Vallarta Lifestyles April - June 2025

Page 1


Beyond the Expected

NESTLED ON AN INTIMATE STRETCH of Mexico’s legendary Riviera Nayarit, Litibú Bay Club is a brand-new, exclusive beachfront escape unlike anything else in the region. Just two miles north of Punta Mita, this membersonly haven blends luxurious coastal architecture with unparalleled amenities. Enjoy the well-appointed Sports & Adventure Club, tee off at the adjoining Greg Norman-designed 18-hole championship golf course or dine at the open-air Beach Club restaurant as you take in the twinkling lights across the bay. Now, with the unveiling of this extraordinary retreat, Litibú Bay Club invites you to embrace an elevated lifestyle that is truly Beyond the Expected.

VALLARTA LIFESTYLES MEDIA GROUP

Alexis Silva Brisset & Diego Silva Brisset

Co-Chief Executive Officers, Editorial Board Co-Chairmen Luis Mendoza Chief Operating Officer

Jesús Rubio Legal Matters

VALLARTA LIFESTYLES MAGAZINE

EXECUTIVE EDITOR Luis Mendoza

FEATURES EDITOR Jorge Chávez

TRANSLATOR Sylvia McNamee

ART DIRECTOR Felipe Serrano

EDITORIAL PHOTOGRAPHY Danya Soto

DISTRIBUTION Javier Hernández / Alan Armenta

BUSINESS DEVELOPMENT

Patty Peña / Madelyn Hernández

Juan Pablo Hernández

WEB DEPARTMENT & SOCIAL MEDIA

Favian Ayón

ADMINISTRATION

Yulma Jiménez

ADVERTISING INFORMATION

Vallarta Lifestyles Media Group, Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 13 Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Jal., MX 48335 Tel. 322-221-0106 / info@vallartalifestyles.com

Vallarta Lifestyles Año 36 No. 2 Edición número 141 Abril - Junio 2025 es una publicación trimestral de distribución gratuita tiraje 20,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016-062211221500-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 17071. Domicilio de la Publicación: Valle de los Claveles 2504, Jardines del Valle, Zapopan, Jalisco, México, C.P. 45138. Teléfono: 322-221-0106. Imprenta: Novoa Impresores, Domicilio: Calzada de los Héroes número 315, colonia Centro, C.P. 37000, León, Guanajuato. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V. Domicilio: Valle de los Claveles 2504, Jardines del Valle, Zapopan, Jalisco, México, C.P. 45138. Teléfono: 322-221-0106. Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV no asume responsabilidad alguna por información y/o fotografías proporcionadas por los anunciantes. Dicha información se asume como confiable de acuerdo con las fuentes de donde se obtiene. Se prohibe la reproducción total o parcial de esta publicación y sus contenidos sin el permiso expreso de Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV.

Cover " El Paredón"

Venue Playa La Lancha

Model Carolina Reyes

Photo by Danya Soto

PLACES TO BE SEEN

THROUGHOUT BANDERAS BAY, you will find newly opened places that are offering outstanding experiences and building their own reputations, and others that have already solidified their concepts over the years to become favorites with residents and visitors.

In this curated selection, the Vallarta Lifestyles editorial team presents five must-see establishments that encapsulate the vibrant and refined spirit of our lush region.

Enjoy them!

A LO LARGO DE LA BAHÍA DE BANDERAS existen rincones de nueva apertura que están comenzando a forjar su propia historia a través de ofrecer experiencias destacadas. Otros ya han consolidado sus conceptos con el paso de los años y ahora son un favorito recurrente entre residentes y visitantes.

En esta cuidadosa selección, el equipo editorial de Vallarta Lifestyles presenta cinco establecimientos imperdibles que encapsulan el espíritu vibrante y refinado de nuestra exuberante región.

¡Disfrútalos!

Puerto Vallarta +52 (322) 980-0632 San Jose del Cabo +52 (624) 980-0738 www.tlaservices.com info@tlaservices.com Must-see establishments throughout / Establecimientos imperdibles en

Escrow Services

Escrow Services that are consistenly utilized by top national and international real estate developers and brokers

Best-in-Class Services:

TLA follows best-in-class policies and procedures modeled after U.S. Title & Escrow companies. Our cyber-security protocols are best in market to ensure your money and data are always secure.

Accountability:

We are the only escrow company doing business in Latin America that is licensed by a U.S. financial regulatory agency and being held to the same high bar of operation.

Banking relationships:

Our escrow accounts are held at major FDIC-insured U.S. banks. We hold, receive and disburse funds in multinational currencies, including the Mexican Peso, Canadian Dollar, and U.S. Dollar.

Dallas +1 (214) 833-2822

LA PUESTA SAYULITA

Avenida Del Palmar 196, Sayulita

A HAVEN of luxury and serenity on Sayulita’s north shore, La Puesta redefines the boutique lodging experience with elegant design and upscale amenities. “The hotel is focused on providing comfort for each of its guests. It’s a place where each space has been meticulously designed to promote relaxation and well-being,” says Jehieli González, manager of La Puesta Sayulita.

With 37 rooms offering views of a tranquil and quiet beach, the interior design of La Puesta Sayulita was directed by Yuli Fernández, who is the wife of Gabriel Fernández—owner of this boutique hotel.

Some of the hotel’s notable outstanding amenities include a spa, gym, bar and restaurant, creating the ideal environment for those looking for a restful vacation without sacrificing exclusivity.

“If our guests want to explore Sayulita, they can rent a golf cart and tour around, or they can walk just 15 minutes to reach the central plaza of this magical town,” Jehieli concludes.

UN REFUGIO de lujo y serenidad en la costa norte de Sayulita, La Puesta redefine la experiencia de hospedaje boutique con su elegante diseño y servicios de primer nivel. “Este hotel está enfocado en proporcionar comodidad a cada uno de sus huéspedes. Se trata de un lugar donde cada espacio ha sido meticulosamente creado para propiciar relajación y bienestar”, comenta Jehieli González, manager de La Puesta Sayulita.

Con 37 habitaciones que ofrecen vistas hacia una playa tranquila y silenciosa, el diseño de interiores de La Puesta Sayulita estuvo a cargo de Yuli Fernández, quien es esposa de Gabriel Fernández, propietario del hotel boutique.

Entre sus amenidades más destacadas se encuentra el spa, gimnasio, bar y restaurante, creando así un ecosistema ideal para quienes buscan descanso sin renunciar a la exclusividad.

“Si nuestros huéspedes desean conocer Sayulita, pueden rentar un carrito de golf y recorrerlo, o bien, pueden realizar una caminata de tan solo 15 minutos para llegar a la plaza central de este pueblito mágico”, finaliza Jehieli.

GALERÍA PAULSEN

Leona Vicario 269, El Centro

GALERÍA PAULSEN is a space to meet creativity. “I was looking for a place where I could both work and live, so I thought it would be a good idea to open the doors to the public and share my work,” says Ernesto Paulsen, artist and founder of this studio/gallery.

Here, visitors can see him in action, enjoy the music he personally selects and sample wines and snacks that he prepares himself. With an artistic career that spans jewelry, sculpture and painting, Paulsen has found Puerto Vallarta to be the perfect setting to merge his art with hospitality.

His pieces, many of them made with recycled material, reflect his commitment to sustainability and the conservation of local fauna. To experience this unique gallery concept, one only needs to book a reservation.

LA GALERÍA PAULSEN es un espacio de encuentro con la creatividad. “Buscaba un lugar donde trabajar y vivir al mismo tiempo, así que pensé que sería buena idea abrir las puertas al público para compartir mi obra”, confiesa Ernesto Paulsen, artista y fundador de este estudio-galería.

En este lugar, los visitantes pueden verlo en acción, disfrutar de la música que selecciona personalmente y degustar vinos y bocadillos preparados por él mismo.

Con una trayectoria que abarca joyería, escultura y pintura, Paulsen ha encontrado en Puerto Vallarta el escenario perfecto para fusionar su arte con la hospitalidad.

Sus piezas, muchas de ellas elaboradas con material reciclado, reflejan su compromiso con la sostenibilidad y la conservación de la fauna local. Para vivir esta experiencia en primera persona, solo es necesario reservar una visita.

CUARTO DE MÚSICA

Prisciliano

Sánchez 605, Albatros

SINCE OPENING in 2023, Cuarto de Música has been a standout venue on Puerto Vallarta’s nightlife and entertainment scene. In this space, different bands and singers take to the stage finding an alternative way to perform their live repertoires in front of an ever-growing audience.

“With Cuarto de Música, the musical offer in this part of the city has been significantly revitalized,” says Marcela Moreno, who is both a singer and the owner of the establishment.

In addition to the shows and performances, a distinctive feature of the venue is its excellent beverage selection that revolves around mezcalitas and other specialty cocktails, as well as a menu that includes everything from juicy hamburgers to select cuts.

Each decorative element in the space has been carefully placed to heighten the patron’s experience in the venue. “A nice family has been formed with our regular customers and that motivates us to increase and vary our weekly line-up,” Marcela concludes.

DESDE SU APERTURA en 2023, Cuarto de Música se ha destacado en la escena del entretenimiento nocturno de Puerto Vallarta. En este foro artístico, diferentes bandas y cantantes toman el escenario de manera alternativa para interpretar sus repertorios en vivo a una cada vez mayor audiencia.

“Con la llegada de Cuarto de Música, la oferta musical en esta zona de la ciudad se ha revitalizado significativamente”, comenta Marcela Moreno, quien es cantante y propietaria del lugar.

Además de los shows y performances, un distintivo de este lugar es su exquisita carta de bebidas que gira en torno a las mezcalitas y otros cocteles especiales, así como un menú que incluye desde jugosas hamburguesas hasta cortes selectos.

Cada elemento decorativo del lugar ha sido cuidadosamente colocado para resaltar la experiencia rockera del lugar. “Se ha formado una linda familia con nuestros clientes habituales y eso nos motiva a incrementar y variar nuestro line-up semanal”, finaliza Marcela.

EL BARRACUDA

Lázaro Cárdenas 311-C, Emiliano Zapata

EL BARRACUDA has taken seafood cuisine to the next level, serving freshness and flavor in every dish. This acclaimed Vallarta-born concept was founded 18 years ago, and this new location in the Emiliano Zapata neighborhood marks its fourth. “In June 2007, we opened our first restaurant in the Playa Camarones area. Since then, our cuisine has evolved to remain a favorite among both residents and visitors,” proudly shares Carlos Morales, a partner in this project.

This newest restaurant maintains the open and casual style that characterizes the brand. The menu consists of market-style seafood, which includes seafood tacos, ceviches and tuna pokes, among other options.

An exceptional mixology menu pays homage to the spirits found in our region, with many cocktails prepared with raicilla. “In terms of culinary concepts, the Emiliano Zapata neighborhood is one of the most active areas of Puerto Vallarta and El Barracuda has come to contribute even more to that vibrance,” concludes Carlos.

EL BARRACUDA ha elevado la cocina de mariscos al siguiente nivel, sirviendo frescura y sabor en cada uno de sus platillos. Este aclamado concepto vallartense nació hace 18 años y esta nueva sucursal en la colonia Emiliano Zapata es la cuarta. “En junio del 2007 abrimos nuestro primer restaurante en la zona de Playa Camarones. Desde entonces, nuestra cocina ha ido evolucionando para mantenerse entre las favoritas de residentes y visitantes”, comenta orgulloso Carlos Morales, socio de este proyecto.

Este lugar mantiene el estilo abierto y desenfadado que caracteriza a sus restaurantes. Su menú consiste en mariscos estilo mercadito, donde se incluyen tacos de mariscos, ceviches y pokes de atún, entre otros.

La excepcional carta de mixología rinde homenaje a los destilados de esta región, con cocteles preparados a base de raicilla. “En cuestión de conceptos gastronómicos, la colonia Emiliano Zapata es una de las zonas más activas de Puerto Vallarta y El Barracuda ha llegado para contribuir aún más a este dinamismo”, finaliza Carlos.

