LEX_ECUADOR_DIC_03

Page 1

DICIEMBRE, 2003 DECEMBER, 2003

No. 10

INDICE INDEX PÁG./PAGE OPINION OPINION

2

ARTICULO #1: INDICADORES DE LA DOLARIZACION, INFLACION Y DEL SERVICIO DE LA DEUDA EN EL PRESUPUESTO ARTICLE #1: INDICATORS OF DOLLARIZATION, INFLATION AND DEBT SERVICE IN BUDGET

3

ARTICULO #2: LAS RESTRICCIONES A LA LIBERTAD DE EXPRESION ARTICLE #2: RESTRICTIONS TO EXPRESSION FREEDOM

7

ARTICULO #3: LA TENTATIVA ARTICLE #3: THE INTENT

12

JURISPRUDENCIA: NULIDAD PROCESAL JURISPRUDENCE: PROCESSAL NULLITY

15

NOVEDAD LEGISLATIVA: REGLAMENTO PARA LA ACREDITACION DE ENTIDADES DE CERTIFICACION DE INFORMACION LEGISLATIVE NEWS: REGULATION TO ACCREDITING CERTIFICATION ENTITIES OF INFORMATION INDICADORES ECONOMICOS ECONOMIC INDICATORS Amazonas 4600 y Gaspar de Villaroel Piso 10 Telf. (5932) 2266062 Fax (5932) 2266061 Quito – Ecuador

16

17

Víctor Emilio Estrada # 814 - A entre Guayacanes e Higueras Telf. (5934) 2386665 Fax (5934) 2358973 Guayaquil - Ecuador

ejvyv@uio.satnet.net www.vivancoyvivanco.com COORDINADORA: Ab. María Dolores Orbe El presente material ha sido preparado, elaborado y/o editado por el Estudio Jurídico VIVANCO & VIVANCO, Cia. Ltda. La información, datos y material presentado en este Boletín tiene fines informativos únicamente por lo que son sujetos a cambio o modificación sin previo aviso. Nótese que la transmisión vía correo electrónico no permite asegurar ni la confidencialidad de los mensajes que se transmiten ni la correcta recepción de los mismos. Si usted no desea seguir recibiendo este Boletín, le rogamos que se comunique inmediatamente con nosotros: ejvyv@uio.satnet.net. This material has been prepared, elaborated and/or edited by Estudio Jurídico VIVANCO & VIVANCO, Cía. Ltda., The information, data and material presented in this Bulletin is for information purposes only, thus are subject to change or modification without previous notice. Please note that transmission by electronic mail cannot assure confidentiality of messages transmitted nor a correct reception of the same. If you do not wish to continue receiving this bulletin, please contact us immediately at: ejvyv@uio.satnet.net


LEX ECUADOR l

2

OPINION

OPINION

En los últimos años el Ecuador ha venido haciendo un importante esfuerzo para promover el uso del Internet como herramienta de conducción de negocios y como formula adecuada para el mejoramiento de la educación. Con la aprobación de la Ley de Comercio Electrónico, Firmas Electrónicas y Mensajes de Datos, el Ecuador dio un importante salto en ser uno de los pocos países que en aquella época creaba un marco general para el funcionamiento del Internet.

During last years, Ecuador has made an important effort to promote the use of Internet as a tool to conduct business and as an adequate formula for the improvement of education. With the approval of the Law for Electronic Commerce, Electronic Firms and Data Messages, Ecuador took an important jump to become one of the few countries for that epoch in creating a general frame for the functioning of Internet.

Paralelamente, el Consejo Nacional de Telecomunicaciones - CONATEL esta promoviendo planes de universalización del Internet para que llegue también a sectores excluidos a los cuales de otra forma no llegaría. Esto se complementa con un proyecto en marcha que pretende crear una tarifa telefónica única para el acceso a Internet. Posteriormente a la promulgación de la Ley de Comercio Electrónico, ha sido necesario delimitar su alcance y aplicación en diversas esferas del comercio y la sociedad. Aun más, existe un importante esfuerzo del gobierno nacional para implementar muchos de los procesos a través del Internet. En diversas ediciones de LEX ECUADOR (ver LEX ECUADOR No. 3 – Mayo 03, y LEX ECUADOR No. 4 – Junio 03) hemos tratado temas relativos a la regulación del Internet. En la presente entrega nos complace presentar dentro de la Novedad Legislativa el Reglamento para la Acreditación, Registro y Regulación de Entidades Habilitadas para Prestar Servicios de Certificación de Información, el cual complementa el marco legal que se ha estado creando.

In a parallel way, the national Council of Telecommunications - CONATEL is promoting plans to universalize Internet, so it can reach margined sectors where otherwise it did not arrive. It has been complemented with a project under way that has the intention to create a unique telephone tariff to get access to Internet. After the issuance of the Law for Electronic Commerce, it has become necessary to limit reach and application of different commercial environments and the society itself. Even more, an important effort has been made by the national government to implement many of the processes through Internet. In different issues of LEX ECUADOR (see LEX ECUADOR No. 3 – May 03, and LEX ECUADOR No. 4 – June 03), we have treated themes in relation to regulation of Internet. In this issue, we are pleased to present within Legislation News the Regulation to Accrediting, registration and Regulation of Enabling Entities to Render Services of Information Certification, which complements the legal frame that has been created.

La ordenada normativa que el Ecuador esta creando para garantizar las transacciones a través del Internet y facilitar su acceso, son una muestra de que existe un ánimo de promover este importante sector de la economía. Todo esto se complementa con la participación de la empresa privada, la cual en muchos casos esta confiando en el Internet como un eficiente y adecuado medio para conducir sus transacciones.

The ordered regulatory body being created by Ecuador to guaranty transactions through Internet and facilitate access to it, are a show that there is the will to promote this important sector of the economy. All of it is complemented with the participation of the private enterprise, which is relying in Internet, in many cases as an efficient and adequate way to conduct transactions.


