april_14

Page 1

April 14, 2024.

Third Sunday Of Easter

Fr Hector

Christ

the King Staff

Basanez-Pastor | Fr Anthony Tand Duy Nguyen-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator

Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ

Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

9:30 AM - Eucharistic adoration

5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday:

4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday:

8:00 AM - Spanish Mass

9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass

1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM

Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.

Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.

Reconciliation/Confesión

Bí tích Hòa giải

Monday - Friday/Lunes - Viernes

9:30 AM - 10:30 AM

Thứ hai - Thứ Sáu

Saturday:

English: By appointment. En español haga una cita.

Vietnamese:

Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam Or by appointment o con cita previa / hoặc theo hẹn

HAVE YOU ANYTHING HERE TO EAT?

Our Sunday's readings invite us to continue our journey through this Easter season supported by faith and obedience. St. Luke's gospel shows us today how the risen Christ was walking with His disciples immediately after the resurrection. In other words, Jesus was vanishing their fears and doubts, and strengthening a faith that, during His passion, His death, and during the three days that He spent in the sepulcher was shaken to its foundation.

But Jesus' resurrection included body and soul. By showing them His wounds, and asking them to touch Him, walking with them, talking with them, by eating with them, the disciples were being convinced that He was not a phantom. What they were really doing was enjoying the unexpected happy end of a resurrection story, a joyful paschal ending for an absurdity What the disciples were seeing was Jesus' glorious body

Today's gospel underlines two important aspects of our religiosity On the one hand “He opened their minds to understand the Scriptures.” On the other hand, the disciples were talking about how “Jesus was made known to them in the breaking of bread.” And these are the same two realities present in our Eucharistic celebration. In the first half, we listen and understand God's word. In the second half of our celebration, we break and share the bread around the Altar of the Sacrifice.

Today, let us take the challenge to approach the risen Christ. Yes, let us pray, but most importantly, let us approach Him in the sacrament of reconciliation to touch Him. Let us touch His wounds and approach our hand to His bleeding side Let us experience His presence in the Eucharistic species. At the Eucharist, let us ask to be fed with the light that will empower us to produce abundant fruits By reaffirming St John's teaching today, and through our daily lives, let us go and tell the world: “I know Jesus, and I keep His commandments!”

Blessings

Las lecturas de este domingo nos invitan a continuar con nuestra jornada a través de esta temporada de pascua apoyados por la fe y la obediencia En el evangelio, San Lucas nos muestra hoy como Jesús estaba ayudando a sus discípulos a disipar todas sus dudas y sus temores En otras palabras, Jesús les ayudaba a reafirmar su fe, una fe que había sido estremecida hasta en sus cimientos durante su pasión, su muerte, y los tres días que había pasado en el sepulcro

Pero la resurrección de Jesús incluía cuerpo y alma.Al mostrarles sus llagas en pies y manos, al dejarse tocar, al verlo comer, los discípulos estaban siendo convencidos que Él no era un fantasma, y que era este el inesperado capítulo de una feliz historia de resurrección, una autentico final de Pascua. En otras palabras, lo que los discípulos veían era el cuerpo glorioso de Cristo

El evangelio subraya dos puntos fundamentales de nuestra religiosidad. Por un lado, “Jesús les abrió el entendimiento para que comprendieran las escrituras.” Por otro lado, los discípulos contaban como es que “lo habían reconocido al partir el pan. Son estas las dos grandes realidades de nuestra celebración Eucarística. En la primera parte escuchamos y entendemos la palabra de Dios. En la segunda parte de la celebración partimos y compartimos el pan alrededor del Altar del sacrificio

Tomemos hoy la decisión de acercarnos al Señor resucitado Acudamos, si a la oración, pero más que nada al sacramento de la reconciliación para acercarnos a Él y poder tocarlo Palpemos sus llagas, toquemos su costado herido, sintamos su presencia, acerquémonos a compartir el alimento que El ofrece. Alimentémonos en la Eucaristía de la luz que nos dará fuerza para dar frutos abundantes. Reafirmando las enseñanzas del Apóstol San Juan, a través de nuestras acciones, gritémosle al mundo: “yo conozco a Cristo,y cumplo sus mandamientos!”

Bendiciones

Fr Hector

Các bài đọc Chúa Nhật tuần này mời gọi chúng ta tiếp tục cuộc hành trình qua mùa Phục Sinh này bởi đức tin và sự vâng phục. Trong Tin Mừng, Thánh Luca hôm nay cho chúng ta thấy Chúa Giêsu đã đồng hành với các môn đệ của Người xua tan mọi nghi ngờ và sợ hãi của họ như thế nào Nói cách khác, Chúa Giêsu đang củng cố đức tin của họ, đức tin đã bị lung lay tận gốc rễ trong cuộc khổ nạn, cái chết của Người và ba ngày Người ở trong mồ

Nhưng sự sống lại của Chúa Giêsu bao gồm cả xác và hồn. Bằng cách cho họ thấy những vết thương ở chân và tay, bằng cách cho phép Người được chạm vào, đi bộ với họ, nói chuyện với họ, dùng bữa với họ, các môn đệ đã được thuyết phục rằng Người không phải là ma, Điều họ thực sự đang làm là tận hưởng cái kết bất ngờ của một câu chuyện về sự sống lại, một cái kết vui vẻ vượt qua một điều phi thường. Những gì các môn đệ đang nhìn thấy là thân xác vinh quang của Chúa Giêsu.

