LEX_ECUADOR_DIC_09

Page 1

DICIEMBRE, 2009 DECEMBER, 2009

No. 81

INDICE INDEX PÁG. /PAGE OPINION OPINION

2

ARTICULO # 1: LOS DERECHOS DE IMAGEN Y SUS POSIBLES REGALIAS ARTICLE #1: IMAGE RIGHTS AND THEIR POSSIBLE ROYALTIES

3

ARTICULO #2: EL DERECHO DE PROPIEDAD INTELECTUAL COMO DERECHO HUMANO ARTICLE #2: INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT AS HUMAN RIGHT

9

ARTICULO #3: IMPORTANCIA EN EL MERCADO DE VALORES ARTICLE #3: THE IMPORTANCE OF THE STOCK MARKET

16

JURISPRUDENCIA: EL DERECHO A LA IMAGEN COMO UN DERECHO FUNDAMENTAL JURISPRUDENCE: THE RIGHT TO OWN IMAGE AS FUNDAMENTAL RIGHT

19

NOVEDAD LEGISLATIVA: INSTRUCTIVO SOBRE LA INFORMACION QUE DEBEN REMITIR LAS COMPAÑIAS QUE CUENTEN CON SOCIEDADES EXTRANJERAS EN CALIDAD DE SOCIOS O ACCIONISTAS 20 LEGISLATIVE NEWS: PROCEEDINGS ON INFORMATION THAT SHOULD BE DELIVERED BY COMPANIES THAT HAVE FOREIGN COMPANIES WITHIN THEIR PARTNERS OR SHAREHOLDERS INDICADORES ECONOMICOS ECONOMIC INDICATORS

22

EVENTOS EVENTS

23

Amazonas 4600 y Gaspar de Villaroel Piso 10 Telf. (5932) 2266062 Fax (5932) 2266061 Quito – Ecuador

Víctor Emilio Estrada # 814 - A entre Guayacanes e Higueras Telf. (5934) 2386665 Fax (5934) 2358973 Guayaquil - Ecuador

COORDINADORA: Ab. María Dolores Orbe ejvyv@uio.satnet.net www.vivancoyvivanco.com El presente material ha sido preparado, elaborado y/o editado por el Estudio Jurídico VIVANCO & VIVANCO, Cía. Ltda. La información, datos y material presentado en este Boletín tiene fines informativos únicamente por lo que son sujetos a cambio o modificación sin previo aviso. Si usted no desea seguir recibiendo este Boletín, comuníquese inmediatamente con nosotros: ejvyv@uio.satnet.net. This newsletter has been prepared, elaborated and/or edited by Estudio Jurídico VIVANCO & VIVANCO, Cía. Ltda. The information, data and material presented in this Bulletin is for information purposes only, thus are subject to change or modification without previous notice. If you do not wish to continue receiving this newsletter, please contact us immediately at: ejvyv@uio.satnet.net


LEX ECUADOR λ

OPINION

2

OPINION

En esta edición de LEX ECUADOR hemos considerado importante presentar la Primera Parte del artículo denominado “Los Derechos de Imagen y sus Posibles Regalías”, el cual trata sobre la posible explotación económica relativa a la imagen, por lo que recomendamos su lectura.

In this number of LEX ECUADOR we have considered relevant to present the First Part of the article called “Image Rights and their possible royalties”, which establishes the economic exploitation of the right to own image; therefore, we recommend its reading.

En el 2002, cuando VIVANCO & VIVANCO cumplió 100 años desde su fundación, creamos LEX ECUADOR con el fin de informar sobre temas legales, de una manera ágil, a nuestros clientes, colegas y amigos. En nuestro esfuerzo hemos promovido siempre la participación activa de quienes reciben nuestro boletín, por lo que estamos abiertos a recibir contribuciones de artículos y sugerencias de todo tipo.

In 2002, when VIVANCO & VIVANCO reached 100 years since its foundation, we created LEX ECUADOR in order to inform our clients, colleagues and friends about legal matters in an effective way. With this aim, we have always promoted the active participation of those who receive our bulletin, for this reason we are keen to receive articles and all kind of suggestions.

En este número de LEX ECUADOR cumplimos casi SIETE (7) años, y es momento de reafirmar nuestros objetivos, y de proponernos buscar alternativas para los diferentes problemas y circunstancias legales, sobre todo ante tantas reformas legales y creación de nuevas y polémicas leyes en la actual Asamblea Nacional. Estamos a menos de un mes por iniciar el 2010, y LEX ECUADOR empieza su séptimo año con el mismo compromiso ante nuestros suscriptores, clientes y colegas de seguir informando del acontecer legal en nuestro país.

In this issue of LEX ECUADOR we almost reach SEVEN (7) years, and it is time to reaffirm our objectives, and to propose ourselves to seek alternatives for the different legal problems and circumstances, especially with so many legal reforms and creation of new and controversial legislation in the current National Assembly. We are less than a month to start in 2010, and LEX ECUADOR begins his seventh year with the same commitment to our subscribers, customers and colleagues continue to report the legal events in our country.


LEX ECUADOR λ

LOS DERECHOS DE IMAGEN Y SUS POSIBLES REGALIAS Por: Dra. (España)

Soraya

Rodríguez

Lozada

3

IMAGE RIGHTS AND THEIR POSSIBLE ROYALTIES By: Dr. Soraya (Spain)

Rodríguez

Lozada

Concepto de derecho de imagen: Los ingresos percibidos por personajes famosos, en su mayoría artistas y deportistas, en virtud de la explotación comercial o publicitaria de su imagen han alcanzado en los últimos tiempos una magnitud importante en términos cuantitativos.

Image Right Concept The incomes perceived by famous figures, mostly artists and sportsmen by virtue of the commercial or advertising exploitation of their image, have reached lately an important magnitude, in quantitative terms.

Recordemos que el derecho a la propia imagen se encuentra consagrado en el artículo 18.1 de la Constitución Española, enmarcándose, de este modo, en el conjunto de derechos fundamentales. Este artículo se encuentra desarrollado por la Ley Orgánica 1/1982, de 5 de mayo, de protección civil del derecho al honor, a la intimidad familiar y a la propia imagen. De su articulado se pueden extraer las siguientes notas definitorias: el derecho a la propia imagen se encuentra dentro de los derechos de la personalidad; se trata de un derecho irrenunciable, inalienable e imprescriptible; ahora bien, se permiten intromisiones legítimas con el consentimiento del titular de estos derechos. Se tratará de un consentimiento revocable en cualquier momento, aunque el titular del derecho a la propia imagen deberá satisfacer al cesionario una indemnización por los daños y perjuicios causados, así como por las expectativas justificadas. Es decir, serán indemnizables tanto el daño emergente sufrido por el cesionario, como el lucro cesante.

Let’s recall that the right to own image is foreseen in article 18.1 of the Spanish Constitution, framed, in this way, in the group of fundamental rights. This article has been developed by the Basic Law 1/1982 of May 5th, on civil protection of right to honour, personal and family privacy and the own image. The following definition notes may be extracted from its articles: the right to own image is found within the personality rights; it is an unwaivable, inalienable and indefeasible right; now well, legitimate interferences are allowed with the consent of the holder of these rights. This consent will be revocable at any time, although the holder of the right to own image should please the grantee with an indemnity for the caused damages, as well as for the justified expectations. That is to say, general damages suffered by the grantee as well as the lost profits will be able to be compensated.

El Tribunal Supremo ha definido en multitud de ocasiones esta categoría, entendiendo por imagen “la representación gráfica de la figura humana”, mediante un procedimiento mecánico -y con ello cualquier técnica adecuada- para obtener su reproducción. Por su parte, define el derecho a la propia imagen como el derecho “que permite impedir a un tercero no autorizado el obtener, reproducir y publicar la misma (ius excludendi alienus)”.

The Supreme Court has defined this category in many occasions, understanding for image “the graphic representation of the human figure”, by means of a mechanical procedure –and with this any adequate technique– to obtain its reproduction. In turn, it defines the right to own image as the right "that allows to prevent a non authorized third party to obtain, reproduce and publish it (ius excludendi alienus)".


LEX ECUADOR λ

4

Esta concepción recoge tan sólo la vertiente negativa o de exclusión del derecho a la propia imagen. Pero el derecho a la propia imagen tiene un doble contenido: el negativo, que ya ha sido expuesto, y el positivo, referido a la facultad otorgada a su titular de reproducir la propia imagen, exponerla, publicarla y también comerciar con ella. Es necesario añadir en este punto la posibilidad de incluir los derechos de imagen (la imagen personal) en el concepto de marca. A la vista del gran valor publicitario de la imagen, muchos autores hacen hincapié en la necesidad de dotarla de una adecuada tutela jurídica. Es más, incluso llegan a afirmar que resulta más favorable el tratamiento de los derechos de imagen como marca en lugar de la protección ofrecida por la Ley Orgánica 1/1982, siempre y cuando la imagen tenga un importante valor comercial. E incluso, desde el punto de vista fiscal, puede tener ciertas ventajas.