LEX ECUADOR l

3

INDICADORES DE LA DOLARIZACIÓN, INFLACIÓN Y DEL SERVICIO DE LA DEUDA EN EL PRESUPUESTO

INDICATORS OF DOLLARIZATION, INFLATION, AND DEBT SERVICE IN BUDGET

Dr. Manuel Posso Zumárraga Consultor Nacional Individual

Dr. Manuel Posso Zumárraga Individual National Consultant

Criterios del Estado con respecto a la dolarización e inflación

State Criteria concerning dollarization and inflation

La contundente tendencia de la inflación es quizá uno de los logros más plausibles de la dolarización. Cuando el Gobierno ecuatoriano adoptó el esquema (febrero del 2000), la inflación anual se encontraba en el 90.8%, bajó en 2001 al 22,4%, cerró 2002 con el 9,4% y para agosto del presente año se encuentra en el 7.3%. Pero aún queda un trecho que recorrer para converger a niveles internacionales que en gran medida depende de la capacidad del Estado para controlar la tendencia alcista de los precios de los servicios básicos. ¿Estas cifras estadísticas o macroeconómicas son ajustadas a la realidad de la pobreza ecuatoriana o son manipuladas?

The strong trend of inflation is maybe one of the most positive achievements of dollarization. When the Ecuadorian government adopted the scheme (February of 2000), the annual inflation was 90.8%, it dropped to 22,4% in 2001, finally closed to 9,4% in 2002, and for August of this month it was 7.3%. There is still a long span to trip to match international levels, which in a great extent depend on the capacity of the State to control upward trend of prices of basic services. Are those statistics or macroeconomic figures adjusted to the reality of the Ecuadorian poorness, or are they forged?

La Contraparte

The Counterparty

Culpan del Estado de la pobreza, a los grupos más poderosos como los causantes y usufructuarios de las crisis de economías autistas o del evangelio del libre mercado.

The State has been blamed of poorness; the most powerful groups have been mentioned as the causes and beneficiaries of autistic economy crisis or the gospel of free market.

1. Crisis de la década de los 70. El fenómeno del niño. Esta crisis generó la sucretización, con sus beneficiarios.

1. Crisis of the 70’s. El Niño Phenomenon. This crisis gave rise to conversion to sucres conversion with beneficiaries.

2. Crisis de la década de los 80. La rotura del oleoducto. Esta crisis generó, la fiebre de la sobre explotación del petróleo y el sobreendeudamiento externo, con sus beneficiarios.

2. Crisis of the 80’s. The break of oil pipe. This crisis caused the fiver of over exploitation of petroleum and over indebtedness abroad, with beneficiaries.

3. Crisis de la Década de los 90. La fiebre globalizadora y privatizadora y guerra con el Perú. Los ajustes de las tasas de intereses y

3. Crisis of the 90’s. The globalizing and privatizing fiver and the war with Peru.


LEX ECUADOR l

4

emisiones inorgánicas y crisis bancarias, con sus beneficiarios.

Adjustments of interest rates and non-organic emissions, and bank crisis with beneficiaries.

¿Cuál de éstos dos sistemas perversos, es la realidad de la economía ecuatoriana?¿Qué mismo es la inflación? La inflación es un fenómeno económico que se manifiesta a través del incremento continuo en el nivel general de precios ¿Cómo se mide la inflación?

Which of those two perverse systems is the reality of the Ecuadorian economy? What if inflation in deed? Inflation if an economic phenomenon expressed through a continuous increment in a general level of prices. How inflation is measures?

En el Ecuador, es el INEC, Instituto Nacional de Estadísticas y Censos, quien monitorea y explica técnicamente esta dinámica inflacionaria, utilizando dos índices:

In Ecuador, INEC, the National Institute of Statistics and Census, monitoring and technically explains inflationary dynamics, by using two indexes:

1. El índice de precios al consumidor Urbano (IPCU); y, 2. El índice de Precios al productor (IPP).

1. Index of prices for the urban consumer (IPUC); and, 2. Index of prices for the producer (IPP).

El primero mide la evolución temporal de 197 bienes y servicios consumidos por los hogares ecuatorianos de estratos medios y bajos, que viven en el área urbana del Ecuador.

The first one measures temporary evolution of 197 goods and services consumed by Ecuadorian homes from medium and low layers, living in the urban area of Ecuador.

El segundo refleja la incidencia en el tiempo de los costos de producción en la formación de los precios al productor. Mantener una inflación estable es el factor primordial de un Gobierno que contribuye al crecimiento y estabilidad social a largo plazo.

The second shows the incidence in the time of production costs in the formation of prices to producer. Maintaining a stable inflation is the outstanding factor of a Government that contributes to growth and social stability for a long term.

Con este comportamiento de los precios a largo plazo, los empresarios y trabajadores podemos tomar mejores decisiones de endeudamiento, de ahorro, consumo, inversión y producción.

With this behavior of prices in a long term, enterprisers and workers can make better decisions on indebtedness, saving, consumption, investment and production.

Por ejemplo, cuando la inflación es baja, el poder adquisitivo de los trabajadores se eleva, lo que produce una reactivación de la economía a través del aumento del consumo de los hogares ecuatorianos.

For example, when inflation is low, the acquisition capacity of workers rises, which causes a reactivation of economy through the increase of consumption in Ecuadorian families.

Lo contrario, cuando la inflación no es controlada o es alta, el poder adquisitivo de los trabajadores es bajo, y el consumo de los hogares disminuye.

The opposite, when inflation is not controlled or is high, the acquisition capacity of workers is low, and the consumption in the families drops.


LEX ECUADOR l

5

Evolución de la inflación en el Ecuador al consumidor

Evolution of inflation in Ecuador to the consumer

El INEC, afirma, que a excepción del mes de enero del 2001, en que este fenómeno económico de la Inflación mensual fue del 2.5% debido al incremento de los precios de los combustibles, decretados a inicios de ese año.

INEC has stated that except January of 2001, when this economic phenomenon of monthly inflation was 2.5% due to the rise of fuel prices, decreed at the beginning of that year.

En el resto del 2001 la inflación, según el INEC, no superó el 1% e incluso en el mes de junio de ese año, se reflejó una deflación del 0,2% lo que llevaría a presuponer que el Gobierno podría prometer y/o cumplir la meta de alcanzar una inflación entre el 7 y 8 % para el fin del año 2003.

In the rest of year 2001, inflation according to INEC did not go over 1% and even in June of that year there was a deflation of 0,2%, which could make us suppose that the Government could promise and/or fulfill the goal of reaching and inflation between 7 and 8 % for the end of year 2003.

