Golfnleisure09

Page 1

spring 2012 | 09 www.golfandleisure.gr

PER ERICSSON

"I have played golf in Crete and I really enjoyed"

GLYFADA [ Reloaded [ ANDREAS SARTORI "Greece has a strong tourism product"


Elegant seafront living Your oppor tunity to own one of a limited number of four to seven bedroom villas. Understated, discreet and serviced, The Seafront Villas were conceived under the testament of privacy and pure luxury on the most sought after coast of the Peloponnese. Perched on a hillside that leads to beautiful sandy coves, the villas sit on exquisite amphitheatric plots directly over the shimmering azure waters of the Aegean sea. Experience breathtaking unobstructed sea views of the endless blue horizon and mesmerising sunsets.

www.theseafrontvillas.com +30 210 656 0450

An enclave of The Porto Heli Collection, home of the Amanzoe


28

p.

RESHAPED GREENS AT GLYFADA

www.hugoboss.com

GLYFADA RELOADED :

Εικοσι ένα χρόνια μετά το γήπεδο γκολφ της Γλυφάδας μεταμορφώνεται Twenty one years since the last major effort the Glyfada Golf Cοurse get modern

BOSS Green

20

p.

VOLVO IN GOLF

Per Ericsson talk for golf's longest serving sponsor Ο Per Ericsson μιλά για τη σχέση ανάμεσα στη Volvo και το γκολφ

36

p.

44

p.

PORTO CARRAS PRO-AM

HUGO BOSS HELLAS LLC

Departments — Περιεχόμενα

CYPRUS GOLFER'S PARADISE

4 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

p.

62

BUSINESS ANDREAS SARTORI JAMES LEPP


Identity — Ταυτότητα

Editorial

H ισχύς εν τη ενώσει...

Γ Vangelis Chaniotakis Publisher

ια να γράψεις πάνω στο νερό πρέπει να έχεις όραμα”, γράφει σε ένα ποιημά του ο σεϊχης Μοχάμεντ κυβερνήτης του Ντουμπάι. Το Ντουμπάι στις αρχές του προηγούμενου αιώνα ήταν ένα ψαραχώρι. Είχε όμως έναν Σεΐχη, τον Ρασίντ, με τρελά όνειρα, αφηνιασμένη δημιουργική φαντασία και πίστη στο μέλλον του τόπου του, έτσι που αν δεν ήταν σεΐχης, μάλλον για αλαφροΐσκιωτο θα τον περνούσαν. Πολλές φορές τον έβλεπαν με τον γιο του Μοχάμεντ, σημερινό σεΐχη, να περπατάει τις αυγές στην παμπάλαια προκυμαία και να του μεταλαμπαδεύει τα όνειρά του. Με τα οράματα του πατέρα μπολιάστηκε η φαντασία και η θέληση του γιου, για να μεταμορθωθεί το ψαροχώρι στο πιο πολυτελή τουριστικό προορισμό σε όλο τον κόσμο. Αντίστοιχα, «για να γράψεις στο νερό - όπου νερό σε αυτή την περίπτωση το ελληνικό γκολφ», πρέπει να υπάρχουν οραματιστές. Στην ερώτηση αν υπάρχουν τέτοιου είδους άνθρωποι στην Ελλάδα δεν μπορεί παρά να είναι καταφατική. Ναι, υπήρξαν, υπάρχουν και θα υπάρξουν! Το ερώτημα που προκύπτει αβίαστα είναι γιατί τότε το ελληνικό γκολφ δεν αναπτύσσεται στην Ελλάδα σε τέτοιο βαθμό, προκειμένου αυτό το σπορ να αποτελέσει έναν από τους βασικούς μοχλούς ανάπτυξης του ελληνικού τουρισμού, συνεισφέροντας με αυτό τον τρόπο στην αύξηση του ΑΕΠ. Το βασικό ζητούμενο της εποχής δεν είναι η μεμψιμοιρία σχετικά με την ύφεση, αλλά η ανάπτυξη δράσεων για την ανατροπή της σημερινής οικονομικής συγκυρίας. «Αν και είναι πολύ νωρίς για να προδικάσει κανείς τα αποτελέσματα αυτής της κρίσης, θεωρώ απαραίτητες προϋποθέσεις για την υπέρβασή της την ύπαρξη επιχειρηματικού οράματος και σχεδίου και την ευελιξία που θα πρέπει να επιδείξει ο κατά παράδοση αρτηριοσκληρωτικός γραφειοκρατικός μηχανισμός του Ελληνικού Κράτους...» έγραφα στο προλογικό σημείωμα του τεύχος Νο 2 τον Ιανουάριο του 2010. Τι έχει αλλάξει από τότε; Πολλά πράγματα, όμως θα μπορούσαν να αλλάξουν πολύ περισσότερα στο χώρο του ελληνικού γκολφ. Είδα οράματα να υλοποιούνται και με τον χρόνο να γιγαντώνονται, χωρίς φυσικά την κρατική αρωγή, όμως είδα ότι μετά την πραγματοποίηση αυτών των οραμάτων μεσολάβησε ένα κενό διάστημα αμηχανίας και αμφιβολίας για το τι κάνουμε μετά. Το Golf & Leisure από την πρώτη στιγμή της έκδοσής του φιλοξένησε χωρίς απαραίτητα να υιοθετεί κάθε πρόταση ή δραστηριότητα που αφορούσαν την ανάπτυξη του γκολφ στη χώρα μας. Η στρατηγική του περιοδικού είναι αδιαπραγμάτευτη. Δεν εμπλέκεται στις ίντριγκες των μικροομάδων-οι μικροομάδες άλλωστε είναι φαινόμενο που εμφανίζεται σε όλους τους χώρους στην Ελλάδα-, αγαπά όπως όλοι που ασχολούνται με το σπορ με πάθος το γκολφ και αναγνωρίζει πως αυτό έχει το «άγγιγμα του Μίδα» για την πατρίδα μας. Στα τρία χρόνια ζωής μέχρι τώρα του περιοδικού συνάντησα τόσο στην Ελλάδα όσο και στο εξωτερικό επιχειρηματίες που θέλουν να επενδύσουν και να αναδείξουν την χώρα μας σε γκολφικό προορισμό της Μεσογείου. Χαρακτηριστικό παράδειγμα η συνέντευξη του Per Ericsson , CEO της VOLVO για θέματα γκολφ σε αυτό το τεύχος. Αν διαβάσετε προσεκτικότερα τη συνέντευξη θα διαπιστώσετε το ενδιαφέρον ενός κολοσσού για το γκολφ, όπως είναι η Volvo και το ενδιαφέρον για την Ελλαδα σε σχέση με το γκολφ. Όπως γίνεται αντιληπτό το Golf & Leisure δεν εκδίδεται για να ικανοποιεί την ματαιοδοξία κάποιων αλλά θεωρώ ότι επιτελεί έναν ουσιαστικότερο ρόλο: Λειτουργεί ενωτικά προκειμένου να επιτευχθεί ο κοινός στόχος. Η Ελλάδα μπορεί και πρέπει να ενταχθεί στη ατζέντα με τους ανερχόμενους προορισμούς γκολφ παγκοσμίως. Αυτός είναι και θα εξακολουθήσει να είναι ο λόγος ύπαρξης του περιοδικού Golf & Leisure.