This conception gathers only the negative side or that of exclusion of the right to own image. Nevertheless, the right to own image has a double content: the negative, that has already been exposed, and the positive, related to the power granted to its holder to reproduce, expose, publish and also trade the own image. At this point, it is necessary to add the possibility to include the image rights (the personal image) in the concept of trademark. In consideration of the great advertising value of the image, many authors emphasize on the need to provide it with an adequate legal protection. Moreover, they have even affirmed that it will be better to treat the right to image as trademark instead of the protection offered by the Basic Law 1/1982, provided that the image has an important commercial value. Even from the fiscal point of view, it may have certain advantages.

Como se ha puesto de manifiesto, el titular del derecho a la propia imagen puede consentir que su imagen sea utilizada para una determinada finalidad, y “en este caso, no se dispone del derecho a la propia imagen abstractamente considerado, sino de una facultad de índole patrimonial”. En este sentido, “otorgaría a la persona la facultad de reproducir la propia imagen, exponerla, publicarla y comerciar con ella o, al menos, controlar esas actividades según criterio y a utilidad propia”. La doctrina constitucionalista y civilista ha distinguido entre la consideración, por un lado, del derecho a la propia imagen como derecho fundamental o, por otro, como derecho de la personalidad. Con relación a esta última concepción, esto es, la imagen entendida como derecho de la personalidad, se pone de relevancia su ejercicio personalísimo y su extra patrimonialidad, constituyendo “un grupo de derechos absolutos, con eficacia erga omnes, innatos, irrenunciables, intransmisibles e imprescriptibles”.

As it has been highlighted, the holder of the right to own image can consent that his image be used for particular purposes, and “in that case, the right to own image is not at someone else’s disposal, abstractly considered, but as a faculty of patrimony nature”. In this sense, "it would grant the person the faculty to reproduce, expose, publish and trade the own image or, at least, to control those activities according to own criterion and profit”. The constitutional and civil doctrine has distinguished between the consideration of the right to own image as fundamental right, on the one hand, and, as personality right, on the other. Regarding this last conception, this is, the image understood as personality right, its personal and extra patrimonial nature becomes relevant, constituting “ a group of absolute, with erga omnes efficiency, unwaivable, nontransmissible and indefeasible rights”.

Como bien recoge el Magistrado Sr. D. Xavier O’Callaghan Muñoz, en su voto particular a la sentencia del Tribunal Supremo de 30 de enero de 1998 (RJ 1998\358), “el derecho a la imagen […] tiene una doble vertiente, el aspecto personal y el aspecto patrimonial.

As Justice Mr. D. Xavier O’Callaghan Muñoz well collects in his particular vote to the Supreme Court sentence of January 30, 1998 (RJ 1998/358), “the right to image […] has a double side, the personal aspect and the patrimony aspect.


LEX ECUADOR λ

5

El aspecto personal está relacionado estrechamente con el derecho a la intimidad y efectivamente así apareció históricamente en la jurisprudencia anglosajona de principio de siglo (Roberson v. Rochester Holding Box Co. y Pavesich v. New England Life Insurance Co) e incluso la Sentencia de esta Sala de 29 de marzo de 1988 (RJ 1988\2480) y más tarde la de 17 de julio de 1993 (RJ 1993\6458), los relaciona. Distinto […] es el aspecto patrimonial del derecho a la imagen, del que se ha dicho (en la doctrina anglosajona) que se trata de un derecho sui generis, mezcla de derecho personal, de propiedad y también de protección de la competencia desleal. En nuestro ordenamiento, el derecho a la imagen aparece expresamente recogido en la Ley Orgánica de protección civil del derecho al honor, a la intimidad familiar y a la propia imagen, desarrollando el contenido del artículo 18.1º CE. Esta norma dispone que es intromisión ilegítima la utilización del nombre, de la voz o de la imagen de una persona para fines publicitarios, comerciales o de naturaleza análoga”.

The personal aspect is closely related to the right to intimacy and actually, that is how it appeared historically in the Common Law jurisprudence at the beginning of the century (Roberson v. Rochester Holding Box Co. and Pavesich v. New England Life Insurance Co.); and, even the sentence of this Room of March 29, 1988 (RJ 1988/2480) and the later one of July 17, 1993 (RJ 1993/6458), connect them. […] The patrimony aspect of the right to image is different, it has been said (on the common law doctrine) that it is a sui generis right, mixture of personal right, property right and also right to protection against unfair competition. In our legal system, the right to image appears explicitly foreseen by the Basic Law on civil protection of right to honour, personal and family privacy and the own image, developing the content of article 18.1º of the Spanish Constitution. This norm orders that the use of the name, the voice or the image of a person for advertising, commercial or analogous purposes will be considered as illegal interference”.

Con respecto a esto, el Tribunal Constitucional ha confirmado “que la dimensión constitucional queda restringida al concreto ámbito de natural reserva de la propia esfera íntima, quedado sus numerosas vertientes colaterales (entre ellas los derechos patrimoniales) a lo que al respecto establezca la legalidad ordinaria)”. De este modo, en el momento en el que el titular del derecho a la propia imagen realiza una explotación comercial del mismo, “no se está haciendo una renuncia del derecho potestad, ni una cesión o transmisión del mismo, sino, por el contrario, un acto de disposición de su titular mediante el cual se permite a un tercero un determinado aprovechamiento de la imagen, siempre bajo tutela del titular de la potestad que no por el hecho de la cesión ve menoscabado su poder”.

Concerning the abovementioned, the Constitutional Court has confirmed that “the constitutional dimension remains restricted to the specific scope of natural reserve of the own intimate sphere, remaining its numerous collateral sides (among them the patrimony rights) to what the ordinary legality establishes”. In this way, at the moment in which the holder of the right to own image performs a commercial exploitation of it, “no resignation of the legal right is done, neither an assignment or transference of it, but, on the contrary, an act of disposal of its holder is performed, via which certain use of the image is allowed to a third party, always under the protection of the faculties of the holder that are not lessen by the assignment”.

Explotación económica del derecho a la propia imagen:

Economic exploitation of the right to own image

El derecho a la propia imagen es un derecho de exclusiva y de carácter patrimonial sobre un bien inmaterial (la imagen), que puede ser transmitido a un tercero.

The right to own image is a right of exclusive and patrimony nature on an incorporeal good (the image), that may be transmitted to a third party.


LEX ECUADOR λ

6

En aras a la libertad de pactos existente en nuestro ordenamiento jurídico, la explotación económica de los derechos de imagen se puede efectuar de diversas formas: a través de un contrato de arrendamiento de servicios –un contrato singular entre el interesado y una empresa de publicidad o de otro tipo, en el cual el primero le cede a la segunda el derecho a utilizar su imagen-, dentro de una relación contractual preexistente. Así, por ejemplo, en el caso de un artista o deportista, éste cede sus derechos de imagen a su club, con el que tiene un contrato de trabajo, y al que ahora añade la cesión del derecho patrimonial a su imagen como obligación vinculada al contrato de trabajo. De esta manera, además de la relación contractual que le liga a su club, estipula su participación en los beneficios derivados de la explotación comercial de su imagen por parte de la entidad. Finalmente, puede darse el caso en el que el titular de los derechos de imagen, en lugar de explotarlos en su propio nombre, los cede a un tercero, que será el que contrate con otras entidades. En virtud de todo lo expuesto, la explotación comercial de los derechos de imagen se puede realizar dentro de un contrato de trabajo o al margen del mismo. Y los derechos de imagen podrán ser explotados por la misma persona que los genera (su titular) o bien por un tercero al que se le haya cedido la explotación.

For the sake of the freedom of agreement foreseen in our legal system, economic exploitation of the rights to image can be performed in different ways: through a services contract –a particular contract between the interested party and an advertising agency or a business of other nature, in which the first one assigns to the later one the right to use his image– within a pre-existing contractual relation. Thus, for example, in the case of an artist or sportsman, this one assigns his rights to image to his club, with which he has a labour contract, and to which he adds now the assignment of the patrimony right to his image as obligation connected to the labour contract. In this way, besides the contractual relation that associates him to his club, the participation of the business in the profits aroused from the commercial exploitation of his image is stipulated. Finally, the case in which the holder of the rights to image, instead of exploiting them on his own name, assigns them to a third party, who will be the one to engage with other companies. By virtue of all the aforesaid, the commercial exploitation of the rights to image may be performed as part of a labour contract or independently of it. Plus, the image rights will be able to be exploited by the same person that generates them (their holder) or by a third party to whom their exploitation has been assigned.