ARCHIE’S WOK

Francisca

Rodríguez 130, Emiliano Zapata

WITH FILIPINO, Thai and Chinese influences, Archie’s Wok has captivated generations since it first opened its doors in 1986. Archie, who was the private chef to legendary director John Huston (The Night of the Iguana), left behind a legacy that his wife, Cyndi Alpenia, and their children, Sergio and Kiyoki, have passionately preserved since his passing in 1993.

What started as a small Asian deli become one of the most prominent restaurants in Puerto Vallarta. “When Archie found this place, the kitchen was very small. So, I asked him if he was going to be able to do everything

CON INFLUENCIAS filipinas, tailandesas y chinas, la cocina de Archie’s Wok ha conquistado generaciones desde su apertura en 1986. Archie, quien fuera el chef privado del legendario director John Huston (La Noche de la Iguana), dejó un legado que su esposa Cyndi Alpenia y sus hijos Sergio y Kiyoki han preservado con pasión desde su fallecimiento en 1993.

Lo que comenzó como un pequeño deli asiático se convirtió en uno de los restaurantes más destacados de Puerto Vallarta. “Cuando Archie encontró este lugar, su cocina era muy pequeña. Entonces le pregunté si por los espacios iba a poder hacer todo lo que necesitaba y bromeando respondió que no quería volver a trabajar en una cocina donde tuviera que utilizar patines para llegar de una estación a la otra”, comparte con humor Cyndi.

he needed because of the limited space and jokingly he replied that he didn’t want to go back to work in a large kitchen where he had to use skates to get around,” Cyndi shared humorously.

Archie and Cyndi first discovered Puerto Vallarta in 1966 during their romantic honeymoon. Archie was Filipino-American and in his 20s he began to forge his path in the kitchen. Over the years, and with the experience he gained, Archie’s Wok officially opened in 1986 and since then, the family has worked tirelessly to establish it as one of the city’s most exceptional culinary destinations.

"Our Hoi-Sin Style Pork Ribs and Thai-Style Fried Noodles are two of Archie’s signature creations and

Archie y Cyndi conocieron Puerto Vallarta por primera vez en 1966, cuando vinieron a una romántica luna de miel. Archie era filipino-estadounidense y a sus 20 años comenzó a forjar su camino dentro de la cocina. Con el paso de los años y la experiencia adquirida, inauguró oficialmente Archie’s Wok en 1986 y, desde entonces, han trabajado arduamente para establecerse como uno de los conceptos culinarios más excepcionales de la ciudad.

“Nuestras Costillas de Cerdo Estilo Hoi-Sin, así como nuestra Pasta Frita Estilo Thai son dos de las creaciones clásicas de Archie y han sido nuestros platillos más vendidos desde el primer día. Le siguen muy de cerca cualquiera

Archie’s Wok has established itself as one of the most outstanding culinary concepts in our destination. / Archie’s Wok se ha establecido como uno de los conceptos culinarios más destacados de nuestro destino.

have been our best-selling dishes since day one. Those are closely followed by any of our specialties prepared with Thai Red or Green Curry,” she says.

The variety of sauces and condiments are all made in-house, combining classic flavors with their own unique inventions. The restaurant also offers a wide range of vegetarian dishes. Galangal, ginger, Thai basil, lemongrass and kaffir lime are harvested from their own garden to enhance the flavor of each dish.

“In many ways, a restaurant is like a theater—behind the scenes, everything that can go wrong does, and the audience will never know. Problem-solving is part of our daily routine, but deeper than all that, there is the joy of sharing food. It’s heartwarming to see the children of our original diners now bringing their own little ones, coloring in a menu as they wait for their favorite dish. At table two, by the window, a diner straps on a newly purchased apron, stands up and, with a nervous smile, proposes to the love of his or her life. Over the years, every corner of the restaurant has witnessed countless stories. Kiyoki, Sergio and our extraordinary team have made it all possible, working in perfect harmony. And so, night after night, the show goes on,” concludes Cyndi.

de las especialidades preparadas con Curry Rojo o Verde Tailandés”, señala.

Su variedad de salsas y condimentos son productos de su propia cocina, donde mezclan sazones clásicas con sus invenciones. Además, ofrecen una amplia selección de platillos vegetarianos. En su huerta producen galangal, jengibre, albahaca tailandesa, té de limón y limón kéfir para potencializar los sabores de cada uno de sus platillos.

“En muchos sentidos, un restaurante es como un teatro: tras bambalinas, cualquier imprevisto puede surgir, pero el público jamás lo nota. Resolver contratiempos es parte del día a día, pero más allá de todo, lo que permanece es la alegría de compartir la comida. Es un abrazo al corazón cuando los hijos de nuestros comensales originales ahora traen a sus pequeños, quienes colorean un menú mientras esperan su platillo favorito. En la mesa dos, junto a la ventana, un cliente se ajusta un delantal, se pone de pie y, con una sonrisa nerviosa, le pide matrimonio al amor de su vida. Así, a lo largo del tiempo, cada rincón del restaurante ha sido testigo de innumerables historias. Y haciendo que todo esto suceda están Kiyoki, Sergio y nuestro extraordinario equipo, que trabaja en perfecta sincronía. De esta manera, noche tras noche, el espectáculo continúa”, finaliza Cyndi.

A SENSORY TOUR OF THREE SPAS IN RIVIERA NAYARIT:

6 UNMISSABLE TREATMENTS THIS SEASON Un Recorrido Sensorial por 3 Spas de Riviera Nayarit: 6 Tratamientos Imperdibles para esta Temporada

THE VALLARTA LIFESTYLES

editorial team embarked on a wellness journey to discover some of the most distinctive spa treatments available in Riviera Nayarit. Three luxury resorts presented their sanctuaries of relaxation, as well as some of their most outstanding therapies. From rituals inspired by ancient traditions to innovative techniques that synchronize the senses, each of them transports you to a state of absolute serenity.

EL EQUIPO EDITORIAL de Vallarta Lifestyles se embarcó en una travesía de bienestar para descubrir algunos de los tratamientos de spa más distintivos de Riviera Nayarit. De esta manera, tres resorts de lujo presentaron sus santuarios de relajación, así como algunas de sus terapias más destacadas. Desde rituales inspirados en tradiciones milenarias hasta innovadoras técnicas que sincronizan los sentidos, cada uno de ellos transporta hacia un estado de serenidad absoluta.

We are featuring six experiences that stand out for their attention to detail, their use of unique ingredients and the mastery exhibited by their expert therapists. Each of them is designed to renew the body and mind, to provide a level of deep connection to the inner spirt and inspire absolute relaxation.

Get to know them!

En esta selección se presentan seis experiencias que sobresalen por su atención al detalle, el uso de ingredientes exquisitos y la maestría de terapeutas expertos. Cada una de ellas está diseñada para renovar el cuerpo y la mente, proporcionando momentos de conexión profunda y descanso absoluto.

¡Conócelos!

A Symphony of Sensations at Rock Spa

Una Sinfonía de Sensaciones en Rock Spa

IMMERSING YOURSELF in the

Synchronicity treatment inside the exclusive Rhythm & Motion cabin at the Rock Spa at Hard Rock Hotel Vallarta is more than a relaxation experience—it is a symphony of sensations that synchronizes body and mind through the power of music and vibration.

As soon as you walk through the spa doors, the wellness ritual begins with a hydrotherapy circuit that awakens the senses. Later, in the cabin, a quartz stone is gently passed over your body, absorbing energy and laying the groundwork for a massage where each movement is performed in perfect harmony with a selected soundtrack, evoking a journey through time and memory with classics from the 80s and 90s. The massage table, equipped with a subwoofer, allows musical vibrations to pass through the body, while an acoustic dome envelops the visitor

SUMERGIRSE EN el tratamiento

Synchronicity dentro de la exclusiva cabina Rhythm & Motion del Rock Spa en Hard Rock Hotel

Vallarta es más que una experiencia de relajación: es una sinfonía de sensaciones que sincroniza cuerpo y mente a través del poder de la música y la vibración.

Desde el momento en que se cruza las puertas del spa, el ritual de bienestar comienza con un circuito de hidroterapia que despierta los sentidos. Posteriormente, en la cabina, un cuarzo pasa suavemente sobre el cuerpo, absorbiendo la energía y preparando el terreno para un masaje donde cada movimiento está en perfecta armonía con una banda sonora seleccionada, evocando un viaje por el tiempo y la memoria con clásicos de los 80 y 90. La camilla de masaje, equipada con un subwoofer, permite que las vibraciones musicales se expandan a través del cuerpo, mientras

in a sound bubble that intensifies the experience.

This synergy between music and massage, combined with high-quality organic products, transforms this 50 or 80-minute therapy into a true sensory journey. At the end, a guitar chord marks the end of the session, leaving a feeling of fullness, as well as the initial quartz, as a reminder of this moment of absolute harmony between the mind and body.

For those looking for an introspective experience, the Ayuna therapy—spa manager Itzel Ortiz’s favorite treatment—offers a comprehensive protocol that cultivates inner serenity and enhances outer beauty. It is a subtle reminder that true luxury is not only found within this beautiful setting, but in the ability to disconnect and reconnect with oneself.

un domo acústico envuelve al visitante en una burbuja sonora que intensifica la experiencia.

La sinergia entre la música y el masaje, combinado con productos orgánicos de alta calidad, transforma esta terapia de 50 u 80 minutos en un auténtico viaje sensorial. Al finalizar, un acorde de guitarra marca el cierre de la sesión, dejando un sentimiento de plenitud, así como el cuarzo inicial como recuerdo de este instante de armonía absoluta.

Para quienes buscan una experiencia introspectiva, Ayuna, el tratamiento favorito de la gerente del spa, Itzel Ortiz, ofrece un protocolo integral que cultiva la serenidad interior y realza la belleza exterior. Un recordatorio sutil de que el verdadero lujo no solo se encuentra en el entorno, sino en la capacidad de desconectar y reencontrarse con uno mismo.

Itzel Ortiz Manager of / Gerente de Rock Spa.

A Purification Ritual at Melange Spa

Un Ritual de Purificación en Melange Spa

AT THE HEART of Armony Marival Resort & Spa Punta de Mita – MGallery Collection, Melange Spa redefines the concept of wellness with a unique sensory proposal: the Turquía treatment. Inspired by age-old tradition of Turkish baths, this two-and-a-half-hour journey transports visitors to a state of deep relaxation through a carefully designed ritual.

The experience begins with a hydrotherapy circuit, an essential preamble that combines hot and cold-water immersions to prepare the body and mind. Then the guest enters the cabin, a space rich in oriental aromas and details that evoke the exoticism of Istanbul. Here, a steam bath purifies the skin while exfoliating salts remove impurities, leaving the skin renewed and luminous. A refreshing shower then seals in these benefits before the experience culminates with a personalized massage, where essential oils such as ginger and grape enhance the feeling of absolute well-being.

EN EL CORAZÓN de Armony

Marival Resort & Spa Punta de Mita

– MGallery Collection, Melange Spa redefine el concepto del bienestar con una propuesta sensorial única: el tratamiento Turquía. Inspirado en la ancestral tradición de los baños turcos, este viaje de dos horas y media transporta a los visitantes a un estado de relajación profunda a través de un ritual cuidadosamente diseñado.

La experiencia comienza con un circuito de hidroterapia, un preámbulo esencial que combina inmersiones en agua caliente y fría para preparar el cuerpo y la mente. Posteriormente, el visitante ingresa a la cabina, un espacio envuelto en aromas orientales y detalles que evocan el exotismo de Estambul. Aquí, un baño de vapor purifica la piel mientras las sales exfoliantes eliminan impurezas, dejando la piel renovada y luminosa. A continuación, una ducha refrescante sella estos beneficios antes de que la experiencia culmine con un

Every detail of this treatment is designed to stimulate the senses, from the soft lighting and immersive music to the selection of amenities, including an intense espresso and a couscous toast in a subtle homage to Turkish hospitality. It is an invitation to disconnect from the outside world and surrender to the art of rest at its finest.