Evolución de la inflación en el Ecuador en costos

Evolution of inflation in Ecuador in costs

EL INEC, afirma, que en lo que va del año, 2003, el índice de Precios al Productor se ha mantenido alto incluso por arriba del índice de Precios al Consumidor, restando competitividad al sector productivo ecuatoriano, porque las empresas experimentan un margen de rentabilidad negativo, debido a que sus costos de producción superan a los precios de venta de sus productos, reflejado en la inflación del consumidor.

INEC has stated that in the elapsed part of year 2003, the index of Prices to the Producer has remained high even over the Consumer Prices Index, which has decreased competitiveness to the Ecuadorian productive sector, because enterprises receive a negative profitability, because their production costs are over sale prices of products, which is shown in the consumer’s inflation.

Explicación:

Explanation:

Al desagregar la inflación por grupos, es notorio que los servicios básicos, producidos o regulados en su mayoría por el Estado, son los que más empujan la Inflación.

Separating inflation in groups, it is noticeable that basic services, produced or regulated by the mostly by the State, push more inflation upwards.

En caso de la inflación al consumidor, la categoría. "Alquiler, agua, electricidad, gas, y otros combustibles," experimentó una inflación del 25 % hasta agosto del 2003, es decir 17.7 puntos por arriba del promedio general.

In the case of inflation to the consumer, the category "rent, water, electricity, gas and other fuels," suffered 25 % inflation as far as August of 2003, that is to say 17.7 points over the general average.

Con respecto a los costos de producción, la principal causa de la inflación proviene del rubro": minerales, electricidad, gas, agua" que tuvo un alza de precios del 16,2% hasta julio

As for production costs, the main cause of inflation comes from titles: “minerals, electricity, gas, water" that had a price rise of


LEX ECUADOR l

del 2003, seguido transportables.

de

otros

bienes

6

16,2% until July of 2003, followed by other transportable goods.

Conclusiones básicas

Basic conclusions

1. Las presiones inflacionarias actuales provienen en gran medida de los bienes no transables, de los servicios públicos estatales, pues la inflación de los bienes transables es negativa.

1. Present inflationary pressures mostly come from non-transportable goods, of state public services, thus inflation of tradable goods is negative.

2. Que los insumos indispensables para el sector industrial del país, la inflación de tipo energético, (gasolina, gas, energía eléctrica, etc.) encarece los costos de producción de las empresas, pero no por eso hay que abusar en los precios al consumidor.

2. That essential inputs for the industrial sector of the country, energetic type inflation, (gasoline, gas, electric power, etc.) rise production costs of enterprises, but that is not a justification to abuse in consumer prices.

3. El famoso sinceramiento de los precios que acarrea la dolarización, implica un replanteamiento de las políticas laborales tanto de las empresas públicas como de las privadas, y por tanto lo salarios por ningún motivo deben congelarse, sino incrementarse sustancialmente en función de los niveles de productividad y eficiencia del servidor.

3 . The famous sincere reordering of prices that brings dollarization, implies a reproposal of work policies for both public enterprises and private ones, and hence, salaries should not be frozen for any reason, but instead they should be grossly risen according to productivity levels server efficiency.

El servicio de la deuda en el Presupuesto

The debt servicing in the Budget

La deuda un problema estructural

The debt, a structural problem

El real peso de los intereses amortizaciones se refleja con mayor exactitud al comparar los pagos efectivos por estos conceptos a través de la tesorería del Estado con los egresos totales que a nivel de caja, se efectúan al ejecutar el presupuesto. Anualmente alrededor del 41% de los egresos efectivos del Gobierno Central se destinan al servicio de la deuda, cuyos valores absolutos se han incrementado desde 1.998, a pesar de que en el año 2000 se renegoció la deuda.

The real weight of amortization interests is shown more accurately when comparing cash payments for those reasons through State treasury with total expenses incurred in the cash, which are upon execution of budget. Each year about 41% of cash expenses of the Central Government are devoted to payment of the debt, whose absolute values have risen from year 1.998, in spite in year 2000 the debt was recognized.

El 28 de agosto de 2003, en el R.O. No. 157, el Ministerio de Economía publicó un acuerdo mediante el cual se establece un Plan de reducción de endeudamiento público hasta el 2006. Estos se debe a la disposición de la Ley de Responsabilidad Fiscal de que el

On August 28 of 2003, in the O.R. No. 157, the Ministry of Economy published an agreement through which a Plan to reduce public indebtedness was established until year 2006. It follows the disposition of the Law of Fiscal


LEX ECUADOR l

7

endeudamiento debe reducirse a 40% del PIB hasta el 2006

Responsibility that indebtedness should be reduced to 40% of IGP until 2006.

¿Cómo enfrentar la pobreza, la desigualdad y mejorar el desarrollo humano ?

¿How to face poorness, inequality and improve human development?

1. Defendiendo salarios,

1. By defending salaries,

2. Creando fuentes de trabajo,

2. By creating work sources,

3. Adecuado nivel del gasto público,

3. An adequate level of the public expense,

4. Generando políticas para controlar precios del poder del mercado, de los oligopolios bancarios (tasas),

4. By generating policies to control prices on the market power, of bank oligopolies (rates),

5. Adecuación tributaria, con obtención de superávit en el sector público no financiero, eliminando el déficit del Gobierno Central,

5. Tributary adaptation, by the obtaining a surplus in the non-financial public sector, by eliminating deficit in the Central Government,

6. Medidas que alivien la carga del servicio de la deuda externa, con mecanismos de mercado que disminuyan su stock, con procesos masivos de canje de deuda,

6. By implementing measures to palliate external debt service amount, through mechanisms to push stock downward, with massive processes of interchange of debt,

7. Eliminando subsidios ineficientes,

7. By eliminating inefficient subsidies,

8. Revolución de conciencias en la clase política del país, capaz que se cumpla el mensaje del Papa, en su visita al Ecuador de 1.985.

8. Revolution of awareness in the politic class of the country, so that it fulfills the Pope’s message in his visit to Ecuador in 1.985.

"Que no haya ecuatoriano que se sienta en paz, sin que exista un niño sin escuela, ancianos sin protección, gente sin empleo, para que con fe, nuestras imposibilidades, se vuelvan posibilidades de sobrevivencia sin tanta inequidad".

