Where siberia may 2015

Page 1

Siberia

где

MAY 2015 THE COMPLETE GUIDE TO GO

ПРИВЕТ, ВЕЛОСИПЕД! HI, BICYCLE! МОНГОЛЬСКАЯ ЖЕМЧУЖИНА THE MONGOLIAN PEARL

НА ПОРОГЕ ЛЕТА SUMMER IS COMING


РЕКЛАМА


CONTENTS

THE

GUIDE

|sIbERIA| MAy 2015

40

Специально для Вас, мы подготовили обзор о том, где можно отлично провести время в компании друзей. Special for you, we had prepared the overview about the places, where you can have a great time with your friends.

SHOPPING МАГАЗИНЫ PAGEs 48—53 >> Where to ease one’s shopping itch

DINING РЕСТОРАНЫ, КАФЕ, БАРЫ PAGEs 54—57 >> All you need to know about where to dine and wine

ENTERTAINMENT ТЕАТРЫ, КОНЦЕРТЫ PAGEs 58—61 >> the show must go on

MUSEUMS+ATTRACTIONS МУЗЕИ

20 ТЕМА ВСЕПОБЕЖДАЮЩЕЙ ЛЮБВИ LOVE CONQUERS ALL THEME Несколько недель назад стартовала премьера мюзикла «Вий». Гали Абайдулов, режиссер-постановщик спектакля, обладатель премии «Золотая маска» поделился с Where Siberia основными идеями, заложенными в мюзикл. Several weeks ago the premiere of musical Viy started. Stage producer Gali Abaidulov, winner of the Golden Mask prize, shares with Where Siberia main ideas of the musical.

28 ПРЯНОСТИ И РАДОСТИ SPICES AND SPECIALS Пять веков назад за один килограмм пряностей в Европе давали один килограмм золота. О судьбе пряностей сегодня и о том, какие специи пользуются наибольшей популярностью, Вы узнаете в нашем материале. One kilogram of spices equaled one kilogram of gold five centuries ago. You will know about the spices of today and their usage in our article.

38 ВИННЫЕ ИСТОРИИ WINE STORIES Вино придает лету ароматный запах. За бокалом хорошего вина можно отбросить все тревоги и заботы и пообщаться с близкими людьми. Wine adds aroma to the summer. You can leave your worries and troubles behind when having a glass of good wine and having a chat with the ones close to you.

46 МОНГОЛЬСКАЯ ЖЕМЧУЖИНА THE PEARL OF MONGOLIA Все слышали об озере Байкал, но никто не знает его младшего брата — озеро Хубсугул. Капризное, полноводное, большое, оно испокон веков воспевается в монгольских песнях. Однако возможность посетить это озеро открылась у россиян только в этом году. everybody knows Lake baikal but almost nobody has heard about its younger sister, Lake Khubsugul. It’s capricious, large and deep, having been glorifies in Mongolian songs since who knows when. Russian got the opportunity to visit this lake only this year.

PAGEs 62—65 >> Where the treasures are hidden

NIGHTLIFE КЛУБЫ PAGEs 66—67 >> Dancing days are here again

SERVICES УСЛУГИ PAGEs 68—71 >> Service Listings

NAVIGATE ТРАНСПОРТ, БИЗНЕС-УСЛУГИ PAGEs 72—73 >> tips and tricks of getting around and useful emergency and everyday life information

MAPS КАРТА ГОРОДА PAGE 74—77

ALSO INSIDE 6

Hot Dates Самые интересные события месяца

12 Where to listen a concert Где послушать концерт


where

A NOTE FROM THE EDITOR

®

m a g a z i n e

EDITORIAL WHERE SIBERIA PUBLISHER WEA SIBIR, LLC EDITOR

Stanislav Zakharkin

LISTING EDITOR Аleksandra Кozharskaya DESIGN DIRECTOR Marina Krapivina TRANSLATORs Translation center writer Contributing writers Margarita Onnikova, Valeria Suhanova, Anastasia Torbina, Ksenia Arslanova GENERAL MANAGER Anton Kryuchkov SALES DIRECTOR (NOVOSIBIRSK) Аleksandra Kozharskaya DISTRIBUTION MANAGER Tatyana Prihodko MORRIS VISITOR PUBLICATIONS

MVP I EXECUTIVE PRESIDENT Donna W. Kessler MANAGING DIRECTOR EUROPE Chris Manning

MVP I CREATIVE CHIEF CREATIVE OFFICER

Haines Wilkerson

SENIOR EDITORIAL DIRECTOR J.P. Anderson DESIGN DIRECTOR Jane Frey CREATIVE COORDINATOR

Beverly Mandelblatt

SPN PUBLISHING GENERAL MANAGER Valeri Shilkov Published by the Visitor Publications division of Morris Communications Company, LLC. 725 Broad St, Augusta, GA 30901

MORRIS COMMUNICATIONS Chairman & CEO William S. Morris III President William S. Morris IV

siberia

Лето на пороге

1/1 Vokzalnaya magistral, 630004, Novosibirsk, Russia T: +7 (383) 319-89-88 E-mail: where-siberia@mail.ru

Еще немного, и короткое сибирское лето ворвется в нашу жизнь. Май — это время, когда солнце с каждым днем все выше поднимается над городом, по-хозяйски заглядывает во все его уголки. Впереди очень короткий, но одновременно и самый яркий период года. Новый номер Where Siberia поможет вам провести это лето еще ярче. Вместе с нами вы узнаете, где готовят самые пряные блюда, как следует изучите городские винные карты и прочтете анонсы самых последних новосибирских спектаклей (в этом году сразу два наших театра — «Глобус» и Оперный — отмечают свой юбилей). Вам раскроется тайна волшебного монгольского озера Хубсугул, которое впервые стало широко доступно для отдыха россиянам. Войдите в лето вместе с Where Siberia!

Published by SPN Publishing Company as a franchise of Журнал

International LP.

Siberia («Где: Сибирь») № 4 (28) май 2015 г.

Тираж: 7 500 экземпляров. Печать: типография «Сити-Пресс». Россия, 630048, г. Новосибирск, ул. Римского-Корсакова, 28/1, 2 этаж. Учредитель: ООО «Трэвел-Пресс». Издатель журнала: ООО «Where Siberia». Адреса Редакции/Издателя: 630004, Россия, г. Новосибирск, Вокзальная магистраль, 1/1, +7 (383) 319 89 88

On the Web: www.wheretraveler.com Where® Magazine makes every effort to ensure the accuracy of the information it publishes, but cannot be held responsible for any consequences arising from errors or omissions.

редакция журнала Where Siberia

All rights reserved. Reproduction in whole or in part strictly prohibited. Where® is a registered trademark of Morris Visitor Publications. In London, Where® Magazine is proud to be a member of Les Clefs d’Or association and London & Partners.

Summer’s on the Threshold In a very short while the short Siberian summer will come rushing into our lives. May is the time when the sun rises higher over the city with every day, inspecting every corner of it thriftily. We are anticipating a very short but the brightest season of the year. The new issue of Where Siberia will help you spend the summer even brighter. You will know where they prepare the spiciest dishes, look through wine cards and read previews of the latest Novosibirsk performances (this year two of our theatres have their jubilees, the Globus and the Opera House.) You will explore mysteries of the magical Mongolian Lake Khubsugul which is now available to Russians for the first time. Enter the summer with Where Siberia! Where Siberia editor`s 4 WHERE siberia i may 2015

Published by Morris Visitor Publications, a subsidiary of Morris Communications Company, LLC, 725 Broad St, Augusta, GA 30901. Использование любых материалов из журнала, включая дизайнерские разработки, возможно только после согласования с редакцией. Свидетельство о регистрации средства массовой информации ПИ № ФС 77 - 53574 от 04. 04. 2013 г., выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор). Редакция не несет ответственности за содержание рекламных объявлений. При перепечатке ссылка на

обязательна.

Распространяется бесплатно © Разработка и дизайн рекламных материалов

Siberia.

Where® Magazine and the logo are registered trademarks of Morris Visitor Publications.


КАК ОСТАТЬСЯ НА ПЛАВУ? Как говорится, «рыба гниет с головы», и если руководителю не удается правильно выстроить работу, то компанию ожидают нелегкие времена. Об основных проблемах современных руководителей рассказал бизнес-тренер и директор по стратегическому планированию трансферной компании i’way Дмитрий Москвин.

PROFILE Дмитрий Москвин, директор по стратегическому планированию трансферной компании i`way. Тренер, бизнес-консультант. Специализация: управление проектами, стратегическое планирование, продажи, публичные выступления. Кандидат экономических наук, основатель центра делового обучения «Мастер-Класс».

— Я часто сталкиваюсь с тем, что руководители достаточно высокого уровня работают 24 часа в сутки, но при этом ничего не успевают. Налицо две проблемы: проблема с самоорганизацией и проблема с делегированием полномочий. В таких ситуациях, во-первых, стоит начать с выработки определенной системы: распределить, сколько времени необходимо уделить работе, сколько — самоподготовке; определить, чему и как необходимо обучаться у внешних консультантов. Во-вторых, нужно уметь правильно спускать задачу на исполнительский уровень, используя различные приемы коммуникации, убеждения. Кроме того, задача руководителя аналогична задаче тренера футбольной команды: важно максимально быстро раскрыть потенциал своих сотрудников и максимально четко распределить рабочий функционал. — Многие руководители регулярно посещают тренинги,пытаются освоить новые технологии управления, но всё без толку. Что Вы посоветуете людям, которые не могут поменять свой стиль мышления? — Я уважаю руководителей, которые умеют отстаивать свою позицию и защищают свои решения. Однако именно в этом консерватизме может быть скрыта определенная ловушка. Если однажды было найдено результативное решение, это абсолютно не означает, что его можно использовать всегда, что оно не подлежит пересмотру или коррекции. В авангарде современного бизнеса находятся те, кто использует новые технологии и инструменты менеджмента. Именно они регулярно пересматривают не только стратегические, но и управленческие модели, разрушают стереотипы. Сегодня рынок развивается молниеносно. Я придерживаюсь позиции, что лучше несколько раз попробовать на практике и, возможно, ошибиться, чем вообще бояться рисковать, совершая минимальные шаги, и удерживая свою нишу. Я убежден, что когда консерватизм начнет отражаться на показателях бизнеса, руководитель начинает понимать ошибочность консервативного поведения.

РЕКЛАМА

— А что прежде всего важно знать руководителю при обучении новым технологиям? — Образовательный процесс для любой категории руководителей, линейных менеджеров, специалистов — это система. Один тренинг или одна прочитанная бизнес-книжка не дадут быстрого результата. Согласитесь, невозможно накачать гору мышц или, например, научиться быстро бегать всего за одну тренировку. Это многомесячная, регулярная работа. Когда я вижу руководителей, которые говорят: «Я все знаю, чему вы можете меня научить?» — я искренне сочувствую таким людям, потому что подобное самомнение не позволяет им расти, развиваться дальше, «расширять границы» не только для себя, но и для своего персонала. Если же человек стремится к развитию, новым, современным стандартам управления, я это всецело приветствую и приглашаю к нам на образовательные программы.

ЦЕНТР ДЕЛОВОГО ОБУЧЕНИЯ «МАСТЕР-КЛАСС»

E-mail: m_klass1@mail.ru Т. 8-951-371-43-47


Kleopatra city

РЕКЛАМА

апартаменты в центре Алании

в

200

в

метрах от автобусного вокзала Аланьи

6

минутах от известного пляжа Клеопатра

Удобный пентхаус формата 2+1 сдается в самом центре оживленного курортного города

• • • • • • •

все комнаты меблированы в каждой комнате кондиционер встроенная кухня с гранитной поверхностью вся необходимая бытовая техника подогрев полов в ванной комнате электрический водонагреватель аудио и визуальная домофонния

Apartment Kleopatra City. Kizlarpinari Mah. Kizlarpinari Caddesi 45/4, 07400 Alanya, Turkey (Алания, Турция) Контактные лица: Ольга 8-913-923-41-65, Ася 8-913-900-11-59, e-mail: oelskaya@yandex.ru


hot dates may

21.05 Спектакль без слов

Спектакль Тимофея Кулябина, за 5 лет покоривший Париж и Петербург, Одессу, Челябинск и множество других городов, вновь на большой сцене театра «Красный факел» — с обновленным составом: самые харизматичные и яркие молодые артисты театра продолжают доказывать, что в театре для них нет ничего невозможного. За весь спектакль они не произнесут ни одного слова. Но вы все поймете. Четыре брутальных мужчины, четыре утонченные женщины. Четыре истории о любви расскажут их тела. Каждое по-своему. У каждой пары своя судьба и особенный темперамент. Вы увидите, как красноречиво может быть человеческое тело — совершенный инструмент артиста. Театр «Красный факел», ул. Ленина, 19 Начало: 21 мая, в 18:30, Т.: (383) 210-04-01

16

Performance Without Words This performance staged by Timofey Kulyabin and in 5 years having won Paris and St.Petersburg, Odessa and Tchelyabinsk as well as many other cities, is back on the Main stage of the Krasny Fakel (The Red Torch) Theatre, with the renewed cast: the most charismatic and bright young actors and actresses keep proving again and again that there is nothing impossible for them in the theatre. They would say not a single word throughout the performance. But you will understand everything. Four macho men and four refined women. Four love stories told by their bodies, each in its own way. Each couple has each own destiny and special character. You will see how eloquent a human body can be, the perfect tool of an actor. Krasny Fakel (Red Torch) Theatre. 19 Lenin Str. May 21, 6:30 PM. Phone: (383) 210-04-01

may 2015 i WHERE SIBERIA 7


HOT DaTES SiBERia

воСтоЧНЫЙ колоРИт 19 мая на сцене дома ученых состоится концерт Deva Premal&Miten. Deva Premal& Miten — талантливейшие музыканты, музыка которых музыка которых на время перемещает сознание людей в необыкновенный сказочный мир. вместе они создают на концертах волшебную атмосферу красоты, восточной таинственности и творческого вдохновения. во время концертов складывается ощущение, что между исполнителями и слушателями проходят тонкие нити и происходит обмен энергией. появляется возможность отдаться музыке, раствориться в ней, принять то, что мастер отдает через музыку. Дом ученыХ, морсКой ПросПеКТ, 23 начало: 19 мая, 19:00 Т.: (383) 330-12-08

orientaL coLorinG On May 19 the stage of the House of Scientists will host a concert by Deva Premal &Miten. They are the most talented of musicians, whose music transfers the hearts of people away from this world. During the concerts they together create the atmosphere of beauty, oriental mystery and creative inspiration, establishing thin lines of energy exchange. This is a possibility to fully surrender oneself to music, to get diluted in it and to accept what the Master gives through music. 0 hoUse oF scienTisTs, 23 MorsKoy ProPecT. May 19, 7:00 PM. Phone: (383) 330-12-08

19.05

«воРоН» На СЦеНе в «глобусе» смешали традиции тарантино с комедией дель арте про колдунов и драконов. режиссер иван орлов — недавнее открытие молодежного театра «глобус» — впервые поставил на малой сцене спектакль «ворон» по сказочной пьесе карло гоцци. оживить преданья старины глубокой помогли приемы кино — идейным вдохновителем орлова стал режиссер квентин тарантино. ТеаТр «ГлоБус», ул. КаменсКая, 1 начало: 28 мая в 18:30 Т.: (383) 223-85-74

the raVen on the staGe At the Globus Theatre they have mixed Tarantino and commedia dell’arte about wizards and dragons. Ivan Orlov, the recently obtained stage director of the Globus Youth Theatre, has staged the Carlo Gozzi’s The Raven on the smaller stage. Majority of characters are impersonated by of-of-staff actors of the apprentice troupe. Cinema tricks helped revive the tales of olden times as the idea inspiration to Orlov has been provided by Quentin Tarantino. GloBUs TheaTre, 1 KaMensKaya sTr. May 28, 6:30 PM. Phone: (383) 223-85-74

28.05 8 Where siBeria i may 2015

16

14

15.05

пРекРаСНое Далеко «первый театр» представит философскую притчу «прекрасное далеко». Это трогательный спектакль об ангелах. они живут в месте, которое сами называют раем. все они из разных времен, разных возрастов и профессий. все они оказались заложниками ситуации, попав туда, где каждый новый день похож на предыдущий. У каждого из них свои способы скрасить пребывание в раю, но все они мечтают вернуться обратно на землю. в основе спектакля — светлая, простая, но такая необходимая мысль, что нужно жить настоящим, ведь жизнь прекрасна, и радоваться ей нужно сейчас.

the BeautifuL faraWaY Pervy (The First) Theatre presents a philosophical fable “The Beautiful Faraway”. It’s a heart-touching performance about angels living in the place that they call Paradise. They are all from different times, of different ages and trades. They have become captives of the place where each new day looks like the one before. Each of the angels has his own way of brightening up his life in the Paradise bur they all long to return to real life. The basic idea of the play is the simple, bright but so needed belief that you should live each present moment, because life is beautiful and you should enjoy it now.

Первый ТеаТр, ДК «сТроиТелЬ», ул. селеЗнева, 46 начало: 15 мая, в 19:00 Т.: (383) 375-15-68

PerVy (The FirsT) TheaTre, sTroiTel hoUse oF cUlTUre. 46 seleZnyoVa sTr. May 15, 7:00 PM. Phone: (383) 375-15-68


16

31.05

4.06

BriLLiant diLettantes Goethe-Institute of Novosibirsk will please fans of avant-garde with its remarkable exhibition Brilliant Dilettantes devoted to sub-culture of Germany in the ’80s, first independent artists. The extensive exposition presents a multitude of unions, from F.S.K. to Einsturzende Neubauten, as well as places of concentration of artistic life in various cities of Germany in the ‘80s. Lots of attention is also paid to tendencies in visual arts, cinema, fashion and design of that time.

новосиБирсКий ГосуДарсТвенный ХуДоЖесТвенный муЗей, Красный Пр., 5 / сверДлова, 10. сроК высТавКи: 04.06. — 12.07. Т.: (383) 223-53-31

noVosiBirsK sTaTe arT MUseUM, 5 Krasny ProsPecr/ 10 sVerdloV sTr. WorKinG daTes: 04.06. — 12.07 Phone: (383) 223-53-31

13-14.06

ГеНИальНЫе ДИлетаНтЫ гёте-институт в новосибирске порадует любителей авангарда необычной выставкой «гениальные дилетанты», которая посвящена субкультуре 1980-х в германии — первым немецким independentартистам. обширная экспозиция представляет многочисленные неформальные объединения — от F.S.K. до Einsturzende Neubauten, а также места средоточия творческой жизни в разных городах германии 1980-х. немало внимания уделено тенденциям в изобразительном искусстве, кино, моде и дизайне того времени.

7

овлаДеЙ ДоСкоЙ для сибиряков выпадает уникальный шанс пройти ознакомительные уроки серфинга. впервые в сибири пройдут тренинги первого российского сёрфера никиты замеховского-мегалокарди в рамках Siberian board weekend. ранее занятия под чутким руководством никиты были доступны лишь жителям и гостям вьетнама, доминиканы, перу, мальдив, индонезии, крыма, москвы и санкт-петербурга. теперь такая возможность появилась и у новосибирцев. во время тренинга вы узнаете о теории образования волн, о типах волн, о правилах приоритета и технике безопасности, познаете секреты равновесия и методы подъема на доску. 13 иЮня — cooBer, сПорТивный КомПлеКс (ул. Кирова, 82), 14 иЮня — веТру-Да! КайТ-сТанЦия (БерДсКий ТуПиК, 9а, ПляЖ ЗвеЗДа) Т.: +7-913-765-00-52

master the Board Siberians are going to have a unique chance to witness presentation classes of surfing. The first Russian surfer Nikita Zamekhovsky-Megalocardi will present the first-in-Siberia trainings during Siberian board weekend. Previously, such classes have been available to citizens and guests of Vietnam, the Dominican Republic, Peru, the Maldives islands, Indonesia, the Crimea, Moscow and St.Petersburg. Now Siberians will have their opportunity. During the training you will learn the theory of waves creation, types of waves, priority and safety rules, secrets of balancing and standing up onto the board. JUne 13 — cooBer, sPorTs coMPleX (82 KiroV sTr.), JUne 14 — yes For WindoW! (VeTrU-da)! (The Beach “ZVeZda”, 9а BerdsKy TUPiK sTr.) T.: +7-913-765-00-52

12 веЧеР поД звУкИ ИРлаНДИИ Что может быть лучше, чем звуки заводной ирландской музыки в преддверии лета? разумеется, только костюмированное шоу от джазклуба TRUBA под ее сопровождение! вечером 31-го мая два коллектива: X-PIPES и WHISKEY BROTHERS прибывшие из омска к нам всего на два дня, вооружатся волынками, гитарами, барабанами, скрипками, да и вообще всеми инструментами, что попадутся под руку, озорными песнями и лучшим ирландским настроением! в общем, сделают все, чтобы ваши ноги пустились в пляс! JaZZ clUB TrUBa, Пр. ДимиТрова, 1. начало: 31 мая, 20:00. Т: (383) 227-15-69

a niGht of irish sounds What can be better than the sounds of lively Irish music on the coming of summer? Certainly, only a costume show at Truba (The Trumpet) jazz club complemented by that music! On the night of May 31 two bands, X-PIPES and WHISKEY BROTHERS (coming here from Omsk for two days only) will make the utmost use of bagpipes, guitars, drums, violins or any other musical instruments available, of prankish songs and the best of Irish mood. To put it short, they will do everything to get you dancing! TrUBa (The TrUMPeT) JaZZ clUB, 1 diMiTroVa ProsPecT May 31 мая, 8:00 PM Phone: (383) 227-15-69

may 2015 i Where siBeria 9


HOT DaTES SiBERia

26.05

«МакУлатУРа» в НовоСИбИРСке заслуженный артист россии лаврентий сорокин дебютировал в роли режиссера, поставив в новосибирском «глобусе» спектакль по роману Чарльза буковски «макулатура» в переводе виктора голышева. главного героя «макулатуры», частного сыщика ника билейна нанимает леди смерть, чтобы он нашел ей писателя селина, который «болтается по свету лишний десяток лет». ТеаТр «ГлоБус», ул. КаменсКая, 1 начало: 2 иЮня в 18:30 Т.: (383) 223-85-74

ЮбИлеЙ лУЧШеГо бИГ-бЭНДа СИбИРИ «один из лучших бэндов россии», «лучший биг-бэнд россии» — в разных вариантах эта очевидная мысль десятки раз высказывалась самыми выдающимися отечественными и зарубежными музыкантами и критиками. можно утверждать, что в своей области владимир толкачев повторил подвиг арнольда каца. точно так же, с нуля, он создал оркестр и привёл его к вершинам мастерства. стиль, профессионализм, широта интересов, высочайшая культура — вот качества, определяющие как лицо самого создателя коллектива, так и лицо его бигбэнда. на юбилейном концерте будут звучать хиты из репертуара лучших джаз-оркестров мира, будут поздравления, будет настоящий праздник, в центре которого — джаз!

JuBiLee of the Best BiG Band of siBeria One of the best bands of Russia or The best band of Russia, such is the opinion of many outstanding Russian and foreign musicians and critics, varying in wording but not in meaning. We can say that Vladimir Tolkachev has replicated the feat of Arnold Katz, but in his own area. In the same way he has started his band from scratch and led it to the very top of skill. The very essence of style, high professionalism, width of views and the highest culture are the qualities that best describe both the founder and his band. The jubilee concert will include hits of the best jazz orchestras of the world, there will be congratulating speeches, it’s going to be a real holiday all centered on JAZZ.

филармония, Красный ПросПеКТ 18/1, ГосуДарсТвенный КонЦерТный Зал имени арнолЬДа КаЦа. начало: 26 мая, в 18:30 Т.: (383) 223-41-41

PhilharMonic socieTy, 32 Krasny ProsPecT May 26, 6:30 PM Phone: (383) 223-41-41

PuLP in noVosiBirsK Merited Artist of Russia Lavrenty Sorokin has made his debut as a stage producer with Pulp by Charles Bukowski (translated by Victor Golyshev.) In his last novel, published posthumously, Bukowski turned to unusual for him genre of a detective story, and during his work he used to say that ‘either he would be crucified or everybody would start writing like I do.” The main character of Pulp, private investigator Nick Belane, is hired by Lady Death to find for her Celine the writer who somehow managed to have avoided her grasp for a good dozen years too long. GloBUs TheaTre, 1 KaMesKaya sTr. JUne 2, 6:30 PM. Phone: (383) 223-85-74

2.06

12

18

НазаД в пРоШлое «Чайник–show» — новая шоу-программа, история о любви, кино, музыке и жизни 70-80-х годов. «Чайник-show» — это шлягеры советских лет, соответствующая эпохе сценография, костюмы и образы. программа сочетает в себе все самые лучшие черты советских времен и современности. благодаря такому тандему, шоу позволит погрузиться в воспоминания тем, кто стал очевидцем тех лет, а молодому поколению — по-настоящему окунуться в эту атмосферу и насладиться ей сполна. премьеру программы готовит команда, основу которой составляет профессиональный балет TOTAL. ДКЖ, ул. челЮсКинЦев, 11. начало: 25 мая, 19:00. Т.: (383) 229-25-49

25.05 10 Where siBeria i may 2015

12

BacK to the Past Tchainik-show (Teapot Show) is a new show program about love, cinema, music and life in the ‘70s and the ‘80s. Tchainik-show is pop songs of the Soviet years, with corresponding set design, costumes and appearances. The program combines the best of the Soviet and the modern times. Thanks to such pairing the show will let the witnesses of the previous era remember their past, and the younger generation will get immersed into that atmosphere and enjoy it to the fullest. The premiere program is prepared by the team having as its basis the TOTAL professional ballet. doM MolodyoZhi (hoUse oF yoUTh), GroUnd Floor, 52/2 soVeTsKaya sTr. May 25, 7:00 PM. Phone: (383) 243-56-39


РЕКЛАМА


siberia

14

Весенний джаз

The Spring Jazz

Группа Animal ДжаZ приезжает в Новосибирск с презентацией альбома «Хранитель весны»! Animal ДжаZ появились на свет осенью 2000 года в Санкт-Петербурге. Музыка Animal ДжаZ сочетает тяжелый драйв и энергетику с романтизмом и лиричностью. Группа выпустила около 20 дисков с альбомами и синглами, песни из которых неоднократно попадали в хит-парады ведущих рок-радиостанций страны (Наше Радио, Максимум и др.).

The Animal Jazz band comes to Novosibirsk with the presentation of their new album “Keeper of Spring”. Animal Jazz was born in the autumn of 2000 in St. Petersburg. Music of Animal Jazz is a combination of heavy drive and energy with romantic and lyrical shades. The band has produced some 20 LPs and singles which have become hits of the charts of leading radio stations of Russia (Nashe Radio, Maximum, etc.)

ROCK CITY CLUB, ул. Красный проспект, 37, 3 этаж Начало: 21 мая, 20:00, Т: (383) 227-01-08

Rock city Club, 3rd floor, 37 Krasny Prospect May 21, 8:00 PM Phone: (383) 227-01-08

12 WHERE siberia i may 2015

Иллюстрация Марк Кучеров

concert

В основе исполнения стиля нового альбома лежит «тяжелая гитарная электрика», как называют его музыканты. The basis of the new album is “heavy guitar electricity”, as the musicians call it.


theatre

Тысяча и одна ночь 23 и 24 апреля на малой сцене театра «Глобус» прошла премьера спектакля «Арабская ночь» по пьесе современного немецкого драматурга Роланда Шиммельпфеннига. Место действия пьесы находится на стыке реальности и сюрреалистических фантазий и снов. В населенной арабскими эмигрантами многоэтажке живут пять героев: пара любовников, сантехник, молодой вуайерист и девушка Франциска, страдающая раздвоением личности. Днем она вынуждена терпеть нелюбимую работу, а ночью к ней приходят заколдованные сны, в которых она — арабская принцесса. Разбудить принцессу должен принц, поэтому в комнате Франциски, сами не понимая как, то и дело оказываются разнообразные мужчины. Театр «Глобус», ул. Каменская, 1 Начало: 1 июня в 18:30 Т.: (383) 223-85-74

One Thousand and One Nights On April 23 and 24 the smaller stage of the Globus Theatre witnessed the premier of The Arabian Night performance based on the play of the modern German playwright Roland Schimmelpfennig. The plot takes place on the intersection of reality and surrealistic dreams and fantasies. In a multi-storied condominium there live the five characters: a couple of lovers, a plumber, a young voyeur and Francisca, the girl of double personality. In the daytime she has a job she hates, and at night she has magic dreams where she is an Arabian princess. There must be a prince to wake her up, so her room is sometimes visited by various men that do not know how they got here.

