__MAIN_TEXT__

Page 1


TABLE of CONTENTS Cuisine Spotlight

Yelapa The idyllic beach town in the South Shore

Macadamia-crusted rack of lamb at Mark’s Bar & Grill

66

Banderas Bay A diverse and multifaceted destination What’s New Fiestas & Festivals

76

34

Hidden Gems

One-of-a-kind experiences for the discerning traveler

Profiles

Sherri Narro, prestigious luxury broker Abelardo Favela, optimistic oil painter and sculptor

Cuisine Spotlight Goat cheese-stuffed salmon fillet at Le Bistro. What’s New On the Cover Yelapa Beach, South Shore Photo by Livier García

@VallartaLifestyles

Vallarta • Nayarit Gastronómica The culinary festival that shines with Michelin stars

70 24 28 12

18


EDITORIAL

D

Editor editor@vallartalifestyles.com

URING THE FALL AND WINTER SEASONS, Puerto Vallarta and Riviera Nayarit take on a special vibe, revitalized with the presence of thousands of visitors who come to enjoy the excellent weather, attractions, fiestas and various activities that happen during this season of the year. Due to the wide range of recreational possibilities, their experience is warm, welcoming and fun.

Vallarta Lifestyles Media Group

Considering that our destination is multifaceted, we present a wide variety of places and activities that perfectly suit the different types of visitors, including those looking for a romantic stay with their partner, adventure and nature enthusiasts, those who travel to attend a conference or business meeting, not to mention the LGBT community that has found Puerto Vallarta to be a very attractive city. Some of the greatest attributes of our tourist zone are its diversity and inclusion, which has helped to establish this region among the favorites of national and international travelers. At the same time, residents take advantage of these benefits and enjoy them permanently.

Chief Operating Officer

On the other hand, this issue is special because it serves as the prelude to the year Vallarta Lifestyles celebrates its 30th anniversary. But before that important event arrives, we wish to thank our readers and advertisers for their faithful support throughout this time. We invite you to take this copy and consider it as the beginning of a commemoration dedicated to paying tribute to the attractions and lifestyles that make this place so special.

ASSOCIATE EDITORS

Welcome!

D

Alexis Silva Brisset & Diego Silva Brisset Co-Chief Executive Officers, Editorial Board Co-Chairman

Luis Mendoza Jesús Rubio Legal Matters

Claudia Torres

Planning and Control Manager

Vallarta Lifestyles Magazine EXECUTIVE EDITOR

Luis Mendoza FEATURES EDITOR

Alexis Velasco Jorge Chávez / Iñigo Alkorta COPY EDITORS

Jorge Chávez / Joy Eckel TRANSLATOR

Joy Eckel ART DIRECTOR

Felipe Serrano EDITORIAL PHOTOGRAPHY

Livier García / Danya Soto GRAPHIC DESIGNER

URANTE LA TEMPORADA DE OTOÑO E INVIERNO, Puerto Vallarta y Riviera Nayarit adquieren una vibra especial, pues se revitalizan con la presencia de miles de visitantes que llegan a disfrutar del excelente clima, atracciones, fiestas y diversas actividades que se suscitan en esta temporada del año. Debido al amplio abanico de posibilidades recreativas, su experiencia resulta cálida, acogedora y divertida. Tomando en cuenta que nuestro destino es multifacético, en interiores presentamos una gran variedad de lugares y actividades que se ajustan perfectamente a los diferentes tipos de visitantes, incluidos aquellos que buscan una estadía romántica al lado de su pareja, entusiastas de la aventura y la naturaleza, además de quienes viajan acompañados para asistir a una conferencia o cita de negocios, sin olvidar a la comunidad LGBT que ha encontrado en Puerto Vallarta una ciudad muy atractiva. Algunos de los grandes atributos de nuestra franja turística son su diversidad e inclusión, lo que ha contribuido a consolidar esta región entre las predilectas de viajeros nacionales e internacionales. Al mismo tiempo, los residentes aprovechan estas bondades y las disfrutan de manera permanente. Por otro lado, esta edición es especial porque sirve como antesala del año en que Vallarta Lifestyles cumple su trigésimo aniversario, pero antes de que ese importante suceso llegue, deseamos agradecer a nuestros lectores y anunciantes por su fiel compañía a lo largo de este tiempo. Te invitamos a tomar este ejemplar y lo consideres como el comienzo de una conmemoración dedicada a rendir tributo a los atractivos y estilos de vida que hacen de este sitio un lugar tan especial.

¡Bienvenido!

Enrique Flores DISTRIBUTION

Javier Hernández / Luis Omar Corona Anselmo Daniel Guerra ADVERTISING SALES MANAGER

Amós De la Vega ADVERTISING SALES AGENTS

Patty Peña / Dinorah Fonseca / Madelyn Hernández Juan Pablo Hernández / Ivonne Rodríguez / Sonia West Lorenzo Gudiño / Eduardo Belmares WEB DEPARTMENT & SOCIAL MEDIA

Favian Ayón / Alán Córdova / Paola López ADMINISTRATION

Lolys Cortés / Yulma Jiménez / Gabriela Rodríguez

VALLARTA LIFESTYLES MEDIA GROUP PUERTO VALLARTA

Timón 1, Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Jalisco, MX, C.P. 48335, tel. (322) 221-0106, info@vlmg.mx GUADALAJARA

Sol 2934, Jardines del Bosque, Guadalajara, Jalisco, MX, C.P. 44520, tel. (333) 001-9646, gdl@vlmg.mx Vallarta Lifestyles Año 29 No. 4 Edición número 115 Octubre - Diciembre 2018 es una publicación trimestral de distribución gratuita tiraje 20,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016062211221500-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 17071. Domicilio de la Publicación: Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 20, Marina Vallarta, C.P. 48355, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Teléfono: (322) 221-0106. Imprenta: Novoa Impresores, Domicilio: Calzada de los Héroes número 315, colonia Centro, C.P. 37000, León, Guanajuato. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V. Domicilio: Timón número 1, Marina Vallarta, C.P. 48355, Puerto Vallarta, Jalisco, México


WHAT'SNEW RESTAURANTS

MÍA MÍA · Insurgentes 323, Emiliano Zapata · Great variety of pizzas and specialties such as burrito-pizza, cinnamon biscuits and wings, among others. · Gran variedad de pizzas y especialidades como el burrito-pizza, biscochos de canela y alitas, entre otras. OPA GREEK BISTRO · Francia 199-D, Versalles · Restaurant offering Greek and Mediterranean cuisine, with lunch and dinner service. Restaurante que ofrece cocina griega y mediterránea con servicio de comida y cena.

STARS GOURMET GRILL & BAR · Av. Fluvial Vallarta 239, Fluvial Vallarta · A restaurant that fuses Mexican and International

flavors with an intimate ambiance inspired by the 40s and 50s. Live piano music everyday. · Restaurante que fusiona los sabores mexicanos e internacionales, con una ambientación íntima inspirada en los años 40 y 50. Música de piano en vivo todos los días.

BUDAIXI · Hamburgo 155, Versalles · Authentic traditional Taiwanese street-style restaurant. · Restaurante de auténtica y tradicional comida taiwanesa de estilo callejero. COHABANA · Lago Michigan 230, Fluvial Vallarta · Sports bar offering Cuban and Mexican food with breakfast, lunch and dinner options. · Sports bar de comida cubana y mexicana con opción de desayuno, comida y cena. GERNÍKA PINTXOS · Francisca Rodríguez 137-A, Emiliano Zapata · Basque-themed restaurant offering a wide selection of hot and cold tapas. · Restaurante con temática vasca que ofrece amplia selección de tapas frías y calientes.

CINAROLL · Galerías Vallarta L-A8J, Zona Hotelera Norte · Great variety of rolls (from cinnamon and chocolate to cajeta and the exotic taste of pizza), as well as coffee and chocolate to drink. · Gran variedad de roles (desde canela y chocolate, pasando por el de cajeta y el exótico sabor a pizza), así como café y chocolate para beber. LA PERLA · Ecuador 1767, Lázaro Cárdenas · Sinaloa-style seafood with an extensive cocktail bar, as well as live music on weekends. Mariscos estilo Sinaloa con una extensa barra de coctelería, así como música en vivo los fines de semana. LOBSTER PARADISE PRIME SEAFOOD · El Anclote 7, Punta de Mita · Novel and contemporary concept where the star of the wide menu is lobster. · Novedoso y contemporáneo concepto en donde la estrella del amplio menú es la langosta.

MANNY’S BAR & GRILL · Lázaro Cárdenas 481, Emiliano Zapata · Bar with outdoor patio and air-conditioned dining room offering an interesting fusion of Mexican food. · Bar con patio al aire libre y sala con aire acondicionado que ofrece una interesante fusión de comida mexicana. 12

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com

PAL MAR SEAFOOD & GRILL GARAGE · Ignacio L. Vallarta 268-B, Emiliano Zapata · Extensive menu that includes seafood, salads, burgers, pastas and desserts. · Amplio menú que incluye mariscos, ensaladas, hamburguesas, pastas y postres.

SIAM COCINA THAI · Francisco I. Madero 271, Emiliano Zapata

Thai restaurant with authentic recipes from Southeast Asia, using traditional ingredients. · Restaurante tailandés con auténticas recetas del sudeste asiático, incluyendo sus ingredientes tradicionales.

TEXAS RIBS · La Isla Shopping Village L-72, Zona Hotelera Norte

In addition to their famous ribs, also offering hamburgers, beef cuts, fajitas, seafood and a wide variety of beverages. · Además de encontrar sus famosas costillas, también ofrecen hamburguesas, cortes, fajitas, mariscos y una gran variedad de bebidas.


WHAT'SNEW HEALTH AND BEAUTY

DECOR INTERIOR CINCO · Venustiano Carranza 263 L-5, Emiliano Zapata · Interior design company with more than 15 years of experience

offering custom furniture, consulting, renovations and space planning. Empresa de diseño de interiores con más de 15 años de experiencia que ofrece muebles a la medida, consultoría, renovaciones y planificaciones de espacio.

360 FITNESS CLUB · Blvd. Riviera Nayarit 1480, Nuevo Vallarta

Gym with yoga and Pilates classes and innovative training such as reformer, TRX and a new mode of indoor cycling. · Gimnasio con clases de yoga, Pilates y novedosos entrenamientos como el reformers, TRX y una nueva modalidad en ciclismo de interiores.

THE LEAF 360° · Plaza Marina L-C18, Marina Vallarta

Comprehensive wellness, health and beauty clinic offering cutting-edge alternatives for physical and mental health. · Clínica integral de bienestar, salud y belleza que ofrece alternativas de vanguardia para la salud física y mental.

SERVICES WAWAO · Venustiano Carranza 219, Emiliano Zapata · New branch of this veterinary clinic that is also a hotel, nursery and pet boutique. · Nueva sucursal de esta clínica veterinaria que también es hotel, guardería y boutique para mascotas.

REAL ESTATE LEX 360 · Francisco I. Madero 374-A, Emiliano Zapata · Firm focused on real estate, contract and immigration issues, including all documentation and details of closings. · Despacho enfocado en asuntos inmobiliarios, contratos e inmigración, incluyendo toda la documentación y detalles de cierres. PAVILION · Venustiano Carranza 263, Emiliano Zapata · 62-unit development with stylized and functional design, located in one of the most traditional areas of the city. · Desarrollo de 62 unidades con diseño estilizado y funcional, ubicado en una de las zonas más tradicionales de la ciudad. 14

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com


VA LL A RTA• NAYA R IT

Shines with Michelin Stars Brilla con Estrellas Michelin By / Por Alexis Velasco Photos courtesy of / Fotos cortesía de Vallarta • Nayarit Gastronómica.

The select group of chefs whose restaurants boast a Michelin star have a special place in the global gastronomic scene. These superior chefs become celebrities, followed by both the most demanding foodies and critics from the best specialized publications, who are eager to experience each of their innovations and join them at the most exclusive culinary events in the world. In our destination, the prestigious Vallarta • Nayarit Gastronómica festival (October 14 to 18) brings together celebrity chefs with one, two and three Michelin stars, who delight diners with their unique dishes during gala pairing dinners and share their knowledge through showcooking events. This year, the event celebrates its 10th edition and does it in a big way, presenting a program with some of the most important culinary figures in Latin America. In addition to a total of 18 Michelin stars, the line-up includes chefs who hold Soles Repsol (the equivalent distinction in Spain), making it an event not to be missed.

18

| OCTOBER - DECEMBER 2018

El selecto grupo de chefs, cuyos restaurantes ostentan alguna estrella Michelin, tienen reservado un sitio especial en la escena gastronómica global. Estos cocineros de alta categoría se convierten en protagonistas que son seguidos tanto por los foodies más exigentes como por los críticos de las mejores publicaciones especializadas, quienes se muestran ávidos por experimentar cada una de sus innovaciones y acompañarlos en los eventos culinarios más exclusivos del mundo. En nuestro destino, el prestigioso festival Vallarta • Nayarit Gastronómica (14 al 18 de octubre) reúne nuevamente a celebrity chefs con una, dos y tres estrellas Michelin; quienes encantan a los comensales con sus platillos únicos durante cenas maridaje de gala y comparten sus conocimientos a través de showcookings. Este año, el evento celebra su décima edición y lo hace en grande, pues presenta un programa con algunas de las figuras culinarias más importantes de Hispanoamérica. Además de un total de 18 estrellas Michelin, en su cartel se incluyen cocineros que ostentan Soles Repsol (la distinción equivalente en España), convirtiéndose en una cita imperdible este año.

| vallartalifestyles.com


vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 19


The official venue of the event, the Hard Rock Vallarta hotel, is bedecked to welcome the talent and Michelin stars of American chef Mike Bagale, of Alinea Restaurant, as well as those based in the Iberian Peninsula: Andoni Luis Aduriz, of the famous restaurant Mugaritz (ranked number 9 in the The World’s 50 Best Restaurants); Ángel León, of restaurant Aponiente; Diego Guerrero, of Dstage; Kiko Moya, of L’escaleta; Kisco García, of Restaurante Choco; and Diego Gallegos, of Restaurante Sollo. And for the first time, the festival presents as special guests the first three Mexican chefs to receive a Michelin star: Carlos Gaytán, of Restaurante Mexique; Paco Méndez, of Restaurante Hoja Santa; and Roberto Ruiz, of Punto MX; who are standard bearers of the national cuisine abroad. This event represents a milestone not only in the history of Vallarta • Nayarit Gastronómica, but on a national scale.