"That there is no Ecuadorian that feels in peace, if there is a child without school, unprotected old people, unemployed people, so that with faith, our impossibilities become survival possibilities without so much inequity".

LAS RESTRICCIONES A LA LIBERTAD DE EXPRESIÓN

RESTRICTIONS TO EXPRESSION FREEDOM

Por: Luís Alberto Huerta G. Comisión Andina de Juristas

By: Luís Alberto Huerta G. Andean Commission of Jurists

La Convención Americana sobre Derechos Humanos (artículo 13 inciso 2) establece los lineamientos que deben observarse para

The American Convention on Human Rights (article 13, paragraph 2) established outlines to be observed in order to establish


LEX ECUADOR l

8

establecer estas restricciones. Al respecto, la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha señalado que "resulta contradictorio con la Convención todo acto del poder público que implique una restricción al derecho de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas, en mayor medida o por medios distintos de los autorizados por la misma Convención". En otros términos, "una restricción a la libertad de expresión puede ser o no violatoria de la Convención, según se ajuste o no a los términos en que dichas restricciones están autorizadas por la Convención Americana.

such restrictions. In this concern, the Inter American Court of Human Rights has stated that "it becomes contradictory to the Convention all public power act implies a restriction to the right of seeking, receiving and releasing information and ideas, in a broader extent or by means different from those authorized by the same Convention". In other terms, "a restriction to the expression freedom can be or not infringing of the Convention, if it complies or not the terms that such restrictions are authorized by the American Convention.

Las características de las Restricciones

Characteristics of Restrictions

Las restricciones a la libertad de expresión deben estar previstas en una ley. Se requiere asimismo que se encuentren orientadas a proteger objetivos legítimos y que sean necesarias para lograr esa protección. Además, las restricciones no pueden ser aplicadas en forma previa a la difusión de una idea o información sino en forma posterior.

Restrictions to expression freedom should be included in a law. It is also necessary that they are oriented to protect legitimate objectives and that they become necessary to get such protection. Besides, restrictions can not be applied previously to the diffusion of an idea or information but afterwards.

Las restricciones deben estar fijadas por la Ley

Restrictions Law

Las restricciones a la libertad de expresión deben estar previstas en una ley. Este mandato se encuentra consagrado en las normas internacionales sobre derechos humanos. En este sentido, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (artículo 19 inciso 3) señala que el ejercicio de la libertad de expresión “puede estar sujeto a ciertas restricciones, que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley”. Al interpretar los alcances de esta disposición, el Relator de Naciones Unidas para la Libertad de Expresión ha señalado que la expresión fijada por la ley supone “que las restricciones y limitaciones del derecho a la libertad de expresión deben haber sido promulgadas oficialmente por ley. Toda injerencia fundada únicamente en disposiciones administrativas viola prima facie el artículo 19 (del Pacto)."

Restrictions to expression freedom should be depicted in a law. This ordinance is registered in international regulations on human rights. In this sense, the International Pact of Civil and Politic Rights (article 19, paragraph 3), mentions that the exercise of expression freedom “can be subject to several restrictions that should be, however, expressly depicted by the law”. When interpreting reaches of this disposition, the Relator of the United Nations for the concerning Expression Freedom has mentioned that the spirit set by the law supposes “that restrictions and limitations of the freedom right of expression should have been officially issued by the law. All influence only founded in administrative dispositions violates prima facie article 19 (of the Pact)."

En similar dirección, la Convención Americana sobre Derechos Humanos (artículo 13 inciso 2) señala que el ejercicio de la libertad de expresión no puede estar sujeto a previa censura sino a "responsabilidades ulteriores, las que deben estar expresamente fijadas por la ley". Asimismo, el artículo 30 de la Convención contiene una disposición de alcance general, aplicable también a la norma específica sobre libertad de

In the same way, the American Convention on Human Rights (article 13, paragraph 2) mentions that the exercise of expression freedom can not be subject to a previous censorship but to "further responsibilities, which should be expressly fixed by the law". In the same way, article 30 of the Convention contains a disposition of general reach, also applicable to the specific regulation on expression freedom, where it has been

shouldbe

set

by

the


LEX ECUADOR l

9

expresión, en la cual se establece que las restricciones permitidas por la Convención de los derechos y libertades reconocidas en la misma, no pueden ser aplicadas "sino conforme a leyes que se dictaren por razones de interés general y con el propósito para el cual han sido establecidas”.

established that restrictions allowed by the Convention of rights and freedoms recognized in it, can not be applied "but pursuant to laws dictated for general interest reasons and with the purpose for which they have been established”.

Al analizar las normas del tratado europeo sobre derechos humanos, en donde se establece que las restricciones a la libertad de expresión deben estar "previstas por la ley", Francisco Fernández Segado señala que, de acuerdo a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, la ley que establece la restricción debe ser asimismo accesible y previsible.

When analyzing regulations of the European treatment on human rights, where it has been established that the restrictions to expression freedom should be "depicted by the law", Francisco Fernández Segado states that, according to jurisprudence of the European Tribunal on Human Rights, the law that establishes restriction should be also accessible and permissible.

La necesidad de que la ley "Sea accesible implica que toda persona debe estar en posibilidad de conocer qué tipo de manifestaciones de la libertad de expresión pueden dar lugar a responsabilidades.

The need that the law "is accessible implies that all person should be in the position of knowing what type of demonstration of expression freedom can give rise to responsibilities.

Por otro lado, la necesidad de que la ley sea previsible implica que ésta debe establecer en forma clara cuáles son las manifestaciones del ejercicio de la libertad de expresión que pueden dar lugar a responsabilidades. Si bien las normas pueden contener una redacción poco precisa, en tanto normas de alcance general cuya aplicación e interpretación dependerá de cada circunstancia, dicha imprecisión no debe ser de tal manera que las personas no puedan prever hasta un extremo razonable, dadas las circunstancias, las consecuencias de un determinado acto.

In the other hand, the need that the law be foreseeable implies that it should clearly establish which are demonstrations of the exercise of expression freedom that can originate responsibilities. Though regulations can contain a rather non-accurate spelling, concerning general reach regulations, whose application and interpretation will depend of each circumstance, such inaccuracy should not be such that people can not anticipate as far as a reasonable end, or considering circumstances, the consequences of a determined act.