Tin Mừng hôm nay nhấn mạnh hai điểm cơ bản trong đời sống tôn giáo của chúng ta. Một mặt, “Chúa Giêsu đã mở trí cho họ hiểu Kinh Thánh”. Mặt khác, các môn đệ kể lại về việc “họ đã nhận ra Người khi Người bẻ bánh. Đây là hai yếu tố quang trọng hiện diện trong việc cử hành Thánh Thể của chúng ta. Trong phần đầu chúng ta nghe và hiểu lời Chúa. Trong phần thứ hai của buổi lễ, chúng ta bẻ bánh và chia sẻ bánh quanh Bàn thờ Hiến tế

Hôm nay chúng ta hãy thử thách đến gần Chúa Kitô phục sinh. Vâng, chúng ta hãy cầu nguyện, nhưng quan trọng nhất là chúng ta hãy đến gần Ngài trong bí tích hòa giải để chạm vào Ngài. Chúng ta hãy chạm vào vết thương của Ngài và đưa tay đến gần cạnh sườn đang chảy máu của Ngài. Chúng ta hãy cảm nghiệm sự hiện diện của Ngài nơi các hình Thánh Thể. Trong Bí tích Thánh Thể, chúng ta hãy cầu xin được nuôi dưỡng bằng ánh sáng sẽ giúp chúng ta sinh ra nhiều hoa trái. Bằng cách tái khẳng định lời giảng dạy của Thánh Gioan ngày hôm nay, và qua cuộc sống hàng ngày của chúng ta, chúng ta hãy đi nói với thế giới: “Tôi biết Chúa Giêsu và tôi tuân giữ các giới răn của Ngài!”

Ở ĐÂY CÁC CON CÓ GÌ ĂN KHÔNG. ¿TIENEN AQUI ALGO DE COMER?

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

READINGS FOR THE WEEK

14 SUN THIRD SUNDAY OF EASTER white

Acts 3:13-15, 17-19/1 Jn 2:1-5a

Lk 24:35-48 (47) Pss III

15 Mon Easter Weekday white

Acts 6:8-15/Jn 6:22-29 (273)

16 Tue Easter Weekday white

Acts 7:51—8:1a/Jn 6:30-35 (274)

17 Wed Easter Weekday white

Acts 8:1b-8/Jn 6:35-40 (275)

18 Thu Easter Weekday white

Acts 8:26-40/Jn 6:44-51 (276)

19 Fri Easter Weekday white

Acts 9:1-20/Jn 6:52-59 (277)

20 Sat Easter Weekday white

Acts 9:31-42/Jn 6:60-69 (278)

21 SUN FOURTH SUNDAY OF EASTER white

Acts 4:8-12/1 Jn 3:1-2/Jn 10:11-18 (50) Pss IV

WEEKLY COLLECTIONS

Weekly Goal

April 7, 2024 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de 7 de April 2024 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Thu tuần nầy 7 tháng 4 năm 2024

Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.

For the role of women

We pray that the dignity and immense value of women be recognized in every culture, and for the end of discrimination that they experience in different parts of the world.

Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco, para el mes Abril

Por el papel de la mujer

Oremos para que la dignidad y la riqueza de las mujeres sean reconocidas en todas las culturas, y para que cese la discriminación que sufren en diversas partes del mundo

Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 4

Cầu cho vai trò của người phụ nữ

Chúng ta hãy cầu nguyện để nhân phẩm và giá trị cao quý của phụ nữ

được nhìn nhận trong mọi nền văn hóa, và chấm dứt sự phân biệt đối xử mà họ phải gánh chịu tại nhiều nơi trên thế giới.

THE HOLY FATHER'S APRIL PRAYER
INTENTIONS
$ 9,000.00 $ 9,000.00 $ 9,000.00 $ 9,270.00 $ 9,270.00 $ 9,270.00

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.

Holy Sacrament adoration:

First Friday from 9:30am - 1:00pm

Confessions: After weekday Mass

(Monday - Friday / 9:30am)

Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

Tuesday G

Children’s Choir - Coro de Niños

Monday/Lunes: 6:00pm

Age/Edades: (8 - 12 years/años)

Monday 6:00 pm

We open two more English classes, you are welcome to attend. Tại

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937. LỚP GIÁO LÝ

PERSEVERANCE YOUTH GROUP
7:00 pm
UITAR
CLASS E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE
có lớp
lý dự
tiếng
Giáo Xứ Chúa Kitô Vua
giáo
tòng bằng
Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên. Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.
DỰ TÒNG

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia. en estos deliciosos banquetes.

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos en el salón de eventos (Parroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar.

ctk@dsj.org www.ctksj.org

Christ the King - Catholic Church (408) 362-9958 - Julio 2023

5284 Monterey Highway San Jose, Ca 95111
Mt 22:14

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
april_14 by ChristTheKingParish - Issuu