For those looking for an indulgent experience, Italia—the favored treatment of the spa’s corporate manager, Ricardo Jiménez—seduces visitors with its focus on wine therapy. Through a ritual that fuses the antioxidant benefits of the grape with a wine tasting, this experience invites you to celebrate beauty and vitality in an environment of absolute sophistication.

masaje personalizado, donde aceites esenciales como el de jengibre y uva potencian la sensación de bienestar absoluto.

Cada detalle de este tratamiento está diseñado para estimular los sentidos: desde la suave iluminación y la música envolvente, hasta la selección de amenidades, que incluye un espresso intenso y una tostada de couscous, un sutil homenaje a la hospitalidad turca. Es una invitación a desconectar del mundo exterior y rendirse ante el arte del descanso en su máxima expresión.

Para quienes buscan una experiencia indulgente, Italia, el tratamiento favorito del gerente corporativo del spa, Ricardo Jiménez, seduce con su enfoque en la vinoterapia. A través de un ritual que fusiona los beneficios antioxidantes de la uva con una degustación de vino, esta experiencia invita a celebrar la belleza y la vitalidad en un entorno de absoluta sofisticación.

Ricardo Jiménez Corporate manager of Gerente corporativo de Melange Spa

A Connection Experience at Zentropia Spa & Wellness

NESTLED IN the serenity of the Grand Palladium Vallarta Resort & Spa, Zentropia Spa & Wellness is a small sanctuary where comfort and well-being combine in perfect harmony. As part of its select menu of rejuvenating experiences, the Romantic Dream treatment stands out as an ideal choice for couples looking for a sensory escape.

From the first moment, the experience is designed to invite guests into a ritual of absolute relaxation. The journey begins with a 45-minute hydrotherapy session, an essential prelude that detoxifies and balances the body through the healing power of water. Afterwards, visitors are guided to the cabin to begin therapy, where evocative aromas and ambient lighting help to set the ambiance.

Here three essential elements are combined to restore the body and mind: a relaxing massage that

Una Experiencia de Conexión en Zentropia Spa & Wellness

ENCLAVADO EN la serenidad del Grand Palladium Vallarta Resort & Spa, Zentropia Spa & Wellness es un pequeño santuario donde la comodidad y el bienestar se encuentran en perfecta armonía. Dentro de su selecta carta de experiencias rejuvenecedoras, el tratamiento Sueño Romántico se erige como la elección ideal para quienes buscan un escape sensorial en pareja.

Desde el primer instante, la experiencia está diseñada para envolver a los visitantes en un ritual de relajación absoluta. El recorrido inicia con una sesión de hidroterapia de 45 minutos, un preludio esencial que desintoxica y equilibra el cuerpo a través del poder sanador del agua. Posteriormente, los visitantes son guiados hacia la cabina para comenzar con la terapia, donde destacan los aromas evocadores y una luz muy tenue para crear la atmósfera ideal.

Aquí se combinan tres elementos esenciales para restaurar el cuerpo y la mente: un masaje relajante que

releases tension, a body exfoliation with natural products that renew the skin, and a highly hydrating facial that revitalizes the face. Each step is accompanied by delicate temperature transitions and the soft murmur of music, enhancing the feeling of serenity and well-being.

With a duration of approximately 150 minutes, this premium treatment is not only about relaxation, but about a true connection with oneself and with one’s partner, in a space where time seems to stand still.

As a complement, for those looking for a deeper experience, the Zentropia Massage—a favorite of the spa’s general manager, Flory Martinez—is an exceptional option that fuses six therapeutic techniques into one comprehensive harmonization session.

libera tensiones, una exfoliación corporal con productos naturales que renuevan la piel y un facial altamente hidratante que revitaliza el rostro. Cada paso es acompañado por delicadas transiciones de temperatura y el suave murmullo de la música, potenciando la sensación de serenidad y bienestar.

Con una duración de aproximadamente 150 minutos, este tratamiento prémium no solo se trata de relajación, sino de una verdadera conexión con uno mismo y con la pareja, en un espacio donde el tiempo parece detenerse.

Como complemento, para quienes buscan una experiencia más profunda, el Masaje Zentropia, favorito de la gerente general del spa, Flory Martínez, es una opción excepcional que fusiona seis técnicas terapéuticas en una sesión de armonización integral.

Flory Martínez General manager of Gerente general de Zentropia Spa & Wellness.

VILLAS & FLATS

OCEAN & LAGOON FRONT

DESDE $24 MDP MXN

STARTING AT $1.2 MDD USD

Beach Club

WHERE THE MOUNTAINS MEET THE SEA:

10 Outdoor Excursions to Experience the Region’s Natural Appeal Donde la Montaña Abraza el Mar: 10 Excursiones al Aire Libre para Experimentar el Atractivo Natural del Destino

THE TRUE ESSENCE of Puerto Vallarta and Riviera Nayarit is found in its privileged geographic location, where the jungle and the ocean star in perfectly complementary contrast. Every curve of the coast and every lush mountain slope reveals a beautiful

LA ESENCIA MÁS PURA de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit radica en su privilegiada geografía, donde la selva y el océano protagonizan una eterna danza de contrastes. Cada curva de la costa y cada ladera cubierta de verdor revelan un paisaje sublime, donde el azul

landscape, where the deep blue of the Mexican Pacific merges with the rich greenery of the tropical highlands.

This spectacular environment is even better be appreciated from the air, so this feature article from the Vallarta

profundo del Pacífico mexicano se fusiona con la exuberancia de la sierra tropical.

Este espectacular entorno se aprecia aún mejor desde el aire, por lo que este artículo especial preparado por el equipo editorial de Vallarta Lifestyles

Lifestyles editorial team is accompanied by aerial images to help showcase unparalleled panoramic views and offer a birds-eye view of some spectacular beaches that are sheltered by cliff and rock formations.

está acompañado de imágenes aéreas para contribuir a resaltar esos miradores con panorámicas inigualables, así como algunas de las espectaculares playas que son resguardadas por imponentes acantilados y formaciones rocosas.

We invite you to explore each of these natural settings through the excursions that we have carefully selected, as they are an opportunity to rediscover the majesty of our destination. Te invitamos a explorar cada uno de estos escenarios naturales a través de las excursiones que hemos seleccionado cuidadosamente, pues son una oportunidad para redescubrir la majestuosidad de nuestro destino.

Conchas Chinas Viewpoint Mirador de Conchas Chinas

THE CONCHAS CHINAS

Viewpoint offers an introspective and deeply sensory experience. Nestled in a jungle setting, climbing to this place is an excellent outdoor adventure in Puerto Vallarta that offers a panoramic view of majestic Banderas Bay as the reward.

There are several meeting points to begin the ascent to this viewpoint, but the start of the climb is found at Rinconada de Las Tortugas street, which is located just next to the Grand Miramar Resort. After climbing some stairs, you can see a path that goes into the

EL MIRADOR de Conchas

Chinas ofrece la posibilidad de obtener una experiencia introspectiva y profundamente sensorial. Enclavado en un entorno selvático, este rincón es ideal para quienes buscan aventura al aire libre en Puerto Vallarta, con una recompensa inigualable: una vista panorámica de la majestuosa Bahía de Banderas.

Hay varios puntos de encuentro para comenzar el ascenso hacia este mirador. La referencia más inmediata es comenzar sobre la calle Rinconada de Las Tortugas, que se ubica a prácticamente un costado del Grand Miramar

thick vegetation of the tropical forest, where the trilling of the birds and the whisper of the wind between the treetops will accompany the sound of your footsteps. The route, although challenging in certain sections, allows you to completely disconnect from the hustle and bustle of the city.

Along the way, you will find small clearings in the jungle that reveal glimpses of the bay, showing off the proximity to the coast. During spring, the foliage turns deep green, and the air and the earth are permeated with tropical dew, making each step a multisensory

Resort. Después de subir unas escaleras, se aprecia un sendero que se adentra en la vegetación espesa de la selva tropical, donde el trino de las aves y el susurro del viento entre las copas de los árboles acompañan cada paso. La ruta, aunque desafiante en ciertos tramos, invita a la desconexión total del bullicio citadino.

A lo largo del trayecto, es común encontrar pequeños claros en la selva que revelan destellos de la bahía, recordando la cercanía con la costa. Durante la primavera, el follaje se vuelve intensamente verde y el aire se impregna de la humedad de la

experience. The approximately 25-minute ascent culminates with a breathtaking view of Banderas Bay stretching toward the horizon, with its deep blue waters kissing the coastline and the surrounding jungle-covered mountains in harmony with the city of Puerto Vallarta, with its charming cityscape offering a lovely contrast to the lush landscape.

This is an ideal location for panoramic photography, especially in the early hours of the morning or just before sunset, when gold and pink hues appear in the sky. The overlook is also a wonderful

tierra, envolviendo cada paso en una experiencia multisensorial. El ascenso de aproximadamente 25 minutos culmina con una vista que roba el aliento: la Bahía de Banderas extendiéndose hacia el horizonte, con sus aguas en tonos azul profundo besando la costa y las montañas cubiertas de selva descendiendo en armonía hasta encontrarse con la ciudad de Puerto Vallarta, cuyas fachadas contrastan con el paisaje exuberante.

Este es un lugar ideal para la fotografía panorámica, especialmente en las primeras horas de la mañana o poco antes del atardecer, cuando

place to enjoy a picnic or to gather with friends.

Beyond the spectacular view, the Conchas Chinas Viewpoint invites reflection. In a world where time runs in a hurry, this corner of Puerto Vallarta allows you to pause to take a deep breath and absorb the immensity of nature. The feeling of smallness in the face of nature is inevitable, reminding us of the beauty of simplicity and the importance of moments like this.

aparecen los tonos dorados y rosados en el cielo. El mirador también es un punto para disfrutar de un original pícnic y/o socializar con los demás visitantes.

Más allá de la espectacular vista, el Mirador de Conchas Chinas invita a la reflexión. En un mundo donde el tiempo corre con prisa, este rincón de Puerto Vallarta permite realizar una pausa para respirar profundo y absorber la inmensidad del paisaje. La sensación de pequeñez ante la naturaleza es inevitable, recordando la belleza de lo simple y la importancia de momentos como este.

Los Ayala to Del Toro Beach & Del Toro Viewpoint Hike Caminata de Los Ayala hacia Playa Del Toro y Mirador Del Toro

THE LOS AYALA to Del Toro Beach & Del Toro Viewpoint Hike is an interesting tour that introduces visitors to a virtually untouched area of Riviera Nayarit. Along paths surrounded by lush vegetation, the journey not only leads to a beautiful beach and a panoramic viewpoint but also offers moments of authentic connection with nature.

The adventure begins in the southern area of the beach of the town of Los Ayala, where

LA CAMINATA de Los Ayala hacia Playa Del Toro y el Mirador Del Toro es un recorrido fascinante que sumerge a los visitantes en una zona prácticamente intacta de la Riviera Nayarit. A través de senderos envueltos por una exuberante vegetación, esta travesía no solo conduce a una hermosa playa y un mirador panorámico, sino que también regala momentos de auténtico contacto con la naturaleza.

La aventura comienza en la zona sur de la playa del

a rustic path, which can be strenuous in some areas with some rugged terrain, winds through the jungle. The rustling of leaves underfoot, the singing of birds, and the breeze filtering through the trees create an atmosphere that envelopes visitors, inviting adventurers to disconnect from the outside world and immerse themselves in the tranquility of this hike. However, as you advance, the vegetation becomes denser and the murmur of the sea, which will have faded away earlier in

poblado de Los Ayala, donde los primeros pasos sobre un terreno rústico llevan a un camino que serpentea entre la selva. El crujir de las hojas bajo los pies, el canto de las aves y la brisa filtrándose entre los árboles crean una atmósfera envolvente, invitando a los aventureros a desconectarse del mundo exterior y sumergirse en la tranquilidad de esta caminata que para algunos puede llegar a ser extenuante.

