Page 1


TABLE of CONTENTS Rediscovering the Beaches of Banderas Bay - 48 And those beyond!

Seafood Tostadas - 42 Casual hangouts not to be missed!

Manta Project - 98

A local venture to protect the giant manta ray

Sayulita Fashion Boutiques - 92 A guide for the stylish traveler

Hidden Gems - 84

Unique places and activities tied to the Vallarta experience

Cuisine Spotlight - 38 Whole Red Snapper at Joe Jack’s Fish Shack

On the Cover Admiring the Blue Waters of the Pacific Coastline Photo by Livier García Produced on location at the beachfront restaurant of El Acantilado Hotel, Tehuamixtle

Profiles Lisa Langley Etchegaray - 30 Pilar Perez - 34

The Essentials VallartaLifestyles

What’s New - 14 News - 22 Fiestas & Festivals - 28


EDITORIAL Vallarta Lifestyles Media Group

P

UERTO VALLARTA and Riviera Nayarit continue to attract multitudes of

tourists, thanks to the region’s incomparable beauty and advances in infrastructure that better connect it with the entire world. We are pleased to see the increase in flights and cruise ship arrivals, and we are certain that the destination’s hospitality will enchant the new visitors, too. Thus, as the coast’s excellent spring weather arrives and the first rays of summer approach, we decided to welcome first-time visitors with a special selection of beaches ideal for both the adventurous and laidback, as well as for those returning to continue exploring the destination’s wonders. And we are sure it also will serve as a catalyst for locals to rediscover the soft sands of the bay, as well as those beaches that lie beyond its limits. As always, in this issue we also present a variety of topics geared to enjoying the flavors of seasonal cuisine, embracing local traditions and taking advantage of the best of the Pacific lifestyle offered by this incomparable locale. And we sincerely invite you to contact us to share the magazine content you most enjoy and the experiences that make the time you spend in our destination most memorable. We also encourage you to share this issue with those around you to inspire others to discover the wonders of this special destination.

Alexis Silva Brisset & Diego Silva Brisset Co-Chief Executive Officers, Editorial Board Co-Chairman

Luis Mendoza

Chief Operating Officer

Jesús Rubio Legal Matters

Beatríz Bolaños Contreras Accounting (Sallez Sainz Grant Thornton)

Vallarta Lifestyles Magazine Executive Editor Luis Mendoza

Features Editor Alexis Velasco

Associate Editor Jorge Chávez

Production Manager Claudia Torres

Art Director

P

Felipe Serrano

UERTO VALLARTA y Riviera Nayarit continúan atrayendo a una gran

cantidad de visitantes gracias a sus indiscutibles sitios de gran belleza y a los avances en infraestructura que los conectan con el mundo entero. Con gusto vemos el incremento en la cantidad de vuelos y cruceros que llegan a la región, por lo que estamos convencidos de que la hospitalidad del destino cautivará a nuevos viajeros. Así, mientras se instala el excelente clima de la primavera en la costa y los primeros rayos del verano comienzan a asomarse, hemos decidido consentir a todos aquellos turistas que llegan a nuestra ciudad por primera vez y a los que vuelven animados para seguir explorando sus maravillas, con una selección especial de las playas que consideramos ideales para nutrir los espíritus aventureros y relajados. Estamos seguros de que para los locales, también será una buena oportunidad para redescubrir las suaves arenas de la bahía, así como las que se extienden más allá de sus límites. Como ya es costumbre, en esta guía también te presentamos una variedad de temas encaminados a que disfrutes los sabores de la gastronomía de temporada, abraces la tradición y lo mejor del estilo de vida del Pacífico para que saques provecho de todas las bondades que ofrece este inigualable lugar. De manera especial, te invitamos a ponerte en contacto con nosotros para que nos compartas los contenidos que más disfrutas y las experiencias que hacen memorable el tiempo que pasas en este destino. Asimismo, te motivamos a que compartas esta edición con quienes te rodean para que cada vez inspire a más personas.

Graphic Designer Enrique Flores

Editorial Photographer Livier García

Contributing Writers Livier García Juan Pablo Hernández

Copy Editors

Jorge Chávez / Joy Eckel

Translator Joy Eckel

Administration Lolys Cortés

Distribution

Javier Hernández / Darío López

Web Department

Favian Ayón / Alán Córdova / José Faro López Lázaro

Advertising Sales Agents

Florencia de Broucker Youden / Dinorah Fonseca Jeri Grant / Gloria Guerrero / Juan Pablo Hernández Gloria Herrera / Madelyn Hernández / Ivette Martínez

Advertising Information

Enjoy the Trip!… ¡Disfruta el Viaje!

Editor

editor@vallartalifestyles.com

Vallarta Lifestyles Media Group, Timón 1, Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Jal., MX 48335 Tel. (322) 221-0106 / info@vlmg.mx Vallarta Lifestyles Año 28 No. 2 Abril - Junio 2017 es una revista trimestral. Editor Responsable: Luis R. Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2016062211221500-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: (en trámite). Domicilio de la Publicación: Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, Local 20, Marina Vallarta, C.P. 48335, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Imprenta: Novoa Impresores, Calzada de los Héroes #315, Col. Centro, C.P. 37000, León, Guanajuato. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S.A. de C.V., Timón #1, Marina Vallarta, C.P. 48335, Puerto Vallarta, Jalisco, México.


W

hat’s new

MAADRI – Plaza Romy, Ignacio L. Vallarta 228, Emiliano Zapata – Casual clothing for men and women in fine fabrics, including linen, cotton and silk. Among the accessories offered are designer Martha Soto handbags. Ropa casual para dama y caballero de materiales finos como lino, algodón y seda. Entre los accesorios se encuentran los bolsos de la diseñadora Martha Soto.

ART GALERÍA MARLENY HURTADO – Plaza Romy, Ignacio L. Vallarta 228 L-2, Emiliano Zapata – Contemporary

art that includes oil and watercolor paintings. Arte contemporáneo que incluye pinturas con técnicas de óleo y acuarelas.

SHOPPING BARCELONA – Venustiano Carranza 290, Emiliano Zapata

Footwear, swimwear, underwear and accessories for men, with brands such as Seahorse and Azul 7, among others. Calzado, trajes de baño, ropa interior y accesorios para caballero de marcas como Seahorse y Azul 7, entre otras.

ERICA MAREE – Hidalgo 167, El Centro – Mexican hand-decorated accessories and garments inspired by states such as Yucatán, Chiapas and Oaxaca. Accesorios y prendas decoradas por manos mexicanas que están inspiradas en estados como Yucatán, Chiapas y Oaxaca. 14

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


W

hat’s new

MARACUYÁ – Púlpito 102, Los Muertos – Boutique offering clothing, accessories, jewelry and bags, as well as organic coffee from Oaxaca, handmade soaps and furniture. Boutique de ropa, accesorios, joyería y bolsas; así como café orgánico de Oaxaca, jabones artesanales y muebles. LA ISLA – Fco. Medina Ascencio 48333, Zona Hotelera – Mall with shops offering accessories, clothing, sports equipment, ice cream and bathroom fixtures, cafeterias and VIP cinema. Centro comercial con tiendas de accesorios, ropa, cafeterías, neverías, equipos deportivos, muebles de baño y sala de cine VIP.

KALI – Otilio Montaño 22, E. Zapata, Punta de Mita – Mexican cuisine based on simplicity, respect for processes and unprocessed ingredients to offer a unique experience. Cocina mexicana basada en la simplicidad, el respeto a los procesos y sus materias primas para ofrecer una experiencia única.

LUC FONTAINE – Morelos 876, El Centro – Shop offering women’s clothing by Canadian designer Luc Fontaine and a hair care product line. Tienda de ropa para dama del diseñador canadiense Luc Fontaine y línea de productos para el cuidado del cabello.

LE BISTROT – Galeana 63732, Bucerías – French cuisine, including menu items such as goat cheese salad, champagne paté and duck confit, among others. Cocina francesa cuyo menú incluye ensalada de queso de cabra, paté de champagne y pato confitado, entre otros.

DINING

MACAI – Los Tules 300, Jardines Vallarta – Vegan restaurant with a menu designed to promote the health of the diner and the well-being of the planet. Restaurante vegano con menú diseñado para la salud del comensal y el bienestar del planeta.

LA FAMOSA – Aguacate & Venustiano Carranza, Emiliano Zapata – Music club and seafood restaurant run

by Los Bambinos, the well-known musical group. Club musical y restaurante de mariscos dirigido por Los Bambinos, la conocida agrupación musical.

MR. MATELO JUICE & COFFEE – Insurgentes 379-B, Emiliano Zapata – Juice and coffee bar with a menu of

healthy foods such as panela cheese sandwiches and ciabattas. Bar de jugos y cafés con carta de alimentos saludables como sándwiches de panela o chapatas. 16

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


W

hat’s new

LOS GUAPOS FOOD PARK

Ignacio L. Vallarta 278, Emiliano Zapata

Fast food park offering pizzas, hamburgers, tacos and drinks. Open daily from 3:00pm to 3:00am. Parque de comida rápida con opciones de pizzas, hamburguesas, tacos y bebidas. Abierto diariamente de 3:00pm a 3:00am.

LATTEY BISTRO CAFÉ – Fernando Montes de Oca 126, Valentín Gómez Farías – Breakfasts and Mexican food with an extensive

menu that includes everything from crepes to tortilla soup. Desayunos y comida mexicana con un amplio menú que incluye desde crepas hasta sopa de tortilla.

PIC & NIC – Hamburgo 150, Versalles – More than 10 types of sandwiches prepared with original recipes and homemade bread. Open for lunch and dinner. Más de 10 tipos de sándwiches preparados con recetas originales y pan casero. Abierto para comida y cena. SPANKY’S RESTAURANT & BAR – Prisciliano Sánchez 605, El Pitillal – Restaurant and bar offering hamburgers, live music and sports events. Establecimiento que ofrece hamburguesas, música en vivo y transmisión de eventos deportivos.

LOS XITOMATES PUNTA MITA – Carretera La Cruz de Huanacaxtle - Punta de Mita KM 14, Punta de Mita Mexican, vegan and vegetarian cuisine with an avant-garde flair offered by award-winning chef Luis J. Fitch. Cocina mexicana, vegana y vegetariana con un toque vanguardista ofrecida por el galardonado chef Luis J. Fitch.

18

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com

YOBA – Jesús Langarica 174, El Centro – Chocolatier offering a variety of sizes, flavors and presentations (from solid to filled). Fábrica de chocolates de diferentes tamaños, sabores y presentaciones (desde el macizo hasta los rellenos).


W

hat’s new

WOMBAT

Río Amarillo & Los Tules 180, Fluvial Vallarta

Terrace and garden for special events, with a capacity of 180, offering family atmosphere and special area for children. Terraza y jardín para eventos especiales con una capacidad para 180 personas, ambiente familiar y área especial para niños.

SERVICES

HEALTH & BEAUTY

specializing in periodontics offers teeth cleaning, fillings, endodontics and much more. Clínica dental especializada en periodoncia con servicios de limpieza dental, resinas, endodoncias y mucho más.

NATUREZA COWORKING – Mérida 75-D, Versalles – Specialized spaces for office

work. Includes meeting room, offices for rent and coffee bar. Espacios especializados para el trabajo de escritorio. Incluye sala de juntas, oficinas en renta y barra de café.

HOME DÉCOR

ROMORGAN – Lázaro Cárdenas 288, Emiliano Zapata – Floral arrangements and

SÁNDALO FURNITURE – Plaza Canalán L-5, Carretera 200 Norte 5725, Las Juntas – Mexican factory offering

antiques, owned by renowned interior designer Ron Morgan. Arreglos florales y antigüedades propiedad de Ron Morgan, reconocido diseñador de interiores.

furniture made of parota wood. Their catalog includes dining room and bedroom sets, chairs, sofas and much more. Fábrica mexicana de muebles a base de parota. En su catálogo encontrarás comedores, sillas, sofás, recámaras y mucho más.

ENTERTAINMENT

ARTES MENTALES – Lirios 837, El Centro

Flotation therapy clinic that provides deep relaxation to combat stress. Clínica de terapias de flotación que brindan relajación profunda para combatir el estrés.

INCANTO – Insurgentes 109, Emiliano Zapata – Cabaret, piano bar and cafe located

on the banks of the Cuale River offering a wide variety of shows in its two ample spaces. Cabaret, piano-bar y café ubicado a un costado del Río Cuale. Ofrece una gran variedad de shows en sus dos amplios espacios. 20

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com

PERIODENT – Lázaro Cárdenas 205 L-2, Emiliano Zapata – Dental clinic

LEGADO – Venustiano Carranza 290, Emiliano Zapata – Hybrid of salon and

classic barbershop, with unisex service and weekly promotions. Híbrido entre estética y barbería clásica, con servicio unisex y promociones semanales.


RESTAURANT WEEK 2017 Will Delight Your Palate Deleitará tu Paladar

Local and visiting foodies’ most anticipated event, Restaurant Week 2017, begins May 15, bringing the best of the gastronomic scene in Puerto Vallarta and Riviera Nayarit to the most demanding palates for 17 days and for the 13th consecutive year. One of the most important gastronomic festivals in the region, this prestigious culinary event features original and special menus at affordable prices (with a discount of up to 50 percent) at an alluring variety of restaurants in Puerto Vallarta and Riviera Nayarit. Attendees will enjoy delicious three-course menus priced at $269 or $399 pesos, depending on the restaurant (drinks and tips not included). Since 2005, this event has served as a catalyst for new restaurants, and an excellent showcase for those that are already established and prestigious, in addition to promoting our destination as one of Mexico’s gastronomic capitals. Restaurant Week 2017 is held under the auspices of the Vallarta Lifestyles Media Group and sponsored by both the Puerto Vallarta Tourism Board and the Riviera Nayarit Convention and Visitors Bureau. To learn about the participating restaurants, visit restaurantweekpv.com or send an email to info@restaurantweekpv.com.

Ya está aquí el momento más esperado por los foodies locales y visitantes. El Restaurant Week 2017 inicia el 15 de mayo para llevar lo más exquisito de la escena gastronómica de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit a los paladares más exigentes. Durante 17 días y por decimotercer año consecutivo, este prestigioso evento culinario se establece como uno de los festivales gastronómicos más importantes de la región, donde una interesante variedad de restaurantes ubicados en Puerto Vallarta y Riviera Nayarit ofrecerán menús originales y especiales a precios asequibles (con descuento de hasta el 50 por ciento). Los asistentes podrán deleitarse con deliciosos menús de tres tiempos con precios de $269 y $399 pesos (no incluye bebidas ni propinas). Desde 2005, este evento ha funcionado como un catalizador para los restaurantes nuevos, así como una vitrina excelente para los ya establecidos y prestigiados. Asimismo, este festival culinario pretende seguir participando en la consolidación de nuestro destino como una de las capitales gastronómicas de México. Restaurant Week 2017 está auspiciado por Vallarta Lifestyles Media Group y patrocinado tanto por el Fideicomiso de Turismo de Puerto Vallarta como por la Oficina de Visitantes y Convenciones de Riviera Nayarit. Para conocer los restaurantes participantes, visita restaurantweekpv.com o escribe al correo info@restaurantweekpv.com.

22

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


Puerto Vallarta is preparing to celebrate Vallarta Pride 2017,

the premiere event for sexual diversity in our region. For the fifth consecutive year, it will serve as a platform to celebrate the plurality of our vibrant community, made up of international and national visitors and residents, through assorted events that act to reaffirm our city as one of the most important LGBTQ destinations in the country. This event is made possible thanks to the collaboration of the Vallarta Pride Organizing Committee, various civic organizations and companies and members of the LGBTQ community. Among the public events will be the International March against Homophobia and the Gay Pride Parade, which has been growing and bringing together more attendees each year.

VALLARTA PRIDE United to Celebrate Diversity Unidos para Celebrar la Diversidad

During the eight days of celebration, diverse cultural, artistic and entertainment activities will be held in various venues throughout the city, where social commitment and fun will be assured. The complement of events will include the Drag Derby—a fun race in high heels—, the Health Fair, the Vallarta Pride Film Festival, as well as numerous parties and concerts. Vallarta Pride will be celebrated May 21 - 28, 2017. For more details on its program of activities, visit vallartapride.com.

Puerto Vallarta se prepara para celebrar durante mayo el Vallarta Pride 2017,

el evento por excelencia en pro de la diversidad sexual en nuestra región. Por quinto año consecutivo, servirá de plataforma para celebrar la pluralidad de una vibrante comunidad conformada por visitantes internacionales, nacionales y residentes; a través de diferentes actos que reafirmarán a nuestra ciudad como uno de los destinos LGBTQ más importantes del país. Este acontecimiento será posible gracias a la colaboración del Comité Organizador del Vallarta Pride, diversas organizaciones civiles, empresas y miembros de la comunidad LGBTQ. Entre los eventos públicos destacan la tradicional y reivindicativa Marcha Internacional contra la Homofobia y el Desfile del Orgullo Gay (que cada año crece y reúne a más asistentes). Durante los ocho días de celebración, se llevarán a cabo diferentes actividades culturales, artísticas y de entretenimiento en diversas sedes a lo largo de la ciudad, donde el compromiso social y la diversión estarán aseguradas. La oferta de eventos se complementa con la divertida carrera en tacones Drag Derby, la Feria de la Salud, el Vallarta Pride Film Festival, así como múltiples fiestas y conciertos. El Vallarta Pride se celebra del 21 al 28 de mayo de 2017. Para conocer más detalles sobre su programa de actividades, visita vallartapride.com.