Como se ha explicado anteriormente, el derecho de imagen es fundamental y personalísimo, por lo que, al ser objeto de un negocio jurídico, no existe una transmisión de su titularidad, aunque sí se produce una cesión del derecho a la explotación de la imagen de la persona. A cambio de la autorización a la explotación del uso de la imagen se perciben una serie de rentas, que podrán ser una cantidad fija a tanto alzado, satisfecha en el momento de concluir el contrato o bien una participación en los ingresos de explotación a lo largo de toda la duración del contrato, o un sistema mixto de los dos anteriores.

As it has been previously explained, the right to image is fundamental and personal, for which, upon being object of a legal business, there is no transmission of its ownership, although an assignment of the right to exploit the image of the person is performed. In exchange for the authorization to use the image, a series of income is received, which may be an all included fixed quantity of money, satisfied at the moment of conclusion of the contract or well a participation in the incomes of exploitation along the whole period of the contract, or a mixed system of the two previously explained.

Ahora bien, en virtud de la modalidad utilizada para la autorización de explotación de derechos de autor, las rentas percibidas por el titular del derecho a la propia imagen

Now, by virtue of the modality used for the authorization to copyrights exploitation, royalties received by the holder of the right to own image


LEX ECUADOR λ

7

tendrán la categoría de retribuciones salariales, rendimientos de capital mobiliario o cánones. Y es de sobra sabido que según se opte por una u otra calificación, la Hacienda española podrá gravar totalmente las cantidades que residentes en España o incluso terceros abonen a extranjeros por la explotación de la imagen. En lo que a nosotros nos interesa a efectos de este trabajo, le dedicaremos especial atención a la tributación de no residentes. Y, dentro de ese caso, diferenciaremos dos posibles regímenes: el régimen aplicable en ausencia de CDI y el régimen aplicable en presencia de CDI.

would have the category of salary, return of real estate capital or rent. Furthermore, it is well know that depending on the chosen qualification, the Spanish Treasury Department will be able to tax the quantities that residents in Spain or even third parties pay to foreigners for the exploitation of the image. Regarding what interest us for this work, we will give special attention to taxation of non-residents aliens. Within that case, we will differentiate two possible systems: the system applicable in absence of Double Taxation Treaties (DTT) and the one applicable when there are DTT.

En ausencia de CDI, la norma aplicable es el TRLIRNR. Pueden darse varios casos: en primer lugar, puede suceder que el no residente actúe en España a través de un establecimiento permanente, lo que nos llevaría a una tributación según las normas del Impuesto de Sociedades; en segundo lugar, en ausencia de establecimiento permanente, obtendría los rendimientos por un trabajo o actividad personal, lo que conlleva a la tributación de un no residente según las normas del IRPF. Por otro lado, en el artículo 13.f.3º TRLIRNR se dispone que tendrán la consideración de rendimientos de capital mobiliario, entre otros, los cánones satisfechos por personas o entidades residentes en territorio español o por establecimientos permanentes situados en éste, o que se utilicen en territorio español. Se añade que tendrán la consideración de cánones, entre otros, las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso, o la concesión de uso de “derechos personales susceptibles de cesión, tales como los derechos de imagen”. A través del articulado del TRLIRNR, el legislador interno asimila los pagos por derechos de imagen a los pagos por derechos de autor, para concluir que estas rentas se considerarán cánones.

When there are no DTT, the TRLIRNR is the applicable norm. Several cases can be produced: in first place, it could happen that the non-resident alien acts in Spain through a permanent establishment, what would lead us to a taxation according to the norms of Corporate Tax; in second place, in absence of permanent establishment, the returns would be obtained from a job or personal activity, what involves taxation of a non-resident alien according to the norms of the IRPF. On the other hand, article 13.f.3º TRLIRNR establishes that the rent paid by persons or businesses residing in Spain or by permanent establishments located on it, or that are used in Spanish territory, among others, would be considered returns of real estate capital. Besides, it also states that the quantities of any kind paid for the use or transference of use of “personal rights susceptible of assignment, such as image rights”. Through the TRLIRNR articles, the domestic legislator compares payments for image rights to copyrights royalties, to conclude that these incomes will be considered rents.

Éste no ha sido el criterio seguido por la normativa comunitaria, ya que la Directiva 2003/49/CE del Consejo de 3 de junio de 2003, relativa a un régimen fiscal común aplicable a los pagos de intereses y cánones efectuados entre sociedades asociadas de diferentes Estados miembros no engloba esta categoría dentro de las rentas susceptibles de

This has not been the criterion followed by the community regulation, since the Counsel’s Guideline 2003/49/CE, dated June 3, 2003, with respect to a tax system applicable to payments of interests and rents performed between associated companies of different member States does not include this category in the income susceptible of


LEX ECUADOR λ

8

ser catalogadas como cánones. Ni tampoco en la normativa internacional, si por tal entendemos las directrices dictadas por el MOCDE.

being catalogued as rent. Neither in the international regulation, if we understand them as the guidelines issued by the MOCDE.

En la mayoría de los casos, la cesión de la explotación de los derechos de imagen se realiza a través de una sociedad residente en un Estado con el que España tiene firmado un Convenio para evitar la doble imposición.

In most cases, the assignment for the exploitation of image rights would be performed through a company located in a State with which Spain has already signed a Treaty to avoid double taxation.

En presencia de CDI, los rendimientos obtenidos por el titular del derecho a la imagen podrían enmarcarse, por un lado, dentro del artículo 7 MC OCDE (rendimientos de actividades empresariales), y en caso de tratarse de una empresa establecida en territorio del otro Estado suscriptor, esas rentas no se gravarían en España. Por otro lado, la OCDE le dedica un precepto distinto (el artículo 17) a la tributación de artistas y deportistas. En virtud de este artículo estas rentas serán gravadas en el territorio donde tienen lugar las actuaciones. El artículo 17.1º MOCDE se antepone a la aplicación de los artículos 7 y 15 del Modelo de Convenio de la OCDE.

When there are DTT, the returns obtained by the holder of the right to image may be framed, on the one hand, within article 7 MOCDE (business activities returns); and, if it is the case of a company established in the territory of the other signatory State, these rents would not tax in Spain. On the other hand, the OCDE gives a different precept (article 17) to the taxation of artists and sportsmen. By virtue of this article, these incomes will be taxed in the territory where the actions take place. Article 17.1º MOCDE gives preference to the application of articles 7 and 15 of the OCDE Model Treaty.

Finalmente, estos ingresos podrían incardinarse en el artículo 12 del MC OCDE, tras una asimilación del derecho a la explotación comercial de la propia imagen a los derechos de la propiedad industrial e intelectual. Sin embargo, la doctrina no es unánime a la hora de considerar la remuneración por la imagen como un canon. A modo de ejemplo, CARMONA FERNÁNDEZ considera que en la redacción del artículo 12 MC OCDE no se contempla que el derecho a la explotación comercial de la propia imagen genere un canon, por lo tanto, no entrarían en esta categoría estas rentas. Ahora bien, si la imagen se incorpora a uno de los varios soportes amparados como propiedad intelectual, si sería posible calificar las rentas obtenidas como cánones. La asimilación de las rentas procedentes de la explotación de derechos de imagen con las obtenidas por derechos de la propiedad industrial y, en concreto, con las marcas, es una tesis bastante difundida en la doctrina y que podemos considerar sustancialmente correcta.

Finally, these incomes would be able to be included in article 12 of the MC OCDE, after an assimilation of the right to commercial exploitation of own image to industrial and intellectual property rights. Nevertheless, doctrine is not unanimous when considering the remuneration for image as a rent. For example, CARMONA FERNANDEZ considers that the drafting of article 12 MC OCDE does not foresee that the right to commercial exploitation to own image generates a rent; therefore, these incomes would not enter this category. Now, if the image is incorporated to one of the several supports protected as intellectual property, it would be possible to qualify the incomes obtained as rent. The comparison of incomes originating in the exploitation of image rights with the ones coming from industrial property rights and, in fact, with trademarks, is a thesis very diffused in the doctrine and that may be considered substantially correct.


LEX ECUADOR λ

9

EL DERECHO DE PROPIEDAD INTELECTUAL COMO DERECHO HUMANO

INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT AS HUMAN RIGHT

Por: Rodrigo Durango Cordero Master de Derecho en Estudios Legales Internacionales 2007, American University, Washington College of Law, Washington, D.C., EUA.

By: Rodrigo Durango Cordero Master in International Legal Studies 2007, American University, Washington College of Law, Washington, D.C., US.