6 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Publisher Vangelis Chaniotakis vchaniotakis@golfandleisure.gr Editor-in-Chief Panagiotis Frountzos pfrountzos@golfandleisure.gr Creative Art Director Antonis Meimaroglou Contributors Maro Voulgari Emy Dourou Nikos Vitsakis Panos Diplarakos Lydia Kanellopoulou Angelos Konstantoulas Evelina Gavriadi Nikos Estavillios George Barrios Translation Nicky Korontzi Copy Editor Martha Kaminari Fashion Margarita Pinioti Dimitris Grammaticoyiannis Constantinos Grozos Chryssa Makri Photographers Dimitris Karteris Panagiotis Katsos Giorgos Gerardos Kleanthis Mitsioulis ADVERTISING DEPARTMENT Yiannis Tsagarakis 6972 319148 jtsagarakis@golfandleisure.gr Kornilios Grapsas 6979001319 kornilios@kornilios.com Katerina Papafilippou PR Manager Areti Karatsola 6977 895397 akaratsola@golfandleisure.gr Golf and Leisure subscriptions: info@golfandleisure.gr Golf and Leisure is published 4 times a year by VAGMA, 2 Pirakanthon, Varimbombi, ++30 210 8169 871 / P.O. 136 77 , www.golfandleisure.gr All rights reserved. Reproduction in whole or in part without written permission is strictly prohibited. Printing Pressious Arvanitidis A.B.E.E.


BIG PICTURE

Augusta National- Bubba Watson O Αμερικανός Bubba Watson πανευτυχής φορώντας το περίφημο πράσινο σακάκι της κατάκτησης του Masters 2012 στο Augusta National Golf Club. Bubba Watson of the U.S. wears his green jacket after winning the 2012 Masters Golf Tournament at the Augusta National Golf Club in Augusta, Georgia, April 8, 2012


BIG PICTURE

The Mother Μέσα σε εκπληκτικό κοινό που τον αποθεώνει μετά την επικράτησή του στο playoff ο Αμερικανός Bubba Watson αποχωρεί από το 10ο green, με συντροφιά τη μητέρα του Mollie που έτρεξε να τον συγχαρεί για την επικρατησή του στο Masters 2012.