24

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 25


Fundación Punta de Mita

Inaugurates Community Center • Inaugura Centro Comunitario

Puerto Vallarta Adds New Flights • Un Destino de Altos Vuelos Recent airline

agreements to add flights from around the world to the Puerto Vallarta international airport are good news for the Puerto Vallarta and Riviera Nayarit region, which continues to expand its connection to more and more cities and countries.

In early February,

Fundación Punta de Mita inaugurated the first phase of the new Del Mar Community Center in the Nuevo Corral del Risco and Emiliano Zapata communities, which comprise the area known as Punta de Mita, in the municipality of Bahía de Banderas. The construction of this facility has been made possible thanks to the management of this non-profit organization; the support of COMUNALIA, the Alliance of Community Foundations of Mexico; and the donation of one million pesos by Fundación Soriana, the civil association of one of the country’s largest supermarket chains. This first stage includes construction of a multipurpose room, outdoor kitchen and bathrooms. A second phase will include the development of green areas and exteriors with a roofed stage. Some of the objectives of this new facility are to offer extracurricular scientific, cultural and reading activities to the children of this region north of Banderas Bay. And adults will receive leadership workshops teaching the processes necessary to realize community, personal and business endeavors. Fundación Punta de Mita works for the improvement of the quality of life of the inhabitants of this area, including aspects such as education, health, environment and human development.

26

| APRIL - JUNE 2017

A principios

de febrero, la Fundación Punta de Mita inauguró la primera etapa del nuevo Centro Comunitario Del Mar en las comunidades Nuevo Corral del Risco y Emiliano Zapata (que comprenden el área conocida como Punta de Mita), en el municipio de Bahía de Banderas. La construcción de este complejo ha sido posible gracias a la gestión de esta organización sin fines de lucro, al apoyo de la Alianza de Fundaciones Comunitarias de México (COMUNALIA) y a la donación de un millón de pesos por parte de Fundación Soriana (la asociación civil de una de las cadenas de supermercados más grandes del país). Esta primera etapa incluyó la edificación de una sala de usos múltiples, cocina al aire libre y baños. Una segunda fase contempla la creación de las áreas verdes y los exteriores con un escenario techado. Algunos de los objetivos de esta nueva instalación son ofrecer actividades extracurriculares científicas, culturales y de lectura a los niños de esta región ubicada al norte de la Bahía de Banderas. Por su parte, los adultos recibirán talleres de liderazgo encaminados a enseñarles los procesos necesarios para materializar proyectos comunitarios, personales y empresariales. Fundación Punta de Mita trabaja por el mejoramiento de la calidad de vida de los habitantes de esta área, incluyendo aspectos como educación, salud, medio ambiente y desarrollo humano.

| vallartalifestyles.com

Finland is the most recent destination to be attracted by the breathtaking beaches of Puerto Vallarta. From November 2017 until March 2018, Finnair will offer 18 flights (one each week) connecting this Scandinavian country with our city. Depending on response, the route may be continued the following season. This flight is a great opportunity to attract visitors from other countries, such as Sweden, Norway and Russia, as well, providing them the opportunity to fly directly to the sunny coasts of the Mexican Pacific. In addition to this new route, US airlines have recently announced added flights, including American Airlines, with more frequent flights from Los Angeles, and Southwest Airlines, which will open a new route from Oakland. Clearly, Puerto Vallarta is still in fashion, expanding its horizons and opening up to new markets that will undoubtedly bring more visitors to our destination.

Los recientes

acuerdos con aerolíneas para concretar vuelos provenientes de todo el mundo, supone una buena noticia para la región de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit, la cual sigue expandiendo su conexión a cada vez más ciudades y países. El último destino en dejarse seducir por las impresionantes playas de Puerto Vallarta fue Finlandia. A partir de noviembre de este año y hasta marzo de 2018, la aerolínea Finnair ofrecerá 18 vuelos (uno cada semana) para conectar al país escandinavo con nuestra ciudad. Además, dependiendo de su aceptación, se tiene contemplado volver a abrir la ruta en la siguiente temporada. Este vuelo es una gran oportunidad para atraer a personas de otros países como Suecia, Noruega y Rusia; quienes encontrarán en esta aerolínea la oportunidad de volar directamente a las soleadas costas del Pacífico mexicano. A esta nueva línea, se suman los recientes anuncios de aerolíneas estadounidenses como American Airlines (que incrementó la frecuencia de sus vuelos desde Los Ángeles) y Southwest Airlines (que abrirá una nueva ruta desde Oakland). Puerto Vallarta sigue estando de moda, expandiendo sus horizontes y abriéndose a otros mercados que, sin duda, traerán más visitantes a nuestro destino.


FIESTAS & FESTIVALS Festival del Taco Puerto Vallarta APRIL 15 & 16

Cuisine of the Sun APRIL 26 - 29

Festival del Taco Puerto Vallarta 2017

Fiestas Patronales La Cruz de Huanacaxtle

APRIL 27 - MAY 7

cuisineofthesun.villagroupresorts.com

International Copa Vallarta Soccer MAY 3 - 7

MAY 3

MAY 19 - 21

Vallarta Pride MAY 21 - 28

festivaldelviento.mx

vallartapride.com

Festival Vallarta Azteca del Folclor Internacional

Restaurant Week MAY 15 - 31

vallartadeportes.com

Festival del Viento

Festival Vallarta Azteca del Folclor Internacional

restaurantweekpv.com

Mayo Fest MAY 26 - 31 Instituto Vallartense de Cultura

Aniversario

de Puerto 31 may Vallarta

99th anniversary as municipality and 49 years as an official city

Moto Fiesta Guayabitos JUN 16 - 18 Moto Fiesta Guayabitos

28

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 29


Lisa

Langley Etchegaray Anyone who has visited the American School of Puerto Vallarta (ASPV) knows the important role it plays in the lives of a distinguished group of local Mexican and foreign families. Founded in 1986 as a non-profit association, it offers students a bilingual, bicultural experience, providing a dual curriculum. The day we visited general director Lisa Langley Etchegaray, instead of a conventional interview in her office, she preferred to talk about the school’s visionary project while providing us a tour of the facility. During the tour, she greeted teachers, students of all ages and staff members in perfect Spanish and English. “This is the part of my work I like best: being in contact with our community. For many years I was the director of admissions and gave this type of tour regularly. I miss being able to do it as frequently.” The current school year is Langley’s first in her new post, following the retirement of founder and former general director Gerald Selitzer. His wife, Kathy Selitzer, former elementary principal at the school, also retired last year. Conscious of the responsibility that rests on her shoulders and the Selitzers’ 30-year legacy, she plans to continue the constant improvement of the educational model offered to students. Born in Mexico City of American parents, Langley received her Bachelor of Science degree in Marine Biology from Texas A & M University, graduating with honors. After marrying and having her first two children, she and her family moved to Puerto Vallarta in 1988. It was here that she began her career in education.

30

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com

Cualquiera que haya visitado las instalaciones del Colegio Americano de Puerto Vallarta, conoce la importante labor que juega en la vida de un distinguido grupo de familias mexicanas y extranjeras que residen en la ciudad. Fundado en 1986 y establecido como asociación civil, ofrece a sus estudiantes una formación bilingüe y bicultural; por lo que se ha consolidado como una institución que se abre a la enseñanza global. El día que visitamos a su directora general, Lisa Langley Etchegaray, en lugar de tener una charla convencional dentro de su oficina, prefirió platicarnos acerca del visionario proyecto de la escuela mientras nos proporcionaba un recorrido a lo largo de las instalaciones. Durante el trayecto, saludaba en perfecto español e inglés a profesores, alumnos de todas las edades y a miembros del staff. “Esta es la parte que más me gusta de mi trabajo: estar en contacto con nuestra comunidad. Durante muchos años fui la directora de admisiones y daba este tipo de tours. Sin duda, extraño hacerlo con tanta frecuencia”. El ciclo escolar en curso es el primero en el que Miss Langley desempeña su nuevo cargo, luego de que a mediados del año pasado, el fundador y antiguo directivo de la institución, Gerald Selitzer, decidiera retirarse junto con su esposa Kathy Selitzer, exdirectora del nivel primaria. Consciente de la responsabilidad que recae sobre sus manos y del legado de más de 30 años que los Selitzer han dejado en el colegio, la nueva líder desea continuar con el mejoramiento constante del modelo de aprendizaje que ofrecen a sus estudiantes.

By / Por Alexis Velasco


P

profile

General Director of the American School Directora General del Colegio Americano

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 31


“It happened unexpectedly. My children were in preschool here, and suddenly I moved from being a school mother to science teacher. Mr. Selitzer needed someone to teach in English, and I discovered my passion. Educating is what I like to do,” she relates. During her tenure at ASPV, she has served as head of the science department, director of admissions, advanced placement program coordinator, academic advisor and college guidance counselor. She also

Originaria de la Ciudad de México y de padres estadounidenses, Lisa Langley cursó la licenciatura en biología marina en la Universidad de Texas A & M, donde se graduó con honores. Luego de casarse y tener a sus dos primeros hijos, llegó a Puerto Vallarta con su familia en 1988. Fue en este destino donde comenzó su trayectoria en el ámbito de la educación. “Ocurrió de manera inesperada, mis hijos estaban en preescolar en esta escuela y de pronto pasé de

hesitate before naming the “Leer y Crecer” (Read and Grow) program, an initiative developed by students in the school’s national honor society, which promotes reading among children living in rural areas. Future projects for ASPV include a campus remodel, which will be carried out in several stages, beginning with renovation of the preschool and high school areas. In addition to her work in the office, Langley continues in her role as mother, her daughter currently in

ASPV students receive a bilingual and multicultural education. Los estudiantes del Colegio Americano reciben una educación bilingüe y multicultural.

educativo estadounidense. “Nuestros graduados egresan con su diploma de bachillerato avalado por la Secretaría de Educación Pública y con su diploma de high school de Estados Unidos. Cuentan con habilidades que les permiten estudiar una carrera universitaria en cualquiera de los dos idiomas”. Desde preescolar hasta preparatoria, los alumnos reciben una formación que incluye el fomento deportivo, cultural, artístico y liderazgo social. Al preguntarle sobre cuál ha sido la mayor aportación del colegio a la comunidad, Langley no duda en mencionar el programa “Leer y Crecer”, una iniciativa desarrollada por los alumnos pertenecientes a la Sociedad Nacional de Honor de la institución, el cual promueve la lectura entre los niños que viven en zonas rurales. Los proyectos a futuro para el Colegio Americano incluyen una remodelación en las instalaciones del plantel, que sucederá en varias etapas y contempla primeramente una renovación en las áreas de preescolar y preparatoria.

played a key role in obtaining the assorted certifications the school has received for accreditation in the US school system. “Our graduates receive a high school diploma valid in both Mexico and the United States. They have skills that allow them to work toward a university degree in either language.” From preschool through high school, students receive a high quality education that includes sports, cultural, artistic and social leadership. When asked about the school’s greatest contribution to the community, Langley does not

32

| APRIL - JUNE 2017

ser madre de familia a maestra de ciencias. Mr. Selitzer necesitaba a una docente que diera clases en inglés y yo caí como anillo al dedo. Por mi parte, encontré mi pasión. Educar es lo que más me gusta hacer”, confiesa. A lo largo de su carrera en la institución, ha desempeñado cargos como jefa de departamento de ciencias, coordinadora de admisiones, coordinadora del programa de ubicación avanzada, asesora académica y directora de asesoría universitaria. Así mismo, durante sus años de servicio, ha jugado un papel clave en las diferentes certificaciones que la escuela ha alcanzado y que le otorgan validez en el modelo

| vallartalifestyles.com

high school at ASPV. “I have a little bit of everything going on, as parent, educator and now general director. I am committed to ensuring that every child is successful and acquires all the skills necessary to go on to the university of their choice and to dedicate themselves to what they are most passionate about,” she declares. At the conclusion of our chat, she shared that when she is not focused on work, she enjoys a good book or an afternoon of sailing at any beach on Banderas Bay.

Además de sus arduas ocupaciones dentro de la oficina, Miss Langley aún continúa su rol de madre, pues su hija menor cursa actualmente el bachillerato dentro del instituto. “Tengo un poco de todo: padre de familia, educadora y ahora directivo. Estoy comprometida a que cada niño tenga éxito y adquiera todas las habilidades para que una vez egresado, pueda ir a la universidad que desee y dedicarse a lo que más les apasione”, menciona. Al finalizar la charla, nos compartió que cuando no está centrada en sus actividades laborales dentro del colegio, disfruta de un buen libro o una tarde de veleo en alguna playa de Puerto Vallarta.

P

profile


P

profile

34

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


By / Por Jorge Chávez

PILAR PEREZ

The Experience and Talent that Directs the Office of Cultural Projects El Talento que Dirige la Oficina de Proyectos Culturales Originally from Long Beach, California, curator Pilar Perez has spent much of her life promoting the arts. She received a BA in Latin American Literature from the University of California and later earned her master’s degree in Museum Studies. She then dedicated herself to curating exhibitions around the world in countries including Cuba, Spain, Ireland, Mexico and New Zealand, to mention a few.

Originaria de Long Beach, California, la curadora Pilar Perez ha dedicado gran parte de su vida a difundir las artes. Estudió la licenciatura en Literatura Latinoamericana en la Universidad de California y posteriormente se tituló con la maestría en Estudios Museográficos. Entonces se dedicó a trabajar y montar exhibiciones alrededor del mundo en países como Cuba, España, Irlanda, México y Nueva Zelanda, por mencionar algunos.

As her father was from Puerto Vallarta, she divided her time between the United States and our tourist destination for several years. However, in 2007 she made the decision to settle in Puerto Vallarta, with one goal in mind: creating a cultural space to promote the arts among the community.

Como su padre era vallartense, durante varios años estuvo dividiendo su residencia entre los Estados Unidos y nuestro destino turístico. Sin embargo, en 2007 finalmente tomó la decisión de radicar definitivamente en Puerto Vallarta con un objetivo en mente: crear un espacio cultural para fomentar las artes entre la comunidad.

Her first major project here was the “Puerto Vallarta: Contemporary Art” festival, a five-day event, where prestigious Mexican and foreign creators gathered to exhibit their artistic expressions. Based on its success, in 2010 she participated in the committee formed to develop a local art museum, initiating a public forum where curators, architects and museum directors outlined the requirements of this type of cultural space.

Su primer gran proyecto en nuestra ciudad fue el festival “Puerto Vallarta: Arte Contemporáneo”, un evento de cinco días en el que prestigiados creadores mexicanos y extranjeros se dieron cita para exhibir sus expresiones artísticas. A raíz del éxito obtenido, en 2010 formó parte del Comité Pro-Museo para desarrollar el concepto del Museo Centro de Arte Puerto Vallarta, donde inició un foro público con curadores, arquitectos y directores de museos para perfilar las necesidades que requiere un espacio cultural de esta naturaleza.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 35


When that project stalled, she began her efforts to create an independent, non-profit organization where community dialogue was promoted through exhibitions, round tables, public art and art education programs. As a result, in May 2014 Pilar Perez and the committee founded the Office of Cultural Projects (OPC). In this space, located in the heart of downtown Puerto Vallarta, Perez and the OPC team work with artists, architects, curators, academics and writers to generate ideas that contribute to developing an ongoing dialogue about our city. Through a generous donation and many hours of work, the OPC building has been transformed from an abandoned building into a dynamic interdisciplinary space dedicated to the contemporary arts. “It all started when Terence Reilly and David Schwendeman, owners of MEXLend Mortgages, told us that this old building in El Centro was owned by a friend of theirs. Immediately, we went to see it, and from the moment we entered, we recognized its potential as a cultural center. The Barlow family, owners of the property, generously donated use of the space, and together with our other donors and sponsors, we reconditioned the place.” Under Perez’s direction, in just three years the OPC has become one of Puerto Vallarta’s leading cultural institutions. “We are producing museum-quality exhibits, but they have no funding. Our biggest challenge is fundraising, so we can continue programming our free exhibitions, conferences and workshops.”