1. Introducción. Desde la adopción del Acuerdo sobre Aspectos Relativos al Comercio de la Propiedad Intelectual en 1994 (en adelante “TRIPS”, por sus siglas en inglés), vinculante a todos los países miembros de la Organización Mundial del Comercio, el carácter global de los Derechos de Propiedad Intelectual (en adelante “DPI”) ha sido fortalecido y este hecho ha tenido un importante efecto en el ámbito del derecho internacional. Además, el reconocimiento hecho por las Naciones Unidas de que los DPI son, efectivamente, derechos humanos internacionalmente reconocidos, ha traído al debate si estos dos campos jurídicos pueden ser aplicados acumulativamente y si los DPI pueden ser protegidos dentro del marco legal de los derechos humanos.

1. Introduction. Since the adoption of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights in 1994 (on "TRIPS", by its acronyms in English), binding to all member countries of the World Trade Organization, the global character of the Intellectual Property Rights (from now on "IPR") has been strengthened and this fact has had an important effect in the international law scope. Besides, the recognition of the United Nations that the IPR are, in fact, human rights internationally recognized, has brought to the debate if these two legal fields can be applied cumulatively and if the IPR can be protected in the human rights legal framework.

Por muchos años, estas dos ramas fueron consideradas extrañas y distantes entre sí. Sin embargo, especialmente luego del nuevo régimen mundial de propiedad intelectual, esta distancia parece haberse reducido. El considerar los DPI como un derecho humano es el más importante aspecto dentro de esta nueva interrelación. En este contexto, si los DPI son considerados derechos humanos internacionales, éstos pueden ser protegidos dentro de este marco legal.

For many years, these two branches were considered strange and distant between them. Nevertheless, especially after the new world intellectual property regime, this distance seems to be reduced. To consider the IPR as a human right is the most important aspect in this new interrelation. In this context, if the IPR are considered international human rights, these can be protected within this legal framework.

2. El derecho a la propiedad privada: La visión tradicional y la posibilidad de proteger los DPI bajo el artículo 21 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos.

2. The right to private property: The traditional vision and the possibility to protect the IPR under article 21 of the American Convention on Human Rights.

El artículo 21 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos (en adelante “la Convención” o “Convención Americana”) dispone lo siguiente:

Article 21 of the American Convention on Human Rights (from now on "the Convention" or "American Convention") foresees the following:


LEX ECUADOR λ

Artículo 21. Derecho a la Propiedad Privada:

Article 21. Right to Property

1. Toda persona tiene derecho al uso y goce de sus bienes. La ley puede subordinar tal uso y goce al interés social. 2. Ninguna persona puede ser privada de sus bienes, excepto mediante el pago de indemnización justa, por razones de utilidad pública o de interés social y en los casos y según las formas establecidas por la ley. 3. Tanto la usura como cualquier otra forma de explotación del hombre por el hombre, deben ser prohibidas por la ley. Tanto la Corte como la Comisión Interamericana de Derechos Humanos han tenido la oportunidad de conocer peticiones relativas a este derecho. En su gran mayoría, todos estos casos estaban relacionados principalmente con expropiaciones, apropiación indebida de activos por parte de agentes estatales o asuntos sobre la propiedad comunitaria de los pueblos indígenas.1 No obstante, esta posición dio un giro recientemente con la decisión de la Corte Interamericana de Derechos Humanos (en adelante “Corte IDH” o “Tribunal”) dentro del caso Palamara Iribarne vs. Chile dirigido a la protección de DPI, específicamente derechos de autor, abrió la posibilidad para conocer de violaciones a estos derechos.2 De igual forma, la Corte Europea de Derechos Humanos

10

1.

2.

3.

Everyone has the right to the use and enjoyment of his property. The law may subordinate such use and enjoyment to the interest of society. No one shall be deprived of his property except upon payment of just compensation, for reasons of public utility or social interest, and in the cases and according to the forms established by law. Usury and any other form of exploitation of man by man shall be prohibited by law.

So much the Court as the Inter-American Commission of Human Rights have had the opportunity to know petitions relating to this right. In its great majority, all these cases were mainly related with expropriations, misappropriation of assets on the side of state agents or matters on the community property of indigenous people3. Nevertheless, this position gave a turn recently with the decision of the InterAmerican Court of Human Rights (from now on the "IACHR" or "Court") in the Palamara Iribarne vs. Chile case directed to the protection of IPR, specifically royalties, which opened the possibility to know of violations to these rights4. Likewise, the European Court of Human Rights

1

Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH), Informe No. 76/03, Petición 12.054, Admisibilidad, María y Guillermo Salvador Chiriboga, Ecuador, 22 de octubre de 2003; CIDH, Informe No. 104/99, Caso 11.400, Eolo Margaroli y Josefina Ghringhelli de Margaroli, Argentina, 27 de Septiembre de 1999; Corte IDH, Caso Tibi vs. Ecuador, Sentencia de 7 de Septiembre de 2004, Serie C No. 114; Corte IDH, Caso Ivcher Bronstein vs. Perú, Sentencia de 6 de Febrero de 2001, Serie C No. 74, Corte IDH, Caso de la Comunidad Mayagna (Sumo) Awas Tingni vs. Nicaragua, Sentencia de 6 de agosto de 2001, Serie C No. 79. 2

Corte IDH, Caso Palamara Iribarne vs. Chile, Sentencia de 22 de noviembre de 2005, Serie C No. 135.

3

Inter-American Commission of Human Rights (ICHR), Report No. 76/03, Petition 12.054, Admissibility, Maria and Guillermo Salvador Chiriboga, Ecuador, October 22nd of 2003; ICHR, Report No. 104/99, Case 11.400, Eolo Margaroli and Josefina Ghringhelli de Margaroli, Argentina, September 27th of 199; IACHR, Tibi v. Ecuador Case, Sentence of September 7th of 2004, Series C No. 114; IACHR, Ivcher Bronstein v. Peru Case, Sentence of February 6th of 2001, Series C No. 74, IACHR, Comunidad Mayagna (Sumo) Awas Tingni v. Nicaragua Case, Sentence of August 6th of 2001, Series C No. 79. 4 IACHR, Palamara Iribarne v. Chile Case, Sentence of November 22nd of 2005, Series C No. 135.


LEX ECUADOR λ

11

ha emitido una decisión por la cual declara su competencia para conocer de dichas violaciones bajo un enfoque más amplio del derecho a la propiedad.5

has issued a decision by which it declares its competence to know such violations under a more extensive scope of the right to property8.

Consecuentemente, el derecho a la propiedad ha sido sujeto, últimamente, de una nueva interpretación por los tribunales de derechos humanos al determinar si ha existido una violación a los DPI como una violación al derecho a la propiedad privada.

Consequently, been subject, by the human if a violation a violation property.

Una violación al artículo 21 ocurre cuando una persona puede demostrar que ha sido “lesionado en el uso, el goce de un bien que le pertenece, o de un interés referente a un objeto sobre el que hubiera adquirido derechos legítimos conforme a la legislación interna…” o que el Estado lo ha despojado de esos derechos.6 Los órganos interamericanos han caracterizado el derecho a la propiedad como un derecho inalienable, respecto del cual ningún Estado, grupo o persona puede efectuar actividades dirigidas a suprimir este derecho.7 Sin embargo, no es un derecho absoluto y el Estado puede expropiar la propiedad privada, pero para que esta expropiación sea compatible con la Convención debe fundarse sobre una razón de utilidad pública o de interés social, una compensación justa debe pagarse y debe ser efectuado de acuerdo con la legislación preestablecida. En consecuencia, si la propiedad de una persona es confiscada, destruida o disminuida en su valor, con participación o aquiescencia de agentes estatales, y la víctima no es compensada adecuada y justamente una petición alegando una violación al artículo 21 puede ser presentada ante la Comisión Interamericana de derechos Humanos (en adelante “la Comisión”). Así, los organismos interamericanos han tenido la oportunidad de conocer violaciones a este derecho con

A violation to article 21 takes place when a person can show that he has been “injured in the use and enjoyment of his property, or an interest related to an object on which he had acquired legitimate rights according to the internal legislation…” or that the State has despoiled him of those rights9. The Inter-American agencies have characterized the right to property as an inalienable right, regarding which no State, group or person can perform activities directed to suppress this right10. Nevertheless, it is not an absolute right and the State can expropriate private property, but in order to this expropriation be compatible with the Convention it should originate on a reason of public utility or of social interest, a fair compensation should be paid and should be performed according to the pre-established legislation. Consequently, if the property of a person is confiscated, destroyed or diminished in its value, with participation or acquiescence of state agents, and the victim is not compensated adequately and exactly, a petition alleging a violation to article 21 can be presented before the Inter-American Commission of Human rights (from now on “the Commission”). Thus, the Inter-American agencies have had the opportunity to know violations to this right with

5

8

Corte Europea de Derechos Humanos, Caso Anheuser-Busch Inc. v. Portugal, Sentencia de 11 de enero de 2007. 6 CIDH, Informe 39/96, caso 11.673, Santiago Marzioni, Argentina, par. 29. 7 Informe Anual 1993, OEA/Ser.L/II.85 Doc. 9 rev., par. 467.

the right to property has lately, of a new interpretation rights courts upon determining to the IPR has existed as to the right to private

European Court of Human Rights, AnheuserBusch Inc. v. Portugal Case, Sentence of January 11th of 2007. 9 ICHR, Report 39/96, Case 11.673, Santiago Marzioni, Argentina, par. 29. 10 1993 Annual Report, OAS/Ser.L/II.85 Doc.9 rev., par. 467.