16

The Globus Theatre, 1 Kamenskaya Str. June 1, 6:30 PM. Phone: (383) 223-85-74

concert

Возвращение Sib Rock Fest Как и прошлым летом, Новосибирск на время станет столицей русского рока. Вас ждёт более 10 часов драйва и море позитивных эмоций. На фестивале выступят такие известные рок-группы, как: Пилот, Эпидемия, Trubetskoy, Северный флот, Tracktor Bowling, 7000$. Новосибирский Экспоцентр, ул. Станционная, 104. Начало: 6 июня, 12:00. Т: (383) 363-1-363

Return of Sib Rock

14

Like the summer before, Novosibirsk will become the capital of Russian rock for some time. You will get over 10 hours of pure drive and a sea of positive emotions. Guests will include such wellknown bands as Pilot, Epidemy, Northern Fleet, Tracktor Bowling and 7000$. The Novosibirsk ExpoCentre, 104 Stantsionnaya Str. June 6, 12:00. Phone: (383) 363-1-363

may 2015 i WHERE siberia 13


WHERE NOW SIBERIA

concert

Час постпанка Появившиеся на заре возрождения интереса к постпанку, Motorama с ходу заработали ярлык «реинкарнации» Joy Division в России. Постепенно их звучание впитало в себя элементы нью-вэйва и тви-попа и стало более светлым и меланхоличным. Теперь же с презентацией своего третьего студийного альбома «Povetry» эти романтичные индирокеры впервые приезжают в Новосибирск. ROCK CITY CLUB, ул. Красный проспект, 37, 3 этаж, Начало: 28 мая, 19:00, Т: (383) 227-01-08

Post-Punk Hour Having appeared at the dawn of revival of interest in postpunk, Motorama has immediately got the label of reincarnation of Joy Division in Russia. Gradually their sounds acquired traits of new wave and twi-pop and became more bright and melancholic. Now, with the presentation of their third studio album «Povetry», these romantic indirockers come to Novosibirsk fro the first time. Rock city Club, 3rd Floor, 37 Krasny Prospect May 28, 7:00 PM. Phone: (383) 227-01-08

12 Readings

Бродский в «Трубе» Не так много российских литераторов получило Нобелевскую премию за свои заслуги. Один из них — великолепный Иосиф Бродский. Джаз-клуб «TRUBA» предлагает отдать дань памяти творчеству крупнейшего русского поэта и провести литературный вечер в день его рождения.

14

JAZZ CLUB TRUBA, пр. Димитрова, 1, Начало: 24 мая, 20:00. Т: (383) 227-15-69

Brodsky in the Trumpet Few Russian writers received a Nobel Prize for their merits. One of them is the magnificent Iosif Brodsky. The Trumpet jazz club invites you to pay the due to creative works of this Russian poet and to take part in a literature soiree on his birthday. JAZZ CLUB TRUBA, 1 Dimitrova Prospect, May 24, 8:00 PM. Phone: (383) 227-15-69

Exhibition

Красота спасет мир

Beauty Will Save the World

На несколько дней Новосибирск превратится в столицу красоты и изящества. Именно здесь в начале 20-х числах мая будет проводиться самая крупная и посещаемая выставка beauty-индустрии в Сибирском и Дальневосточном регионе «Сибирская Акварель» — место встречи профессионалов индустрии красоты. В рамках выставки проходят конкурсы и чемпионаты, семинары и мастер-классы ведущих стилистов, специалистов в области косметологии, nail-индустрии.

For a few days Novosibirsk will become the capital of beauty and finesse. It is here that the largest and the most visited exhibition of beauty industry of Siberia and the Far East The Siberian Watercolor will take place in the beginning of the 20th of May. It is the meeting place of professional beauty makers. Within the framework of the exhibition there will be contests and championships, seminars and master classes of leading stylists, cosmetologists and nail artists.

Новосибирский «Экспоцентр», ул. Станционная, 104, 20-23 мая, Т: 8-800-555-18-81

Novosibirsk ExpoCentre, 104 Stantsionnnaya Str. May 20-23, Phone: 8-800-555-18-81

14 WHERE siberia i may 2015

18


РЕКЛАМА


WHERE NOW SIBERIA

cinema

Разлом Сан-Андреас По причине сильного землетрясения в Калифорнии погибли тысячи людей. Весь город охвачен паникой. Главный герой — пилот вертолета, который видел весь ужас воочию, в отчаянии пытается помочь тем, кто выжил, и прежде всего — спасти свою дочь. Премьера 28 мая в кинотеатрах Новосибирска

San Andreas In the result of a severe earthquake thousands

of people perished in California. The cities are panic-struck. The main character is a helicopter pilot who has seen all the horror and who is trying the help those who survived, and to save his daughter, in the first place. Premiere on May 28 in cinemas of Novosibirsk

12

18 cinema

Безумный Макс: Mad Max: Дорога ярости Fury Road После событий прошлой части фильма Макс Рокатански покидает ряды «Основного силового патруля» и уезжает на окраину мира, где скитается в одиночестве, пока мир медленно падает впоследствии нефтяного кризиса и глобальной войны. Не имея ничего, кроме своей машины «Перехватчик», Максу предстоит научиться, как выжить в пост-апокалиптической пустоши и сражаться с жестокими, безжалостными воинами, которые населяют её.

After the events of the previous part of the movie Max Rockatansky leaves Main Force Patrol and goes away to the outskirts of the world where he roams all alone while the world collapses due to the oil crisis and the global war. Possessing nothing but his Pursuit Special, Max has to learn to survive in the post-apocalypse wasteland and to fight the evil merciless warriors that inhabit it.

Премьера 14 мая в кинотеатрах Новосибирска

Premiere on May 14 in cinemas of Novosibirsk

cinema

Земля будущего: Мир за пределами К Кейси — молодой девушке, жаждущей новых приключений, попадает загадочный предмет, открывающий доступ в параллельную реальность. Она вынуждена обратиться за помощью к циничному гению-изобретателю Фрэнку. Кейси должна убедить Фрэнка раскрыть ей тайну загадочного места, находящегося вне привычной реальности. Премьера 21 мая в кинотеатрах Новосибирска

Tomorrowland Casey, a young girl yearning for new adventures, gets a mysterious object that opens access to a parallel reality. She has to apply for help to the cynical inventor Frank. Casey must persuade Frank to reveal to her the secret of the mysterious place well beyond the regular reality. Premiere on May 21 in cinemas of Novosibirsk

16 WHERE siberia i may 2015

12


18 18

FUTURESHORTS ВЕСНА-2015 с 21 мая

Восемь смелых фильмов, короткий метр со знаком качества. FutureShorts на вечные и главные темы, вне рамок и стандартов, свежо и остроумно! В программе: уморительная комедия «Два фильма об одиночестве» о сюрпризах, которые можно ждать от соседей, воздушное ностальгическое кино «Exchange + Mart» про девичьи радости и печали, музыкальное видео Brodinski, утрамбовывающее человеческую жизнь в четыре минуты, ироничная драма «Честь», в которой сексуальные предпочтения приводят к битве поколений и другие фильмы всех жанров со всего света!

FUTURESHORTS SPRING-2015 May 21 onwards

РЕКЛАМА

Eight bold films, short ones of quality mark. FutureShorts dedicated to eternal and most important topics, beyond limits or standards, fresh and hilarious! On the program: a sidesplitting comedy Two Films on Solitude, about surprises one might expect from neighbors; an airy nostalgic movies Exchange + Mart about a girl’s joys and sorrows; a musical video Brodinski that packs a man’s life into four minutes; an ironic drama Honor which shows how sexual preferences lead to clash of generations and many other films of all genres from all over the world!

Фестиваль Латиноамериканский фильмов 27-31 мая

Четыре страны — Уругвай, Чили, Эквадор и Мексика представят зрителям кинотеатра «Победа» фильмы, которыми по праву гордится латиноамериканский кинематограф. Программа фестиваля составлена специально для Новосибирска, отбором фильмов занимались лично Полномочные послы стран-участников. По мнению киноведов, новое латиноамериканское кино представляет своего рода феномен в мире кинематографии. Практически несуществовавшее до 60-х годов прошлого века, в данный момент кино Латинской Америки заставило говорить о себе прессу Европы и США, стабильно претендует и получает премии крупнейших кинофестивалей мира.

Latin American movies festival May 27-31

Four countries, namely Uruguay, Chile, Ecuador and Mexico, will present to spectators at the Pobeda cinema movies that the Latin American cinema industry is proud of. The program of the festival has been compiled specially for Novosibirsk, selection having been done by Plenipotentiary ambassadors of participating countries. In cinema critics’ view, Latin American cinematography is a phenomenon in the industry. Practically nonexistent until mid-‘60s of the previous century, the present-day Latin American movies are the topic for discussion all over the world, winning prizes at largest film festivals. On the program of the festival there are six movies.

14

Трудная задача 20 и 25 мая

Постановка Королевского Национального театра Великобритании. Прославленный драматург Том Стоппард возвращается на сцену Национального театра с долгожданной новой пьесой в постановке Николаса Хайтнера («Отелло», «Гамлет»). Хилари, юной исследовательнице-психологу из института изучения мозга, не дают покоя две вещи — личные переживания, которыми она не может ни с кем поделиться, и большой вопрос, связанный с её работой. Неужели скоро действительно настанет день, когда дать ответ на любой вопрос из области психологии сможет компьютер или МРТсканер? Хилари очень нужно чудо, и она готова молиться о его обретении.

A Hard Task May 20 and 25

Production of the Royal National Theatre of Great Britain. The famous playwright Tom Stoppard comes back to the stage with the long-awaited new production by Nicholas Hytner (Othello and Hamlet). Hilary, a young psychologist researcher from the Bran Research Institute, is worried by two things: personal anxieties she could not share with anybody and the big issue of her job. Is it possible that pretty soon a computer or a MRT scanner will be able to answer any question related to psychology? Hilary needs a miracle real bad, and she is ready to pray to have one.

Бронирование и покупка билетов на сайте: www.kinopobeda.ru Тел. 222-57-36 Book and purchase tickets at www.kinopobeda.ru Tel.: 222-57-36


arT SIBERIA

Юбилей «Сибирского Колизея» The anniversary of the Siberian Coliseum

Чем славится Новосибирск? Конечно, в первую очередь, своим Театром оперы и балета, который для кого-то является оплотом культуры, для кого-то важным элементом истории города, а для кого-то и шедевром архитектуры. What is Novosibirsk famous of? First of all, of its Opera and Ballet Theatre which is a stronghold of culture for some, a piece of history for others and a masterpiece of architecture for yet the third.

И

стория Новосибирского государственного академического театра оперы и балета началась задолго до его открытия. Необходимость строительства в Новосибирске театра такого масштаба ощущалась с первых годов существования города. В начале тридцатых годов стартовало строительство театра, которое продлилось почти пятнадцать лет, поскольку процесс приходилось приостанавливать для пересмотра проекта из-за материальных проблем и нагрянувшей войны. Тем не менее, страна, оклемавшись от первых тяжелый поражений, достроила театр уже на последнем этапе войны, а 12 мая 1945 года театр представил зрителю свою первую оперу «Иван Сусанин» Глинки. Окончательно здание Оперного было достроено в 1954 г.: в несколько упрощенной форме была завершена работа над северным крылом. Театр как таковой — это очень важный символ города, а строительство театра — важная часть истории Новосибирска. Здание театра, еще не введенное в эксплуатацию, сослужило огромную службу для нашей культуры. На сцене незавершенного театра ленинградский симфонический оркестр исполнил Седьмую (Блокадную) симфонию Шостаковича, а в здании Оперного были сохранены эвакуированные экспонаты ведущих музеев страны.

18 WHERE siberia i may 2015

H

istory of the Novosibirsk State Academic Opera and Ballet Theatre started well before its opening. The necessity of having in Novosibirsk a theatre of such scale has been in the air from the earliest years of the city. In the early ‘30s they started the construction works that was going on for over fifteen years as the project had to be redesigned due to some material problem and the descended upon the country. In spite of all that, when the country had pulled itself together after the first severe losses they managed to continue the construction works during the last stages of the war and on May 12, 1945 the theatre presented to spectators its first opera, Ivan Susanin by Glinka. The theatre building was completed finally in 1954, with some slight simplification made to the northern wing. The theatre as it is now is a very important symbol of the city, and its construction is an important part of the history of Novosibirsk. The building of the theatre, not yet commissioned, served great to our culture. On the stage of the unfinished theatre the Leningrad Symphony orchestra played the Seventh (Blockade) symphony by Shostakovich, and the theatre had preserved various artifacts of the country’s leading museums that had been evacuated to the city.


РЕКЛАМА


personage SIBERIA

Тема всепобеждающей любви ‘Love Conquers All’ Theme 25 апреля в Театре музыкальной комедии прошла премьера мюзикла «Вий». Постановщик «Вия» Гали Абайдулов — режиссер, лауреат Государственной премии, обладатель премии «Золотая маска» в номинации лучшая режиссерская работа поделился своим видением искусства с Where Siberia. On April 25 the Musical Comedy theatre premiered Viy musical. Producer of Viy Gali Abaidulov, stage director, laureate of the State premium, winner of the Golden Mask for his best stage production shares his vision of the art with Where Siberia. — Вы известны как сторонник следования за автором в театральных постановках. Однако, в нынешнем «Вие» было немного переработано оригинальное произведение Гоголя — появился персонаж Алена. Для чего необходим этот персонаж? — Условие жанра диктует его появление. Нужен некий положительный противовес той нечисти, которая обволакивает главного героя в спектакле. — Можно сказать, что Алена — это полюс добра? — Тема борьбы между добром и злом извечна в мировой культуре. Однако, здесь мы беремся рассматривать эту тему шире. Я закладываю больше смыслов в этого персонажа. Равно, как и сама повесть Гоголя несет много смыслов: и религиозных, 20 WHERE siberia i may 2015

— You are reputed to always follow the author when producing a theatre performance. But today’s Viy is a slightly modified work by Gogol as we can see a new character, Alyona, here. Why would you need this character? — The genre itself dictates it. Some positive balance is required to compensate all those evil spirits that envelop the main character in the performance. — Can we say that Alyona is the pole of the good? The theme of struggle between the good and the bad is eternal in the world culture. But here we take a more extensive glance of the theme. I apply more significance to this character. Likewise, the Gogol’s story has many meanings, religious,


и политических, и эротических, если хотите. Эту повесть можно разглядывать под любым углом, и каждый страждущий увидит свой интерес, если захочет. — А какой интерес видите Вы? — Главное, что я вижу — это тема всепобеждающей любви к людям. Гоголевский Хома Брут любви испугался. Испугался, потому что трудиться не любил, не знал ни одной молитвы до конца. Не трудился в учении своем, потому и молитв не знал. Так же и с любовью. Она требует неустанного труда. — Судя по всему, у Вас довольно молодая актерская команда? — Да, главные роли играют очень молодые артисты. Для некоторых это будет первый спектакль на сцене театра. — Как Вам работается с молодежью? — Трудно. Подготовка в театральных вузах оставляет желать лучшего. Молодежь, которая приходит в театр и попадает на первые роли, начинает обучение с нуля. Можно сказать, за два месяца работы мы прошли первые два семестра актерского образования. Однако, у молодых актеров очень высокая работоспособность. Что называется, в коня корм. — Актеров Вы подбирали сами, или распределение ролей Вам предложили? — Я всегда старался пользоваться силами той труппы, которая есть в театре. Я ведь двадцать два года был артистом сам и считаю, что самый главный человек в театре — это артист. И для себя как режиссера я всегда ставил одну задачу — выиграть артиста. Не проиграть его, а выиграть, чтобы артист показал зрителю те грани своего таланта, которые мне удалось в нем увидеть и вытащить наружу. Я стараюсь выстраивать свои спектакли таким образом, чтобы актерам было интересно исполнять свои роли, тогда это вызовет и зрительский интерес. — Вы известны как человек классических традиций, а ваша актёрская карьера начиналась еще в эпоху советского строя. Не боитесь ли Вы, что сейчас может возродиться некоторая цензура? — Это очень интересная тема. В советское время, несмотря на цензуру, нам удавалось доносить смыслы, заложенные в спектакле. Такое ощущение, что нынешняя вседозволенность сыграла не очень положительную роль в развитии воображения: художники перестали заниматься сочинительством. Эпатировать очень легко, но, на мой взгляд, эпатаж — это не предмет искусства. Мне кажется, искусство не должно ставить целью желание кого-либо оскорбить или спровоцировать. Фраза «красота спасет мир» является девизом моего творчества.

political and erotic, if you want. You can look at this story at any angle and every one with desires will see what he wants to see. — And what is there that you want to see? — The most important thing I see is the theme of love to people that conquers all. Gogol’s Khoma Brut was scared by love. He was afraid of love because he did not like to labor, never knowing one single prayer complete. He did not labor in his studies, that’s why never knew any prayers. Same thing with love. It also requires constant laboring. — Looks like you have a young cast of actors? — Yes, the main characters are played by very young actors. For some it will be their first performance on the theatre stage. — How is your work with the young ones going? — It’s hard. Preparation at theatrical education institutions leaves much to be desired. The young ones that come to the theatre and play leading parts have to start from scratch. We may say in two months of work we have gone through two semesters of acting education. But the young actors have very high working abilities. Our efforts not wasted, we can say. — Did you do the casting personally or were you offered actors for characters? — I have always tried to make use of the cast that I have at the theatre. I have been an actor for twenty-two years and I think the most important man in the theatre is the actor. And me as stage producer, I have always tried to make a winner out of the actor, not a loser, so that he displays to the audience such facets of his talent that I have managed to see in him and to bring out. I try to arrange my performance in such a way that actors enjoy playing their roles, and then the audience will enjoy it too. — You are known as a man of classical traditions, and your acting career started in the Soviet era. Are you not afraid that some new censorship may revive again? — It’s a very interesting topic. In the Soviet time, in spite of censorship, we managed to convey the meanings of plays. I have the feeling that the present-day permissiveness has played not too positive a role in the development of imagination. Artists have stopped creating. It’s easy to shock spectators, but I think shocking is not the subject of the art. I think art does not set the goal of abusing someone or provoke someone. My artistic credo and motto is beauty will save the world.

may 2015 i WHERE siberia 21


ТЕРПЕНЬЕ И ТРУД Май — беспокойный месяц. У кого-то приближается пора сессий, курсовых и дипломов, у кого-то перед летними отпусками увеличивается количество необходимых для сдачи отчетов, на кого-то наседают дэдлайны. Как правило, май — это то самое время, когда необходимо мобилизовать все свои силы. Однако часто именно в самый неподходящий момент стресс и напряжение берут свое, и сильное психологическое давление не даёт решить поставленные задачи. Как быть в таких случаях? На эти вопросы для журнала Where Siberia ответит психоаналитик Европейской Конфедерации Психоаналитической Психотерапии Марк Вантеев.

— Марк, как Вы посоветуете избежать паники в сложный период? — Очень важна собственно готовность к предстоящим событиям. Если будет готовность, то и паники будет меньше. Необходимо правильно структурировать свое время, задать рамки, определить, сколько часов уйдет на работу, а сколько на отдых. Это поможет победить тревогу. Следует также разбавить свою рабочую деятельность чем-то, что способно отвлечь от напряженного трудового процесса. Отлично подойдут прогулки или та или любая другая физическая активность. — А как стоит провести последнюю ночь перед решающим событием? Стоит мобилизовать все свои усилия на последний рывок или лучше просто лечь спать, чтобы сберечь силы? — Для дела и для психики полезней было бы лечь спать, чтобы как следует подготовить организм к предстоящим

нагрузкам. Я консультирую некоторых руководителей различных структур, и у каждого из них есть определенная планка, выше которой они не идут ради сохранения ресурсов. Грубо говоря, даже если к полуночи вы не решили все поставленные задачи, лучше всё отложить и перенести дела на утро. Ведь чем больше усталость – тем меньше эффективность. — Бывают моменты, когда ты хорошо подготовился к завтрашнему событию, и у тебя есть ночь, чтобы как следует выспаться, но ты не можешь уснуть. Как бороться с бессонницей накануне важного дня?

Адрес: ул. Вокзальная магистраль, 16, офис 408. 2, 4 этаж, БЦ на Вокзальной.

— Если мы говорим о локальной бессоннице, то она скорее вызвана перенапряжением. В мозге есть процессы возбуждения и торможения. И когда процесс торможения «отключается» в силу перенапряжения, процесс возбуждения начинает работать без остановки. В этом случае лучше всего помогут физические упражнения. Также можно попить чаю или травяной настойки, они могут возыметь расслабляющий эффект. — А с какими еще проблемами могут сталкиваться люди, включаясь в кипучую трудовую деятельность? — Как говорится, лучшее – враг хорошего. Распространен-

ной проблемой часто является перфекционизм. Человек пытается достичь желаемого идеала и никак не может завершить начатое дело. Однако, как с этим бороться, лучше уже обсуждать с каждым человеком отдельно, что называется, «на кушетке». Вообще, за каждой жизненной ситуацией скрывается нечто особенное. Прокрастинация, перфекционизм, высокий уровень тревоги в каждом конкретном случае имеет свои глубокие психологические причины. Иногда они становятся следствием той или иной травматичной ситуации, пережитой в детстве. Разобраться в этом поможет психолог.

Время работы с 09:00 до 22:00. Контакты: +7-913-899-48-89, markvanteev.ru, vk.com/markvanteev

РЕКЛАМА

Марк ВАНТЕЕВ психолог, психоаналитик


РЕКЛАМА


HeaLTH siberia

БЕРЕгИ ЗРЕНИЕ СМоЛоДУ vALUE YOUR EYESIGHT FROM YOUR YOUTH В салоне оптики «Тамара» вам не просто изготовят стильные очки, но и найдут оптимальное решение проблем с вашим здоровьем. In the Tamara optics salon they will not only make stylish glasses for you but will also find an optimal solution for your health.

К

огда речь идет о салоне оптики, прежде всего, представляется банальный магазин для покупки очков. Кажется, что салон оптики «Тамара» существует как раз для того, чтобы опровергнуть этот стереотип. Здесь не просто выписывают рецепт и изготавливают очки. К диагностике зрения в «Тамаре» подходят не менее ответственно, чем в хорошей клинике, а изготавливать очки берутся признанные мастера своего дела. А все потому, что краеугольным камнем сервиса является профессионализм. Профессионализм во всем. Ваше зрение проверят лучшие врачи-офтальмологи (врачи в «Тамаре» проходят регулярное обучение, знакомясь с последними достижениями в сфере офтальмологии) в сертифицированных медицинских кабинетах. Качество диагностики обеспечивается авторефрактокератометром HUvITZ Refractior HRT-700 — современнейшим прибором компьютерной экспресс-диагностики зрения, который позволяет врачу-офтальмологу за считанные минуты определить остро24 WHERE sibERia i may 2015

W

hen speaking about an optics salon, first thing that springs to our minds is a trivial shop where you buy glasses. It looks like the Tamara optics salon is here to disprove this stereotype. They do not merely write a prescription and make glasses. They treat eyesight diagnostics no less seriously as at any good clinic, and the glasses are produced by merited masters of the trade. It’s because being professional is the core of service here. Being professional in everything. Your eyesight will be checked by the best ophthalmologist doctors (they all have upgrade training getting acquainted with the newest achievements in the trade) in certified medical rooms. quality of diagnostics is provided through the use of autorefractokeratometer, the most up-to-date device that enables the doctor to within split seconds check your eyesight.) Spectacle


ту зрения. Оправу помогут подобрать высококвалифицированные специалисты торгового зала. А изготовить очки возьмутся лучшие сертифицированные мастера — победители всероссийских конкурсов. Качество очков гарантируется высококлассным оборудованием. Оптическая мастерская салона «Тамара» оснащена новейшим станком Takubomatic и диоптриметром Grand Seiko GL-7000, которые позволяют полностью автоматизировать процесс изготовления очков: от компьютерного сканирования оправы до вытачивания линзы. При изготовлении очков используются линзы ведущих мировых производителей оптики: Seiko, Rodenstock, Essilor, Nikon, Zeiss. Естественно, и оправы и линзы изготавливаются из экологически безопасных материалов. В чем же различие между врачами-офтальмологами хорошей клиники и врачами-офтальмологами хорошего салона оптики, спросите вы? В первой — просто делают медицинский замер, диагностируют состояние ваших глаз и назначают лечение. Во втором же — находят идеальное решение для глаз, учитывая при этом самые последние разработки в мире очков. Врач-офтальмолог в салоне оптики «Тамара» подбирает очки максимально индивидуально. Так, самым маленьким пациентам всегда предложат заказать травмобезопасные детские очки с резиновыми оправами и небьющимися пластиковыми линзами — такими не сможет пораниться даже самый непоседливый малыш. Клиентам постарше часто предлагают очки с прогрессивными линзами. Эта новинка заменяет традиционные бифокальные очки и дает возможность мышцам глаз работать в наиболее естественном режиме. Именно поэтому очки с прогрессивными линзами значительно полезней и безопасней для глаз. Для любителей горнолыжного спорта и зимней охоты предложат контактные линзы с ультрафиолетовой защитой, надежно защищающие глаза от так называемой снежной слепоты. Для клиентов, которые любят экспериментировать со своей внешностью, подберут контактные линзы, меняющие цвет радужной оболочки. На сегодняшний день очки остаются одним из самых безопасных методов коррекции зрения. Салон «Тамара» предлагает оптимальное решение для сохранения здоровья ваших глаз. А гарантии постпродажного обслуживания заставят вас надолго забыть о проблеме зрения уже после покупки очков.

rim will be recommended by highly qualified experts of the trade hall. And your glasses will be finished by the best certified masters, winners of All-Russian contests. Again, quality is assured by topclass equipment. The optics workshop of Tamara salon is equipped with devices produced the French brands of BRIOT and ESSILOR that provide fully automated cycle from rim scanning to lens machining. Lens workpieces produced by Carl Zeiss, Rodenshtock, Essilor and NIKON are used for lens manufacturing. Naturally, both the lenses and the rims are produced from ecology-friendly materials. You may ask about the difference between opticians at a good clinic and the ones from the optics salon. In the clinic they merely check your eyesight and prescribe treatment. In the salon they would offer you the best or ideal solution for your eyes problem while using the latest innovations of the optics industry. The doctor in the salon will treat you most personally. That is to say, they will offer trauma-free children glasses with rubber rims and unbreakable plastic lenses for the smallest of patients, so that even a most fidgety kid would not harm himself. Older clients are often offered spectacles with progressive lenses. They substitute traditional bifocal ones and enable the most natural behavior of eye muscles. That is why spectacles with progressive lenses are much more healthy and safe for the eyes. Mountaineers and winter-time hunters are offered contact lenses with Uv protection that would protect your eyes against the so-called snow blindness. Clients that like experimenting with their appearance will be offered contact lenses that change the color of their iris. Up to now spectacles remain one of the safest ways of sight correction. Tamara optics salon provided an optimal solution for up-keeping your eyes’ health. And post-production warranty service will make you forget about your sight problem the moment you buy your glasses. ул. Державина, 20, Т.: (383) 221-95-82 уточняйте адреса всех салонов на сайте: salon-tamara.ru 20 Derzhavina Str., T.: (383) 221-95-82 specify the addresses of all the salons on the site: salon-tamara.ru

may 2015 i WHERE sibERia 25


shopping

Вдохновленные природой Inspired by Nature Радость жизни, красота и естественность — девиз мужской и женской коллекций Etro этого лета. Новосибирские поклонники бренда в конце апреля увидели их во всей красе на trunk-show в бутике Etro. The joy of life, beauty and naturalness — it is the motto of this summer men’s and women’s collections of “Etro”. The admirers of the brand in Novosibirsk saw them in all their vigour at the trunk-show at the end of April in the “Etro” boutique. 26  WHERE siberia i may 2015


С

корость и стандарт стали символами нашей эпохи: fast-food, fast-fashion, клиповое мышление. Избегая клише, дизайнеры Etro черпают идеи в музейных экспозициях и археологических находках, антиквариате и старинных книгах, новейших тенденциях и традициях портновского искусства. Еще одно увлечение модного семейст-

ва — коллекционирование старинных индийских шалей — каждый сезон становится источником вдохновения при разработке новых тканей. Все принты Etro наполнены смыслом и создают стилевое единство. Эпоха 60-х, ставшая символом свободного творчества, вдохновила Веронику Этро на создание образа прекрасной художницы, уединившейся в пустыне. Шелк, замша, деним, культовый узор пэйсли и мотивы творчества индейцев навахо слились в едином стиле hippie de luxe. Мужская коллекция, созданная Кином Этро — красноречивое прославление итальянской кухни. Она навеяна творчеством Джузеппе Арчимбольдо, итальянского художника и философа XVII века, которому удалось собрать свою картину мира из овощей и фруктов. Жизнерадостная коллекция в гастрономическом стиле slow-food выполнена из эко-тканей.

Бутик Etro Галерея бутиков на Вокзальной магистрали, 19 Тел. (383) 218 89 00

T

he Speed and Standard have become the tokens of our era: fast-food, fast-fashion, clip thinking. In their efforts to avoid cliches, “Etro” designers look for their ideas in the museum expositions and archeological findings, in the antiques and old books, in the newest tendencies and traditions of tailoring. Another passion of fashionable family, the collecting of

antique Indian shawls, figures as the source of inspiration in the designing of new fabrics every season. All “Etro” prints are full of meaning and have the unity of style. The era of 60-s, being the symbol of unrestricted creativity, has inspired Veronica Etro to create the image of a beautiful artist, who secluded herself in the desert. Silk, suede, denim, the cult Paisley ornament and motives of the art of Navajo Indians are all fused together in the united hippie de luxe style. The men’s collection, created by Kean Etro, is the lavish glorification of Italian cuisine. It has the touch of Giuseppe Arcimboldo’s art, an Italian painter and philosopher of the XVIIth century, who managed to construct his own view of the world by means of fruits and vegetables. This joyous collection of slow-food gastronomic style is made of eco-fabrics.

Etro Boutique Fashion Gallery at Voksalnaya Magistral, 19 T. (383) 218 89 00 may 2015 i WHERE siberia  27


dining

ПРяности и РАдости SPICeS AnD SPeCIALS Май — это время приятных теплых вечеров, которые так и хочется скоротать в уютном заведении за пряным ужином. 28 WHERE SiBERia I mAy 2015

May is the time of pleasant warm evenings which you might like to spend in a cozy place with some spicy dinner.