Bubba Watson of the U.S. (R) leaves the 10th green with his mother Mollie as the gallery applauds after Watson won a playoff to win the 2012 Masters Golf Tournament at the Augusta National Golf Club in Augusta, Georgia, April 8, 2012.

10 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


Σου κόβει την ανάσα ακόμα και στα 40,000 πόδια.

BIG PICTURE

Tο βλέπεις;

The Caddie Eνας καλός caddie είναι κάτι περισσότερο από ένας απλός βοηθός. Είναι οδηγός,φιλόσοφος και φίλος. Ο Bubba Watson το αποδεικνύει αγκαλιάζοντας τον caddie του Ted Scott, μετά την επικρατησή του στο playoff για το Masters 2012.

A good caddie is more than a mere assistant. He is instructor,philosopher and friend. Bubba Watson hugs his caddie Ted Scott after Watswon won a playoff to win the 2012 Masters Golf Tournament

Spitfire Chronograph Κωδ. IW3878: Aκτογραμμές να περνούν κάτω από τα πόδια σου, σύννεφα να τα διαπερνούν οι αχτίδες του ήλιου: ακόμα και οι πιλότοι των μαχητικών αεροσκαφών έχουν το προνόμιο σε μαγευτικά σκηνικά π ου κόβουν την ανάσα. Ο θόλος του αεροπ λάνου άλλωστε τους παρέχει τέλεια θέα. Και η θέα του νέου Spitfire Chronograph είναι εξίσου εντυπωσιακή. Με το μηχανικό flyback χρονογράφο στην κάσα των 43 χιλ. και το δερμάτινο λουράκι είναι δεδομένο ότι θα προσελκύσει ζηλόφθονες ματιές ακόμα και στο έδαφος. IWC. Tεχνολογία για άντρες.

Μηχανικός μηχανισμός χρονογράφου / Μηχανικός - αυτόματος μηχανισμός / 68 ώρες απόθεμα ενέργειας / Ένδειξη ημερομηνίας / Λειτουργία flyback / Εσωτερική κάσα από μαλακό σίδηρο για προστασία από τα μαγνητικά πεδία (εικόνα) / Βιδωτή κορώνα / Αντιανακλαστικό κρύσταλλο από ζαφείρι / Αδιάβροχο στα 60 μέτρα.

IWC S chaffhause n, Switz e rland. www.iwc.com - Richemont Eλλάς Α.Ε. 210 6471310

12 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ: ΑΘΗΝΑ: ΚΑΙΣΑΡΗΣ•VICHOS ITEMS•ATLANTIS•ΚΗΦΙΣΙΑ: ΚΑΙΣΑΡΗΣ•ΝΕΟ ΨΥΧΙΚΟ: ΠΑΤΣΕΑΣ •ΓΛΥΦΑΔΑ: IMANOGLOU•ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ: TEMPUS•ΠΑΤΡΑ: ΜΕΝΤΗ•ΜΥΚΟΝΟΣ: ΚΑΙΣΑΡΗΣ•ΚΡΗΤΗ: CROESUS •ΡΟΔΟΣ: ΠΑΠΟΥΛΗΣ•ΚΩΣ: VOLAKA JEWELLERY•ΚΥΠΡΟΣ: VASSOS ELIADES


Navarino Golf Academy

13 Hellenic-Turkish Friendship Cup th

Η δημιουργία μίας νέας γενιάς παικτών και μελλοντικών πρωταθλητών του γκολφ από τη Μεσσηνία αποτελεί τον πρωταρχικό στόχο της Navarino Golf Academy που λειτουργεί στην Costa Navarino. Αυτή η νέα γενιά από τη Μεσσηνία, θα συμβάλλει, παράλληλα με τις ήδη διεθνώς αναγνωρισμένες υποδομές της Costa Navarino, στην καθιέρωση της περιοχής ως έναν από τους καλύτερους διεθνείς προορισμούς γκολφ. Στο πλαίσιο αυτό, η Navarino Golf Academy συνεχίζει να προσφέρει για δεύτερη συνεχή χρονιά 10 υποτροφίες για γκολφ σε παιδιά 8-15 ετών που ζουν στην περιοχή. Μέσα από το συγκεκριμένο πρόγραμμα, τα παιδιά μαθαίνουν τις τεχνικές του γκολφ, τους κανονισμούς του παιχνιδιού αλλά και για το πώς διεξάγονται τα τουρνουά. The creation of new generation of players and future champions of golf from Messinia constitutes the fundamental objective of Navarino Golf Academy that functions in Costa Navarino. This new generation from

Messinia, will contribute, in step with the already internationally recognized infrastructures of Costa Navarino, in the establishment of region as one from the better international destinations golf. Navarino Golf Academy continues offering for second continuous year 10 scholarships for golf in children of 8-15 years that live in the region. Through the particular program, the children learn the techniques of golf, the regulations of game but also for how they are carried out a tournament.