P

Puesto que su inquietud seguía latente, comenzó las gestiones para crear una organización independiente sin fines de lucro donde se fomentara el diálogo entre la comunidad a través de exhibiciones, mesas redondas, arte público y programas de educación en las artes. Como resultado, en conjunto con el comité, fundó la Oficina de Proyectos Culturales (OPC) en mayo de 2014. En este espacio ubicado en el corazón de El Centro de Puerto Vallarta, Pilar Perez y el equipo de OPC trabajan junto con artistas, arquitectos, curadores, académicos y escritores para aterrizar las ideas que contribuyan a desarrollar un diálogo continuo sobre lo que es nuestra ciudad. A través de una generosa donación y muchas horas de trabajo, el edificio de la Oficina de Proyectos Culturales se ha transformado de un local abandonado a un dinámico espacio interdisciplinario que está dedicado a las artes contemporáneas.

“HOW TO EXPLAIN CONTEMPORARY ART? I would like to ask all those who do not understand it well to remember that all art was contemporary at the time of its creation.”

“¿CÓMO EXPLICAR EL ARTE CONTEMPORÁNEO? Me gustaría pedirle a todos aquellos que no lo entienden bien, que recuerden que todo el arte ha sido contemporáneo en su momento”.

When asked about her vision for the future, Perez was blunt: “Puerto Vallarta has great potential for cultural tourism, and I think we are on the right path to position ourselves in that way. I would also like to see more independent projects like OPC, a first-rate art museum, more places for music and theater and a better infrastructure to attract more and more world-class artists.”

Cuando le preguntamos por su visión a futuro, Pilar Perez fue contundente: “Puerto Vallarta tiene un gran potencial para el turismo cultural y creo que vamos por excelente camino para posicionarnos de esa manera. También me gustaría ver más proyectos independientes como la OPC, un museo de arte de primer nivel, más lugares para la música y el teatro, así como una mayor infraestructura para atraer a cada vez más artistas reconocidos a nivel mundial”, finaliza.

The OPC has an incredible 2017 season planned, with national and international exhibitions, film screenings, conferences, guided tours by gallery owners and workshops for youth. We invite you to follow their activities closely at facebook.com/OPCVallarta.

“Todo comenzó cuando Terence Reilly y David Schwendeman, propietarios de MEXLend Mortgages, nos comentaron que ese antiguo edificio en El Centro era de un amigo suyo. Inmediatamente fuimos a verlo y desde que entramos, reconocimos el potencial para crear un centro cultural. La familia Barlow, propietarios del inmueble, generosamente nos donaron el espacio en comodato y junto con nuestros demás donantes y patrocinadores, acondicionamos el lugar”. Bajo la dirección de Pilar Perez, en tres años la OPC se ha convertido en una de las principales instituciones culturales de Puerto Vallarta. “Estamos produciendo exposiciones de calidad de museo, pero no tienen financiación. Nuestro mayor desafío es la recaudación de fondos para poder continuar con nuestra programación de exhibiciones, conferencias y talleres infantiles gratuitos”.

profile

36

| APRIL - JUNE 2017

Fisuras en el Trópico, one of the most recent exhibitions at the OPC. Fisuras en el Trópico, una de las más recientes exhibiciones en la OPC.

| vallartalifestyles.com

La OPC tiene una increíble temporada 2017 con exposiciones nacionales e internacionales, proyecciones de películas, conferencias, visitas guiadas por galeristas y talleres para jóvenes. Te invitamos a seguir de cerca sus actividades a través de facebook.com/OPCVallarta.


J O E J A C K ’ S FISHSHACK’S D E L I C I O U S REDSNAPPER By / Por Alexis Velasco 38

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


El delicioso pescado huachinango de Joe Jack’s Fish Shack WHAT BETTER WAY to prepare the catch of the day in Puerto Vallarta than with an exquisite traditional recipe? At Joe Jack’s Fish Shack, on Basilio Badillo Street in the Romantic Zone, red snapper is seasoned with salt and pepper, as tradition dictates, and a mixture called “Sal Huacho,” which includes five spices from Chinese cuisine: Sichuan pepper, fennel seed, cumin, star anise and coriander seed. Before going on the grill, the fish is basted with virgin olive oil, garlic, cilantro and chile de árbol. Once cooked on both sides, it is served with a sauce made of browned hazelnut butter, lemon juice and more garlic and chile de árbol, and cilantro leaves are sprinkled on top for a fresh touch. It is served with sides of rice and beans, a coastal delicacy ready to savor!

The combination of the silky texture of the fish and the flavor of the butter with the well-balanced mixture of spices makes this dish an area must. The chef recommends pairing it with an Ancho Mezcal Martini, made with chile ancho liqueur, Alipús Mezcal, fresh pineapple juice and lemon, very tropical and Mexican!

¿QUÉ MEJOR MANERA de saborear la pesca del día en Puerto Vallarta que a través de una exquisita receta típica? En Joe Jack’s Fish Shack, restaurante ubicado sobre la calle Basilio Badillo de la Zona Romántica, condimentan el pescado huachinango con sal y pimienta (como lo dicta la tradición) y con una mezcla bautizada como “Sal Huacho”, que incluye cinco especias heredadas de la cocina china: pimienta de Sichuan, semilla de hinojo, comino, anís estrellado y semilla de cilantro.

Antes de ir a la plancha, sobre el pescado se coloca aceite de oliva virgen acompañado de ajo, cilantro y chile de árbol. Una vez que se ha cocinado por ambos lados, se sirve acompañado de una salsa hecha con mantequilla avellana (dorada), jugo de limón, más ajo y chile de árbol. Algunas hojas de cilantro se colocan en la parte superior para dar un toque fresco y se acompaña con una cazuelita de arroz y frijoles típicos. ¡Un manjar de la costa listo para degustar! La suave textura del pescado acompañada por el sabor de la mantequilla y las bien balanceadas porciones de especias, hacen de este platillo un imperdible en la zona. Para acompañarlo, el chef recomienda un martini Ancho Mezcal, elaborado con licor de chile ancho, mezcal Alipús, jugo fresco de piña y limón. ¡Muy tropical y mexicano!

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 39


C

H

E

F J O E J A C K Originally from San Francisco, California, chef Joe Jack began his cooking career at age 21, in various groups of restaurants in the United States, later moving to Italy to continue his culinary career. Upon his return, he opened the successful Luna Park restaurants in Los Angeles and San Francisco. In 2005, Joe moved to Puerto Vallarta in search of a more relaxed lifestyle, and after finding the privileged location where his restaurant now sits, decided to open Joe Jack’s Fish Shack. “This is a casual and relaxed place, where we take the quality and concept of each dish very seriously, sometimes with traditional recipes or favorites cooked in an outstanding way and others specialties like the red snapper, which I consider to be world-class.” —Joe Jack.

You can order whole red snapper for one or two people at the restaurant. Puedes ordenar el huachinango para una persona o para compartir.

40

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com

Originario de San Francisco, California, el chef Joe Jack inició su trayectoria gastronómica a los 21 años de edad en diversos grupos de restaurantes en Estados Unidos. Posteriormente, se mudó a Italia para continuar con su carrera culinaria. A su regreso, abrió los exitosos restaurantes Luna Park en Los Ángeles y San Francisco. En 2005, Joe cambió de residencia a Puerto Vallarta en busca de un estilo de vida más relajado y, tras encontrar la privilegiada ubicación en la que ahora se asienta su restaurante, decidió abrir Joe Jack’s Fish Shack. “Este es un lugar casual y relajado en el que nos tomamos muy en serio la calidad y propuesta de cada platillo; algunas veces con recetas tradicionales o favoritos cocinados de excelente manera y otras, con especialidades como el huachinango que considero, tienen clase mundial”. —Joe Jack.


5 Seafood Tostadas to Try This Season By Alexis Velasco

Mexico’s devotion to cuisine incorporating corn is apparent in the nation’s most representative recipes, and seafood dishes are no exception, as they are usually enjoyed accompanied by and frequently served on tostadas, crunchy baked or fried tortillas. Ideal as food entries, these delicacies are available all around the bay in restaurants and stalls specializing in seafood. You can find them topped with shrimp, octopus, white fish, marlin, tuna and other fresh regional ingredients. Enticed by their attractive presentation, we tried the following five tostadas, none of which disappointed, and recommend that you try them, too.

5 Tostadas de Mariscos para Probar esta Temporada

Por Alexis Velasco

En México, la devoción por los alimentos derivados del maíz se expresa en los platillos más representativos de la cocina nacional y los mariscos no son la excepción, ya que usualmente se disfrutan acompañados o servidos con tostadas (tortillas horneadas o freídas con una rica textura crujiente). Ideales como entradas, estos manjares están disponibles a lo largo de la bahía en restaurantes y puestos especializados en comida de mar. Puedes encontrarlas con camarón, pulpo, pescado, marlín, atún y otros ingredientes frescos de la región. Atraídos por su atractiva presentación, a continuación te presentamos una lista de cinco tostadas de mariscos que probamos recientemente y que no decepcionaron a nuestro paladar.

42

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


La Cevichería’s Tostada Cevichera. Tostada Cevichera de La Cevichería.

TOSTADA CORA

TOSTADA CEVICHERA

Ingredients: A dried shrimp ceviche base is bathed in a special house salsa and topped with cucumber, shrimp in classic aguachile salsa and avocado. What makes it unique? The thin layer of dried shrimp on which the other ingredients are placed adds a slight salty flavor that goes very well with the aguachile salsa. It is accompanied by habanero-soy or lime-serrano chile salsa. Restaurant: La Cevichería, Nima Shops, Marina Vallarta.

Ingredients: The fish ceviche base is accompanied by cooked octopus, raw shrimp, cooked shrimp, clams, cucumber, onion, tomato and avocado. It is served bathed in a house sauce and lime juice. What makes it unique? It includes an assemblage of the locals’ favorite seafood on an extra-large tostada, challenging even the hungriest diners. Restaurant: La Cevichería, Nima Shops, Marina Vallarta.

Ingredientes: Base de ceviche de camarón seco, bañada con una salsa especial de la casa. Va acompañada con pepino, camarón en salsa clásica de aguachile y aguacate. ¿Qué la hace única? La delgada capa de camarón seco sobre la que se colocan los demás ingredientes, le da un ligero sabor salado que va muy bien con la salsa de aguachile. Va acompañada con una salsa de soya con habanero o de chile serrano con limón. Restaurante: La Cevichería, Nima Shops, Marina Vallarta.

Ingredientes: Base de ceviche de pescado acompañada con pulpo cocido, camarón crudo, camarón cocido, callo de almeja, pepino, cebolla morada, jitomate y aguacate. Se sirve bañada con una salsa de la casa y jugo de limón. ¿Qué la hace única? Reúne algunos de los mariscos preferidos de los locales sobre una tradicional tostada raspada tamaño extra grande. Su especial porción reta a los comensales más hambrientos. Restaurante: La Cevichería, Nima Shops, Marina Vallarta.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 43


TOSTADA DE MARISCOS CON JAMAICA Ingredients: The main component of this dish varies: shrimp in aguachile salsa, white fish or tuna, prepared along with peanuts, onion, cucumber, jícama and a spicy hibiscus salsa. What makes it unique? The sweet and sour flavor of the salsa, plus the tender texture of the seafood is enhanced by an ingredient that unexpectedly becomes the star: the peanuts. Restaurant: LAMARA, Francia 199, Versalles. Ingredientes: El componente principal de este platillo puede variar entre camarón en salsa de aguachile, pescado y atún. Se le agrega cacahuate, cebolla, pepino, jícama y se sirve bañada en una salsa de jamaica con picante. ¿Qué la hace única? Los sabores agridulces de la salsa de jamaica. Las suaves texturas de los mariscos se realzan con un ingrediente que inesperadamente se convierte en protagonista: el cacahuate. Restaurante: LAMARA, Francia 199, Versalles.

TOSTADA DE MARISCOS AL COCO Ingredients: The main element of this dish varies: shrimp, white fish or tuna, which is bathed in a creamy coconut salsa with a slight touch of habanero chile. It is served with jícama, cucumber and onion. What makes it unique? The combination of fresh ingredients and the sweetness of the coconut salsa make this seafood tostada the most atypical (but delicious) you have ever tasted. Restaurant: LAMARA, Francia 199, Versalles. Ingredientes: El elemento principal de este platillo puede variar entre camarón, pescado y atún. Se baña con una crema de coco con un ligero toque de chile habanero. Se sirve con jícama, pepino y cebolla. ¿Qué la hace única? La combinación de ingredientes frescos y el sabor dulce de la crema de coco harán de esta tostada de mariscos la más atípica (pero deliciosa) que hayas probado. Restaurante: LAMARA, Francia 199, Versalles. 44

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


TOSTADA AHÍ TUNA Ingredients: The light guacamole base is topped with slices of fresh tuna, capers, red onion, jalapeño and celery and crowned with toasted sesame seeds. The tuna marinade combines soy, lemon and house oil. What makes it unique? The well balanced combination of soy sauce and oil gives the tuna an exquisite flavor and juicy texture. This specialty is popular at the Tianguis del Ceviche y Aguachile, held every Tuesday afternoon in the pedestrian area on Francisca Rodríguez Street, in Puerto Vallarta’s Romantic Zone. Some of those attending the event rate it as the best tuna tostada in the city. Restaurant: Tuna Azul, Francisca Rodríguez 155, Emiliano Zapata. Ingredientes: Base de guacamole ligero, atún fresco en rebanadas, alcaparras, cebolla morada, chile jalapeño y apio. Va marinada con soya, limón y aceite de la casa. Lleva una cubierta con semillas de ajonjolí tostado. ¿Qué la hace única? La bien balanceada combinación de salsa de soya con aceite le brinda al atún un exquisito sabor y una jugosa textura. Esta especialidad ha ganado popularidad en el Tianguis del Ceviche y Aguachile (que se lleva a cabo todos los martes por la tarde en el andador Francisca Rodríguez de la Zona Romántica). Algunos de los asistentes al evento, la catalogan como la mejor tostada de atún de la ciudad. Restaurante: Tuna Azul, Francisca Rodríguez 155, Emiliano Zapata.

46

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 47


R

E

D

I

THE BEACHES OF BANDERAS BAY AND COSTALEGRE

S

C

O

Of course, the attractions of each and every one of the micro-destinations found along the coast of Riviera Nayarit, Puerto Vallarta and Costalegre prompt visitors from all latitudes to return to this privileged area to continue discovering its wonders.

V

E

R

However, we are pleased to see that more and more people are exploring less popular albeit stunning beaches and capitalizing on their natural surroundings to enjoy exciting activities. The warmth of this season, perfect for reveling in sand and sea, makes it the ideal opportunity to present some of these impressive tropical spots. Certainly, tourists who travel with a light backpack will love them.

I

N

G

On the other hand, if you are looking for the comfort afforded by amenities, you will find a list of beaches that are distinguished by their unique services. Enjoy the experience you desire!

B E AC H E S F O R A D V E N T U R E R S / P L AYA S PA R A AV E N T U R E R O S

T E H UA M I X T L E • L A L A N C H A • Y E L A PA • B U C E R Í A S • LO S M U E R TO S ( S AY U L I TA )

48

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


R

E

D

E

S

C

LAS PLAYAS DE BAHÍA DE BANDERAS Y COSTALEGRE

U

Sin lugar a dudas, las bondades de todos y cada uno de los microdestinos que se pueden encontrar a lo largo de la costa de Riviera Nayarit, Puerto Vallarta y Costalegre; han provocado que visitantes de todas las latitudes vuelvan a este favorecido lugar con la intención de seguir descubriendo sus maravillas.

B

R

I

E

Al mismo tiempo, vemos con gusto que cada vez son más las personas que se animan a explorar playas no tan populares (pero de gran belleza) y que sacan provecho de su entorno natural para realizar emocionantes actividades. El clima cálido de esta temporada, excelente para disfrutar de la arena y el mar, fue el pretexto ideal para presentarte algunos de estos impresionantes rincones tropicales. Seguramente, le encantarán a los turistas que viajan con mochila liviana.

N

D

O

Por otro lado, si lo que buscas es comodidad, enseguida encontrarás un listado de playas que destacan por sus servicios únicos. ¡Disfruta la experiencia que desees!

B E AC H E S F O R C O M F O R T / P L AYA S PA R A E L C O N F O R T

EL ANCLOTE • MAJAHUITAS • NUEVO VALLARTA • CERTIFIED BEACHES

By the Vallarta Lifestyles Editorial Staff Por el Equipo Editorial de Vallarta Lifestyles

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 49


50

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


B E AC H E S F O R A D V E N T U R E R S / P L AYA S PA R A AV E N T U R E R O S

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 51


YELAPA

By / Por Alexis Velasco

A Destination to Discover by Sea, Land and Air Un Destino para Descubrir por Mar, Tierra y Aire

52

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


MORE THAN A BEACH, Yelapa is one of Banderas Bay’s most popular micro-destinations, due to its natural beauty and interesting offering of activities. With its mountains, rivers, waterfalls and trails, it offers a wide range of ecotourism options. This town with a bohemian atmosphere charms light travelers, as it is reached via panga or water taxi from Los Muertos Beach in Puerto Vallarta or from Boca de Tomatlán, a community located on the South Shore. During the boat trip, one can contemplate panoramic views of a part of the bay that has been little touched by the hand of man, comprising several kilometers of tropical forest that reach to the edge of the ocean.