Добротный бюргерский обед

Европейская кухня заметно отличается в разных странах и регионах, в зависимости от условий жизни, культурных традиций и предпочтений в пище. Все эти различия смог собрать воедино и предложить самому изысканному посетителю «Ганс» — недавно открывшийся бар европейской кухни. Бар оформлен в духе и стилистике неторопливой немецкой жизни позапрошлого века: вас встречают и подают еду приветливые официантки в костюмах баварских фройляйн, люстра на потолке сделана из оленьих рогов, а в углу стоит муляж варочного котла. Уютными вечерами вы сможете окунуться в приятную атмосферу живой музыки. Мясо с огня здесь подают на вертеле, а пиво разливают преимущественно иностранных брендов. Блюд в «Гансе» очень и очень много, поэтому каждый искушенный гурман найдет себе еду на любой вкус. Также здесь с радостью помогут организовать банкеты, свадьбы и торжественные мероприятия. В вашем распоряжении сразу несколько залов — Шале, Dance Hall.

Бар «Ганс», Фрунзе, 5, Т.: 209-29-22. Bar "Hans", 5 Frunze str, T.: 209-29-22. Надо попробовать

Шашлык из свинины................490 рублей Шашлык на вертеле гроссе ... 790 рублей Рулька домашняя ....... 100 гр/120 рублей

Must-tries

Pork kebab..................................... 490 rubles Gross jack kebab.......................... 790 rubles Shank home-style ...........100 g/120 rubles

Good Burger Lunch

european cuisines differ between themselves depending on country, region, life conditions, cultural traditions and preferences in food. All these differences are brought together and offered to visitors of Hans, a newly opened bar of european cuisine. The bar is decorated in the style of slow-moving German life of previous-but-one century: you are greeted and serviced by friendly waitresses in dresses of Bavarian freulein, the chandelier is made of antlers, and in the corner you can see a plaster cast of a cauldron. on weekend nights you can enjoy live music. Here they serve meat from roasting jacks, and the beer is mostly by foreign brands. There are lots of dishes to choose from at Hans, so that anybody can find one to his liking. Here they will gladly take care of you banquets, wedding and special ceremonies. There are several halls to choose from: Chalet, Dance Hall.

Особенности национальной кухни

Надо попробовать

Долма в виноградных листьях............... 295 рублей Оджахури..................................................... 370 рублей Домашние сыры ........................................ 255 рублей

Надо попробовать

Dolma (stuffed grape leaves) ..................... 295 rubles ojakhuri (fried meat and potato) .............. 370 rubles Home-made cheese ..................................... 255 rubles

Ресторан гостеприимной кухни«Аджикинежаль», Красный проспект, 37, Т.: 227-09-21. Adzhkinezhal, a restaurant of hospitable cuisine, 37 Krasny prospekt. Т.: 227-09-21.

Кухня кавказских народов отличается необыкновенным пикантным вкусом и остротой. Специи являются таким же неотъемлемым атрибутом кавказской кухни, как мясо и вино. Набор пряностей в кавказской кухне дает не столько острый и жгучий, сколько ароматно-пряный, освежающий эффект. Считается непростительным упущением, если стол не украшен зеленью, петрушкой, укропом, мятой, чабрецом. Повара в ресторане «Аджикинежаль» знают особенности основных трав и специй, которые используются здесь в приготовлении почти каждого блюда. Шашлык, плов, оджахури и другие знаменитые кавказские блюда, которые Вам подадут в «Аджикинежаль», изобилуют острыми и пахучими приправами, придающими блюдам неповторимый вкус, незабываемый запах и яркий насыщенный цвет.

Peculiarities of National Cuisine Cuisine of Caucasian peoples is characterized with piquant taste and spices. Spices are as integral part of that cuisine as meat and wine. The spices are not that hot or fiery, rather aromatic and refreshing. It is considered a complete flop if your dishes are not accompanied by greens, parsley, dill, peppermint and thyme. Cooks of the Ajikinezhal restaurant know peculiarities of essential herbs, seasonings and spices that are used in preparing almost any dish. Kebab, pilaf, ojakhuri and other famous Caucasian dishes that are served at Ajikinezhal restaurant abound in hot and fragrant seasonings which add some unique taste, smell or color to your diches. mAy 2015 I WHERE SiBERia

29


DINING SIBERIA

Кошерное гастрономическое посольство Где должны быть установлены строгие порядки? Конечно же, там, где готовится еда! В первом в Сибири кошерном ресторане «ИЕРУСАЛИМ cafe» процессу приготовления еды уделяется пристальное внимание. Ресторан полностью соответствует всем стандартам кошерной кухни, а еда имеет знак кашрута, то есть дозволенности с точки зрения иудаизма. В меню представлено практически всё, что есть в национальной кухне: блюда-гриль, хумус, фалафель, пита, хлеб собственной выпечки, а для удобства гостей эти блюда помечены израильским флагом. Блюда с нотками затара, специально привезенного для ресторана из Иерусалима; кардамона, кумина, кориандра, барбариса и карри являются визитной карточкой ресторана и позволяют ощутить атмосферу израильского гостеприимства.

Kosher Gastronomic Embassy

Where would you expect the strictest rules? Certainly there where food is being prepared! In the first in Siberia kosher restaurant JeruSALeM Cafe they pay very special attention to preparing food. The restaurant fully conforms to the standards of kosher cuisine, and the food itself has the sign of kashrut which means permissible from Judaism point of view. on the menu there is almost anything that the national cuisine is proud of: grilled dishes, humus, falafel, pita, home-baked bread, with all these dishes decorated with the Israeli flag for guests’ conveniences. Dishes with faint notes of zatar specially delivered from Jerusalem, of cardamom, cumin, coriander, barberry and curry are the showcase of the restaurant and they will let you feel the atmosphere of Israeli hospitality.

Надо попробовать

Крокеты из трески и картофеля..............................190 рублей Фалафель с питой ..................190 рублей Фрикадельки из баранины..390 рублей

Must-tries

Сroquettes of cod and potatoes ............................190 rub. Falafel with pita bread ..........190 rub. Meatballs of lamb ................. 390 rub.

"ИЕРУСАЛИМ cafe" кошерный ресторан, ул. Щетинкина, 68 JERUSALEM cafe Kosher restaurant 68 Schetinkina Str. Phone: +7 (383) 349-22-11 www.jerusalem-cafe.ru

Специи под твой вкус

Секретом восточной кухни овладел тот, кто научился правильно добавлять специи и пряности. На «Веранде» Дениса Иванова это делают мастерски. Шеф-повар на «Веранде» знает, что зира и кориандр отлично сочетаются с мясом, особенно с бараниной, орегано и чабрец — придадут кулинарное изящество рыбе, а кардамон украсит почти любой восточный десерт. Если в холодный суп сациви здесь добавляют целый букет специй: паприку, хмели-сунели, шафран, кориандр, то в плов кладут лишь зиру, как то и предполагает рецепт традиционного узбекского блюда. Можно быть уверенным, что со специями на «Веранде» не прогадают.

Spices to Your Taste

Надо попробовать

Сациви..................................................... скоро в меню Плов ..............................................................460 рублей Салат Учкудук ............................................450 рублей

Must-tries

Satsivi .................................................сoming soon to menu Pilaf ..................................................................460 rubles uchkuduk salad .............................................450 rubles

30 WHERE SiBERia I mAy 2015

Secrets of oriental cuisine succumb to those who have mastered the art of adding right spices and seasonings. At the Verandah by Denis Ivanov they do it exactly right. The chief of the Verandah kbows that cumin and coriander complement meat perfectly, especially lamb, oregano and thyme will add culinary delicacy to fish, and that green cardamom will decorate almost any oriental dessert. Whereas they add a whole bouquet of spices like paprika, khmeli suneli, saffron and coriander to the cold soup of satsivi, pilaf will exhibit cumin (zira) only as the traditional uzbek recipe dictates. You can be sure they will make no mistakes at the Verandah. VERANDA Дениса Иванова. ул.Ленина, 11. Т.: 210-38-79. VERANDA of Denis Ivanov: 11 Lenin St. T.: 210-38-79.


РЕКЛАМА


DINING SIBERIA

БутиК ВПЕЧАтЛЕний BouTIque oF IMPreSSIonS

Порой вкусно поесть недостаточно. Зачастую душа тянется к прекрасному и жаждет впечатлений. К тому же, конец мая и начало июня обещают жаркую развлекательную программу. Sometimes merely having a tasty dinner is not enough. Sometimes your hearts wants something beautiful and is eager for impressions. Besides, late May and early June promise some hot entertainment program. 32 WHERE SiBERia I mAy 2015


Искусство за ужином

Наполните ваш ужин звуками скрипки, и он станет незабываемым! 29 мая в 20:00 Алексей Кобринский, скрипач-виртуоз, солист Новосибирской филармонии выступит на сцене ресторана red House. Долгое время Кобринский был участником группы rover Band и стоял у истоков ирландской музыкальной культуры в Новосибирске. Высокий уровень мастерства, уникальная артистичность, великолепная подборка мелодий никого не оставят равнодушным. Вас ожидают лучшие блюда в лучшем музыкальном сопровождении.

art to Complement Dinner

Combine your dinner with the sounds of the violin to make it really memorable. on May 29 at 8:00PM Alexei Kobrinsky, a virtuoso violinist of the novosibirsk Philharmonic, will do his concert on the stage of red House restaurant. For a long time Kobrinsky played with the rover Band and was one of the originators of Irish musicaд culture in novosibirsk. nobody will be left untouched by his high level of performing art, his unique artistry and the beautiful set of melodies he performs. Best dishes complimented by best musical pieces are waiting for your appraisal. Ресторан Red House, Красный проспект, 22 Т.: (383) 325-25-15 Red House restaurant, 22 Krasny Prospect. Phone: 325-25-15

Вечер для души

Надоел пафос и пошлость гламурного города? Захотелось чего-то высокого и эстетичного? Тогда вам непременно нужно идти в джаз-клуб TruBA — здесь уже более 12 лет собирается вся новосибирская интеллигенция. Клуб активно занимается популяризацией таких музыкальных направлений как джаз, фолк, блюз и множества других. TruBA — оплот музыкантов, поэтов, художников. Здесь отмечают День рождения Сальвадора Дали, и с чувством, с толком и расстановкой читают стихи Иосифа Бродского. Концерты по вечерам и диджей после 12, гости сцены из других городов и выступления местных групп. TruBA — это больше, чем просто бар.

a Night for your Heart

Джаз-клуб TRUBA, проспект Димитрова 1, цоколь. Т.: (383) 227-15-69 Jazz-Club «Truba», 1 Dimitrov Prospekt , basement. T.: 227-15-69

Are you sick of pathos and banality of the glamour city? Do you want something aspired and aesthetic? Then you simply have to visit Truba (The Trumpet) jazz club where for over 12 years they have been hosting the intelligentsia of novosibirsk. The club actively promotes such musical trends as jazz, folk, blues and many others. Truba is the stronghold of musicians, poets and artists. Here they celebrate the birthday of Salvador Dali and recite poems by Iosif Brodsky with deep feelings and understanding. Truba is more than just a bar, with their concerts in the evening, DJs after midnight, home and guest performers. mAy 2015 I WHERE SiBERia

33


DINING SIBERIA

Угощаем по-новому

Ресторан-бар Franklin&Finch приглашает своих друзей еще раз убедиться в справедливости тезиса о том, что шедевры кулинарии съедаются тем быстрее, чем они прекрасней. Автором блюд выступает знаменитый бренд-шеф Юрий Афанасьев, гастрономические произведения которого новосибирцы могли попробовать во многих ресторанах города. Несмотря на то, что у мастера американской кухни уже есть за плечами колоссальный опыт, он постоянно путешествует по миру и познает новые секреты кулинарии. И вот, сегодня, Franklin&Finch предлагает гостям попробовать принципиально новое, неповторимое меню от Юрия Афанасьева.

Treating You in a New Way Franklin&Finch restaurant bar invites its friends to once again be assured that culinary masterpieces are eaten faster when they are beautiful. Brand chief Yuri Afanasief is famous for his dishes and his gastronomic beauties used to be available in many restaurants of the city. Although this master of American cuisine has lots of experience, he still travels a lot trying to find new culinary secrets. Today Franklin&Finch invites you to taste a new unique menu by Yuri Afanasief. Ресторан-бар Franklin&Finch, Красный проспект, 17/1. 6, 7 этаж. Т.: 310-00-68 Restaurant Bar «Franklin & Finch», 17/1 Krasny Prospekt . 6, 7 floor. T .: 310-00-68

Азы кулинарной школы

Вы когда-нибудь хотели ощутить себя на кухне, будто художник в мастерской? Кулинарная школа Дениса Иванова — это то место, где процесс готовки превращается в нескучное искусство, а «ученики» становятся участниками клуба по интересам. Одни из лучших поваров города помогут вам приготовить изысканные и необычные блюда, которыми вы точно сможете удивить своих гостей. Шеф-повара ресторанов Salt и ТБК Лонж, Павел Коледин и Даниил Флейшер, на занятиях кулинарной школы Дениса Иванова помогут вам взглянуть на приготовление блюд по-новому.

The Basics of Culinary Schooling Have you ever dreamt to feel yourself in the kitchen like an artist in his studio? The culinary school of Denis Ivanov is the place the cooking process becomes an exciting art, and the apprentices turn into members of the same club. Some of the best cooks of the city will assist you in preparing delicious and extraordinary dishes with which you will certainly amaze your guests. Chiefs of Salt and TBK Lounge restaurants Pavel Koledin and Daniil Fleisher (Denis Ivanov Culinary School) will make you look at food preparation in a different light. «Т.Б.К. Лонж», ул. Золотодолинская, 11, Т.: 330-37-56 "T.B.K. Lounge ", 11 Zolotodolinskaya str, T.: 330-37-56 34  WHERE siberia i may 2015

SALT, ул. Фрунзе, 3, Т.: 217-04-28 Salt, 3 Frunze str, Т.: 217-04-28


РЕКЛАМА

Курорты Краснодарского края

Солнечный край Сезон отпусков снова в разгаре, и многие наши сибиряки задаются вопросом – куда поехать отдыхать?

Проведите свой отпуск с курортами Краснодарского края, где прелесть живописных гор Северного Кавказа сочетается с возможностью отдыха на двух морях — Азовском и Черном. Вас встретят мягкий и теплый климат, источники минеральных вод, лечебные грязи, многочисленные природные достопримечательности и развитая инфраструктура. Курорты Кубани ориентированы на самый широкий круг посетителей — здесь каждый найдет себе отдых по душе и по карману. Краснодарский край в большей степени известен пляжным отдыхом. Здесь вы найдете пляжи на любой вкус. Черное море — это природная жемчужина. Пляжи Азовского моря — песчаные (ракушечник), пляжи Черного моря в основном галечные, но в районе Анапы

пляжи песчаные с мелким ракушечником. Вы можете заняться водными видами спорта или просто полежать у моря. Туристов порадуют увлекательные маршруты. Здравницы Краснодарского края славятся на весь мир своей уникальной лечебной базой. Санатории предлагают путевки по программе «Мать и дитя», «Открытый Юг», «Антистресс», «Силуэт», реабилитация для лиц с ограниченными возможностями и многие другие, где предоставляется широчайший диапазон услуг диагностики и лечения. До Краснодарского края из Новосибирска можно добраться двумя видами транспорта: воздушным и железнодорожным. С мая 2015 открыто новое авиа-направление Новосибирск-Краснодар.

По всем вопросам, связанным с отдыхом на курортах Краснодарского Края, звоните по бесплатной горячей линии 7 (800) 200-60-90


FOOD STOPS SIBERIA

top6 where

Лучшие итальянские блюда* *По версии редакции Where Siberia

Паста 4 сыра

430.порция / portion

Сыры: бри, горгонзола, гауда, грана. КАФЕ R.A.G.U., КРАсный ПРосПЕКт, 17/1, тЕЛ.: (383) 200-36-06

Quattro formaggi Brie, gorgonzola, gauda, grana padano. R.A.G.U. CAFE, 17/1 KRASNy PROSPEKT, TEL.: (383) 200-36-06

470.порция / portion

Тальятелле с курицей

Тальятелле с курицей

Шампиньоны, помидоры черри и сыр пармезан.

Tagliatelle with chicken – with champignons, cherry tomatoes and Parmesan cheese.

сЕтЬ КоФЕЕн ЧАШКА КоФЕ КРАсный ПРосПЕКт, 22. т.: 280-80-94

CHASHKA KOFE — COFFEE HOUSE CHAIN. 22 KRASNy PROSPEKT. т: 280-80-94

Пицца «Итальяно»

С томатным соусом, копченой курицей, ветчиной, маслинами, болгарским перцем, шампиньонами и терпким сыром с голубой плесенью. 230/460 г, 259/399 руб. от / from

259.порция / portion

сЕтЬ КоФЕЕн «КоФЕМоЛКА» ВыПЕКАЕтся тоЛЬКо В КоФЕйнЕ нА КРАсноМ ПРосПЕКтЕ, 65А, тЕЛ.: 209–00–20

Pizza italiano Tomato sauce, smoked chicken, ham, olives, sweet pepper, champignons and astringent blue cheese. 230/460 g, rur 259/399. THE COFFEE HOUSE CHAIN "COFEmOLKA", ITALIANO PIZZA IS BAKED ONLy IN A COFFEE SHOP ON 65A KRASNy PROSPECT T .: 209-00-20

36 WHERE SiBERia I mAy 2015


460.-

The best italian dishes*

порция / portion

*Where Siberia editors’ choice

Папарделле с морепродуктами

Pappardelle with seafood

Длинные широкие макароны с гребешком, тигровой креветкой и мидиями в сливках с сыром Пармезан.

Long wide pasta with scallops, tiger shrimps and mussels, served with cream and Parmesan cheese.

РЕстоБАР VATEL, уЛ. КРАсный ПРосПЕКт, 50, тЕЛ.: (383) 287-66-27

VATEL RESTO BAR, 50 KRASNy PROSPEKT, T.: (383) 287-66-27

Паста «Примавера»

Скоро в меню

Паста фетучини, цукини, перец болгарский, помидоры черри, зеленый горошек с/м, сыр "пармезан", сливки 33%, вино столовое сухое белое, масло оливковое, соль морская.

Coming soon to menu

РЕстоРАн RED HOUSE, КРАсный ПРосПЕКт, 22, тЕЛ.: (383) 325-25-15

Primavera Pasta Fettuccine pasta, zucchini, sweet pepper, cheery tomatoes, green peas, Parmesan cheese, cream 33%, white table wine, olive oil, sea salt. RED HOUSE RESTAURANT, 22 KRASNy PROSPEKT, TEL.: (383) 325-25-15

320.порция / portion

Пицца «Луна»

Moon pizza

Тесто, моцарела, пармезан, пеперони,орегано, моцарела гальбане, руккола. Готовится в дровяной печи. Это блюдо представлено только в Бирман Пицца.

Composition: dough, mozzarella, parmesan, pepperoni, oregano, mozzarella galbane, ruccola. Made in wood (Pompeian) stove. This dish can be found only at Beerman Pizza.

BEERmAN&ПиЦЦА ПЛ.КАРЛА МАРКсА.7. т.: 362-9-505

BEERmAN&PIZZA, 7 KARL mARX SQ. T.: 362-9-505

mAy 2015 I WHERE SiBERia

37


DINING SIBERIA

Винные истории Wine Stories За бокалом хорошего вина можно, отбросив все тревоги и заботы, расслабиться и пообщаться с близкими людьми или просто добрыми приятелями. Where Siberia подскажет, где можно хорошо отдохнуть, не беспокоясь о том, хватит ли содержимого вашего кошелька на следующий бокал. While having a glass of good wine, you can put aside all your troubles and worries, relax and enjoy yourself with friends or pals. Where Siberia can recommend you where you can have a good rest without worrying if you still have enough money in your pocket for another glass. 38  WHERE siberia i may 2015


Не нужно делать из вина культ, просто наслаждайтесь им! В самом сердце Академгородка расположился уютный винный бар Good Wine Story, где можно проводить вечера в хорошей компании за бокалом чудесного вина. Здесь всё устроено так, чтобы посетители не чувствовали ни малейшего напряжения: максимальная доступность вина, приятная атмосфера и отсутствие лишнего пафоса. Винная карта содержит только именитых представителей винного мира: консервативным гостям всегда будут предложены классические напитки, представляющие известнейшие винодельческие страны, а для любителей экспериментов винная карта пополняется необычными или даже эксцентричными новинками из самых разных уголков Земли.

Do Not Make a Cult of Wine, Just Enjoy it! In the very centre of Akademgorodok you can find the cozy wine bar Good Wine Story where you can spend evenings in a good company with a glass of wonderful wine. everything here helps visitors feel no tension or pressure: wine availability, pleasant atmosphere and no excessive pathos. The wine card contains only good names; conservative guests will be offered classical drinks from famous wineproducing countries, and those who like experimenting will have a chance to try unusual or exotic drinks from various parts of the world.

Good Wine Story — винный бар, ул. Ильича, 10. Т.: +7-913-394-54-64

Wine Bar «Good Wine Story», 10 Ilyich str., T.: + 7-913-394-54-64

Хорошее вино за разумные деньги Последние тенденции в винном мире говорят о том, что люди хотят пить хорошие вина за разумные деньги. Именно этот принцип учли в Salt — одном из лучших ресторанов города. Здесь не стремятся заработать денег на вине, основная цель заведения — приобщить людей к винной культуре. Именно поэтому, логистика винных поставок здесь максимально оптимизирована, а наценки на все сорта вин минимальные. Выбрать в Salt есть из чего — винная карта насчитывает порядка 120 наименований! Любой клиент сможет найти вино на свой вкус. А сомелье самого высокого класса поможет правильно подобрать закуску к тому или иному представителю винного мира.

Good Wine at Reasonable Price

SALT, ул. Фрунзе, 3, Т.: (383) 217-04-28 SALT, 3 Frunze str., Т.: (383) 217-04-28

The latest tendencies in the wine industry are such that people want to drink good wines at reasonable prices. It became a principle at the Salt restaurant, one of the best restaurants of the city. Their goal is not to make money on wines, rather to introduce wine culture to people at large. That is why logistics of deliveries is optimized here, and the trade margin is minimal. There is a number of wines to choose from, as the wine card contains over 120 names. Any client can find one to his liking. And top-class sommeliers will help you choose the right kind of snack to this or that representative of the wine world. mAy 2015 I WHERE SiBERia

39


DINING SIBERIA

Банкеты для друзей Banquets for Friends Коллективное принятие пищи и напитков издревле считалось ритуалом, скрепляющим узы дружбы, делом исключительно важным и даже богоугодным. Лишь немногие вещи могут доставить удовольствие, сравнимое с принятием пищи в компании близких друзей. Sharing food and drinks has always been considered a ritual that fastens together the bonds of friendship, a thing of utmost importance and even pleasing to God. Even nowadays sharing your food with your closest friends is a pleasure incomparable to nothing. 40  WHERE siberia i may 2015


Формат на твой выбор

Проводить отдых вместе можно по-разному. Ресторан Red House предлагает сразу несколько стилей отдыха. Так, формат "AskEat" («Аскет») не предполагает пира на весь мир: вам подадут скромный салат, скромное горячее блюдо и безалкогольный напиток. Поесть можно и в вегетарианском стиле: Формат "Vegetariana" («Вегетарианка») включает в себя салат и основное блюдо в концепции вегетарианства или сыроедения. Форматы "Field Good" («Накрытая поляна»), "Barina" («Барыня») и "Red House" («Как в лучших домах») предполагают отнестись к еде серьезно. В зависимости от вашего выбора вам подадут самые разные типы салата, алкоголя, закуски и горячих блюд. Существуют также формат "Business Event" («Бизнес-ужин») и формат "Stand Up" («Фуршет»).

The Format of Your Choice

Having rest together can be of different ways. Red House restaurant offers several styles of leisure. AskEat ("Ascetic") format does not mean a feast for all around, it includes a modest salad, a modest main course and a non-alcoholic drink. You can have it in vegetarian style. Vegetariana ("Vegetarian Girl") includes a salad and a main course being a combination of vegetarian and raw food. Field Good ("Laid Meadow"), Barina ("Landlady") and Red House ("Best Homes’ Choice ") formats will make you a serious offer. You can have various types of salads, alcoholic beverages, appetizers and main courses. There are also Business Event and Stand-Up formats. Ресторан Red House, Красный проспект, 22, Т.: 325-25-15. Red House Restaurant, 22 Krasny prospect. Т.: 325-25-15.

Позволь себе роскошь

Свадьбы, юбилеи, знаменательные даты врезаются в память на всю жизнь, и именно поэтому важно правильно выбрать место для их проведения. Рестобар Vatel обещает сделать Ваш праздник незабываемым. Отличная кухня, вежливое обслуживание, изысканный интерьер в стилистике XIX века создадут подходящую атмосферу для любого праздника. Если вы решите отмечать свадьбу, Vatel даст возможность невесте почувствовать себя утонченной принцессой, а жениху — благородным принцем. Если вы задумаете праздновать юбилей, Vatel создаст атмосферу дружелюбия, тепла и уюта. Рестобар отлично подойдет как для больших приемов, так и для небольших семейных праздников. А наличие особых скидок для именинников и молодоженов сделают праздник еще приятнее.

Allow Yourself Some Luxury

Weddings, jubilees and major events would remain in one’s memory forever, that is why it is so important to choose the correct place to celebrate them. Vatel restaubar will make your festival occasion really memorable. Excellent cuisine, polite servicing, exquisite interior in 19th century style will create the proper atmosphere for any event. If you decide to celebrate your wedding here, Vatel will give the bride and the bridegroom the chance to feel yourselves a beautiful princess and a noble prince. If it is one’s jubilee, Vatel will create the mood of friendliness, warmth and coziness. The restaubar will be perfect for both large receptions and small family occasions. Special discounts for birthday people and newly-weds will make the feast even more pleasant. Рестобар Vatel, ул. Красный проспект, 50, Т.: 287-66-27 Vatel Resto bar, 50 Krasny prospekt, T.: 287-66-27 may 2015 i WHERE siberia  41


DINING SIBERIA

Бриллиант гастрономии

Современный эногастрономический ресторан Salt, расположенный в центре Новосибирска — это идеальное место для проведения небольшого торжества. Для праздников по самым разным поводам ресторан предлагает новый формат — party-room. Яркая вечеринка для подружек невесты или сдержанный ужин для деловых партнеров — каждое событие пройдет идеально на площадке ресторана Salt, который гарантирует безупречный сервис, высокий уровень кухни и индивидуальный подход к каждому клиенту. Доверив проведение своего праздника ресторану Salt, вы подарите гостям незабываемый вечер с теплой атмосферой и вкусной едой.

The Diamond of Gastronomy The modern enogastronomic restaurant “Salt”, located in the centre of Novosibirsk, is the perfect place for any small celebration. The restaurant offers a new format, suited for any festival: party-room. The lively bridal shower or smooth business dinner, any event will take its perfect place in the restaurant “Salt”, which guarantees the unexceptionable service, highest level of cooking and the individual approach to each client. By entrusting your celebration to the restaurant “Salt”, you are gifting to your guests an unforgettable evening in a warm atmoshere and with tasty food. SALT, ул. Фрунзе, 3, Т.: (383) 217-04-28 SALT, 3 Frunze str., Т.: (383) 217-04-28

Дружеское застолье

Где еще провести вечер с друзьями, как не в ресторане кавказской кухни? В «Аджикинежаль» всё располагает к дружескому застолью в самых разных его проявлениях. Если вы собираетесь на тихие и уютные посиделки, вам отлично подойдет зал «Беседка». Для роскошного винного застолья как нельзя кстати придется «Винный зал», пропитанный горным колоритом. «Каминный зал» создаст вокруг вашей компании атмосферу охотничьего домика, расположившегося на окраине лесной поляны. «Гастрономический» зал ресторана переместит Вас и ваших друзей в гостеприимный кавказский дворик с мангалом и тандыром. А зал «Галерея», выполненный в виде живописной террасы, создаст отличную атмосферу вокруг вашего ужина в теплый летний вечер. В ресторане «Аджикинежаль» вы сможете провести банкет на любой вкус.

A Friendly Party

Isn’t a Caucasian cuisine restaurant the best place for a friendly party? At Ajikinezhal everything lets you enjoy a friendly drink-and-chat. If you prefer a quiet and cozy evening then there is a Besedka (Pavillion) hall. The Wine Hall with its mountain spirit will be more suitable for a lavish wine-drinking. The Fireplace hall creates for you and you company the atmosphere of a hunting lodge located on a forest meadow. The Gastronomic hall of the restaurant will take you and your friends to a hospitable Caucasian yard with a manual and a tandyr. And the Gallery hall, designed as a picturesque terrace, will be perfect for a warm summer’s night open air dinner. At Ajikinezhal restaurant you can enjoy a banquet of any style. 42  WHERE siberia i may 2015

Ресторан гостеприимной кухни «Аджикинежаль», Красный проспект, 37, Т.: 227-09-21. Adzhkinezhal, a restaurant of hospitable cuisine, 37 Krasny prospekt. Т.: 227-09-21.


РЕКЛАМА

Фрунзе, 5 тел. 209-29-22

www.bargans.ru vk.com/bargans


City SIBERIA

Привет, велосипед! Hello Bicycle!

В Новосибирске очень много велосипедистов. При этом, с каждым годом их число заметно растет, а велосезон они открывают все раньше и раньше. Many people in Novosibirsk use bicycles. There number increases every year, and they start their season earlier and earlier.

