IMPORTANT GUIDELINES ANUNCIO IMPORTANTE
CONTACT MASSES SCHEDULE
SACRAMENTS HOLY GOSPEL
SANTO EVANGELIO
VIETNAMESE VIETNAMESE COMUNIDAD COMUNIDAD COMUNIDAD
Saint Vincent De Paul
We provide assistance with rent, utilities and transportation. Please call SVdP at 408-4278006, leave a message and phone number.
De San Vicente de Paul
Proveemos asistencia con renta, servicios públicos y transporte. Llame a SVDP al 408-427-8006 o deje un mensaje y un número de teléfono.
Trợ giúp Khẩn cấp về Tài chánh - Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn
Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn ở Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi có thể giúp đỡ trả tiền điện nước và phương tiện đi lại. Nếu cần sự giúp đỡ, xin gọi số 408-427-8006, để lại tin nhắn và số điện thoại của quý vị. Grupo
Saint Vincent de Paul: Recently, we helped twelve families stay in their homes, and helped seven families with PG&E bills, so they had heat this winter. We also helped with DMV fees, storage fees, and work permits. On the weekend of April 29-30, the second collection will be for community outreach Saint Vincent de paul. We hope that you will be very generous in your giving, so that we may continue to help those in need.
Thank you for all the help you have given us in the past.
Christ the King Staff (408) 362-9958 www.ctksj.org
Fr. Hector Basanez, Pastor
Fr. Anthony Tan Duy Nguyen, Parochial Vicar
Sandra Maldonado, Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công, Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos, Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen, Administrative Assistant
Elizabeth Maldonado, Youth Coordinator
Michelle Perez, Children Coordinator
Sandra Romero, Bookkeeper
Educardo Varon, Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis, Young Adults Coordinator
Alfonso Plancarte, Custody
Saint Vincent de Paul: (408) 426-8006
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)
Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)
Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ haiThứ sáu)
First Friday: 9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday 4:00 PM Vietnamese with live stream
6:00 PM English with live stream
7:30 PM Spanish with live stream
Sunday 8:00 AM Spanish 9:30 AM English
11:00 AM Vietnamese
1:00PM Spanish
3:00PM Vietnamese
7:00PM Spanish
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Saturday: Before and after 4:00 PM Mass
Office hours / Horas de oficina / Giờ làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM
Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo/ Thứ bảy - Chúa Nhật: closed
Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
6. Sacraments
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month.
Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Reconciliation/Confesión/ Bí tích Hòa giải
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Monday - Friday/Lunes - Viernes
9:30 AM - 10:30 AM
Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday:
English: By appointment.
En español haga una cita.
Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment/o con cita previa/ hoặc theo hẹn
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish. You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia. Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ. Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Prophets and righteous people long to see what you see.
Jesus Christ, the Word made flesh, speaks straight forward to us when Scripture is proclaimed during Mass, but also through our brothers and sisters, especially through all those in need. Moreover, many times we have decided to ignore His message of love. Many people decided to ignore Him while He was performing His ministry here on earth; and we still continue ignoring Him nowadays. This is the core message of today’s gospel.
The parable of the sower shows us how constantly people refuse the Christian message. The main reason is that the Christian message strongly asks for a life commitment on our part. It calls us to awake, and to discover the changes that we need to realize during our journey here on earth. But quite often, people simply choose to ignore Christ’s message, or assign to it a very low priority in their lives. Even when this attitude might not be a complete rejection, it constitutes an answer by itself.
But for all those who decide to be watchful, divine Word is a treasure to listen to. To meditate on the simple but powerful words contained in Scripture will lead us to accept them, and to make them an important component of our daily lives; and finally, to treasure them in our hearts. Divine words treasured in our hearts will challenge us in many ways; they will become our consolation, our strength, and our blessing. They will become our rock; they will always be shaking our consciousness. What is more important, they will grow and fill our own being, leading us to discover the meaningful purpose for our own existence.
Blessings, Fr.
HectorThe Holy Father’s July Prayer Intentions
For a Eucharistic life
We pray that Catholics may place the celebration of the Eucharist at the heart of their lives, transforming human relationships in a very deep way and opening to the encounter with God and all their brothers and sisters.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco
Intención Universal- Julio
Por una vida eucarística.