MÁS QUE UNA PLAYA, Yelapa es uno de los microdestinos de la Bahía de Banderas que han contado con más popularidad a lo largo de los años debido a su belleza natural e interesante oferta de actividades. Puesto que cuenta con atractivos como montañas, ríos, cascadas y senderos; ofrece un amplio abanico de opciones ecoturísticas. Para llegar a este pueblo con atmósfera bohemia que encanta a los viajantes ligeros, es necesario tomar una panga o water taxi desde la Playa Los Muertos en Puerto Vallarta o desde Boca de Tomatlán (una comunidad ubicada en la Costa Sur de la ciudad). Durante el recorrido a bordo de la embarcación, se pueden contemplar vistas panorámicas hacia una parte de la bahía que ha sido poco tocada por la mano del hombre y que comprende varios kilómetros de selva tropical a la orilla del océano.

Once in Yelapa, visitors can enjoy its large beach and wide variety of seafood restaurants, water activities and tours. Most of the buildings near the shore are palapas, giving the feel of an old fishing village. And those who want to immerse themselves in the local culture can visit the picturesque area known as "El Pueblo", where most of Yelapa's residents live, which offers more dining and lodging options. This also is where the route to the most famous waterfall in the village is located. Whether you decide to spend a full day exploring this destination or plan a longer stay, we are sure you will find exciting experiences and seductive landscapes. TRY PARAGLIDING Yelapa offers adrenaline lovers the opportunity to experience Yelapa’s landscape from more than a thousand meters in the air. Gaining popularity in Mexico in the '90s, paragliding is an adventure sport that can only be practiced in places with appropriate weather conditions. The paraglider is similar to a sports parachute and consists of a nylon wing, Kevlar lines, straps and harnesses. It can carry one or two people. Although takeoff is usually from a high slope, in Yelapa they take off from the beach, pulled by a boat. When the paraglider has reached the ideal elevation, it is released and the instructor takes control of the desired direction. Seeing Yelapa from the heights will allow you to rediscover the colors of its natural beauty and appreciate the landscapes that extend beyond its limits. If you want to try this adventure, we invite you to visit the website of Fly Yelapa (flyyelapa.com), a paragliding operator with close to 10 years of experience.

Una vez en el lugar, los visitantes pueden disfrutar de una amplia playa y una buena variedad de restaurantes de mariscos, actividades acuáticas y tours. La mayoría de las construcciones que se asientan cerca de la orilla son de palapa, por lo que fácilmente te sentirás como en una vieja aldea pesquera. Por otra parte, quienes desean sumergirse en la cultura local, pueden recorrer el área pintoresca conocida como “El Pueblo”, que ofrece más opciones gastronómicas y de hospedaje. Aquí es donde vive la mayoría de los residentes de Yelapa y donde se encuentra la ruta hacia la cascada más famosa del poblado. Ya sea que decidas pasar un día completo explorando este destino o tener una estancia más larga, estamos seguros de que encontrarás experiencias emocionantes y paisajes seductores. VUELA EN PARAPENTE Los amantes de la adrenalina encontrarán en Yelapa una actividad para disfrutar a más de mil metros de altura. Se trata del vuelo libre en parapente, un deporte extremo que comenzó a popularizarse en México durante la década de los 90 y que solo puede practicarse en lugares con condiciones climáticas favorecedoras. El diseño de este dispositivo es similar al de los paracaídas deportivos y consta de un ala de nailon, líneas de Kevlar, bandas y arneses. Puede volar con una o dos personas y, aunque generalmente los pilotos suelen despegar desde una ladera o pendiente alta, en Yelapa inician el vuelo desde la playa (jalados por una panga). Cuando el parapente ha alcanzado la elevación ideal, es liberado y el instructor puede tomar la dirección que desee. Sin lugar a dudas, observar Yelapa desde las alturas te permitirá redescubrir los colores de sus atractivos naturales y apreciar los paisajes que se extienden más allá de sus límites. Si deseas probar esta aventura, te invitamos a visitar el sitio web de Fly Yelapa (flyyelapa.com), un operador de vuelos en parapente con cerca de 10 años de experiencia.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 53


LA LANCHA

For surfers, La Lancha beach is a must, a hidden paradise in the northern part of the bay, ideal for communing with Mother Nature.

Para los entusiastas del surf, una visita obligada es playa La Lancha, un paraíso escondido al norte de la bahía, ideal para convivir en armonía con la Madre Naturaleza.

And this pristine spot is easy to reach. Just head north, toward Punta de Mita. A couple of minutes after you pass the Bolongo development, you will see some commercial spaces named La Lancha to your right. The path accessing the beach is opposite, with a small makeshift parking lot where you can safely leave your car.

Es muy sencillo llegar a este lugar prístino, solo es necesario dirigirse hacia Punta de Mita. Un par de minutos después de haber pasado el desarrollo inmobiliario Bolongo, a tu derecha podrás observar un conjunto de locales comerciales que llevan el nombre de esta paradisíaca playa. El acceso está enfrente, donde hay un pequeño estacionamiento improvisado y muchos residentes dejan su auto de manera segura.

With board in hand, the adventure begins as you enter the jungle, following a well-defined path. Along the way, you’ll hear birds singing and, if you are lucky and pay attention, catch fleeting glimpses of other animals. After five or ten minutes of walking, you will begin to feel completely removed from civilization. And as you progress, the unmistakable sound of the breaking waves will penetrate the lush vegetation that gives rise to a wide beach of fine golden sand and crystalline green water.

Con tabla en mano, la aventura comienza desde que te adentras en la selva a través de una vereda bien definida, donde además de escuchar el canto de las aves, si tienes suerte y pones atención, podrás observar fugazmente a otras especies animales. Es una travesía de entre cinco y diez minutos, por lo que en un momento del camino, empezarás a sentirte completamente aislado del mundo urbano. Conforme avances, el inconfundible sonido de las olas se abrirá paso entre la exuberante vegetación que da lugar a una amplia playa de finas arenas doradas y aguas verdes cristalinas. Al final del sendero, te recibirá un pequeño árbol sobre la arena que proporciona una amplia sombra, ideal para tomarse un momento y apreciar el hermoso paisaje.

54

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


A SURFERS’ PARADISE UN PARAÍSO PARA EL SURF

By / Por Jorge Chávez

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 55


La Lancha is the ideal retreat for surf enthusiasts. La Lancha es el refugio perfecto para los amantes del surf.

At the end of the trail, to your right, you will see a small tree in the sand that provides a shady spot ideal for taking a moment to appreciate the magnificent landscape. While there, you can decide whether to jump in and start enjoying the excellent waves right away or walk a little more to fully explore the area. If you decide to explore, you will find two small, easily accessible hills from which you can survey the fabulous panorama and get a better view of your surfing options. Do not forget to bring your GoPro, as you can get some spectacular shots of the beach, as well as your exploits in the sea. 56

| APRIL - JUNE 2017

Ahí puedes decidir si de una vez te adentras en el mar para comenzar a disfrutar de las excelentes olas o caminar un poco más para explorar completamente este sitio. Si decides esto último, descubrirás dos pequeñas colinas de muy fácil acceso, desde donde podrás observar fabulosas panorámicas del paisaje, haciendo más fácil la elección de la mejor zona para surcar las olas sobre tu tabla. ¡No olvides llevar tu GoPro! Seguramente tomarás imágenes espectaculares de la playa, así como de tus aventuras en el mar. En este mágico lugar conviven residentes y turistas por igual, así que no dejes pasar esta oportunidad única para hacer nuevos amigos y disfrutar de una aventura sin igual. Por favor ten en cuenta que debes ir preparado con todo lo necesario, ya que en esta solitaria playa, únicamente estarás en contacto con la naturaleza. Aun así, si solamente

| vallartalifestyles.com

This magical spot is enjoyed by residents and tourists alike, so do not pass up this unique opportunity to make new friends and enjoy an adventure without equal. Please note that you must come prepared with everything you’ll need, as no services are available at the beach. However, if you do not want to carry anything but your board, La Lancha Surf Café, on the road near the entrance, offers healthy food in a surf atmosphere. SURF LESSONS If you are looking to learn to surf or to improve your skills, various providers throughout Banderas Bay provide professional instructors, offering lessons lasting about two hours per session. However, if you’d like to take some lessons while enjoying the paradise that is La Lancha beach at the same time, you can contact:

quieres cargar con tu tabla, en la entrada sobre la carretera se encuentra La Lancha Surf Café, un establecimiento enfocado en ofrecer comida saludable en un ambiente completamente surf. CLASES DE SURF Si estás en busca de aprender o mejorar tus habilidades en el surf, diversos proveedores a lo largo de la Bahía de Banderas te ofrecen este servicio con instructores profesionales y con una duración de aproximadamente dos horas por sesión. Sin embargo, para tomar algunas lecciones y al mismo tiempo poder disfrutar del paraíso que playa La Lancha ofrece, puedes contactar a: SurfMex Punta Mita surfmex.mx Vallarta Adventures vallarta-adventures.com Wildmex Surf & Adventure wildmex.com


vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 57


A MAGI CA L BE AC H

LOS MUERTOS

58

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com

SAYULITA


One of Sayulita’s most charming features is Los Muertos Beach, a small cove protected from the big waves that have made this destination a renowned surf mecca.

UNA PLAYA LLENA DE MAGIA

To reach this magical place from Sayulita’s main square, head toward the shore, and once there, turn left and continue walking. Soon you will see a collection of boats on the sand, many available for sport fishing, water activities or visiting specific points on the bay. Next, you will come to Villa Amor, a high-end hotel with free access that leads to the charming local cemetery. It stretches along a hillside, with tropical trees growing among the tombs, which are decorated in Mexico’s beautiful traditional fashion. You may want to stop and take a moment as you pass through respectfully. Once across it, you will encounter the finest beach in Sayulita.

By / Por Jorge Chávez

Characterized as hippie-chic, Sayulita is a quaint, peaceful village whose cobblestone streets and modest homes emit a cosmopolitan atmosphere, ideal for rest and relaxation.

Uno de los lugares más encantadores de Sayulita es la playa Los Muertos, una pequeña cala protegida de las grandes olas que han convertido a este destino en una reconocida meca del surf. Para llegar a este enigmático lugar, es necesario dirigirse a la plaza principal del pueblo y bajar hacia la costa. Ahí deberás dar vuelta a la izquierda y continuar caminando. Pronto verás una colección de pangas sobre la arena, muchas de las cuales están en renta para llevarte a realizar pesca deportiva, actividades acuáticas y/o visitar puntos específicos de la bahía. Entonces llegarás a Villa Amor, un hotel de alta gama con acceso libre que da paso al encantador cementerio local que se extiende a lo largo de una ladera con varios árboles tropicales erigidos entre las tumbas, las cuales están bellamente adornadas de manera típica. Puedes tomarte un momento y recorrerlo a detalle respetuosamente. Una vez que lo atravieses, te encontrarás con la playa más fina de Sayulita.

La playa más famosa y visitada de Puerto Vallarta también lleva el nombre de Los Muertos, un lugar que antiguamente funcionaba como cementerio de las tribus indígenas locales. A pesar de esta similitud con la de Sayulita, cada una ofrece experiencias diferentes que las hacen únicas.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 59


The most famous and visited beach in Puerto Vallarta also bears the name “Los Muertos” (and it formerly served as a cemetery for indigenous tribes), but despite this similarity the two beaches offer distinct experiences that make each unique.

Considerada como una pequeña comunidad estilo hippie-chic, Sayulita es un pintoresco lugar que ofrece un ambiente cosmopolita entre callejuelas empedradas y viviendas modestas. Es un pueblo apacible ideal para el descanso y la relajación.


Unique in the bay, this ambiance makes Los Muertos Beach an enchanting place to explore. Its natural elements combine to create a small paradise nestled between two outcroppings of marine rocks. These hills are easy to access, and if you choose to climb them, you will be rewarded with spectacular panoramic views of the village on one side and the green mountains on the other.

Único en la bahía, este entorno hace de playa Los Muertos un lugar místico que debes explorar. La naturaleza ha conjugado sus elementos para ofrecer un pequeño paraíso enclavado entre dos colinas de rocas marinas, que son de muy fácil acceso. Si decides subirlas, por un lado podrás apreciar espectaculares vistas panorámicas del pueblo y por el otro las verdes montañas.

Unlike other beaches in Sayulita, which are renowned for their surfing conditions, the tranquil waters of Los Muertos Beach provide a different and revitalizing experience derived from simply enjoying the natural surroundings. There is plenty of space for families to have a good time, while couples will find it romantic and uncrowded.

A diferencia de otras playas en Sayulita (que son reconocidas por sus condiciones para practicar el surf), las tranquilas aguas de playa Los Muertos brindan una experiencia diferente y revitalizadora por el simple hecho de disfrutar el entorno natural. Hay suficiente espacio para que las familias pasen un agradable momento, mientras que las parejas encontrarán un paisaje sumamente romántico y poco concurrido.

For most of the morning, the lush vegetation that cascades down the hillside provides shade for almost the entire beach. If you are a yoga enthusiast, this magnificent natural setting is perfect for practice! Although the walk from the square takes no more than 20 minutes at a leisurely pace, we recommend you be prepared with everything you consider necessary for an extraordinary beach day, as only a couple of stalls, offering fruit and light snacks, are located in this isolated area. You can also get there by car, but you could miss a lot of the fun and adventure along the way. If you do not want to walk, consider renting a bicycle to experience the surroundings in a different way. The morbid name of this beach, which translates to “the dead,” contrasts with how beautiful and full of life it is. This is one of the great paradoxes of Sayulita, a town you will want to explore during your stay in our paradisiacal destination.

Durante la mayor parte de la mañana, la exuberante vegetación que se desprende de la ladera proporciona una gran sombra que cubre casi toda la playa. Si eres un entusiasta del yoga, ¡este magnífico escenario natural es perfecto para practicarlo! Aunque la caminata desde la plaza no toma más de 20 minutos a paso tranquilo, te recomendamos ir preparado con todo lo que consideres necesario para pasar un extraordinario día de playa, ya que en este solitario lugar, solo hay un par de puestos ambulantes que ofrecen fruta y alimentos ligeros. También puedes llegar en coche, pero te podrías perder gran parte de la diversión y aventura que guarda este recorrido. Si no quieres caminar, considera alquilar una bicicleta para disfrutar este paseo de una manera diferente. El nombre de esta hermosa playa contrasta con lo hermosa y llena de vida que es. Esta es una de las grandes paradojas de Sayulita que debes explorar durante tu estancia en nuestro paradisíaco destino turístico.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 61


TEHUAMIXTLE By / Por Alexis Velasco

62

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


A TROPICAL HAVEN BEYOND THE BAY UN RINCÓN TROPICAL MÁS ALLÁ DE LA BAHÍA Getting in the car and taking unexplored routes to different places on the coast can be an exciting adventure, even for those already in beach destinations like Puerto Vallarta. Thanks to the Sierra Madre Occidental range stretching behind the city, short trips to the area called Costalegre, south of Banderas Bay, allow you to admire mountain landscapes along the way.

Tomar el auto y recorrer rutas inexploradas hacia otros lugares sobre la costa, puede ser una emocionante aventura (incluso para quienes ya se encuentran en destinos de playa como Puerto Vallarta). Gracias a que la Sierra Madre Occidental se extiende a espaldas de la ciudad, es posible emprender viajes cercanos hacia la llamada Costalegre (al sur de la Bahía de Banderas) y apreciar paisajes montañosos durante el trayecto.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 63


Tehuamixtle, also known as Tehua, is one of the spots located in this area, and locals frequently visit it for a weekend getaway. To reach this quiet beach, take Carretera 200 Sur to El Tuito, a traditional village located just over an hour south of Puerto Vallarta. To one side of its main square lies the road to Tehuamixtle, a route that will take about another hour. Although this stretch of road is usually in good condition during winter and spring, it is advisable to proceed with caution during the rainy season (May to October). Tehuamixtle lies on the slopes of mountainous terrain that forms a small bay and overlooks cliff areas. The color of the sea in this privileged location is captivating, ranging from light green to deep blue. The fine sand beach, which is less than a half mile away, is ideal for relaxing walks. In addition, water activities such as kayaking and stand-up paddleboarding are available. Being a fishing town, Tehua offers ideal anchorage for those arriving by boat. And from a small malecรณn, you can watch locals make their catch of the day. Be sure to try one of the shorefront restaurants, as Tehuamixtle is famous for its wide variety of seafood dishes. If you enjoy exploring new flavors and textures, ask for their famous oysters accompanied by a fresh coconut! You will probably want to spend more than one day here, so you will be glad to learn that you can camp on this beach. Take a backpack and your tent and experience both the morning and evening views this magnificent locale offers.