Р

егулярные велопробеги постепенно врастают в список неизменных новосибирских традиций. Уже на первом велопробеге 10 мая 2012 года у многих велосипедистов захватывало дыхание от их собственного количества. Тогда на улицы выехало около 500 велосипедистов. Однако, как оказалось, это не предел: велопробег 2013 года собрал уже порядка 1500 человек. И вот очередной велопробег «Километры Победы», прошедший 10 мая 2015 года, окончательно подтвердил, что Новосибирск — это город с активной веложизнью, город тысяч велосипедистов! Огромное количество людей (по некоторым оценкам, до 4 тысяч человек) проехали на велосипедах от ГПНТБ, через ул. Немировича-Данченко, пл. Станиславского и Димитровский мост до сердца Новосибирска — пл. Ленина. Костяк велопробега составляла сибирская молодежь: молодые парни от шестнадцати до двадцати пяти лет. Безопасность движения велоколонны обеспечивалась сопровождением

44 WHERE siberia i may 2015

R

egular bicycle races gradually become another Novosibirsk tradition. During the first race on May 10, 2012 many cyclers had their breath taken away by their own number. There were around 500 of them then. It turned out it’s not the limit yet: in 2013 there were about 1,500 of them. And on May 10, 2015 we just had the next race called Kilometers of Victory. It has proven once and for all that Novosibirsk is the city with active cycling life, the city of thousand cyclers. A huge number of people (estimated at ca. 4,000) raced from the Scientific Library along NemirovichDanchenko street, the Stanislavskogo square and the Dimitrovsky bridge to the heart of Novosibirsk, the Lenin Square. The basis of the race was the youth of Novosibirsk, young men aging from sixteen to twenty-five. The race was accompanied for protection with State Traffic Inspection cars.


Фотографии Александр Стебелев

ГИБДД. Колонна велосипедистов шла пусть и не быстро, но достаточно компактно. Конечно, были падения, но при таком количестве этого не удалось бы избежать. Весь путь велосипедистам удалось преодолеть за полтора часа. Видели бы вы этих удивленных автомобилистов и пешеходов! Тысячи проезжающих людей фотографировали участников акции всей техникой, которая оказалась под рукой: фотоаппаратами, телефонами, планшетами. Уже вечером 10-го мая фотографии разлетелись по социальным сетям. Удаче велопробега поспособствовала хорошая погода. Еще до начала мероприятия начинался легкий дождик, и казалось, что ехать новосибирцам придётся по лужам. Однако, похоже, что велосипедистам сопутствовал сам Бог и к началу выезда распогодилось.

The column of cycles was not moving very fast bur rather compact. Certainly there were some falls but it would have been surprising otherwise. They managed to cover the whole distance in one and a half hours. You should have seen all those surprised car drivers and pedestrians. They took pictures with anything they had – cameras, phones and tablets. By evening of the same day social networks were full with these pictures. Good weather also contributed to success of the race. Right before the race there started a light shower and it looked like cyclers would have to ride through puddles. But gods were on our side and by the start of the race the weather turned just fine.

Аккуратность прежде всего

Раз в сезон следует относить велосипед в сервис. Нежелательно заниматься ремонтом самому, это может навредить. Для подготовки велосипеда к летнему сезону необходимо проверить все узлы, смазать цель, очистить звездочки и трансмиссию. Перед каждым сезоном стоит проверить смазку, особенно во втулках. Нельзя мыть велосипед водой — это чревато коррозией. Лучше всего протирать его сухой или влажной тряпочкой. Желательно раз в неделю смазывать цепь и подкачивать шины. Если цепь долго не чистить, она начнет быстро изнашиваться сама и изнашивать звездочки, что уже в скором времени приведет велосипед в неисправность. Однако, до этого лучше не доводить. Роман Леонов, владелец мастерской «Велосервис».

Promptitude Above All

Once a season you should take your bicycle to service specialist. Do-it-yourself job can only worsen things. To get your bike ready for the season you should check all joints, grease the chain, clean the star-wheel and transmission. Before each season check the grease, especially inside the hubs. Do not wash your bike with water, just clean it with dry or wet cloth to avoid corrosion. Once a week grease the chain and pump up the tires. If you do not clean the chain too long it will deteriorate and wear out the star-wheels. Do not wait too long to clean and put your bike back to service. Roman Leonow, owner of Veloservis workshop. Компания «Велосервис». Фрунзе 19, подъезд 5. Т.: 8-903-049-59-59. Veloservis, 8-903-049-59, http://vk.com/veloservicensk may 2015 i WHERE siberia 45


services SIBERIA

Монгольская жемчужина The Mongolian Pearl Озеро Байкал давно уже известно на весь мир. Однако мало кто знает, что у Байкала есть младший кровный брат, не только внешне похожий на него, но и связанный с Байкалом единой сетью горных рек. Это монгольское озеро Хубсугул. Lake Baikal is long known all over the world. Bur few people know that the Baikal has its younger blood sister, not only looking similar but also connected with it through a network of underground rivers. It is the Mongolian lake of Khubsugul.

К

апризное, многоводное, оно воспевается в бурятских и монгольских песнях, как море необозримое, обширное, могущественное. Монголы называют его почтительно — Хубсугул-Далай. Дикая и суровая красота озера, высокие горы, окружающие его, величественная глухая тайга поражают путешественника, попавшего в этот дикий край. Стройные лиственницы спускаются к самому берегу озера. В бухтах прячутся золотые песчаные пляжи. Здесь много птиц, можно часто увидеть диких зверей, в притоках водится таймень, а озеро чрезвычайно богато рыбой. 46 WHERE siberia i may 2015

С

apricious, large and abounding in water, it’s been glorified in the Buryat and Mongolian songs as a sea, boundless, spacious and mighty. The Mongols call it Khubsugul-Dalai, with respect. The wild and severe beauty of the lake, the high mountains surrounding it and the magnificent deep taiga forest strike the traveler that reached this remote region. The slender larches come down to the very shore of the lake. Golden-sand beaches hide in the bays. There are lots of birds here, you can also observe wild animals, in the tributaries one can try catching


Ежегодно озеро замерзает в конце ноября, лед имеет толщину до 1,4 м. Сходить лед начинает в мае и заканчивает в начале июня. Температура воды колеблется в пределах +10-+14 0С. Однако в бухтах вода прогревается до более высоких температур. Вода в озере пресная, аналогичная байкальской воде, чистая и пригодна для питья в сыром виде. Вода озера столь же чиста, как и байкальская, однако более насыщена кислородом горного воздуха. Тем не менее, есть между Байкалом и Хубсугулом существенное различие. Хубсугул редко посещают люди, а промышленности здесь нет на несколько тысяч километров в округе. И именно поэтому здесь удалось сохранить уникальную экологию. Парадоксально, но хотя Хубсугул и находится всего в 100 километрах от Иркутска и в 11 километрах от российско-монгольской границы, россиян долгое время останавливало наличие визового режима с Монголией. Еще недавно тур на Хубсугул входил в премиум-сегмент предложений российских туристических компаний. Ситуация изменилась буквально в последние месяцы. С отменой визового режима с Монголией осенью прошлого года и налаживанием коммуникации попасть сюда стало намного проще. Хорошо асфальтированная дорога по Тункинской долине от Байкала до границы с Монголией способствует удобному транспортному заезду на автомобильном транспорте на монгольское озеро. Вся инфраструктура ближайших монгольских поселков завязана на Россию: здесь понимают по-русски и принимают русские рубли. На севере Хубсугула оборудована комфортная туристическая база с живописным названием «Край Земли». Для людей, не боящихся экспедиционных трудностей и ночевок в холодное время года в палатках у таежного костра, это край безграничных возможностей для наслаждения природой и близкого знакомства с бытом монгольских кочевников. Эти и другие экзотические и экстремальные туры по просторам cибирского региона и центральной Азии, вы можете приобрести у туроператора «Олимпия Райзен Сибирь» Менеджеры компании проконсультируют, подберут тур или составят индивидуальную программу на любой вкус и достаток. За более подробной информацией обращайтесь: ул. Кирова, 86 «Олимпия Райзен Сибирь». Т.: 204-88-88

a taimen (salmon-type fish), and the kale itself is extremely rich in fish. Annually, the lake freezes over in late November, the ice being up to 1.4 m thick. The ice starts to melt in May, completely away in early June. The water temperature fluctuates between 10-140 C. And in the bays the water can get much warmer. The water in the lake is fresh, similar to that in Lake Baikal, clean and potable. It is more saturated with high mountain oxygen that Lake Baikal’s. There is some basic difference between the sister lakes. Khubsugul Lake is rarely visited by people, and there is no industry for miles around. That is why they have managed to preserve its unique ecology. Paradoxically, although the lake is located only 100 km away fro Irkutsk and 11 km away from the Russian-Mongolian border, the Russian were prevented from visiting it by absence of visa regime with Mongolia. Until quite recently a tour to Khubsugul Lake has been within the premium segment of offers of the Russian travel companies. The situation has changed dramatically in recent months. Cancelling of visa regime with Mongolia in the autumn of the previous year and introduction of communication means have led to simplification of getting here. A well-kept tarmac road from Lake Baikal through the Tunkin valley and the Mongolian border contributes to easy access to the lake by car. Local infrastructure is Russianoriented, everybody speaking Russian and accepting Russian roubles. In the northern part of Khubsugul Lake there is a comfortable touristic camp of picturesque name of the Earth’s End. For those who do not fear travelling hardships and sleeping in tents by a forest fire this is the unique chance of enjoying nature and getting acquainted with the daily life of Mongolian nomads. This and other exotic and extreme tours throughout Siberia and Central Asia can be obtained at Olympia Reisen-Sibir travel company. The company’s manager provide you personal consultations, help you choose a tour or make up a personal one for you, depending on your financial and personal preferences. Please contact us at: 86 Kirova Str., Olympia Reisen-Sibir. Phone: 204-88-88 may 2015 i WHERE siberia 47


the guide

не как все

unlike All the rest

Наиболее важным для музыканта является возможность быть самим собой. Послушайте музыку великих людей. Они не такие, как все. Они уникальны. И нам это нравится. Сегодня трудно быть оригинальным, но это не значит, что вы должны стать как остальные. Компания Meinl создает свою собственную продукцию. Нам нравится, что вы стремитесь быть самобытными. Это приносит свободу. Самое главное в Meinl — это дружба и доверие музыкантов. Уважая традиции, мы на самом деле стремимся в будущее. Мы такие же, как барабанщики, а барабанщики не похожи на остальных. Компания MEINL (Германия) — один из ведущих производителей ударных музыкальных инструментов, а также разнообразной перкуссии (группа музыкальных инструментов, звук из которых извлекается ударом по звучащему телу).

The most important thing for a musician is the ability to be oneself. Listen to the music of great composers. They are unlike all the rest. They are unique. That’s what we like about them. It’s difficult now to be original, but that does not mean you should be like all the rest. Meinl company creates its own production. We like that you want to be original. That brings you freedom. The main thing for Meinl is friendship and trust by musicians. We cherish traditions but we are looking into the future. We are the same as drummers , and drummers are unlike the rest. MEINL (Germany) is a leading manufacturer of percussion musical instruments.

в нОвОсиБирске инстрУментЫ кОмПАнии meINl ПреДстАвленЫ в мАГАЗине мУЗЫкАлЬнЫЙ АрсенАл ПО АДресУ: Ул. ОктЯБрЬскАЯ, 34 , т.: 240-80-80, 240-80-00, WWW.ArSeNAlmuSIC.ru

Novosibirsk offers shopping centers for any taste. 48 WheRe SIbeRIA I mAy 2015

IN NOvOSIBIrSk INStrumeNtS By meINl Are AvAIlABle At muZIkAlNy ArSeNAl (muSICAl ArSeNAl) StOre At 34 OktyABrSkAyA Str., PHONe: 240-80-80, 240-80-00 WWW.ArSeNAlmuSIC.ru


SHOPPING МЕХА И КОЖА fuR&LeATheR минУС 30 — Меховой салон. Проспект Димитрова, 7. С 11.00 до 20.00. T: 201-52-51; Советская, 52. С 10.00 до 19.00. T: 221-06-69. mInUs 30 — Fur salon. 7 Dimitrov Prospekt. Open 11 am to 8 pm. T: 201-52-51; 52 Sovetskaya St. Open 10 am to 7 pm. T: 221-06-69. ХлоЯзима — Бутик элитного меха, аксессуаров. Державина, 5. С 10.00 до 20.00. T: 217–02–18. M: Красный проспект. карта: B3, c3. chloeZIma — Boutique of exclusive furs and accessories. 5 Derzhavin St. Open 10 am to 8 pm. T: 217–02–18. M: Krasny Prospekt. map: B3, c3. nadIne — Мультибрендовый меховой салон. Фрунзе, 2. С 10.00 до 20.00. T: 222–54–93. карта: B3. nadIne — Multi-brand fur salon. 2 Frunze St. Open 10 am to 8 pm. T: 222–54–93. M: Lenin Square. map: B3.

ОдЕЖдА И ОбуВЬ CLOThINg & fOOTWeAR

BIllIonare lUXe — Бутик мужской одежды, обуви и аксессуаров. Советская, 26, 1 этаж. С 11.00 до 20.00. T: 222–90–20. М: Площадь Ленина. карта: B3. BIllIonare lUXe — Boutique of men’s clothes, shoes and accessories. 26 Sovetskaya St., Floor 1. Open 11 am to 8 pm. T: 222–90–20. M: Lenin Square. map: B3. maX mara — Монобрендовый бутик женской одежды. Вокзальная магистраль, 19, 1 этаж. С 10.00 до 20.00. T: 222–31–11. М: Пл. Ленина карта: B3. maX mara — Monobrand boutique of women’s clothes. 19 Vokzalnaya Magistral, Floor 1. Open 10 am to 8 pm. T: 222–31–11. M: Lenin Square. map: B3. meUccI — Салон мужской одежды. Советская, 19, 1 этаж. С 11.00 до 21.00. Т: 209–26–74, 209–26–73. карта: B4. Ватутина, 107, СТЦ «Мега». С 10.00 до 22.00. T: 335–85–42. meUccI — Salon of men’s clothes. 19 Sovetskaya St., Floor 1. Open 11 am to 9 pm. T: 209–26–74, 209–26–73 map: B4. Mega FSC, 107 Vatutin St. Open 10 am to 10 pm. T: 335–85–42. IQ FashIon — ТРЦ «Сибирский Молл», ул.Фрунзе, 238, 1 этаж, т.292-12-63, www.iq-moda.ru, www.vk.com/iq_moda

Справочная информация В этом разделе указаны магазины, заслуживающие, по мнению редакции Siberia, вашего внимания. Значком М обозначена ближайшая станция метро, символами A1, A2, C3 и т. п. — расположение объектов на карте города (стр. 78—81). — выбор редакции

Siberia.

Guidelines The following listings cover establishments Siberia the editors as well as advertisers in find worthy of your attention. Under the law, payment for merchandise and services in the Russian Federation is only in rubles. If prices are shown in another currency, payment is made in rubles at the current rate of exchange. Please note that the references at the end of each listing apply to the nearest metro station (M:) or the coordinates on the maps (A1, A2, C3, etc.) on pages 78—81. —

Siberia editors’ choice.

реклАмА

ариСтократ — Бутик элитной классической мужской одежды. Потанинская, 4, 1 этаж. С 11.00 до 20.00. T: 227–08–88. М: Площадь Ленина. карта: B3. arIsTocraT — Boutique of classical men’s clothes. 4 Potaninskaya St., Floor 1. Open 11 am to 8 pm. T: 227–08–88. M: Lenin Square. map: B3.

BaldInInI — Салон итальянской обуви. Крылова, 4. С 11.00 до 20.00. T: 218–71–43. М: Красный проспект. карта: B2–B3; Военная, 5. BaldInInI — Italian shoes salon. 4 Krylov St. Open 11 am to 8 pm. T: 218–71–43. M: Krasny Prospekt St. map: B2–B3;

mAy 2015 I WheRe SIbeRIA 49


SHOPPING IQ Fashion — SEC “Siberian Mall” Frunze, 238, 1st floor. T: 292-12-63, www.iq-moda.ru, www.vk.com/iq_moda

ОПТИЧЕСКИЕ САЛОНЫ OPTICAL SALONS Салон оптики «Тамара» — ул. Державина, 20, (383) 221-95-82, ф ул. Объединения, 42, тел.: (383) 272-72-88, ул. Советская, 20, тел.: (383) 222-39-80, ул. Кирова, 25, тел.: +7-913-763-13-01, ул. Морской пр., 21, тел.: (383) 333-16-40. Электронная почта: info@salon-tamara.ru, сайт: salon-tamara.ru Tamara Optic — 20 Derzhavina Str., phone: (383) 221-95-82; 42 Obyedineniya Str., phone: (383) 272-72-88; 20 Sovetskaya Str., phone: (383) 222-39-80; 25 Kirova Str., phone: +7-913-763-13-01; 21 Morskoy Prospect, phone: (383) 333-16-40. e-mail: info@salon-tamara.ru, web-site: salon-tamara.ru

Творчество по наитию До конца мая у новосибирцев есть возможность открыть для себя очарование и красоту «интуитивной живописи» в картинах художницы Венеры Валевской. Интуитивная живопись — это современное направление в арт-терапии, творец вдохновляется собственным хорошим настроением, и рисует так, как подсказывают ему его чувства, а не по канонам и правилам. Волшебство творится в душе художницы, а с помощью холста и красок она делится им со зрителем на выставке-продаже «За гранью себя». Арт-кафе «Ом», Челюскинцев, 30/2 СРОК ВЫСТАВКИ: 11.05 – 31.05. Т.: (383) 380-73-91

Creativity on the Whim Till the end of May citizens of Novosibirsk have the opportunity to discover the charm and the beauty of intuitive painting of Venera Valevskaya. Intuitive painting is a modern direction in art therapy, where the creator is inspired by his own good mood and where he draws as his feelings told him, not by the canons and rules. Magic takes place in the heart of the artist, and she shares it thorough canvas and oil with her visitors during the exhibition-sale Beyond the Bounds of Oneself. Om Art Café, 30/2 Tchelyuskintsev Str. Open: 11.05 – 31.05. Phone: (383)380-73-91

50 WHERE siberia i may 2015

Статусные подарки the status gifts «СТАТУС» — Офис-галерея VIP-подарков, ул. Свердлова, 21. офис 5. Т: 21-818-21, 8-913-915-40-74 “STATUS” — Office Gallery VIP-gifts Str. Sverdlov, 21. 5 office. T: 21-818-21, 8-913-915-40-74.

СУВЕНИРЫ SOUVENIRS Твой подарок — ул. Горский микрорайон, 64. Т: 248-88-68. tvpodarok.ru Tvoy podarok — 64 Gorsky district st. Т: 248-88-68. tvpodarok.ru

Хобби hobby Музыкальный Арсенал — магазин, ул. Октябрьская, 34., т: 240-80-80, 240-80-00 Music Arsenal — 34 Oktyabrskaya st. T: 240-80-80, 240-80-00

ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ SHOPPING CENTERS АУРА — Т оргово-развлекательный центр. Военная, 5. T: 230–30–40. М: Площадь Ленина. Карта: C3. AURA — S hopping and entertainment center. 5 Voyennaya St. T: 230–30–40. M: Ploshchad Lenina. Map: C3. ГАЛЕРЕЯ № 1 — Т орговый центр. Кирова, 25. T: 204–89–29. M: Октябрьская. Карта: D4. GALLEREYA № 1 — T rade center. 25 Kirov St. T: 204–89–29. M: Oktyabrskaya. Map: D4. МЕГА — С емейный торговый центр. Ватутина, 107. T: 298–90–33.

MEGA — F amily shopping center. 107 Vatutin St. T: 298–90–33. РОЙЯЛ ПАРК — Т оргово-развлекательный центр. Красный проспект, 101. T: 230–12–01. Карта: B1. ROYAL PARK — Shopping and entertainment center. 101 Krasny Prospekt. T: 230–12–01. Map: B1. САН СИТИ — М ногофункциональный комплекс. Карла Маркса площадь, 7. T: 362–94–14. SUN CITY — M ixed-use complex. 7 Karl Marx Sq. T: 362–94–14. СИБИРСКИЙ МОЛЛ — Т оргово-развлекательный центр. Фрунзе, 238. T: 328–07–00. М: Березовая роща. SIBIRSKY MALL — S hopping and entertainment center. 238 Frunze St. T: 328–07–00. М: Berezovaya Roshcha.

ЦВЕТОЧНЫЕ САЛОНЫ FLOWER SHOPS ВЕРЕСК-К — Ц веточный салон. Гоголя, 25. С 8.00 до 20.00. T: 211–16–09. M: Маршала Покрышкина. Карта: C2. VERESK-К — F lower salon. 25 Gogol St. Open 8 am to 8 pm. T: 211–16–09. M: Marshala Pokryshkina. Map: C2. ГАЛЕРЕЯ ЦВЕТОВ — Сеть цветочных салонов. Ленина 77. Т: 8–913–958–71–95, 291–79–03. The Flowers Gallery — Flower shop. 77 Lenin Str. Т: 8–913–958–71–95, 291–79–03. СИБИРСКАЯ ОРХИДЕЯ — С еть цветочных салонов. Красный проспект, 59/Крылова, 5, цоколь. Т: 221–02–29, 221–37–32. Карта: B2.; Богдана Хмельницкого, 42/Краснодонский 1-й пер. Т: 271–44–33; Ленина, 10а. T: 291–14–24. Карта: B3. SIBIRSKAYA ORKHIDEYA — C hain of flower salons. 59 Krasny Prospekt/5 Krylov St., basement floor. T: 221–02–29, 221–37–32. Map: B2.; 42 Bogdan Khmelnitsky St./1st Krasnodonsky Lane. T: 271–44–33; 10a Lenin St. T: 291–14–24. Map: B3.

ЧАЙНЫЕ БУТИКИ TEA BOUTIQUES La Coffee — Ч айно-кофейная лавка. Кропоткина, 130/7. С 10.00 до 20.00. T: 214-94-10; Проспект Карла Маркса, 51. С 10.00 до 20.00. T: 8-913-755-1333. Советская, 62. С 10.00 до 22.00 La Coffee — T ea and coffee shop. 130/7 Kropotkin St., Open 10 am to 8 pm. T: 214-94-10; 51 Karl Marx Prospekt. Open 10 am to 8 pm. T: 8-913-7551333. 62 Sovetskaya St. Open 10 am to 10 pm. БАОЛИНЬ — С еть чайных магазинов. Советская, 20/Орджоникидзе, 21. С 10 до 21.00. Т: 229–58–47; Горский мик-н, 10. С 10.00 до 20.00. BAOLIN — Tea shop. 20 Sovetskaya St./21 Ordzhonikidze St. Open 10 am to 9 pm. T: 229–58–47; 10 Gorsky District. Open 10 am to 8 pm. КОФЕЙНАЯ КАНТАТА — С еть магазинов кофе и чая. Фрунзе, 238, ТРЦ «Сибирский молл», 1 этаж. С 10.00 до 22.00. T: 8–913–455–3231; Карла Маркса площадь, 7, МФК «Сан-сити». С 10.00 до 22.00. T: 8-960-797-3716. COFEINAYA KANTATA — C hain of tea and coffee shops. Sibirsky Mall SEC, 238 Frunze St., Floor 1. Open 10 am to 10 pm. T: 8–913–455–3231; Sun City MUC, 7 Karl Marx Sq. Open 10 am to 10 pm. T: 8-960-797-3716.



летО нАЧинАетсЯ в АПреле Показы новых весенне-летних коллекций Marina Rinaldi, Max Mara и Etro в формате trunk-show состоялись 27, 28 и 29 апреля. «Каждый бренд, каждая коллекция обладает собственным стилем и настроением: мягкая женственность Marina Rinaldi, безупречная элегантность Max Mara, свободолюбивая роскошь Etro. Но все они наполнены ярким, беззаботным, радостным летним настроением, которым так хочется поделиться с друзьями», — отметила Ирина Краснопольская, генеральный директор Галереи бутиков на Вокзальной магистрали, 19.

52 WheRe SIbeRIA I mAy 2015


Summer BeGINS IN APrIl Presentations of spring-summer collections of Marina Rinaldi, Max Mara and Etro as trunk-shows took place on April 27, 28 and 29. General director of Boutique Gallery (Vokzalnaya Magistral, 19) Irina Krasnopolskaya noted that “each brand, each collection has its own style and mood — the soft femininity of Marina Rinaldi, the immaculate elegance of Max Mara and the freedom-loving luxury of Etro. And all of them are filled with bright and careless summer mood that you would want to share with your friends.” mAy 2015 I WheRe SIbeRIA 53


DiNiNG

Жизнь в разных вкусах Авторские коктейли являются изюминкой кафе RAGU. Бармены здесь не боятся экспериментировать и создавать новые сочетания вкуса, подчеркивая свой творческий стиль и уникальные особенности заведения. Меню RAGU предлагает большой ассортимент авторских коктейлей. Бармен Илья Чигин с удовольствием смешает для Вас коктейль «Лисий хвост». Освежающий вкус апельсина и яблока в сочетании с горьковатым вкусом рома создают невероятно яркий аромат весны. А сиропы личи и манго придают коктейлю нежный, южный оттенок. Вы когда-нибудь задумывались, как выглядит доверие? Оно имеет запах цитрусовых. Бармен Олег Овечкин с удовольствием смешает для вас коктейль «Верь мне», удачно сочетающий в себе мандарин, лайм, фанту с ароматным егермейстер. Кафе RAGU предлагает целый набор интересных авторских коктейлей, которые помогут Вам почувствовать жизнь в новых красках.

Овeчкин Олeг Oleg Ovechkin

R.a.G.U. CaFE, КРАСНЫЙ ПРОСПЕКТ, 17/1. Т..: (383) 200-36-06

Life of Different Tastes Коктeйль «Лисий хвост» Сocktail “Fox’s Tail”

Чигин Илья Ilya Chigin

Signature cocktails are the trademark of RAGU cafe. Bartenders here do not hesitate to experiment and create new combinations of taste that would highlight their own creative style and the unique peculiarities of the café. On the menu of RAGU there’s a variety of signature cocktails. Ilya Tchigin the bartender will gladly make for you a Fox’s Tail cocktail. The freshening taste of oranges and apples in combination with the bitterish taste of rum creates an incredibly bright aroma of spring. And the lichee and mango syrups add some tender southern shade to the cocktail. Have you ever thought what confidence will look like? It has the citrus smell. Bartender Oleg Ovechkin will gladly mix for you a Trust Me cocktail which combines quite favorably tangerine, lime and Fanta with the aromatic Jаgermeister. At RAGU they offer quite a variety of interesting signature cocktails that would show you life of different tastes. R.a.G.U. CaFE, 17/1 KRaSNy PROSPEKT, TEL.: (383) 200-36-06

Novosibirsk is ready to accept colors of any culinary tradition. 54 WHERE sibERia i may 2015

Коктeйль «Вeрь мнe» Сocktail “Trust me”


DiNiNG АМеРИКАНСКАЯ aMERiCaN

EkzYUPERi — First French style karaoke-restaurant. 88 Aeroport St., Floor 1. Open 6 pm to 4 am. T: 200–20–25.

ГУДМАН — Классический американский стейк-хаус. Советская, 5. С 12.00 до 00.00. Т: 289–25–25. М: Площадь Ленина. Карта: C3–C4. GOODMaN — Classical American steak house. Open 12 pm to 12 am. 5 Sovetskaya St. T: 289–25–25. M: Lenin Square. Map: C3–C4.

CiTY bEER HOUsE — Сеть пивных ресторанов. Геодезическая, 2/1, цоколь. С 12.00 до 02.00. Т: 301–07–09. CiTY bEER HOUsE — Chain of beer restaurants. 2/1 Geodezicheskaya St., basement floor. Open 12 pm to 2 am. T: 301–07–09.

fRaNkLiN&fiNCH — Красный проспект, 17/1. 6, 7 этаж. Т: 209-09-66. franklinandfinch.com fRaNkLiN & fiNCH — Krasny Prospekt, 17/1. 6, 7th floor. T: 209-09-66. franklinandfinch.com

еВРОПеЙСКАЯ EUROPEaN TWiGGY — коктейль-бар. Потанинская, 10а. :303-43-20. TWiGGY — cocktail bar. 10a Potaninskaya St. Т:303-43-20. CLEvER iRisH PUb akaDEM — ирландский паб. Морской проспект, 54 — 1 этаж. т: 331–14–31 CLEvER iRisH PUb akaDEM — Irish pub. Marine Avenue, 54 - 1st floor. t: 3311431 НеБО — Ресторан с одним из лучших видов на город. Димитрова проспект, 4/1, 25 этаж, БЦ «Кобра». С 12.00 до 00.00. Т: 249–45–45. NEbO — Restaurant boasting one of the best views over the city. 4/1 Dimitrov Prospekt, Floor 25, Kobra BC. Open 12 pm to 12 am. T: 249–45–45. ОДНАжДЫ В АМеРИКе — В ресторане воссоздана атмосфера Америки 1930-х годов. Представлена европейская кухня в авторском переосмыслении. Фрунзе, 14. С 9.00 до 00.00. Т: 224–48–00. М: Сибирская. Карта: C3. ODNazHDY v aMERikE — Restaurant recreates the atmosphere of America in 1930’s. European cuisine is presented in author’s interpretation. 14 Frunze St. Open 9 am to 12 am. T: 224–48–00. M: Sibirskaya. Map: C3. ПОДЪеЗД № 5 — Кафе-ресторан европейской кухни. Советская, 20. С 11.00 до 23.00. Т: 223–16–63. С 11.00 до 23.00. М: Площадь Ленина. Карта: B3. ENTRaNCE № 5 — European cafe-restaurant. 20 Sovetskaya St. Open 11 am to 11 pm. T: 223–16–63. M: Lenin Square. Map: B3.

В этом разделе приводится список ресторанов, кафе и баров, заслуживающих, по мнению редакции Siberia, вашего внимания. Бизнес-ланчи проводятся в будни с 11.00/12.00 до 16.00/17.00, семейные бранчи — по воскресеньям. В большинстве ресторанов к оплате принимаются кредитные карты. Буквой М обозначена ближайшая станция метро, символами A1, A2, C3 и т. п. — расположение объектов на карте города (стр. 78—81).