LEX ECUADOR λ

12

diferentes resultados, lo cual ha construido la jurisprudencia de estos órganos con respecto a la protección del derecho a la propiedad privada. En este sentido, el presente trabajo revisará brevemente algunos de los casos analizados por los organismos regionales americanos, de modo que podamos entender la interpretación por ellos efectuada del artículo 21 de la Convención Americana, bajo los principios básicos y la visión tradicional de este derecho. Posteriormente, se analizará la jurisprudencia de la Corte Europea de Derechos Humanos relativa a violaciones a este derecho a la luz de los DPI, comparándola de este modo con las decisiones de la Corte y la Comisión Interamericanas.

different results, which has built the jurisprudence of these organs with regard to the protection of the right to private property. In this sense, the present work will revise briefly some of the cases analyzed by the American regional agencies, so that we can understand the interpretation made by them of article 21 of the American Convention, under the basic principles and the traditional vision of this right. Subsequently, the jurisprudence of the European Court of Human Rights will be analyzed relating to violations to this right in the light of the IPR, comparing it in this way with the decisions of the Inter-American Court and Commission.

2.1. La jurisprudencia interamericana. En el caso Santiago Marzioni vs. Argentina la Comisión pudo conocer una petición sobre violaciones al artículo 21 de la Convención. En este caso el peticionario afirmó que, debido a un accidente laboral, tiene derecho a compensación monetaria pero, debido a la crisis económica que afectó a la Argentina durante 1988 y 1989, esta compensación prevista en la legislación argentina, resultaría en cantidades que no reflejan la realidad, “simplemente unos centavos.” Por esta razón, presentó una demanda impugnando el límite de la compensación por considerarla inconstitucionalidad, la cual a la postre fue desechada por la Corte Suprema. Como resultado, remitió el caso ante la Comisión al señalar que la violación a su derecho a la propiedad está dada por el hecho de que una compensación tan insignificante es consecuencia de la violación de sus derechos.

2.1. The Inter-American jurisprudence. In the Santiago Marzioni v. Argentina Case the Commission was able to try a petition on violations to article 21 of the Convention. In this case the petitioner affirmed that, due to a work accident, he has the right to monetary compensation but, due to the economic crisis that affected Argentina during 1988 and 1989, this compensation foreseen in the Argentine an legislation would result in quantities that do not reflect the reality, “simply a few cents”. By this reason, he presented a claim challenging the limit of the compensation for considering it unconstitutional, which at last was rejected by the Supreme Court. As a consequence, he presented the case before the Commission upon indicating that the violation to his right to property is given by the fact that a so insignificant compensation is consequence of the violation to his rights.

La Comisión sostuvo en este caso que la palabra propiedad implica un derecho a disponer de algo de cualquier manera legal, de poseerlo, usarlo e impedir que cualquier otra persona interfiera en el goce de ese derecho. Se ha definido la propiedad como el dominio o derecho indefinido de usar, controlar y disponer, que se pueda ejercer lícitamente sobre cosas objetos determinados. No obstante, este concepto no puede ampliarse de modo que comprenda una potencial indemnización o la mera posibilidad de obtener un fallo favorable en litigios referentes a adjudicación de sumas de dinero.

The Commission maintained in this case that the word property implies a right to “to dispose of something in every legal way, to possess it, use it, and to exclude everyone else from interfering with it”. Property has also been defined as “that dominion or indefinite right of use, control, and disposition which one may lawfully exercise over particular things or objects”. However, this concept cannot be extended to include a potential award, or to the mere possibility of obtaining a favorable decision in litigation that involves monetary awards.


LEX ECUADOR λ

13

La Comisión pues, determinó que el peticionario no demostró “que haya sido lesionado en el uso, el goce de un bien que le pertenece, o de un interés referente a un objeto sobre el que hubiera adquirido derechos legítimos conforme a la legislación interna, ni que el Estado lo haya despojado de esos derechos,” y una indemnización potencial no constituye propiedad dentro del concepto del artículo 21 de la Convención.

The Commission therefore, determined that the petitioner did not show “that he was injured in the use, the enjoyment of a good that belongs to him, or of an interest related to an object on which he dad acquired legitimate rights according to the internal legislation, neither that the State have despoiled him of those rights”, and a potential compensation does not constitute property inside the concept of the article 21 of the Convention.

Recientemente, sin embargo, la Comisión emitió un informe sobre el fondo dentro de un caso contra Chile sobre violaciones al artículo 21 y de particular importancia para el presente análisis dado que la violación involucra derechos de autor. La señora Alejandra Matus Acuña aseveró que la confiscación del libro del cual es autora, constituye una medida arbitraria e ilegal en violación, entre otros, de su derecho a la propiedad privada “porque fue privada por decisión judicial de las ganancias que le correspondían en virtud del contrato firmado con la Editorial Planeta.” Al respecto, la Comisión sostuvo que el artículo 21 de la Convención Americana garantiza el derecho de las personas a la propiedad privada, que implica el derecho de disponer de sus bienes en cualquier forma legal, poseerlos, usarlos e impedir que cualquier otra persona interfiera en el goce de ese derecho. Este derecho abarca todos los derechos patrimoniales de una persona, esto es, tanto los que recaen sobre bienes materiales como sobre bienes inmateriales susceptibles de valor11.

Recently, however, the Commission issued a report on the merits in a case against Chile on violations to article 21 and of particular importance for the present analysis given that the violation involves royalties. Lady Alejandra Matus Acuña affirmed that the confiscation of the book of which she is the author, constitutes an arbitrary and illegal measure in violation, among others, of her right to private property “because she was deprived by judicial decision of the profits that corresponded to her by virtue of the contract signed with Planeta Publishing”. On this matter, the Commission maintained that article 21 of the American Convention guarantees the right of people to private property, which entails the right of disposition of their goods in any lawful form, to posses them, use them and impede that any other person interfere in the enjoyment of this right. This right covers all the hereditary rights of a person, that is, so much those that fall on material goods as well as immaterial goods susceptible of value.12

La Comisión consideró que el derecho de un autor para vender su producto y obtener beneficios económicos de esta actividad está protegido por artículo 21 de la Convención Americana. Así la incautación del libro la confiscación de todas sus copias impidieron al autor gozar de las ganancias derivadas de la comercialización del libro y del ejercicio de un atributo fundamental de su derecho a la propiedad, como es la facultad de disponer libremente de su trabajo. Por única vez entonces, se trataron asuntos relativos a los DPI, aunque no mencionados expresamente.

The Commission considered that the right of an author to sell her product and to obtain financial gain of this activity is protected by article 21 of the American Convention. Thus, the confiscation of the book and the confiscation of all its copies impeded the author to enjoy the profits by-products of the marketing of the book and of the exercise of a fundamental attribute of her right to property, as it is the faculty to use freely of her work. For the first time then, the Commission dealt with matters relating to the IPR, although not explicitly mentioned.

11

12

CIDH, Informe No. 90/05, Caso 12.142, Fondo, Alejandra Matus Acuña v. Chile, 24 de octubre de 2005, párr. 51.

ICHR, Report No. 90/05, Case 12.142, Fondo, Alejandra Matus Acuña v. Chile, October 24th of 2005, par. 51.


LEX ECUADOR λ

14

La Comisión considera por tanto, que el peticionario no ha realizado una exposición de hechos que constituyan una violación a la Convención, y por lo tanto decide no admitir el planteo sobre este punto.” Por su parte, la jurisprudencia de la Corte Interamericana ha interpretado ampliamente el ámbito del derecho a la propiedad privada. Efectivamente, como el único órgano jurisdiccional en el sistema interamericano, ha expedido algunas sentencias que han facilitado el entendimiento de la naturaleza de este derecho en el sistema. Sin embargo, no puede decirse que la cuestión esté agotada, toda vez que hay casos al respecto que aún se encuentran bajo consideración de la Corte. Por ello, este artículo analizará algunos de estos casos que involucran violaciones al artículo, especialmente concentrándose en el caso antes mencionado, Palamara Iribarne v. Chile.