Faldo Series Greece Championship June 26 - June 27, 2012, Glyfada Golf Club

Το 13o Hellenic-Turkish Friendship Cup 2012 θα διεξαχθεί στις 21-24 Ιουνίου, στις εγκαταστάσεις του Costa Navarino στη Μεσσηνία.Το ετήσιο event ξεκίνησε το 1998 με πρωτοβουλία του Γερμανού επιχειρηματία Hans Otto Nagel,

will take place from June 21 – 24 at Costa Navarino, Messenia. This annual event was initiated in 1998 by the German businessman Hans Otto Nagel in an effort to foster a sporting friendship between Greece and Turkey during testing political

σε μια προσπάθειά του να προάγει τη φιλία μεταξύ Ελλάδας και Τουρκίας, φιλία βασισμένη στον αθλητισμό σε μια κρίσιμη για τις σχέσεις των δύο χωρών περίοδο. The 2012 Hellenic-Turkish Friendship Cup golf tournament

14 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

times. Hans Otto Nagel has homes and business interests in both countries and a deep love for its people. The venue for the event alternates between Greece and Turkey and to this day remains a privately sponsored golf tournament.

Ο Όµιλος Γκολφ Γλυφάδας Αθηνών, διοργανώνει για μια ακόμη χρονιά το διεθνή αγώνα “Faldo Series Greece Championship 2012” στο γήπεδο γκολφ της Γλυφάδας. Η διοργάνωση αυτή αποτελεί ένα από τα σημαντικότερα γεγονότα στο χώρο του γκολφ στην Ελλάδα, στην οποία θα λάβουν µέρος, όχι µόνο Έλληνες παίκτες, αλλά και παίκτες κρατών της Μεσογείου, της Βαλκανικής και της Μέσης Ανατολής και απευθύνεται σε αγόρια και κορίτσια ηλικίας από 12 µέχρι 21 ετών. The Golf Club Glyfada of Athens organizing the

15 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

international tournament “Faldo Series Greece Championship 2012”. This is one of the most important events in the area of golf in Greece, in which Greek players will take part

along with young golfers from the Mediterranean countries, the Balkans and the Middle East. The tournament addressed to boys and girls aged from 12 to 21 years old.


THE GOLFER'S mustache Οι καλύτεροι μουστακαλήδες του γκολφ Tο γκολφ ανήκει στην κατηγορία εκείνων των αθλημάτων που έχουν τη δική τους ξεχωριστή παράδοση και το να κρατάμε τους τύπους είναι ένα από τα πιο σημαντικά στοιχεία του. Αλλά μερικές φορές, μικρές τροποποιήσεις, είτε σε ό,τι αφορά στην ένδυση είτε σε φυσικά χαρακτηριστικά των παικτών, μπορούν να κάνουν το παιχνίδι πιο διασκεδαστικό και λιγότερο αυστηρό. Ας θυμηθούμε, λοιπόν, μερικούς παίκτες που αποφάσισαν να ενστερνιστούν το μουστάκι ή και το μούσι και οι προσπάθειές τους απέβησαν επιτυχείς. – It is true that golf is a traditional sport and that etiquette is one of the most important things in the game. But sometimes, little tweaks, either in apparel or physical attributes, can make it a bit more fun and less rigid. Let's remember some of the players who decided to embrace the mustache (or beard) and succeeded in their attempts. 1. Andres Gonzales. Πρόκειται σίγουρα για ένα από τα πιο cool μουστάκια που έχουμε δει. – This is, by far, one of the coolest mustaches ever. 2. Bart Bryant. Ο Bart Bryant δεν έχει πάρει μέρος σε PGA από το 2009. Τότε ήταν που είχε κερδίσει τρεις φορές. – Bart Bryant hasn't played in the PGA since 2009. It was on that tour that he won three times. 3. Corey Pavin. Το 1982 αποφάσισε να ασχοληθεί με το επαγγελματικό γκολφ και είχε αφήσει ένα από τα καλύτερα μουστάκια στον χώρο του γκολφ. Παρόλ’ αυτά, το 1995 ξυρίστηκε αμέσως μόλις κέρδισε το U.S. Open. – In 1982, Corey Pavin turned professional and had one of the greatest