La sede oficial del evento, el hotel Hard Rock Vallarta, se engalana al acoger el talento y las estrellas Michelin del chef estadounidense Mike Bagale, del Restaurante Alinea; así como de los radicados en la Península Ibérica: Andoni Luis Aduriz, del famoso restaurante Mugaritz (posición número 9 en el ranking The World’s 50 Best Restaurants), Ángel León, del restaurante Aponiente; Diego Guerrero, de Dstage; Kiko Moya, de L’escaleta; Kisco García, del Restaurante Choco y Diego Gallegos, del Restaurante Sollo. Además, por primera vez, el festival presenta como invitados especiales a los primeros tres chefs mexicanos acreedores a una estrella Michelin: Carlos Gaytán, del Restaurante Mexique; Paco Méndez, del Restaurante Hoja Santa y Roberto Ruiz, de Punto MX; quienes son abanderados de la cocina nacional en el extranjero. Este acontecimiento representa todo un hito no solo dentro de la historia de Vallarta • Nayarit Gastronómica, sino a escala nacional.

As is already tradition, the event welcomes Spain as the guest of honor, while at the national level there is a guest city (Guadalajara) and two guest states (Chihuahua and Guanajuato).

Como ya es tradición, el evento cuenta con España como país invitado de honor; mientras que a nivel nacional se cuenta con una ciudad (Guadalajara) y dos estados invitados (Chihuahua y Guanajuato).

Other attractions include a tribute to Susana Palazuelos, a prominent Mexican banquet chef who has published several cookbooks and delighted the palates of important figures such as Queen Elizabeth II.

Otros atractivos son el homenaje a Susana Palazuelos, destacada chef de banquetes mexicana que ha publicado varios libros de cocina y deleitado el paladar de figuras tan importantes como la reina Elizabeth II de Reino Unido.

Other renowned chefs participating in the Vallarta • Nayarit Gastronómica program are Betty Vázquez, Bricio Domínguez, Eduardo Palazuelos, Luis Pablo and Alfonso Domínguez, Raúl Altamirano, Marcos Galindo, Marc Pauvert, Jorge Orozco, Fernanda Prado, Jesús Escalera and Darren Goldch, in addition to locals Joel Ornelas, Santiago Pérez and Memo Wulff. It will also include Aaron Mizrahi, known as the best grill master in the country.

20

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com

Algunos otros chefs renombrados que forman parte del programa de Vallarta • Nayarit Gastronómica son Betty Vázquez, Bricio Domínguez, Eduardo Palazuelos, Luis Pablo y Alfonso Domínguez, Raúl Altamirano, Marcos Galindo, Marc Pauvert, Jorge Orozco, Fernanda Prado, Jesús Escalera y Darren Goldch; además de los locales Joel Ornelas, Santiago Pérez y Memo Wulff. También se contará con la presencia de Aaron Mizrahi (conocido como el mejor grill master del país).


Of course, the event features bar professionals charged with accentuating the flavors of each dish. On this occasion, master sommeliers Yamir Pelegrino, world champion of the Grand Prix de Sommeliers; Pilar Meré, president of the Asociación Mexicana de Sommeliers and one of the 300 most influential women in the country; Javier Blanco, of Bodegas González Byass; Fernando Ávila, of Casa Sauza; and Israel Díaz, of El Alquimista Cocktail Room, will participate.

At the gala pairing dinners, participating chefs and diners spend pleasant moments. En las cenas maridaje de gala, los chefs participantes y los comensales disfrutan de un rato agradable.

Unquestionably, this group of leading personalities attests to the evolution and growth the event has experienced in its first decade. Vallarta • Nayarit Gastronómica has become the spotlight sought by all the big names in cuisine, the best gastronomic show bill in Latin America.

Por supuesto, el evento cuenta con profesionales de la barra encargados de acentuar el deleite en cada platillo. En esta ocasión, Vallarta • Nayarit Gastronómica celebra la presencia de los master sommeliers Yamir Pelegrino, campeón mundial del Grand Prix de Sommeliers; Pilar Meré, presidenta de la Asociación Mexicana de Sommeliers y una de las 300 mujeres más influyentes del país; Javier Blanco, de Bodegas González Byass; Fernando Ávila, de Casa Sauza e Israel Díaz, de El Alquimista Cocktail Room. Indiscutiblemente, la participación de este grupo de personalidades es muestra de la evolución y crecimiento que ha tenido el evento a lo largo de su primera década. Vallarta • Nayarit Gastronómica se ha convertido en el spotlight bajo el que todos los grandes nombres del fogón desean estar; el mejor cartel gastronómico de Latinoamérica.

vallartanayaritgastronomica.com

22

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com


SHERRI NARRO A SUCCESSFUL CAREER IN HIGH-END REAL ESTATE UNA EXITOSA TRAYECTORIA EN EL SECTOR INMOBILIARIO DE ALTO NIVEL By / Por Iñigo Alkorta

O TALK ABOUT SHERRI NARRO is to talk about one of the most significant figures in the Vallarta · Nayarit real estate sector, primarily when it comes to luxury properties. During a pleasant conversation, the renowned broker talks about her prolific career before arriving in Puerto Vallarta and shows us how her professionalism, commitment to clients and manifest Southern charm have made her one of the leading real estate professionals in our destination. Narro recalls a lovely childhood with her family in her native Jackson, Mississippi, where she grew up and attended prestigious Ole Miss (University of Mississippi), graduating as an attorney with a Doctor of Jurisprudence degree. She spent her first years as a professional corporate lawyer in the offices of important oil companies such as Tenneco, Gulf Oil Corporation and Monsanto, so she established her residence in Houston, Texas. After a few years, she decided to go out on her own, independently representing entrepreneurs from the same industry. It was during those years that she met the man who would become her husband, David Lyons, also an attorney.

ABLAR DE SHERRI NARRO es hablar de una de las figuras más relevantes dentro del sector inmobiliario de Vallarta • Nayarit, principalmente cuando se trata de propiedades de lujo. A través de una agradable conversación, la reconocida bróker habla de su prolífica trayectoria antes de llegar a Puerto Vallarta y nos demuestra cómo su profesionalidad, compromiso hacia los clientes y manifiesto encanto sureño; la han convertido en una de las profesionales inmobiliarias de referencia en nuestro destino. Sherri recuerda una entrañable infancia junto a su familia en su natal Jackson, Mississippi, donde creció y se formó académicamente en la prestigiosa Ole Miss (Universidad de Mississippi), graduándose como abogada y obteniendo el título de Doctor en Jurisprudencia. Sus primeros años como abogada corporativa profesional los desarrolló en despachos de importantes empresas petroleras como Tenneco, Gulf Oil Corporation o Monsanto; por lo que estableció su residencia en Houston, Texas. Después de unos años, decidió operar por su cuenta, representando de manera independiente a empresarios de la misma industria. Fue durante esos mismos años en los que conoció al hombre que se convertiría en su esposo, David Lyons, quien también es abogado de profesión.

24

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com


S

H

E

R

R

A WELL-DESERVED REST?

UN MERECIDO ¿DESCANSO?

After practicing as attorneys for more than 20 years, Sherri and David decided it was the ideal time to take a break. “My husband is a published author of novels, but due to intense work commitments, he could not develop completely in the world of letters, so it was necessary to separate ourselves from the legal profession and think about a more relaxed future,” she says. In this way, on the recommendation of friends, they decided to travel to Puerto Vallarta for the first time in 1996, to retire.

Tras ejercer como abogados por más de 20 años, Sherri y David decidieron que era el momento ideal para tomarse un respiro. “Mi esposo es autor publicado de novelas, pero debido a los intensos compromisos de trabajo, no podía desarrollarse por completo en el mundo de las letras; así que era necesario separarnos de la abogacía y pensar en un futuro más relajado”, indica. De esta manera, por recomendación de unos amigos, decidieron viajar a Puerto Vallarta por primera vez en 1996 para retirarse.

However, the life of retirees in their new home didn’t last long. Narro’s predilection for high-end properties led her to become involved in the real estate sector approximately a year after her arrival. During the first years, she worked for some of the companies in the city, but in 2000 she decided to establish her own boutique agency focused on luxury clients and properties, creating Sherri Narro & Associates and operating under the now prestigious firm Puerto Vallarta Dream Homes. Since then, she has proven to be one of the most respected real estate professionals in Vallarta · Nayarit, with a successful track record that has positioned her as one of the leaders in the luxury sector. “My previous experience in the world of law and dealing with high-profile personalities combined perfectly with this new career I was entering. I know this kind of client very well, the personalized attention they require and the kind of properties they wish to invest in. All this is something I developed in a very natural way, and beyond being just a job, it is something that really fascinates me.”

26

| OCTOBER - DECEMBER 2018

Sin embargo, poco duró la vida de retirados en su nuevo hogar. La predilección de Sherri hacia las propiedades de alta gama la llevó a involucrarse en el sector inmobiliario aproximadamente un año después de su llegada a nuestro destino. Sus primeros años trabajó para algunas compañías de la ciudad, pero en el año 2000 decidió establecer su propia agencia boutique enfocada en clientes y propiedades de lujo, creando Sherri Narro & Associates y operando bajo la ahora prestigiosa firma Puerto Vallarta Dream Homes. Desde entonces, ha demostrado ser una de las profesionales inmobiliarias más respetadas de Vallarta • Nayarit, con una exitosa trayectoria que la ha posicionado como una de las líderes en el sector de lujo. “Mi experiencia previa en el mundo de la abogacía y el trato con personalidades de alto perfil combinó a la perfección con este nuevo giro profesional al que me adentraba. Conozco muy bien a este tipo de clientes, la atención personalizada que requieren y en qué tipo de propiedades desean invertir.

| vallartalifestyles.com

I

N

A

Consequently, Narro declares that she is planning to stay active. “My plan is to continue to give my clients the personalized service they deserve and to continue working with select buyers and sellers in the luxury property market.” HER LIFE IN VALLARTA · NAYARIT Not everything is work in Narro’s life. In her free time, she enjoys her other passions. “I love cooking. When we receive visitors at home, I like to pamper them. Another of my passions is decorating. I have always had an eye for it, and our home presents an eclectic mix of styles, from the old to the contemporary.” However, she says her greatest passion is enjoying life with her husband, with whom she actively participates in charities. “Since we arrived in Puerto Vallarta, David and I have contributed to various foundations and groups working for animal rescue. In fact, we have always adopted cats, who are part of our family.” Finally, Narro affirms that she would not trade her life in Puerto Vallarta. “For us, this is our only home. We really enjoy our life here, the landscape and the warmth of the Mexicans, which makes this destination the most wonderful place in the world.”

R

R

O

Todo esto es algo en lo que me desenvuelvo de manera muy natural y más allá de considerarlo como un trabajo, es algo que realmente me apasiona”. En este sentido, Sherri asegura que piensa mantenerse vigente. “Mi plan es seguir otorgándoles a mis clientes el servicio personalizado que merecen y continuar trabajando con compradores y vendedores selectos dentro del mercado de propiedades de lujo”. SU VIDA EN VALLARTA • NAYARIT No todo es trabajo en la vida de Sherri Narro, por lo que en sus ratos libres encuentra la forma de disfrutar de sus otras pasiones: “Me encanta cocinar. Cuando recibimos visitas en casa, me gusta consentirlos. Otra de mis pasiones es decorar, siempre he tenido un buen ojo para ello y nuestro hogar presenta una mezcla ecléctica de estilos, desde lo antiguo hasta lo contemporáneo”. Sin embargo, asegura que su mayor pasión es disfrutar de la vida junto a su marido, con quien participa activamente en actos de beneficencia. “Desde que llegamos a Puerto Vallarta, David y yo hemos contribuido en diversas causas para algunas fundaciones o grupos que trabajan en pro del rescate animal. De hecho, siempre hemos adoptado gatos, quienes ya son parte de nuestra familia”. Finalmente, Sherri admite que no cambiaría su vida en Puerto Vallarta. “Para nosotros, este es nuestro único hogar. Disfrutamos mucho de nuestra vida aquí, el paisaje y la calidez de los mexicanos que hace de este destino el lugar más maravilloso del mundo”.


ABELARDO

INSPIRATION THAT PROJECTS OPTIMISM AND SERENITY INSPIRACIÓN QUE PROYECTA OPTIMISMO Y SERENIDAD By / Por Jorge Chávez

After a successful career as a publicist in Mexico City, where he directed campaigns for internationally renowned brands as well as the federal government through his own company, Abelardo Favela decided it was time to think about retirement and moved to Cuernavaca, Morelos, where he led a quieter life, although he did not stop producing for his extensive portfolio of clients. During his stay in that city, he began to devote more time to painting, a passion he had developed at a very young age through drawings and sketches.

28

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com

Después de una exitosa trayectoria como publicista en la Ciudad de México, donde dirigió campañas tanto para marcas de renombre internacional como para el gobierno federal de nuestro país a través de su propia compañía, Abelardo Favela decidió que era momento de pensar en el retiro y se mudó a Cuernavaca, Morelos, donde llevó una vida más tranquila, pero no dejaba de realizar producciones para su extenso portafolio de clientes. Durante su estancia en esa ciudad, comenzó a dedicarle más tiempo a la pintura, pasión que desde muy joven había desarrollado a través de dibujos y pequeños bosquejos.


A

B

E

L

One of his first paintings was purchased by the late Philip George, the renowned architect who renovated the Metropolitan Museum of Art in New York. “For me, it was unimaginable, but thanks to that, foreigners living in Cuernavaca began to notice my nascent art, and my paintings were selling quite well,” he explains. Although he had previously visited Puerto Vallarta, his true involvement began in 2010, when Rodolfo Choperena, owner of Galería Contempo, invited him to exhibit his paintings there. “Initially, I stayed for six months, and then I returned; however, I have been living here permanently for barely three years. The reality is that it took me a lot of work to separate myself from Cuernavaca, because I have all my friends there, but coming to Vallarta was an excellent decision, since I love to contemplate the sea and its climate is very pleasant most of the year.” With more than 15 years focused on painting, the work of this artist from Mexicali, Baja California, has evolved over time. “Before, it was more spontaneous. I would grab a canvas and start to draw the first thing that came to my mind. Not now, since my drawings are based on an initial sketch and I move forward with that.” Favela’s work on canvas is pleasant and sunny, the colors projecting optimism and serenity. The landscapes he creates in an apparently simple way invite the viewer to decipher the small messages they contain, part of the charm of the paintings. Their happy everyday characters, friendly animals, leafy trees and infinite horizons of the sea (one of the recurrent elements) tell stories that bring joy to those who contemplate them.