Therefore, the Commission considers that the petitioner has not carried out an exhibition of the facts that constitute a violation to the Convention, and therefore decides not to admit the consideration of this point. In turn, the jurisprudence of the Inter-American Court has interpreted extensively the scope of the right to private property. In fact, as the only jurisdictional organ in the Inter-American system, it has sent off some rulings that have eased the understanding of the nature of this right in the system. Nevertheless, it cannot be told that the question is exhausted, every time that there are cases on the matter that are still under consideration of the Court. Because of it, this article will analyze some of these cases that involve violations to the article, especially concentrating on the before mentioned case, Palamara Iribarne v. Chile.

La Corte Interamericana también conoció acerca de violaciones al derecho a la propiedad dentro del caso Tibi vs. Ecuador. En este caso, el ciudadano francés Daniel Tibi fue arrestado por narcotráfico y, al momento de su detención, los oficiales de policía incautaron sus pertenencias, incluyendo un grupo de joyas y su auto. El Estado no devolvió estos bienes cuando el juez dictó el auto de sobreseimiento a favor del señor Tibi, a pesar de que el juez así lo ordenó. La Corte señaló que la posesión de un bien establece una presunción de propiedad a favor del poseedor de dicho bien y en el caso de muebles esta posesión es equivalente a un título de propiedad. Además, la Corte determinó que el artículo 21 de la Convención protege el derecho a la propiedad en un sentido que abarca, entre otros, la posesión de los bienes.

The Inter-American Court also heard about violations to the right to property in the case Tibi vs. Ecuador. In this case, the French citizen Daniel Tibi was arrested for drug trafficking and, to the moment of his detention, the police officials seized his belongings, including a group of jewels and his car. The State did not return these goods when the judge pronounced the order of dismissal in favor of Mister Tibi, in spite of the fact that the judge ordered so. The Court indicated that the possession of a good establishes a presumption of property in favor of the possessor of such good and in the case of furniture this possession is equivalent to a title of property. Besides, the Court determined that article 21 of the Convention protects the right to property in a sense that covers, among others, the possession of goods.

En consecuencia los bienes incautados estaban en el uso y goce del señor Tibi y cuando estos bienes no le fueron devueltos el Estado lo privó de su derecho a la propiedad. En un caso muy importante, de la Comunidad Mayagna (Sumo) Awas Tingni vs. Nicaragua, no sólo para el desarrollo del ámbito de aplicación de derecho a la propiedad en el sistema interamericano sino también para los derechos de los pueblos indígenas en el mundo; la Corte Interamericana trato el

Consequently, the seized goods were in use and enjoyment of Mister Tibi and when these goods were not returned the State deprived him of his right to property. In a very important case, that of the Mayagna Community (Sumo) Awas Tingni v. Nicaragua, not only for the development of the scope of application of the right to property in the Inter-American system, but also for the rights of native towns in the world; the Inter-American Court dealt


LEX ECUADOR λ

15

tema del derecho a la propiedad en el ámbito de los derechos territoriales de estos pueblos. En este caso, la Corte sostuvo que el derecho fundamental a gozar de los beneficios de la propiedad incluye el derecho de los pueblos indígenas a la protección de su tierra ancestral y de sus recursos. Por lo tanto, la Corte declaró que Nicaragua violó los derechos de propiedad de la comunidad al otorgar a una compañía extranjera una concesión para explotar las tierras tradicionales de la comunidad y por no otorgar un adecuado reconocimiento y protección a la propiedad ancestral de la comunidad.

with the theme of the right to property in the field of the territorial rights of these towns. In this case, the Court maintained that the fundamental right to enjoy the benefits of the property includes the right of indigenous people to the protection of their ancient land and of its resources. Therefore, the Court declared that Nicaragua violated the rights to property of the community upon granting a foreign company a concession to exploit the traditional lands of the community and by not offering an adequate recognition and protection to the ancient property of the community.

Más recientemente, la Corte Interamericana tuvo la oportunidad de tratar con una demanda relativa a violaciones al derecho a la propiedad relacionada con derechos de autor en el caso Palamara Iribarne v. Chile. En este caso, agentes estatales confiscaron copias del libro “Ética y Servicios de Inteligencia”, del cual la víctima es autor, y también borraron toda la información electrónica de las computadoras del señor Palamara, como también de la imprenta, por lo que le impidieron publicar y comercializar dicho libro. Más aún, el libro estaba registrado en la oficina de registro de la propiedad intelectual de la Biblioteca Nacional del Congreso de los Estados Unidos de América y la del Congreso chileno a fin de proteger los derechos de autor a nivel nacional e internacional. En este caso, la Corte reconoció una vez más que ha desarrollado un concepto amplio de propiedad, el cual abarca el uso y goce de todos los bienes muebles e inmuebles, corporales e incorporales, y cualquier otro objeto inmaterial susceptible de valor. En este sentido, dentro del amplio concepto del uso y goce de los bienes que está protegido por la Convención Americana, también están incorporados todas las creaciones intelectuales de una persona y por cuanto es autor de dicha creación, adquiere sobre ella los derechos relacionados de su uso y goce. Adicionalmente, la protección del uso y goce de la creación confiere al autor derecho que comprenden aspectos materiales e inmateriales, los cuales son susceptibles de valor y están integrados al patrimonio del autor. En consecuencia, el uso y goce de las creaciones intelectuales está protegido bajo el artículo 21 de la Convención.

More recently, the Inter-American Court had the opportunity to deal with a lawsuit related to violations to the right to property concerning royalties in the case Palamara Iribarne v. Chile. In this case, state agents confiscated copies of the book "Ethics and Intelligence Services", of which the victim is the author, and also erased all the electronic information of the computers of Mister Palamara, as well as of the press, for which they impeded him to publish and market the said book. Moreover, the book was registered in the copyright registration office of the National Library of the Congress of the United States of America and the one of the Chilean Congress in order to protect the royalties to national and international level. In this case, the Court recognized once more that it has developed an extensive concept of property, which covers the use and enjoyment of all personal property and real estate, corporal and intangible, and any other ethereal object susceptible of value. In this sense, in the extensive concept of the use and enjoyment of goods that is protected by the American Convention, there are also incorporated all the intellectual creations of a person and as an author of such creation, he acquires on it the rights related to its use and enjoyment. Additionally, the protection of the use and enjoyment of the creation confers the author the right that includes material and immaterial aspects, which are susceptible of value and that are integrated to the patrimony of the author. Consequently, the use and enjoyment of intellectual creations is protected by article 21 of the Convention.


LEX ECUADOR λ

IMPORTANCIA DEL MERCADO DE VALORES

16

THE IMPORTANCE OF THE STOCK MARKET

Dr. Fernando Ron Bautista Superintendencia de Compañías - Ecuador

Dr. Fernando Ron Bautista Superintendence of Companies - Ecuador

Dentro del contexto del desarrollo de un país, ciertamente que el mercado de valores juega un papel muy importante pues con él se propende a una mejor canalización del ahorro y al fomento de la inversión para la optimización del sector productivo a través de la empresa y aún la generación del empleo y la productividad de bienes y servicios.

Within the development framework of a country, the stock market certainly plays a very important role since it attempts to assure a better channeling of savings and an investment promotion for the optimization of the productive sector through the exchange and yet the employment generation and productivity of goods and services.

Circulación de la Riqueza.- La circulación de la riqueza, se ha dicho, es causa y consecuencia del desarrollo económico; justamente los títulos-valores se han creado para satisfacer las necesidades que dicha circulación origina y prácticamente son parte de un esquema jurídico-económico para este tipo de movilización de los recursos.

Wealth Circulation.- It has been said, that wealth circulation is a cause and a consequence of economic development; precisely, securities have been created to satisfy the needs that the said circulation originates and practically they are part of a legal-economic scheme for this kind of mobilization of resources.

Mercado de Valores

Stock Market

Evidentemente que la mejor forma de comercializar los valores en forma sistemática, ordenada y transparente, es a través de los centros especiales como son las Bolsas de Valores, y es a través de ellas donde se multiplican las transferencias de tales títulos es decir, donde se optimiza el mercado de valores. A este Mercado de Valores organizado, especializado, sistematizado, que es la Bolsa de Valores, Manuel Broseta, en su obra "Estudios de Derecho Bursátil", la identifica como el primer elemento seguido de las sociedades emisoras, que recurren al mercado para demandar capital o recursos financieros, en tercer lugar están los sujetos ahorradores e inversores, que acuden para ofertar los medios financieros que las sociedades que las sociedades emisoras demandan.