Soft sand and tranquil water make this beach the perfect weekend getaway. Las arenas suaves y aguas tranquilas de esta playa la convierten en la escapada perfecta de fin de semana. 64

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


Tehuamixtle (también conocido como Tehua), es uno de los sitios que se ubican en esta zona y que frecuentemente es visitado por los locales debido a que representa un buen escape de fin de semana.

Take this two-hour trip and enjoy a breathtaking landscape and fresh seafood specialties. Haz este viaje de dos horas y disfruta de hermosos paisajes y platillos de mariscos frescos.

Para llegar a esta tranquila playa, es necesario tomar la Carretera 200 Sur y conducir hasta El Tuito, un pueblito tradicional ubicado a poco más de una hora de Puerto Vallarta. A un costado de su plaza principal, se encuentra la vía que lleva a Tehuamixtle, un recorrido que tomará aproximadamente una hora más. Aunque este tramo del camino suele estar en buenas condiciones durante el invierno y primavera, es recomendable conducir con precaución durante la temporada de lluvias (de mayo a octubre). Tehuamixtle se encuentra en las faldas de un terreno montañoso que forma una pequeña bahía y tiene vistas hacia zonas de acantilados. El mar de este rincón privilegiado cautiva el ojo de cualquiera, ya que ofrece tonalidades que van del verde claro al azul intenso. La playa que mide menos de un kilómetro, tiene arenas finas y es ideal para caminar relajadamente. Además, hay actividades acuáticas disponibles como kayaking y stand up paddle board. Al ser una localidad pesquera, Tehua tiene una zona de anclaje ideal para quienes llegan en embarcaciones. Desde un pequeño malecón, es posible ver cómo personas nativas obtienen su pesca del día. Si visitas el lugar, no dudes en instalarte en alguno de los restaurantes ubicados frente a la orilla, ya que Tehuamixtle es famoso por su gran variedad de platillos hechos con mariscos. Si te gusta probar nuevos sabores y texturas, ¡no dudes en pedir sus célebres ostiones acompañados de un fresco coco! Probablemente querrás pasar más de un día en este destino, así que te entusiasmará saber que puedes acampar en esta playa. Toma tu mochila de viaje, lleva tu casa de campaña y descubre tanto las vistas matutinas como las nocturnas que ofrece este hermoso lugar.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 65


TAKE A WALK IN MAYTO Fifteen minutes before arriving at Tehuamixtle, you will come to a side road that leads toward Mayto, a nearly seven-mile-long beach fronting open water. Considered an ecological reserve, it is home to one of the most important sea turtle camp preserves on the Mexican Pacific. Although not recommended for swimming or other water activities, Mayto is ideal for quiet contemplation.

66

| APRIL - JUNE 2017

CAMINA EN MAYTO 15 minutos antes de llegar a Tehuamixtle, hay una desviación que va hacia una playa de aguas abiertas con una longitud de más de 11 kilómetros. Su nombre es Mayto y es considerada una reserva ecológica por albergar uno de los campamentos tortugueros más importantes del Pacífico mexicano. Aunque no se recomienda nadar ni realizar otro tipo de actividades acuáticas, esta zona es ideal para la contemplación.

| vallartalifestyles.com

A walk on the beach can be an excellent way to immerse yourself in the area’s tranquility, listening to the sounds of the tide and wind, while admiring the immensity of the horizon. There are several accommodation options located here, among them Hotel Mayto (hotelmayto.com) and Hotel Las Brisas de Mayto (facebook.com/LasBrissasMayto).

Realizar una caminata en la playa puede ser una excelente alternativa si deseas sumergirte en la tranquilidad del lugar, escuchando el sonido de la marea y el viento, mientras observas la inmensidad del horizonte. En esta playa hay varias opciones de alojamiento, entre ellas el Hotel Mayto (hotelmayto.com) y Hotel Las Brisas de Mayto (facebook.com/LasBrissasMayto).


THE IDEAL DESTINATION

BUCERÍAS

Recognized worldwide for the ideal climatic conditions it provides for a wide variety of water sports, Bucerías’ beach offers more than 11 miles of fine white sand, gentle waves, warm water and a relaxing atmosphere that invites you to savor the sunny days. Bucerías, which translates to “land of divers,” is stunningly picturesque, with breathtaking panoramic views of Banderas Bay and seductive sunsets that gild the mountains and shore. Part of this destination’s magic stems from its combination of beach and typical fishing community, its main square very close to the sea and its cobblestone streets home to gourmet restaurants, rustic hotels, exquisite cafes, elegant art galleries and an extensive market offering regional crafts, not to mention its burgeoning nightlife.

68

| APRIL - JUNE 2017

Reconocida a nivel mundial por sus condiciones climáticas ideales para practicar una gran variedad de deportes acuáticos, la playa de Bucerías cuenta con más de 18 kilómetros de arena blanca y fina, suave oleaje, aguas tibias y un ambiente ampliamente relajante que invita a disfrutar de los días soleados. Bucerías, que en realidad quiere decir “tierra de buzos”, es un pintoresco lugar que motiva a gozar de impresionantes vistas panorámicas hacia la Bahía de Banderas y seductores atardeceres que llenan de encanto las montañas y costa. Parte de la magia que envuelve a este destino turístico se relaciona con la combinación que nos brinda la playa con una típica comunidad pesquera, con su plaza principal muy próxima al mar y sus calles empedradas (a lo largo de las cuales se han instalado deliciosos restaurantes gourmet, rústicos hoteles, exquisitas cafeterías, elegantes galerías de arte, un extenso tianguis que fomenta el comercio de las artesanías típicas de la región y una creciente vida nocturna).

| vallartalifestyles.com

Kiteboarding uses a traction kite that pulls the rider across the water at extremely high speed. In addition to great fun, it provides excellent exercise for the arms, legs and abdomen. In addition to the kite, the basic equipment consists of a steering bar, harness, board and two to five lines to attach to the kite.

Beyond these attractions, the ocean is perfect for such activities as kayaking, scuba diving and snorkeling. However, it is also great for more strenuous sports, including surfing, boogie boarding, stand-up paddleboarding, windsurfing and kiteboarding. In fact, the Festival del Viento (Wind Festival), endorsed by the Asociación Mexicana de Kiteboarding (AMK), is held here usually during the last week of each May.


FOR WATER SPORTS EL DESTINO IDEAL PARA PRACTICAR DEPORTES ACUÁTICOS By / Por Jorge Chávez

El kitesurf se practica utilizando un cometa de tracción que estira al deportista, el cual se desliza sobre el agua a alta velocidad. Además de divertido, es un excelente ejercicio para los brazos, piernas y abdomen. El equipo básico para practicarlo se compone de una barra de dirección, un cometa, arnés, tabla y dos a cinco líneas (cuerdas de sujeción al cometa).

Más allá de estos atractivos, la playa de Bucerías es un magnífico lugar para practicar actividades acuáticas como el kayak, buceo y esnórquel. Sin embargo, también es propicia para deportes más espectaculares como el surf, boogieboard, stand up paddle board, windsurf y kitesurf. Usualmente, a finales de mayo de cada año, se lleva a cabo el Festival del Viento, un evento que cuenta con el aval de la Asociación Mexicana de Kiteboarding (AMK) y reúne a los mejores riders del mundo para ofrecer un gran espectáculo formado por decenas de participantes con sus coloridas velas, desplazándose a gran velocidad sobre el mar.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 69


This event draws the top kiteboarders in the world, generating a spectacular show, with dozens of participants and their colorful kites speeding over the sea. And Bucerías is a perfect place to take kiteboarding classes. On any given weekend, you will see enthusiasts learning this extreme sport or improving their skills. Locals note that the windy season runs from January to June and that the best time of day is from 1 in the afternoon to 7 in the evening. You can contact Surf Mexico (surfmexico.com) and Pacific Paddle (pacificpaddle.net) for introductory lessons in this exciting pursuit. For those looking for quieter activities, a walk along the beach in Bucerías is an ideal way to relax, listening to the sound of the waves and feeling the sea breeze caress your face. You will probably want to spend more than a day at this destination, and you can choose from a wide variety of lodging options, ranging from comfortable bungalows (some rustic style) to modern condominiums, high-end hotels and luxury villas facing the sea.

De la misma manera, la playa de Bucerías es un kite spot perfecto para tomar clases. Cualquier fin de semana que visites este lugar, podrás apreciar a varios entusiastas aprendiendo o mejorando sus habilidades en este deporte extremo. Los nativos de la zona comentan que la temporada de viento abarca de enero a junio y que el mejor horario oscila entre 1:00pm y 7:00pm. Puedes contactar a Surf Mexico (surfmexico.com) y Pacific Paddle (pacificpaddle.net) para tomar lecciones de introducción a esta fascinante actividad. Para aquellos que buscan actividades más tranquilas, una caminata a lo largo de la playa de Bucerías es ideal para relajarse mientras escuchas el peculiar sonido del ir y venir de las olas con la brisa marina acariciando tu rostro. Una vez aquí, probablemente desearás pasar más de un día en este destino y te sorprenderá saber que existe una extensa variedad de opciones de hospedaje disponibles, desde cómodos bungalows (algunos de los cuales ofrecen un estilo rústico), hasta condominios de moderna construcción, hoteles de alta gama y diversas villas de lujo frente al mar.

Besides its long beach, Bucerías offerings include art galleries, craft shops, and gourmet restaurants. Además de una larga playa, las atracciones de Bucerías incluyen galerías de arte, tiendas de artesanías y restaurantes gourmet. 70

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 71


72

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


B E AC H E S F O R C O M F O R T / P L AYA S PA R A E L C O N F O R T

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 73


NUEVO VALLARTA

A BEACH FULL OF AMENITIES UNA PLAYA LLENA DE AMENIDADES By / Por Jorge Chávez

Nuevo Vallarta is one of the most dynamic micro-destinations in Banderas Bay. Its tourist attractions include an extensive range of five-star hotels, renowned golf courses, world-class marinas, gourmet restaurants, a modern bike path, excellent shopping areas and, of course, its beautiful almost three-mile-long fine-sand beach. There are three areas where the public can access this extensive beach, each with its own distinctive features and charm: NUEVO VALLARTA SUR As its name suggests, Nuevo Vallarta Sur is to the south, just to one side of the Nuevo Vallarta Marina. The first thing you will see when you enter is a long jetty where you can take a peaceful walk to appreciate the area’s gentle surf from another perspective. At the end, you will see some benches, where you can sit and relax for a moment, as well as a small gazebo for fishing enthusiasts. To really connect with nature, you can walk even farther south, where the relaxing sound of the waves and the fresh sea breeze will accompany you each step of the way. This section of the beach ends 74

| APRIL - JUNE 2017

Nuevo Vallarta es uno de los microdestinos más dinámicos de la Bahía de Banderas.

Sus atractivos turísticos incluyen una extensa variedad de hoteles cinco estrellas, reconocidos campos de golf, marinas de clase mundial, restaurantes gourmet, una moderna ciclovía, excelentes áreas comerciales y, por supuesto, una hermosa playa de arenas finas que abarca casi 5 km de longitud. Para ingresar a esta larga playa existen tres accesos públicos, cada uno con sus peculiaridades y encanto: NUEVO VALLARTA SUR Como su nombre sugiere, la entrada a esta playa se encuentra al sur, justo a un costado de la Marina Nuevo Vallarta. Lo primero que verás al ingresar a este lugar, será un largo espigón que puedes recorrer tranquilamente para apreciar desde otra perspectiva el tranquilo oleaje de la zona. Al final, verás algunas bancas que sirven como área de descanso momentáneo, así como una pequeña rotonda, donde los entusiastas de la pesca podrán relajarse practicando troleo costero. Si eres de los que prefiere caminar

| vallartalifestyles.com


with a unique lush landscape, the mouth of the Ameca River, ideal for photographers. NUEVO VALLARTA To one side of the Grand Velas Hotel, you will find access to this full-service beach, ideal for spending time with family and friends. Its amenities include a beach club operated by the Fideicomiso Bahía de Banderas (FIBBA), which offers a parking lot and a small pool (which charges a nominal fee). If you plan to take food and stay for most of the day, there is an area with palapa umbrellas available for rent. While the little ones enjoy building sand castles, playing ball or splashing in the calm waters, you may want to take advantage of the relaxing atmosphere to get a tan, read a good book or enjoy a light sun bath. Combined with its convenient location, these amenities have made Nuevo Vallarta one of the favorite beaches for both residents and visitors to Riviera Nayarit. NUEVO VALLARTA NORTE This beach was one of the first in Mexico to receive the prestigious Blue Flag certification, which means it is one of the cleanest not only in our destination but in the entire country. If you want to learn more about this, as well as find information on access and amenities available here, please see the section on certified beaches in Banderas Bay (page 80). During your stay at our destination, do not miss the opportunity to actively experience this first-class area, which features all the amenities necessary for an excellent day at the beach with your family, friends or partner.

de manera solitaria o en pareja para conectarse con la naturaleza, puedes ir todavía más hacia el sur, donde el relajante sonido de las olas y la fresca brisa marina te acompañarán en cada uno de tus pasos. En el último tramo del recorrido, te encontrarás con un paisaje único lleno de vegetación: la desembocadura del Río Ameca, un sitio ideal para los aficionados a la fotografía. NUEVO VALLARTA A un costado del hotel Grand Velas, se encuentra el acceso a esta playa de servicio completo, la cual es ideal para pasar un excelente momento en compañía de la familia y amigos. Una vez allí, descubrirás que su infraestructura comprende un club de playa operado por el Fideicomiso Bahía de Banderas (FIBBA), el cual ofrece un estacionamiento y una pequeña alberca (que cobran una tarifa simbólica). Si planeas llevar comida y quedarte a disfrutar la mayor parte del día, existe una zona de sombrillas de palapa que están disponibles para alquilarlas. Mientras que los más pequeños pueden divertirse construyendo castillos de arena, jugando a la pelota o chapoteando en las tranquilas aguas; los más grandes querrán aprovechar para broncearse, leer un buen libro o tomar ligeros baños de sol. En conjunto con su conveniente ubicación, estas amenidades la han convertido en uno de los sitios favoritos tanto de residentes como visitantes de Riviera Nayarit. NUEVO VALLARTA NORTE Esta playa fue una de las primeras en México que recibió la prestigiada certificación Blue Flag, lo que significa que es una de las más limpias no solo del destino, sino de todo el país. Si quieres conocer más acerca de esta historia, así como el acceso y las amenidades que puedes encontrar, por favor ve al apartado de las playas certificadas en Bahía de Banderas (página 80). Durante tu estancia en nuestro destino, no pierdas la oportunidad de convivir activamente con tus familiares, amigos y pareja en este entorno que cuenta con todas las comodidades para pasar un excelente día de playa.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 75


A Remote Beach with Resort Amenities Una Playa Alejada con Amenidades Resort By / Por Alexis Velasco

MAJAHUITAS

One of the distinctive features

of this cove on the bay’s South Shore is the tallness of the palm trees on the fine sand beach. The exotic vegetation and the light green of the sea catch visitors’ attention as they arrive aboard the boats that provide access to the secluded area. You will feel as if you are arriving at an isolated island! Due to its remote location, Majahuitas is a favorite refuge for those who wish to feel completely removed from the everyday world. In this place is Majahuitas Resort, an environmentally friendly boutique 76

| APRIL - JUNE 2017

Una de las peculiaridades

de esta caleta ubicada en la Costa Sur de la bahía, es la inusual altura de las palmeras que se encuentran en su playa de arenas finas. La exótica vegetación y el color verde claro del mar, llaman la atención de los visitantes desde que se adentran en el área a bordo de las embarcaciones que visitan el lugar. ¡Sentirás que estás llegando a una isla solitaria! Debido a su ubicación alejada, Majahuitas es uno de los refugios preferidos por quienes desean sentirse completamente aislados del mundo urbano. En este lugar se

| vallartalifestyles.com

hotel with eight rustic cabins. Since there are no other services available in the area, most of the people who enjoy this destination are guests of the resort, so privacy is guaranteed. Rooms at Majahuitas Resort are decorated with handicrafts and Mexican details, all enjoying views of the beach and the surrounding nature. The hotel’s lighting is solar, providing a unique atmosphere at night, when a warm glow illuminates every corner. With no electricity or Internet, Majahuitas Resort is a good choice for those who want to enjoy a quiet vacation, without cell phone or other electronic devices.

encuentra Majahuitas Resort, un hotel boutique amigable con el medio ambiente que cuenta con ocho cabañas rústicas. Puesto que en el área no hay otros servicios disponibles, la mayoría de las personas que disfrutan de este destino son los mismos huéspedes, por lo que la privacidad está garantizada. Las habitaciones de Majahuitas Resort están decoradas con artesanías y elementos mexicanos. Cuentan con vistas hacia la playa y el entorno natural. La iluminación del hotel es solar, por lo que durante las noches, una cálida luz tenue resalta cada rincón brindando una


atraviesa la jungla, se puede acceder a la cascada de un pueblo pesquero cercano llamado Quimixto. Para llegar al lugar, es posible tomar una panga o water taxi desde la playa Boca de Tomatlán, ubicada al sur de la ciudad. En menos de 30 minutos, arribarás a este rincón escondido de la bahía. Si cuentas con una yate, no dudes en considerarlo como un punto de anclaje obligatorio.