PaRis — Ресторан. Каменская, 7/1, 1 этаж. С 12.00 до 23.00. Т: 223–01–00. М: Площадь Ленина. Карта: C4. PaRis — Restaurant. 7/1 Kamenskaya St. Open 12 pm to 11 pm. T: 223–01–00. M: Lenin Square. Map: C4.

— выбор редакции

PEOPLE`s — Сеть гриль-баров. Круглосуточно. Красный проспект, 22. Т: 209–25–90. Вокзальная магистраль, 16. Т: 222–62–15. Карла Маркса площадь, 5, цоколь, ТК «Гранит». Т: 359–92–55. PEOPLE`s — Chain of grill-bars. Open 24-7. 22 Krasny Prospekt. T: 209–25–90. 16 Vokzalnaya Magistral. Т: 222–62–15. 5 Karl Marx Sq., basement floor, Granit SC. T: 359–92–55.

Siberia.

Guidelines

The following listings cover establishments the editors find worthy of your attention as well as advertisers in Siberia. Most establishments offer business lunches (usually on weekdays 11 am/noon to 4 pm/ 5 pm), banquets, buffets and catering services. Under the law, payment for merchandise and services in the Russian Federation is only in rubles. If prices are shown in USD or another Western currency, payment is made in rubles at the rate of exchange specified by the establishment in question. As a rule, the average gratuity is 10 percent of the entire bill. In some places credit cards are also accepted. Please note that the references at the end of each listing apply to the nearest metro station (M:) or the coordinates on the maps (A1, A2, C3, etc.) on pages 78—81.

R.a.G.U — кафе с европейской кухней и отличным видом на центр города. Красный проспект 17/1, 8-9 этаж. Т: 200-36-06. М: Площадь Ленина. Карта: С4 R.a.G.U — European cafe with a great view on the center of the city. 17/1 Krasny Prospekt, Floor 8-9. Т: 200-36-06. М: Lenin Square.Map: С4

sTORY — Семейный ресторан. Романова, 39. С 11.00 до 23.00. Т: 209–10–09. sTORY — Family restaurant. 39 Romanov St. Open 11 am to 11 pm. T: 209–10–09.

Siberia editors’ choice.

СеБАСТьЯН — кафе. Кирова, 25, 2 этаж. Т: 287-12-27 М: Октябрьская sEbasTiaN — cafe. 25 Kirov St. 2 Floor T: 287-12-27 М: Oktyabrskaya

ИТАЛьЯНСКАЯ И СРеДИЗеМНОМОРСКАЯ iTaLiaN & MEDiTERRaNiaN ОСТеРИЯ БеРГАМО — Cемейный итальянский ресторан с открытой кухней. Ядринцевская, 21. Т: 209-01-04 OsTERia bERGaMO — A family-run Italian restaurant with an open kitchen. 21 Yadrintsevskayа st. T: 209-01-04

ТИНьКОфф — Пивной ресторан. Ленина, 29. Т: 222–27–03. С 12.00 до 02.00. М: Площадь ГаринаМихайловского. Карта: B3. TiNkOff — Beer restaurant. 29 Lenin St. Open 12 pm to 2 am. T: 222–27–03. M: Garin-Mikhailovsky Square. Map: B3.

ПеРЧИНИ — Ресторан итальянской кухни. Военная, 5, ТРЦ «Аура». С 10.00 до 00.00 Т: 240–11–01. Карла Маркса площадь, 7. Т: 362–95–00. С 10.00 до 00.00. Красный проспект, 25/1. Т: 325–35–25. С 10.00 до 01.00. PERCHiNi — Italian restaurant. Open 10 pm to 1 am. 5 Voennaya St., Aura SEC. T: 240–11–01. 7 Karl Marx Sq. Open 10 pm to 12 am. T: 362–95–00. Open 10 am to 1 am. 25/1 Krasny Prospekt. T: 325–35–25.

ТИХАЯ ПЛОЩАДь — Ресторан европейской кухни с высокой репутацией среди ресторанов города на протяжении 13 лет. Римского Корсакова, 5, 1 этаж. С 12.00 до 00.00. Т: 354–70–04. TikHaYa PLOsHCHaD — European restaurant with a high reputation among city restaurants for 13 years. 9 Titov St./5 Rimsky-Korsakov St., Floor 1. Open 12 pm to 12 am. T: 354–70–04.

РИМСКИе КАНИКУЛЫ — Ресторан классической итальянской кухни. Красный проспект, 42а. С 12.00 до 00.00. Т: 222–60–97. М: Площадь Ленина. Карта: C3. RiMskiE kaNikULY — Classical Italian cuisine restaurant. 42a Krasny Prospekt. Open 12 pm to 12 am. T: 222–60–97. M: Lenin Square. Map: C3.

ЭКЗюПеРИ — Первый ресторан-караоке во французском стиле. Аэропорт, 88, 2 этаж. С 18.00 до 04.00. Т: 200–20–25.

iL ПАТИО — Сеть итальянских ресторанов. T: 255–11–00 — единая служба доставки. Красный проспект, 29. Т: 255–12–37. Круглосуточно. М: Пло-

РЕКЛАМА

феНИМОР КУПеР — Ресторан-гриль с американской и авторской кухней. Советская, 64. Т: 354–39–19. С 12.00 до 02.00. М: Гагаринская. Карта: B2. fENiMORE COOPER — American and author’s cuisine restaurant. Open 12 pm to 2 am. 64 Sovetskaya St. T: 354–39–19. M: Gagarinskaya. Map: B2.

Справочная информация

may 2015 i WHERE sibERia 55


DINING щадь Ленина. Ватутина, 107, СТЦ «Мега». Т: 230–09– 44. С 10.00 до 22.00. Вокзальная магистраль, 1, 1 этаж. С 12.00 до 23.00. Т: 221–78–99. IL PATIO — I talian restaurant chain. T: 255–11–00 — u nified delivery service. 29 Krasny Prospekt. T: 255–12–37. M: Lenin Square. 107 Vatutin St. Mega FEC. T: 230–09–44. Open 12 pm to 11 pm. 1 Vokzalnaya Magistral., Floor 1. Т: 221–78–99.

КАВКАЗСКАЯ И АРАБСКАЯ CAUCASIAN & ARABIAN АЛАДДИН — Р есторан предлагает изысканные блюда арабской, узбекской и европейской кухни. Романова, 28. С 12.00 до 02.00. Т: 222–52–33. М: Площадь Ленина. Карта: B3. ALADDIN — R estaurant offers exquisite Arab, Uzbek and European cuisine dishes. 28 Romanov St. Open 12 pm to 2 am. T: 222–52–33. M: Lenin Square. Map: B3. Аджикинежаль — Красный Проспект, 37. Т: 227-09-21, www.adjiki.ru Adzhikinezhal — S t. Krasny Prospekt 37. т: 227-09-21, www.adjiki.ru ЧАЙХАНА «БАРАНЖАР» — Р есторан подлинной восточной кухни, способной угодить даже европейцу. Советская, 18. С 12.00 до 00.00. Т: 209–09–02. М: Площадь Ленина. Карта: B3. BARANZHAR CHAIKHANA — A uthentic Asian restaurant, pleasing even Europeans. 18 Sovetskaya St. Open 12 pm to 12 am. T: 209–09–02. M: Lenin Square. Map: B3.

ЛАТИНОАМЕРИКАНСКАЯ LATIN AMERICAN МЕХИКО — Р есторан латиноамериканской кухни. Октябрьская, 49. С 12.00 до 01.00. Т: 210–34–20. М: Площадь Ленина. Карта: C4. MEXICO — L atin American restaurant. 49 Oktyabrskaya St. Open 12 pm to 1 am. T: 210–34–20. M: Lenin Square. Map: C4.

положенный на одной из тихих улочек Академгородка. Золотодолинская, 11. Т: 330–37–56. TBK LOUNGE — C ountry restaurant with original design and exquisite cuisine, situated in one of quiet streets of Akademgorodok. 11 Zolotodolinskaya St. T: 330–37–56. Bar Grelka — Советская, 18. т: 299–27–29 Bar Grelka — 18 Sovietskaya st. T: 299–27–29 BEERMAN & ПЕЛЬМЕНИ — Ресторан мировой кухни с широким ассортиментом пельменей. Каменская, 7. С 12.00 до 00.00. Т: 362–12–62. М: Площадь Ленина. Карта: C4. BEERMAN & PELMENI — Restaurant featuring world cuisine with extensive choice of pelmeni. 7 Kamenskaya St. Open 12 pm to 12 am. T: 362–12–62. M: Lenin Square. Map: C4.

МНОГОНАЦИОНАЛЬНАЯ MULTINATIONAL ИЕРУСАЛИМ cafe — кошерный ресторан, ул. Щетинкина, 68, Т: +7 (383) 349-22-11, www.jerusalem-cafe.ru JERUSALEM CAFE — a kosher restaurant, 68 Shchetinkina St., T: 349-22-11, www.jerusalem-cafe.ru

PUPPEN HAUS — Г астрономический театр. Авторская, европейская, итальянская, французская кухня. Чаплыгина, 65/1. С 12.00 до 00.00. Т: 251–03–03. М: Площадь Ленина. Карта: C4. PUPPEN HAUS — G astronomical theatre, featuring author’s, European, Italian, French cuisine. 65/1 Chaplygin St. Open 12 pm to 12 am. T: 251–03–03. M: Lenin Square. Map: C4.

Кафе-бар увертюра — приятное кафе на первом этаже отеля Marriott. ул. Орджоникидзе, 31. Т: 230-03-00 Overture cafe-bar — a nice café on the ground floor of Marriott Hotel. 31 Ordzhonikidze Str. T: 230-03-00 Тимьян — гриль-бар, Вокзальная магистраль, 1. Т: 220-18-43. TIMYAN — BAR & GRILL, 1 Vokzalnaya magistral, Т: 220-18-43.

РУССКАЯ И УКРАИНСКАЯ RUSSIAN & UKRAINIAN

ТБК ЛОНЖ — З агородный ресторан с оригинальным дизайном и изысканной кухней, рас-

ШИНОК У ВАКУЛЫ — Р есторан украинской кухни. Нарымская, 17/2. Т: 218–45–06. М: Красный проспект. Карта: B2. SHYNOK U VAKULY — U krainian restaurant. 17/2 Narymskaya St. T: 218–45–06. M: Krasny Prospekt. Map: B2. ШИНОК У СОЛОХИ — Р есторан украинской кухни. Советская, 19. Т: 210–19–75. М: Пл. Ленина. Карта: B4. SHYNOK U SOLOKHI — U krainian restaurant. 19 Sovetskaya St. T: 210–19–75. M: Lenin Square. Map: B4.

РУССКАЯ/ЕВРОПЕЙСКАЯ RUSSIAN/EUROPEAN Дом Актера — ресторан. Серебренниковская, 35, 2 этаж. Т: 222-44-40. www.domaktera-nsk.ru House of Actors — restaurant. 35 Serebrennikovskaya St, Floor 2. T: 222-44-40 Краеведческий ресторан Соседи — Меню основано на российских деликатесах, экологически чистых продуктах. Красный проспект, 22. Т: 292-10-22. Local History Neighbors restaurant — The menu is based on Russian delicacies, environmentally friendly products. Krasny Prospekt, 22. T: 292-10-22.

РЕКЛАМА

ЭКСПЕДИЦИЯ — Р есторанно-банный комплекс с настоящей северной кухней. Железнодорожная, 12/1, 1 этаж. Т: 363–01–01. EKSPEDITSIYA — R estaurant and steam bath complex featuring true northern cuisine. 12/1 Zheleznodorozhnaya St., Floor 1. T: 363–01–01.

56 WHERE siberia i may 2015

LA MAISON — Р есторанный комплекс высокого уровня обслуживания с французской и русской кухней. Советская, 25. Т: 209–00–10. М: Площадь Ленина. Карта: B4. LA MAISON — P remium restaurant complex featuring French and Russian cuisine. 25 Sovetskaya St. T: 209–00–10. M: Lenin Square. Map: B4.


DiNiNG КАфе-КЛУБЫ И АРТ-КАфе CafE-CLUbs & aRT-CafEs БРОДЯЧАЯ СОБАКА — Кабаре-кафе. Каменская, 32, цоколь. С 15.00 до 03.00. Т: 218–80–70. М: Площадь Ленина. Карта: C3. bRODYaCHaYa sObaka — Cabaret-cafe. 32 Kamenskaya St., basement floor. Open 15 pm to 3 am. Т: 218–80–70. M: Lenin Square. Map: C3. ЗАНЗИБАР — Караоке-клуб. Гоголя, 42. Т: 201-14-24. zaNzibaR — Karaoke club. 42 Gogolja st. Т: 201-14-24.

КОфеЙНИ И КОНДИТеРСКИе COffEE-HOUsEs aND CONfECTiONERiEs БАСКИН РОБИНС — Кафе-мороженое. Фрунзе, 12. С 11.00 до 21.00. Карла Маркса площадь, 7, 4 этаж, МФК «Сан Сити». С 10.00 до 22.00. Карта: C3. baskiN RObbiNs — Ice-cream cafe. Open 11 am to 9 pm. 12 Frunze St. Open 10 am to 10 pm. 7 Karl Marx Sq., Floor 4, Sun City MUC. Map: C3. КАРДАМОН — Уютная кофейня с арабской и индийской кухней. Чаплыгина, 39. С 10.00 до 23.00. Т: 223– 03–68. М: Площадь Ленина. Карта: B4. CaRDaMON — Cozy Arabic and Indian cuisine coffeehouse. 39 Chaplygin St. Open 10 am to 11 pm. T: 223–03–68. M: Lenin Square. Map: B4. КОфе-ХАУС — сеть кофеен. Красный проспект, 188, с 08 до 00:00, Т: 203-29-50; ул. Ватутина, 27, с 08:00 до 00:00, Т: +7 (495) 221-83-81; ул. Вокзальная магистраль, 10/1, с 08:00 до 00:00, Т: 335-87-40; Красный проспект, 30, с 08:00 до 00:00, Т: (495) 221-83-81; ул. Красный проспект, 50, с 08:00 до 00:00, Т: (495) 221-83-81; ул. Красный проспект, 29/1, пн-ср с 08:00 до 00:00, чт-сб с 08:00 до 02:00; вс с 08:00 до 00:00; ул. Ватутина, 99, с 08:00 до 22:00, Т: (495) 221-83-81 COffEE HOUsE NETWORk — 188 Krasny Prospect, 08:00AM to 12:00PM, Т: 203-29-50; 27 Vatutina Str., 08:00AM to 12:00PM, Т: +7 (495) 221-83-81; 10/1 Vokzalnaya Magistral, 08:00AM to 12:00PM, Т: (383) 335-87-40; 30 Krasny Prospect, 08:00AM to 12:00PM, Т: (495) 221-83-81; 50 Krasny Prospect, 08:00AM to 12:00PM, Т: (495) 221-83-81; 29/1 Krasny Prospect, Mon-Wed 08:00AM to 12:00PM, Thu-Sat 08:00AM to 02:00AM; Sun 08:00AM to 12:00PM, Т: (383) 36206-32; 99 Vatutina Str., 08:00AM to 10:00PM, Т: (495) 221-83-81

54 Morskoy Prospekt. Т: 333-03-82. Open 8 am to 12 am. 1 Vokzalnaya Magistral, Floor 1. Т: 220-12-20. ШОКОЛАДНИЦА — Сеть кофеен. Красный проспект, 101, 1 этаж, с 10:00 до 22:00, Т: (383) 230-18-26; ул. Фрунзе, 238, 1 этаж, с 10:00 до 22:00; Т: +7 (961) 878-83-09; ул. Военная, 5, с 10:00 до 22:00, Т: 230-22-26; ул. Ядринцевская, 53/1, оф. 903, пн-пт с 09:00 до 18:00, Т: 218-89-42; ул. Орджоникидзе, 23, с 08:00 до 00:00, Т: 222-30-68; ул. Ватутина, 107, ТЦ Мега, с 10:00 до 22:00, Т: 230-18-27. sHOkOLaDNiTsa (CHOCOLaTE GiRL) — Coffee Shops network. Ground floor, 101 Krasny Prospect, 10:00AM to 10:00PM, Т: 230-18-26; ground floor, 238 Frunze Str., 10:00AM to 10:00PM; Т: +7 (961) 878-83-09; 5 Voennaya Str., 10:00AM to 22:00PM, Т: 230-22-26; office 903, 53/1 Yadrintsevskaya Str., Mon-Fri 09:00AM to 18:00PM; Т: 218-89-42; 23 Ordzhonikidze Str., 08:00AM to 12:00PM, Т: 222-30-68; Mega Trade Centre, 107 Vatutina Str., 10:00AM to 10:00PM, Т: 230-18-27.

ПАБЫ И БАРЫ PUbs & baRs УГОЛОК СВЯТОГО ПАТРИКА — Ирландский паб. Ленина, 8/Советская, 35. Т: 222–44–77. М. Пл. Ленина UGOLOk svYaTOGO PaTRika — Irish pub. 8 Lenin St./35 Sovetskaya St. T: 222–44–77. М: Lenin Square. HaRaT’s PUb — Ирландский паб с европейской кухней, большим выбором сортов виски и пива. Челюскинцев, 14/1. С 12.00 до 02.00. Т: 292–20–65. М: Гарина-Михайловского. Карта: A3–B3. Советская, 18, цоколь. С 12.00 до 06.00. Т: 292-36-65. HaRaT’s PUb — Irish pub featuring European cuisine, wide choice of whisky and beer. Open 12 pm to 2 am. 14/1 Chelyuskintsev St. T: 292–20–65. M: Garin-Mikhailovsky Square. Map: A3–B3. Open 12 pm to 6 am. 18 Sovetskaya St., basement floor. Т: 292-36-65.

CiNEMa — Кофейня. Ленина, 7, 1 этаж. С 08.00 до 00.00. Т: 362–20–71. CiNEMa — Coffee house. Open 8 am to 12 am. 7 Lenin St., Floor 1. T: 362–20–71.

THE CELTiC DOLMEN — Ирландский паб. Аэропорт, 88. С 12.00 до 02.00. Т: 200–25–30. М: Заельцовская. THE CELTiC DOLMEN — Irish pub. 88 Aeroport St. Open 12 pm to 12 am. T: 200–25–30. M: Zayeltsovskaya.

TRavELER’s COffEE — Европейская кофейня с большим выбором бодрящих напитков. Красный проспект, 17. Т: 223–76–57. М: Площадь Ленина. Карта: C4. TRavELER’s COffEE — European coffee house with great choice of drinks. 17 Krasny Prospekt. T: 223–76–57. M: Lenin Square. Map: C4.

THE sHaMROCk PUb — Пивной ресторан в ирландском стиле. Нарымская, 23. С 12.00 до 02.00. Т: 210–61–06. М: Красный проспект. Карта: B2. THE sHaMROCk PUb — Irish style beer restaurant. 23 Narymskaya St. Open 12 pm to 12 am. T: 210–61–06. M: Krasny Prospekt. Map: B2.

КОфеМОЛКА — Сеть кофеен. Геодезическая, 11. Т: 346– 28–70. Советская, 18. Т: 222–01–60. Красный проспект, 101, 2 этаж, ТРК «Ройял Парк». Т: 230–07–76. Красный проспект, 65а. Т: 209–00–20. Челюскинцев, 44/1. kOfEMOLka — coffee house chain. 11 Geodezicheskaya St T: 346–28–70. 18 Sovetskaya St. T: 222–01–60. 101 Krasny Prospekt, Floor 2, Royal Park SEC. T: 230–07–76. 65a Krasny Prospekt T: 209–00–20. 44/1 Chelyuskintsev St.

ЧАШКА КОфе — Сеть кофеен. Красный проспект, 22. Т: 280-80-94. С 07.30 до 02.30. Морской проспект, 54. Т: 333-03-82. С 07.29 до 02.29. Вокзальная магистраль, 1, 1 этаж. С 08.00 до 00.00. Т: 220-12-20. CHasHka kOfE — Coffee house chain. Open 7.30 am to 2.30 am. 22 Krasny Prospekt. Т: 280-80-94. Open 7.29 am to 2.29 am.

РЕКЛАМА

КРАСНЫЙ фАКеЛ — Кафе. Ленина, 19. С 17.00 до 00.00. Т: 8–960–779–31–41. kRasNY fakEL — Сafe. 19 Lenin St. Open 5 pm to 12 am. T: 8–960–779–31–41.

may 2015 i WHERE sibERia 57


ENTERTAINMENT

45 татуировок менеджера

45 tattoos of manager

18 июня впервые в Новосибирске пройдет мастер-класс «45 татуировок менеджера» Максима Батырева — автора одноименного бестселлера, признанного лучшей бизнескнигой 2014 года. Максим — один из самых успешных менеджеров в России. Его карьера — яркий пример блестящего роста. Он прошел путь от рядового специалиста по продажам до одного из членов правления компании «Что делать Консалт» (сеть Консультант плюс). В 2012 году он стал победителем конкурса «Менеджер года» по версии Вольного экономического общества России и Правительства Москвы.

Maxim Batyrev — the author of the bestseller of the same name, acknowledged as the best business books of 2014 June 18, will hold a master class “45 tattoos manager” for the first time in Novosibirsk, June 18. Maxim — one of the most successful managers in Russia. His career is a vivid example of the brilliant vertical growth. He worked his way up from an ordinary sales specialist to a member of the board of “What is Consult do?” (Network Consultant Plus). He was the winner of “Manager of the Year” by the Free Economic Society of Russia and the Moscow City Government in 2012.

www.charisma.ru, Т.: (383) 229-95-40, 286-97-66.

Contact block: www.charisma.ru, Т.: (383) 229-95-40, 286-97-66.

The dome of the Opera and Ballet can completely fit the Moscow Bolshoi Theatre. 58 WHERE siberia i may 2015


НОВОСИБИРСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ФИЛАРМОНИЯ — Красный проспект, 32. Т: 222–15–11. М: Площадь Ленина. Карта: C4. NOVOSIBIRSKSTATEPHILHARMONIC — 32 Krasny Prospekt.T: 222 15 11, M: Lenin Square. Map: C4.

ТЕАТРЫ THEaTREs НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ТЕАТР ОПЕРЫ И БАЛЕТА — По окончании вечерних спектаклей, проходящих на большой сцене, к театру подается автобус, следующий до Академгородка. Проезд в автобусе возможен только при наличии театрального билета. Красный проспект, 36. Т: 222–37–90. www.opera-novosibirsk.ru. М: Площадь Ленина. Карта: C3. NOVOSIBIRSK STATE ACADEMIC OPERA AND BALLET THEATRE — At the end of the evening performances on the big stage, the theatre provides with bus shuttle service to Akademgorodok. The ride is available only with the theatre ticket. 36 Krasny Prospekt. T: 222–37–90. www.opera-novosibirsk.ru. M: Lenin Square. Map: C3. НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДРАМАТИЧЕСКИЙ ТЕАТР «КРАСНЫЙ ФАКЕЛ» — Ленина, 19. Т: 210–04–01. www.red-torch.ru. Карта: B4. NOVOSIBIRSK STATE DRAMA THEATRE “KRASNY FAKEL” — 19 Lenin St. Т: 210–04–01. www.red-torch.ru. Map: B4. НОВОСИБИРСКИЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ТЕАТР «ГЛОБУС» — Каменская, 1. Т: 223–66–84, 223–88–41, 223–94–44. www.globus-nsk.ru. М: Площадь Ленина. Карта: C4. NOVOSIBIRSK ACADEMIC YOUTH THEATRE “GLOBUS” — 1 Kamenskaya St. T: 223–66–84, 223–88–41, 223–94–44. www.globus-nsk.ru. M: Lenin Square. Map: C4. НОВОСИБИРСКИЙ ГОРОДСКОЙ ДРАМАТИЧЕСКИЙ ТЕАТР ПОД РУКОВОДСТВОМ СЕРГЕЯ АФАНАСЬЕВА — Вокзальная магистраль, 19. Т: 222–11–35. www.ngdt.su. М: Площадь Ленина. Карта: B3. NOVOSIBIRSK CITY DRAMA THEATRE OF SERGEI AFANASIEV — 19 Vokzalnaya Magistral St. T: 222–11–35. www.ngdt.su. M: Lenin Square. Map: B3. НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДРАМАТИЧЕСКИЙ ТЕАТР «СТАРЫЙ ДОМ» — Большевистская, 45. Т: 266–25–92. www.old-house.ru. М: Речной вокзал. Карта: D5. NOVOSIBIRSK STATE DRAMA THEATRE “STARY DOM” — 45 Bolshevistskaya St. T: 266–25–92. www.old-house.ru. М: Rechnoy Vokzal. Map: D5. НОВОСИБИРСКИЙ ТЕАТР МУЗЫКАЛЬНОЙ КОМЕДИИ — Каменская, 43. Т: 224–54–59. www.muzcom.ru. М: Площадь Ленина. Карта: C3. NOVOSIBIRSK THEATRE OF MUSICAL COMEDY — 43 Kamenskaya St. T: 224–54–59. www.muzcom.ru. M: Lenin Square. Map: C3. НОВОСИБИРСКИЙ ГОРОДСКОЙ ДРАМАТИЧЕСКИЙ ТЕАТР «НА ЛЕВОМ БЕРЕГУ» — Котовского, 19. Т: 286–72–43. www.nalevomberegu.ru.

Справочная информация

В данном разделе указаны театры, концертные залы, цирки, а также некоторые постановки, наиболее интересные с точки зрения редакции Siberia. Спектакли и концерты обычно начинаются в 19.00. Приобрести билеты можно в кассах, расположенных на улицах города, либо непосредственно в театре или концертном зале перед началом представления. На спектакли, пользующиеся особой популярностью, билеты лучше заказывать заранее. Для получения необходимой информации о спектакле или программе концерта пользуйтесь веб-сайтами www.sibparter.ru, afisha.yandex.ru/nvs. Буквой М обозначена ближайшая станция метро, символами A1, A2, C3 и т. п. — расположение объектов на карте города (стр. 78—81). — выбор редакции Siberia.

Guidelines The following directory covers circuses, theatres, concert halls and other establishments the editors find worthy of your attention, as well Siberia. as advertisers in Performances and concerts usually start at 7 pm. You can buy tickets in theatres’ booking offices and in special box offices located in the streets, and also right before performances in theatres or concert halls unless the production is a sell-out. We recommend making reservations with the more prestigious theatres. For precise information about the programs, visit www.sibparter.ru or afisha.yandex.ru/nvs. Please note that the references at the end of each listing apply to the nearest metro station (M:) or the coordinates on the maps (A1, A2, C3, etc.) on pages 78—81. — Siberia editors’ choice.

NOVOSIBIRSK CITY DRAMA THEATRE “NA LEVOM BEREGU” — 19 Kotovskogo St. T: 286–72–43. www.nalevomberegu.ru. НОВОСИБИРСКИЙ ОБЛАСТНОЙ ТЕАТР КУКОЛ — Ленина, 22. Т: 210–24–83. www.puppets-nsk.ru. М: Площадь Ленина. Карта: B4. NOVOSIBIRSK REGIONAL PUPPET-THEATRE — 22 Lenin St. T: 210–24–83. www.puppets-nsk.ru. M: Lenin Square. Map: B4. НОВОСИБИРСКИЙ ГОРОДСКОЙ ТЕАТР КУКОЛ — Станиславского, 12. Т: 243–74–21. M: Площадь Карла Маркса. NOVOSIBIRSK TOWN PUPPET-SHOW — 12 Stanislavskogo St. T: 243–74–21. M: Karl Marx Square. ТВОРЧЕСКОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ «ДОМ АКТЕРА» — Союз театральных деятелей Российской Федерации. Серебренниковская, 35. Т: 222–69–38. www.domaktera54.ru. M: Площадь Ленина. Карта: C4. ARTISTIC UNION “DOM AKTERA” — Theatre Union of the Russian Federation. 35 Serebrennikovskaya St. T: 222–69–38. www.domaktera54.ru. M: Lenin Square. Map: C4.

РЕКЛАМА

МУЗЫКА MUsiC

may 2015 i WHERE sibERia 59


ENTERTaiNmENT КИНОТЕАТРЫ CiNEMas АВРОРА — Проспект Карла Маркса, 49. Т: 354–14–45. M: Студенческая. AURORA — 49 Prospekt Karla Marxa. T: 354–14–45. M: Studencheskaya. КИНОТЕАТР ИМ. МАЯКОВСКОГО — Красный проспект, 15. Т: 217–88–49. M: Площадь Ленина. Карта: C4. MAYAKOVSKY CINEMA — 15 Krasny Prospekt. T: 217–88–49. M: Lenin Square. Map: C4. КИНОЦЕНТР КИНОСИТИ — Фрунзе, 238. ТРЦ «Сибирский Молл». Т: 328–06–74. M: Березовая роща. CINEMA-CENTER KINOCITY — “Sibirsky Mall”, 238 Frunze St. T: 328–06–74. M: Berezovaya Roshcha. КРОНВЕРК СИНЕМА — Военная, 5. Т: 210–60–33. Троллейная, 130а. Т: 308–46–16. Гусинобродское ш., 20. Т: 261–26–75. KRONVERK CINEMA — 5 Voyennaya St. Т: 210–60–33. 130a Trolleynaya St. Т: 308–46–16. 20 Gusinobrodskoye Hwy. Т: 261–26–75. ПОБЕДА — Ленина, 7. Т: 362–02–11. M: Площадь Ленина. Карта: B4. POBEDA — 7 Lenin St. Т: 362–02–11. M: Lenin Square. Map: B4. ПИОНЕР — Максима Горького, 52. Т: 210–10–93. M: Площадь Ленина. Карта: B4–C4. PIONEER — 52 Maxima Gorkogo St. T: 210–10–93. M: Lenin Square. Map: B4–C4.