Clearly, the best way of marketing securities in a systematic, methodical and transparent manner, is through special centers such as the Stock Exchanges, and it is through them that the transfer of such bonds is multiplied, that means, where the stock market is optimized. Manuel Broseta, in his work "Securities Law Research" (“Estudios de Derecho Bursátil”) identifies this organized, specialized and systematized stock market that is the Stock Exchange as the first element, followed by the issuing companies that resort to the market to demand capital or financial resources, in third place are the ones that spare and invest, who assist to offer the financial means the issuing companies demand.

En cuarto lugar, según el mismo autor están los mediadores o intermediarios financieros, es decir, quienes aproximan la oferta a la demanda de valores y de capital, y finalmente, el panorama se completa con los procedimientos.

In fourth place, according to the same author, there are the financial mediators or intermediaries, that is to say, those who approach the supply to the demand of securities and capital, and finally, the panorama is completed with the procedures.


LEX ECUADOR λ

17

Este conjunto de factores, a más de otros como el mercado extra bursátil y en parte el informal, forman en definitiva el mercado de valores, de significativa importancia en la economía moderna mundial y en especial en los últimos tiempos, y el desarrollo actual se cree que se debe en gran parte al mercado y se ha sostenido que éste es "el termómetro más fiel para conocer los vaivenes económicos de los países desarrollados, y cada vez asume más este papel aún en los países que están en vías de lograrlo", según nos expresa Rodolfo León, en su obra "Necesidad de un moderno Derecho de la Sociedad Pública".

This assembly of factors, plus others as the extra exchange market and partly the informal one, forms in short the stock market, of significant importance in the world’s modern economy and especially in the last years, and it is believed that the current development is due fundamentally thanks to the market and it has been established that this is "the most faithful thermometer to know the economic fluctuations of the developed countries, and every time it assumes more this role, even in the countries that are in the way of accomplishing it", according to what Rodolfo León expresses to us, in his work "Necessity of a modern Public Corporation Law"

Capitalización de Recursos Financieros

Capitalization of Financial Resources

Mediante el mercado de valores, se asegura la fuente de financiamiento para la empresa, a través de la capitalización de recursos financieros. A través de la capitalización de las empresas, en las que juega un papel importante el mercado de valores, se da paso además a un constante crecimiento de ellas, lo que constituye un incentivo para la inversión. Y a este esquema tienden en forma firme países subdesarrollados como el Ecuador y de otras latitudes, para alcanzar a través de la inversión, mejores metas económicas y sociales; interesante sería que mediante este proceso accionario de inversiones se operara en la compañía abierta, a fin de que los grandes grupos humanos tengan acceso a la inversión; es decir, esta sea popularizada, especialmente en el mercado primario, que es el que provee de nuevos capitales a las empresas privadas, y con acceso también a las interesantes ventajas del mercado secundario, pues éste es importante en cambio para la viabilización de las emisiones primarias, motivando liquidez a los títulos-valores en circulación y es el lugar en el cual los títulos nuevos y otros existentes simplemente se compran y se venden diariamente.

Through the stock market, the source of business financing is assured, by means of the capitalization of financial resources. Throughout the businesses capitalization, in which the stock market plays an important role, there is also their constant growth, which constitutes an incentive for investment. Developing countries such as Ecuador and from other latitudes, tend to follow this scheme to reach through investment better social and economic goals; it would be interesting that the open-end company will operate through this stock investment process, in order that the large human groups have access to investment; that is to say, that it would be popularized, especially in the primary market that is the one that provides of new capitals to private enterprises, and with access also to the interesting advantages of the secondary market, since on the other hand this is important for the first emissions viabilization, stimulating liquidity to the securities in circulation and it is where the new and existing bonds are simply bought and sold daily.

Proyección y Circulación de los Recursos Financieros .- El mercado de valores es de gran importancia en el mundo actual, por la proyección y circulación de los recursos financieros que tienden a fortalecer la empresa, lo que tiende

Projection and Circulation of Financial Resources Currently, the stock market is of great importance, because of the projection and circulation of financial resources that have a tendency to fortify the business, which tends


LEX ECUADOR λ

18

a fortalecer la economía y productividad para el bien social. No sin razón la Ley de Mercado de Valores del Ecuador, establece: "Que una eficiente utilización de los instrumentos financieros en el mercado de valores permite una mejor canalización del ahorro, lo que fortalece el sector productivo, con la consiguiente generación del empleo e incremento en la producción de bienes y servicios". Este criterio legal resume sobre la importancia del mercado de valores, que puede ser aplicable en cualquier parte, pues describe una filosofía básica de la inversión y su orientación al sector productivo, en la contemporaneidad. Lo que sí se espera es que el mercado sea pulcro, transparente y útil, económica y socialmente, que garantice la confianza del público inversor, y a esto propende la misma Ley, al expresar su segundo considerando: "Que es necesario precautelar los intereses de los inversionistas en valores, democratizar la participación en el capital social de la empresa y velar por un mercado de valores auto-sostenido, eficiente, organizado, integrado y transparente".

to fortify the economy and productivity for the social wealth. Not without a reason the Ecuadorian Stock Market Law establishes: "That an efficient utilization of the financial instruments in the stock market permits a better channelling of savings that fortifies the productive sector, with the consequent employment generation and goods and services production increment ". This legal criterion summarizes the importance of the stock market, that can be applicable anywhere, since it describes a basic philosophy of the investment and its orientation to the productive sector, in the contemporaneousness. It is expected however that the market be neat, transparent and useful, economic and socially, that guarantees the investors confidence, and this is what the Law itself establishes when expressing its second whereas clause: "That it is necessary to ward off the investors interests in securities, to democratize the participation in the company’s capital stock and to protect a self-supported, efficient, organized, integrated and transparent stock market”.

Tutela por el Derecho.- Se reconoce que actualmente existe la problemática del constante cambio en la tenencia accionaria lo que ha producido una transformación de los intereses de los Titulares de tales acciones quienes poco vínculo tienen con la empresa, dada la liquidez y a veces fugaz temporalidad de permanencia como socios por la fácil transmisibilidad de los títulos-valores; por lo mismo, dada la importancia de la fuente financiera que representan estos valores, debe tener un "interés jurídico digno de tutela por el derecho. Desentenderse de tal tutela, implicaría la decisión, no tan solo de fomentar este mercado, sino de propiciar su decadencia" son lo términos del Lic. Rodolfo León, autor del Libro "Necesidad de un Moderno Derecho de la Sociedad Pública", quien piensa que, por la causa expresada y ante todo por la importancia del mercado de valores, debe pensarse en la creación de un moderno derecho de la sociedad pública o derecho bursátil, que en un cuerpo unitario de Ley, incluya a las normas que se encuentran dispersas en variados ordenamientos que regulan este tema.

Law Protection.- It is recognized that nowadays there is the problem of the constant change of the share holding what has produced a transformation of interests of the holders of such shares, who are barely related with the company, due to the liquidity and some times the brief period of permanency as partners because of the easy transmissibility of the securities; therefore, given the importance of the financial source that these securities represent, they should have a "legal interest worth of law protection. To ignore such protection, would imply the decision, not only to promote this market, but to favor its decadence" according to the terms used by Lic. Rodolfo León, author of the Book "Necessity of a Modern Public Corporation Law", who thinks that, by the aforesaid cause and especially by the importance of the stock market, the creation of a modern public corporation or securities and exchange law should be considered, which in a unitary legal body, would include the norms that are dispersed in several sets of laws that regulate this subject.


LEX ECUADOR λ

JURISPRUDENCIA EL DERECHO A LA IMAGEN COMO UN DERECHO FUNDAMENTAL El Tribunal Distrital de lo Contencioso Administrativo No. 2, emitió la respectiva sentencia dentro del juicio interpuesto por uno de los jugadores de la selección nacional de fútbol ecuatoriano, Edison Méndez, en contra de la Compañía CONECEL S.A. (Porta), por el uso indebido de la imagen del volante de la selección nacional de fútbol ecuatoriana. En la demanda presentada se argumenta que el jugador no autorizó el uso de su imagen en una promoción denominada jugada 12, en las que se utilizaba la imagen del jugador en las tarjetas prepago que comercializaba Porta. Sin embargo la empresa demandada afirma que en el contrato suscrito entre la Federación Ecuatoriana de Fútbol y la Compañía CONECEL S.A., existe la autorización expresa del uso de la imagen de los seleccionados ecuatorianos, por lo que la Ecuafútbol era la encargada de explicar el alcance de dicho convenio y el uso de la imagen que se estaba realizando del jugador. No obstante el Tribunal Distrital de lo Contencioso Administrativo No. 2, consideró que la imagen del jugador había sido utilizada sin su expreso consentimiento, siendo el derecho a la imagen un derecho fundamental, por lo que se obliga a la Compañía CONECEL S.A. a pagar una indemnización de QUINIENTOS MIL DOLARES (USD $ 500.000), a favor del jugador de la selección nacional ecuatoriana, por el uso indebido de su imagen. Fuente: www.eluniverso.com