Las restricciones deben orientarse a proteger un objetivo legítimo

Restrictions should be oriented to protect a legitimate objective

Las restricciones a la libertad de expresión deben estar justificadas en la necesidad de proteger un objetivo legítimo. Las normas internacionales sobre derechos humanos señalan cuáles pueden ser estos fines u objetivos cuya tutela justifica establecer una restricción a la libertad de expresión.

Restrictions to expression freedom should be justified, due to the need of protecting a legitimate objective. International regulations on human rights, mention which those purposes and objectives can be, whose fulfillment justifies the establishment of a restriction to the expression freedom.

En este sentido, tanto el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos como la Convención Americana sobre Derechos Humanos señalan que las restricciones a la libertad de expresión sólo pueden establecerse a fin de:

In this sense, both the International Pact for Civil and Politic Rights, and the American Convention on Human rights state that restriction to the expression freedom only can be established with the purpose of:

- Asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás.

- Assuring the respect to the rights or a la others’ reputation.


LEX ECUADOR l

10

- Proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas.

- Protecting national security, public order, health or public moral.

Asimismo, tanto el Pacto Internacional como la Convención Americana señalan que:

In the same way, both the International Pact and the American Convention states that:

- Estará prohibida por ley toda propaganda en favor de la guerra.

- The law will ban all advertising to promote war.

- Estará prohibida por ley toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad, la violencia o cualquier otra acción ilegal similar contra cualquier persona o grupo de personas.

- The law should ban all apology of national, racial or religious hate, which is an invitation to discrimination, hostility, violence or any other similar illegal action against any person or group of persons.

Por lo tanto, toda restricción a la libertad de expresión debe fundamentarse en alguna de las causales que de modo taxativo son mencionadas en los tratados sobre derechos humanos. Cualquier restricción que no se base en alguno de estos objetivos resulta incompatible con la libertad de expresión.

Hence, all restriction to expression freedom should basically be founded on any of the causes that taxably are mentioned in the treaties on human rights. Any restriction not based in any of those objectives is incompatible with the expression freedom.

Pero no basta invocar los objetivos legítimos reconocidos en los tratados sobre derechos humanos para justificar una restricción a la libertad de expresión. Se requiere asimismo acreditar que esos objetivos legítimos podrían verse afectados como consecuencia del ejercicio de este derecho fundamental. En este sentido, se debe analizar si existe una relación entre la restricción a la libertad de expresión y la protección de los objetivos legítimos mencionados en las normas internacionales. Así por ejemplo, las denominadas leyes de desacato o vilipendio han sido justificadas en la protección del orden público, en tanto el normal desarrollo de las actividades de los funcionarios públicos podría ser afectado por las críticas o expresiones ofensivas en su contra. Por ese motivo, las leyes de desacato penalizan la expresión que ofende, insulta o amenaza a los funcionarios públicos en el desempeño de sus funciones oficiales. Se trata, como se puede deducir de su contenido, de normas que establecen una restricción arbitraria a la libertad de expresión, pues bajo el pretexto de garantizar el orden público se sancionan aquellas expresiones críticas contra las autoridades estatales. Por estas razones, las leyes de desacato son consideradas como normas que atentan contra la libertad de expresión.

Invoking legitimate objectives recognized in treaties on human rights are not enough to justify a restriction to expression freedom. It is also necessary to accredit that those legitimate objectives can be affected as a consequence of exercising this basic right. In this sense, it should be analyzed if there is a relationship between restriction to expression freedom and protection of genuine objectives are mentioned by international regulations. For example, they should be determined by the law of disobedience and insult have been justified for the protection of the public order, while the normal development of activities of public officers can be affected by criticisms or offensive expressions against them. For this reason, the law on disobedience punishes expression offending, insulting or menacing public officers in the performance of their official functions. It is, as can be deduced from its content, of regulations establishing an arbitrary restriction of the expression freedom, thus, under the excuse of guarantying public order, critic expressions against state authorities are being punished. For such reasons, disobedience laws are considered as regulations disrupting expression freedom.


LEX ECUADOR l

11

Para acreditar la necesidad de establecer una restricción a la libertad de expresión no basta con señalar que ésta resulta útil para proteger un objetivo legítimo, sino que debe acreditarse que no existe otra opción a través de la cual se pueda alcanzar esa tutela. En caso sea necesario establecer la restricción, ésta debe ser proporcional al interés que la justifica y ajustarse estrechamente al logro de esa finalidad. Para determinar la proporción de la restricción se debe analizar la relación entre el interés público por conocer determinada idea o información y la protección de los objetivos legítimos que justifican la restricción.

To accredit the need of establishing a restriction to expression freedom, it is not sufficient to mention that it is useful to protect a legitimate objective, but it should accredit that there is no other option through which that purpose can be reached. In case it becomes necessary to establish such restriction, it should be proportional to the interest used as a justification and it should be consistent with the reach of this purpose. To determine proportion of such restriction, the relationship between the public interest in knowing a given idea or information should be analyzed as well as protection of legitimate objectives justifying such restriction.

Por lo tanto, se pueden presentar situaciones en donde a pesar de existir un objetivo legítimo que justifica la restricción a la libertad de expresión, la medida adoptada resulta desproporcionada.

Hence, there could be situations where in spite of existing a legitimate objective, justifying such restriction to expression freedom, adopted measures become disproportioned.

Así por ejemplo, en Colombia una norma establecía que durante los treinta días anteriores a una elección, ningún medio de comunicación social podía difundir encuestas de opinión, que muestren el grado de apoyo ciudadano a los candidatos o prevean el resultado de la elección . Al analizar esta norma, la Corte Constitucional de Colombia señaló que la misma era contraria a la libertad de expresión. Entre sus argumentos, la Corte señaló que "al ser de interés general el conocimiento de la opinión sobre los hechos que reflejan las encuestas, su restricción por el término de treinta días antes de jornada electoral, se torna en injusta, inconveniente e inoportuna, pues es un contrasentido que en el momento en que se requiere de mayor información, como capacitación previa para la decisión política de los electores, se les prive del conocimiento de un factor, de interés, cual es la opinión de un sector de la sociedad. "No obstante lo anterior, la Corte reconoció la conveniencia, de que la ley establezca un razonable margen de reflexión, para que el elector pueda serenamente, sin la presión externa de los medios de comunicación ejercida a través de la difusión de discursos, declaraciones, propaganda de partidos y movimientos políticos y sus candidatos, reflexionar sobre la decisión que haya de tomar en las urnas.