СЕДЬМОЕ НЕБО — Дуси Ковальчук, 179/4. ТЦ «Калина», 4 этаж. T: 354–14–45.Карта: B1. SEDMOE NEBO — Shopping center “Kalina”, 4th floor. 179/4 Dusi Kovalchuk St. T: 354–14–45. Map: B1. СИНЕМА ПАРК — Красный проспект, 101. ТРК «Ройял Парк». Т: 230–02–98. Карта: B1. CINEMA PARK — “Royal Park”, 101 Krasny Prospekt. T: 230–02–98. Map: B1. СИНЕМА ПАРК — Площадь Карла Маркса, 7. МФК «Сан Сити». Т: 8–800–700–0111. CINEMA PARK — “Sun City”, 7 Karl Marx Square. T: 8–800–700–0111.

БОУЛИНГИ bOWLiNG КВАНТУМ — Николая Островского, 200. Т: 208–10–00. M: Березовая роща. Карта: D1. QUANTUM — 200 Nikolaya Ostrovskogo St. Т: 208–10–00. M: Berezovaya Roshcha. Map: D1. ОРАНЖЛАЙНС — Ветлужская, 6а. Т: 319–07–07. ORANGE LINES — 6a Vetluzhskaya St. T: 319–07–07. ПИЛОТ — Аэропорт, 88. Т: 200–14–44. PILOT — 88 Airport St. T: 200–14–44. ТАНЦУКИ — Жуковского, 102. оф. 508. Т: 200–00–88. M: Заельцовская. TANTSUKI — 102 Zhukovsky St., Office 508. T: 200–00–88. M: Zayeltsovskaya.

Танец любви Известнейший в России танцевальный коллектив Todes под руководством Аллы Духовой едет в Новосибирск с премьерой! Сюжет нового спектакля балета Todes «Танцуем любовь» очень актуален в наши дни: двое влюбленных ищут признания в большом городе и при этом пытаются сохранить свои чувства. Мюзикл поразит зрителей феерией энергии и света, красотой, юмором и невероятной хореографией в исполнении талантливых артистов. ДОМА УЧЕНЫХ СО РАН, МОРСКОЙ ПРОСПЕКТ, 23 НАЧАЛО: 31 МАЯ В 19:00. Т.: (383) 330-12-08

The famous Russian dance group Todes headed by Alla Brass will come to Novosibirsk with the premiere! The plot of the new performance of Todes Ballet We Dance Love is very actual nowadays: two lovers are seeking appraisal in a big city while trying to preserve their feelings. The musical strikes its spectators with extravaganza of energy and light, beauty and humor, and the incredible choreography of talented artists. housE oF sCiENTisTs, 23 moRskoy PRosPECT may 31, 7:00 Pm. PhoNE: (383) 330-12-08

60 WHERE sibERia i may 2015

РЕКЛАМА

The Love Dance


ENTERTaiNmENT CRAZY PARK — Фрунзе, 238. ТРЦ «Сибирский Молл». Т: 335–82–52. M: Березовая роща. CRAZY PARK — “Sibirsky Mall”, 238 Frunze St. T: 335–82–52. M: Berezovaya Roshcha. DOUBLE STRIKE — Красный проспект, 79/3. T: 328–07–93. М: Гагаринская. Карта: B2. DOUBLE STRIKE — 79/3 Krasny Prospekt. T: 328–07–93. M: Gagarinskaya. Map: B2.

РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЕ ЦЕНТРЫ ENTERTaiNMENT CENTERs ЛУКОМОРЬЕ — Театрально-развлекательный центр для детей и их родителей. ТЦ «Юпитер», Гоголя 15, 7 этаж. Т: 217-45-55, страна-лукоморье.рф LUKOMORYE — Theatre entertainment center for children and their parents. “Jupiter” SC, 15 Gogol St., 7th floor. T: 217-45-55, страна-лукоморье.рф ФАБРИКА ГЕНИЕВ — интерактивный научный центр. Крылова, 26. Т: 214-44-94. FABRICA GENIEV — interactive science centre. 26 Krylova St. Т: 214-44-94. НОВОСИБИРСКИЙ ЗООПАРК — Тимирязева, 71/1. Т: 227–36–32. М: Заельцовская. Карта: A1. NOVOSIBIRSK ZOO — 71/1 Timiryazeva St. T: 227–36–32. M: Zayeltsovskaya. Map: A1. НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЦИРК — Челюскинцев, 21. Т: 204–42–77. М: Красный проспект. Карта: B2.

NOVOSIBIRSK STATE CIRCUS — 21 Chelyuskintsev St. T: 204–42–77. M: Krasny Prospekt. Map: B2. ДЕТСКО-ЮНОШЕСКИЙ ЦЕНТР «ПЛАНЕТАРИЙ» — Стоимость билетов: для взрослых — 150 рублей, для детей школьного возраста — 100 рублей. Возможен безналичный расчет. КлючКамышенское Плато, 1/1. Т: 347–77–07. CHILDREN AND YOUTH CENTER “PLANETARIUM” — Adults 150 rubles; children 100 rubles.Non-cash payments possible. 1/1 Klyuch-Kamyshenskoe Plato St. T: 347–77–07.

СПОРТ И ЗОНЫ ОТДЫХА sPORTs&RECREaTiONaREas ГОРОДСКОЙ ТЕННИСНЫЙ ЦЕНТР — Спортивный комплекс. 1-е Мочищенское шоссе, 8. Т: 334–00–44. M: Заельцовская. CITY TENNIS CENTER — Sports complex. 8 1st Mochishchenskoe Hwy. T: 334–00–44. M: Zayeltsovskaya. ПАРК КУЛЬТУРЫ И ОТДЫХА «СОСНОВЫЙ БОР» — Учительская, 49. Т: 271–59–77. M: Заельцовская. “SOSNOVY BOR” PARK OF CULTURE AND RECREATION — 49 Uchitelskaya St. T: 271–59–77. M: Zayeltsovskaya. ПАРК ТРОПИЧЕСКИХ БАБОЧЕК — Семьи Шамшиных, 88. Т: 209–04–24. M: Маршала Покрышкина. Карта: C2 PARK OF TROPICAL BUTTERFLIES — 88 Shamshins’ Family St. T: 209–04–24. M: Marshala Pokryshkina. Map: C2

6

Лучшие участники шоу «Танцы» в Новосибирске Шоу «Танцы» одного из известных телеканалов отправляется в свой первый клубный тур по стране. Помимо четверых финалистов: Ильшата, Адама, Алисы Доценко и Виталия Савченко, в наш город приедут еще семь сильнейших участников проекта. Фанаты из Новосибирска в начале июня получат возможность не только насладиться захватывающим танцевальным шоу, но и пообщаться со своими любимыми участниками на фан-встрече. НОЧНОЙ КЛУБ «ОБЛАКА», ГАЛУЩАКА, 1А НАЧАЛО: 5 ИЮНЯ В 19:00. Т.: (383) 214-38-19

РЕКЛАМА

Best of Participants of Dances Show in Novosibirsk The Dances show on one famous TV channels starts its first club tour of the country. In addition to the four finalists: Ilshat, Adam and Alice Dotsenko Vitaly Savchenko, seven strongest participants of the project will come to our city. In early June fans from Novosibirsk will get their chance to enjoy the captivating dancing show and to communicate with their beloved participants of the show during a fan meeting. oblaka (ThE ClouDs) NiGhT Club, 1a GalusChaka sTR. JuNE 5, 7:00 Pm. PhoNE: (383) 214-38-19

may 2015 i WHERE sibERia 61


MUSEUMS+ATTRACTIONS

Отдохнуть со вкусом

A Tasty Rest

Совладелец ресторана Red House Сергей Лунёв: У большинства наших горожан ресторан ассоциируется с местом дорогим, пафосным, требующим особого повода и кем-то выдуманным дресс-кодом. Red House опровергает эти мифы и разрушает стереотипы, предлагая горожанам и гостям города вполне доступные и приличные по содержанию варианты. Здесь можно провести как романтический ужин на двоих, так и важный бизнес-обед. Также на ура пройдет и хмельная вечеринка в компании друзей. Ресторан Red House — это место отдыха и восстановления сил. Кроме отдыха гастрономического, здесь можно провести и отдых культурный и познавательный. В Red House регулярно проводятся бесплатные дегустации, выставки, музыкальные вечера. В нашем ресторане всегда тепло и уютно.

Co-owner of The Red House Restaurant Sergey Lunyov: Most of our citizens associate the very notion of a restaurant with some rich and ritzy place, requiring some special occasion and the dress code that somebody else has concocted. The Red House defeats such myths and breaks down the stereotypes by offering to citizens and guests of Novosibirsk rather obtainable prices at quite passable options. You can have here a romantic dinner for two or an important business lunch. A drinking party of friends will also be quite welcome. The Red House Restaurant is the place for rest and recuperation. Besides purely gastronomic rest we can offer you cultural and informative leisure. At the Red House we organize free tasting events, shows and music parties. It is always warm and cozy at our restaurant.

Следите за Red House на порталах: http://redhousensk.ru/ https://vk.com/id252052934 https://www.facebook.com/RedHousensk?pnref=story

Follow the Red House Restaurant events at: http://redhousensk.ru/ https://vk.com/id252052934 https://www.facebook.com/RedHousensk?pnref=story

Make sure to watch a movie about stars under the 16-meter dome of the planetarium. 62 WHERE siberia i may 2015


MUSEUMS+ATTRACTIONS CHE — Art Gallery. Works both with outstanding artists of fine art and with young artists. 33 Krasny Prospekt St. Т: 8–913–206–0884. M: Lenin Square. Map: B3.

Справочная информация

В данном разделе приводится перечень музеев, достопримечательностей и зон отдыха, рекомендованных редакцией Siberia. Напоминаем, что билетные кассы заканчивают работу за час до закрытия музея. Советуем заказывать экскурсии заранее и уточнять сроки проведения выставок. Буквой М обозначена ближайшая станция метро, символами A1, A2, C3 и т. п. — расположение объектов на карте города (стр. 102—105.). — выбор редакции

Siberia.

Guidelines

The following listings cover the most interesting attractions and sights, museums and popular recreation areas the editors of Siberia find worthy of your attention. Note: The admission fee at some museums is higher for foreign visitors than for Russian citizens. Admission fees for temporary exhibitions may be higher than for permanent expositions. Booking offices close one hour before museums close. We advise you to book excursions and tours in advance. Please note that the references at the end of each listing apply to the nearest metro station (M:) or the coordinates on the maps (A1, A2, C3, etc.) on pages 102—105. — Siberia editors’ choice.

Арт-центры Arts Centers АРТИУМ — у никальный центр искусств, объединивший в себе танец, пение, театр, живопись и даже йогу и ушу. Спектакли, концерты, тематические клубы. Академгородок, Ученых, 8. Т: 292-53-00, center-artium.ru ARTIUM — u nique arts center that has combined dance, singing, theatre, painting, even yoga and wushu. Performances, concerts, thematic club. Akademgorodok, 8 Uchenykx St. T: 292-53-00, center-artium.ru

ГАЛЕРЕИ GALLERIES СИБИРСКИЕ МАСТЕРА — К артинная галерея. Площадка, где представлены самые яркие жанры изобразительного искусства. В настоящее время галерея «Сибирские мастера» работает еще и как электронная коллекция. Она насчитывает около 4,5 тыс. экспонатов более 400 художников Сибири. Немировича-Данченко, 165. Т: 355–19–39. M: Студенческая. SIBERIAN MASTERS — A rt Gallery. The site, showcasing the brightest genres of fine art. Currently, the gallery “Siberian Masters” also works as an electronic collection. There are about 4.5 thousand exhibits of more than 400 artists of Siberia. 165 Nemirovich-Danchenko St. Т: 355–19–39. M: Studencheskaya. СHE — Арт-галерея. Галерея работает как с мэтрами изобразительного искусства, так и с молодыми художниками. Красный проспект, 33. Т: 8–913–206–0884. M: Площадь Ленина. Карта: B3.

ДЕКАРТ — Ч астная художественная галерея. Живопись, графика, батик, эмаль и скульптура лучших мастеров Сибири порадуют как опытных коллекционеров, так и тех, кто хочет украсить домашний интерьер. Семьи Шамшиных, 30. Т: 203–58–80. M: Площадь Ленина. Карта: C3. DESCARTES — P rivate Art Gallery. Paintings, graphic arts, batik, sculptures and enamels of the best Siberian masters will please both collectors and those who want to decorate home interior. 30 Shamshins’ Family St. Т: 203–58–80. M: Lenin Square. Map: C3. BACHETTA — Г алерея картин и салон-мастерская. Выставка и продажа авторских картин. Портреты на заказ, салонная живопись, пейзажи. В салоне можно купить готовую картину или сделать индивидуальный заказ. Ленина 21/1, к.1. Т: 263–60–90. М: Площадь Гарина-Михайловского. Карта: B4. BACHETTA — T he gallery of paintings and a salonstudio. Exhibition and sale of author’s works. Custom portraits, exclusive paintings, landscapes. One can buy a ready-made picture or place a custom order here. 21/1 Lenin St. Т: 263–60–90. M: GarinMikhailovsky Square. Map: B4. ГАЛЕРЕЯ АКВАРЕЛИ — М астерская Михаила Лямкина, где проходят персональные выставки и продажа картин. Также на базе галереи работает школа изобразительного искусства «Школа акварели». Чаплыгина, 35. Т: 223–49–24. M: Площадь Ленина. Карта: B4. GALLERY OF WATERCOLOR — S tudio of Mikhail Lyamkin, a site for personal exhibitions and sale of pictures. The art school ‘‘School of Watercolors’’ operates in the gallery. 35 Chaplygin St. Т: 223–49– 24. M: Lenin Square. Map: B4.

МУЗЕИ MUSEUMS НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МУЗЕЙ — Красный проспект, 5. Вт-Вс с 14.00 до 18.00. Т: 223–53–31. www.nsartmuseum.ru. M: Площадь Ленина. Карта: С4. NOVOSIBIRSK STATE ART MUSEUM — 5 Krasny Prospekt St. Tue-Su 2 pm — 6 pm. T: 223–53–31. www.nsartmuseum.ru. M: Lenin Square. Map: С4. НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КРАЕВЕДЧЕСКИЙ МУЗЕЙ — К расный проспект, 23. Ср-Пт с 10.00 до 18.00; Сб, Вс с 11.00 до 19.00. Т: 227–15–43. www.museum.nsk.ru. M: Площадь Ленина. Карта: C3–C4. NOVOSIBIRSK STATE MUSEUM OF LOCAL LORE — 2 3 Krasny Prospekt St. pm. We-Fr 10 am — 1 8 pm; Sa, Su 11 am — 7 T: 227–15–43. www.museum.nsk.ru. M: Lenin Square. Map: C3–C4. МУЗЕЙ ГОРОДА НОВОСИБИРСКА — С оветская, 24. Вт-Вс с 10.00 до 18.00. Т: 222–79–81. www.m-nsk.ru. M: Площадь Ленина. Карта: B3. NOVOSIBIRSK CITY MUSEUM — 2 4 Sovetska pm. T: 222–79–81. ya St. Tue-Su 10 am — 6 www.m-nsk.ru. M: Lenin Square. Map: B3.

Путешествие Нильса с дикими гусями В последний день мая и первое воскресенье летних каникул в Новосибирск приезжает Кемеровский театр для детей и молодежи со спектаклем «Путешествие Нильса с дикими гусями». Пережить невероятные приключения вместе с Нильсом будет интересно не только детям, но и взрослым. Кемеровский театр с этим замечательным спектаклем о смелости, чести, верности и дружбе стал победителем в нескольких федеральных конкурсах и фестивалях. ДКЖ, Челюскинцев, 11 НАЧАЛО: 31 мая в 12:00 и 15:00

The Wonderful Adventure of Nils with Wild Geese On the last day of May and on the first Sunday of the summer holidays Novosibirsk will be visited by the Kemerovo Theatre for Children and Youths with its performance The Wonderful Adventure of Nils with Wild Geese. It will be interesting for both children and grown-ups to see the incredible adventures of Nils. Kemerovo theater became the winner in several federal competitions and festivals with this wonderful spectacle about courage, honor, loyalty and friendship. DKZh, 11 Tchelyuskintsev Str. May 31, 12:00 noon and 03:00 PM

may 2015 i WHERE siberia 63


MUSEUMS+ATTRACTIONS CИБИРСКИЙ ЦЕНТР СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА — Вокзальная магистраль, 11. 221–34–88. www.artcentresibir.ru. М: Площадь Гарина-Михайловского. Карта: B3. SIBERIAN CENTER OF MODERN ART — 11 Vokzalnaya Magistral St. T: 221–34–88. www.artcentresibir.ru. M: Garin-Mikhailovsky Square. Map: B3. МУЗЕЙ НИКОЛАЯ КОНСТАНТИНОВИЧА РЕРИХА — Коммунистическая, 38. Ежедневно 11.00–18.00. Т: 218–06–71. www.sibro.ru. M: Площадь Ленина. Карта: C4. MUSEUM OF ROERICH — 38 Communisticheskaya St. Mo-Su 11 am — 6 pm. T: 218–06–71. www.sibro.ru. M: Lenin Square. Map: C4. МУЗЕЙ «СИБИРСКАЯ БЕРЕСТА» — Свердлова, 21. Вт-Сб с 10.00 до 18.30. Т: 210–18–80. www.museum-beresta.ru. M: Площадь Ленина. Карта: C4. MUSEUM ‘‘SIBIRSKAYA BERESTA’’ — 21 Sverdlov St. Tue-Sa 10 am — 6.30 pm. T: 210–18–80. www.museum-beresta.ru. M: Lenin Square. Map: C4.

Такие разные кисти рук До конца мая продлится открытая в середине месяца выставка от артагентства «Diamond Dreams» «Кисти Рук». На выставке представлено многообразие картин художников из разных городов представляющих разные техники: графика, живопись, декоративное искусство. Впечатление от удивительно красивых и сложных работ усиливает оригинальное пространство арт-галереи «Респект» и волшебное музыкальное сопровождение от группы Elan. центр дОСУГа «реСпеКт», ниКитина, 70 СрОК вЫСтавКи: 16.05 – 31.05

So Very Different Wrists Till the end of May will the exhibition Wrists be open, organized in mid-May by the Diamond Dreams art agency. The exhibition presents a multitude of paintings by artists from different cities and of different techniques — graphics, painting and decorative art. The original space of art gallery «Respect» and magical music from the Elan band reinforces the impression of a surprisingly beautiful and complex works. RESpECT lEISURE CENTRE, 70 NIkITINA STR. OpEN: 16.05 – 31.05

64 WHERE sibERia I MAy 2015

МУЗЕЙ СССР — Максима Горького, 16. Пн-Сб с 10.00 до 18.30. Т: 210–08–11. M: Площадь Ленина. Карта: B4. MUSEUM OF USSR — 16 Maxim Gorky St. MoSa 10 am — 6.30 pm. T: 210–08–11. M: Lenin Square. Map: B4. МУЗЕЙ СЧАСТЬЯ — 1905 года, 15. Ежедневно с 09.00 до 19.00. Т: 934–93–57. М: Площадь Гарина-Михайловского. Карта: A3. MUSEUM OF HAPPINESS — 15 Street of 1905 year. Mo-Su 9 am — 7 pm. T: 934–93–57. M: Garin-Mikhailovsky Square. Map: A3. МУЗЕЙ АВИАЦИИ И КОСМОНАВТИКИ — Индустриальная, 4а. Пн-Пт с 09.00 до 16.00. Т: 279–21–23. www.muzejakl.narod.ru. М: Березовая роща. MUSEUM OF AVIATION AND COSMONAUTICS — Mo-Fr 9 am — 4 pm. 4a Industrialnaya St. T: 279–21–23. www.muzejakl.narod.ru. М: Berezovaya Roshcha. МУЗЕЙ МИРОВОЙ ПОГРЕБАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ — Военторговская, 4/16. Вт-Вс с 10.00 до 17.00. Т: 363–03–29. Карта: C3. MUSEUM OF WORLD FUNERAL CULTURE — 4/16 Voentorgovskaya St. Tue-Su 10 am — 5 pm. T: 363–03–29. Map: C3. МУЗЕЙ СВЯЗИ СИБИРИ — Ленина, 5. Пн-Пт с 10.00 до 17.00. Т: 218–88–30. M: Площадь Ленина. Карта: B3–B4. SIBERIAN MUSEUM OF COMMUNICATIONS — 5 Lenin St. Mo-Fr 10 am — 5 pm. T: 218–88–30. M: Lenin Square. Map: B3–B4. МУЗЕЙ ИСТОРИИ КИНО — Каинская, 4. Пн-Пт с 09.00 до 18.00. Т: 223–83–61. M: Октябрьская. Карта: C4–C5.

CINEMA HISTORY MUSEUM — 4 Kainskaya St. Mo-Fr 9 am — 6 pm. T: 223–83–61. M: Oktyabrskaya. Map: C4–C5. МУЗЕЙ ПОЖАРНОЙ ОХРАНЫ ГОРОДА НОВОСИБИРСКА — Октябрьская, 80/6. Пн-Пт с 09.00 до 18.00. Т: 222–47–73. M: Площадь Ленина. Карта: C4. MUSEUM OF NOVOSIBIRSK FIRE FIGHTING SERVICE — 80/6 Oktyabrskaya St. Mo-Fr 9 am — 6 pm. T: 222–47–73. M: Lenin Square. Map: C4. МУЗЕЙ ИСТОРИИ СИБИРСКОГО ВОЕННОГО ОКРУГА — Красный проспект, 63. Ежедневно с 09.00 до 18.00. Т: 221–36–68. М: Красный проспект. Карта: B2. MUSEUM OF THE SIBERIAN MILITARY DISTRICT HISTORY — 63 Krasny Prospekt St. Mo-Su 9 am — 6 pm. T: 221–36–68. M: Krasny Prospekt. Map: B2. МУЗЕЙ ИСТОРИИ ПЕРВОМАЙСКОГО РАЙОНА — Маяковского, 4. Ежедневно с 09.00 до 17.00. Т: 307–00–05. MUSEUM OF HISTORY OF PERVOMAISKY DISTRICT — 4 Mayakovsky St. Mo-Su 9 am — 5 pm. T: 307–00–05. МУЗЕЙ ИСТОРИИ РАЗВИТИЯ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО РАЙОНА — Вокзальная магистраль, 3. Пн-Пт с 10.00 до 17.30. Т: 220–15–12. М: Площадь Гарина-Михайловского. Карта: A3–B3. MUSEUM OF DEVELOPMENT OF ZHELEZNODOROZHNY DISTRICT — 3 Vokzalnaya Magistral St. T: 220–15–12. M: Squareof Garin-Mikhailovsky. Map: A3–B3. МУЗЕЙ ИСТОРИИ РАЗВИТИЯ ЦЕНТРАЛЬНОГО РАЙОНА — Советская, 26. Пн-Пт с 09.00 до 18.00. Т: 203–54–79. M: Площадь Ленина. Карта: B3. MUSEUM OF DEVELOPMENT OF CENTRAL DISTRICT — 26 Sovetskaya str. Mo-Fr 9 am — 6 pm. T: 203–54–79. M: Lenin Square. Map: B3. МУЗЕЙ ИСТОРИИ И РАЗВИТИЯ ДЗЕРЖИНСКОГО РАЙОНА — Проспект Дзержинского, 1а. Вт-Сб с 10.00 до 18.00. Т: 288–23–01. М: Березовая роща. Карта: D2. MUSEUM OF DEVELOPMENT OF DZERZHINSKY DISTRICT — 1a Dzerzhinsky Av. Tue-Sa 10 am — 6 pm. T: 288–23–01. М: Berezovaya roshcha. Map: D2. МУЗЕЙ ИСТОРИИ И РАЗВИТИЯ ОКТЯБРЬСКОГО РАЙОНА — Кирова, 80. Пн-Пт с 10.00 до 17.00. T: 266–33–19. Карта: D5. MUSEUM OF DEVELOPMENT OF OKTYABRSKY DISTRICT — 80 Kirov St. Mo-Fr 10 am — 5 pm. Т: 266–33–19. Map: D5.


ИНТЕРНЕТОМ ЕДИНЫМ Согласно данным социологов, уже порядка 70% россиян пользуются Интернетом. Кроме того, в среднем они проводят в нем порядка 3-х часов. А там, где есть потенциальные покупатели — туда неизменно приходят и крупные компании в поисках новых клиентов. Только в 2014 году россияне потратили 42,5 миллиардов долларов на покупки в Интернете. О том, как Интернет на наших глазах становится перспективным рынком, рассказали специалисты компании Expert Web.

НЕУКЛОННЫЙ РОСТ

С каждым годом темп роста продаж в интернете увеличивается более чем на 5%. В среднем в минуту происходит около 900 покупок. Наиболее популярны в Интернете покупки электроники и техники, за ними следуют одежда и обувь. Во втором дивизионе идут покупки автозапчастей и товаров для дома. А замыкают список наиболее популярных интернет-покупок товары для детей и парфюмерия.

ИНТЕРНЕТ И КРИЗИС

реКлама

В кризисное время онлайн-продажи открывают новые возможности перед бизнесом. Плюсов от открытия филиала своего бизнеса в онлайн пространстве предостаточно: это относительно недорогая реклама, отсутствие издержек на аренду и необходимости содержать раздутый штат сотрудников.

Также интернет-магазин дает возможность круглосуточного взаимодействия с клиентами. В свою очередь, покупки в интернет-магазинах любят и покупатели, которым не нужно тратить время на поездки по городу. В онлайн-магазине весь ассортимент как на ладони, включая отзывы и оценки товара. Делать покупки здесь можно в любое время суток, существует возможность доставки товара на дом, и, как правило, в интернет-магазинах господствуют низкие цены.

ЧТО НУЖНО УЧИТЫВАТЬ?

Открывая свой интернет-магазин, необходимо прежде всего провести глубокий маркетинговый анализ сферы своего бизнеса и определить, насколько ваш проект будет прибыльным. Сразу же стоит рассчитать будущие издержки на про-

движение и рекламу интернет-проекта. И, конечно же, определиться со своей целевой аудиторией. Актуальны ли для неё покупки через сеть Интернет, требуется ли доставка ваших товаров, удобна ли онлайноплата покупок? Также важно определить, на что вы нацелились — на локальный рынок или федеральный. И, исходя из этого, стоит изучить сильные и слабые стороны ваших конкурентов. При заказе разработки магазина необходимо выбрать компетентного подрядчика, который понимает ваш бизнес, ваши требования и пожелания. Если у вас уже есть розничный магазин, задумайтесь об объединении учётных систем онлайнмагазина и розничного. В целом, при правильном подходе, интернет-магазин может дать большой прирост для вашего бизнеса.

WWW.EXP-WEB.RU Единый номер 8-800-500-97-71


NIGHTLIFE

Молодежный Fashion-фестиваль

Young People Fashion Festival in Novosibirsk

11 апреля в концертном зале Новосибирского областного Российско-Немецкого Дома прошел финал II Сибирского молодежного Fashion фестиваля «SIBERIAN TOP MODEL 2015»: 50 финалистов из 9 крупных городов Сибири (Томск, Кемерово, Новокузнецк, Прокопьевск, Барнаул, Новосибирск, Рубцовск, Белово, Красноярск) вступили в борьбу за титул «Топ-модель Сибири 2015». В фестивале принимали участие лучшие дизайнеры Сибири — Татьяна Садовская, Ева Шафран, Василя Карымова, Ольга Бабич, которые украсили своими коллекциями весна/ лето конкурсную программу фестиваля. По итогам конкурса титул «Топ-модель Сибири 2015» получили Динара и Даниил — представители г. Томска.

On April 11 the concert hall of the Novosibirsk RussianGerman House witnessed the finals of the II Siberian Young People Fashion Festival “SIBERIAN TOP MODEL 2015”. 50 finalists from 9 large cities of Siberia – Tomsk, Kemerovo, Novokuznetsk, Prokopievsk, Barnaul, Novosibirsk, Rubtsovsk, Belovo and Krasnoyarsk – started competing for the title. The festival was visited by the best designers of Siberia – Tatiana Sadovskaya, Eva Shafran, Vasilya Karymova and Olga Babitch, who beautified the competition program of the festival with their spring/summer collections. Representatives of Tomsk, Dinara and Daniil, have won the competition of Siberian Top Model 2015.

Novosibirsk ranks third in Russia for number of night clubs. 66 WHERE siberia i may 2015


NiGHTLiFE

BURNOUT – Красный проспект, 17. Т: 8 (383) 381 14 04 vk.com/burnoutnsk BURNOUT – Krasny Prospekt 17 T: 8 (383) 381 14 04 vk.com/burnoutnsk

РОК СИТИ – Клуб с тематическими вечеринками, живой музыкой и выступлениями известных диджеев. Красный проспект, 37. Т: 227–01–08. М: Площадь Ленина. Карта: B3. ROCK CITY – Club featuring theme parties, live music and famous DJs. 37 Krasny Prospekt St. T: 227–01–08. M: Lenin Square. Map: B3.

SMOKE HOUSE CLASSIC – ул. Чаплыгина, 93. Т: 286-93-90 / Smoke House Original – Ядринцевская, 14. Т: 287-93-44. www.vk.com/shnsk SMOKE HOUSE CLASSIC. 93 Chaplygin st. T: 286-93-90 / Smoke House Original – 14 Yadrintsevskaya st. T: 287-93-44. www.vk.com/shnsk

УХО И МЕДВЕДЬ – Уютный караоке-бар с живой музыкой и шоу-программой. Советская, 33. Т: 292–89–01. М: Площадь Ленина. Карта: B3–B4. UHO I MEDVED – Cozy karaoke-bar featuring live music and shows. 33 Sovetskaya St. T: 292–89–01. M: Lenin Square.Map: B3–B4.