Sin embargo, a medida que se avanza, la vegetación se

the journey, once again begins to be heard in anticipation of the beauty that is to come at Del Toro Beach, a beautiful refuge of golden sand sheltered by impressive rock formations. The hike takes a little over an hour, but then the rhythmic ocean waves invite you to cool off in the water or simply to enjoy the surroundings in an atmosphere of absolute peace. Take a break to revitalize and refresh in the ocean, but the experience does not stop there. After a well-deserved rest, another 15 minutes of hiking

densifica y el murmullo del mar, que durante una parte del trayecto se desvanece por completo, se comienza a escuchar de nuevo para anticipar la belleza que está por venir: Playa Del Toro, un hermoso refugio de arena dorada resguardado por imponentes formaciones rocosas. Tras aproximadamente 65 minutos de caminata, su oleaje rítmico invita a refrescarse en el agua o simplemente a disfrutar del entorno en un ambiente de paz absoluta. El encuentro con el mar revitaliza, pero la experiencia

leads to the Del Toro Viewpoint, an elevated point that offers a spectacular view of part of the coast of Nayarit. From this vantage point, the horizon unfolds in all its glory, with the deep blue of the ocean merging into the sky. On clear days, you can see Jaltemba Bay and other nearby beaches, while on cloudy days, the landscape takes on an ethereal and evocative quality. What really makes this journey special is the connection that is established with the environment, which is a contrast

no se detiene ahí. Después de un merecido descanso, una caminata de alrededor de 15 minutos más lleva hacia el Mirador Del Toro, un punto elevado que ofrece una vista espectacular hacia parte de la costa de Nayarit. Desde este lugar privilegiado, el horizonte se despliega en todo su esplendor, con el azul profundo del océano fundiéndose con el cielo. En los días despejados, se pueden divisar la Bahía de Jaltemba y otras playas cercanas, mientras que, en jornadas nubladas, el paisaje adquiere una cualidad etérea y evocadora.

between the lush green of the jungle and the infinite blue of the ocean. Each step reveals a new texture, a new hue of light filtering through the treetops, or an unexpected sparkle in the water. Even those who have walked this trail many times will always discover something new and previously undiscovered, with a renewed sense of wonder and gratitude at the vastness of nature.

Lo que realmente hace especial a esta travesía es la conexión que se establece con el medio ambiente, la cual es un contraste entre el verde de la selva y el azul infinito del océano. Cada paso revela una nueva textura, un nuevo matiz de luz filtrándose entre las copas de los árboles o un destello inesperado en el agua. Aun aquellos que han recorrido este sendero en más de una ocasión siempre descubrirán algo nuevo: una sensación renovada de asombro y gratitud ante la inmensidad de la naturaleza.

The Los Ayala to Del Toro Beach & Del Toro Viewpoint Hike is much more than just a tour. It is an immersion into the pure essence of the natural beauty of Riviera Nayarit. The combination of lush jungle, peaceful ocean and open sky make this hike a transformative experience, perfect for those seeking adventure, contemplation and a genuine connection with the natural landscape that surrounds them.

La Caminata de Los Ayala hacia Playa Del Toro y el Mirador Del Toro es mucho más que un simple recorrido. Se trata de una inmersión en la esencia pura de la naturaleza exuberante de Riviera Nayarit. La combinación de selva frondosa, mar apacible y cielo abierto convierte a esta caminata en una experiencia transformadora, perfecta para quienes buscan aventura, contemplación y una conexión genuina con el paisaje que los rodea.

Starting at $ 350,000 USD

Boca de Tomatlán to Colomitos & Madagascar Beaches Hike Caminata de Boca de Tomatlán a Playas Colomitos y Madagascar

FOR THOSE looking to disconnect and immerse themselves in the joy of appreciating the lush tropical vegetation that runs along the Mexican Pacific of the Banderas Bay region, the Boca de Tomatlán to Colomitos & Madagascar Beaches Hike is an experience that is not to be missed. This hike, which includes different resting points, and a variety of viewing points and trails immersed in the lush vegetation of the Sierra Madre, offers a perfect combination of

PARA QUIENES buscan desconectarse y sumergirse en la esencia pura de lo que significa apreciar la exuberante vegetación tropical que bordea al Pacífico mexicano en la región de la Bahía de Banderas, la Caminata de Boca de Tomatlán hacia Playas Colomitos y Madagascar es una experiencia imperdible. Este recorrido, que atraviesa diferentes puntos de descanso, un par de miradores y senderos inmersos en la exuberante vegetación de la Sierra Madre, ofrece una combinación perfecta entre aventura y belleza escénica.

adventure and scenic beauty. The starting point is the beach of Boca de Tomatlán, a charming fishing village located about a 20-minute drive south from downtown Puerto Vallarta. Here, the salty air of the coast mixes with the heady scent of the jungle, marking the beginning of a journey that promises to captivate the senses. You begin by crossing a suspension bridge over the Los Horcones River, to head towards the river’s mouth where you will find a well-defined and

El punto de partida es la playa de Boca de Tomatlán, el encantador pueblo de pescadores ubicado a unos 20 minutos en automóvil hacia el sur del centro de Puerto Vallarta. Aquí, el aire salino de la costa se mezcla con el aroma de la selva, marcando el inicio de una travesía que promete cautivar los sentidos. Todo comienza al cruzar un puente colgante sobre el Río Los Horcones, para dirigirse hacia su desembocadura, donde se encuentra un sendero bien definido y señalizado que recorre un camino sinuoso que

signposted path that winds through the dense vegetation of the Sierra Madre jungle. Each step reveals a new perspective of Banderas Bay, with glimpses of ocean peeking out between the branches of the native species of trees.

As you carry on the hike, you will be accompanied by the natural soundtrack that is present on the walk: the wind whispering through the treetops overhead, the lively song of the chachalacas and macaws, as well the rustling of the branches in the distance.

va por la densa vegetación de la Sierra Madre. Cada paso revela una nueva perspectiva de la Bahía de Banderas, con destellos de mar resplandeciendo entre los árboles endémicos.

Conforme se avanza, la banda sonora natural se hace presente en la caminata: el viento atravesando las copas de los árboles que conforman esta exuberante vegetación, el animado canto de las chachalacas y guacamayas, así como el crujir de las ramas a la distancia.

The first major point of interest on this journey is the Colomitos Viewpoint, a balcony built with natural elements, offering a closer look at the fusion of the jungle and the sea—one of Puerto Vallarta’s most distinctive features. This view stretches to the horizon so you can fully appreciate the deep blue of the Pacific Ocean. It is an excellent place to stop and appreciate the grandeur of the landscape and also take a few deep breaths and a short rest on your hike, which will have taken about

El primer gran punto de interés en este recorrido es el Mirador de Colomitos, un balcón construido con elementos naturales, donde se puede apreciar con mayor enfoque la fusión de la selva con el mar, una de las características más distintivas de Puerto Vallarta. La vista se extiende hacia el horizonte para apreciar el azul profundo del Pacífico. Es un lugar ideal para detenerse y capturar la grandiosidad del paisaje, pero sobre todo para respirar profundamente y tomar un breve descanso tras una caminata extenuante de aproximadamente 45 minutos.

Colomitos is known for being one of the smallest beaches in Mexico (just 30 meters long), but its turquoise waters, golden sand, and calm waves make it a must-see place to visit in Puerto Vallarta.

Colomitos es conocida por ser una de las playas más pequeñas de México (apenas 30 metros de largo), pero sus aguas turquesas, arena dorada y oleaje tranquilo, la hacen un lugar imperdible en Puerto Vallarta.

45 minutes thus far. If you are lucky, from this special place, you may get to see some of the marine species that visit the bay at certain times of the year, including humpback whales, dolphins, sea turtles and giant manta rays, among others.

The descent from the viewpoint leads to Colomitos Beach, considered the smallest beach in Puerto Vallarta, but also one of the most spectacular. Its crystal-clear waters, are a hypnotic turquoise color, contrasting with the rock formations that surround it, creating a perfect little natural refuge to get into the water and enjoy the waves.

Como se trata de un lugar privilegiado, es muy posible observar especies marinas que, en ciertas temporadas del año, visitan esta bahía (ballenas jorobadas, delfines, tortugas marinas y mantarrayas gigantes, entre otras).

El descenso desde el mirador lleva a Playa Colomitos, considerada la playa más pequeña de Puerto Vallarta, pero también una de las más espectaculares. Sus aguas cristalinas, de un turquesa hipnótico, contrastan con las formaciones rocosas que la rodean, creando un refugio natural ideal para adentrarse al agua y disfrutar de las olas. La sensación de exclusividad

The feeling of exclusivity is palpable: no crowds, no large construction around, just the sound of the waves gently crashing on the shore and the sea breeze caressing your skin.

While getting to Colomitos Beach is a great reward offered by this hike, your journey can continue further south until you reach Madagascar Beach. This stretch of the trail is also challenging, with a couple of steep inclines and terrain that demands some focused attention. However, every effort is rewarded with breathtaking panoramas and the feeling of stepping into an unspoiled sanctuary.

es palpable: sin multitudes, ni grandes construcciones alrededor, solo el sonido de las olas rompiendo suavemente en la orilla y la brisa marina acariciando la piel.

Si bien llegar a Playa Colomitos es una gran recompensa para esta caminata, el recorrido puede continuar más hacia el sur hasta llegar a Playa Madagascar. Este tramo del sendero también es desafiante, con un par de pendientes pronunciadas y un terreno que exige aún más atención. Sin embargo, cada esfuerzo se ve recompensado con panorámicas impresionantes y la sensación de adentrarse en un santuario virgen.

Madagascar is a beach that feels wilder and more remote, making it a must-see on this adventure. Its golden sand stretches through a large number of rock formations, while the gentle waves create an environment perfect for swimming or simply relaxing in the sun. You can enjoy a feeling of almost total disconnection, allowing time to be truly relaxed while surrounded by the beauty of the environment.

Beyond the physical challenge involved, this hike is a transformative experience. The combination of jungle and

Madagascar es una playa que se percibe más salvaje y remota, por lo que debe ser un must-see en esta aventura. Su arena dorada se extiende entre la gran cantidad de formaciones rocosas, mientras el suave oleaje crea un ambiente propicio para nadar o simplemente relajarse bajo el sol. Es aquí donde se aprecia una desconexión casi total, permitiendo que el tiempo se diluya entre la belleza del entorno.

Más allá del desafío físico que implica, esta caminata es una experiencia transformadora.

the ocean, together with the fresh sea breeze and the songs of nature, generate a sense of renewal and fulfillment.

For those who have made this journey more than once, each visit reveals a new perspective: perhaps a different sunset, an unexpected encounter with the local fauna or simply the certainty that nature continues to reveal its secrets to those who take the time to explore it.

There are a few key recommendations for those who wish to embark on this

La combinación de selva y mar, junto con la frescura de la brisa y el canto incesante de la naturaleza, genera una sensación de renovación y plenitud.

Para quienes han realizado esta travesía más de una vez, cada visita revela una nueva perspectiva: tal vez un atardecer diferente, un encuentro inesperado con la fauna local o simplemente la certeza de que la naturaleza sigue revelando sus secretos a quienes se toman el tiempo de explorarla.

adventure: start early in the morning, when the light is golden, and the temperature is cooler. Be sure to bring enough water, biodegradable sunscreen and suitable footwear for hiking. In addition, it is essential to follow the marked trail and to respect the environment by taking back any trash with you. In addition, for conservation, it is mandatory to avoid interfering with, removing, or damaging of the flora found along this route.

