2mas2KC-v07e01

Page 1

VOLUME 7, ISSUE 1, JANUARY 7, 2021 facebook.com/2mas2KC Twitter, Tumblr, Linkedin, issuu, Pinterest, Instagram CÉSAR LOZANO:

un

ity

BILINGUAL NEWSPAPER

Amor a prueba de fuego

m m co

llt h

Empresas del área con mascarillas aumentan accesibilidad By Rita Sherrie

ask wearing prevents lip-reading, E M isolating people who are deaf or hard of hearing. But with the help of

l uso de mascarillas evita la lectura de labios y aísla a personas sordas o con problemas a well-known local agency, a growde audición. Pero con la ing number of metro area businesses ayuda de una agencia are unlocking communications with local conocida, un número them. Micki Keck, an American Sign creciente de empresas Language instructor with The Whole Person is teaching on-site ASL classes. del área metropolitana She’s conducted Deaf Services Training están desbloqueando las comunicaciones con ellos. Micki Keck, – Deaf Cultural Awareness and Basic una instructora de lenguaje de señas ASL – at Children’s Mercy Hospital, estadounidense con The Whole Person, Nelson-Atkins Museum of Art, the está impartiendo clases de ASL en el Marriott’s Overland Park hotel, public lugar. libraries, nursing facilities and more. Ella ha realizado Capacitación sobre Following the basic training, particservicios para sordos (Conciencia ipants give Keck the topic-specific Cultural para Sordos y ASL Básico) en terminology they want to learn for their jobs. Using role-playing, she then el hospital Children’s Mercy, el Museo gives them an opportunity to practice, de Arte Nelson-Atkins, el hotel Marriott de Overland Park, bibliotecas públicas, an in-person interactive exercise that centros de enfermería y más. Después de teaching via Zoom complicates. la capacitación básica, los participantes “I had my first Basic ASL Workshop le dan a Keck la terminología específica with … students at UMKC’s School of del tema que quieren aprender para sus Dentistry via Zoom,” Keck says. trabajos. Mediante el juego de roles, She’s got two more upcoming workles da la oportunidad de practicar, un shops via Zoom. ejercicio interactivo en persona que Since summer, she’s also taught work- complica la enseñanza a través de Zoom. shops in local coffee shops. In honor “Tuve mi primer taller básico de ASL of Deaf Awareness Month in Septemcon ... estudiantes de la Facultad de ber, she led a Sipping and Signing at Odontología de UMKC a través de Zoom”, Blip Roasters in the West Bottoms. refiere Keck. “Sixty-plus people showed up for the Ella tiene dos talleres más próximamente fun event,” she says. a través de Zoom. Keck hosts a Deaf and Hard of HearDesde el verano, también ha impartido ing Day at the popular Bark K where talleres en cafeterías locales. En honor she’s a member. In December, she led al Mes de la Conciencia de Personas Sordas en septiembre, dirigió una sesión de Sorbos y Señalizaciones en Blip Roasters en West Bottoms. “Más de sesenta personas asistieron al divertido evento”. Keck organiza un Día para Personas Sordas y con Problemas de Audición en el popular Bark K, donde es miembro. En diciembre, dirigió un ASL introductorio para profesionales de cafés en Blip; se agotó Participants sign “hola” at the ASL for Coffee Professionals. instantáneamente. Otro

pág.2

IMMIGRATION: Removal pág.5 CORONAVIRUS: WyCo’s vaccine overview pág.7 CURIOSIDADES: Sistema digestivo

pág.8

e

4A Masked area businesses increase accessibility

EDITORIAL: Resilience for 2021

pág.6 an introductory ASL for coffee professionals at Blip; it instantly sold out. Another geared toward coffee professionals is scheduled for Jan. 23. Servers from Blip, Café Corazón, Café Cà Phê, Broadway Roasting Co. and Crows Coffee Waldo are among those who have signed up or attended the Dec. 5 class. “We’ve actually made (ASL) a mandatory part of staff training,” says Danna Suellentrop, Blip’s operations manager. Learning ASL is a long-time interest of Blip’s owner, Ian Davis, Suellentrop says. His 13 employees, who all serve customers, enthusiastically embraced learning ASL. “The class is completely immersive, Micki begins in ASL and takes off from there,” Suellentrop says. “Incorporating Sign into (servers’) interactions with customers has been easy.” Buoyed by the experience, some Blip employees, including Suellentrop have taken additional ASL lessons. Keck strives to stay informed about area “deaf-friendly” businesses – those whose staffs use ASL, which isn’t a universal language, she explains. Each country has its own Sign language, and regions have dialects. ASL is a language with its own unique rules of grammar and syntax. A transplant from Washington DC, she hasn’t yet encountered speakers of other Sign languages here, but she says, “I can find qualified Latinos to teach Mexican, Brazilian, Honduran … and more sign languages.” Wherever she goes, Keck advocates for people who are deaf and hard of hearing and raises awareness. “I just love what I do,” she says. “People see me signing, and it opens new doors for them.”

Read more about or sign up online for deaf services training and workshops from The Whole Person at https://thewholeperson.org/ other-services/deaf-servicestrainingworkshops.html.

Rincón Vida Saludable: Little weekly changes

pág.11

dirigido a profesionales del café está programado para el 23 de enero. Servidores de Blip, Café Corazón, Café Cà Phê, Broadway Roasting Co. y Crows Coffee Waldo se encuentran entre los que se inscribieron o asistieron a la clase del 5 de diciembre. “De hecho, hemos hecho (ASL) una parte obligatoria de la capacitación del personal”, comenta Danna Suellentrop, Gerente de operaciones de Blip. Aprender ASL es un interés desde hace mucho tiempo del propietario de Blip, Ian Davis, indica ella. Sus 13 empleados, que atienden a los clientes, albergaron con entusiasmo el aprendizaje de ASL. “La clase es completamente inmersiva, Micki comienza en ASL y despega desde allí. La incorporación de Sign en las interacciones (de los servidores) con los clientes ha sido fácil”. Animados por la experiencia, algunos empleados de Blip, incluida Suellentrop, han tomado lecciones adicionales de ASL. Keck se esfuerza por mantenerse informada sobre las empresas del área “amigables para personas sordas”, aquellas cuyo personal usa ASL, que no es un idioma universal, explica. Cada país tiene su propio lenguaje de señas y las regiones tienen dialectos. ASL es un lenguaje con sus propias reglas gramaticales y sintaxis. Llegada desde Washington DC, todavía no se ha encontrado con hablantes de otros lenguajes de señas aquí, pero dice: “Puedo encontrar latinos calificados para enseñar el lenguaje de señas mexicano, hondureño, brasileño, ... y más”. Dondequiera que vaya, Keck aboga por las personas sordas y con problemas de audición y crea conciencia. “Me encanta lo que hago. La gente me ve haciendo señas y les abre nuevas puertas”.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.