19

JURISPRUDENCE THE RIGHT TO OWN IMAGE AS FUNDAMENTAL RIGHT The Contentious-Administrative District Court No. 2 issued the respective ruling in the trial interposed by one of the players of the Ecuadorian national soccer team, Edison Mendez, against the Company CONECEL INC. (Porta), for the improper use of the image of the winger of the Ecuador soccer national team. In the claim presented it is argued that the player did not authorize the use of his image in a promotion called move 12, in which the image of the player was used in prepayment cards commercialized by Porta. Nevertheless, the sued company affirms that in the contract subscribed between the Ecuadorian Soccer Federation and the Company CONECEL INC., there is the specific authorization of the use of the image of the Ecuadorian team, for which the Ecuafutbol was the responsible for explaining the scope of the said agreement and the use of the image of the player that was being carried out. Nevertheless, the Contentious-Administrative District Court No. 2, considered that the image of the player had been used without his express consent, being the right to own image a fundamental right, for which the Company CONECEL INC. is obliged to pay a compensation of FIVE HUNDRED THOUSAND DOLLARS (US $ 500.000), in favor of the player of the Ecuadorian national team, by improper use of his image. Source: www.eluniverso.com


LEX ECUADOR λ

20

NOVEDAD LEGISLATIVA

LEGISLATIVE NEWS

INSTRUCTIVO SOBRE LA INFORMACION QUE DEBEN REMITIR LAS COMPAÑÍAS QUE CUENTEN CON SOCIEDADES EXTRANJERAS EN CALIDAD DE SOCIOS O ACCIONISTAS

PROCEEDINGS ON INFORMATION THAT SHOULD BE DELIVERED BY COMPANIES THAT HAVE FOREIGN COMPANIES WITHIN THEIR PARTNERS OR SHAREHOLDERS

El objeto de este instructivo es corregir el hecho de que una compañía mercantil ecuatoriana mantenga como socio o accionista a una sociedad extranjera con acciones o participaciones al portador, y que de ese modo burle el régimen nominativo y la titularidad de los socios de las compañías de comercio.

The object of this guideline is to correct the fact that an Ecuadorian commercial company maintains as partner or associate to a foreign company with bearer shares or participations, evading in this way the nominative system and the ownership of associates of companies of commerce.

En el instructivo se dispone que toda compañía nacional que tenga como accionistas o socios a compañías extranjeras, está en la obligación de presentar a la superintendencia, información que contenga lo siguiente:

The guidelines state that every domestic company, that has foreign companies as shareholders or partners, has the obligation to present before the Superintendence, information containing the following things:

1. Razón social de la compañía nacional y su número de expediente.

1. Domestic company name and its file number.

2. Nombre del Representante Legal de la compañía nacional.

2. Name of the Legal Representative of the domestic company.

3. Certificación extendida por la autoridad competente del país de origen de la compañía extranjera que sea accionista o socia de la compañía nacional, en que se acredite que la sociedad está constituida en su respectivo país de origen.

3. Certification issued by the competent authority of the country of origin of the foreign company that is shareholder or associate of domestic corporations, in which it is proven that the company has been incorporated in the respective country of origin.

4. Lista completa de los socios o accionistas de la sociedad extranjera, emitida por un Apoderado legalmente constituido y certificada por Notario Público con indicación de los siguientes datos:

4. Complete list of associates or shareholders of the foreign company, issued by a legally constituted Proxy and certified by Notary Public with indication of the following data:

A. Denominación completa de la sociedad. B. Nacionalidad. C. Lugar y dependencia ante la que la compañía obtuvo su registro. D. Dirección del domicilio de la compañía.

A. Complete Name of the company. B. Nationality. C. Place and department before which the company obtained its registration. D. Address of the company.


LEX ECUADOR λ

5. A su vez de los socios o accionistas, que tengan una participación societaria dentro la compañía extranjera se deben presentar la siguiente información:

21

5. At the same time, partners or shareholders that have corporative participation on a foreign company should present the following information:

a. Para personas naturales: i. Nombres completos. ii. Nacionalidad. iii. Dirección del domicilio actual.

1. For natural persons: i. Full names. ii. Nationality. iii. Current residence address.

b. Para personas jurídicas. i. Denominación o razón social. ii. Nacionalidad. iii. Dirección del asiento principal de sus negocios.

2. For legal persons: i. Denomination or company name. ii. Nationality. iii. Address of the main commercial office.

Durante el año 2009, la información deberá presentarse hasta el mes de noviembre, sin perjuicio de tener que presentarla nuevamente en diciembre de 2009 y en los meses de enero y febrero de 2010.

During year 2009, the information should be presented until the month of November, notwithstanding having to present it again in December 2009 and in the months of January and February 2010.

RESOLUCION No. SC.SG.DRS.G.09.09 Registro Oficial No. 37 del 30 de septiembre de 2009, y No. SC.SG.G.09.03 Registro Oficial No. 66 del 13 de noviembre de 2009

RESOLUTION No. SC.SG.DRS.G.09.09 Judicial Gazette No. 37 of September 30, 2009; and, No. SC.SG.G.09.03, Judicial Gazzete No. 66 of November 13, 2009.


LEX ECUADOR λ

INDICADORES ECONOMICOS

ECONOMIC INDICATORS

Reserva Internacional De libre disponibilidad Producto Interno Bruto 2009 Variación del PIB 2009

Mill.US$

%

3,15

PIB Per Cápita 2009 Importaciones a Oct 2009 Exportaciones a Oct 2009

US$ Mill.US$ FOB Mill.US$ FOB

1,696

Balanza Comercial de Octubre 2009 Inflación Noviembre 09 Inflación Año 2008 Inflación Promedio Acumulada a Noviembre 09 Tasa Activa Tasa Pasiva Tasa Legal Máximo Convencional Tasa Efectiva Comercial Corporativo

Mil.US$

51,181

Tasa Efectiva Referencial Comercial PYMES Tasa Efectiva Referencial Consumo

%

Tasa Efectiva Referencial Vivienda

%

Tasa Efectiva Microcrédito Acumulación Ampliada

%

Tasa Efectiva Microcrédito Acumulación Simple

%

Mill.US$

% %

5047,12 23,760

1,274 1,325

0.34 8,36 3,71

% % % % % %

22

9,19 5,24 9,19 9,33

9,19

International Monetary Reserve Gross Domestic Product GDP 2009 Annual GDP Variation Rate 2009 GDP per capita 2009 Total Imports to Oct 2009 Total Exports to Oct 2009

Mill US$

5047,12

Mil.US$

23,760

Balance of Service October 2009 Inflation November 09 Inflation Year 2008 Average Inflation until November 2009 Ask Rate Bid Rate Legal Rate Maximum Conv. Rate Commercial Corporative Effective Rate Commercial PYMES Effective Rate

Mill.US$

Consumption Effective Rate

%

Home Effective Rate

%

Microcredit Effective Rate Increased Accumulation

%

Microcredit Effective Rate Simple Accumulation

%

%

3,15

US$ Mill.US$ FOB Mil.US$ FOB

1,696

% %

% % % % %

51,181 0.34 8,36 3,71

9,19 5,24 9,19 9,33

9,19 % 11,28

17,94

17,94

11,15

11,15

23,29

27,78

1,325

%

11,28 %

1,274

23,29

27,78


LEX ECUADOR λ

EVENTOS

23

EVENTS

DICIEMBRE 17 “Conciliación Tributaria ” Organizado por: Deloitte Lugar: Swissotel - Quito Información: (593-2) 2445-972

DECEMBER 17 “Tax Conciliation” Organized By: Deloitte Place: Quito Information: (593-2) 2445-972

DICIEMBRE 18 “Marketing de Marcas” Organizado por: Centro de Entrenamiento Gerencial Lugar: Quito Información: (593-2) 6022-311

DECEMBER 18 “Brand Marketing” Organized By: General Center Place: Quito Information: (593-2) 6022-311

DICIEMBRE 18 “Fundamentos de la Gerencia de Proyectos basada en el PMBOK ” Organizado por: Corporación Elite Lugar: Swissotel - Quito Información: www.corporacionelite.org

DECEMBER 18 “Fundamentals of Project Management based on PMBOK” Organized By: Elite Corporation Place: Swissotel - Quito Information: www.corporacionelite.org

DICIEMBRE 18 “Gestión de Proyectos con Microsoft Project 2010” Organizado por: Portal Consulting Group Lugar: Quito Información: (593-2) 6014-536

DECEMBER 18 “Project Management with Microsoft Project 2010” Organized By: Portal Consulting Group Place: Quito Information: (593-2) 6014-536

Training


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.