But you will not go without good food and drink during your stay, the cuisine of three chefs delighting the palates of resort guests. The beach of Majahuitas features a stream that in rainy season forms a small mouth into the sea, providing an even more enchanting scene. Also, taking a guided walk along a path that passes through the jungle provides you access to the waterfall at Quimixto, a nearby fishing village. To reach Majahuitas, you can take a panga, or water taxi, from the Boca de Tomatlán beach, located south of the city. In less than 30 minutes, you will arrive at this hidden corner

atmósfera única. Al no contar con electricidad ni internet, podría ser una buena alternativa para quienes desean pasar unas tranquilas vacaciones sin celular o cualquier otro dispositivo electrónico. Por otro lado, no tendrás que sacrificar el buen comer y beber durante tu estadía. La cocina de tres chefs deleita el paladar de quienes han decidido hospedarse. La playa de Majahuitas limita con un arroyo que en temporada de lluvias abre una ligera desembocadura, dándole una apariencia aún más prístina. Además, realizando una caminata guiada por un sendero que

of the bay. And if you have a yacht, you should consider Majahuitas a mandatory anchorage. ADMIRE THE UNDERWATER LANDSCAPE With clear water and a coral reef full of tropical fish, Majahuitas is known as an ideal location for snorkeling, a water activity suited to all ages. If you stay at Majahuitas Resort, all the necessary equipment will be provided to you. If being in the water does not appeal, you can also request a kayak or stand up paddle board to navigate the waters near the beach.

APRECIA UN PAISAJE SUBMARINO Especialmente, Majahuitas se destaca como un sitio ideal para practicar esnórquel debido a la claridad de sus aguas y a que es hogar de un arrecife de coral repleto de peces tropicales. Si estás hospedado en Majahuitas Resort, te será provisto todo el equipo necesario para realizar esta actividad. Personas de todas las edades pueden practicarla. Por otro lado, si sumergirte no es de tu total agrado, puedes solicitar un kayak o stand up paddle board para navegar las aguas cercanas a la playa.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 77


Imagine EL ANCLOTE

A Place to Enjoy with Family Un lugar para Disfrutar en Familia By / Por Jorge Chávez

a place with crystal clear turquoise water, soft white sand, fun water activities and a variety of exquisite palapa restaurants on the beach. In our destination, it could well be El Anclote, the beautiful beach at Banderas Bay’s northernmost tip. Bordered by the town of Punta de Mita, at El Anclote you can enjoy a fabulous day with the whole family. Since the waves break gently at the shoreline, it is an ideal place for children to learn to swim. And a number of providers along its 300-meter stretch rent equipment for boogie boarding, scuba diving, snorkeling, kayaking, paddleboarding and surfing, great for older kids and the young at heart. For the more sedate, boats offer cruises on the bay, sport fishing, whale watching (November to March) and visiting the area around the Marietas Islands, one of the most stunning nature reserves in the region. El Anclote beach is very popular both with tourists and residents of Puerto Vallarta and Riviera Nayarit, especially on weekends. Some arrive on their own yachts to spend a fun-filled day and enjoy some of the delicious dishes offered by the more than 10 restaurants, with beach club, that are located along the shore. There is something for all tastes and budgets, from gourmet offerings at such restaurants as El Dorado, Punta Mercedes, Sí Señor, The Blue Shrimp and Tuna Blanca, specialties at Sisushi Punta Mita and Wine & Deli Valgiani, not to mention more traditional options at El Coral, La Cabaña, Original Anclote and Rocio’s Restaurant & Bar. Being in a fishing area, most of these restaurants’ menus abound with fresh fish and seafood specialty dishes. No palate will be disappointed! In the afternoon, we recommend a walk along El Anclote Avenue, the street parallel to the beach, where you will find boutiques such as Calaverita de Mita, Camelia Artesanías Mexicanas, Corazón Sagrado, Just Be and Scarlett Boutique. You’re sure to find something enticing to take back home.

78

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com

Imagina

un lugar con aguas cristalinas color turquesa, arenas blancas suaves, divertidas actividades acuáticas y una gran variedad de exquisitos restaurantes de palapa a la orilla del mar. Aquí en nuestro destino, bien podría ser El Anclote, la hermosa playa que cierra la extensa Bahía de Banderas en su extremo norte. Ubicada en el poblado de Punta de Mita, aquí podrás disfrutar de un fabuloso día en compañía de toda la familia. Puesto que las olas rompen directamente en la playa de manera suave, este sitio es ideal para que los niños aprendan a nadar. Además, a lo largo de sus casi 300 metros de extensión, los más jóvenes podrán encontrar a varios proveedores que rentan el equipo necesario para practicar boogie boarding, buceo, esnórquel, kayaking, paddle board y surf. Los más grandes pueden alquilar embarcaciones para pasear por la bahía, hacer pesca deportiva, avistar ballenas en temporada (noviembre a marzo) y visitar las inmediaciones de las Islas Marietas, una de las reservas naturales más hermosas de la región. Esta playa es muy popular entre los visitantes y residentes tanto de Puerto Vallarta como de Riviera Nayarit, sobre todo durante los fines de semana. Algunos llegan en sus propios yates para pasar un día lleno de diversión y/o para disfrutar de alguno de los exquisitos platillos que se ofrecen en los más de 10 restaurantes con club de playa que se ubican frente a la costa. Hay algo para todos los gustos y presupuestos, desde los gourmet como El Dorado, Punta Mercedes, Sí Señor, The Blue Shrimp y Tuna Blanca; los especializados como Sisushi Punta Mita y Wine & Deli Valgiani; hasta los más típicos como El Coral, La Cabaña, Original Anclote y Rocio’s Restaurant & Bar. Al ser una zona pesquera, en la mayoría de las cartas de estos restaurantes abundan platillos preparados a base de pescados y mariscos frescos, donde la oferta de especialidades es muy amplia y deliciosa. ¡Ningún paladar quedará decepcionado!


The charm of a picturesque coastal village is present at El Anclote avenue. El encanto de un pintoresco pueblo costero está presente en la Av. El Anclote.

Por la tarde, te recomendamos ampliamente recorrer la Av. El Anclote (la calle paralela e inmediata a la playa), donde te encontrarás con boutiques como Calaverita de Mita, Camelia Artesanías Mexicanas, Corazón Sagrado, Just Be y Scarlett Boutique. En sus aparadores observarás más de algún detalle llamativo para llevar de regreso a casa. If you are making plans as a couple, note that this is a privileged location to watch the spectacular sunsets for which our destination is famous, a place like no other on the bay! El Anclote is one of two beaches in Punta de Mita with easy public access and an excellent option for those who want to get away from all the hustle and bustle but still want to be able to enjoy superb amenities.

Si vas en plan de pareja, ten en cuenta que este es un lugar privilegiado para apreciar alguno de los espectaculares atardeceres por los cuales es tan famoso nuestro destino turístico. ¡Un sitio como ningún otro en la bahía! El Anclote es una de las dos playas en Punta de Mita con acceso público y es una excelente opción para todos aquellos que buscan alejarse del bullicio, pero que aún desean disfrutar de todas las amenidades de la vida moderna. vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 79


Lush Banderas Bay is a paradise

on earth that captivates residents and visitors alike. Its wide range of options for relaxation, adventure, luxury and respectful contact with Mother Nature combine to provide unforgettable experiences in an environment of sun, sand and sea.

Certified Beaches in Banderas Bay Playas Certificadas en Bahía de Banderas By / Por Jorge Chávez

80

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com

Along the coasts of Puerto Vallarta and Riviera Nayarit, you will find several Blue Flag-certified beaches, awarded the international certification that designates those with exemplary facilities, amenities, services and cleanliness. They must meet 33 strict criteria, which are grouped into four categories: environmental information and education, environmental development and management, safety and services, and water quality. The certificates are issued by the Foundation for Environmental Education (FEE), a non-governmental organization with headquarters in Denmark, whose programs in Mexico are operated by Pronatura A.C. The fact that our bay is home to certified beaches reflects local concern for the environment and its conservation. It is also a boon to the promotion of the destination, improving its image and competitiveness at the international level.

La exuberante Bahía de Banderas es un paraíso terrenal que

cautiva por igual a residentes y visitantes. Su amplia gama de opciones de descanso, aventura, lujo y contacto respetuoso con la Madre Naturaleza; convergen para brindar experiencias inolvidables en un ambiente de sol, arena y mar. A lo largo de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit, se pueden encontrar algunas playas que cuentan con la certificación Blue Flag, un distintivo internacional que reconoce a las que destacan por sus instalaciones, amenidades, servicios y limpieza. Para garantizarlo, deben cumplir con 33 estrictos criterios que se agrupan en cuatro categorías principales: información y educación ambiental, gestión y manejo ambiental, seguridad y servicios y calidad del agua. Estos lineamientos son dictados por la Foundation for Environmental Education (FEE), una organización no gubernamental con sede en Dinamarca, cuyos programas son operados por Pronatura A.C. en México. El que nuestra bahía cuente con playas certificadas es sinónimo de promover el medio ambiente y su conservación. Es también un gran apoyo en la promoción del destino, pues a nivel internacional mejora su imagen y competitividad.


Playa Palmares

With the designation awarded on an annual basis, at the close of this edition the following Banderas Bay beaches are Blue Flag-certified and a must-visit:

Debido a que esta designación se renueva cada año, al cierre de nuestra edición, estas son las playas certificadas en la Bahía de Banderas que debes visitar:

Playa Nuevo Vallarta Norte: The entrance to this long, wide strip of

Playa Nuevo Vallarta Norte: El ingreso a esta amplia y larga franja de arena blanca se encuentra a un costado del club de playa ETC. Sus tranquilas aguas de oleaje bajo, son ideales para que los niños puedan jugar sin mucha supervisión. Este lugar es ameno, perfecto para relajarse mientras caminas escuchando el cadencioso sonido del ir y venir de las olas. Playa Camarones: Esta playa se extiende desde el hotel Sheraton Buganvilias hasta el inicio del Malecón. Debido a su ubicación céntrica, en este lugar (y sus alrededores) podrás encontrar restaurantes, boutiques y clubes de playa. Una playa familiar ideal para realizar actividades acuáticas como paddle board, banana y jetsurf. Playa de Oro: Esta playa de arenas blancas está ubicada en la Zona Hotelera Norte (entre Marina Vallarta y la Torre Península). Al estar bordeada por una gran cantidad de hoteles y resorts, existen muchas amenidades y actividades acuáticas para disfrutar de un excelente día a la orilla del mar. Playa Palmares: Ubicada sobre la Carretera 200 Sur, aproximadamente a 10 minutos de la salida de Puerto Vallarta, esta playa de oleaje moderado y aguas verdes cristalinas es una de las más hermosas de la bahía. Sus instalaciones cuentan con una rampa para silla de ruedas, baños con regaderas y un pequeño estacionamiento.

white sand is to one side of the ETC Beach Club. Its calm water, with small waves, is ideal for children to play in without much supervision. A pleasant area, it’s perfect for a relaxing walk, listening to the rhythmical sound of the gentle waves. Playa Camarones: This beach stretches from the Sheraton Buganvilias Hotel to the start of the Malecón. Thanks to its central location, it and the surrounding area offer a wealth of restaurants, boutiques and beach clubs. It is a family beach, ideal for water activities such as paddleboarding, banana boat rides and jetsurfing. Playa de Oro: This white sand beach is located in the North Hotel Zone, between Marina Vallarta and the Peninsula Towers. Being bordered by a large number of hotels and resorts, many amenities and water activities are available, making for an excellent day at the beach. Playa Palmares: Located on Carretera 200 Sur, approximately 10 minutes outside of Puerto Vallarta, this beach with moderate swells and crystalline green water is one of the most beautiful on the bay. Its facilities include a wheelchair ramp, bathrooms with showers and a small parking lot. During your stay in Puerto Vallarta and Riviera Nayarit, do not miss the chance to visit these certified beaches, which have all the amenities necessary for an excellent day of relaxation and fun. Enjoy them!

Durante tu estancia en Puerto Vallarta y Riviera Nayarit, no dejes pasar la oportunidad de visitar estas playas certificadas que cuentan con todas las amenidades necesarias para pasar un excelente día de descanso y diversión. ¡Disfrútalas!

Although not truly a beach, Marina Riviera Nayarit at La Cruz also holds Blue Flag certification, as it complies with water quality, safety, general service provision and sustainability standards. It is the first and only marina in Mexico where this flag is hoisted. Aunque no es propiamente una playa, la Marina Riviera Nayarit at La Cruz también cuenta con la certificación Blue Flag, ya que cumple con las normas de calidad del agua, seguridad, prestación de servicios generales y sustentabilidad. Es la primera y única marina de México donde se iza esta bandera. vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 81


In Puerto Vallarta’s Romantic Zone, the pool area, jacuzzis and Balinese beds at Mantamar Beach Club Bar & Grill (mantamarvallarta.com) represent an oasis of relaxation. Cocktails and gourmet cuisine round out the experience at this gay-friendly rendezvous. Just a few steps away, Sapphire Ocean Club's (sapphire.mx) landscaped pool area provides a more intimate atmosphere.

6

En la Zona Romántica de Puerto Vallarta, el área de alberca, jacuzzis y camas balinesas contiguas al bar de Mantamar Beach Club Bar & Grill (mantamarvallarta.com); representan un edén para el descanso. Cocteles y cocina gourmet acompañan la experiencia en este sitio gay-friendly. A tan solo unos cuantos pasos del lugar, Sapphire Beach Club (sapphire.mx) tiene una piscina delimitada con vegetación que provee una atmósfera más íntima.

Beach Clubs Essential for Relaxation By Alexis Velasco

We all know you need only an umbrella, towel, bathing suit and sunscreen to enjoy the beaches of Puerto Vallarta and Riviera Nayarit; however, most will find that first-rate services make time spent by the sea more comfortable. Beach clubs have become one of beach enthusiasts’ favorite places, offering a mix of amenities found at restaurants, bars and hotels. Area beach clubs include the following.

Seis Clubes de Playa Esenciales para Relajarse Por Alexis Velasco Todos sabemos que para disfrutar de las playas de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit solo hace falta una sombrilla, una toalla limpia, traje de baño y bloqueador solar; sin embargo, en la mayoría encontrarás una buena infraestructura de servicios para hacer más cómodo el tiempo que pasas a la orilla del mar. Los beach clubs o clubes de playa se han consolidado entre los sitios preferidos por los bañistas gracias a que ofrecen una mezcla de amenidades correspondientes a restaurante, bar y hotel. Entre ellos destacan los siguientes:

82

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com

Located just a few blocks from Puerto Vallarta’s Malecón, Mango’s Beach (mangosbeachclub.com) is known for its family atmosphere and extensive variety of dishes, which can also be served in the shade of an umbrella on the sand. On Saturdays and Sundays, a brunch buffet with live music provides a lively atmosphere. Ubicado a solo unas cuadras del Malecón, Los Mango’s Beach (mangosbeachclub.com) es conocido por su ambiente familiar y extensa variedad de platillos, los cuales también pueden ser servidos en una agradable zona de sombrillas sobre la arena. Los sábados y domingos, un brunch buffet con música en vivo brinda un ambiente alegre al lugar.


Close to the Riviera Nayarit Marina, in La Cruz de Huanacaxtle, Eva Mandarina (Facebook: Eva Mandarina - Beach Club) offers the public an ample menu of seafood dishes. Affiliated with the Grand Sirenis Matlali Hills Resort & Spa Riviera Nayarit, its garden features swings and colorful structures representing various modes of transportation, including bicycles, surfboards, a panga and a classic Volkswagen. You will not want to miss this photo op! Cerca de la Marina Riviera Nayarit en La Cruz de Huanacaxtle, el club de playa Eva Mandarina (Facebook: Eva Mandarina - Beach Club), abre sus puertas al público en general para deleitar su paladar con una amplia carta de mariscos. Perteneciente al hotel Grand Sirenis Matlali Hills Resort & Spa, su jardín está decorado con columpios y estructuras coloridas de diversos medios de transporte como bicicletas, tablas de surf, una panga y un clásico Volkswagen. ¡No querrás perderte una foto en el lugar!

Open to Punta Mita residents, Kupuri Beach Club (clubpuntamita.com/ kupuri) is an exclusive resort with luxurious amenities and a wealth of water activities. If you are a shopping devotee, its Isla Mita Boutique offers clothing, accessories and decorative items to give your look and home a tropical Mexican touch. Abierto a los residentes en Punta Mita, Kupuri Beach Club (clubpuntamita. com/kupuri) es un exclusivo complejo con amenidades de lujo y gran oferta de actividades acuáticas. Para los entusiastas de las compras, la boutique Isla Mita cuenta con ropa, accesorios y artículos decorativos para darle a tu look y hogar un toque tropical muy mexicano.