30

| OCTOBER - DECEMBER 2018

A

R

D

Uno de sus primeros cuadros fue comprado por el fallecido Philip George, reconocido arquitecto que renovó el Museo de Arte Metropolitano de Nueva York. “Para mí fue algo inimaginable, pero gracias a eso, los extranjeros que vivían en Cuernavaca comenzaron a fijarse en mi naciente arte y mis cuadros se fueron vendiendo bastante bien”, explica. Aunque ya había visitado Puerto Vallarta previamente, su verdadero acercamiento comenzó en 2010, cuando Rodolfo Choperena, propietario de Galería Contempo, lo invitó a exponer sus pinturas en el destino. “Inicialmente, me quedaba por seis meses y luego me regresaba; sin embargo, tengo viviendo aquí permanentemente apenas tres años. La realidad es que me costó mucho trabajo separarme de Cuernavaca, pues allá tengo a todos mis amigos, pero venir a Vallarta fue una excelente decisión, ya que me encanta contemplar el mar y su clima es muy agradable durante la mayor parte del año”. Con más de 15 años enfocado de lleno a la pintura, la obra de este artista originario de Mexicali, Baja California, ha evolucionado con el paso del tiempo. “Antes era más espontáneo, agarraba un lienzo y me ponía a dibujar lo primero que me llegaba a la mente. Ahora no, ya que mis dibujos se basan en un sketch inicial y avanzo con eso”. El trabajo de Favela sobre el lienzo es agradable y soleado. Sus colores proyectan optimismo y serenidad. Los paisajes que elabora de manera aparentemente sencilla, invitan al espectador a descifrar los pequeños mensajes que contienen como parte del encanto de observar los cuadros. Sus personajes cotidianos y contentos, animales afables, árboles frondosos y horizontes infinitos perpetrados por el mar (uno de sus elementos recurrentes) cuentan historias que traen júbilo y regocijo a quienes los contemplan. “Yo no pinto para mí mismo, sino para quien me observa.

| vallartalifestyles.com

O

F

A

“I do not paint for myself, but for the one who looks at them. I like that the characters produce a state of peacefulness and calm, attitudes that we all need to constantly revitalize these days,” he says. When asked (perhaps unfairly) about his favorite work, Favela immediately noted La Seriedad y la Mente. “To tell the truth, of my more than 500 works that belong to private collections, that picture deserves special mention. I did it in 2005, and the inspiration came to me as I listened to a melody that has that name. It is a sonata from a French composer named Saint-Saëns. I loved it, and I think that caused everything to flow perfectly. I am a person who loves to listen to music, so that is the reason many of my canvases include instruments or are based on music.” Although his most used technique is oil on canvas, Favela has also explored sculpture. “The first one I did is called La Número 1, because with it I experimented and debuted. I made it from clay at high temperature, so it weighs a lot. I recognize that I have only sold one, but I am happy because it was a collector who lives in London, and I know it is in good hands.” Before ending our visit to his studio, located in an exclusive Icon penthouse, Favela shared that he likes to get up early to contemplate the sunrise from his terrace. Once he finishes enjoying the cup of coffee that he prepares himself, he goes down to the beach in front of the development, along with his playful dogs, to take a walk on the sand. Upon returning, he prepares breakfast and then goes to his studio, where the magic begins. Favela’s magnificent work can be seen at Galería Contempo.

V

E

L

A

Me gusta que los personajes produzcan un estado de placidez y calma, actitudes que hoy en día todos necesitamos revitalizar constantemente”, sentencia. Al preguntarle (quizá de manera injusta) por su obra favorita, Favela se inclinó inmediatamente por La seriedad y la mente: “A decir verdad, de mis más de 500 obras que pertenecen a colecciones privadas, ese cuadro merece una mención aparte. La hice en 2005 y la inspiración me llegó mientras escuchaba una melodía que precisamente lleva ese mismo nombre —es una sonata de un compositor francés que se llama Saint-Saëns—. Me encantó y creo que eso provocó que todo fluyera a la perfección. Soy una persona a la que le encanta escuchar música, así que esa es la razón por la que muchos de mis lienzos llevan instrumentos o están basados en musicales”. Aunque su técnica más utilizada es el óleo sobre tela, Abelardo Favela también ha explorado la escultura: “La primera que realicé se llama La Número 1, pues con ella experimenté y debuté. La hice de barro a alta temperatura, por lo que pesa muchísimo. Reconozco que solo he vendido una, pero estoy contento porque fue a un coleccionista que vive en Londres y sé que está en buenas manos”. Antes de finalizar nuestra visita a su estudio ubicado en un exclusivo penthouse de Icon, Favela nos confesó que le gusta levantarse temprano para contemplar el amanecer desde su terraza. Una vez que termina de disfrutar la taza de café que él mismo se prepara, baja a la playa del desarrollo junto con sus juguetones perros para dar un recorrido sobre la arena. Al regresar, ingresa a la cocina para preparar el desayuno y de ahí va a su estudio, donde comienza la magia. La magnífica obra de Favela puede ser apreciada en Galería Contempo.


32

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com


34

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com

Ph o to ur te

co sy o f/ Fo to co r tes ía de Lo ve Lig ht St ud io.

By th eV al la r ta Lif es ty les Ed

ito

ria

lS ta ff /P or el Eq ui po Ed

ito

ria

ld

eV al

la

r ta

Lif es

ty

A les

Di

rs e Un an De d M st ul in tif o ac Di e ve ted rs D o e y st M in ul at ti f i o ac n ét ic o

ve

PU LA E RT R A TO

VA L


vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 35

D w ue m ith to st ak th its th ems e th e a div ex rou fro e m me ers pl g h m o n i e or in var con st o ties attr g t io s a Po he us tan f th of a cti m rs ac tly ei c on c a u i v r t y t iv m r s o s s , bo iti ee ta m P Au isita avil dive th es tin y a op ue l n n a r l os a t s s da tha g n ol rto inc via do es de ida y a t c an d f ita V ciu lui jer a la que la d d nd an d e ul n al a c da r un os q ma ll na e a ni inc xce ly e cit y lar on d t a b ue gn eg tu tr gh lu ed n . ta tin an o vi ífic an ra ac t. de in jo Th is Pu a g y ua to da ene a o co lez tiv er w the th is fu pro ció de en n fe n a os to ed e e j n! día la a V rta la co , P Va din xp sun sion ecte co play alla de int n l ue e l g l , c a ar o ta s of d t m a, rt en en s rto t a n ti a n e o o un a • tr c a de a N et ió m Va is th on d le th ad eb so a m e no m aya eni n d en lla ch od rit mi e ida rta ive ea f e nd ent wo e. ern , q en sa d rse ch, ach se s a rld Pu a ui to ca es se an a m of a. I ttr as er co ene , es rl d pr n a to nv s ta e e o d in ode the ad cts a m Va en lle m el un yec c t r lu n ra diti th ul lla ció gan ág m a ta siv co ve on o ti ica áx ci rt a n a c u e d nv ler t us fac es en on co im da l m e s e n s w o th a n e t n u o d u un n la e tin tio h e ds ed de ho inte xión pro co ndo at n i o c se of d sti tel nc s ve sm c i o n om m v es no d ió e d ch o o n a th hi e t agni isit tin div e al n d eri o pol mo g a o fi t i h- V ce ors atio ers to n e v va a s ita un ns en al n o iv ivir de u . C d pi d lar t e eac n w e i el, u co es a e re ho ta nt h h nc un na ns ta da sti s a t • er y e luy a ex en dí a no nd e l , N a t a e a r e en ino pe tir a y ño m su an u yar inm r, w the te lvi rie y s d , e u rp n it, en h w qu da nc up is st lti r is f o p t o o f e i ble ia i er ru a fac es rge rov op co nd ns a nc ar ta fu é e v t t id tio m e r t v pir e re co r sió ic er ab ing n e s a y ntu íbl ns ple n o s, y d le w o e t d so ra a an na de on ay eco an i this ith f na rp ec tra tem m e d n . m t Re o cr t t ren ot vé e e le e di uri ed agi he ure de urís s d nte nte me co s i c s co m ble al int co to tica e d la de nto nve ve ad e co en nv do o ive s e l r s r i v xp n t i e s l se rsa xp so at gen t o en er ne on rg os nc s ec l, ra n tu i en c t i t e día illa act tat la e las th re c on o a s. ¡ me ivid iva are m e n or e Re nt ad s d na il ex sim de e s es e c y es tp p sc ali qu ad e de ag ly úb r a e a l m es rel re pu un ! a o co ed o d r. rre en e rl a


Photo courtesy of / Foto cortesía de Josef Kandoll.

DESTINATION WEDDINGS SETTINGS, CHARM AND MAGIC BODAS DE DESTINO: ESCENARIOS, ENCANTO Y MAGIA By / Por Jorge Chávez

Imagine that magical moment when the relatives and closest friends of a couple in love at last are gathered around to witness the wedding they’d planned so carefully. To that scene, where they are the stars, add a dreamy setting composed of the incomparable beauty of Puerto Vallarta, impressively fusing mountains and sea with a cosmopolitan city that offers every comfort and warm people eager to turn that ceremony into an unforgettable experience worth remembering and preserving.

36

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com

Imagina ese momento mágico en el que por fin los familiares y amigos más cercanos están reunidos en torno a una pareja de enamorados para ser testigos de ese enlace matrimonial que tanto planearon. A esa escena, en la que ellos son los protagonistas principales, añádele una escenografía de ensueño compuesta por la belleza incomparable de Puerto Vallarta, la cual fusiona de manera impresionante a la montaña con el mar en una ciudad cosmopolita que brinda todas las comodidades y cuenta con personas cálidas que están dispuestas a convertir esa ceremonia en un episodio inolvidable, digno de recordar y preservar a través del tiempo.


locación da la ventaja de disponer completamente del lugar, así como ocuparla antes, durante y después del evento nupcial para preparar meticulosamente cada detalle mientras se disfruta de una apacible estancia. La mayoría de estas villas cuentan con amenidades de alto nivel, piscina de borde infinito, amplias terrazas y hermosos jardines que en conjunto harán el escenario perfecto. Por los aperitivos, comida y bebida no se deben preocupar, pues a lo largo del destino existen muchos proveedores de catering que saben la importancia que implica un acontecimiento de esta naturaleza.

Photo courtesy of / Foto cortesía de Sheraton Buganvilias Resort & Convention Center.

And a destination wedding in Vallarta • Nayarit means that the couple, family and special guests will have an incredible time in one of Mexico’s most spectacular destinations. The “I do’s” take on another dimension in a setting with a spectacular view of the bay or on the beach with the waves whispering their cadenced rhythm. We believe that with a little of the inspiration we present in this article, you will agree that this paradise of sun, sand and sea is the ideal place to begin a story of eternal love. CEREMONIES WITH SPECTACULAR VIEWS OF THE BAY South of Puerto Vallarta, on Highway 200, you will find some of the most spectacular views of the impressive Banderas Bay. In this verdant area at the foot of the mountains, many luxury villas with direct access to the sea are available for elegant private ceremonies. For an intimate wedding with few 38

| OCTOBER - DECEMBER 2018

Y es que celebrar una boda de destino en Vallarta • Nayarit significa que la pareja, familiares e invitados especiales pasarán un momento increíble en uno de los destinos más espectaculares de México. El “sí, acepto” toma otra dimensión en un escenario con vista espectacular hacia la bahía o sobre la playa con el vaivén de las olas susurrando su cadencioso ritmo. Creemos que con un poco de la inspiración que te presentamos en este especial, confirmarás que este paraíso de sol, arena y mar es el ideal para iniciar una historia de amor eterno. CEREMONIAS CON VISTAS ESPECTACULARES HACIA LA BAHÍA En el sur de Puerto Vallarta, sobre la Carretera 200, se encuentran algunas de las vistas más espectaculares hacia la impresionante Bahía de Banderas. A lo largo de este camino al pie de la montaña y lleno de vegetación selvática, existe una gran cantidad de villas de lujo con acceso directo al mar, las cuales están disponibles para llevar a cabo elegantes ceremonias privadas. Si el plan consiste en realizar una boda íntima y con pocos invitados, este tipo de

| vallartalifestyles.com

guests, this type of location is ideal, offering full use of the space before, during and after the wedding to attend to every detail while enjoying a peaceful stay. Most of these villas provide high-end amenities, infinity pool, large terraces and beautiful gardens that make the perfect setting. And food and drink should not be a worry, as the destination offers many caterers who understand the importance of such an event. Other great options in this area include romantic restaurants at the edge of a cliff. Ideal for afternoon ceremonies (when the sun is ready to offer one of the spectacular sunsets for which our destination is known worldwide), these sanctuaries high above the turquoise waters of the Pacific offer a location like no other. Small gardens or terraces with an elegant gazebo serve as the antechamber of a unique and exclusive landscape where the mountains converge with the bay. This original setting is enhanced by the relaxing

Otra de las grandes opciones en esta zona de la ciudad son algunos de los restaurantes románticos que se encuentran al borde de un acantilado. Ideales para realizar ceremonias por la tarde (cuando el sol está presto para ofrecer uno de los espectaculares atardeceres por los que nuestro destino es reconocido a nivel mundial), estos santuarios elevados sobre las aguas turquesas del Pacífico ofrecen una locación como ninguna otra. Se trata de pequeños jardines o terrazas con un elegante gazebo que es la antesala de un paisaje único y exclusivo hacia las montañas que convergen en el mar sobre la bahía. Esta original propuesta estará amenizada por el relajante sonido de las olas y el cielo azul como testigo de la mágica unión. Como estos establecimientos tienen gran experiencia en la operación de estas ceremonias, estarán encantados de ejecutar cada detalle con precisión, para que la única preocupación de los novios sea verse y sentirse bien. CEREMONIAS A LA ORILLA DEL MAR Desde hace tiempo, los hoteles gran turismo de Vallarta • Nayarit se han convertido en lugares idílicos para celebrar bodas a la orilla del mar. Muchos de ellos cuentan con grandes y hermosos jardines para llevar a cabo la recepción, así como amplios salones climatizados para alargar la fiesta cómodamente hasta la madrugada. Sin embargo, para realizar la ceremonia, estos lugares ofrecen dos atractivas opciones: el espigón con pasto natural y vista panorámica o la espaciosa playa del


Photo courtesy of / Foto cortesía de Sheraton Buganvilias Resort & Convention Center.