The Boca de Tomatlán to Colomitos & Madagascar Beaches Hike is an invitation

Hay algunas recomendaciones clave para aquellos que deseen embarcarse en esta aventura: iniciar temprano en la mañana, cuando la luz es dorada y el clima más fresco; llevar suficiente agua, bloqueador solar biodegradable y calzado adecuado para realizar senderismo. Además, es fundamental seguir el sendero señalado, así como respetar el entorno, llevando de regreso cualquier residuo que se pudiera generar. Para contribuir a su conservación, es mandatorio evitar la alteración de la flora encontrada a lo largo de este trayecto.

to rediscover the nature found in Puerto Vallarta from a privileged perspective. Whether it is the first or tenth time you are making this hike, there will always be something new to discover.

La Caminata de Boca de Tomatlán a Playas Colomitos y Madagascar es una invitación a redescubrir la naturaleza de Puerto Vallarta desde una perspectiva privilegiada. Sin importar si es la primera o la décima vez que se realiza este recorrido, siempre habrá algo nuevo por descubrir.

Malpaso Beach Playa Malpaso

LOCATED BETWEEN Sayulita and San Pancho, Malpaso Beach is a place that reveals its beauty to those who are willing to take the path through the jungle that protects its natural secrets. More than just an accessway, the journey itself is an invitation to immerse yourself in an outdoor adventure and admire the lush vegetation found in our region.

To get there, you drive toward the Sayulita junction and then continue a few more minutes north, where you will find a small, easily recognizable roadside stop known for housing a small image of Saint

UBICADA ENTRE Sayulita y San Pancho, Playa Malpaso es un lugar que revela su esplendor a quienes estén dispuestos a recorrer su sendero entre la selva que la resguarda. Más que un acceso, el trayecto es una invitación a sumergirse en una aventura al aire libre para admirar la exuberante vegetación que aún existe en esta zona.

Para llegar a ella se debe conducir hacia el crucero de Sayulita y luego continuar un par de minutos más en dirección norte, donde se encuentra un pequeño parador muy visible y reconocido por

Jude Thaddeus. To its left, a well-defined trail leads into the dense tropical jungle, guiding visitors to this secluded beach.

As you move forward along the path, the noise of the traffic driving along the road fades away and is replaced by the rustling of palm leaves gently shaking and the sound of the creatures living in the jungle. The air, rich with the humidity of the ocean, intertwines with the aroma of the vegetation, while the sea breeze filters through the trees, hinting at your arrival to this beautiful beach.

albergar una pequeña imagen de San Judas Tadeo. A su lado izquierdo está una vereda bien definida que se adentra a esta playa, en medio de la espesura de la selva tropical.

A medida que se avanza, el bullicio de los autos transitando por la carretera se desvanece, reemplazado por el crujir de las hojas de las palmeras sacudidas por el viento y el sonido de algunos animales que indican su presencia. El aire, cargado con la humedad del océano, se entrelaza con el aroma de la vegetación, mientras la brisa marina se filtra entre los árboles, anticipando la inminente llegada a esta hermosa playa.

After about 15 minutes of easy walking comes your reward—a landscape where the beach is the center of attention, as an extensive and wide golden canvas framed by rock formations in the distance, where gentle waves touch the shore. Here you will find a feeling of serenity that enhances the harmony that exists between the jungle and the ocean.

The sand, soft and warm, invites you to explore Malpaso Beach in detail. From there, you can contemplate the vibrance of the jungle that this place offers. Take short break rest under the leafy

Después de unos 15 minutos de caminata relajada llega la recompensa: un paisaje donde la playa es el centro de atención, pues se trata de un extenso y amplio lienzo dorado enmarcado por algunas formaciones rocosas a la distancia. En conjunto con su oleaje moderado, se crea un sentimiento de aislamiento que realza la armonía que existe entre la selva y el mar.

La arena, suave y cálida, invita a recorrer y explorar Playa Malpaso a detalle. Desde ahí, se puede contemplar la exuberancia de la selva que ofrece este lugar. Para tomar

trees that provide abundant shade, as a small nod to nature as the host of this paradise.

Each visit to Malpaso Beach offers a different experience. For some, it is an ideal escape for contemplation, for others, it is the perfect place to reestablish a reconnection with the nature. In fact, its ability to offer each visitor peace and a feeling of wonder about the beauty found in nature is the very the essence of this Riviera Nayarit beach.

un breve descanso, una gran cantidad de árboles frondosos proporcionan sombra; se trata de un pequeño guiño de la naturaleza como única anfitriona de este paraíso.

Cada visita a Playa Malpaso es una experiencia distinta. Para algunos, es un refugio ideal para la contemplación; para otros, un escenario de reconexión con el entorno a través del paisaje. De hecho, esta es precisamente la esencia de esta playa de Riviera Nayarit: su capacidad para llevar a cada visitante a un estado de paz y asombro.

Las Cuevas Beach Playa Las Cuevas

TO THE NORTH of Sayulita is Las Cuevas Beach, a place where outdoor adventure and appreciation of nature intertwine in perfect harmony. In addition to reaching this stunning spot on foot, its trail—winding through lush tropical vegetation—is also ideal for mountain biking.

For hiking enthusiasts, the journey begins with a walk that is approximately 45 minutes. From Sayulita, you travel along Ave. Del Palmar to its end, then descend down to the creek and up the hill to the left, where you will reach a small canyon. This part of the tour is mostly

HACIA EL NORTE de Sayulita se encuentra Playa Las Cuevas, un lugar donde la aventura al aire libre y la admiración se entrelazan en perfecta armonía. Además de poder llegar caminando a este hermoso lugar, su sendero, que se abre paso entre la exuberancia de la vegetación tropical, también es ideal para realizar paseos en bicicleta de montaña.

Para los entusiastas del senderismo, la travesía comienza con una caminata de aproximadamente 45 minutos: dentro de Sayulita se debe ir por la Av. Del Palmar hasta su final, luego descender al arroyo y tomar la colina hacia

comfortable to walk, and a bit more challenging for those who prefer to cycle. Immediately, you take the well-traveled path that leads to a fork where either option will lead to Las Cuevas Beach, but the route on the left is the more demanding pathway.

At this stage of your journey, the dense palms and trees provides plenty of shade. Along the way, you will hear the murmur of the wind through the leaves, the chirping of the different species of birds that make their home there, and a breeze that promises that the beach is nearby, to make your exploration more enjoyable.

la izquierda para llegar a un pequeño cañón. Esta parte del recorrido es mayormente cómodo para caminarlo, pero un poco desafiante para quienes prefieren ir en bicicleta. Enseguida se toma un camino bien definido que lleva hacia una bifurcación. Cualquiera de las dos opciones lleva a Playa Las Cuevas, pero elegir la ruta de la izquierda significará un camino que exige un esfuerzo adicional.

Durante esta etapa del trayecto, la densidad de palmeras y árboles endémicos proporciona mucha sombra. De esta manera, el murmullo del viento entre las hojas, el trinar de las diferentes especies de aves que ahí tienen su hogar y la brisa cargada con

At various points along the way, you will find beautiful views that contrast the vibrant green of the jungle with the golden hue of the sand, and the ocean with its varied spectrum of shades of blue as it stretches towards the horizon. In the distance, cliffs frame this incredible landscape, creating the feeling that you have discovered a hidden paradise.

Las Cuevas Beach (meaning Cove Beach) owes its name to the rock formations that line its coast, which were sculpted by marine erosion over time. Some old stories suggest that these caves were once a haven

la promesa de playa, hacen que el camino sea más llevadero.

En diversos puntos del trayecto, la vista regala un hermoso juego de contrastes: mientras que el verde vibrante de la selva se funde con el dorado de la arena, el mar, en su variado espectro de colores azules, se extiende hacia el horizonte. En la distancia, los acantilados enmarcan el paisaje, creando la sensación de haber descubierto un paraíso oculto.

Playa Las Cuevas debe su nombre a las formaciones rocosas con cavidades naturales que se alinean a lo largo de su costa, las cuales fueron

for smugglers, adding an aura of mystery to their pristine beauty. Beyond the legends, this secluded site offers the opportunity to explore its rocky nooks and crannies and enjoy the waves.

For those looking for an even more unique experience, you can kayak or paddleboard from Sayulita Beach to Las Cuevas Beach, allowing for a different perspective from the ocean of this beautiful and mysterious part of the coastline.

esculpidas por la erosión marina a lo largo del tiempo. Algunos relatos intrigantes sugieren que estas cuevas fueron refugio de contrabandistas, añadiendo un halo de misterio a su belleza prístina. Más allá de las leyendas, este sitio apartado ofrece la oportunidad de explorar sus recovecos y disfrutar de sus olas.

Para quienes buscan una experiencia aún más singular, llegar desde Playa Sayulita en kayak o paddleboard permite una perspectiva distinta de esta parte de la costa, revelando un ángulo diferente de este atractivo rincón natural.

Carricitos Beach

Playa Carricitos

BEYOND the quaint streets and traditional picture postcard charm of Sayulita, lies Carricitos Beach. Although it is one of the smallest beaches in the region, it is also one of the most beautiful in the Riviera Nayarit. This uncrowded paradise captivates with its ability to enjoy nature in seclusion.

At Carricitos Beach, the waves break with impressive force over imposing rock formations, creating a unique sound and visual spectacle. Another of its distinctive characteristics is the sand which, due to the presence of volcanic rock in that area, is a unique mixture of golden and black tones. This mosaic of textures and colors, framed by

MÁS ALLÁ de las pintorescas calles y postales tradicionales de Sayulita, se encuentra Playa Carricitos. Aunque es una de las playas más pequeñas, también es una de las más bonitas de este microdestino de la Riviera Nayarit. Este paraíso, poco concurrido, cautiva con su atmósfera ideal para la admiración.

En Playa Carricitos, el oleaje irrumpe con fuerza sobre imponentes formaciones rocosas, creando un espectáculo sonoro y visual único. Otra de sus características distintivas es su arena, pues debido a la presencia de roca volcánica en esa zona, adquiere una mezcla singular de tonos dorados

the surrounding lush vegetation, offers a perfect setting for exploring.

To get to Carricitos Beach one must walk cobblestone roads and trails through the jungle, which allows you to appreciate the diversity of trees in this area up close. The journey, although challenging at times, is part of an adventure with the ultimate reward of visiting this sanctuary with spectacular views.

One of the best ways to get to this beach is to go to the cemetery located next to Los Muertos Beach in Sayulita and then continue along Pescadores street and then take the dirt y negros. Este mosaico de texturas y colores, enmarcado por la exuberante vegetación circundante, ofrece un escenario perfecto para explorar.

Llegar hasta Playas Carricitos implica recorrer caminos empedrados y senderos entre la selva, lo que permite apreciar de cerca la diversidad de árboles en esta zona. El trayecto, aunque desafiante en algunos momentos, es parte de una aventura cuya recompensa es un santuario con vistas espectaculares.

Una de las mejores rutas para llegar a esta playa es dirigirse hacia el cementerio que se encuentra a un costado de

road that ascends through the jungle until it connects with Niños Héroes street. Along this approximately two-kilometer route, which can be done on foot or by mountain bike, there is plenty of signage that indicates the direction to Carricitos Beach. Just before you arrive, you will find a long wall decorated with a series of murals that, in addition to narrating local stories, encourage the conservation of the environment. With intense colors and dreamlike figures, it is an artistic prelude to the beautiful beach that is about 100 meters away.

Playa Los Muertos de Sayulita, para luego seguir por la calle Pescadores y adentrarse a un camino de tierra que asciende a través de la selva hasta conectar con la calle Niños Héroes. A lo largo de este trayecto de aproximadamente dos kilómetros, el cual puede realizarse caminando o en bicicleta de montaña, hay muy buena señalización que indica la dirección hacia Playa Carricitos. Un poco antes de llegar, una larga pared ha sido intervenida con una serie de murales que además de narrar historias locales, animan a la conservación del medio ambiente. Con colores intensos

Due to the moderately strong waves, it is recommended to swim using caution. Although its waves are not particularly suitable for surfing, its waters are good for skimboarding and bodyboarding.