For example, in Colombia a regulation established that during thirty days before an election, no social communication media is allowed to release opinion surveys, showing the citizen’s support to candidates or anticipate the result of such election. When this regulation was commented, the Constitutional Court of Colombia stated that it was opposite to expression freedom. Among its comments, the Court stated that “considering the knowing the opinion of the facts reflecting by surveys was of general interest, its restriction, during thirty days before the electoral process become unfair, inconvenient and inopportune, because it is a countersense that in the moment when more information on training is needed before a politic decision of voters, they are deprived of their information on an interesting factor on the opinion of a sector of the society. "In spite of the foregoing, the Court recognized convenience that the law establishes a reasonable margin of reflection, so that the voter can seriously, without external pressure from the communication media – exercised to diffusion of lectures, declarations, advertising of political parties and movements and their candidates, to think of such decision.


LEX ECUADOR l

LA TENTATIVA

12

THE INTENT

Por: Diego Zambrano Estudio Jurídico Vivanco & Vivanco

Por: Diego Zambrano Vivanco & Vivanco Law Firm

El Art. 16 del Código Penal ecuatoriano define y establece la pena a la tentativa diciendo: “Quien practica actos idóneos, conducentes de modo inequívoco a la realización de un delito, responde por tentativa, si la acción no se consuma o el acontecimiento no se verifica.”. El citado artículo continúa, con la diferenciación tácita de lo que se entiende en doctrina por delito frustrado, de esta forma se encamina a la definición de desistimiento y del arrepentimiento eficaz, figuras penales de gran similitud, pero que, diferenciarlas tiene gran importancia práctica. Así “Si el autor desiste voluntariamente de la acción está sujeto solamente a la pena por los actos ejecutados, siempre que estos no constituyan una infracción diversa, excepto cuando la ley, en casos especiales, califica como delito la mera tentativa (desistimiento). Si voluntariamente impide el acontecimiento, está sujeto a la pena establecida para la tentativa, disminuida al tercio de la mitad (arrepentimiento eficaz).

Art. 16 of the Ecuadorian Penal Code defines and establishes the penalty to the intent stating the following: “Who practices suitable acts, leading for sure to the commission of an offense, is responsible for intent, if the action has not been completed or the event has not been verified”. The cited articles continues, with the tacit differentiation of what is understood in doctrine as frustrated offense, so is routed the definition of waiver and of efficient repent, penal figures of great similitude, but whose difference has much practical importance. This way, “If the author willingly waives to the action, he is subject only for the penalty for executed acts, provided that they are not a diverse infraction, except when the law, in special cases, qualifies as an offense the mere intent (waiver). If he willingly hinders the event, he is subject to the penalty established for the intent, minimized to a third of the half (efficient repent).

Existen corrientes doctrinarias que, consideran a la tentativa como un delito autónomo, con contenido propio de tipicidad, antijuricidad y culpabilidad. Carrara considera a la tentativa como delito imperfecto, aunque modernamente, se la puede considerar como un acto delictuoso subordinado a otro, con tipificación penal independiente.

There are doctrinarian currents considering intent as an autonomous offense, with own content of type, anti-juridical condition and guilty. Carrara considers the intent as an imperfect offense, even moderately, it can be considered as a delinquent act subordinated to another one, with independent penal type setting.

Dentro del iter criminis, esto es el camino a seguir para llegar a la perpetración del delito, desde su ideación, hasta la consumación total, la tentativa se ubica en su fase externa, estos actos ya ejecutorios, están relacionados íntimamente con la acción legalmente prohibida, no obstante, es fundamental, que dicha actuación emane de la libre voluntad y conciencia del agente, quien se conduce a la meta preconcebida en su fuero interno, razón suficiente para que los actos de esta naturaleza, constituyan por sí mismo una tentativa punible, requiere la voluntad

In iter criminis, it is the way to follow toward perpetration of the offense, since its planning, as far as total perpetration, the intent is located in its external phase. These executive acts are closely related with the legally banned action, however, it is not essential, that said actuation comes from the free will and agent’s consciousness, who heads to the pre-planned goal in his internal column, a sufficient reason for the acts of this nature, constitute themselves a punishable intent, requires secure will


LEX ECUADOR l

13

inequívoca del agente de consumarlo, pese a lo cual no se llega a verificar, por causas ajenas a su voluntad.

of the agent to perpetrate it, in spite of which, it has not been verified, due to force majeure acts.

Según la doctrina subjetiva, el origen de la ejecución del acto delictuoso, tiene lugar al exteriorizar la voluntad criminal, siendo esta de alterar el mundo exterior; estas doctrinas fueron superadas por aquellas que piensan que ésta se inicia, al dar comienzo a la realización directa del acto antijurídico penal, que llega a poner en peligro o a conculcar un bien jurídicamente tutelado por el Estado. (doctrinas objetivas). El acto ejecutorio debe ser idóneo para lesionar el bien jurídico tutelado por la ley penal, de no ser así estaríamos frente a una tentativa no idónea, comúnmente llamado “delito imposible”.

According to subjective doctrine, the origin of the execution of a delinquent act, takes place upon showing criminal will, which is altering the exterior world; those doctrines were overcome by those who think that it is beginning, because direct realization of a penal anti-juridical act has started, that endangers or affects a good legally tutored by the State (objective doctrines). The executive act should be suitable to injure the tutored juridical good by the penal law, if not so, we would be facing a non-suitable intent, commonly called “impossible offense”.

Entre la idea y la consumación, se distinguen cuatro etapas: 1) La ideación, (fase interna) 2) Los actos preparatorios, 3) Los actos ejecutorios; y, 4) la consumación (fase externa).

Between the idea and the completion, four stages are distinguished: 1) planning, (internal phase) 2) preparatory acts, 3) executive acts, and 4) completion (external phase).

La idea y la decisión de delinquir, per-se no constituyen delito, por lo tanto, no son punibles, ya que no se exteriorizan al mundo material, “No se pena por lo que se piensa, sino por lo que se hace” estas dos etapas, son conocidas también como internas o subjetivas, los actos preparatorios y ejecutorios, en cambio, se encierran en la etapa denominada, externa u objetiva, en la cual se pretende llegar al agotamiento del delito con actos inequívocos y conducentes.