sound of the waves and the blue sky as witness to the magical union. As these establishments have abundant experience with these ceremonies, they will be happy to execute every detail with precision, so that the couple’s only concern is looking and feeling good. SEASIDE CEREMONIES For some time now, Vallarta • Nayarit gran turismo hotels have served as idyllic places for seaside weddings. Many have large and beautiful gardens, perfect for the reception, as well as large air-conditioned rooms to comfortably extend the party until dawn. And for the ceremony, these hotels offer two attractive options: a jetty with natural grass and a panoramic view or the resort’s spacious beach, where the sea with its calm waves add an unforgettable touch to the event. Generally, both locations are set with chairs, a path of flower petals (or according to the decor), sound 40

| OCTOBER - DECEMBER 2018

resort, donde el mar con su tranquilo oleaje le dará un toque inolvidable al evento. Mayormente, en ambas locaciones se coloca un montaje de sillas, un camino de pétalos (o acorde con la decoración), sistema de sonido y un elegante gazebo presidido por alguno de los muchos ministros que existen en el destino y que están certificados para conducir y/o avalar la unión nupcial. Por la cena y la bebida pueden estar tranquilos, ya que solo es cuestión de elegir el menú adecuado y dedicarse a disfrutar de la fiesta. Para el entretenimiento, cualquiera que sea la idea del evento, en Vallarta • Nayarit existen muchas opciones para elegir. Desde mariachis y grupos versátiles con repertorio musical clásico y moderno, hasta performances diseñados exclusivamente para resaltar el atractivo de la boda. ACTIVIDADES ROMPEHIELOS Al elegir realizar una boda en Vallarta • Nayarit, es probable que para muchos de los invitados vaya a ser su primera visita a nuestro destino. De hecho, también puede significar que sea el primer encuentro

| vallartalifestyles.com

system and an elegant gazebo presided over by one of the many ministers in the destination who are certified to conduct and endorse marriages. For food and drink, you can rest easy, as it is only a matter of choosing the menu and devoting yourself to enjoying the party. For entertainment, whatever the concept of the event, Vallarta • Nayarit offers many options to choose from, anything from mariachis and versatile groups offering a classical and modern musical repertoire, to performances designed exclusively to enhance the appeal of the wedding.

formal entre las familias de ambos enamorados. Para fomentar la convivencia entre ellas previo a la recepción, usualmente se acostumbra realizar actividades rompehielos que incluyen cenas íntimas en uno de los muchos restaurantes de alto nivel que existen en la ciudad, tours y actividades ecoturísticas por la montaña o el mar (puedes encontrar mayores detalles en la página 50, donde describimos algunas de las más atractivas), recorridos en yate privado por la Bahía de Banderas, pasar el día en un club de playa o sencillamente disfrutar de un elegante brunch en la comodidad del hotel. La idea es que se conozcan con antelación y lleguen al evento más relajados, listos para pasarla bien.

ICEBREAKER ACTIVITIES

ELEMENTOS ADICIONALES PARA CONSIDERAR

When you have a wedding in Vallarta • Nayarit, it is likely that it will be the first visit to our destination for many of the guests. In fact, it may also be the first formal meeting of the couple’s families. To encourage mingling prior to the reception, it is usually customary to have

Aunque es cierto que planear una ceremonia nupcial puede convertirse en toda una odisea, la buena noticia es que tanto en Puerto Vallarta como en Riviera Nayarit existen varios proveedores especializados y de experiencia comprobada en la realización y participación exitosa de bodas de destino. Así, a lo largo del


In a paradise like Vallarta • Nayarit, every single moment deserves to be documented. En un paraíso como Vallarta • Nayarit, cada momento especial merece ser documentado.

icebreaker activities, including intimate dinners in one of the city’s many high-end restaurants, mountain or sea tours and ecotourism activities (you can find more details on page 50, where we describe some of the most attractive), private yacht tours of Banderas Bay, spending the day at a beach club or simply enjoying an elegant brunch in the comfort of the hotel. The idea is getting to know each other in advance and arriving at the event more relaxed and ready to have a good time. ADDITIONAL ELEMENTS TO CONSIDER

destino se pueden encontrar desde vestidos de novia de alta costura y anillos de matrimonio con diseño exclusivo, hasta relajantes spas de la más alta categoría, maquillistas que han preparado y peinado a celebridades de Hollywood, renta de autos de lujo para recorrer el destino, fotógrafos y videógrafos profesionales para documentar esos instantes únicos, así como reconocidas organizadoras de bodas a las que se puede contactar para contarle en qué consiste la propuesta de boda y observar sin tanto nervio cómo la convierten en realidad. TRASH THE DRESS

Although it is true that planning a wedding can become a real challenge, the good news is that both Puerto Vallarta and Riviera Nayarit offer various specialized providers with proven experience in carrying out successful destination weddings. Throughout the area, you can find everything from high-fashion wedding dresses and exclusively designed wedding rings, to relaxing first-class spas, makeup artists who have styled Hollywood celebrities, luxury car rentals to travel around the destination, professional photographers and 42

| OCTOBER - DECEMBER 2018

La clásica sesión de fotos para parejas atrevidas que no temen reutilizar su ajuar, adquiere un nuevo nivel de originalidad y espontaneidad en un destino como Vallarta • Nayarit, donde existen un sinfín de locaciones increíbles para llevarla a cabo. Desde las playas y sus caletas que sirven como telón de fondo para capturar imágenes

| vallartalifestyles.com

videographers to document those unique moments, as well as recognized wedding organizers who discuss with you what the wedding plan consists of and, without so much strain, how to make it a reality. TRASH THE DRESS For daring couples who are not afraid to reuse their trousseau, the classic photo session acquires a new level of originality and spontaneity in a destination like Vallarta • Nayarit, where there are countless incredible locations to carry it out. From the beaches and their coves as a backdrop for relaxed images, to adventurous jungle treks to a tantalizing waterfall, or even an impromptu visit to the Malecón with all its attractions included, any idea can become a reality in a destination as diverse and inclusive as ours. And the renewal of vows on the beach, as well as destination weddings, is booming because it is an extraordinary experience for couples and their loved ones, where wonderful settings are part of an intimate celebration that, due to its nature and sumptuousness, becomes an unforgettable vacation for all who attend.

relajadas y caminatas por la selva en tono aventurero para llegar a una delicada cascada, hasta una visita improvisada al Malecón con todas sus atracciones incluidas… cualquier idea se puede realizar en un destino tan diverso e incluyente como el nuestro. Y es que las renovaciones de votos en playa, así como las bodas de destino están en auge por tratarse de una extraordinaria y muy grata experiencia tanto para las parejas como para sus seres queridos, donde se aprecian maravillosos escenarios en medio de una celebración íntima que, por su naturaleza y extravagancia, se convierte en unas vacaciones inolvidables para todos los que se unen a la celebración.


Photo courtesy of / Foto cortesía del Centro Internacional de Convenciones de Puerto Vallarta.

GROUPS AND CONVENTIONS: FIRST-CLASS INFRASTRUCTURE AND AMENITIES

GRUPOS Y CONVENCIONES: INFRAESTRUCTURA Y AMENIDADES DE PRIMER NIVEL

From impressive locations on the beach to corporate spaces with amenities, services and first-rate technology, the capacity and infrastructure of Vallarta • Nayarit make it an incredible option to host and offer unique experiences to MICE (Meetings, Incentives, Conferences and Exhibits) visitors, who, in addition to seeking to a successful convention, want to enjoy the best our destination has to offer during their stay. Both Puerto Vallarta and Riviera Nayarit have become increasingly popular and attractive to organizers of corporate events, due to the area’s accessibility to major cities in both Mexico and the United States, excellent weather throughout the year, award-winning restaurants offering exquisite culinary specialties, activities for sky, sea and land, topnotch spas, 24/7 entertainment, signature golf courses and an enviable variety of rooms in renowned national and international hotel chains operated 44

| OCTOBER - DECEMBER 2018

Desde impresionantes locaciones en primera línea de playa, hasta espacios corporativos con amenidades, servicios y tecnología de primer nivel; la capacidad e infraestructura de Vallarta • Nayarit es una opción increíble para albergar, consentir y ofrecer experiencias únicas a los visitantes MICE (Reuniones, Incentivos, Conferencias y Exhibiciones; por sus siglas en inglés) quienes además de buscar realizar una convención exitosa, durante su estancia desean disfrutar lo mejor que nuestro destino tiene para ofrecer. Y es que tanto Puerto Vallarta como Riviera Nayarit se han convertido en lugares cada vez más populares y atractivos entre los organizadores de eventos corporativos debido a su accesibilidad con algunas de las principales ciudades tanto de México como de Estados Unidos, excelente clima a lo largo del año,

| vallartalifestyles.com

by friendly and helpful staff, who are highly trained to exceed the expectations of participants.

PUERTO VALLARTA The great variety of natural scenery combined with the facilities of a cosmopolitan city makes Puerto Vallarta an ideal place to hold high-level congresses and conventions. Its offering of hotels includes gran turismo, boutique, 5-star and traditional categories. In addition to its air, sea and land connectivity, Puerto Vallarta offers MICE visitors an unforgettable experience. In addition to comfort, its corporate spaces are characterized by their ability to run events with agendas where time is money. Some options to consider include the Sheraton Buganvilias Resort & Convention Center, CasaMagna Marriott Puerto Vallarta and The Westin Resort & Spa, which stand out for their facilities and personalized service.

By / Por Jorge Chávez restaurantes galardonados que ofrecen exquisitas especialidades culinarias, variedad de actividades para realizar por cielo, mar y tierra; spas de primera clase, entretenimiento 24/7, campos de golf signature y una envidiable oferta de habitaciones conformada por reconocidas cadenas hoteleras de nivel nacional e internacional, las cuales son operadas por gente amable y servicial, quienes están altamente capacitados para superar las expectativas de los participantes.

PUERTO VALLARTA La gran variedad de escenarios naturales mezclados con las facilidades de una ciudad cosmopolita, hacen de Puerto Vallarta un sitio ideal para recibir congresos y convenciones de alto nivel. Su oferta hotelera está compuesta por categorías gran turismo, boutique, 5 estrellas y tradicionales. Aunado a su conectividad aérea, marítima y terrestre; tiene la capacidad de recibir a los visitantes MICE que buscan regresar a casa con una experiencia inolvidable. Además de


With its gorgeous infrastructure, Vallarta • Nayarit is the perfect place to host unique experiences to MICE visitors. / Con su grandiosa infraestructura, Vallarta • Nayarit es el sitio perfecto para consentir a los visitantes MICE.

46

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com


RIVIERA NAYARIT Luxury is an indelible part of the magic in this destination with more than 190 miles of beach (from Nuevo Vallarta to Boca de Teacapán). More than half of its hotels qualify as exclusive or high-end resorts, and in addition to outdoor spaces surrounded by beautiful natural settings, most hotels have state-of-the-art facilities ready to host congresses and conventions requiring everything from versatile furniture configurations from one event to another, to classic and elegant assemblies. Resorts that stand out for their capacity, infrastructure and distinctive service include Paradise Village Beach Resort & Spa, Vidanta Convention Center and W Punta de Mita.

CENTRO INTERNACIONAL DE CONVENCIONES Built in 2009, the Centro Internacional de Convenciones (International Convention Center) has hosted major international events such as the XIII Cumbre Presidencial de la Alianza del Pacífico (XIII Presidential Summit of the Pacific Alliance), the Foro Económico Mundial sobre América Latina (World Economic Forum on Latin America) and the Foro Parlamentario Asia-Pacífico (Asia-Pacific Parliamentary Forum), among many others. Similarly, sports events such as boxing matches, a spectacular concert offered by renowned singer Luis Miguel and the popular Nuestra Belleza México contest have been held here. Due to its nature, designated area for events, amenities, capacity for 5,500 and first-class facilities, Puerto Vallarta’s Centro Internacional de Convenciones is ideal for everything from plenary and alternate sessions, to fairs, exhibitions, congresses and conventions, corporate events, conferences, mass concerts and business cocktails.

AUDIOVISUALS, PERFORMANCES AND MUCH MORE The success of a high-level convention is intrinsically linked to the technological equipment on

la comodidad, la oferta de espacios corporativos se caracteriza por su dinamismo para ejecutar eventos con agendas en las que el tiempo es oro. Algunas opciones para considerar son Sheraton Buganvilias Resort & Convention Center, CasaMagna Marriott Puerto Vallarta y The Westin Resort & Spa, pues destacan por sus instalaciones y servicio personalizado.

RIVIERA NAYARIT El lujo es parte indeleble de la magia que ocurre en este destino virtuoso que comprende 307 kilómetros de playa (desde Nuevo Vallarta hasta la Boca de Teacapán). Más de la mitad de su oferta hotelera califica como resorts exclusivos o de alto nivel y además de sus espacios al aire libre rodeados de bellos escenarios naturales, la mayoría de los hoteles cuentan con instalaciones vanguardistas que están listas para acoger congresos y convenciones que exijan desde las configuraciones versátiles que requieren acomodos específicos de mobiliario entre un evento y otro, hasta los montajes clásicos y elegantes. Algunos complejos que sobresalen por su capacidad, infraestructura y servicio distintivo son Paradise Village Beach Resort & Spa, Centro de Convenciones Vidanta y W Punta de Mita.

CENTRO INTERNACIONAL DE CONVENCIONES Construido en 2009, este recinto ha sido sede de grandes eventos de carácter e importancia internacional como la XIII Cumbre Presidencial de la Alianza del Pacífico, el Foro Económico Mundial sobre América Latina y el Foro Parlamentario Asia-Pacífico, entre muchos otros. De la misma manera, se han llevado a cabo eventos deportivos como peleas de box, un espectacular concierto ofrecido por el reconocido cantante Luis Miguel y el popular concurso de Nuestra Belleza México. Por su naturaleza, superficie designada para los eventos, amenidades, capacidad para 5,500 personas e instalaciones de primer nivel; el Centro Internacional de Convenciones de Puerto Vallarta es ideal para llevar a cabo desde sesiones plenarias y alternas, hasta vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 47


The International Convention Center has the ideal and cutting-edge facilities that allow to pamper MICE visitors. / El Centro Internacional de Convenciones tiene las instalaciones ideales para consentir a los visitantes MICE.

48

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com

stage, allowing the exhibitor to deliver his message more clearly and efficiently. That said, our destination is home to several audiovisual service providers who will be responsible for making your event stand out, ensuring it is creative and unforgettable.

ferias, exposiciones, congresos y convenciones, eventos corporativos, conferencias, conciertos masivos y cocteles empresariales.

And for parties or collateral meetings held to encourage mingling among participants, Vallarta • Nayarit offers a wide selection of experienced musicians (from mariachis and traditional Mexican music, to orchestras and versatile groups offering repertoires of classic and modern music), as well as artists and dancers who will provide an incredible touch to the evening with their performance produced exclusively for the event.