1

3

4

5

6

7

8 mustache, but it's so classy 7. Johnson Wagner: Tο πιο πρόσφατο μουστάκι σε αγώνα. – The latest mustache on tour γκολφ. 8. Miguel Angel Jiménez: Άλλος ένας γκόλφερ που χρόνια τώρα "φοράει" το μουστάκι και το λεπτό ευθύγραμμο μουσάκι. – Another golfer who has had a mustache and chin strip for years is Miguel Angel Jiménez. 9. M ike "Fluff" Cowan: Μπορεί να μην είναι γκόλφερ, αλλά έχει ένα από τα διασημότερα μουστάκια στο χώρο του γκολφ. Και μην ξεχνάμε ότι έχει κουβαλήσει τις τσάντες παικτών όπως του Fred Couples και του Tiger Woods. – He's not a golfer, but

mustaches on the tour. However, he shaved it in 1995, just after winning the U.S Open 4. C raig Stadler. Ενα από τα πιο διάσημα μουστάκια στον χώρο του γκολφ. Kέρδισε είκοσι εννέα φορές από τότε που πρωτοασχολήθηκε επαγγελματικά με το γκολφ, το 1976. – If you try to think of a famous mustache in golf, Craig Stadler will likely come to mind. He has won twenty nine times since he become professional back in 1976. 5. Gary McCord: Kέρδισε το Nationwide και δύο Champions Tours. Το μουστάκι του είναι προφανώς ένα από αυτά τα μουστάκια με τα πιο χαρακτηριστικά γνωρίσματα. – Gary McCord won a Nationwide title and two of the Champions Tours. His mustache is, for sure, one of his most memorable attributes. 6. G raeme McDowell: μοιάζει περισσότερο με μούσι τριών ημερών παρά με κανονικό μουστάκι. – Graeme McDowell's look is more of a three day beard than a proper

2

Golf Business Forum 2012 in Tuscany Join leading golf business professionals for the best international networking and business development event of the year. This year’s Forum will take place in Italy for the first time, and features a stellar line-up of investors, developers, owners and operators, who will share their insight and analysis on future economic prospects and the latest trends.

9

Date: September 17–19, 2012

Mike "Fluff" Cowan has one of the most famous mustaches on tour. Plus, he has carried the bags of players like Fred Couples and Tiger Woods. 10. Geoff Ogilvy: Ο Ogilvy αποφάσισε να γίνει μέλος του Movember, ενός κινήματος που ενθαρρύνει τους άνδρες να αφήσουν μουστάκι με σκοπό τη συγκέντρωση χρημάτων κατά του καρκίνου του προστάτη και την ανδρική κατάθλιψη. – Ogilvy decided to join Movember, a movement that encourages guys to grow mustaches in order to raise money for prostate cancer and men's depression.

Venue: Renaissance Tuscany Il Ciocco Resort and Spa, Barga, Italy For more information about the event, please visit golfbusinessforum.com

10

16 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

© 2012 KPMG Tanácsadó Kft., a Hungarian limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International”), a Swiss entity. All rights reserved.


Luxury by HUGO BOSS

κεντρική διάθεση: HUGO BOSS Hell as LLC - τηλ: 216 900 2300

PURE

Υπάρχουν πράγματα που ξεφεύγουν από τη στενή κατηγορία «αξεσουάρ». Η σχεδιαστική ομάδα της BOSS Green συνέλαβε ένα από αυτά. Ένα σάκο-φετίχ του γκολφ, που αποτελεί δήλωση στυλ άμα τη εμφανίσει. Μπορεί να γίνει δικός σας μόνο κατόπιν παραγγελίας. There are certain objects that go beyond the strict category of "accessories". The BOSS Green designers' team inspired the concept of one of them. A golf bag-fetish, a declaration of style just by the looks. You may own it only on request • words by maro voulgari

18 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


Volvo in golf

Per Ericsson

A True Moment President, Volvo Event Management-Golf O Per Ericsson ανέλαβε ως πρόεδρος της Volvo Event Management-Golf σε μια περίοδο που η Volvo μετρούσε ήδη 110 παρουσίες στο χώρο του γκολφ από την πρώτη φορά που εμφανίστηκε το 1988. Το πρώτο τουρνουά που διοργάνωσε ως πρόεδρος ήταν το 21ο Volvo Masters. Τον συναντήσαμε και μάθαμε τον τρόπο που δουλεύει ο διαχρονικότερος χορηγός και διοργανωτής τουρνουά γκολφ. Per Ericsson took over the helm of Volvo’s golf juggernaut that had no fewer than 110 title sponsorships on the clock since the Swedish brand started out in golf back in 1988. His first event was the 21st and final Volvo Masters at Valderrama. Vangelis Chaniotakis meets the man and examines the business rationale behind golf’s longest serving sponsor. •

interview with

V angelis C haniotakis

20 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

21 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


Volvo in golf

Per Ericsson

Π

ώς ξεκινήσατε το "Volvo in Golf"; Μου ανατέθηκε από το συμβούλιο το 2008.

σημαίνει σχεδόν 2.000 ώρες τηλεοπτικής κάλυψης σε περισσότερες από 150 χώρες σε όλο τον κόσμο, με ποσοστό παγκόσμιας εμβέλειας περισσότερων από 500 εκατομμυρίων νοικοκυριών. Εάν προσθέσεις σε αυτό το ραδιόφωνο, τον έντυπο τύπο, τα online μέσα...