The idea and decision to offend, is not per-se an offense, hence, they are not punishable, because they have not expressed in the material world, “there is not punishment for what we think, but for what we do”. Those two stages are also known as internal or subjective, preparatory and executive acts, instead are contained in the stage called, external or objective, where the purpose is going through exhausting of offense with nondoubtful and leading acts.

Según el profesor Jiménez de Asúa en una zona intermedia a estas dos etapas del delito, encontramos las resoluciones manifestadas, inimputables por su naturaleza para la mayoría de las doctrinas, aunque no exista en la actualidad una unidad en dicho criterio, esta etapa intermedia está compuesta principalmente por la Proposición y/o la Conspiración. En nuestro Código Penal, no encontramos ningún caso de proposición, penada, en cambio, los Arts. 115, 118, 131, 135 y 136, toman a la Conspiración como una figura sancionable y merecedora de pena, como delito autónomo.

According to professor Jiménez de Asúa, in a zone that is intermediate between those two stages of the offense, we find referred resolutions non imputable due to their nature for most of doctrines, even when there is no consensus on such criterion, this intermediate stage is mainly made up by the Proposition and/or the Conspiracy. In our Penal Code, there are no cases of punished proposition; instead, Arts. 115, 118, 131, 135 and 136, consider Conspiracy as a penalizable figure and that deserves a penalty, as an autonomous offense.


LEX ECUADOR l

14

Según la doctrina que sigue fielmente nuestro régimen penal, se puede concluir que la tentativa, está formada por tres elementos básicos, como son: la práctica de actos idóneos, la intención inequívoca de cometer el delito y, la no consumación, debido a causas ajenas a la voluntad del agente en cuestión.

According to the doctrine accurately followed by our peal regime, it can be concluded that intent is made up by three basic elements: the practice of suitable acts, the non-doubtful intention of committing and offense and, the non-completion of it, due to causes of force majeure out of the referred agent’s will.

Señalamos anteriormente que los actos que constituyen tentativa mantienen la característica de la idoneidad, siguiendo claramente a la teoría de la univocidad, como fundamento doctrinario. Se destaca también a la intención en el cometimiento del delito, esta manifestación de la voluntad debe estar dolosamente encaminada a la consumación del precitado acto punible, de ahí que, podemos afirmar que la tentativa, no puede presentarse en los delitos de tipo culposo, esto se debe a que, esta clasificación delictiva tienen su origen en la negligencia, impericia, imprudencia, etc, actitudes que muy difícilmente pueden ser premeditadas y peor aún podemos determinar que encierren en su esencia la intención de causar un daño jurídico, el ejemplo más típico lo encontramos en los delitos de tránsito, la tentativa, tiene siempre intrínsecamente la figura del tipo doloso.

We have mentioned above that acts constituting intent maintain the characteristic of been suitable, clearly following theory of univocal characteristic, as a doctrinarian document. Also the intention in the commitment of the offense is outstood, that demonstration of will unlawful oriented to the perpetration of the referred punishable act, that is why, we can state that the intent can not be present in guilty type offenses, it is due to the fact that this delinquent classification has its origin in negligence, unskillfulness, imprudence, etc, attitudes that can hardly be preplanned and still worse can be determined as containing in their essence the intention of causing a juridical damage, the most typical example is found in traffic offenses; the intent has inherently always the figure of deceitful type.

También es importante citar que, dentro del régimen penal ecuatoriano vigente, no se acepta la posibilidad de existencia de tentativa en las contravenciones, tampoco en, delitos preterintencionales, culposos, de omisión, etc.

It is also important to cite that in the Ecuadorian penal regime, the possibility of intent in contraventions does not exist, neither in preterintentional, guilty, omission offenses, etc.

Para los casos de tentativa, el Código Penal ecuatoriano, ha previsto como sanción el equivalente a un tercio de la mitad de la pena correspondiente a cada tipo de delito, tipificación que es compartida por la legislación argentina, italiana y por muchas otras dentro del derecho comparado.

For cases of intent, the Ecuadorian penal code has anticipated a sanction equivalent to a third of the half of the penalty corresponding to each type of offense, whose type setting is shared by the Argentinean, Italian legislations and many others in the compared right.


LEX ECUADOR l

JURISPRUDENCIA

JURISPRUDENCE

NULIDAD PROCESAL

PROCESSAL NULLITY

15

Juicio Verbal Sumario: Banco del Pichincha C.A. en contra de Roberto Gaitán

Summary Verbal Lawsuit: Banco del Pichincha C.A. against Roberto Gaitán

El artículo 1067 del Código de Procedimiento Civil, exige para la declaración de la nulidad procesal, la concurrencia de dos requisitos copulativos que son: a) Que se compruebe la violación del trámite correspondiente a la naturaleza del asunto o de la causa que se está juzgando. b) Que la violación hubiese influido o pudiere influir en la decisión de la causa. Este segundo requisito recoge el principio consagrado en nuestra Constitución Política, cuando expresa que no se sacrificará la justicia por la sola omisión de formalidades.

Article 1067 of the Code of Civil Procedure demands, for the declaration of processal nullity, the concurrence of two copulative requirements: a) That the violation of the procedure corresponding to the nature of the affair or the cause that is being judged be proved; b) That the violation has influenced or could influence the decision on the cause. This second requirement takes principles depicted in out Politic Constitution, when it states that justice will not be sacrificed only by the omission of formalities.

El recurrente alega la falta de jurisdicción o competencia de los juzgadores por haberse planteado el juicio vía verbal sumaria y no vía ejecutiva, sin aclarar de qué manera se ha producido la distracción de su juez competente. En todo caso, para que la norma antes citada proceda, es indispensable como punto de partida, que se haya violado el trámite correspondiente a la naturaleza del asunto o de la causa que se está juzgando, y en el caso que nos ocupa, los juzgadores sea por la vía verbal sumaria o ejecutiva tienen plena potestad para resolver la controversia, ya que el asunto que se discute es, si la vía escogida, es la correcta, situación que nada tiene que ver con la falta de jurisdicción o competencia. Al respecto es importante recalcar que la obligación ejecutiva estaba contenida en un contrato de préstamo y que el art. 843 de la Ley Procesal dispone que están sujetos al trámite verbal sumario, los asuntos comerciales que no tienen un procedimiento especial, razón por la que el actor, optó por la vía verbal sumaria, aunque se funde en un título ejecutivo que contiene una obligación ejecutiva.