Oremos para que los católicos pongan en el centro de su vida la celebración de la Eucaristía, que transforma profundamente las relaciones humanas y abre al encuentro con Dios y con los hermanos.
Jesucristo, la Palabra hecha carne, nos habla directamente cuando las Escrituras son proclamadas en la celebración de la misa, pero también a través de nuestros hermanos. Sin embargo, muchas veces ignoramos su mensaje de amor. Mucha gente ignoró al mismo Jesús durante su ministerio terrenal, y aún hoy continuamos ignorándolo. Este es el fondo del mensaje contenido en el evangelio del día de hoy.
La parábola del sembrador nos muestra cómo la gente constantemente rehúye el mensaje cristiano. La razón principal es que el mensaje demanda un compromiso de vida de parte nuestra, nos llama siempre a despertar, y a darnos cuenta que tenemos que hacer cambios en nuestro diario caminar por el mundo. Mucha gente prefiere en cambio el ignorar el mensaje de Cristo, o considerarlo entre sus más bajas prioridades. Aunque esta actitud no sea realmente un rechazo, constituye en sí misma un cierto modo de respuesta.
Pero para la persona que decide estar atenta, la palabra de Dios es un tesoro. Escuchar y meditar, acerca de las palabras simples pero poderosas contenidas en la escritura, nos llevará invariablemente a aceptarlas, a hacerlas parte de nuestras vidas, y a atesorarlas en nuestro corazón. La palabra atesorada en nuestros corazones trabaja de muchas formas, nos reta, nos consuela, nos fortalece, nos bendice, nos levanta, nos perturba y nos sacude; pero lo más importante es que crece y llena nuestra existencia, llevándonos a descubrir el verdadero propósito que dará invariablemente sentido a nuestra existencia.
Fr. Hector
Muchos profetas desearon ver lo que ustedes ven.
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng
Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Xin cám ơn qúy ông bà và anh chị em vẫn tiếp tục đóng góp ủng hộ Giáo Xứ trong thời điểm khó khăn nầy.
Theo yêu cầu của bộ y tế và Giáo Phận, chúng ta phải mua rất nhiều vật phẩm giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến để tham dự thánh lễ hoặc đến văn phòng Giáo Xứ .
• Qúy ông bà và anh chị em muốn đóng góp để giúp đỡ giáo xứ, có thể đóng góp qua online trang nhà của Giáo Xứ: www.ctksj.org.
• Gởi qua bưu điện về địa chỉ: Christ the King Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Ngân phiếu xin trả cho: Christ the King Parish)
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
TRANG TIẾNG VIỆT
CHÚA NHẬT THỨ XV THƯỜNG NIÊN
Ngày 16 Tháng 7 Năm 2023
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh
Cha Francico: THÁNG 7
Cầu cho việc sống mầu nhiệm Thánh Thể
Chúng ta hãy cầu nguyện để người Công giáo biết đặt việc cử hành Thánh Thể vào trung tâm đời sống của mình, nhờ đó biến đổi các tương quan nhân loại một cách thẳm sâu, và mở ra để gặp gỡ Thiên Chúa cùng anh chị em mình.
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Nhiều vị tiên tri và nhiều đấng công chính đã ao ước trông thấy điều các con thấy.
Chúa Giêsu Kitô, Ngôi Lời nhập thể, trực tiếp nói với chúng ta trong Kinh Thánh được công bố trong Thánh lễ, nhưng cũng qua anh em của chúng ta, nhất là qua những người túng thiếu.Tuy nhiên, nhiều lần chúng ta làm ngơ với thông điệp tình yêu của Ngài. Nhiều người đã không chú ý
đến thánh chức của chính Chúa Giêsu khi Ngài rao giảng; và ngày nay chúng ta vẫn tiếp tục làm ngơ với Ngài. Đây là thông điệp chứa đựng trong bài phúc âm hôm nay.
Dụ ngôn người gieo giống cho chúng ta thấy người ta liên tục từ chối sứ điệp Kitô giáo. Lý do chính là thông điệp Kitô giáo đòi hỏi chúng ta phải dấn thân trong cuộc sống. Nó luôn kêu gọi chúng ta tỉnh thức và nhận ra rằng chúng ta phải thay đổi trong cuộc hành trình hàng ngày của mình ở trần gian. Nhưng khá thường xuyên, người ta chỉ đơn giản là chọn làm ngơ thông điệp của Đấng Christ, hoặc coi đó chưa phải là một ưu tiên trong cuộc sống của họ. Mặc dù thái độ này không thực sự là một sự từ chối, nhưng nó cấu thành một câu trả lời . Nhưng đối với những người quyết định chú tâm tới, Lời Chúa là một kho tàng để lắng nghe.