Ποια ήταν η επαγγελματική εμπειρία σας πριν από αυτό και ποιο ήταν το όραμα του "Volvo in Golf" την εποχή εκείνη; Παλαιότερα ενασχολήθηκα γενικότερα με τα M.M.E. και πιο συγκεκριμένα με την τηλεόραση. Το 2008, ο τελικός των Volvo Masters είχε ήδη οργανωθεί και μεταμορφωθεί στο "Race to Dubai". Η στρατηγική που ακολουθήθηκε τότε, και ακόμα ακολουθείται, είναι η διοργάνωση επαγγελματικών πρωταθλημάτων μοναδικού και ξεχωριστού χαρακτήρα και η σύνδεσή τους με τον πελάτη-γκόλφερ και με την εμπειρία που βιώνει ο πελάτης (customer experience), η οποία είναι η ουσία και το επίκεντρο της προσοχής μας. Το brand Volvo είναι συνώνυμο με την υποστήριξη που παρέχει στο άθλημα του γκολφ μέσω των μεγάλων χορηγιών του στο European Tour για περισσότερο από 25 χρόνια. Πώς ξεκίνησε και ποια η δική σας άποψη για το μέλλον αυτής της μακροχρόνιας σχέσης; Αυτό ασφαλώς διαφέρει για τους διαφόρους χορηγούς, αλλά για εμάς είναι μια μακροχρόνια δέσμευση. Η απόφαση της δέσμευσης σε μία χορηγία είναι μια πολύ σημαντική επένδυση, κάτι το οποίο σημαίνει ότι η μακροχρόνια στρατηγική είναι πιο οικονομική. Ασχολούμαστε με το γκολφ από το 1988, κάτι που αποτελεί την πιο μακράς διαρκείας χορηγία στον χώρο του γκολφ. Επίσης, είμαστε οι πρώτοι που ασχοληθήκαμε με το γκολφ στην Κίνα το 1995. Τι είναι αυτό που απολαμβάνετε περισσότερο στη δουλειά σας; Το γεγονός ότι ενασχολούμαι με το γκολφ ως εργαλείο business και marketing συνδυάζοντας το brand της Volvo. Και παράλληλα με αυτό, έχω τη δυνατότητα να έρχομαι σε επαφή με διαφορετικούς πολιτισμούς και ανθρώπους και να οργανώνω την ομάδα υπό το πρίσμα ενός κοινού σκοπού.

Πότε ξεκινήσατε να παίζετε γκολφ και ποιος σας μύησε στο παιχνίδι; Ξεκίνησα να παίζω με μερικούς φίλους το 1985, όταν ήμουν φοιτητής στο Πανεπιστήμιο. Ποιος είναι ο αγαπημένος σας γκολφικός προορισμός; Η Χαβάη. Εάν μπορούσατε να αλλάξετε κάποιο χαρακτηριστικό, κάποιο κανόνα ή ο,τιδήποτε σχετικά με το γκολφ ποιο θα ήταν αυτό και γιατί; Θα ήθελα η τρύπα να ήταν λίγο πιο μεγάλη - αλλά μόνο για μένα... Έτσι θα μπορούσα να βελτιώσω λίγο το σκορ μου...! (γέλια) Κάθε χρόνο τα πρωταθλήματα γκολφ της Volvo παρακολουθούνται από δισεκατομμύρια θεατές σε όλο τον κόσμο. Είχατε υψηλές προσδοκίες. Πετύχατε τους στόχους σας; Ναι, πράγματι μπορώ να ομολογήσω ότι έχουμε εξαιρετικά αποτελέσματα. Για την Volvo ο τρόπος που έχουν τα πράγματα είναι ότι η χορηγία μας στο γκολφ μας καθιστά ορατούς σε επίπεδο διεθνούς τηλεοπτικής προβολής. Σε γενικές γραμμές, ένα μόνο από τα επαγγελματικά event μας μπορεί να