Most beach clubs in Banderas Bay offer cocktails and a lively ambiance. La mayoría de los clubes de playa en Bahía de Banderas ofrecen cocteles y un ambiente animado. And if you are in the Nuevo Vallarta area, ETC Beach Club Restaurant Bar (Facebook: ETC Beach Club) has been a must for families and friends for more than 15 years, offering lounge music and seafood that make for a great afternoon on the Nayarit coast.

Ahora bien, si buscas uno en la zona de Nuevo Vallarta, ETC Beach Club Restaurant Bar (Facebook: ETC Beach Club) ha sido un imperdible para familias y amigos desde hace más de 15 años. Música lounge y comida del mar para pasar una fenomenal tarde en la costa nayarita.

Location courtesy of • Locación cortesía de • Eva Mandarina.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 83


HiddenGems

By the Vallarta Lifestyles Editorial Staff / Por el Equipo Editorial de Vallarta Lifestyles

The ocean and the land bathed by the sea, hide treasures that only a few are privileged to discover. We are lucky enough to have been given the mission of exploring these exclusive spots in our bay, so that with this article you can discover them in body and spirit.

El mar y la tierra bañada por sus aguas esconden celosamente tesoros que solo unos cuantos son capaces de descubrir. Cual exploradores, tenemos la misión de ir en búsqueda de todas aquellas experiencias exclusivas que emergen en nuestra cálida bahía, traerlas para ti e invitarte a través de esta sección a que las descubras en cuerpo y espíritu.

LA VERANA: A PLACE TO REVEL IN NATURE

LA VERANA: UN LUGAR PARA VIVIR LA NATURALEZA

Nestled in the mountains and boasting a breathtaking natural setting, this boutique hotel in Yelapa, a charming town south of Banderas Bay, represents a unique retreat that can only be reached by boat. La Verana features 10 private houses providing different types of stays, from rustic open-air rooms with views of the jungle, to exclusive bungalows with stone, adobe and wood finishes.

84

| APRIL - JUNE 2017

The views toward the sea and the lush vegetation are a constant in every corner of this eco-friendly facility. It seems as if Mother Earth has carefully chosen every amenity. A captivating spa, panoramic pool area and activities such as yoga, Mexican cooking classes and walks to nearby waterfalls complement the guest experience. Learn more at verana.com or on Instagram @veranayelapa.

| vallartalifestyles.com

Enclavado en la montaña y con un entorno natural que deja sin aliento a cualquiera, este hotel boutique ubicado en Yelapa (un encantador pueblo al sur de la Bahía de Banderas) representa un retiro de descanso único, al cual solo puede llegarse por bote. La Verana cuenta con diez casas privadas que ofrecen diferentes tipos de estancia: desde habitaciones rústicas a la intemperie con vistas a la jungla, hasta exclusivos bungalows con acabados en piedra, adobe y madera.

Las vistas hacia el mar y la vegetación exuberante son una constante en cada rincón de este desarrollo amigable con el medio ambiente. Pareciera que la Madre Tierra ha elegido cuidadosamente cada amenidad. Un cautivador spa, área de piscina panorámica y actividades como yoga, clases de cocina con ingredientes mexicanos y caminatas a cascadas cercanas; complementan la experiencia de los huéspedes. Descubre más en el sitio web verana.com o en Instagram @veranayelapa.


Photos courtesy of • Fotos cortesía de • La Verana

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 85


BOLSOS WANDERLISTA: INSPIRACIÓN HELÉNICA La exclusiva boutique Paloma, situada en el interior de la comunidad de lujo Punta Mita, es un escaparate de glamour y buen gusto. Muestra de ello son los bolsos de la marca Wanderlista, cuyos diseños están inspirados en la cultura helénica y creados en el país de los azules infinitos: Grecia. Andria Mitsakos, fundadora y directora creativa de la marca, fue influenciada principalmente por su origen griego y sus numerosos viajes alrededor del mundo que la llevaron a tener un aprecio especial por las diferentes estéticas.

WANDERLISTA BAGS: HELLENIC INSPIRATION Exclusive boutique Paloma, located inside luxury community Punta Mita, is a showcase of glamor and good taste. Among its highlights are Wanderlista bags, whose designs are inspired by the Hellenic culture and created in Greece, the country of infinite blues. Andria Mitsakos, founder and creative director of the brand, was influenced mainly by her Greek background and her numerous trips around the world, which gave her a special appreciation for different aesthetics.

Andria Mitsakos Creative director of Wanderlista. Directora creativa de Wanderlista.

The bags are handmade by Athenian craftsmen, in materials ranging from leather and hand-dyed exotic skins to Greek textiles. The Transparency Collection, the latest, evokes the lifestyle of the traveling woman, bright and transparent. One of the standouts in that line is Metallic Blue, a beautiful bag of intense colors that shine like the rays of sun in the deep sea. Limited edition sold exclusively at Four Seasons Resort Punta Mita. Learn more at wanderlista.com or on Instagram @wanderlista.

86

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com

Los bolsos están hechos a mano por artesanos atenienses. Los materiales utilizados van desde el cuero hasta pieles exóticas teñidas a mano, así como textiles griegos. Transparency Collection, su más reciente colección, evoca la vida de la mujer viajera, brillante y transparente. De esa línea destacamos Metallic Blue, un precioso bolso de colores intensos que brillan como los rayos de sol en el profundo mar. Edición limitada de venta exclusiva en el Four Seasons Resort Punta Mita. Descubre más en el sitio web wanderlista.com o en Instagram @wanderlista.


LITIBU GRILL BEACH CLUB: FEEL AND BREATHE THE SERENITY The sun on your skin, the cool sea breeze, the sand sliding between your toes, the rocking of the hammock and your favorite book, the purest expression of the simple things life gifts us. The beautiful Bahía de Litibu, in Riviera Nayarit, is a little slice of heaven, a place to fill your soul with natural energy. Its wide beach of soft sand and vast virgin green areas were the inspiration to create Litibu Grill, a beach club designed for those who crave peace and quiet. Its hammocks hanging between palm trees invite you to rock, enjoy the view and sip a refreshing margarita. The menu is simple, but each dish exhibits the superb flavor and distinctive touch that marks Ocean Grill, its sister restaurant. Spend the rest of the afternoon lounging under a beach umbrella or sunbathing, crowning this rejuvenating experience with a spectacular sunset. Amado Nervo 63734, Higuera Blanca. Reservation required. Visit litibugrill.com.

LITIBU GRILL BEACH CLUB: SERENIDAD QUE SE SIENTE Y RESPIRA El sol en tu piel, la brisa marina refrescándola, la arena deslizándose entre tus dedos, el vaivén de la hamaca y tu libro favorito. La más pura expresión de las cosas sencillas que la vida nos regala. La hermosa Bahía de Litibu en Riviera Nayarit, es un pequeño paraíso del placer y un lugar para colmar tu alma de energía natural. Una amplia playa con arena suave y vastas áreas silvestres fueron motivos suficientes para crear Litibu Grill, un beach club hecho para los que aman la paz y tranquilidad. Su zona de hamacas entre palmeras incita a mecerse, disfrutar de la vista y probar una refrescante Margarita. Su menú es sencillo, pero en cada platillo encontrarás el gran sabor y toque distintivo que marcó a Ocean Grill (su restaurante hermano). Pasa el resto de la tarde recostado bajo una sombrilla o tomando el sol y culmina esta grata experiencia observando un maravilloso atardecer. Amado Nervo 63734, Higuera Blanca. Se requiere reservación. Visita litibugrill.com.

88

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


UN PUEBLO: TRADITION AND BEAUTY IN YOUR HANDS A peculiar space constructed from two old cargo containers, in the town of Punta de Mita, provides an unusual showcase for outstanding Mexican craftsmanship. The project, created by Eric Young and his wife, Erika Barrios Young, exhibits the work of artisans from the state of Michoacán. Items include a line of baskets made of pine needles, sophisticated metal bowls and trays for the table, as well as a variety of unique objects that have been featured in major US publications such as Cooking Light, InStyle and The Oprah Magazine. You can buy from the comfort of your home through unpueblo.com or visit the unique store, designed by renowned architect Manuel Morales. Av. Las Redes, Punta de Mita

UN PUEBLO: TRADICIÓN Y BELLEZA EN TUS MANOS Las virtudes de la artesanía mexicana se lucen en este peculiar espacio ubicado en Punta de Mita y construido en dos antiguos contenedores de carga. El proyecto, creado por Eric Young y su esposa Erika Barrios Young, exhibe arte mexicano elaborado por artesanos del estado de Michoacán. Sus productos incluyen una línea de canastas hechas con agujas de pino, sofisticados tazones y charolas de metal para la mesa, así como una gran variedad de objetos únicos (los cuales han sido destacados en importantes publicaciones estadounidenses como Cooking Light, InStyle y The Oprah Magazine). Puedes comprar desde la comodidad de tu hogar a través de unpueblo.com o visitando su singular tienda, diseñada por el reconocido arquitecto Manuel Morales. Av. Las Redes, Punta de Mita


MELANGE WORLD SPA: PURIFY BODY, MIND AND SPIRIT Melange, meaning “mixture of components,” was the basic concept that brought Riviera Nayarit a unique spa, where nine treatment rooms feature therapies from different countries, including Turkey, Mexico, India and Thailand, among others. The India Experience is a legacy of traditional Ayurveda medicine, a holistic technique that seeks balance between mind, body and the environment. It is based on the balance of the three vital energies, or humors, of the body known as “doshas.”

90

| APRIL - JUNE 2017

Two types of therapies are offered in this experience: Shirodhara, consisting of dripping warm oil on the third eye, followed by a scalp massage, and Avianca, a full body massage with warm oils. At the end of the treatment, recommendations on exercises, foods and routines to follow to continue balancing your doshas are provided. This exotic experience takes place in a treatment room equipped and decorated with authentic items brought directly from India. Paseo de los Cocoteros 53, Nuevo Vallarta, Nayarit. Visit melangeworldspa.com.

| vallartalifestyles.com

PURIFICA TU CUERPO, MENTE Y ESPÍRITU EN MELANGE WORLD SPA Melange, palabra francesa que significa “mezcla de componentes”, fue el concepto base para traer a la Riviera Nayarit un spa único, donde coexisten nueve cabinas con diferentes tratamientos provenientes de diversos países como Turquía, México, India y Tailandia, entre otros. La experiencia que la cabina de la India te ofrece es legado de la medicina tradicional y autóctona de la Ayurveda, una técnica holística que busca el balance entre la mente, el cuerpo y el medio ambiente. Se basa en el equilibrio de las tres energías o humores vitales del cuerpo conocidos como “doshas”.

Ofrece dos tipos de terapias: Shirodhara (que consiste en el goteo de aceite caliente sobre el tercer ojo, seguido de un masaje de cuero cabelludo) y Avianca (un masaje de cuerpo completo con aceites calientes). Al finalizar la terapia, se entrega una serie de recomendaciones como ejercicios, alimentos y rutinas que debes seguir para continuar equilibrando tus doshas. Sin lugar a dudas, una experiencia completamente diferente en una cabina acondicionada y decorada con equipo traído directamente de la India. Av. Paseo de los Cocoteros 53, Nuevo Vallarta, Nayarit. Visita melangeworldspa.com.


During our adventure in Sayulita to explore the meditative Los Muertos Beach (see page 58), we visited some boutiques that caught our

attention with their diverse designs of apparel, swimsuits and accessories. The owners kindly offered us some recommendations, based on their customers’ buying trends, for choosing the ideal outfit for a fabulous day at the beach.

92

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


SHOPPING IN SAYULITA

In Search of the Ideal Beachwear De compras en Sayulita: En Busca del Atuendo Ideal para la Playa

By / Por Jorge Chávez

Durante nuestra aventura en Sayulita para explorar la contemplativa playa Los Muertos (ver página 58), visitamos algunas boutiques que

llamaron nuestra atención por la diversidad en diseños de ropa, trajes de baño y accesorios en sus aparadores. Amablemente y basados en las tendencias de compra de sus clientes, los propietarios nos ofrecieron algunas recomendaciones al momento de elegir el atuendo ideal para pasar un fabuloso día a la orilla del mar. vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 93


Karola Lola

Manyana

We began at Karola Lola (Calle Marlín 11), a small boutique specializing in leather sandals, which combine perfectly with their manta cotton clothing. Owner Belinda Cárdenas showed us a children’s outfit called “Fresco”: a manta jumper paired with handmade huaraches decorated Huichol designs and pom poms, a traditional element in Sayulita. She also showed us a woman’s outfit called “Totalmente Sayulita”: a colorful blouse made entirely by hand in Chiapas, a freshwater pearl necklace, pom poms, handmade huaraches and a Panama hat woven of palm fronds (above).

94

| APRIL - JUNE 2017

Nuestro itinerario comenzó en Karola Lola (calle Marlín 11), una pequeña boutique enfocada en ofrecer sandalias de piel, las cuales combinan a la perfección con ropa de manta. Su propietaria, Belinda Cárdenas, nos armó un outfit infantil llamado “Fresco”, que consiste en un palapzo o jumper de manta, huaraches artesanales con acabados huichol y un pompón (elemento muy tradicional en Sayulita). De la misma manera, nos montó otro atuendo para dama bautizado como “Totalmente Sayulita”, que incluye una colorida blusa hecha completamente a mano por artesanos chiapanecos, un collar de perla de río, pompones, huaraches artesanales y un

| vallartalifestyles.com

Next, we visited Manyana (Calle Marlín 18-8), a quirky boutique that, in addition to selling Quality Peoples, its own line of clothing, also serves as a showcase for Estudio Pomelo, a group of architects who have developed design accessories (tablecloths, candlesticks and vases) in collaboration with Mexican artisans. For a man, Manyana owner Ed Fladung recommended an outfit consisting of a linen shirt by Alex Crane (a unisex brand made in New York) and a hat made of palm fronds by artisans from Jalisco (top right).

sombrero Panamá trenzado con hojas de palmera (arriba a la izquierda). De ahí nos fuimos a Manyana (calle Marlín 18-8), una peculiar boutique que además de contar con su propia línea de ropa llamada Quality Peoples, sirve como vitrina del Estudio Pomelo, un grupo de arquitectos que ha desarrollado accesorios de diseño (como manteles, candelabros y floreros) en colaboración con artesanos mexicanos. Ed Fladung, propietario del establecimiento, nos recomendó un fresco atuendo varonil que incluye una camisa de lino Alex Crane (una marca unisex hecha y confeccionada en Nueva York) y un sombrero cuatro pedradas hecho de palma por artesanos de Jalisco (arriba).


vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 95


Manyana

En Plural

For a more casual beach day, he recommended striped bermuda shorts by Industry of All Nations (handmade in India, with natural dyes and organic processes to cause the least possible environmental impact), a cotton shirt by Quality Peoples and a blue suede hat (left). Then, we stopped at En Plural (Av. Revolución S/N), a Mexican design collective that promotes emerging artists and entrepreneurs. Among the variety of swimwear and accessories, we found a beautiful and striking combination consisting of a gold one-piece swimsuit and a colorful tie-dyed beach blanket, both by El Anncla. The outfit is complemented by leather huaraches and wallet by Laika (top).

96

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com

Para un día de playa más casual, nos combinó unas bermudas rayadas de la marca Industry of All Nations (hechas en la India de manera artesanal, con tintas naturales y procesos orgánicos para causar el menor impacto ambiental posible), una playera de algodón Quality Peoples y un sombrero cuatro pedradas de gamuza color azul (a la izquierda). Enseguida, llegamos a la boutique En Plural (Av. Revolución S/N), un colectivo de diseño mexicano que tiene como objetivo impulsar a artistas y empresarios emergentes. Entre la variedad de trajes de baño y accesorios, logramos esta bella y llamativa combinación que consiste en un bañador dorado de una sola pieza y un colorido beach blanket estampado con técnica tie dye (ambos de la marca El Anncla). El conjunto se complementa con unos huaraches y cartera de piel de la marca Laika (arriba).


Mulalu

Another one-piece swimsuit, this time in a colorful print, paired with a beach blanket in shades of pink and purple, by El Anncla, was perfectly complemented by an Laika beach bag and an inlaid stone necklace by Quimera. We finished our tour at Mulalu (Calle José Mariscal 42), a boutique where time seems to have stopped. Here, you can find items from the ‘80s now used as decorative elements. Owner Lupita Álvarez recommended a beautiful pink blanket, as well as a hand-embroidered raffia handbag. To complement this fresh and impeccable outfit, she included a discrete chain with three small charms (above). Whatever style you prefer, we are sure that in Sayulita you can find the perfect outfit for an elegant beach club or a casual visit to any of the beaches that make up our exuberant Banderas Bay.