The recurrent alleges lack of jurisdiction or competence of judges for having proposed the suit via verbal summary and not via executive, without explaining what way distraction of the competent judge has occurred. In any case, for the above cited regulation proceeds, it is indispensable as starting point, that the procedure corresponding to the nature of the affair or the cause being judged have been violated; and in the present case, judges, via verbal summary or executive have full power to solve the controversy, because the discussed affair is, if the chosen way is the correct one, a situation that has nothing to do with the lack of jurisdiction or competence. In this concern, it is important to stress that the executive obligation was contained in a loan contract and that Art. 843 of the Processal Law orders that they are subject to verbal summary procedure, commercial affairs without a special procedure, that is why the plaintiff performed via verbal summary, even when he is based on an executive title containing an executive obligation.

Finalmente, la nulidad procesal no debe ser declarada aunque se hubiera registrado una irregularidad en el trámite procesal si el juicio ha logrado su fin, siempre que no se haya

Finally, the processal nullity should not be declared even when an irregularity in the processal procedure has been detected, if the lawsuit has reached its end, provided that a


LEX ECUADOR l

16

provocado la indefensión, que es una garantía constitucional que debe observarse necesariamente para la validez procesal, ya que el principio constitucional descrito en el primer párrafo, trata de evitar en lo posible la declaratoria de nulidad, que indudablemente perjudica a las partes y a los intereses de la justicia.

defenselessness situation has occurred, that is a constitutional guaranty to be necessarily observed for processal validity, because the constitutional principle describes in the first paragraph, tries to avoid as much as possible the declaratory of nullity, that no doubt affects the parties and the interests of justice.

NOVEDAD LEGISLATIVA

LEGISLATIVE NEWS

REGLAMENTO PARA LA ACREDITACIÓN DE ENTIDADES DE CERTIFICACIÓN

REGULATION TO ACCREDITING, CERTIFICATION ENTITIES OF INFORMATION

El artículo 3 del mencionado Reglamento señala que son servicios de certificación de información entre otros:

Article 3 of the referred Regulation states that the following are information certification services, among others:

a) Emisión de firmas electrónicas; b) Sellado electrónico de tiempo; c) C e r t i f i c a c i ó n electrónica de documentos a cargo de un Notario Público o autoridad competente empleando firma electrónica; d) Conservación de mensajes de datos; e) Otros que empleen la infraestructura de clave pública y sean aprobados por el CONATEL

a) Emission of electronic signatures; b) Electronic sealing of time; c) Electronic certification of documents by a Notary Public or a competent authority using and electronic signature; d) Preservation of data messages; e) Others that use public key infrastructure and be approved by CONATEL

Por su parte, el artículo 8 señala que “una entidad de registro de información es un tercero acreditado en el CONATEL, relacionado contractual y legalmente con una entidad de certificación extranjera registrada por el CONATEL y que está autorizada para representarla legalmente y prestar servicios de certificación de información y relacionados, a nombre o representación de la misma.”

Article 8 states that “an entity to registry information is a third accredited by CONATEL, contractually and legally related with the foreigner certification entity registered by CONATEL and authorized to legally represent it and render services of certification of information and related services, in the name or representation of it”.

Dentro de este cuerpo normativo, se establece también que las entidades extranjeras de información para emisión de firmas electrónicas o certificados de firma electrónica, no domiciliados en Ecuador, podrán solicitar su registro en el país, previo a demostrar la acreditación o reconocimiento legal de los servicios prestados en el

In the normative body, it is also established that foreigner information entities for the emission of electronic signatures or certificates of electronic signature, non- registration in the country, previous to the demonstration of the accrediting or legal recognition of services


LEX ECUADOR l

17

extranjero, a través de su apoderado en el Ecuador.

rendered abroad, through its agent in Ecuador.

El plazo de duración de los títulos habilitantes para la prestación de servicios de certificación de información será de diez años, prorrogable por igual período.

The term of duration of enabling titles for the rendering of information certification services will be ten years, with prorogation of an equal period.

Por último, se debe destacar que la revalidación en el país de los certificados de firma electrónica emitidos en el extranjero les otorga la misma validez que a los certificados emitidos por entidades de certificación de información acreditadas en Ecuador.

Finally, the revalidation in the country of certificates of electronic signatures issued abroad should be stressed, which grants the same validity than certificates issued by information certification entities accredited in Ecuador.

INDICADORES ECONOMICOS

ECONOMIC INDICATORS

Reserva Internacional de libre disponibilidad Producto Interno Bruto 2002 Variación del PIB 2002 PIB Per Cápita 2002 Importaciones 2002 Exportaciones 2002 Balanza Comercial 2002 Inflación Octubre 2003 Inflación Anual Inflación Año 2002 Tasa Interbanc. Abril 2002 Tasa Legal Tasa – Máximo Convencional Tasa Activa Tasa Pasiva * **

Mill.US$

1,383**

Mill.US$

17,302 *

% US$ Mill.US$ FOB Mill.US$ FOB Mill.US$

3.5* 1,394 * 3,515 *

% % % %

0.01 6.86*** 10.99 3.95

% %

11.55 17.33

% %

11.80 5.44

Estimado a Julio (Provisional) 2003 Estimado a Noviembre 2003 *** Estimado para 2003

International Monetary Reserve Gross Domestic Product GDP 2002 Annual GDP Variation Rate 2002 GDP per capita 2002 Imports 2002

3,290 * Exports 2002 - 225 Balance of Service 2002 Inflation October 2003 Annual Inflation Inflation Year 2002 Interbank Rate April 2002 Legal Rate Maximum Appraise Ask Rate Bid Rate

Mill US$

1,383**

Mill.US$

17,302 *

%

3.5*

US$ Mill.US$ FOB Mill.US$ FOB Mill.US$

1,394 * 3,515 *

% % % %

0.01 6.86*** 10.99 3.95

% % % %

11.55 17.33 11.80 5.44

* Estimated to July (Temporary) 2003 ** Estimated to November 2003 *** Estimated for 2003

3,290 * - 225


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.