Discovering Carricitos Beach is more than visiting a beach away from the vibrant energy of Sayulita—it is surrendering to a unique experience that can be even better appreciated with the golden and crimson tones of a great sunset.

y figuras oníricas, se trata de un preludio artístico a la hermosa playa que a partir de ahí se encuentra a unos 100 metros.

Debido al oleaje moderadamente fuerte, se recomienda nadar con precaución. Si bien sus olas no son las más adecuadas para el surf, los amantes del skimboard y bodyboard pueden disfrutar de esta experiencia en sus aguas.

Descubrir Playa Carricitos es más que visitar una playa apartada de la efervescencia de Sayulita; es entregarse a una experiencia única que puede matizarse con los tonos dorados y carmesí de un gran atardecer.

Punta Burros Beach

Playa Punta Burros

THERE ARE some beaches that are not only visited but experienced with all your senses. Punta Burros Beach, located in the Punta de Mita area, is one of them. Hidden behind a lush rainforest and caressed by the tranquil waves of the Mexican Pacific, discovering this incredible place is one of the adventures where the journey is as fascinating as the destination.

The easiest landmark to access Punta Burros Beach is to head towards the entrance of the Grand Palladium Vallarta Resort & Spa. To the left side is a discreet entrance that soon invites explorers to immerse

EXISTEN PLAYAS que no solo se visitan, sino que se experimentan con cada sentido.

Playa Punta Burros, ubicada en zona de Punta de Mita, es una de ellas. Escondida tras una exuberante selva tropical y acariciada por el tranquilo vaivén del Pacífico mexicano, descubrir este animado lugar representa una travesía donde el camino es tan fascinante como el destino.

El punto de referencia más fácil para acceder a Playa Punta Burros es dirigirse hacia la entrada del Grand Palladium Vallarta Resort & Spa. Hacia el

themselves in nature. The path, covered with lush vegetation, unfolds with the promise of the unexpected: meandering roots underfoot, the rustling of leaves in the wind and the presence of birds that accompany your journey.

After about 15 minutes of walking and crossing a small stream over a rustic bridge, you will find Punta Burros Beach. Its fine, white sand contrasts with the intense blue of the ocean, while the constant wind caresses and refreshes the skin. Here, the experience takes on a different rhythm. While surfers study the ocean with patience and determination to catch

lado izquierdo se encuentra una discreta entrada que pronto invita a los exploradores a sumergirse en la naturaleza. El sendero, cubierto de frondosa vegetación, se despliega con la promesa de lo inesperado: raíces serpenteantes bajo los pies, el susurro de las hojas con el viento y la presencia de aves que acompañan la marcha.

Después de unos 15 minutos de caminata y de cruzar un pequeño arroyo sobre un puente improvisado, se encuentra Playa Punta Burros. Su arena blanca y fina contrasta con el intenso azul del mar, mientras que el incesante viento acaricia y refresca la piel.

the perfect wave, swimmers immerse themselves in its crystal-clear waters, letting the water’s current calm them.

Without a doubt, surfing is the soul of Punta Burros Beach. With its pointbreak on a rocky reef, for generations this beach has been a sanctuary for those seeking to be challenged by the ocean. The waves, which usually break precisely to the right, retain their constant and regular shape even in intense swells, making it an ideal place for both experienced surfers and those who want to perfect their technique in a spectacular setting.

Aquí, la experiencia adquiere otro ritmo: mientras que los surfistas estudian el oleaje con paciencia y determinación para cazar la ola perfecta; los visitantes se sumergen en sus aguas cristalinas, dejando que la corriente los lleve en una danza tranquila.

Sin duda, el surf es el alma de Playa Punta Burros. Con su pointbreak sobre un arrecife de roca, esta playa ha sido durante generaciones un santuario para quienes buscan desafíos en el mar. Las olas, que suelen romper con precisión en dirección derecha, conservan su forma constante y regular incluso en

Every visit to this beautiful beach is a revelation. The journey through the jungle, the immensity of the ocean, the warm sand underfoot and the ocean breeze create an experience that transcends the ordinary. Even for those who have already walked this path, there is always a new thrill to discover and different perspective to experience that transforms their idea of this hidden paradise.

marejadas intensas, lo que la convierte en un lugar ideal tanto para surfistas experimentados como para aquellos que desean perfeccionar su técnica en un entorno espectacular.

Cada visita a esta hermosa playa es una revelación. La travesía por la selva, la inmensidad del océano, la arena tibia bajo los pies y la brisa marina construyen una experiencia que trasciende lo ordinario. Incluso para quienes ya han caminado este sendero, siempre hay una nueva emoción por descubrir, una perspectiva distinta que transforma la percepción de este paraíso escondido.

RAÍCES•RESTO-BAR

flavors that ignite a passion for grilling sabores que encienden la pasión por la brasa

Raviolón de Short Rib Braseado.

PUERTO VALLARTA is a gastronomic melting pot in constant evolution, where authentic cuisines with their own characters manage to stand out in the wide culinary scene found in our region. This premise is proven by Raíces · Resto-Bar, a restaurant that celebrates signature grilled dishes and classic international cuisine through delicious plates that are rich with smoky, roasted and very intense flavors.

Located in the Emiliano Zapata neighborhood, right next to a majestic rubber tree that welcomes visitors, the restaurant was founded by Argentinians Sebastián Pertierra and chef Gonzalo Nogueira. The name of the restaurant is full of symbolism—on one hand, it refers literally to the tree roots that naturally extend through the restaurant’s floor and can be admired through a glass panel in the reception area. On the other, it represents the deep connection its owners have with Mexico, a country they have called home for more than two decades.

Raíces · Resto-Bar offers three distinct environments for an unforgettable dining experience: a semi-enclosed main dining room, an air-conditioned room for a more intimate atmosphere, and a spacious outdoor patio that is ideal for alfresco dining.

A MENU THAT CONQUERS THE SENSES

During a recent visit by the Vallarta Lifestyles editorial team, chef Nogueira presented

PUERTO VALLARTA

es un crisol gastronómico en constante evolución, donde las cocinas auténticas y con carácter propio logran destacar en la amplia escena culinaria de nuestra región. Esta premisa es cumplida por Raíces · Resto-Bar, un restaurante que celebra la cocina de autor a las brasas y los clásicos de la cocina internacional, a través de exquisitos platillos impregnados con sabores ahumados, tatemados y muy intensos.

Ubicado en la colonia Emiliano Zapata, justo al lado de un majestuoso árbol de hule que da la bienvenida a los visitantes, se encuentra este restaurante fundado por los argentinos Sebastián Pertierra y el chef Gonzalo Nogueira. El nombre de este rincón culinario está cargado de simbolismo: por un lado, hace referencia precisamente a las raíces de este árbol que atraviesan el suelo del local de manera natural y pueden ser apreciadas a través de un piso de vidrio en la recepción. Por otro, representa el arraigo de sus propietarios en México, país que han llamado hogar durante más de dos décadas.

Raíces · Resto-Bar ofrece tres ambientes distintos para disfrutar de una experiencia gastronómica inolvidable: un comedor semicerrado principal, una sala con aire acondicionado para un ambiente más íntimo y un amplio patio exterior, ideal para cenas al aire libre.

UN MENÚ QUE

CONQUISTA LOS SENTIDOS

Durante una visita del equipo editorial de Vallarta Lifestyles, el chef Nogueira presentó algunas de sus especialidades

Tomates Orgánicos y Burrata.
Croquetas de Espinaca con Alioli de Habanero Tatemado y Prosciutto.

some of his most outstanding specialty dishes. The experience began with two appetizers that highlighted freshness and a balance of flavors.

Organic Tomatoes and Burrata: a refreshing dish where the creaminess of the burrata is complemented by sun-dried tomatoes, anchovies, balsamic vinegar and olive oil.

Spinach Croquettes with Tatemado Habanero Aioli and Prosciutto: a nod to Argentine tradition, evoking the homemade flavors the chef experienced in childhood. The perfect crunchiness is enhanced by the habanero aioli, which adds a touch of subtle but persistent spiciness.

As a main course, Raíces · Resto-Bar surprised with its Large Ravioli Filled with Braised Short Rib. It is a homemade pasta, stuffed with short rib that has been cooked on the grill for over 16 hours. The meat falls apart with the slightest touch of the fork, rich with the aromas of red wine and dried tomatoes. The ravioli is finished in a wood-fired oven, achieving a crunchy texture on the edges, similar to that of a lasagna au gratin.

To close the evening, the Banana and Date Pudding with Bourbon Caramel and Milk Cream stole the show. This dessert balances the natural sweetness of the ingredients with a smoky touch of caramel and the softness of cream, achieving a sweet, yet well-balanced experience.

CRAFT COCKTAILS: A PERFECT PAIRING

Accompanying each dish, Raíces · Resto-Bar offers a selection of craft cocktails that reflect the creativity of their team.

más destacadas. La experiencia comenzó con dos entradas que resaltan la frescura y el equilibrio de sabores:

Tomates Orgánicos y Burrata: un plato refrescante donde la cremosidad de la burrata se complementa con tomates deshidratados, anchoas, vinagre balsámico y aceite de oliva.

Croquetas de Espinaca con Alioli de Habanero Tatemado y Prosciutto: un guiño a la tradición argentina, evocando los sabores caseros de la infancia. La crocancia perfecta se realza con el alioli de habanero, que aporta un toque de picante sutil, pero persistente.

Como plato fuerte, Raíces · Resto-Bar sorprendió con el Raviolón de Short Rib Braseado. Se trata de una pasta hecha en casa, rellena con carne de short rib cocida a las brasas durante más de 16 horas. La carne se deshace con el mínimo contacto del tenedor, impregnada de los aromas del vino tinto y los tomates deshidratados. Este raviolón se finaliza en horno de leña, logrando una textura crujiente en los bordes, similar a la de una lasaña gratinada.

Para cerrar la velada, el Budín de Plátano y Dátiles con Caramelo de Whiskey y Crema de Nata robó la atención. Este postre equilibra el dulzor natural de los ingredientes con el toque ahumado del caramelo y la suavidad de la crema, logrando una experiencia dulce, pero bien balanceada.

BEBIDAS

ARTESANALES: UN MARIDAJE PERFECTO

Acompañando cada platillo, Raíces · Resto-Bar ofrece una selección de cócteles artesanales que reflejan la creatividad de su equipo:

Sebastián Pertierra & Gonzalo Nogueira Partners-owners of Socios-Propietarios de Raíces · Resto-Bar.
Lili Gin.
Martini de Maracuyá con Espuma de Coco.
Budín de Plátano y Dátiles con Caramelo de Whiskey y Crema de Nata.

Lili Gin: A vibrant cocktail in color and flavor. The gin is mixed with lemon juice and natural syrup, but a special touch comes from the purple cabbage, with a pigment that changes with the pH of the citrus, creating a hypnotic violet hue.

Passion Fruit Martini with Coconut Foam: An exotic combination, where raicilla meets the acidity of passion fruit and the softness of a homemade coconut foam, achieving a perfect balance between sweet and sour.

CHEF GONZALO NOGUEIRA

The culinary soul of Raíces · Resto-Bar is chef Gonzalo Nogueira, whose passion for gastronomy has led him to explore different aspects of international cuisine. From his beginnings in Argentina, through various experiences in Latin American cuisines, to then finding his place in Puerto Vallarta, his career is a story of dedication to learning and constant evolution. With Raíces · Resto-Bar, Gonzalo and Sebastián have created a space where signature cuisine and wood fire come together to offer a memorable experience for each and every patron.

Raíces · Resto-Bar is a tribute to the flavor, the land and the stories that are built around fire and is a must-see for those looking for authenticity and quality in every bite.

Lili Gin: un cóctel vibrante en color y sabor. La ginebra se mezcla con jugo de limón y jarabe natural, pero el toque especial proviene de la col morada, cuyo pigmento cambia con el pH del cítrico, creando un hipnótico tono violáceo.