STAN LEE — бар. ул. Урицкого, 32. Т.: 8-906-996-06-06. http://vk.com/stan_lee_hookahbar STAN LEE — bar. 32 Uritskogo St. T: 8-906-996-06-06. http://vk.com/stan_lee_hookahbar

ИЗЮМ — Клуб с живой музыкой, караоке-залами, зрелищной шоу-программой. Выступление столичных звезд. Гоголя, 15. Т: 217–48–17. М: Сибирская. Карта: C2. IZUM — Club featuring live music, karaoke room and a spectacular show program. Performances of Moscow stars. 15 Gogol St. T: 217–48–17. M: Sibirskaya. Map: C2.

КЛУБЫ CLUb

ЭЛЕКТРОННАЯ ВЕРСИЯ В APP STORE И GOOGLE PLAY

POSH – Ресто-клуб с тематическими вечеринками, живой музыкой. Ленина, 1. Т: 377–77–70. М: Площадь Ленина. Карта: C3. POSH – Resto-club featuring theme parties, live music. 1 Lenin St. T: 377–77–70. M: Lenin Square. Map: C3. GUEVARA – Бар-клуб с живой музыкой и ночной шоупрограммой. Серебренниковская, 29. Т: 222–09–69. М: Площадь Ленина. Карта: C4. GUEVARA – Bar-club featuring live music and night shows. 29 Serebrennikovskaya St. T: 222–09–69. M: Lenin Square. Map: C4.

12

РЕКЛАМА

ВИНТАЖ – Strip club, в котором представлены уникальные шоу-программы, стриптиз на полотнах. Индивидуальные эксклюзивные программы. Вокзальная магистраль, 1. Т: 220–11–17. М: Площадь ГаринаМихайловского. Карта: A3. VINTAGE – Strip club featuring unique shows, striptease, individual exclusive programs. 1 Vokzalnaya Magistral. T: 220–11–17. M: Garin-Mikhailovsky Square. Map: A3.

ВОЗЬМИ ЖУРНАЛ С СОБОЙ

РЕКЛАМА

КАЛЬЯННЫЕ HOOKaHs

may 2015 i WHERE sibERia 67


services

Что такое индивидуальная психоаналитическая терапия?

What is an individual psychoanalytic therapy?

В этом сложном мире на протяжении жизни у человека возникают ситуации, которые вызывают стресс, депрессию, тревогу, дискомфорт. Все эти проблемы достаточно часто связаны с тем, что мы не осознаем, почему ведем себя так в разных ситуациях. Порой, мы боимся признаться самим себе, что пора разобраться в мрачных мыслях и узнать, что такое любить и быть любимыми, что такое эмоции, чувства. Как правило, это отражается на нашем здоровье. В ходе прохождения индивидуальной психоаналитической терапии формируются особые отношения между психотерапевтом и клиентом. Целью психоаналитического процесса является совместное постижение бессознательных процессов, переживаний и поступков. Главным в работе является формирование новых, здоровых и сильных взаимоотношений.

In this hard world there are situations that cause stress, depression, anxiety, discomfort through a person’s life. All these problems are often related to the fact that we are not aware of why we behave yourself in different situations. Sometimes we are afraid to admit to ourselves that a time is beginning to figure out with dark thoughts and to find out what is love and what is be loved, what are emotions, what are feelings. Usually, it affects to our health. The special relationship between the therapist and client are formed during the passage of individual psychoanalytic therapy. The aim of the psychoanalytic process is a joint comprehension of an unconscious processes, emotions and actions. The central to the work is the creating of new, healthy and strong relationships.

Ярмош Ольга Владимировна. Т.: 8-913-910-98-33 www.ярмош.рф, e-mail: yarmosh@list.ru Коммунистическая, 35 вход 2 офис 309

Yarmosh Olga, T.: 8-913-910-98-33 www.ярмош.рф E-mail: Yarmosh@list.ru. 35 Communist street, 2nd Input, Office 309.

Novosibirsk region is the first in developing small and medium business in Russia. 68 WHERE siberia i may 2015


services

55 шИротА — гостиничный комплекс бизнес-класса на 55 номеров. Конференц-зал, круглосуточный гриль-бар, бильярд, сауна. Парковка на 45 автомобилей. Дениса Давыдова, 1/3. Т: 362–02–80. 55 shIroTA — business class hotel complex with 55 rooms. Conference room, 24-hour grill-bar, billiards, sauna. Parking for 45 cars. 1/3 Denis Davydov St. T: 362–02–80. АВАНтА — Четырехзвездочный отель-центр европейского уровня на 46 номеров с конференц-залами, кафе-баром и саунами. Гоголя, 189/1. Т: 280– 80–80. М: Березовая Роща. AVANTA — European level four-star hotel-center with 46 rooms featuring conference halls, cafe-bars and bath–houses. 189/1 Gogol St. Т: 280–80–80. M: Berezovaya Roshcha. АЗИМут отЕль сИБИрь — Современный отель бизнес-класса на 259 номеров различной категории. Конференц-залы, рестораны, переговорные комнаты, сауна, студия красоты. Ленина, 21. Т: 223–12–15. M: Площадь Гарина-Михайловского. Карта: B4. AZIMuT hoTEL sIBIr — Business-class modern hotel with 259 rooms of different categories. Conferencehalls, restaurants, negotiations’ rooms, sauna, beauty studio. 21 Lenin St. T: 223–12–15. M: Garin-Mikhailovsky Square. Map: B4. гостИНый дВор — Гостиничный комплекс. Аэропорт, 56а. Т: 243–10–75. gosTINIy DVor — Hotel complex. 56а Airport St. T: 243–10–75. ИрИс — мини-отель бизнес-класса, расположенный в самом центре города. Мы предлагаем Вам высокий уровень сервиса, а также комфортные и просторные номера. ул. Ядринцевская, 48. Т: 227-05-96 Сайт: www.iris-apart.ru М: Площадь Ленина IrIs — mini-business-class hotel located in the heart of the city. We offer you a high level of service, as well as comfortable and spacious rooms. 48 Yadrintsevskaya St. T: 227-05-96. www.iris-apart.ru M: Lenin Square КоНгрЕсс-отЕль НоВосИБИрсК — Крупнейший четырехзвездочный отель с 422 комфортабельными номерами различной категории, банкетными залами, конгресс-центром, ресторанами. Вокзальная магистраль, 1. Т: 220–11–20. M: Площадь ГаринаМихайловского. Карта: A3. CoNgrEss-hoTEL NoVosIBIrsk — The largest four-star hotel with 422 comfortable rooms of different categories, banquet halls, congress-center, restaurants. 1 Vokzalnaya Magistral St. Т: 220–11–20. M: Garin–Mikhailovsky Square. Map: A3. усАдьБА — Гостиничный комплекс. Александра Невского, 30. T: 265–17–08, 8–913–942–6470. usADBA — Hotel complex. 30 Alexandr Nevsky St. T: 265–17–08, 8–913–942–6470. NoVosIBIrsk MArrIoTT hoTEL — отель высшего класса в самом центре Новосибирска. 175 современных номеров, оборудованных всем необходимым для прекрасного отдыха и продуктивной работы (бассейн, хаммам, тренажёрный зал, SPA-салон). ул. Орджоникидзе, 31. Т: 230-03-00 NoVosIBIrsk MArrIoTT hoTEL — is a top class hotel in the very centre of Novosibirsk. Marriott is 175 modern rooms fully equipped for perfect rest and productive work ( a swimming pool, hammam, a fitness hall, a SPA salon). 31 Ordzhonikidze Str. T: (383) 230-03-00

DouBLETrEE By hILToN — Четырехзвездочный гостиничный комплекс предлагает 188 комфортабельных номеров от категории «Стандарт» до роскошного «Президентского» номера, сауну, бассейн, тренажерный зал. Каменская, 7/1. Т: 223–01–00. M: Площадь Ленина. Карта: C4. DouBLETrEE By hILToN — Four-star hotel complex offers 188 comfortable rooms ranging from “Standard” to luxurious “Presidential” Suite; sauna, swimming pool, and gym. 7/1 Kamenskaya St. Т: 223–01–00. M: Lenin Square. Map: C4.

Справочная информация Данный раздел является кратким справочником заведений, рекомендованных Siberia. редакцией Значком М обозначена ближайшая станция метро, символами A1, A2, C3 и т. п. — расположение объектов на карте города (стр. 78—81).

NorD CAsTLE — Бутик-отель с 18 комфортабельными номерами, выполненными в индивидуальном авторском стиле. Ресторан, сауны, spa-центр, салон красоты. Аэропорт, 88/8. Т: 200–12–00. М: Заельцовская. NorD CAsTLE — Boutique-hotel featuring 18 comfortable rooms, which are designed by individual author’s style. Restaurant, saunas, spa-center, beauty salon. 88/8 Airport St. Т: 200–12–00. M: Zayeltsovskaya.

— выбор редакции

Siberia.

Guidelines The following directory is compendium of establishments recommended by the editors Siberia. of Under the law, payment for merchandise and services in the Russian Federation is only in rubles. If prices are shown in another currency, payment is made in rubles at the current rate of exchange. Please note that the references at the end of each listing apply to the nearest metro station (M:) or the coordinates on the maps (A1, A2, C3, etc.) on pages 78—81.

rIVEr PArk hoTEL — Современный отель с 310 номерами, 5 конференц-залами, парковой зоной, рестораном, 2 барами, салоном красоты. Добролюбова, 2. Т: 266–74–00. М: Речной вокзал. rIVEr PArk hoTEL — Modern hotel featuring 310 rooms, 5 conference-halls, parking zone, restaurant, 2 bars, and beauty salon. 2 Dobrolyubov St. Т: 266–74–00. M: Rechnoy Vokzal.

skyPorT hoTEL — Гостиница, которая находится всего в 300 метрах от новосибирского аэропорта «Толмачево». Г. Обь, Проспект Мозжерина, 8. Т: 216–90–65, 216–90–66. skyPorT hoTEL — Hotel situated 300 meters from Novosibirsk “Tolmachevo” airport. 8 Mozzherin Prospekt, Ob. T: 216–90–65, 216–90–66.

Siberia editors’ choice.

ДоМаШние Животные pEts АЗБуКА ЗоостИля — зоосалон. Мичурина, 19 azbukazoo@mail.ru, Т: (383) 239-10-76, (383) 217-07-15 ABC ZoosTILyA — Pet Grooming. Michurina 19, azbukazoo@mail.ru, (383) 239-10-76, (383) 217-07-15

Доверьте нам заботу о Своих близких ООО Агентство «Патронаж»

АКуНА МАтАтА — ветеринарная клиника. Дуси Ковальчук, 238. Т: 255-69-43. www.acuna-matata-vet.ru hAkuNA MATATA — Veterinary Clinic. Dusi Kovalchuk, 238. T: 255-69-43. www.acuna-matata-vet.ru люБИМчИК — Сеть зооцентров; салон красоты для животных. Красный проспект, 13. Т: 210-33-98. www.mylubimchik.ru LjuBIMChIk — Chain pet stores; beauty salon for animals. 13 Krasnyj prospekt st. Т: 210-33-98. www.mylubimchik.ru

МеДицинские центры и стоМатология MEDicalclinicas&DEntistRy АВАНтА-МЕд — Медицинский центр, предлагающий помощь различных узких специалистов: гинеколога, уролога, терапевта, ЛОРа, гастроэнтеролога, кардиолога, невролога, дерматолога, стоматолога и других. УЗИ. Ленина, 32. Т: 218–18–84. М: Площадь Гарина-Михайловского. Карта: B3.

СИДЕЛКИ,МЕДСЁСТРЫ КРУГЛОСУТОЧНЫЙ, ПОЧАСОВОЙ УХОД ЗА БОЛЬНЫМИ И ПОЖИЛЫМИ ЛЮДЬМИ НА ДОМУ И В СТАЦИОНАРЕ АРЕНДА МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ реКлама

гостиницы HotEls

СРЕДСТВА ДЛЯ УХОДА ЗА БОЛЬНЫМИ И ПОЖИЛЫМИ ЛЮДЬМИ КАБИНЕТ МАССАЖА с 7-00 до 22-00 т. 288-79-69

ул.РЕВОЛЮЦИИ,10 цоколь (предварительно позвонить) круглосуточно ул.ЛЕНИНА,94 т.(383)287-82-63, 8-913-000-40-86 www.patronage54.ru, www.apatronage.ru may 2015 i WHERE sibERia 69


services AVANTA-MED — Medical center, offering services of specialized doctors: gynecologist, urologist, internist, otolaryngologist, gastroenterologist, cardiologist, neurologist, dermatologist, dentist and others. 32 Lenin St. Т: 218–18–84. M: Garin-Mikhailovsky Square. Map: B3. АВИЦЕННА — М ногопрофильный медицинский центр. Поликлиника, педиатрия, диагностика, стационар, ведение беременности, родильное отделение, круглосуточный травмпункт. Красный проспект, 35. Т: 363–30–03. М: Площадь Ленина. Карта: B3. AVICENNA — Medical center. Polyclinic, pediatrics, diagnostics, hospital, prenatal care, delivery department, 24 hour trauma center.35 Krasny Prospekt. Т: 363–30–03. M: Lenin Square. Map: B3. Астра-Мед — М едицинский центр. Кирова, 46. Т: 347-63-63 Astra Med — M edical Center. 46 Kirova st. Т: 347-63-63 «Актуальная стоматология» — пл. Карла Маркса, д.7, 4 этаж МФК «Сан Сити», Т. (383)240-92-29 многоканальный Сот. 8-913-394-08-89 “Current dentistry” — pl.Karla Marx, 7, 4th floor of IFC’s «Sun City». T. (383) 240-92-29 multichannel. Sot. 8-913-394-08-89 Агентство «Патронаж» — Многопрофильная компания. ул.Революции, 10. круглосуточно. Т: 287-82-63; 8-913-000-40-86. www.patronage54.ru, www.apatronage.ru Agency “Patronage” — Diversified company. 10 Revolyutsii str. T: 287-82-63; 8-913-000-40-86. www.patronage54.ru, www.apatronage.ru ДЕНТАЛ-СЕРВИС — С томатологическая клиника высокого уровня, отвечающая мировым стандартам и предлагающая широкий спектр стоматологических услуг. Депутатская, 9. Т: 210–06–89. М: Площадь Ленина. Карта: B4. DENTAL SERVICE — D ental clinic of high level meeting world standards, offers a wide spectrum of dental services. 9 Deputatskaya St. Т: 210–06–89. M: Lenin Square. Map: B4. ЕВРОМЕД КЛИНИКА — М ногопрофильный медицинский центр. Гоголя, 42. Т: 201–18–18. M: Маршала Покрышкина. Карта: C2–D2. EUROMED CLINIC — M edical center. 42 Gogol St. Т: 201–18–18. M: Marshal Pokryshkin. Map: C2–D2. Золотое Сечение — К линика эстетической медицины, предоставляет полный спектр услуг в сфере эстетической медицины. Горский микрорайон, 6. Т: 308-08-08. Zolotoe Sechenie — A esthetic Medicine Clinic, providing full range of services in the field of aesthetic medicine. 6 Gorsky Dist. T: 308-08-08. СТИЛЬДЕНТ — Ш ирокий спектр стоматологических услуг. Ленина, 94. Т: 220–29–99. М: Площадь Гарина-Михайловского. Карта: A3. STILDENT — W ide spectrum of dental services. 94 Lenin St. Т: 220–29–99. M: Garin-Mikhailovsky Square. Map: A3. Центр стоматологии — Проспект Дзержинского, 1/1 (ст. М.«Берёзовая роща»). Т: (383)328–34–34, 373–02–34. ул. Ленина, 12, 10 эт. (рядом с ТЦ «Универсам»). Т: (383)222–39–69, 222–55–87.

70 WHERE siberia i may 2015

Dental Center — Prospect Dzerzhinsky, 1/1 (metro «Birch Grove»). T. (383) 328-34-34, 373-02-34. Lenina, 12, 10 floor. (next to the shopping center «Supermarket»). T. (383) 222-39-69, 222-55-87

Fraules Dance Centre — ш кола танцев. Гоголя, 204г. М: Березовая Роща. Т: 287-99-14. Fraules Dance Centre — d ance school. 204g Gogol St. M: Berezovaya Roshcha. Т: 287-99-14.

GOLDEN DENT — С томатологический центр. Предлагает терапевтическую, детскую, хирургическую, ортопедическую и косметическую стоматологию, ортодонтию, профессиональную гигиену полости рта, лечение зубов во сне. Романова, 39. Т: 202–09–99. М: Площадь Ленина. Карта: C3. GOLDEN DENT — D ental center, offering therapeutic, children’s, surgical, orthopedical and cosmetological dentistry, orthodontics, professional hygiene of mouth cavity, teeth treatment during the sleep. 39 Romanov St. Т: 202–09–99. M: Lenin Square. Map: C3.

школа танцев Almadeladanza — Ленина, 48. Т: 2022379. almadeladanza.ru Dance school Almadeladanza — 48 Lenina st. Т: 2022379. almadeladanza.ru

центры психологического консультирования psychological counseling centers RIVENDELL — Центр семейной и детской психологии. Челюскинцев, 30/2, оф. 305. Т: 8–923–111–11–88,8–909–531–23–70, 381–13–73, ривенделл.рф. Pivendell — Family and Children Psychology Centre, office 305, 30/2 Tchelyuskintsev Str. Т: 8–923–111–11–88,8–909–531–23–70, 381–13–73, ривенделл.рф. КАБИНЕТ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО КОНСУЛЬТИРОВАНИЯ МАРКА ВАТЕЕВА — Центр психологического консультирования. Вокзальная магистраль, 16, оф. 408, Т: 8–913–899–48–89, www. markvanteev.ru. Mark Vateev’s Psychological Consultations Room — office 408, 16 Vokzalnaya Str. (Business Centrte). Т: 8–913–899–48–89, www. markvanteev.ru Кабинет психологической помощи ИП Ярмош — Индивидуальная психологическая терапия. Коммунистическая 35, вход 2, офис 309. Т: 8-913910-98-33, www.ярмош.рф, e-mail: yarmosh@list.ru Кабинет психологической помощи ИП Ярмош — Индивидуальная психологическая терапия. Коммунистическая 35, вход 2, офис 309. Т: 8-913910-98-33, www.ярмош.рф, e-mail: yarmosh@list.ru

ОБУЧЕНИЕ И ТРЕНИНГИ EDUCATION AND TRAININGS Группа компаний «Лиртана» — специализируется на оказании услуг коучинга для бизнеса. Серебрениковская, 31/1, 2-й этаж, оф. 12. Т: 375-04-39. Lirtana corporate group — specializes in providing coaching services for business. 31/1Serebrenikovskaya St., 2nd floor, Ste. 12. T: 375-04-39. ЛЕОЛ — Р егиональная студия парикмахерского искусства. Семьи Шамшиных, 66. Т: 217–49–28, 217–49–27, 286–44–36. M: Маршала Покрышкина. Карта: C2. LEOL — R egional studio of hairdressing art. 66 Shamshins’ Family St. T: 217–49–28, 217–49–27, 286–44–36. M: Marshal Pokryshkin. Map: C2.

ОТДЫХ ЗА ГОРОДОМ RELAXATION OUTSIDE THE CITY CRONA — Medical&SPA HOTEL г. Бердск, ул. Морская, 26. Т: 287-10-10 CRONA — Medical&SPA HOTEL Berdsk, 26 Morskaya St. Т: 287-10-10 МОРОЗОВО — О тель-курорт. Бердск, Речкуновская Зона Отдыха, 1. Т: 299-57-17, 299–57–27. MOROZOVO — H ealth Resort.Berdsk. 1 Rechkunovskaya Recreation Area. T: 299-57-17, 299–57–27. СОСНОВКА — К урорт-отель. Санаторий с широким спектром развлечений и бизнес-услуг. Номера различной категории, конгресс-отель, бар и медицинский центр. г. Бердск, Речкуновская зона отдыха. Т: 334–48–28. SOSNOVKA — H ealth resort. Sanatorium with wide spectrum of entertainments and business services. There are apartments of different categories, congress-hotel, bar, and medical center. Berdsk, Rechkunovskaya recreation area. Т: 334–48–28. Конно-спортивный клуб «Сосновый бор» — У чительская, 48. Т:292-00-79 Equestrian club “Sosnovyj bor” — 48 Uchitel’skaja st. Т:292-00-79. «Оздоровительный центр иппотерапии» — Ч улымская, 112/1, корпус 1. Т: 8-905-995-05-90. Wellness Centre hippotherapy — 1 12/1 Chulymskaja st. housing 1. Т: 8-905-995-05-90

САЛОНЫ КРАСОТЫ BEAUTY SALONS Бьюти Клаб — Студия красоты. Широкий спектр парикмахерских услуг, услуги маникюра и педикюра, ногтевой дизайн, услуги косметолога. Челюскинцев, 14/2, офис 301. режим работы с 9:00 до 21:00. Т: 292-64-55. Byuti Club — Beauty Studio. A wide range of hairdressing services, manicure and pedicure, nail design, beautician services. 14/2 Chelyuskincev st, office 301. T: 292-64-55 КАМИЙ АЛЬБАН — С алон красоты экстра-класса. Предлагает широкий спектр парикмахерских услуг, маникюр, педикюр, ногтевой дизайн, услуги косметолога. Вокзальная магистраль, 8. Т: 217–77–72. М: Площадь Гарина-Михайловского. Карта: B3. CAMILLE ALBANE — E xtra-class beauty salon. Offers a wide spectrum of hairdressing services, manicure, pedicure, nail design and services of cosmetologists. 8 Vokzalnaya Magistral St. Т: 217–77–72. M: GarinMikhailovsky Square. Map: B3. МАТА ХАРИ — Студия красоты, SPA. Нарымская, 8а. Т: 335–69–99. М: Красный проспект. Карта: B2–B3. MATA HARI — B eauty studio, SPA. 8a Narymskaya St. Т: 335–69–99. M: Krasny Prospekt. Map: B2–B3.


services НЕБо — Спа-центр премиум-класса. Полный спектр спа-процедур. Сауна, джакузи, бассейн. Каменская, 7/1. Т: 223–50–00. М: Площадь Ленина. Карта: C4. NEBo — Premium-class spa-center. Full spectrum of spa-procedures, sauna, jacuzzi, swimming pool. 7/1 Kamenskaya St. Т: 223–50–00. M: Lenin Square. Map: C4. MoD’s hAIr — Салон красоты международного класса. Предлагает парикмахерские и косметологические услуги, визаж, маникюр, педикюр. Романова, 30. Т: 222–32–48. М: Пл. Ленина. Карта: B3. MoD’s hAIr — International class beauty salon. Offers hairdressing and cosmetological services, make-up, manicure, pedicure. 30 Romanov St. Т: 222–32–48. M: Lenin Square. Map: B3.

Фитнес и сауны FitnEss anD sauna ЕВроПА — Фитнес-клуб. Каменская, 26, цоколь, 1 этаж. Т: 223–24–73, 223–24–89; Красный проспект, 200, 9 этаж. Т: 220–80–20; Кирова, 113, 4 этаж.Т: 230–10–30. EuroPA — Fitness-club. 26 Kamenskaya St., basement and 1st floor. T: 223–24–73, 223–24–89; 200 Krasny Prospekt St., 9th floor. Т: 220–80–20; 113 Kirov St., 4th floor. Т: 230–10–30.

НоВоНИКолАЕВсКИЕ БАНИ, сАуНА — мкр. Горский, 8. Т:263-01-30; 8-903-900-01-30 NoVoNIkoLAyEVsk BATh, sAuNA — St Mkr. Gorsky, 8. T: 263-01-30; 8-903-900-01-3 сПортИВНый КлуБ «КолуМБ» — фитнес-клуб. Димитрова проспект, 3/1. Т: 222-09-70. www.kolumbclub.ru sPorTs CLuB “CoLuMBus” — a fitness club. Dimitrova Prospekt 3/1. T: 222-09-70. www.kolumbclub.ru grAND ArENA — Фитнесплекс с залами для всех видов фитнес-активности. Красноярская, 35 , 1 этаж — БЦ «Гринвич». Т: 230–03–50, 211–96–36. grAND ArENA — Fitness complex for all kinds of fitness activity. 35 Krasnoyarskaya St., 1st floor — “Greenwich” Business Center. T: 230–03–50, 211–96–36. PrEMIEr FITNEss — фитнес-клуб. ул. Фрунзе, 230/1.Т.: 3754488, 3449855. www.premier-fit.ru. PrEMIEr FITNEss — fitness club. 230/1 Frunze. Т: 375-44-88, 344-98-55. www.premier-fit.ru. X-FIT — Фитнес-клуб с двумя бассейнами, тренажерным залом и залом для персональных тренировок, spa-салоном, фитнес-баром и своей студией йоги. Карла Маркса площадь 7, 1–2 этаж, МФК «Сан Сити». Т: 362–94–64.

X-FIT — Fitness club with two pools, gym and room for personal training, spa-salon, fitness bar and its own yoga studio. 7 Karl Marx Sq., 1–2 floor; “Sun City”. Т: 362–94–64. VACuCLuB — центр коррекции фигуры. Романова, 39, 1 этаж. Т: 3196696. Карла Маркса проспект, 47/1, Т: 255-66-96. вакуклуб.рф VACuCLuB — center correction. Romanova, 39, 1st floor. T: 3196696. Karl Marx Prospekt 47/1, T: 255-66-96. вакуклуб.рф

хиМчистки DRy-clEaning BoWE — Немецкая химчистка. Бережная и безопасная чистка изделий на немецком оборудовании, ремонт одежды и обуви. Советская, 52. Т: 221–80–59. М: Красный проспект. Карта: B2. BoWE — German dry-cleaner’s. Careful and safe cleaning of things with the help of the German equipment, clothes and shoe repair. 52 Sovetskaya St. Т: 221–80–59. M: Krasny Prospekt. Map: B2. LA VETrINA — Чистка изделий из текстиля, кожи, меха. Ленина, 10а. Т: 209–07–75. М: Пл. Ленина. Карта: B3. LA VETrINA — Cleaning textile, leather and fur. 10a Lenin St. Т: 209–07–75. M: Lenin Square. Map: B3.

реКлама

КоБрА — Спортивный центр. ул. Фрунзе, 5. 6 этаж. Т: 8-923-7777-525. vk.com/cobra154. www.cobrask.ru

CoBrA — A sports center. Str. Frunze, 5. Floor 6. T: 8-923-7777-525. vk.com/cobra154. www.cobrask.ru

may 2015 i WHERE sibERia 71


NAVIGATE

Красота в Голове Знаете, что такое «удачное воплощение американской мечты»? Когда около года назад две близняшки Ксюша и Катя своими силами открывали салон красоты на десяти квадратных метрах, никто не верил, что проект взлетит. Казалось бы, откуда столько дерзости? Ведь ни богатых родителей, ни знакомых банкиров у девушек не было. Однако, прошел год, и сегодня в салоне красоты Golova работает уже тридцать сотрудников, а его площадь выросла в десять раз. Оказалось, что построить свой бизнес не так уж и сложно, достаточно просто верить в свои силы и прислушиваться к своим посетителям. Диалог со своей аудиторией Катя и Ксюша построили, умело используя доступные каждому инструменты — соцсети. Девушки сразу же отказались от холодной и лощеной атмосферы типичных салонов красоты. В «Голове» принято собирать девичники, здесь шутят с клиентами за чашечкой кофе, а в треклисте часто играют уличные танцевальные мотивы. Как говорится, непринужденность города берет. GOLOVA. Салон красоты. Орджоникидзе, 30. Т.: 209-17-91. vk.com/golovansk instagram.com/golovansk

Beauty in the Head Do you know what is an American dream really come true? Some one year ago, when the twins Ksyusha and Katya decided to set up a beauty parlor having only ten square meters of space available, nobody believed their project would rocket up. How could they have been so daring, having no rich parents or friends in banks. Now that one year has passed, their Golova (The Head) beauty parlor has over thirty employees and the operating area of ten times larger than it used to be. It turned out it’s not that hard to start one’s own business, you just have to believe in yourself and listen to your customers. Katya and Ksyusha arranged a dialogue with their possible clients through social networks, available to everybody. The girls abandoned the idea of cold and polished atmosphere of typical beauty parlors immediately. The Golova is the place of girl parties, of having a joke over a cup of coffee, and their track list often include street-popular songs. As they say, easiness will win you cities. GOLOVA beauty parlor. 30 Ordzhonikidze Str. Phone: 209-17-91. vk.com/golovansk instagram.com/golovansk

The city area of Novosibirsk occupies more than 502 square kilometers. 72 WHERE siberia i may 2015


naViGate АПТЕКИ PHaRMaCiEs 36.6 — Обь, Аэропорт, ОБЬ-4, 2 этаж. T: 216–98–91. Круглосуточно. Дуси Ковальчук, 266. Т: 230–23– 66. Время работы: Пн-Вс с 8.00 до 22.00. Красный проспект, 101. T: 223–03–02. Круглосуточно. Красный проспект, 186. T: 225–77–53. Время работы: Пн-Вс с 8.00 до 23.00. Советская, 20. Т: 230– 23–66. Время работы: Пн-Пт с 8.00 до 21.00; Сб, Вс с 10.00 до 20.00. Учительская, 17. Т: 230–23–66. Время работы: Пн-Вс с 8.00 до 24.00. 36,6 — Ob, Aeroport, Ob-4, 2nd floor. T: 216–98–91. Open 24 hours. 266 Dusi Kovalchuk St. T: 230–23–66. Open Mo-Su 10 am to 10 pm. 101 Krasny Prospekt St. T: 223–03–02. Open 24 hours. 186 Krasny Prospekt St. T: 225–77–53. Open Mo-Su 8 am to 11 pm. 20 Sovetskaya St. T: 230–23–66. Open Mo-Fr 8 am to 9 pm, Sa, Su 10 am to 8 pm. 17 Uchitelskaya St. T: 230-23-66, add. 3448. Open Mo-Sun. 8 am to 12 am. МОЯ АПТЕКА — Учительская, 8. Время работы: Пн-Вс с 8.00 до 22.00. Т: 271–31–03. Богдана Хмельницкого, 26. Время работы: Пн-Вс с 8.00 до 22.00. Т: 276–35–37. MOYA APTEKA — 8 Uchitelskaya St. Open Mo-Su 8 am to 10 pm. T: 271–31–03. 26 Bogdan Khmelnitsky St. Open Mo-Su 8 am to 10 pm. T: 276–35–37.