Suy gẫm những lời đơn giản nhưng mạnh mẽ chứa đựng trong Kinh thánh sẽ dẫn chúng ta đến
việc chấp nhận chúng và biến chúng thành một phần quan trọng trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta; và cuối cùng, để trân trọng chúng trong trái tim của chúng ta. Những lời thiêng liêng được cất giữ trong lòng chúng ta sẽ thử thách chúng ta theo nhiều cách; chúng sẽ trở thành niềm an ủi, sức mạnh và phúc lành cho chúng ta. Chúng sẽ trở nên tảng đá của chúng ta; chúng sẽ luôn luôn đánh động lương tâm của chúng ta. Còn điều gì quan trọng hơn nữa, chúng sẽ lớn lên và lấp đầy con người của chính chúng ta, giúp chúng ta khám phá ra mục đích thực sự luôn mang lại ý nghĩa cho sự tồn tại của chính mình.
Xin Chúa chúc lành cho quý vị. Cha Hector
READINGS FOR THE WEEK
16 Fifteenth Sunday in Ordinary Time Is 55:10-11/Rom 8:18-23/Mt 13:1-23 or 13:1-9
17 Mon Weekday
Ex 1:8-14, 22/Mt 10:34—11:1
18 Tue Weekday Saint Camillus de Lellis, Priest Ex 2:1-15a/Mt 11:20-24
19 Wed Weekday
Ex 3:1-6, 9-12/Mt 11:25-27
20 Thu Weekday Saint Apollinaris, Bishop and Martyr
Ex 3:13-20/Mt 11:28-30
21 Fri Weekday
[Saint Lawrence of Brindisi, Priest and Doctor of the Church]
Ex 11:10—12:14/Mt 12:1-8
22 Sat Saint Mary Magdalene white; Feast Sg 3:1-4b or 2 Cor 5:14-17/Jn 20:1-2, 11-18
23 Sixteenth Sunday in Ordinary Time Wis 12:13, 16-19/Rom 8:26-27/Mt 13:24-43 or 13:24-30
Parish Giving and Support
We encourage you to use budget envelopes or Online-Giving when making your offertory donations. Contact the parish office for offertory envelopes. An Online-Giving link is located on the home page of our Parish Website www.ctksj.org.
Donación y apoyo parroquial
Le recomendamos que use sobres de donaciones o done en línea al hacer sus ofrendas. Comuníquese con la oficina parroquial para obtener sobres de ofertorio o done en línea en nuestra página web parroquial. www.ctksj.org
Chúng tôi khuyến khích qúy vị sử dụng phong bì đóng góp hằng tuần hoặc đóng góp qua Online
Xin liên lạc với văn phòng Giáo Xứ về phong bì. Đóng góp qua Online xin vào trang mạng của Giáo xứ www.ctksj.org.
Parish’s Facility Request Form
All the groups using facility must submit the reservation request form to the office, a responsible person must have a fingerprint, a safe environment certificate and a waiver. Please note: no cooking, no burners and no stoves allowed to use in the class room.
Formulario de Solicitud de Instalación Parroquial
Todo grupo que utiliza las instalaciones debe enviar el formulario de solicitud de reservación a la oficina. La persona responsable debe tener su registro de huellas digitales, certificado de ambiente seguro, y un waiver. Tenga en cuenta: no se permite cocinar, ni llevar quemadores o estufas a el aula.
Đơn Xin Sử Dụng Cơ Sở Của Giáo Xứ
Tất cả các hội đoàn sử dụng các phòng ốc của giáo xứ phải nộp đơn xin sử dụng cho văn phòng, người chịu trách nhiệm phải lăn tay, phải có chứng chỉ an toà môi sinh và giấy cam kết.
Xin lưu ý: không được dùng các loại bếp ga, các loại hơi nóng để nấu hoặc hâm nóng thức ăn trong phòng học.