Martini de Maracuyá con Espuma de Coco: una combinación exótica, donde la raicilla se encuentra con la acidez de la maracuyá y la suavidad de una espuma casera de coco, logrando un balance perfecto entre lo dulce y lo ácido.

CHEF GONZALO NOGUEIRA

El alma culinaria de Raíces · Resto-Bar es el chef Gonzalo Nogueira, cuya pasión por la gastronomía lo ha llevado a explorar distintas vertientes de la cocina internacional. Desde sus inicios en Argentina, pasando por diversas experiencias en cocinas de América Latina, hasta encontrar su lugar en Puerto Vallarta, su trayectoria es una historia de aprendizaje y evolución constante. Con Raíces · Resto-Bar, Gonzalo y Sebastián han creado un espacio donde la cocina de autor y el fuego se unen para ofrecer una experiencia memorable a cada comensal.

El restaurante

Raíces · Resto-Bar es un homenaje al sabor, a la tierra y a las historias que se construyen alrededor del fuego. Una visita obligada para quienes buscan autenticidad y calidad en cada bocado.

Raíces · Resto-Bar

Venustiano Carranza 518, Emiliano Zapata @raicespuertovallarta

Abraza el auténtico sabor de Italia

Zona Hotelera Norte. Puerto Vallarta

Abbraccio México

hidden gems

ONE OF THE CHARMS of Sayulita lies in its ability to surprise with new concepts and places waiting to be discovered by residents and visitors. Along its colorful streets and with its relaxed atmosphere, there are hidden gems that transform any visit into an unforgettable experience. In this edition, the Vallarta Lifestyles editorial team explores three places that capture the vibrant essence of the town: the ocean-view sophistication of Sayulinda Hotel, the nightlife at The Embers, and the luxury of enjoying a sunny day at Mazo Sayulita. Plus, if you are looking for a gem in Puerto Vallarta, The Coffee redefines the coffee experience with its minimalist design and passion for fine beans.

UNO DE LOS ENCANTOS de Sayulita radica en su capacidad para sorprender con nuevos conceptos de lugares que deben ser considerados por residentes y visitantes. Entre sus calles coloridas y ambiente relajado, se encuentran rincones que transforman cualquier visita en una experiencia inolvidable. En esta edición, el equipo editorial de Vallarta Lifestyles explora tres espacios que capturan la esencia vibrante del destino: la sofisticación con vista al mar de Sayulinda Hotel, la vida nocturna de The Embers y el lujo de disfrutar de un día soleado en Mazo Sayulita. Además, si buscas una joya en Puerto Vallarta, The Coffee redefine la experiencia cafetera con su diseño minimalista y pasión por el buen grano.

Sayulinda Hotel | Revolución 36, Sayulita

LOCATED in the heart of Sayulita, this 51-room boutique hotel combines traditional Mexican architecture with fresh, modern design, courtesy of architect Carla Moreno, who has worked throughout the region for over 30 years. Since opening in 2021, Sayulinda Hotel has been a prime destination for travelers looking for authenticity and comfort.

Pedro Fernández del Valle, general manager of Sayulinda, adds: “The hotel is aimed at young people and couples who are looking for a place that reflects the true spirit of Sayulita.” Among its main attractions is the spectacular terrace where El Patrón is located, a rooftop bar serving signature cocktails created with local ingredients and offering

UBICADO en el corazón de Sayulita, este hotel boutique de 51 habitaciones combina arquitectura tradicional mexicana con un diseño fresco y moderno, cortesía de la arquitecta Carla Moreno, quien ha trabajado en la región por más de 30 años. Desde su inauguración en 2021, Sayulinda Hotel ha sido un punto de encuentro para viajeros que buscan autenticidad y confort.

Pedro Fernández del Valle, gerente general de Sayulinda, añade: “Nuestra propuesta está dirigida a jóvenes y parejas que buscan un lugar donde se refleje el verdadero espíritu de Sayulita”. Entre sus principales atractivos destaca su espectacular terraza, donde se encuentra El Patrón, un rooftop bar donde la coctelería de autor basada en ingredientes locales y las impresionantes vistas hacia la

stunning views of the bay, to create a perfect setting for an unforgettable sunset.

“We are committed to the sustainability of the community and to offer a distinctive experience for our guests. The personal care products found in each of the rooms at Sayulinda Hotel are from the Paul Mitchell brand, which is recognized for its commitment to preserving the environment,” says Hesli Lara, sales manager of this boutique hotel.

“Throughout the day, we offer a completely calm atmosphere, ideal for relaxation. Then, at sunset, the atmosphere becomes more intimate to enjoy as a couple or to socialize with other guests,” concludes Hesli.

bahía crean el escenario perfecto para un atardecer inolvidable.

“Comprometidos con la sustentabilidad de la comunidad y para ofrecer una experiencia distintiva a nuestros huéspedes, los productos de cuidado personal que se encuentran en cada una de las habitaciones de Sayulinda Hotel son de la marca Paul Mitchell, que es reconocida por su compromiso con la preservación del medio ambiente”, destaca Hesli Lara, gerente de ventas del hotel boutique.

“A lo largo del día ofrecemos un ambiente completamente relajado, ideal para el descanso. Luego, con la puesta de sol, el ambiente se convierte en algo más íntimo para compartir con la pareja y/o socializar con los demás huéspedes”, finaliza Hesli.

The Embers | Gaviotas Sur 10, Sayulita

ONE OF THE places where Sayulita’s nightlife reaches maximum levels is at The Embers, a versatile space that attracts residents and visitors looking to lose themselves in a party vibe.

Every Thursday, the club dance floor pulses with vibrant live salsa rhythms, and on Fridays and Saturdays the turntables are mastered by guest DJs who offer curated beats to create one of the liveliest party atmospheres you can find in this Riviera Nayarit microdestination.

“We wanted a place where good music fused with quality signature cocktails, to really surprise our visitors,” said Mark Andrade, who owns The Embers and Tres Mijos tequila,

UNO DE LOS sitios donde la vida nocturna de Sayulita alcanza su máximo esplendor es The Embers, un espacio versátil que atrae a residentes y visitantes que buscan sumergirse en la energía de la fiesta.

Cada jueves, este club se transforma en una vibrante pista de baile para disfrutar de los ritmos de salsa en vivo, mientras que los viernes y sábados las tornamesas son lideradas por DJs invitados que ofrecen beats cuidadosamente seleccionados para crear una de las atmósferas más animadas de este microdestino de la Riviera Nayarit.

“Queríamos un lugar donde se fusionara la buena música con la coctelería de autor de calidad, para así sorprender a nuestros visitantes”, comparte Mark Andrade, quien es propietario

the star ingredient in several of the bar creations.

The concept is complemented by the culinary proposal of executive chef Andrea Nardó, who has been an integral part of the creation of the project which opened its doors in January 2024. His international experience led him to create a menu based on Mediterranean and Asian flavors prepared with Mexican ingredients.

The menu is refreshed twice a year, reflecting the evolution of the concept and the preference of their patrons.

“The Embers has managed to perfectly combine the essence of the nightlife with the best culinary experience and pleasures. Every evening promises a new story to tell,” Mark concludes.

de The Embers y del tequila Tres Mijos, que protagoniza varias de las creaciones en la barra.

Este concepto se complementa con la propuesta gastronómica del chef ejecutivo Andrea Nardó, quien es parte integral en la creación de este proyecto que abrió sus puertas en enero del 2024. Su experiencia internacional lo llevó a crear una propuesta gastronómica basada en sabores mediterráneos y asiáticos preparados con ingredientes mexicanos.

El menú se renueva dos veces al año, reflejando la evolución del concepto y la preferencia de los comensales. “The Embers ha logrado combinar perfectamente la esencia de la fiesta nocturna con lo mejor del placer culinario. Cada velada promete una historia nueva para contar”, finaliza Mark.

Mazo Sayulita | Avenida Del Palmar 196, Sayulita

LOCATED to the north of Sayulita, on one of the most serene coastlines in the micro-destination, is Mazo Sayulita, an amazing beach club for those looking to indulge in a day of relaxation and to disconnect from the world.

From its infinity pool to its exclusive beach area equipped with lounge chairs, showers and first-class services, the beach club is the perfect setting to enjoy the sun and the ocean in an elegant setting.

The space is designed to provide a comprehensive relaxation experience. “Our goal is to offer a refuge where visitors can be comfortable, socialize and enjoy carefully crafted drinks,” says Angel Moreno, the restaurant’s manager.

SITUADO hacia el norte de Sayulita, en una de las costas más serenas de este microdestino, se encuentra Mazo Sayulita, un club de playa ideal para quienes buscan complacerse con un día de relajación y desconexión total.

Desde su piscina infinity, hasta su exclusiva zona de playa equipada con camastros, duchas y servicios de primera categoría, este lugar ofrece el escenario perfecto para disfrutar del sol y el mar en un entorno elegante.

El espacio está diseñado para brindar una experiencia integral de descanso. “Nuestro objetivo es ofrecer un refugio donde los visitantes puedan estar cómodos, socializar y deleitarse con bebidas cuidadosamente elaboradas”, comenta Ángel Moreno, gerente del restaurante.

In fact, mixology is one of the pillars of the experience at this beach club: “We work with highly trained bartenders and use only fresh ingredients to create cocktails that stand out for their creativity and balance of flavors, which will certainly please even the most refined palate. In addition, our extensive wine list includes labels from Valle de Guadalupe, Napa, Chile, Argentina and France,” he explains.

“To complement the experience, our menu combines local and seasonal ingredients to offer memorable breakfasts, lunches and dinners, with each dish created to capture the essence of Sayulita. Our formula is simple, but powerful: pleasure without haste, with the ocean as our witness,” concludes Ángel.

De hecho, la mixología es uno de los pilares de la experiencia en este club de playa: “Trabajamos con bartenders altamente capacitados y utilizamos únicamente ingredientes frescos para crear cocteles que destacan por su creatividad y equilibrio de sabores, lo que seguramente va a sorprender al paladar más refinado. Además, nuestra extensa carta de vinos incluye etiquetas del Valle de Guadalupe, Napa, Chile, Argentina y Francia”, explica.

“Para complementar la experiencia, nuestra cocina combina ingredientes locales y de temporada para ofrecer desayunos, comidas y cenas memorables, donde cada platillo captura la esencia de Sayulita. Nuestra fórmula es simple, pero poderosa: placer sin prisa, con el mar como testigo”, finaliza Ángel.

The Coffee | Milán 235, Versalles

WITH AUTOMATED processes and a design inspired by Japanese minimalism, the concept of The Coffee arrives in Puerto Vallarta with a focus on specialty coffee quality. Originally from Brazil, the franchise has conquered international markets and is now part of the growing culinary and entertainment scene in the Versalles neighborhood.

Every visit to The Coffee is a sensory experience. In addition to a sophisticated atmosphere and the attractive design of the space, which has added subtle elements that evoke the essence of our beach destination, its beverage menu revolves around using Mexican coffee beans.

In addition to the classics, its menu includes innovative combinations of ginger and honey coffee, as well as Horchai, a drink prepared with an

CON PROCESOS automatizados y un diseño inspirado en el minimalismo japonés, el concepto de The Coffee llega a Puerto Vallarta con un enfoque en la calidad del café de especialidad. Originaria de Brasil, esta franquicia ha conquistado mercados internacionales y ahora forma parte de la creciente escena del entretenimiento de la colonia Versalles.

Cada visita a The Coffee es una experiencia sensorial. Además de la atmósfera sofisticada y del atractivo diseño del espacio, que ha añadido elementos sutiles que evocan la esencia de nuestro destino de playa, su propuesta de bebidas gira en torno a utilizar granos de café mexicanos. Además de los clásicos, su menú incluye combinaciones innovadoras de café con jengibre y miel, así como el Horchai,

exclusive blend of horchata and chai, which is at the same time refreshing and delicious to the taste.