El éxito de una convención de alto nivel va intrínsecamente ligado al despliegue tecnológico que se disponga en el estrado o sobre el escenario para que el expositor pueda emitir su mensaje de manera más clara y eficiente. Dicho lo anterior, en nuestro destino existen diversos proveedores de servicios audiovisuales que se encargarán de resaltar tu evento, hacerlo creativo e inolvidable.

AUDIOVISUALES, PERFORMANCES Y MUCHO MÁS

De la misma manera, para las fiestas o reuniones colaterales que se llevan a cabo con el objetivo de incentivar y fomentar la convivencia entre los participantes, Vallarta • Nayarit contempla un amplio repertorio de experimentados músicos de diversos estilos (desde mariachis y música tradicional mexicana, hasta orquestas y grupos versátiles con propuestas clásicas y modernas), así como de artistas y bailarines que le darán un


LEISURE AND ENTERTAINMENT In a destination like ours, not everything can revolve around the business aspect, even though the trip has been planned as such. To enjoy the natural attractions Banderas Bay offers, we have included in this special some of the most outstanding ecotourism tours in the region, as well as activities to do in the city both day and night. And in the Foodie Report section of vallartalifestyles.com, you can find some of the most outstanding restaurants in the city, as well as their most exceptional dishes and drinks. In addition to all these attractions and amenities, throughout Vallarta • Nayarit offers professional event organizers with proven experience who are ready to listen to your needs, plan the convention along with all the logistics involved and ensure its success.

toque increíble a la velada con su performance producido exclusivamente para el evento.

TIEMPO LIBRE Y ENTRETENIMIENTO En un destino como el nuestro, no todo puede girar en torno al aspecto profesional, por más que el viaje haya sido planeado así. Para disfrutar de las bondades naturales que la Bahía de Banderas ofrece, en este mismo especial hemos incluido algunos de los tours ecoturísticos más destacados de la región, así como actividades para realizar en la ciudad tanto de día como de noche. Para considerar, en la sección Foodie Report de vallartalifestyles.com se pueden encontrar algunos de los restaurantes más destacados de la ciudad, así como sus platillos y bebidas más sobresalientes. Además de todas estas bondades y amenidades, otra excelente noticia es que a lo largo de Vallarta • Nayarit existen organizadores de eventos profesionales con experiencia contrastada, quienes están listos para escuchar tus necesidades, planear la convención junto con toda la logística que implica y llevarla a cabo con éxito. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 49


In Vallarta • Nayarit emotions are visceral. Visitors and residents alike look for recreational activities that bring them in full contact with nature, where they can appreciate the most beautiful landscapes while feeling the adrenaline rush through their bodies. The best news is that these ecotourism attractions can be experienced in complete safety, with alternatives for both adventurers and extreme sportsmen, as well as the whole family. Here we present some of the most dizzying adventures in the bay.

ECOTOURISM:

A SPECTRUM OF ADRENALINE-CHARGED ACTIVITIES ECOTURISMO: UN ESPECTRO DE ACTIVIDADES LLENAS DE ADRENALINA By / Por Alexis Velasco

50

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com

En Vallarta • Nayarit las emociones se viven a flor de piel. Los visitantes que arriban a nuestro destino y los residentes ávidos de experiencias diferentes, buscan actividades recreativas en pleno contacto con la naturaleza, donde pueden apreciar los paisajes más hermosos mientras sienten la adrenalina correr por su cuerpo. La mejor noticia es que estas atracciones de ecoturismo se pueden vivir en completa seguridad con alternativas tanto para aventureros y deportistas extremos, como para toda la familia. Aquí te presentamos algunas de las aventuras más vertiginosas en la bahía.


DIVING AND SNORKELING IN THE BAY

BUCEO Y ESNÓRQUEL EN LAS PLAYAS DE LA BAHÍA

The scenery of Banderas Bay is equally beautiful on land and under the sea. In both ecosystems flora and fauna abound, so do not miss the opportunity to appreciate them in all their splendor. There are several tour operators offering activities such as diving and snorkeling, including Scuba & Tours Vallarta, which offers visits to places where beauty is abundant both in and out of the water.

Los paisajes de la Bahía de Banderas son igualmente hermosos tanto en tierra como bajo el mar. En ambos ecosistemas abunda la flora y fauna, por lo que no te puedes perder la oportunidad de apreciarlos en todo su esplendor. Existen varios operadores de tours que ponen a tu disposición actividades como el buceo y el esnórquel, siendo una de ellas Scuba & Tours Vallarta, que ofrece visitas a sitios en donde la belleza se proyecta dentro y fuera del agua.

This company offers alternatives for experienced or certified divers, who can choose to dive into the depths of Los Arcos de Mismaloya and the Islas Marietas National Park or at the Chimo, Colomitos and Majahuitas beaches, as well as the El Morro rock formation (located a little over 16 miles from the coast of Puerto Vallarta). On the other hand, beginners can take a class (in a pool) and visit Los Arcos de Mismaloya, an emblematic site famous for its variety of colorful fish. For advanced divers, there is also the possibility of diving at night, usually at Las Ánimas beach and Los Arcos de Mismaloya. If you want a less demanding but equally enjoyable activity, snorkeling presents the ideal opportunity. Scuba & Tours Vallarta offers a sunset tour that includes a visit to Mismaloya (Los Arcos and its beach), as well as a trip aboard the boat during sunset. There is also the option to visit the Parque Nacional Islas Marietas, where you can snorkel and discover a variety of attractive spots (such as Playa del Amor). All the equipment is of the best quality and completely new, while the boat is a yacht adapted to diving to make the experience more comfortable. Another option for snorkeling is Wildlife Connection, which also offers swimming with dolphin tours, whale watching (in season) and visits to a turtle camp.

Esta compañía ofrece alternativas para buzos experimentados o certificados, quienes pueden optar por sumergirse en las profundidades de Los Arcos de Mismaloya, el Parque Nacional Islas Marietas o las playas Chimo, Colomitos y Majahuitas, así como la formación rocosa El Morro (ubicada a 26 kilómetros de la costa de Puerto Vallarta). Por su parte, los principiantes pueden tomar una clase (dentro de una alberca) y visitar Los Arcos de Mismaloya, un sitio emblemático y famoso por su variedad de peces de colores. Para los buzos avanzados, existe también la posibilidad de realizar la actividad durante la noche, generalmente en playa Las Ánimas y Los Arcos de Mismaloya. Si deseas una actividad menos exigente, pero igualmente placentera, el esnórquel presenta la oportunidad ideal. Scuba & Tours Vallarta ofrece un sunset tour que incluye una visita a Mismaloya (Los Arcos y su playa), así como un recorrido a bordo de la embarcación durante la puesta de sol. También está la opción de realizar una visita al Parque Nacional Islas Marietas, donde podrás hacer esnórquel y conocer una serie de puntos atractivos (como la Playa del Amor). Todo el equipo es de la mejor calidad y completamente nuevo, mientras que la embarcación es un yate adaptado para practicar buceo con el objetivo de hacer más cómoda la experiencia de los usuarios. Otra opción para hacer esnórquel es Wildlife Connection, que además presenta tours de nado con delfines, avistamiento de ballenas (en temporada) y visitas a un campamento tortuguero. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 51


El Jorullo Bridge extends more than 490 feet above the Cuale River. Photos courtesy of Canopy River. / El Puente El Jorullo se extiende a más de 150 m de altura sobre el Río Cuale. Fotos cortesía de Canopy River.

52

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com


TRAVERSE THE LONGEST VEHICULAR SUSPENSION BRIDGE IN THE WORLD

EL PUENTE VEHICULAR COLGANTE MÁS LARGO DEL MUNDO

Puerto Vallarta has the privilege of being home to the Puente El Jorullo, a bridge that extends between the Sierra Madre Occidental mountains, more than 490 feet above the Cuale River. Thanks to its more than 1,540-foot length, it is an incredible place to traverse in an extreme vehicle and have a great time. The bridge takes its name from the town where it is located, on the outskirts of the city.

Puerto Vallarta tiene el privilegio de contar con el Puente El Jorullo, una obra de infraestructura que se extiende entre las montañas de la Sierra Madre Occidental, sobre el cauce del Río Cuale, a más de 150 m de altura. Gracias a sus 470 m de longitud, es un lugar increíble para recorrer sobre un vehículo extremo y pasar un rato vibrante. El puente toma su nombre del pueblo en donde se ubica, a las afueras de la ciudad.

You can take a tour with the company Canopy River, which offers tours in RZRs (Razors) or ATVs. On the tour, drivers and co-pilots enter the mountains, crossing dirt roads and trails full of vegetation. On the way, there is a stop at the El Salto waterfall, where you can take a refreshing dip before continuing along the route, finally driving from end to end of the bridge. If you are a hiking enthusiast, you will be excited to know that this tour is also available on foot, comprising a walk of just under five miles. Of course, Mexican cuisine cannot be lacking in this type of activity. It is the perfect opportunity to replenish energy and discover traditional

Puedes tomar un tour con la compañía Canopy River, que ofrece recorridos en RZR (razors) o cuatrimotos. Durante el trayecto, conductores y copilotos se adentran en las montañas, cruzando por igual zonas de terracería y veredas llenas de vegetación. En el camino, se hace una parada en la cascada El Salto, donde se puede tomar un baño refrescante antes de continuar la ruta, para finalmente conducir de extremo a extremo sobre el puente. Si eres un amante del senderismo, te entusiasmará saber que este tour también está disponible en esta modalidad, comprendiendo un camino de ocho kilómetros. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 53


Zip Line is one of the biggest ecotourism attractions in the bay. Deslizarse en tirolesa es una de las grandes atracciones de ecoturismo en la bahĂ­a.

54

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com


Por supuesto, la gastronomía mexicana no puede faltar en este tipo de actividades. Es la oportunidad perfecta para reponer energías y descubrir sabores tradicionales. Por ejemplo, en esta aventura, después de tu visita al Puente El Jorullo, puedes aprovechar las especialidades y la espectacular vista del restaurante Los Coapinoles. ZIP LINE EN SAYULITA

flavors. For example, on this adventure, after your visit to Puente El Jorullo, you can take advantage of the specialties and spectacular view at Los Coapinoles restaurant. ZIP LINE IN SAYULITA North of the bay, ecotourism options continue. In Sayulita, Rancho Mi Chaparrita is a tourist-natural area where the main attraction is the nearly 1.25-mile zip line network. The route has a total of 13 cables, so adventurers can glide at high speeds, with the help of a harness and full safety equipment, zipping above countless treetops. From its highest line, nearly 415 feet above sea level, you can see a panoramic view of the mountains and the sea of Riviera Nayarit. Here you will have the opportunity to get a fun family photo, since children over age three are welcome and can glide alone or accompanied by a guide. The route also includes four suspension bridges that lead from one zip line to another and are immersed in the tropical jungle, so you are accompanied by the sound of birds as you cross. Rancho Mi Chaparrita also offers other tours to consider, such as horseback riding on the Pátzcuaro and Patzcuarito beaches (within the Sayulita area), where horse lovers can ride at their desired pace during the cool mornings or evenings. They also have ATV and RZR trips to the nearby town of San Pancho. Several international celebrities have enjoyed these exciting experiences at Rancho Mi Chaparrita, including singer Chris Martin, actress Gwyneth Paltrow, actor Tom Cruise and the Kardashian family. Its facilities also

Al norte de la bahía, las opciones de ecoturismo continúan. En Sayulita se ubica Rancho Mi Chaparrita, un área turístico-natural en donde la atracción principal es la red de tirolesas, la cual tiene una longitud de dos kilómetros. El recorrido tiene un total de 13 cables para que los aventureros se deslicen a altas velocidades con la ayuda de un arnés y un equipo de seguridad completo, atravesando un sinnúmero de copas de árboles. Desde su línea más alta, que se extiende a 125 metros sobre el nivel del mar, se puede apreciar una vista panorámica hacia las montañas y el mar de la Riviera Nayarit. Aquí tendrás la oportunidad de sacarte una divertida fotografía familiar, pues los niños mayores de tres años son bienvenidos y pueden deslizarse solos o acompañados por un guía. La ruta también alberga cuatro puentes colgantes que llevan de una tirolesa a otra y que están inmersos en la selva tropical, por lo que el sonido de las aves acompañará tus traslados a pie. Rancho Mi Chaparrita también ofrece otros tours para tomar en cuenta, como los paseos a caballo por las playas Pátzcuaro y Patzcuarito (dentro del área de Sayulita), en donde los amantes de los equinos pueden cabalgar al paso deseado durante la fresca mañana o al atardecer. También cuentan con recorridos en cuatrimotos y RZR al pueblo cercano de San Pancho. Varias celebridades internacionales han vivido estas excitantes experiencias en Rancho Mi Chaparrita, incluyendo al cantante Chris Martin, la actriz Gwyneth Paltrow, el actor Tom Cruise y la familia Kardashian. Sus instalaciones también ofrecen opciones de hospedaje, un área de restaurante abierto al público, zona de recreación y piscina, además de caballerizas. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 55


56

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com


offer accommodation options, a restaurant area open to the public, recreation area and swimming pool, as well as stables. If you are in the Puerto Vallarta area, you can consider other zip line tour operators, such as Los Veranos Canopy Tour and Vallarta Adventures, where you can learn about the attributes of the rainforest on this side of the bay. CATCH & RELEASE IN AND OUT OF THE BAY For those who enjoy taking their fishing rod and setting sail for deep waters, Vallarta • Nayarit is a sea of opportunities, since it has established sites for this activity, including Punta de Mita, El Morro, La Corbeteña and El Banco (approximately 40 nautical miles from the coast). In these spots, species such as marlin, sailfish, tuna, mahi-mahi, red snapper, blue fin tuna and Mexican sierra, among others, abound. Tour operators such as El Faro Sport Fishing and SB Marine (with their Carmencita Edgewater Boat) offer fishing trips to these spots in boats with a capacity of up to six people, accompanied by captain and sailor. On the other hand, there are some important competitions this season, such as the Torneo de Pesca Deportiva de La Cruz de Huanacaxtle (Sport Fishing Tournament of La Cruz de Huanacaxtle) (October 10 to 14) and the Torneo de Pesca Playa Los Muertos (Los Muertos Beach Fishing Tournament) (November 9 and 10), where fans of this activity can participate or attend as spectators. Before embarking on any of these adventures, prepare a change of clothes, towel, comfortable shoes, swimsuit and sunscreen to make your experience as comfortable as possible, so nothing prevents you from enjoying the full thrill of this destination.