De entre los aparadores, tomamos otro bañador de una sola pieza con un colorido estampado, así como un beach blanket en tonos rosas y morados de la marca El Anncla. El combinado se complementa con una bolsa de piel para playa de la marca Laika y un collar con piedras de colores incrustadas en el frente de la marca Quimera. Nuestro recorrido culminó en Mulalu (calle José Mariscal 42), una boutique en la que pareciera que el tiempo se detuvo. En sus aparadores podrás encontrar objetos pertenecientes a la década de los 80 que ahora son utilizados como elementos decorativos. Su propietaria, Lupita Álvarez, nos recomendó una hermosa blusa de manta rosada, así como un bolso bordado completamente a mano cuya composición central está hecha de rafia. Para complementar este fresco e impecable outfit, incluyó una discreta cadenita con tres pequeños dijes (arriba). Sea cual sea el estilo que prefieras, estamos seguros de que en Sayulita podrás encontrar el atuendo perfecto para lucir en algún beach club elegante o durante una visita casual a cualquiera de las playas que componen nuestra exuberante Bahía de Banderas. vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 97


THE PROTECTION AND CONSERVATION OF AN OCEAN GIANT

Beneath the waters of Banderas Bay’s South Shore swims an old

Bajo las aguas de la Costa Sur de la Bahía de Banderas, nada un

acquaintance of local fishermen and divers: a variety of flat-shaped fish that for years has been the subject of local stories relating its surprising and often equally frightening size. It is the giant oceanic manta ray (Manta birostris).

viejo conocido de los pescadores locales: un pez con forma plana que durante años ha sido el protagonista de historias transmitidas en la comunidad, la cuales narran cómo su increíble tamaño ha sorprendido y atemorizado por igual tanto a buzos como entusiastas de la pesca.

This beautiful animal is a vulnerable species and since 2014 has been studied in our region by a group of researchers in an effort to learn more about its behavior and establish standards for its protection. This initiative, called Manta Project, brings together participants from around the world.

Se trata de la manta gigante (Manta birostris), una especie de gran belleza que se encuentra en situación vulnerable y que desde el 2014, ha sido estudiada en nuestra región por un grupo de investigadores que tienen como objetivo conocer más acerca de su comportamiento y establecer normas para su protección. Esta iniciativa lleva por nombre Proyecto Manta y reúne esfuerzos de diversas latitudes.

By / Por Alexis Velasco

98

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


LA PROTECCIÓN Y CONSERVACIÓN DE UN GIGANTE DEL MAR

(Manta birostris)

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 99


Photo courtesy of • Fotografía cortesía de • Ralph Pace.

The story of this venture began in 2013, when biologist Joshua Stewart and other scholars from the Scripps Institution of Oceanography, in San Diego, California, were drawn to Banderas Bay because of the presence of giant mantas here. Noticing the important manta population near the coastal town of Yelapa, they approached the local fishermen to glean the knowledge they’d amassed over years of contact with this creature in its natural habitat. Young students and graduates of the Instituto Tecnológico de Bahía de Banderas (ITBB) biology program and graduates of the Universidad de Baja California Sur (UABCS) marine biology program also joined the project and began field studies to better understand the characteristics and lifestyle of this complex and little understood marine animal. “We knew there were giant mantas in Banderas Bay, but we were interested in getting enough information to explain why they 100

| APRIL - JUNE 2017

La historia de este emprendimiento comenzó en 2013, cuando el biólogo Joshua Stewart y otros estudiosos del Instituto Scripps de Oceanografía en San Diego, California, llegaron a la bahía por la presencia de mantas gigantes. Al percatarse de la importante población existente en las costas cercanas al poblado de Yelapa, decidieron acercarse a los pescadores locales para empaparse del conocimiento que han obtenido a lo largo de los años que han convivido con esta criatura en su hábitat natural. Así mismo, jóvenes estudiantes y egresados de la carrera de Biología del Instituto Tecnológico de Bahía de Banderas (ITBB) y de la licenciatura en Biología Marina de la Universidad de Baja California Sur (UABCS), también se sumaron al proyecto y comenzaron a operar diversos métodos científicos en campo para entender mejor las características y estilo de vida de este complejo animal marino del que aún se desconocen muchos detalles.

| vallartalifestyles.com


Photo Courtesy of • Fotografía cortesía de • Aldo Zavala.

Photo courtesy of Ralph Pace. Fotografía cortesía de Ralph Pace.

came to this area. For some months, the team we formed lived in Yelapa, and from there, we conducted our first observations, studies and counts, supported by local fishermen,” says Iliana Fonseca, a young biologist who is part of the project’s team. Today, the scientific programs carried out by the members of Manta Project include developing a photo identification catalog of local specimens, placing sensors to monitor their movement in the bay, planning a sustainable tourism project for the community of Yelapa and working to raise awareness to promote the preservation of the species.

“Sabíamos que había mantas gigantes en la Bahía de Banderas, pero nos interesaba recabar información suficiente para explicar el por qué llegaban a esta zona. Durante algunos meses, el equipo de trabajo que conformamos cambió de residencia a Yelapa y desde ahí, estuvimos haciendo nuestras primeras observaciones, estudios y conteos apoyados por los pescadores locales”, comenta Iliana Fonseca, una joven bióloga que forma parte del equipo de coordinadores del Proyecto Manta en la ciudad. Hoy en día, los programas científicos que llevan a cabo los integrantes de Proyecto Manta incluyen el desarrollo de un catálogo de fotoidentificación de estos ejemplares, colocación de sensores para monitorear su movimiento por la bahía, la planeación de un proyecto de turismo sustentable para la comunidad de Yelapa y trabajo de sensibilización y concientización para fomentar la preservación de esta especie.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 101


AN INTELLIGENT BEING The giant manta can reach more than 25 feet across and live more than 40 years. Its shape resembles a kite, and in certain seasons it usually swims near the surface and thus is possible to see from a boat. When we asked the members of Manta Project how they would describe this imposing creature, most answered that it is an intelligent, harmless animal that seems to possess a personality. Aldo Alfonso Zavala, a biologist with ITBB, explains that swimming with mantas has been a unique experience. “Each one has its own demeanor. Some do not care if you get close and even interact. It bothers others, who get uncomfortable and leave. There are also those that may have never seen a human before and approach to look at us with the same curiosity with which we observe them.” Contrary to what many think, this species does not have a venomous stinger in its tail, so it is safe to swim alongside it. THREATS The main threats faced by these noble giants of the ocean are the injuries they suffer from boat strikes and poor fishing practices, where they are often caught in forgotten nets or injured by fishing lines. In 2016, Manta Project’s photo identification catalog included a database of approximately 140 giant mantas, of which 20 percent had wounds, mostly caused by humanrelated practices.

UN SER INTELIGENTE La manta gigante puede llegar a medir más de seis metros de envergadura y vivir más de 40 años. Su forma se asemeja a un papalote y, en ciertas temporadas, suele nadar cerca de la superficie, por lo que es posible visualizarla desde una embarcación. Al preguntarles a los miembros del Proyecto Manta cómo describirían a esta imponente criatura, la mayoría contestó que es un animal inteligente, inofensivo y que pareciera tener personalidad. Aldo Alfonso Zavala, biólogo egresado del ITBB, explica que nadar con mantas ha sido una experiencia única para ellos: “Cada una tiene su propio comportamiento. Algunas no les importa que te acerques e incluso interactúan; otras se molestan, se ponen incómodas y se van. También están aquellas que quizá nunca han visto a un ser humano y se acercan para verlos con la misma curiosidad con la que ellos las están observando”. Contrario a lo que muchas personas piensan, esta especie carece de aguijón venenoso en la cola, por lo que resulta completamente seguro nadar a su lado. AMENAZAS Los principales riesgos que enfrentan estos nobles gigantes del océano son las lesiones que sufren por parte de las embarcaciones (que por falta de vigía las golpean a su paso) y los malos hábitos en la actividad pesquera (donde suelen quedarse atrapadas en redes olvidadas o lastimarse con líneas de pesca). En 2016, el catálogo de fotoidentificación de Proyecto Manta estaba integrado por una base de datos de aproximadamente 140 mantas gigantes, de las cuales, el 20 por ciento presentaban heridas en su mayoría provocadas por prácticas relacionadas con el ser humano.

102

| APRIL - JUNE 2017

| vallartalifestyles.com


Photo courtesy of • Fotografía cortesía de • Joshua Stewart.

A

N

U

N

I

N

S

T

E

E

R

L

I

L

N

I

T

G

E

E

N

L

T

I

B

G

E

E

I

N

G

N

T

E

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 103


From left to right Aarón Vargas Guillén, Nevith Parra, Iliana Fonseca, Aldo Zavala y Alejandra Castelo Corona, members of Manta Project. De izquierda a derecha Aarón Vargas Guillén, Nevith Parra, Iliana Fonseca, Aldo Zavala y Alejandra Castelo Corona, integrantes de Proyecto Manta.

Climate change also worries those working on this initiative. “A change in the temperature or acidity of water can disrupt entire communities of zooplankton, which is what mantas feed on,” warns Aldo Zavala. WORKING WITH THE COMMUNITY For members of Manta Project, a primary objective is creating awareness among fishermen and the population of Yelapa, in order to reduce the risks faced by giant mantas in the area. Among their initiatives geared to increasing sensitivity to the issue are talks they offer to children and youth at Yelapa’s educational centers, as well as the creation of “Manu the Manta’s Trip,” a children’s story that

104

| APRIL - JUNE 2017

El cambio climático es también un evento que preocupa a quienes trabajan en esta iniciativa: “Un cambio en la temperatura o en la acidez del agua puede desbaratar comunidades enteras de zooplancton, que es de lo que se alimenta la manta”, advierte Aldo Zavala. TRABAJO CON LA COMUNIDAD Para los miembros de Proyecto Manta, crear consciencia entre los pescadores y la población de Yelapa para disminuir los riesgos que enfrentan las mantas gigantes en esta zona es un objetivo primordial. Algunas de las iniciativas que han desarrollado y que abonan a la sensibilización de las personas, son las charlas que ofrecen a los niños y jóvenes de los centros educativos

| vallartalifestyles.com

will soon be part of the teaching materials delivered intheir workshops. In addition, they are working with the local fishing community to develop a sustainable tourism project that promotes diving with the giant mantas, once the bases for their protection have been established. “We believe that this model of ecotourism is a vehicle for conservation that also benefits the inhabitants of the area and provides a means of sustenance previously fulfilled by fishing,” says Aarón Vargas Guillén, an ITBB student.

del poblado, así como la creación de un cuento infantil titulado “El viaje de Manu la manta”, que próximamente formará parte de los materiales didácticos que entregarán en sus talleres. Además, están trabajando con la comunidad de pescadores de la zona para desarrollar un proyecto de turismo sustentable que promueva el buceo con las mantas gigantes (toda vez que se hayan establecido las bases para su protección). “Pretendemos que este modelo de ecoturismo sea un vehículo de conservación que también beneficie a los habitantes del área y les signifique un medio de sustento como anteriormente les representaba la pesca”, menciona Aarón Vargas Guillén, estudiante del ITBB.


LEARN IN ORDER TO PROTECT Beyond promoting the conservation of just the giant manta on the South Shore of the bay, the Manta Project team also seeks to inspire visitors and residents to learn about all the species that exist in this area and help protect them. “We must feel we are a part of the environment to be able to take care of it. Knowing what is in the bay, talking with our families and making a conscious effort is part of our responsibility to preserve what we have,” concludes Alejandra Castelo Corona, a member of the project. If you want to learn more about Manta Project, we invite you to follow their Facebook page: Proyecto Manta “Pacífico Mexicano.” There, you can also see spectacular images of giant mantas. Dive into this project and discover just how big this giant of the bay actually is.

CONOCER PARA PROTEGER Más allá de promover únicamente la conservación de la manta gigante en la Costa Sur de la bahía, el equipo de Proyecto Manta también busca inspirar a los visitantes y ciudadanos de la Bahía de Banderas para que conozcan las especies que existen en esta área y ayudar a protegerlas. “Debemos sentirnos parte del entorno para poder cuidarlo. Conocer lo que hay en la bahía, platicar con nuestros allegados y hacer consciencia es parte de nuestra responsabilidad para preservar lo que tenemos”, finaliza Alejandra Castelo Corona, integrante del proyecto. Si deseas conocer más información acerca del Proyecto Manta, te invitamos a seguir su página de Facebook: Proyecto Manta “Pacífico Mexicano”. En dicha plataforma, también podrás ver imágenes espectaculares de mantas gigantes. Sumérgete en este proyecto y descubre qué tan grande es este gigante de la bahía.

vallartalifestyles.com | APRIL - JUNE 2017 | 105


2,200,000.00

USD$

PH C-5

Nautilus

A-1-1

Shangri-La USD$

2 2

Tres Mares

Beds: 4 Baths: 4 Garage: 1 433 m Size: 4,660 ft

2 2

Marina Vallarta

Shangri-La

Beds: 4 Baths: 4.5 Garage: 2 402 m Size: 4,227 ft

2 2

Villa Turquesa 2

Punta Esmeralda

2 2

1,499,000.00

PH-C-17-18-02

Shangri-La USD$

Beds: 3+ Baths: 3.5 Garage: 2 396 m Size: 4,262 ft

USD$

Beds: 5 Baths: 5.5 Garage: 1 531m Size: 5,715.64 ft

2 2

1,700,000.00

USD$

1,295,000.00

Casa Gaviotas

PH-E-15-16-2

USD$

1,600,000.00

B-01-1

USD$

Beds: 3 Baths: 3.5 Garage: 1 557m Size: 5,995.50 ft

1,795,000.00

USD$

1,995,000.00

USD$

1,195,000.00

B-16-1

Tres Mares

PH-B-15-16-02

Shangri-La USD$

Beds: 5 Baths: 5 Garage: 2 655.48 m Size: 7,055.52 ft

2 2

SPECIALOFFER

2 2

USD$1,050,000.00

Tres Mares

Beds: 4 Baths: 4.5 Garage: 1 325 m Size: 3,498.30 ft

2 2

1,650,000.00

PH-D-15-16-1

Shangri-La USD$

Beds: 5 Baths: 5.5 Garage: 2 531 m Size: 5,715.64 ft

2 2

1,695,000.00

B-8-04/B-8-05

USD$

Beds: 5 Baths: 5.5 Garage: 2 398 m Size: 4,284.04 ft

1,850,000.00

Beds: 6 Baths: 7 Garage: 2 442 m Size: 4,756 ft

2 2

USD$1,300,000.00

Beds: 5 Baths: 5.5 Garage: 2 405 m Size: 4,359 ft

2 2

995,000.00

B-7-1

Shangri-La

info@sbpvr.com • www.sbpvr.com • Tel. + 52 (322) 221 0051 Av. Paseo de la Marina 355-20, Marina Vallarta, Puerto Vallarta, MX, 48335

Beds: 4 Baths: 4 Garage: 1 300 m Size: 2,378 ft

2 2


975,000.00

USD$

E-14-1

Shangri-La USD$

El Tigre Golf Course

2 2

Beds: 4 Baths: 4.5 Garage: 2 400 m Size: 4,304 ft

2 2

Tres Mares

2 2

295,000.00

Casa Albatros

Marina Vallarta

E-11-2

Shangri-La

Caracoles

Beds: 3 Baths: 3 Garage: 2 227.54 m Size: 2,249.20 ft

2 2

Beds: 4 Baths: 4 Garage: 1 300 m Size: 3,229.20 ft

2 2

Shangri-La

Beds: 4 Baths: 4 Garage: 1 254.54 m Size: 2,739.84 ft

2 2

Beds: 3 Baths: 3.5 Garage: 1 225 m Size: 2,421 ft

2 2

Garza Blanca

Tres Mares

Size:

25,535 m 274,856.45 ft

2 2

755,000.00

PH-A-304

Bay View Grand 849,000.00

2-1205

Icon USD$

Land / Lot

850,000.00

B-17-2

USD$

6,950,000.00

Palo María Lot

USD$

USD$

675,000.00

C-13-3

USD$

USD$ 900,000.00

699,000.00

305

USD$

Beds: 3 Baths: 3.5 Garage: 1 221 m Size: 2,378 ft

1,100,000.00

USD$

USD$

750,000.00

B-12-5

USD$

Beds: 4 Baths: 4 Garage: 1 297 m Size: 2,378 ft

750,000.00

Villa Tucán

USD$

USD$ 950,000.00

Beds: 3 Baths: 3.5 Garage: 1 221 m Size: 2,378 ft

2 2

USD$ 695,000.00

Beds: 3 Baths: 3 Garage: 1 255 m Size: 2,744.79 ft

2 2

USD$ 649,000.00

Beds: 3 Baths: 4 Garage: 1 268.40 m Size: 2,888 ft

2 2

319,000.00

NA

Land / Lot

Boca de Tomatlán

Size:

1,287 m 13,853 ft

2 2


Vallarta Lifestyles April - June 2017  

Rediscover the beaches of Banderas Bay and those beyond!

Vallarta Lifestyles April - June 2017  

Rediscover the beaches of Banderas Bay and those beyond!