With a large and comfortable interior, as well as a terrace and patio ideal for leisurely enjoying your drink, this place is a must-visit for lovers of good coffee served in an environment that seduces the eye.

una bebida preparada con una mezcla exclusiva de horchata y chai, que al mismo tiempo es refrescante y deliciosa al paladar.

Con un espacio amplio y cómodo, así como una terraza y patio ideales para disfrutar con calma de esta bebida, este lugar es una visita obligada para los amantes del buen café en un entorno que seduce a la vista.

These carefully selected hidden gems encapsulate the growing diversity and authenticity of the entertainment-focused offerings that Sayulita and Puerto Vallarta have to offer. Estos rincones, cuidadosamente seleccionados, encapsulan la creciente diversidad y autenticidad de propuestas enfocadas al entretenimiento que tanto Sayulita como Puerto Vallarta tienen para ofrecer.

Which one will you discover first? | ¿Cuál descubrirás primero?

OUR FIRST WAVE: Chronicle of a Trip to the Surf Break

NUESTRA PRIMERA OLA: Crónica de un Viaje al Encuentro del Surf

THE SUN WAS beginning to go down as we arrived at La Lancha Beach, located in the Punta de Mita area. After a short walk through the vegetation of the estuary, the ocean breeze announced our arrival to this paradise of perfect waves, where we would experience our first real encounter with surfing.

EL SOL COMENZABA a descender cuando llegamos a Playa La Lancha, ubicada en la zona de Punta de Mita. Después de una breve caminata entre la vegetación de un estero, la brisa marina nos anunciaba la llegada a este paraíso de olas perfectas, donde llevaríamos a cabo nuestro primer encuentro real con el surf.

Under the shade of the tree that frames the entrance to the beach, David Luengas, our instructor for the afternoon, was waiting for us. With a calm smile and a firm handshake, what would be an unforgettable experience began. As we walked down the beach to start the class, we watched surfers gliding effortlessly over the water.

Bajo la sombra del árbol que enmarca la entrada a la playa, nos esperaba David Luengas, nuestro instructor para esta tarde. Con una sonrisa tranquila y un apretón de manos firme, daba comienzo lo que sería una experiencia inolvidable. Mientras caminábamos hacia un punto ideal para comenzar con la clase, observamos a los surfistas deslizándose con

Carolina Reyes

Our cover model embarked on a surfing adventure at La Lancha Beach. / Nuestra modelo de portada se embarcó al encuentro del surf en Playa La Lancha. @carolinareyes_

“The waves here are true and constant, ideal for learning to surf,” he said.

Originally from Puerto Escondido, Oaxaca, David possesses the serenity of someone who has grown up among waves. “The important thing about this first lesson is to find the flow point, that balance between being challenged and having fun,” he told us while placing a foam board down on the sand, perfect for beginners like us.

The class began with a warm-up on the sand, stretching movements to prepare the body, and a brief introduction to water safety. “Respect for the ocean is essential,” he emphasized. “Unlike other sports, here we can’t control the environment, but we can learn to read it and react correctly.” He explained to us how to hold the board, how to paddle and, above all, how to fall without hurting ourselves or hitting other surfers.

Then came practice. We lay down on the board, feeling its rough texture under our hands as we tried to imitate the movements that David demonstrated with astonishing ease. “First push with your arms, then bring one foot to the center and straighten up with your eyes straight ahead,” he told us. It really sounded simple. Theoretically.

The moment of truth comes when you enter the water. Although the waves seemed friendly from the shore, once in the water, we understood their true strength. David helped us position ourselves at the right point and gave us the initial push. “Paddle!” he shouted energetically as a wave lifted us up.

We tried to stand on our boards, but the first time we fell immediately. The second time, we managed to stay for a couple of seconds before losing balance and falling backwards into the

precisión sobre el agua. “La ola de aquí es noble y constante, ideal para aprender a surfear”, comentó.

Originario de Puerto Escondido, Oaxaca, David posee la serenidad de quien ha crecido entre olas. “Lo importante de esta primera sesión es encontrar el punto flow; es decir, un equilibrio entre el reto y la diversión”, nos comentó mientras colocaba una tabla de foam sobre la arena, perfecta para principiantes como nosotros.

La clase comenzó con un calentamiento sobre la arena, movimientos de estiramiento para preparar el cuerpo y una breve introducción a la seguridad en el agua. “El respeto al mar es esencial”, enfatizó. “A diferencia de otros deportes, aquí no podemos controlar el entorno, pero sí podemos aprender a leerlo y reaccionar correctamente”. Nos explicó cómo sostener la tabla, cómo remar y, sobre todo, cómo caer sin lastimarnos, ni golpear a otros surfistas.

Luego vino la práctica. Nos acostamos sobre la tabla, sintiendo su textura rugosa bajo las manos mientras intentábamos imitar los movimientos que David demostraba con una facilidad pasmosa. “Primero empujen con los brazos, luego lleven un pie al centro y enderécense con la mirada al frente”, nos indicaba. Realmente sonaba sencillo. En teoría.

El momento de la verdad llegó al entrar al agua. Aunque las olas parecían amigables desde la orilla, dentro entendimos su verdadera fuerza. David nos ayudó a posicionarnos en el punto adecuado y nos dio el empujón inicial. “¡Remeeen!”, gritó con energía mientras una ola nos elevaba.

Intentamos pararnos sobre la tabla, pero la primera vez caímos de inmediato. La segunda logramos mantenernos un par de segundos antes de desestabilizarnos y caer de

David Luengas

water. But on the third try, we managed to advance a little more, feeling the adrenaline run through our body.

With each attempt, David adjusted our stance and encouraged us to continue. His patience and knowledge were evident. He grew up surfing the powerful waves of Oaxaca and has taught this sport for as long as he can remember, first to his friends and siblings, then to those who seek to experience the ocean in a new way. “Here in La Lancha, 90 percent of the people manage to stand up on the board in their first class,” he said. And he was right. After several fails and a couple of dunks into the ocean, we finally managed to surf to the shore.

Exhausted but euphoric, we came out of the water with smiles that were impossible to erase. Beyond teaching us the basics of this sport, David showed us a new way to connect with the ocean. “Surfing is not just about riding

Surf instructor at Instructor de surf en Vallarta · Nayarit.

@david_luengaz

espaldas al agua. La tercera, logramos avanzar un poco más, sintiendo la adrenalina recorrer nuestro cuerpo.

Con cada intento, David ajustaba nuestra postura y nos animaba a continuar. Su paciencia y conocimiento eran evidentes. Creció surfeando las poderosas olas de Oaxaca y ha enseñado este deporte desde que lo recuerda, primero a sus amigos y hermanos, luego a quienes buscan experimentar el mar de una forma distinta. “Aquí en La Lancha, el 90 por ciento de las personas logra pararse en su primera clase”, aseguró. Y tenía razón. Después de varios revolcones y un par de tragos de mar, logramos surfear hasta la orilla.

Agotados pero eufóricos, salimos del agua con una sonrisa imposible de borrar. Más allá de enseñarnos los fundamentos de este deporte, David nos mostró una nueva manera de conectar con el océano. “El surf no se trata solo de montar olas,

waves, but about learning to move with the water,” he told us as we put away the equipment.

Along Banderas Bay, the best place to get your start in the world of surfing is La Lancha Beach and, if you have the passion for the ocean and an instructor like David, the experience will be even that much more meaningful. Each of his classes is a personalized and offers an accessible adventure for any level.

The waves are waiting for you—go surf them!

sino de aprender a moverse con el mar”, nos dijo mientras guardábamos el equipo.

A lo largo de la Bahía de Bandeas, el mejor lugar para iniciarse en el mundo del surf es Playa La Lancha y, si cuentas con la pasión por el mar de un instructor como David, la experiencia será mucho más significativa. Cada una de sus clases es una aventura personalizada y accesible para cualquier nivel.

Las olas están ahí, ¡anímate a surfearlas!

Lifestyle Images

A Visual Log of Our Edition

Bitácora Visual de Nuestra Edición

EACH EDITION of Vallarta Lifestyles is an invitation to discover some of the nuances of life in our region, from its entertainment offer to the natural landscapes that define it. Now, for the first time in our magazine’s history, we present a new section that summarizes each of the stories contained within our pages, allowing our readers to immerse themselves once again in the moments that have inspired us.

The images take us on a journey through a series of special places, where unique and original concepts meet a passion for hospitality. In addition, three exclusive resort spas in Riviera Nayarit reveal their sensory magic through premium treatments that highlight mind/body harmony and sophistication. Outdoor excursions, set against unforgettable landscapes of mountains and the ocean are captured from the air, reminding us that adventure is always within reach for those who want to explore it.

We also discover hidden gems in the region, amazing places that should be scheduled on your to-do list, whether a resident or a visitor. Culinary passion comes to life in our Spotlight, with a restaurant that celebrates signature cuisine grilled to offer a full sensory experience.

And, of course, the ocean is the start in an article featuring model Carolina Reyes and surfer David Luengas, who brought together at La Lancha Beach for a session that, in addition to capturing the indomitable energy of the ocean, served as the setting for our cover.

This is the essence of Vallarta Lifestyles—to tell magnificent stories through words, accompanied by images that leave a mark.

CADA EDICIÓN de Vallarta

Lifestyles es una invitación a descubrir los matices de la vida en nuestra región, desde sus propuestas de entretenimiento hasta los parajes naturales que la definen. Ahora, por primera vez en nuestra revista, presentamos esta sección que resume cada una de las historias contenida en estas páginas, permitiendo a nuestros lectores sumergirse una vez más en los momentos que nos han inspirado.

Las imágenes nos conducen por un viaje a través de una serie de establecimientos, donde sus conceptos originales se encuentran con su pasión por la hospitalidad. Asimismo, tres exclusivos spas de resorts en Riviera Nayarit revelan su magia sensorial a través de tratamientos prémium que resaltan su armonía y sofisticación. Las excursiones al aire libre, con paisajes de montañas y mar capturados desde el aire, nos recuerdan que la aventura está siempre al alcance de quienes desean explorar.

También descubrimos rincones ocultos en la región, aquellos espacios que deben estar agendados en tu lista de actividades. La pasión culinaria cobra vida en nuestro Spotlight: un restaurante que celebra la cocina de autor a las brasas para ofrecer una experiencia sensorial.

Y, por supuesto, el mar se vuelve protagonista en un artículo preparado en conjunto con la modelo Carolina Reyes y el surfista David Luengas, a quienes reunimos en Playa La Lancha para una sesión que, además de capturar la energía indomable del océano, sirvió como escenario para nuestra portada.

Esta es la esencia de Vallarta Lifestyles: contar historias magníficas a través de las palabras, acompañadas de imágenes que dejen huella.

A Rare 6,285m2 Jewel in Sayulita

Unveiling 67,651 SqFt of unparalleled beachfront lot on Carricitos Beach, Sayulita's hidden gem. This exclusive land is a once-in-a-lifetime opportunity for discerning investors to craft a private luxury estate or an elite boutique community.

Punta de Mita
Higuera Blanca
La Cruz de Huanacaxtle
Bucerias
Nuevo Vallarta
Marina Vallarta
Int. Airport
Puerto Vallarta
Sayulita
San Pancho
Lo de Marcos

Nestled among lush palms and vibrant tropical landscapes, with soft sands, dramatic coastal rocks, and wild Pacific waves, this location promises unmatched serenity and timeless elegance. As the sun sets over the horizon, your vision can transform this prime lot into a landmark of sophistication and prestige.

This isn’t just land —it’s the gateway to your legacy.

+52 322 221 0051 sbrealtors.mx sales@sbrealtors.mx

67,651 SqFt 6,285 m2

67,651 SqFt 6,285 m2

Puerto Vallarta Paseo de la Marina 355-20, Marina Vallarta. Punta de Mita Av. El Anclote 202 Loc. 1, Punta de Mita

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.