Si te encuentras en el área de Puerto Vallarta, puedes considerar otros operadores de tours de tirolesas como Los Veranos Canopy Tour y Vallarta Adventures, en donde podrás conocer los atributos de la selva tropical en este lado de la bahía. CATCH & RELEASE DENTRO Y FUERA DE LA BAHÍA Para quienes disfrutan tomar su caña de pescar y zarpar hacia las aguas profundas, Vallarta • Nayarit es un mar de oportunidades, ya que cuenta con sitios consagrados para esta actividad, entre ellos Punta de Mita, El Morro, La Corbeteña y El Banco (aproximadamente a 40 millas náuticas de la costa). En estos lugares abundan especies como el marlín, pez vela, atún, dorado, huachinango, toro y sierra, entre otros. Operadores turísticos como El Faro Sport Fishing y SB Marine (con su embarcación Carmencita Edgewater Boat), ofrecen viajes de pesca a estos lugares en embarcaciones con una capacidad hasta para seis personas, acompañados de capitán y marinero. Por otro lado, esta temporada tienen lugar algunas competiciones importantes como el Torneo de Pesca Deportiva de La Cruz de Huanacaxtle (10 al 14 de octubre) y el Torneo de Pesca Playa Los Muertos (9 y 10 de noviembre); por lo que los aficionados a esta actividad pueden participar o asistir como espectadores. Antes de aventurarte en cualquiera de estas actividades, prepara un cambio de ropa, una toalla, zapatos cómodos, traje de baño y bloqueador solar para que tu experiencia sea lo más cómoda posible y nada te impida disfrutar al máximo de la emoción que ofrece este destino.

vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 57


LGBT VISITORS By / Por Iñigo Alkorta

Activities and Entertainment for All Tastes

VISITANTES LGBT: ACTIVIDADES Y ENTRETENIMIENTO PARA TODOS LOS GUSTOS

Known worldwide as a premier LGBT destination, Puerto Vallarta continues to consolidate its reputation as one of the best places to visit, thanks to its infrastructure, accommodations, gastronomy and entertainment, either purely oriented to this group or welcoming in an inclusive manner. Activities in the destination start early and never end. The setting is the spectacular Banderas Bay, which offers an immense rainbow of possibilities for all tastes.

START THE DAY WITH MAGICAL VIEWS A brief walk along Los Muertos, one of the destination’s most emblematic beaches and a nerve center for the LGBT community for several decades, is the best way to start the day. While you walk and enjoy the invigorating sea breeze, you can observe visitors and residents exercising or taking the first rays of the sun either on the sand or in one of the excellent beach clubs in the area. Sapphire Ocean Club is one of the most 58

| OCTOBER - DECEMBER 2018

Considerado a nivel mundial como un destino LGBT de primer nivel, Puerto Vallarta sigue consolidando su reputación como uno de los mejores lugares para visitar gracias a su infraestructura, oferta de hospedaje, gastronomía y entretenimiento; ya sea orientada íntegramente a personas de este colectivo o de manera inclusiva. Las actividades en el destino comienzan desde temprano y nunca terminan. ¿El escenario? la espectacular Bahía de Banderas, sobre la que se abre un inmenso arcoíris lleno de posibilidades para todos los gustos.

INICIA EL DÍA CON MÁGICAS VISTAS Un breve paseo por Los Muertos, una de las playas más emblemáticas del destino y centro neurálgico para la comunidad LGBT desde hace varias décadas, es la mejor forma de comenzar. Mientras caminas y disfrutas de la vigorizante brisa del mar, puedes observar a visitantes y residentes haciendo ejercicio o tomando los primeros rayos del sol

| vallartalifestyles.com

recognized, ideal for savoring a delicious breakfast overlooking the sea or relaxing in its comfortable lounge chairs. Mid-morning, a good plan consists of a refreshing swim in the pool, accompanied by a delicious cocktail, the perfect occasion to socialize with friends or meet new people. A quieter and more intimate option is available at Casa Cupula. With its privileged site at the top of the Amapas neighborhood, this boutique hotel offers enviable panoramic views that inspire the most pleasant awakenings. After breakfast at its acclaimed restaurant, Taste, its magnificent terrace is perfect for reading or checking emails. Then, the Pool Club is a must, where in addition to enjoying a delicious cocktail you can chat and meet other guests or concentrate on spoiling your partner.

ya sea sobre la arena o en alguno de los excelentes clubes de playa de la zona. Sapphire Ocean Club es uno de los más reconocidos, ideal para saborear un delicioso desayuno con vista al mar o relajarse en sus cómodos camastros. A media mañana, un buen plan consiste en un refrescante baño en la piscina acompañado por un delicioso coctel, la ocasión perfecta para socializar con los amigos o conocer nuevas personas. Una opción más tranquila e íntima es posible en Casa Cupula. Con su privilegiado enclave en lo alto de la colonia Amapas, este hotel boutique ofrece envidiables vistas panorámicas que inspiran los más agradables despertares. Después de desayunar en su aclamado restaurante Taste, su magnífica terraza es perfecta para leer o revisar correos. Enseguida, el Pool Club es una visita obligada, donde además de disfrutar de un delicioso coctel, se puede conversar y conocer a los demás huéspedes o concentrarse en consentir a la pareja.


IF YOU’RE NOT A FAN OF LOUNGE CHAIRS... GO ON AN ADVENTURE! For those who do not come to relax and want to take advantage of every opportunity from the minute they wake up, the action starts very early in Puerto Vallarta. Vallarta Eats Food Tours is a great option for those who want to discover the authentic local cuisine first-hand. Their bilingual private or group tours take you through the streets of the city center, visiting the stalls and favorite restaurants of residents, to eat tacos, birria, sweets and other samples of Vallarta cuisine. For lovers of adrenaline, tourist service providers have designed adventures aimed at LGBT groups. Such is the case of Boana Torre Malibú and its well-known Horseback Riding Tour, which includes riding on a ranch north of the city, through the verdant hills, where there is a waterfall ideal for a swim with your partner or friends.

SI NO ERES FAN DE LOS CAMASTROS… ¡AVENTURA! Para aquellos que no vienen a relajarse y desean aprovechar cada minuto desde que se despiertan, la acción comienza muy temprano en Puerto Vallarta. Vallarta Eats Food Tours es una gran opción para quienes buscan conocer de primera mano la auténtica gastronomía local. Sus tours bilingües, privados o en grupo recorren las calles del centro de la ciudad, donde se visitan los puestos y restaurantes favoritos de los residentes para comer tacos, birria, dulces y otras muestras de cocina vallartense. Para los amantes de la adrenalina, existen prestadores de servicios turísticos que diseñan aventuras orientadas a grupos LGBT. Tal es el caso de Boana Torre Malibú y su conocido Horseback Riding Tour, un paseo a caballo en un rancho al norte de la ciudad a través del frondoso cerro, donde se encuentra una cascada ideal para darse un baño en pareja o con los amigos. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 59


Photos courtesy of / Fotos cortesía de Sapphire Ocean Club & Suites.

As the sun sets, enjoy a cocktail or a walk along the galleries of the Romantic Zone. / Mientras el sol se pone, disfruta un coctel o una caminata por las galerías de la Zona Romántica.

60

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com


One of the tours par excellence is Wild & Wet Gay Cruise, a six-hour tour of the bay, which provides passengers the best views of the city and its coasts, as well as the possibility of making new friends and enjoying delicious cocktails, until you reach a private beach, where more food and drink await, but above all, lots of fun with one of the destination’s most animated and sexy crews. The party continues aboard the cruise on the return to port.

AFTERNOONS OF ART, SHOPS AND COCKTAILS Afternoons are the best time to discover that Puerto Vallarta is not just about sun and sand. Starting at 6:00pm, the Emiliano Zapata neighborhood and the Romantic Zone begin to pulsate. Here, art enthusiasts can visit numerous galleries with very different styles, from figurative to abstract, landscapes or experimental and transgressive, including pieces of fine homoerotic art, which are usually an excellent souvenir or a great addition to private collections. Some of the most outstanding gay-friendly art galleries are Pacífico, NordSouth, Corsica, Contempo, Dante and Muy Guapo, among others. Another great option for the afternoon is a walk along Basilio Badillo and Olas Altas streets, where you can do some shopping in the various boutiques or enjoy a delicious coffee or frappé. When the sun begins to go down, one of the best options to see the spectacular Puerto Vallarta sunsets and start preparing for the night is at the top of Pinnacle Resorts, either in their Signature Lounge or Residences Sky Bar. With the privileged location and 180º views of the bay, city and mountains, it is the perfect place to enjoy the last rays of the sun in pleasant company and with a piña colada or another cocktail in hand.

UNFORGETTABLE NIGHTS: SHOWS, GASTRONOMY AND PARTYING In recent years, the entertainment and show offering has been enhanced, thanks to the emergence

Uno de los tours por excelencia es Wild & Wet Gay Cruise, una excursión de seis horas por la bahía, la cual otorga a sus pasajeros las mejores vistas hacia la ciudad y sus costas, así como la posibilidad de hacer nuevas amistades y beber exquisitos cocteles hasta llegar a una playa privada, donde les espera más comida y bebida, pero sobre todo mucha diversión con una de las tripulaciones más animadas y sexis del destino. La fiesta continúa a bordo del crucero, durante el regreso al puerto.

TARDES DE ARTE, TIENDAS Y COCTELES Las tardes son el mejor momento para descubrir que Puerto Vallarta no solo se trata de sol y playa. A partir de las 6:00pm, la colonia Emiliano Zapata y la Zona Romántica comienzan a vibrar. En este lugar, los entusiastas del arte pueden visitar numerosas galerías con estilos muy diversos: desde el figurativo hasta lo abstracto, paisajes o experimental y transgresor, incluyendo piezas de fino arte homoerótico, las cuales suelen ser un excelente souvenir o una gran adición para las colecciones privadas. Algunas de las galerías de arte gay-friendly más destacadas son Pacífico, NordSouth, Corsica, Contempo, Dante y Muy Guapo, entre otras. Otra gran opción para la tarde es pasear por el cuadrante de las calles Basilio Badillo y la zona de Olas Altas, donde se puede hacer un poco de shopping en las varias boutiques o aprovechar para disfrutar de un delicioso café o frappé. Cuando el sol comienza a caer, una de las mejores formas de ver los espectaculares atardeceres de Puerto Vallarta y empezar a prepararse para la noche es en lo alto de Pinnacle Resorts, ya sea en su Signature Lounge o en el Residences Sky Bar. Por su privilegiada ubicación con vistas 180º hacia la bahía, la ciudad y la montaña, es el lugar perfecto para disfrutar de los últimos rayos del sol en agradable compañía y con una piña colada en mano u otro coctel.

vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 61


Mr. Flamingo.

ACT II Entertainment.

of various theaters and cabarets with a lineup of international acts and recognized works, be they musicals, drag queen shows, comedy or classical music. Some of the most important theaters, located in the Emiliano Zapata neighborhood, are Act II Entertainment, Incanto and The Palm Cabaret and Bar, which offer shows throughout the year, many aimed at the LGBT audience, with actors who have had experience on Broadway or are recognized participants of RuPaul’s Drag Race, among others. Puerto Vallarta’s increasingly exciting gastronomic scene is also one of the biggest attractions for visitors. In the Romantic Zone, there are several restaurants that are openly gay-friendly, from casual spots like Seasons PV, Warique and Azafrán, to even the most avant-garde, such as Fusion Gourmet, The Swedes or Medregal. And finally, the night comes. Puerto Vallarta’s LGBT nightlife is internationally renowned, thanks to its atmosphere and variety of clubs, bars, lounges and nightclubs. Some of the most frequented nightclubs are concentrated in the Emiliano Zapata neighborhood, between Ignacio L. Vallarta and Lázaro Cárdenas streets. Mr. Flamingo, which opens in the afternoon, is one of the most popular outdoor bars for its fun atmosphere. On one side

62

| OCTOBER - DECEMBER 2018

NOCHES INOLVIDABLES: ESPECTÁCULOS, GASTRONOMÍA Y FIESTA En los últimos años, la oferta de entretenimiento y espectáculos se ha reforzado gracias a la irrupción de diferentes teatros y cabarets, con una cartelera de actos internacionales y reconocidas obras, ya sean musicales, shows de drag queens, teatro de comedia o música clásica. Algunos de los teatros más importantes, ubicados en la colonia Emiliano Zapata, son Act II Entertainment, Incanto y The Palm Cabaret and Bar, los cuales ofrecen espectáculos durante todo el año, muchos dirigidos al público LGBT, con actores que tuvieron experiencia en Broadway o son reconocidos participantes de RuPaul’s Drag Race, entre otros. La cada vez más excitante escena gastronómica de Puerto Vallarta también es uno de los mayores atractivos para los visitantes. En la Zona Romántica se encuentran varios restaurantes y son abiertamente gay-friendly. Desde los casuales como Seasons PV, Warique y Azafrán; hasta los más vanguardistas como Fusión Gourmet, The Swedes o Medregal. Y por fin llega la noche. La escena nocturna LGBT de Puerto Vallarta es reconocida a nivel internacional gracias a su ambiente y variedad de clubes, bares, lounges y discotecas. En la colonia Emiliano Zapata, entre las calles Ignacio L. Vallarta

| vallartalifestyles.com

is La Noche, a lounge and rooftop bar with two atmospheres, either for dancing or chatting on its intimate terrace. In this area, you can also find the famous CC Slaughters, one of the LGBT community’s favorite clubs for dancing, as well as other emblematic bars such as Paco’s Ranch and Reinas Bar. For the more relaxed or those who want to talk quietly, a must-see is Púlpito street. Here you can find Garbo Piano Bar, a perfect place to have a delicious martini with live jazz music, or Blondies Loft & Slushbar, which offers an excellent innovative and classic cocktail menu. There is also the possibility of combining different environments. For this, one of the best options is booking a tour with Gay Vallarta Bar Hopping, ideal for groups and celebrations, with guided tours that include dinner and visiting six bars and lounges with very different concepts. With its attractions, vibrant atmosphere and innumerable options to enjoy day and night, Puerto Vallarta proves to be one of the LGBT hotspots worldwide, an ideal place for romance as a couple or fun with friends.

y Lázaro Cárdenas, se concentran algunos de los centros nocturnos más frecuentados. Mr. Flamingo, que abre desde la tarde, es uno de los bares al aire libre más concurridos por su divertido ambiente. A un lado se encuentra La Noche, un lounge y rooftop bar con dos ambientes, ya sea para bailar o conversar en su íntima terraza. En esta zona también se encuentra el famoso CC Slaughters, uno de los clubes favoritos para bailar por la comunidad LGBT, así como otros bares emblemáticos como Paco’s Ranch o Reinas Bar. Para los más relajados o que desean conversar tranquilamente, una visita obligada es la calle Púlpito. Aquí se sitúan Garbo Piano Bar, un lugar perfecto para tomar un delicioso martini con música de jazz en vivo o Blondies Loft & Slushbar, que ofrece una excelente carta de coctelería innovadora y clásica. También existe la posibilidad de combinar diferentes ambientes. Para ello, una de las mejores opciones es reservar un tour con Gay Vallarta Bar Hopping, ideal para grupos y celebraciones, con recorridos guiados que incluyen cena y visita a seis bares y lounges con conceptos muy diversos. Con sus atractivos, atmósfera vibrante e innumerables opciones para disfrutar de día y de noche, Puerto Vallarta demuestra ser uno de los hotspots LGBT a nivel mundial, un lugar ideal para el romance en pareja o diversión con los amigos.


vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 63


Mark’s Bar & Grill’s

Macadamia-Crusted

Rack of Lamb COSTILLAR DE CORDERO EN COSTRA DE MACADAMIA By / Por Alexis Velasco


The culinary legacies of the East and West are found in this dish, whose singularity lies in the use of various spices and the combination of tender, juicy and crunchy elements. The rack of lamb (imported from New Zealand) is seasoned with salt, pepper and olive oil. When it is at room temperature, the chef begins browning it on both sides in a preheated pan. A paste made of macadamia nuts (from Tepic), fried onions, cardamom and turmeric is applied to the front side. Once that area is completely covered, it is seared for a few minutes to form a crunchy crust. Finally, the rack finishes cooking inside a stone oven, giving it the specific touch and characteristic flavor of Mark’s Bar & Grill.