АВТОСАЛОНЫ aUTO sHOWs PORSCHE ЦЕНТР НОВОСИБИРСК — T: 319-09-11. Кропоткина, 271 — 1 этаж, Большевистская, 283. PORSCHE CENTER NOVOSIBIRSK — Т: 319-09-11. 271 Kropotkinа st. 283 Bolshevistskaya st. «ЛЕКСУС-НОВОСИБИРСК» — Большевистская, 119а, Т: 230-00-32, www.lexus-nsk.ru «LEKSUS-NOVOSIBIRSK» — 119a Bolshevistskaya st. Т: 230-00-32 ТОЙОТА ЦЕНТР НОВОСИБИРСК — Фрунзе, 236 Т: 230-00-23, www.toyota-nsk.ru TOYOTA CENTER NOVOSIBIRSK — 236 Frunze st. Т: 230-00-23, www.toyota-nsk.ru

АТЕЛЬЕ aTELE САЛОН АТЕЛЬЕ «БОЛЕРО+» — Пошив мужской и женской одежды из всех видов ткани, кожи и меха. Сложный ремонт одежды. ул.Красный Проспект, 153Б (25 офис). Т: 200-00-68. SHOP ATELIER “BOLERO +” — Tailoring for men and women from all kinds of fabrics, leather and fur. complex mending. Krasnaya Avenue, 153b (25 offices). T: 200-00-68. АТЕЛЬЕ «ИГОЛОЧКА» — Ремонт одежды. ТЦ Фестиваль, площадь Карла Маркса, 2, 3 этаж. Т: 8-905-959-49-89. WORKSHOP “SPICK AND SPAN” CLOTHING REPAIR — TC Festival, Karl Marx Square, 2nd and 3rd floors. T: 8-905-959-49-89. «АТЕЛЬЕ МАСТЕРСКАЯ» — индивидуальный пошив из текстиля, кожи и меха, перекрой фасона, ремонт одежды. ул.Крылова,26. 3 этаж, у эскалатора на 4 этаж. c 10-00 до 20-00. Т: 8-913-458-8072; 8-953-784-27-61. promogis.ru/masterskaya.

ATELE WORKSHOP — individual tailoring of textile, leather and fur, cut, style, clothing repair. ul.Krylova 26. 3rd floor. c 10-00 to 20-00. T: 8-913-458-80-72; 8-953-784-27-61. promogis.ru/masterskaya. АТЕЛЬЕ «АРТСЬЮ» — пошив изделий из меха, кожи, ткани и трикотажа. Ул.Вокзальная магистраль,16 офис 310. Т: 299-86-24, www.artsew.clan.su ATELIER “ARTS” — making fur, leather, fabric and knitwear. Ul.Vokzalnaya highway, 16 office 310. T: 299-86-24, www.artsew.clan.su. АТЕЛЬЕ «ИП ЧАШКОВА В. В.» — индивидуальный пошив и ремонт всех видов одежды, кожаных и меховых изделий. ул.Мичурина, 12а, 2 этаж. VK.com/club6233151. Т: 8-952-904-03-84. ATELE SP CHASHKOV — individual tailoring and repair of all types of clothing, leather and fur products. ul.Michurina, 12a, 2nd floor. VK.com/club6233151. T: 8-952-904-03-84. АТЕЛЬЕ — индивидуальный пошив и ремонт изделий из меха и ткани, химчистка и реставрация подушек и одеял. Ул.25 лет Октября, 5. Т. 8-923-236-00-68. ATELE — custom tailoring and repair of fur and fabric, dry cleaning and restoration of pillows and blankets. Ul.25 years of October 5. T.8-923-236-00-68. АТЕЛЬЕ «ВИКТОРИЯ» — пошив, ремонт изделий из ткани, кожи, меха, перекрой. Ул.Станиславского,6. Т: 8-913-208-05-14. ATELE “VICTORIA” — sewing, repair products from fabric, leather, fur, cut, Ul.Stanislavskogo 6. T: 8-913-208-05-14 АТЕЛЬЕ «СНЕЖНОСТЬ» — пошив и ремонт шуб, шапок, дублёнок, кожа и текстиль. ул.Проспект Карла Маркса,43. с 9-00 до 19-00 без обеда. Суббота с 10-00 до 17-00. Т: 8-913-015-78-88, 8-913-943-10-02. ATELE “SNEZHNOST” — Sewing and repair coats, hats, sheepskin, leather and textiles. Ul.Prospekt Karl Marx, 43. from 9-00 to 19-00 without lunch. Saturday from 10-00 to 17-00. T: 8-913-015-78-88, 8-913-943-10-02. СТУДИЯ ТЕКСТИЛЬНОГО ДИЗАЙНА «ВАЙТ РЭББИТ» — индивидуальный дизайн, пошив и ремонт одежды. ул.Серебренниковская, 16. офис 55. Т: 8-960-787-57-83, 239-51-71. www.alicewr.ru STUDIYA TEXTILE DESIGN “WHITE RABBIT” — Individual design, sewing and mending. l.Serebrennikovskaya, 16. 55. The Office T: 8-960-787-57-83, 239-51-71. www.alicewr.ru. АТЕЛЬЕ «ИВУШКА» — индивидуальный пошив одежды из ткани, кожи и меха, ремонт одежды, пошив карнавальных и новогодних костюмов. ул.Рассветная,17. Т: 8-951-395-69-73. odnoklassniki.ru/group/52134470811843. ATELE “WILLOW” — Individual tailoring of fabric, leather and fur, clothing repair, sewing carnival and Christmas costumes. ul.Rassvetnaya 17. T: 8-951-395-69-73. odnoklassniki.ru/group/52134470811843. АТЕЛЬЕ-СТУДИЯ «АРТ-ПОДИУМ» — индивидуальный пошив изделий класса люкс, подгон изделий по фигуре. ул.Потанинская 3а,офис 101. Т: 8-923-124-67-58 ATELE STUDIO “ART PODIUM” — individual tailoring of luxury goods, the regrowth products on the figure. Ul.Potaninskaya 3a, office 101. T: 8-923-124-67-58

Справочная информация В данном разделе приводится список фирм, телефонов и услуг, необходимый для путешественников, с точки зрения Siberia.В ряде мест к оплате редакции принимаются кредитные карты. Буквой М обозначена ближайшая станция метро, символами A1, B2, C3 и т. п. — расположение объектов на карте города (стр. 78—81).

Guidelines The following listings cover establishments the editors find worthy of your attention as well Siberia. as advertisers in Under the Law, payment for merchandise and services in the Russian Federation is only in rubles. If prices are shown in another currency, payment is made in rubles at the rate of exchange specified by the establishment in question. Please note that the references at the end of each listing apply to the nearest metro station (M:) or the coordinates on the maps (A1, B2, C3, etc.) on pages 78—81.

ViP-СЕРВИС ViP-sERViCE БИЗНЕС ТАКСИ — Автомобили представительского класса, трансфер в аэропорт и на вокзал. Услуга «Трезвый водитель»/ бизнестакси54.рф; Т: 375-31-35. PREMIUM TAXI — Luxury cars, transfer to the airport and the railway station. The service “Sober Driver”. viptaxi54.ru; Т: 375-31-35.

ТАКСИ И ПРОКАТ АВТОМОБИЛЕЙ TaXi&CaRRENTaL АВТОПРЕСТИЖ — Профессиональный прокат автомобилей представительского и бизнес-класса с водителем. Челюскинцев, 30/2. Т: 291–60–90. М: Площадь Гарина-Михайловского. Карта: B3. AUTOPRESTIZH — Professional car rental of luxury and business-class cars with a driver. 30/2 Chelyuskintsev St. T: 291–60–90. M: Garin-Mikhailovsky Square. Map: B3. АТЛАС — Такси. Королева, 40, корп. 36. Т: 238–33–83. М: Березовая роща. ATLAS — Taxi. 40 Korolev St., bldg. 36. T: 238–33–83. M: Berezovaya Roshcha. ЛИДЕР — Служба заказа легкового пассажирского транспорта. Серебренниковская, 2/1. Т: 319–19–19. LEADER — Taxi services. 2/1 Serebrennikovskaya St. T: 319–19–19.

ДИЗАЙН И ИЗГОТОВЛЕНИЕ: - формы для персонала (ресторанов, гостиниц и т.д.) - штор, подушек, покрывал - скатертей, салфеток - декоративных чехлов на мебель - нанесение фирменных логотипов (вышивка, печать)

8-960-787-51-83, 239-51-71, www.alicewr.ru

may 2015 i WHERE sibERia 73


MAPS A

B

C

D

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

A

B

C

D Карта предоставлена ФГБОУ ВПО «Сибирская государственная геодезическая академия», 2012 г.

74 WHERE siberia i may 2015


MAPS

1905 Goda St. 9 Noyabrya St. III Internatsionala St.

1905 года, ул. 9-го Ноября, ул. III Интернационала, ул

A2,3; B2 D5 D5

A Akademicheskaya St. Akademika Koptyuga Prosp. Akademika Lavrentieva Prosp. Aleyskaya St. Amurskaya St.

Академическая, ул. G5 Академика Коптюга, проспект F4 Академика Лаврентьева, просп. E3; F3,4; G4 Алейская, ул. D1, 2 Амурская, ул. E2

B Balakirev St. Belinsky St. Berdskoe Hwy. Blyukher St. Bolnichny per. Bolshevistskaya St. Boris Bogatkov St. Borovaya St. Brestskaya St. Budker St. Burlinskaya St.

Балакирева, ул. Белинского, ул. Бердское Шоссе Блюхера, ул. Больничный пер. Большевистская, ул. Бориса Богаткова, ул. Боровая, ул. Брестская, ул. Будкера, ул. Бурлинская, ул.

A1 D4 E5 G2,1; H1 A3 C5; D5 D4,5 A1 B1; C1 F4; G3,4 B3

Чаплыгина, ул. Чехова, ул. Челюскинцев, ул. Чернышевский спуск Чулымская, ул. Чулымская 1-я, ул. Чулымская 2-я, ул. Чулымская 3-я, ул.

B4; C4 D4,5 A3; B2,3 A4 B5 A,B5 A,B5 A,B5

C Chaplygin St. Chekhov St. Chelyuskintsev St. Chernyshevsky Spusk Chulymskaya St. Chulymskaya 1-St. Chulymskaya 2-St. Chulymskaya 3-St.

D Dachnaya St. Dekabristov St. Demakov St. Demiyan Bedny St. Depovskaya St. Deputatskaya St. Derzhavin St. Detsky Proezd Dimitrova Prosp. Dmitry Shamshurin St. Dobrolyubov St. Dostoevsky St. Druzhby St. Dusi Kovalchuk St. Dvizhentsev St. Dzerzhinskogo Prosp.

Дачная, ул. Декабристов, ул. Демакова, ул. Демьяна Бедного, ул. Деповская, ул. Депутатская, ул. Державина, ул. Детский Проезд Димитрова, проспект Дмитрия Шамшурина, ул. Добролюбова, ул. Достоевского, ул. Дружбы, ул. Дуси Ковальчук, ул. Движенцев, ул. Дзержинского, проспект

A,B1 D5 F3; G3 B-D2 B1 B4; C3,4 B,C3; C,D2 F4,5 B3,4 A3; B4 D5 B,C2 F1 A1,2; B1 A3 D2

E Eltsovskaya St. Energetikov proezd Eniseyskaya St. Ermak St.

Ельцовская ул. Энергетиков, проезд Енисейская, ул. Ермака, ул.

A2 A5 B3 B3; C2

F Fabrichnaya St. Fabrichny per. Frunze St.

Фабричная, ул. Фабричный, пер. Фрунзе, ул.

B4,5; C5 A,B4 B-D3; D2

G Galushchak St.

Галущака, ул.

A1,2

Garin-Mikhailovsky Sq. Geodezicheskaya St. Gogol St. Grizodubova St. Gurievskaya St.

Гарина-Михайловского, пл. Геодезическая, ул. Гоголя, ул. Гризодубовой, ул. Гурьевская, ул.

A3 G1; H1 B-D2 E2 D5

Litovskava St. Lomonosov St. Lunintsev Sq. Lykov St.

Литовская, ул. Ломоносова, ул. Лунинцев, пл. Лыкова, ул.

A5 C3; D2 B2,3 E3

M I Ilich St. Inskaya St. Institutskaya St. Inzhener Nikitin Sq. Inzhenernaya St. Ionosfernaya St. Ippodromskaya St. Irkutskaya St. Ivachyov St.

Ильича, ул. Инская, ул. Институтская, ул. Инженера Никитина, пл. Инженерная, ул. Ионосферная, ул. Ипподромская, ул. Иркутская, ул. Ивачева, ул.

F5 C,D5 G4 C4 F,G3 G4 C1,2; D2,3 B3 A3,4; B4

Каинская, ул. Калинина, пл. Калинина, ул. Каменская магистраль Каменская ул. Карамзина, ул. Карла Маркса, пл. Карла Маркса, проспект Кавалерийская, ул. Хасановская ул. Кирова, ул. Кирпичная Горка 5-я, ул. Кирпичный 1-й пер. Кирпичный 2-й пер. Кирзавод 2-й, ул. Кольцова, ул. Колыванская, ул. Коммунистическая, ул. Комсомольский проспект Кондратюка, пл. Кошурникова, ул. Космическая ул. Костычева, ул. Котовского, ул. Крашенинникова, ул. Крашенинникова, 1-й пер. Крашенинникова, 2-й пер. Красноярская, ул. Красный проспект Крестьянская ул. Кривощековская, ул. Кропоткина, ул. Крылова, ул. Кубановская, ул. Кутателадзе, ул. Квартал 87, ул.

C5 B1 A1,2; B1 C4,5; D3,4 C2-5 C2 G2 G2; H1 B,C1 E2 C4; D4,5 D3 D3 D3 D3 B2; C2; D1 C5 B,C4 A,B3 B3 D2 G1; H1,2 F2 E2; E-H1 E2 E2 E2 A3 B1-3; C4,5 D1 C5 B-D1 B2,3; C,D2 A4 F3 H2

K Kainskaya St. Kalinin Sq. Kalinin St. Kamenskaya Magistral Kamenskaya St. Karamzin St. Karl Marx Sq. Karla Marxa Prosp. Kavalerijskaya St. Khasanovskaya St. Kirov St. Kirpichnaya Gorka 5-St. Kirpichny 1-per. Kirpichny 2-per. Kirzavod 2 St. Koltsov St. Kolyvanskaya St. Kommunisticheskaya St. Komsomolsky Prosp. Kondratyuk Sq. Koshurnikova St. Kosmicheskaya St. Kostychev St. Kotovsky St. Krasheninnikov St. Krasheninnikov, 1-st per. Krasheninnikov 2-nd per. Krasnoyarskaya St. Krasny Prospekt Krestyanskaya St. Krivoshchokovskaya St. Kropotkin St. Krylov St. Kubanovskaya St. Kutateladze St. Kvartal 87 St.

Маковского, ул. Максима Горького, ул. Мальцева, ул. Мичурина, ул. Молодежи, Бульвар Морской проспект Московская, ул. Мостовая, ул. Моторная, ул. Мусы Джалиля, ул.

C5; D4,5 B,C4 F5 B2; C3 E3 F5; G4,5 D4,5 C5 A5 E3

N

L Lenin Sq. Lenin St. Leningradskaya St. Lenskaya St. Lermontov St. Leskov St. Lesozavod 1/2 St. Levy Bereg Eltsovki St. Lineynaya St.

Makovsky St. Maksim Gorky St. Maltsev St. Michurin St. Molodezhi Bulvar Morskoy Prospect Moskovskaya St. Mostovaya St. Motornaya St. Musy Dzhalilya St.

Ленина, пл. B3 Ленина, ул. A,B3; B4 Ленинградская, ул. D4,5 Ленская, ул. B2 Лермонтова, ул. B,C2 Лескова, ул. D4 Лесозавод 1/2, ул. A4 Левый Берег Ельцовки, ул. C1 Линейная, ул. A2; B1,2; C1

Narymskaya St. Nekrasov St. Nemirovich-Danchenko St. Nikolaev St. Nizhegorodskaya St. Novogodnyaya St.

Нарымская, ул. A1,2; B2,3 Некрасова, ул. B,C2 Немировича-Данченко, ул. H1,2 Николаева, ул. F,G3 Нижегородская, ул. D5 Новогодняя, ул. G2; H1,2

O Obdorskaya St. Okopnaya St. Oktyabrskaya Magistral Oktyabrskaya St. Olga Zhilina St. Omskaya St. Ordzhonikidze St. Osipenko St. Ostrovskogo St. Ovrazhnaya St. Ozyornaya St.

Обдорская, ул. Окопная, ул. Октябрьская магистраль Октябрьская, ул. Ольги Жилиной, ул. Омская, ул. Орджоникидзе, ул. Осипенко, ул. Островского, ул. Овражная, ул. Озерная, ул.

B2 D4 C4 B,C4 C1-3 A3 B,C3 E2 C,D1 B1 E2

P Parkhomenko St. Parkhomenko 1-st per. Parkhomenko 2-nd per. Parkovaya St. Partizanskaya St. Perekatnaya St. Perevozchikova St. Pereyezdnaya St. Permitin St. Pesochnaya St. Petropavlovskaya St. Petropavlovsky 1-st per. Pimenov Sq. Pirogov St. Pisarev St. Plakhotny St. Planetnaya St. Planirovochnaya St. Planovaya St. Plekhanov St. Pokatnaya St. Pokryshkin St. Pontonnaya St. Potaninskaya St. Potaninsky per. Pravdy St.

Пархоменко, ул. E2; F1 Пархоменко, 1-й пер. F1 Пархоменко, 2-й пер. F1 Парковая, ул. A2 Партизанская, ул. C,D1 Перекатная, ул. A3,4 Перевозчикова, ул. A,B1 Переездная, ул. A1,2 Пермитина, ул. F1; G1 Песочная, ул. A2 Петропавловская, ул. E2 Петропавловский, 1-й пер. E2 Пименова, пл. D5 Пирогова, ул. F3; E3,4 Писарева, ул. B,C2; C,D1 Плахотного, ул. E2; F2 Планетная, ул. D1 Планировочная, ул. F1 Плановая, ул. A1 Плеханова, ул. D1 Покатная, ул. D4 Покрышкина, ул. G2 Понтонная, ул. A4 Потанинская, ул. B-D3 Потанинский пер. C3 Правды, ул. F5

may 2015 i WHERE siberia 75


MAPS

E

F

G

H

1

1

2

2

E

Pravy Bereg Eltsovki St. Pristansky per. Prof. Lyshchinsky Sq. Pulemetnaya St. Pushkin St.

F

Правый Берег Ельцовки, ул. Пристанский пер. Проф. Лыщинского, пл. Пулеметная, ул. Пушкина, ул.

A1 C5 H1 C1 D2

R Raisoveta Pl. Raskova St. Relsovaya St. Revolutsii St. Rimsky-Korsakov St. Rimsky-Korsakov 1-st per. Rimsky-Korsakov 2-nd per. Romanov St. Romanovsky per. RossiiskayaSt.

Райсовета, пл. F1 Расковой, ул. E2 Рельсовая, ул. B,C1 Революции, ул. B4 Римского-Корсакова, ул. F1,2; G2 Римского-Корсакова, 1-й пер. F2 Римского-Корсакова, 2-й пер. F2 Романова, ул. B-D3 Романовский пер. D3 Российская, ул. F3

Сибревкома, ул. Соревнования, ул. Советская, ул. Союза Молодежи, ул. Союза Молодежи 2-я, ул. Спартака, ул. Станиславского, пл. Станиславского, ул. Станиславского, 1-й пер. Стасова, ул. Степная, ул. Строителей, проспект Свердлова, пл. Свердлова, ул. Светлая, ул. Свободы, ул.

C4 C3 B2-4; C4,5 A1,2 A1 B5; C4 F2 E1; F1,2 F2 A1 F2; G2 E3 C4 B,C4 D1 C,D1

T

S Sadovaya St. Sakko i Vantsetti St. Saltykov-Shchedrin St. Samotyochnaya St. Seleznyov St. Semii Shamshinykh St. Serafimovich St. Serafimovich 1-st per. Serebrennikovskaya St. Shchetinkin St. Shchukin St. Shevchenko St. Shirokaya St. Shosseinaya 2-St. Shosseiny per. Sibirskaya St.

Sibrevkoma St. Sorevnovaniya St. Sovetskaya St. Soyuza Molodyozhi St. Soyuza Molodyozhi, 2-nd St. Spartak St. Stanislavsky Sq. Stanislavsky St. Stanislavsky, 1-st per. Stasov St. Stepnaya St. Stroiteley Prosp. Sverdlov Sq. Sverdlov St. Svetlaya St. Svobody St.

G

Садовая, ул. Сакко и Ванцетти, ул. Салтыкова-Щедрина, ул. Cамотечная, ул. Селезнева, ул. Семьи Шамшиных, ул. Серафимовича, ул. Серафимовича, 1-й пер. Серебренниковская, ул. Щетинкина, ул. Щукина, ул. Шевченко, ул. Широкая, ул. Шоссейная 2-я, ул. Шоссейный пер. Сибирская, ул.

76 WHERE siberia i may 2015

C4; D5 D4,5 A,B3 A,B5 D1-3 C1-4 F2 F2 C4,5 B,C4 A5 C4,5; D4 E1; F1 A5 A5 B3

Taimyrskaya St. Tankovaya St. Tatarskaya St. Tereshkova St. Tikhvinskaya St. Timiryazev St. Titov St. Tolstoy St. Topolyovaya St. Trolleinaya St. Trubnikov Sq. Truda Pl. Trudovaya St. Tsvetnoy Proezd Tunnelny Spusk Turgenev St.

Таймырская, ул. Танковая, ул. Татарская, ул. Терешковой, ул. Тихвинская, ул. Тимирязева, ул. Титова, ул. Толстого, ул. Тополевая, ул. Троллейная, ул. Трубникова, пл. Труда, пл. Трудовая, ул. Цветной Проезд Туннельный спуск Тургенева, ул.

H2 C1 C1,2; D3 F4; G4,5 E2 A1 E-G2 D4,5 D3,4 E1,2 A2 E1 B,C3 F5 A3,4 D4

H

U Uchenykh St. Universitetsky Prospect Uritsky St.

Ученых, ул. Университетский проспект Урицкого, ул.

F,G5 E4,5; F4 B3,4

V Vatutin St. Vavilov St. Vertkovskaya St. Vesenny Proezd Vladimirovskaya St. Vladimirovsky Spusk Voennaya St. Voevodsky St. VokzalnayaMagistral Volodarsky St. Voskhod St. Voykov St. Vystavochnaya St.

Ватутина, ул. F1; G1,2; H2 Вавилова, ул. A1 Вертковская, ул. H2 Весенний Проезд E,F5 Владимировская, ул. A3,4 Владимировский спуск A3 Военная, ул. C,D3; D4 Воеводского, ул. G5 Вокзальная магистраль A,B3 Володарского, ул. E2 Восход, ул. D4,5 Войкова, ул. D1 Выставочная, ул. G1

Y Yadrintsevskaya St. Yadrintsevsky Konny Spusk Yakushev St. Yantarnaya St. Yarinskaya St. Yuzhnaya St.

Ядринцевская, ул. Ядринцевский Конный спуск Якушева, ул. Янтарная, ул. Яринская, ул. Южная, ул.

C,D3 C3 C,D5 E2 A4,5 E2

Железнодорожная, ул. Жемчужная, ул. Жуковского, ул. Журинская, ул. Золотодолинская, ул. Зыряновская, ул.

A,B2 E,F5 A1 C,D3 F5 C,D5

Z Zheleznodorozhnaya St. Zhemchuzhnaya St. Zhukovskogo St. Zhurinskaya St. Zolotodolinskaya St. Zyryanovskaya St.


MAPS

E

F

G

H

1

1

2

2

3

3

Центр искусств «АРТИУМ»

4

E

F

G

4

H

may 2015 i WHERE siberia 77


MyNSK Какиe мeроприятия Вы бы посовeтовали посeтить нашим читатeлям в июнe 2015 года? К сожалению, на лето закрываются театральные сезоны, но тот, кто не успел посетить премьеры 2014-2015 гг., может запрыгнуть в уходящий поезд и сделать это в июне. Также я рекомендую посетить мероприятия, которые будут проходить в центре Новосибирска на площадке Дня города. Мне кажется, что летом горожанам стоит больше общаться с природой. Советую уделить внимание велосипеду и городским паркам. Ну и, конечно же, в короткое сибирское лето горожанам стоит посетить городские пляжи, получить свой витамин D. Какоe Вашe любимоe мeсто в городe? Мне очень нравится площадь Ленина, я обожаю по ней гулять. Люблю открытое кафе рядом с кинотеатром «Победа», да и сам кинотеатр. Мне кажется, там работает очень креативная команда. Если в Новосибирск приeдeт иностранeц, что Вы eму покажeтe? Чаще всего, город у нас ассоциируется с архитектурой. Наш город — это город архитектуры Модерна, город Эль-Лисицкого. Мне кажется милым памятник первому светофору, который я, будучи учредителем «Авторадио», открывал вместе с начальником ГИБДД. Однако, на мой взгляд, иностранцу также важно показывать людей, новосибирцев. А как вы относитeсь к Акадeмгородку? Академгородок близок мне. К слову, я с Академгородком одного возраста. Я провел там часть своей молодости: защищал кандидатскую диссертацию в новосибирском университете, с большим удовольствием участвовал в первых маевках. В свое время, в 1977, я даже был членом жюри на одном из творческих конкурсов. Бэйджик члена жюри сохранился до сих пор.

Виктор Буланкин издатель журнала Where Siberia

Victor Bulankin publisher of Where Siberia PROFILE WHERE SIBERIA входит в мировую сеть изданий Where Magazines. Под брендом Where более 75 лет издаются журналы, карты, гиды и путеводители в 70 крупнейших городах США, Канады, Европы и Азии. WHERE SIBERIA is a part of the worldwide network of publications Where Magazines. Magazines, maps, guides and travel guides in 70 major US cities, Canada, Europe and Asia are published under the brand Where more than 75 years.

What еvеnts would you suggеst our rеadеrs to visit in Junе 2015? Theatre seasons close for the summer. Those who had no time to see the premieres of 2014-2015 still can catch the last train and do it in June. I also recommend everybody to visit the events that will take place on the City Day in the centre of the city. I think citizens should spend more time commuting with nature in summer. Spend more time on your bikes and in the city squares. And certainly during the short Siberian summer one should visit the beaches and get your D vitamin. What is your favoritе placе in thе city? I like the Lenin Square a lot, I adore walking there. I like the open-air cafe next to the Pobeda Cinema and the cinema itself. I think there’s a very creative team working there. What would you suggеst a forеignеr to sее in Novosibirsk? Our city is very often associated with architecture. Our city is the city of architectural modern style, the city of El-Lisitsky. I find thw monument to the first streetlight very cute, which I, being a founder of Avtoradio, inaugurated together with the head of State Traffic Inspection. But I also think it is important to show people, citizens of Novosibirsk, to a foreigner. What’s your opinion of Akadеmgorodok? Akademgorodok is very close to me. By the way, I’m of the same age with Akademgorodok. I spent part of my youth there, I defended my thesis at the Novosibirsk University, and it was my great pleasure to take part in the first May Day venues. Once, in 1077, I was on the jury during one of its creative contests. I still keep the little badge of the jury member.


17+! ЛЕТ

РЕКЛАМА

ОБЕД ПО-БАЛКАНСКИ Кто сможет отказаться от жаренного на открытом огне мяса? Балкан-гриль – один из первых ресторанов Новосибирска, где блюда начали готовить на открытом огне еще в далеком 1998 году. Здесь всегда думают о своих гостях. Радушие – основа основ ресторана «БалканГриль». Известный ресторатор и радушный хозяин Радован Симич лично встретит вас и проведет к уютному столику, а вежливые официанты помогут с выбором блюд. Забота и тепло окружают гостей уже на входе и не отпускают до самого конца. Незабываемая балканская кухня сочетает в себе все самое лучшее от средиземноморской и континентальной кухонных традиций Европы. В ресторане «Балкан-гриль» вы сможете попробовать самые лучшие виды мясных блюд и блюд из морепродуктов: разнообразные стейки из свинины и говядины, креветки и улитки в шляпках шампиньонов. А аромат балканской кухни унесет вас на берег Адриатического моря. Добро пожаловать в ресторан «Балкан-гриль»! БАЛКАН-ГРИЛЬ, РЕСТОРАН, ФРУНЗЕ, 3. Т.: 217-22-85 BALKANGRIL.RU


РЕКЛАМА


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.