The lamb is accompanied by various garnishes, including a creamy roasted garlic flan and a contrasting tapenade made with olive oil, mint, oregano, thyme, basil, shallots, anchovies, capers and sherry vinegar, as well as a mint and pea puree, plus a couple of rolled strips of zucchini cooked in chicken broth. To assemble the dish, the mint and pea puree is spread on the plate, followed by the rack of lamb (which has been left to rest and cut into thick chops). Then, it is covered with a red wine reduction prepared in the same pan where the ribs were roasted, with chopped shallots, garlic and some rosemary leaves that give it a very pleasant aroma. Finally, the tapenade, garlic flan, zucchini and an unexpected final element, kale leaves baked in olive oil and salt, are added. This exquisite dish of contrasting flavors can be accompanied by a Pies de Tierra, a red wine made with shiraz and tempranillo grapes from the valleys of Baja California.

Los legados culinarios de Oriente y Occidente se encuentran en este platillo, cuya singularidad radica en el uso de diversas especias y la combinación de elementos suaves, jugosos y crujientes. El costillar o rack de cordero (importado de Nueva Zelanda) se sazona con sal, pimienta y aceite de oliva. Cuando se encuentra a temperatura ambiente, comienza a dorarse por ambos lados en un sartén precalentado. En su lado frontal, se aplica una pasta elaborada a partir de nueces de macadamia (traídas de Tepic), cebolla frita, cardamomo y cúrcuma. Una vez que esa área está completamente cubierta, se sella durante algunos minutos para formar una costra crujiente. Finalmente, el rack termina de cocinarse dentro de un horno de piedra, dándole el toque exacto y el sabor característico de Mark’s Bar & Grill. La proteína se acompaña con diversas guarniciones, entre las que destaca un cremoso flan de ajo tostado y una contrastante pasta tapenade hecha a base de aceite de oliva, menta, orégano, tomillo, albahaca, chalotas, anchoas, alcaparras y vinagre de Jerez. De la misma manera, se añade un puré de menta y chícharo, además de un par de tiras de calabacín enrolladas y cocidas en caldo de pollo. Para montar el plato, el puré de menta y chícharo se unta en la base, seguido del costillar de cordero (que para entonces se ha dejado reposar y cortado en chuletas gruesas). Posteriormente, se vierte una reducción de vino tinto preparada en la misma cacerola en la que se horneó el costillar, con chalotas picadas, ajo y unas hojas de romero que le brindan un aroma muy agradable. Finalmente, se añaden el tapenade, el flan de ajo, los calabacines y un elemento final inesperado: hojas de kale horneadas en aceite de oliva y sal. Este exquisito platillo de sabores contrastantes puede ser acompañado con un Pies de Tierra, un vino tinto hecho con uvas syrah y tempranillo de los valles de Baja California, al norte de México. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 67


Chef Jan BentoN

Charismatic New Zealand chef Jan Benton has had the opportunity to travel around the world, discovering the gastronomy of each destination. Her passion for food and wine led her to explore and embrace the culinary arena. After living in San Francisco for more than 20 years, she moved to Puerto Vallarta, where she met her now husband, Mark McMahon. In 1992, they opened Mark’s Bar & Grill, and since then Benton has been in charge of the restaurant’s kitchen, experimenting with Mediterranean and Asian flavors and local ingredients, turning their restaurant into a classic in the Bucerías area.

La carismática chef neozelandesa Jan Benton ha tenido la oportunidad de viajar a lo largo del mundo, descubriendo la gastronomía de cada uno de sus destinos. Su pasión por la comida y el vino la llevaron a investigar y adentrarse completamente en el área culinaria. Luego de vivir más de 20 años en San Francisco, se mudó a Puerto Vallarta, donde conoció a su ahora esposo, Mark McMahon. En 1992, juntos abrieron Mark’s Bar & Grill y desde entonces, Benton ha estado a cargo de la cocina del restaurante, experimentando con sabores mediterráneos, asiáticos y productos obtenidos en la localidad; convirtiendo a su restaurante en un clásico en el área de Bucerías.

68

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com


Photos courtesy of / Fotos cortesía de Maiavé Spa.

HIDDEN G E M S By the Vallarta Lifestyles Editorial Staff Por el Equipo Editorial de Vallarta Lifestyles

OPHISTICATED TRAVELERS recognize and appreciate the value of enjoying unique experiences in each of the destinations they visit. Whether high-end spots or sanctuaries hidden among the city’s streets, we have taken on the task of presenting some of the options Puerto Vallarta offers to pamper the body and mind through pleasures that only a few lucky ones can experience. Enjoy!

70

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com

OS VIAJEROS SOFISTICADOS reconocen y aprecian el valor de obtener experiencias únicas en cada uno de los destinos que visitan. Ya sean lugares de alto nivel o santuarios escondidos entre las calles de la ciudad, nos hemos dado a la tarea de mostrar algunas de las opciones que Puerto Vallarta ofrece para consentir al cuerpo y la mente a través de placeres que solo unos cuantos afortunados pueden experimentar. ¡Disfrútalas!


MAIAVÉ SPA Instagram: @sheratonpvr Facebook: @sheratonvallarta.com.mx

Recently opened, Maiavé Spa is carefully designed to achieve physical and mental balance. This oasis within the Sheraton Buganvilias Resort & Convention Center focuses on providing holistic experiences that invite total relaxation of the body. The concept of Maiavé (the name inspired by Mayahuel, the Aztec goddess of agave) associates the mystical properties of this plant with a menu of services based on the four elements of nature (earth, air, water and fire) plus an extra one called vital space. In this way, therapies can be designed by selecting mixtures of oils and herbal extracts that focus on creating

Dentro del hotel Sheraton Buganvilias Resort & Convention Center, recientemente ha abierto un oasis cuidadosamente diseñado para lograr el balance físico y mental. Se trata de Maiavé Spa, un espacio enfocado en proporcionar experiencias holísticas que invitan a la total relajación del cuerpo. El concepto de Maiavé (cuyo nombre está inspirado en Mayahuel, la diosa azteca del Agave), asocia las propiedades místicas de esta planta con un menú de servicios que está basado en colecciones que exploran los cuatro elementos de la naturaleza (tierra, aire, agua y fuego) más uno extra llamado espacio vital. De esta manera, se pueden diseñar terapias seleccionando mezclas de

completely relaxing moments. The magnitude of this spa is seen in its four individual cabins, two doubles, master suite for weddings, saunas, steam room, showers, dressing rooms, beauty salon, as well as a hydrotherapy circuit and wet areas. All this is complemented by an outdoor area called Village, which offers three fully equipped cabins to make therapies more casual. Maiavé Spa is a unique and high-end concept, focused on pampering children and adults through its treatments designed to provide highly relaxing sensations.

aceites y extractos herbales que se enfocan en crear momentos completamente relajantes. La grandeza de este spa se aprecia en sus cuatro cabinas individuales, dos dobles, una máster suite para bodas, saunas, vapores, regaderas, vestidores, salón de belleza, así como un circuito de hidroterapia y áreas húmedas. Todo esto se complementa con una zona al aire libre llamada Village, la cual ofrece tres cabañas totalmente acondicionadas para tomar las terapias de manera más casual. Maiavé Spa es una propuesta única y de alto nivel, enfocada en consentir a chicos y grandes a través de sus tratamientos diseñados para proporcionar sensaciones altamente relajantes.

vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 71


PAVLOVA Facebook: @pavlovapasteleria

Photos courtesy of / Fotos cortesía de Pavlova.

The baked goods of this boutique bakery are distinguished by their delicate flavors, smooth textures and beautiful presentations. It offers an interesting variety of cakes, macaroons, muffins, cinnamon rolls and other desserts made with traditional recipes, but incorporating ingredients that provide a delicious twist.

Los productos horneados de esta repostería boutique se distinguen por sus sabores delicados, texturas suaves y bella presentación. Ofrece una interesante variedad de pasteles, macarons, muffins, roles de canela y otros postres elaborados con recetas tradicionales, pero incorporando ingredientes que aportan un delicioso twist.

In its offering, we find classics such as carrot cake and tiramisu, as well as unique delicacies such as raspberry cake with mascarpone cheese, Italian cheesecake filled with red fruits, Paris cake (made with 20 creams and filled with mascarpone cheese and Belgian chocolate mousse), as well as the

En su oferta encontramos clásicos como el pastel de zanahoria y el tiramisú, además de otras delicias únicas como el pastel de frambuesa con queso mascarpone, el cheesecake italiano relleno de frutos rojos, el pastel París (elaborado con 20 cremas y relleno de mousse de queso mascarpone y chocolate belga), así como el pastel Rose (con bizcochos de vainilla remojados en

72

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com

Rose cake (with vanilla cupcakes soaked in rose water). The bakery takes its name from another of its star products, the Chocolate Pavlova (three layers of crunchy meringue, chocolate ganache, mousse and strawberries). The quality and exclusivity of Pavlova’s desserts is reflected in the dedication given to them, since the products are only available upon request, with 24 hours advance notice. The establishment offers home deliveries (including hotels). However, on Friday afternoons those who want a taste of their exquisite creations can buy slices of their more than 25 different desserts at their establishment located in the Las Aralias residential area.

agua de rosas). La pastelería toma su nombre de otro de sus productos estrella, el postre Pavlova de Chocolate (tres capas de merengue crujiente, ganache de chocolate, mousse y fresas). La calidad y exclusividad de los postres de Pavlova se refleja en la dedicación que se les imprime, pues los productos se ofertan únicamente bajo pedido con 24 horas de anticipación. El establecimiento cuenta con entregas a domicilio (incluidos hoteles). Sin embargo, quienes deseen una probadita de sus exquisitas creaciones, los viernes por la tarde pueden adquirir rebanadas de sus más de 25 postres diferentes en su establecimiento ubicado en la zona residencial Las Aralias.


CASA KARMA in Conchas Chinas

With a dreamlike setting in the most privileged area of Conchas Chinas, this magnificent luxury villa offers some of the most stunning views of the sea from every corner and each of its eight suites, providing a sense of tranquility and sophistication that delights the most demanding guests.

Con un enclave de ensueño en la zona más privilegiada de Conchas Chinas, esta magnífica villa de lujo ofrece algunas de las vistas más impresionantes hacia el mar desde cada uno de sus rincones y ocho suites, proporcionando una sensación de tranquilidad y sofisticación que deleita al más exigente de sus huéspedes.

Casa Karma boasts not only an incomparable natural landscape, its magnificent architecture and every room are as impressive as the exterior. Its extremely meticulous decor features distinguished finishes and unique pieces of art, such as Marta Gilbert paintings and Anado McLauchlin mosaics, Persian rugs, elegant fountains and an extravagant labyrinth.

Casa Karma no solo presume de su incomparable paisaje natural. Su magnífica arquitectura y cada estancia son tan impresionantes como el exterior, con una decoración sumamente cuidada, donde destacan sus distinguidos acabados y piezas de arte únicas, como las pinturas de Marta Gilbert y mosaicos de Anado McLauchlin, varias alfombras persas, elegantes fuentes y un extravagante laberinto.

74

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com

Each of the rooms has an individual thematic decor, en suite bathroom, private balcony and views of the sea, in addition to personalized boutique service. The villa offers high-end amenities, jacuzzi, infinity pool, large terraces and a spacious event area with three levels, including a covered outdoor bar. Inside, Casa Karma has a refined dining room and an ample wine cellar. This property is ideal for enjoying a romantic weekend, a family or group trip, as well as social events such as private parties, weddings or retreats, with a capacity of up to 200 guests.

Cada una de las habitaciones cuenta con decoración individual y temática, baño en suite, balcón privado y vistas hacia el mar; además de servicio personalizado tipo boutique. La villa cuenta con amenidades de alto nivel, jacuzzi, infinity pool, amplias terrazas y una espaciosa área para eventos de tres niveles, incluyendo un bar exterior cubierto. Al interior, Casa Karma cuenta con un refinado comedor y amplia cava de vinos. Esta propiedad es ideal para disfrutar de un fin de semana romántico, hacer viajes en familia y/o grupos, así como llevar a cabo eventos sociales como fiestas privadas, bodas o retiros, con capacidad hasta para 200 invitados.


YELAPA WHERE GENUINE NATURAL CHARM ABOUNDS

Yelapa: Donde Desemboca el Encanto Natural Genuino By / Por Iñigo Alkorta

76

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com


Exploring the beauty of the South Shore of Banderas Bay, full of secluded beaches, picturesque little towns and magical corners that impress everyone visiting for the first time (as well as those returning to rediscover their magic), always turns out to be an unforgettable adventure. Among its fascinating places to visit is Yelapa, a quiet coastal town nestled in a mini bay surrounded by the magnificent jungle, creating the perfect postcard of a tropical paradise, the ideal place for all those seeking to escape the hustle and bustle and find the simplicity, calmness and happiness of the rustic life by the sea. Belonging to the municipality of Cabo Corrientes and about 45 minutes by sea from Puerto Vallarta, Yelapa is a beautiful beach destination that, due to its natural features, entertainment activities, gastronomy and relaxed atmosphere, represents for many a paradise on Earth. In the following pages, we tell you why. A VOYAGE AS EXCITING AS THE DESTINATION One of the curiosities of Yelapa is that, given its geographical location, arrival by sea is the only option. Far from being an inconvenience, this trip is an essential part of the adventure and a gift for the memory, as it allows witnessing first-hand the iconic wild beauty of the southern part of the bay: a harmonious mix of vegetation where palm trees predominate, large rocks on the shore, small beaches of golden sand and resorts and small towns where the palapa roofs blend with the landscape. An excellent option for this trip is aboard a sailboat or yacht. For the more adventurous, there are water taxis that leave from Los Muertos Pier in Puerto Vallarta and, more frequently, from Boca de Tomatlán. During the voyage, you will have the opportunity to see beautiful areas such as Las Ánimas, Quimixto, Las Caletas and Majahuitas, until you reach the final destination. RUSTIC BEAUTY When arriving at the small bay that bathes the golden beach of Yelapa, before disembarking, the singular

La belleza de la Costa Sur de la Bahía de Banderas, repleta de playas apartadas, pintorescos pueblitos y rincones mágicos que impresionan a todo aquel que los visita por primera vez (así como a los que regresan para redescubrir su magia), siempre resulta ser una aventura inolvidable. Entre sus fascinantes lugares a visitar se encuentra Yelapa, un tranquilo poblado costero enclavado en una minibahía que está rodeada por la esplendorosa jungla, la cual se presenta como la postal perfecta del paraíso tropical y se alza como el sitio idóneo para todos aquellos que buscan escapar del ajetreo y encontrarse con la sencillez, sosiego y felicidad de la vida rústica en el mar. Perteneciente al municipio de Cabo Corrientes y a unos 45 minutos por mar desde Puerto Vallarta, Yelapa es un precioso destino de playa que, por sus características naturales, actividades de entretenimiento, gastronomía y atmósfera relajada; representa para muchos un paraíso en la Tierra. En las siguientes páginas te contamos el porqué. UN TRAYECTO TAN EMOCIONANTE COMO EL PROPIO DESTINO Una de las curiosidades de Yelapa es que, dada su situación geográfica, la llegada por embarcación marítima es la única opción. Lejos de ser un inconveniente, esta travesía es parte esencial de la aventura y un regalo para el recuerdo, ya que permite presenciar de primera mano la icónica belleza salvaje del sur de la bahía: una armoniosa mezcla de vegetación donde predominan las palmeras, grandes rocas que sobresalen en la orilla, pequeñas playas de arena dorada y algunos resorts y pueblitos donde los techos de palapa se mezclan con el paisaje. Una excelente opción para realizar este viaje es a bordo de un velero o yate. Para los más aventureros, existen water taxis que salen desde el Muelle de Los Muertos en Puerto Vallarta y, con mayor frecuencia, desde Boca de Tomatlán. Durante el trayecto tendrás la oportunidad de ver preciosas áreas como Las Ánimas, Quimixto, Las Caletas y Majahuitas, hasta llegar al destino final.

vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2018 | 77


Yelapa is the ideal place for those seeking to escape the hustle and bustle and find the simplicity and happiness of the rustic life by the sea. Yelapa es ideal para aquellos que buscan escapar del ajetreo y buscan la sencillez y felicidad de la vida rústica en el mar.

landscape is worth taking the time to appreciate. To the left, are the mountains full of leafy tropical vegetation. In the middle, the beach is the star of the landscape, occupied by happy bathers and pleasure boats and crowned by small houses, restaurants and cabañas with palapa roofs. To the right, starting on a cliff and extending to the end of the bay, lies the picturesque and colorful town, with its orange buildings, rustic streets and pier. However, in the past, Yelapa had little to do with its current tourist bent. The exact date of its foundation or first settlers is not known, only that its name means “place where the waters meet” in the Purépecha language. Here, the Tuito River flows through the middle of the jungle, and the Yelapa River runs through the town, before converging with the sea. From recent history it is known that, during the first half of the 20th century, Yelapa residents were engaged in both fishing and agricultural activities, particularly the harvest of coconut oil and chicle, which abounded in the jungle. It was in the ‘60s, thanks to the domino effect caused by the tourism boom in Puerto Vallarta, that bohemian visitors, adventurers and celebrities found in Yelapa an authentic, isolated and quasi-virgin natural paradise, a hidden gem to which little by little more people began to arrive. The first resort, built at one end of the beach, was the emblematic Hotel Lagunita, characterized by its palapa cabins and bungalows, which continues to operate today. Since then, those seeking privacy and peace continue to come to this unique enclave, some even staying to live, attracted by the romantic idea of an earthly paradise this place offers. MODERN TOURISM WITHOUT LOSING ITS ESSENCE Although Yelapa has managed to maintain its isolated condition and peaceful tropical essence, the destination has assimilated tourism as an important part of its local economy, taking advantage of its natural attractions in a sustainable manner. Here, the beach is the star.

78

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com

LA BELLEZA DE LO RÚSTICO Al arribar a la pequeña bahía que baña la dorada playa de Yelapa, antes de desembarcar, el singular paisaje es digno de apreciar: a la izquierda, la montaña llena de frondosa vegetación del bosque tropical; en medio, la playa que se vuelve protagonista del paisaje, ocupada por felices bañistas, botes de recreo y coronada por casitas, restaurantes y cabañas con techos de palapa; a la derecha, iniciando sobre un risco y extendiéndose hasta el extremo de la bahía, se sitúa el pintoresco y colorido pueblo con sus edificaciones anaranjadas, rústicas calles y su muelle. Sin embargo, en el pasado, Yelapa tenía poco que ver con su actual vocación turística. No se conoce la fecha exacta de su fundación o primeros pobladores, salvo que su nombre significa “lugar donde se juntan las aguas” en lengua purépecha, haciendo alusión a su orografía, ya que en este lugar corren el Río Tuito (en medio de la selva) y el Río Yelapa (por el poblado), los cuales convergen con el mar. De la historia reciente se sabe que, durante la primera mitad del siglo XX, los yelapenses se dedicaban tanto a la pesca como a las actividades agrarias, en las que destacaban la cosecha de coquitos de aceite y el chicle que tanto abundaba en la jungla. Fue hacia la década de los 60 (gracias al efecto dominó que provocó el boom del turismo en Puerto Vallarta), que visitantes bohemios, aventureros y celebridades encontraron en Yelapa un auténtico paraíso natural aislado y cuasi virgen, una joya escondida a la que poco a poco comenzaron a llegar más personas. Así, el primer resort turístico construido en un extremo de la playa fue el emblemático Hotel Lagunita, caracterizado por sus cabañas y búngalos de palapa, el cual sigue operando hoy en día. Desde entonces, quienes buscan privacidad y paz siguen llegando a este singular enclave, algunos incluso quedándose a residir, atraídos por la romántica idea de paraíso terrenal que ofrece este lugar. TURISMO MODERNO SIN PERDER LA ESENCIA Si bien Yelapa ha sabido mantener su condición aislada y esencia tropical pacífica, el destino ha


Visitors from diverse backgrounds, both couples and families, all enjoy sunbathing or having a delicious cocktail on the sand, then cooling off and playing in the water until dusk. Surfing, SUP, kayak, banana rides, paragliding and parachuting are just some of the favorite activities to do from the shore. Those who prefer to head out to sea, taking advantage of the fact that this place is one of the most important anchoring points in the area, can also enjoy boat trips, whale watching (in season) and sport fishing.

Based on the original recipe of Mrs. Agustina García, the famous Yelapa Pie stands out for its authenticity and variety of flavors. Basado en la receta original de la señora Agustina García, el famoso Pay de Yelapa destaca por su autenticidad y variedad de sabores.

Walking through the town is also a must for those who visit Yelapa. Along its narrow streets, you can see the typical houses, many displaying murals with motifs focusing on the local culture, environmental messages and allusions to both marine and wildlife in the area. One of the outstanding buildings is the church, dedicated to the Virgin of Guadalupe. Despite its simple facade, it contains great beauty inside, highlighted by a large cross and a wooden rudder, representing the union of the town with the sea. The pier is another attraction, where it is common to see local fishermen and playing children, as well as the curious mix of pangas, sailboats and yachts. The large areas of vegetation that surround this seaport also offer visitor attractions. A 10-minute walk from the village, past small houses among trees and several handicraft and souvenir stalls, leads to another of Yelapa’s natural icons: the waterfall. More than 130 feet high, this impressive spectacle terminates in a natural pool where people can cool off and take pictures. Another original way to get to know the treasures of the surrounding jungle is to do it on horseback, since there are tours available. SNACKS AND SUNSETS TO MAKE LASTING MEMORIES The gastronomy of Yelapa is very similar to that of other Vallarta • Nayarit small coastal towns. Both in the restaurants located on the beach and those in town, seafood dishes reign, ideal for the climate and the beach environment. Enjoy classic oysters, fish such as marlin or dorado in

80

| OCTOBER - DECEMBER 2018

| vallartalifestyles.com

integrado el turismo como parte importante de su economía local, sacando provecho de sus atractivos naturales de manera sustentable. La playa es la gran protagonista. Visitantes de diversas procedencias, tanto en pareja como en familia, disfrutan lo mismo de broncearse o tomar un delicioso coctel sobre la arena, que refrescarse y jugar en sus aguas hasta el atardecer. Las opciones son múltiples: surf, SUP, kayak, paseos en banana, parapente y paracaidismo son solo algunas de las actividades favoritas para hacer desde la orilla. Aquellos que prefieren salir al mar, aprovechando que este lugar es uno de los puntos de anclaje más importantes de la zona, también pueden disfrutar de paseos en barco, avistamiento de ballenas (en temporada) y pesca deportiva. Caminar por el pueblito también es una actividad obligada para aquel que visita Yelapa. A través de sus calles angostas, las personas pueden observar las casitas típicas del lugar, muchas de las cuales despliegan murales con motivos sobre la cultura local, mensajes ecologistas y alusiones tanto a la vida marina como silvestre de la zona. Uno de los edificios destacados es la iglesia, dedicada a la Virgen de Guadalupe. A pesar de su fachada sencilla, esconde una gran belleza en su interior, destacando una gran cruz y un timón de madera, recordando la unión del pueblo con el mar. Precisamente, el muelle es otro de los atractivos, donde es común ver a los pescadores locales y niños jugando, así como el curioso contraste entre pangas, veleros y yates. Las amplias zonas de vegetación que rodean a este puerto marítimo también ofrecen atractivos al visitante. A 10 minutos de caminata desde el pueblo, atravesando casitas entre árboles y varios puestos de artesanías y souvenirs, se encuentra otro de los íconos naturales de Yelapa: la cascada. Con más de 40 metros de altura, este impresionante espectáculo regala su caída a una alberca natural donde las personas pueden refrescarse y tomarse fotos. Otra forma original de conocer los tesoros de la selva que rodea al lugar es hacerlo a caballo, ya que existen tours disponibles para ello.


One of the Yelapa’s natural icons is the waterfall, an impressive spectacle of more than 130 feet high that terminates in a natural pool where people can cool off. / Uno de los íconos naturales de Yelapa es la cascada, un espectáculo de más de 40 metros de altura que termina en una alberca natural donde los visitantes pueden refrescarse.

different presentations, shrimp in assorted presentations, burritos and various seafood cocktails, including lobster and ceviche. And all these delights can be accompanied with a refreshing beer or assorted tropical drinks, such as piña coladas, daiquiris, margaritas or raicilla, which is a typical drink of this region. However, an iconic specialty of this destination is the Yelapa Pie. Based on the original recipe of Mrs. Agustina García, who started selling it on the beach almost 40 years ago, this succulent dessert stands out for its authenticity. It is large, crunchy on the outside and of perfect consistency. Presented in a variety of flavors, such as cheese, pecan, chocolate and banana, the most traditional is the coconut and the most colorful the lemon. Its popularity is so great that it is famous throughout the region. FROM HERE TO ETERNITY Although many visitors choose to spend the day and return to Puerto Vallarta in the afternoon, the biggest show in Yelapa happens just before nightfall. When the activities cease, the beach regains its tranquility and the atmosphere becomes romantic, with no other sound than the rhythm of the waves on the shore. Then, couples take the opportunity to sit on the sand and become privileged spectators of the stunning sunsets that occur in this picturesque coastal town, where the sky is painted in orange and pink tones that contrast with the emerald sea. At that moment, the desire to stop time and stay in this lovely place forever is hard to resist. And when the time comes to leave, it will be with a “see you later,” rather than a goodbye.

BOCADOS Y ATARDECERES PARA EL RECUERDO La gastronomía de Yelapa es muy similar a la de los pueblitos costeros de Vallarta • Nayarit. Tanto en los restaurantes que se sitúan sobre la playa como en los que están en el pueblo, los platillos con sabor a mar reinan en las mesas y son ideales para el clima y el ambiente playero. Los ostiones son todo un clásico; pescados como el marlín o el dorado en diferentes presentaciones, camarones al gusto, burritas y diferentes cocteles de mariscos, langosta, ceviche... y todas estas delicias se acompañan con una refrescante cerveza o con diferentes tragos tropicales como la piña colada, daiquiris, margaritas o la raicilla, que es una bebida típica de esta región. Sin embargo, una especialidad icónica de este destino es el Pay de Yelapa. Basado en la receta original de la señora Agustina García (quien empezó a venderlo en la playa hace casi 40 años), este suculento postre destaca por su autenticidad. Es de gran tamaño, crujiente por fuera y de consistencia perfecta, además de que se presenta en una gran variedad de sabores como queso, nuez, chocolate y plátano; aunque el más tradicional es el de coco y el más vistoso es el de limón. Su popularidad es tanta, que es famoso en toda la región. DE AQUÍ A LA ETERNIDAD Aunque muchos visitantes optan por pasar el día y regresar a Puerto Vallarta por la tarde, el mayor espectáculo de Yelapa sucede justamente antes del anochecer. Cuando las actividades cesan, la playa recobra su tranquilidad y el ambiente se torna romántico, con ningún otro sonido más que el vaivén de las olas a la orilla. Entonces, las parejas aprovechan para sentarse sobre la arena y se convierten en privilegiados espectadores de los impresionantes atardeceres que suceden en este pintoresco pueblito costero, donde el cielo se pinta de tonos anaranjados y rosas que contrastan con el color esmeralda del mar. En ese momento aparece el deseo de detener el tiempo y permanecer en este encantador lugar para siempre. Cuando llegue el momento de regresar, no se proclamará un adiós sino un hasta luego.


Profile for Vallarta Lifestyles Media Group

Vallarta Lifestyles October - December 2018  

Vallarta Lifestyles October - December 2018