22 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Παρακολουθώντας την ανάπτυξη του brand της Volvo, αναφερθήκαμε σε μεγάλα γκολφικά event. Αλλά σίγουρα δεν αρκεί μόνο αυτό. Έχετε καμία ιδέα για το πώς μπορεί να κάνει κανείς το γκολφ μια πιο μεγάλη πρόκληση; Το πιο σημαντικό γεγονός είναι ότι έχουμε το Volvo World Golf Challenge, το παγκόσμιο μας πρωτάθλημα για υπάρχοντες και πιθανούς πελάτες. Το συνδέουμε με την επαγγελματική πλευρά των event μας, ενώ ο Τελικός του ερασιτεχνικού World λαμβάνει χώρα συγχρόνως με ένα από τα επαγγελματικά μας event - το Volvo Golf Champions. Οι παίκτες που προκρίνονται στον Τελικό του World έχουν την ευκαιρία να παίξουν μαζί με τους επαγγελματίες κατά τη διάρκεια του επαγγελματικού event, live στην παγκόσμια τηλεόραση. Εμείς το ονομάζουμε "Playing with the Pros" και είναι μια μοναδική εμπειρία. Κατ’ αυτό τον τρόπο δημιουργούνται στενές σχέσεις με τους πελάτες μας που τρέφουν ενθουσιασμό για το γκολφ. Τρεις είναι οι πιο συνήθεις κριτικές για το γκολφ: είναι πολύ χρονοβόρο, μπορεί να αποτελέσει πολύ ακριβό σπορ και είναι δύσκολο στην εκμάθηση. Ποια είναι η άποψη της Volvo; Για την Volvo έχει να κάνει με το γεγονός ότι το γκολφ είναι ένα σπορ που μας αφορά στα στατιστικά στοιχεία. Πολλοί πελάτες της Volvo παίζουν γκολφ καθώς και πολλοί πιθανοί πελάτες μας. Ποια είναι η εκτίμηση σας για το "Volvo in Golf" και γενικότερα για το άθλημα του γκολφ; Το γκολφ θα είναι επίσημο άθλημα των Ολυμπιακών Αγώνων του 2016, οπότε έχει ήδη συγκεντρώσει αρκετή προσοχή διεθνώς. Και για την Volvo υπάρχει αρκετή θετική τάση σε ό,τι αφορά στη χρήση του γκολφ ως εργαλείο business. Υπάρχει άν-


Volvo in golf

Per Ericsson τε να θεωρήσετε την Ελλάδα ως την επόμενη μεγάλη ευκαιρία γκολφ για την Volvo; Αναζητάμε συνεχώς νέα μέρη που θα μπορούσαν να φιλοξενήσουν τα event μας καθώς τα events μετακινούνται συνεχώς ανά τον κόσμο. Αυτό που αναζητούμε είναι τον ιδανικό συνδυασμό γηπέδου, χώρου φιλοξενίας και υποδομής και το πλέον σημαντικό απ’ όλα να είναι μία ενδιαφέρουσα επιχειρηματική περίπτωση για την Volvo. Όποτε, θα πρέπει να το δούμε!

θηση του κλάδου του γκολφ σε πολλές χώρες, ειδικά εάν στραφούμε σε αναδυόμενες αγορές το γκολφ αναπτύσσεται σε μέρη όπου και η Volvo επιθυμεί να αναπτυχθεί. Πώς βελτιώνει και ενισχύει η Volvo την συνολική εμπειρία μέσω των πρωταθλημάτων με τους καταναλωτές γκολφ; Μέσω του τρόπου που ανάφερα προηγουμένως, μέσω εμπειριών όπως του "Playing with the Pros", τη δυνατότητα να πάρει κανείς μέρος σε κάτι το οποίο δεν αγοράζεται με χρήματα. Αλλά και σε τοπικό/εθνικό επίπεδο, προσθέτοντας περισσότερα στοιχεία στο παιχνίδι των πελατών μας - το Volvo World Golf Challenge - όπως αυτό του "The Second Chance" (Δεύτερη Ευκαιρία). Όταν νομίζεις ότι κατά πάσα πιθανότητα δεν έχεις προκριθεί στο επόμενο επίπεδο του πρωταθλήματος, τότε έχεις μία δεύτερη ευκαιρία. Παραδείγματος χάριν, μπορεί να λάβει χώρα ένα επιπλέον προκριματικό πρωτάθλημα που θα περνάει μόνο από τις τελευταίες τρύπες του γύρου. Ποια είναι τα σχέδια της Volvo για την αύξηση του ενδιαφέροντος και της συμμετοχής στο γκολφ; Ο τρόπος με τον οποίο η Volvo θα χρησιμοποιήσει το γκολφ και θα αναπτύξουμε το σχέδιό μας στο μέλλον είναι κάτι που θα αποκαλυφθεί σταδιακά στο μέλλον... Ποια είναι η στρατηγική σας σχετικά με το Volvo China Open; Πιστεύω πως βάση το παρελθόν μας επί του θέματος και το γεγονός ότι μετακινούμε το πρωτάθλημα σε όλη την χώρα, καθώς και ότι όλοι οι παίκτες και τα club στην Κίνα εμπλέκονται σε αυτό, το Volvo China Open έχει μεγάλες πιθανότητες να αποτελέσει ένα "Major" στην Κίνα. Η ενασχόληση της Volvo με το γκολφ αφορά στα Volvo Golf Champions,

Volvo China Open, Volvo World Match Play Championship και Volvo World Golf Challenge. Ποιο είναι το αγαπημένο σας; Κοιτάξτε, όλα τα event μας έχουν ένα πολύ ιδιαίτερο χαρακτήρα. Αλλά εάν έπρεπε να επιλέξω θα επέλεγα τη σύνδεση του Volvo Golf Champions, του δικού μας "πρωταθλήματος των Πρωταθλητών" και του Volvo World Golf Challenge. Η σύνδεση της επαγγελματικής πλευράς του αθλήματος με τους πελάτες μας μέσω ενός τόσο ξεκάθαρου τρόπου είναι απίστευτη.

Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. Ελπίζω να σας δω στο Finca Cortesn το Μάιο και να μπορέσουμε να συζητήσουμε περαιτέρω για το γκολφ. Σας ευχαριστώ!

H

ow did you start with Volvo in Golf? I was appointed by the board in 2008.

Τι γνωρίζετε για το γκολφ στην Ελλάδα; Έχω παίξει γκολφ στην Κρήτη, κατά τη διάρκεια κάποιων διακοπών μου εκεί πριν από χρόνια, και θυμάμαι ότι το είχα απολαύσει ιδιαίτερα. Κατά τ’ άλλα δεν γνωρίζω και τόσα πολλά.

What was your experience before this – and what was the vision for Volvo in Golf at that time? My background is in media in general and TV in particular. In 2008, the final Volvo Masters had at this time been staged and transformed into the Race to Dubai. The strategy moving on was, and still is, to stage special and unique professional tournaments and link them to our clientgolfer and to the customer experience that is in the center, the focus of attention.

Η Ελλάδα προσφέρει ένα μεγάλο εύρος τοποθεσιών μέσα σε εκπληκτικό περιβάλλον για την ανάπτυξη του γκολφ. Πολιτιστικά αξιοθέατα, αξιόλογο εύρος δραστηριοτήτων αναψυχής, ιδανικό κλίμα για γκολφ κατά τη διάρκεια όλου του έτους, ολοκαίνουργια γήπεδα γκολφ - με όλα αυτά η Ελλάδα έχει όλα τα ιδανικά συστατικά στοιχεία. Κατ’ επέκταση, θα μπορούσα-

The Volvo brand is synonymous with supporting golf having been a major sponsor of the European Tour for over 25 years. How did it all start and how you see this long term relationship going forward? This, of course, varies for different sponsors, but for us it is a long term engagement. It is a rather big investment, making the decision to engage in sponsorship,

24 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

PIAGET POLO

Αυθεντικό lifestyle Το 1979, η Piaget έδωσε πραγματική ουσία στο όνομα της διαχρονικής φινέτσας με το Piaget Polo. Το Forty-five είναι ένα ιδιαίτερα συμβολικό νούμερο για την Piaget. Είναι η διάμετρος της κάσας σε χιλιοστά. Είναι ο μέσος όρος διάρκειας ενός αγώνα πόλο σε λεπτά. Η Piaget πάντοτε αντλούσε την έμπνευσή της από αυτό το ευγενές και γεμάτο χάρη άθλημα προσφέροντας φινετσάτα μοντέλα υψηλών επιδόσεων με μια ξεκάθαρη δόση του μοντέρνου στοιχείου. Το νέο Piaget Polo με χρυσό μπρασελέ και το εντυπωσιακό περίγραμμα από διαμάντια είναι από μόνο του μια κατηγορία στην τέχνη της υψηλής ωρολογοποϊίας. Το Piaget Polo είναι μια πρόκληση για άνδρες και γυναίκες. Το χαραγμένο P της Piaget δηλώνει την αυθεντικότητα αλλά και την αξιοπιστία της εταιρίας και το κρύσταλλο από ζαφείρι πλαισιωμένο από το διαμαντένιο στεφάνι υποδηλώνει κομψά το κύρος του ιδιοκτήτη του. Το 1979, η Piaget εξέφρασε τη δέσμευσή της απέναντι στη δημιουργικότητα μέσω της έμπνευσης της κολεξιόν Piaget Polo. Το 2011, η ίδια εταιρεία Υψηλής Ωρολογοποιίας συνεχίζει να εκφράζει το αυθεντικό lifestyle.

In 1979, Piaget put a name on the face of timeless elegance: Piaget Polo. Forty-five is a highly symbolic number for Piaget. It’s the case diameter in millimetres. It’s the average length of a polo match in minutes. Piaget has always drawn inspiration from this noble and graceful sport to offer elegant, highperforming models with a decidedly modern touch. The new Piaget Polo on gold bracelet, studded in diamonds, comes in three versions: gem-set, partially gem-set, or pavé. The engraved P for Piaget asserts an authoritative presence on this quintessentially modern watch elegantly marking off precious moments protected by a sapphire crystal and framed by a cambered case middle and bezel. In 1979, Piaget expressed its commitment to creativity in dreaming up the Piaget Polo collection. In 2011, the Manufacture de Haute Horlogerie is pursuing this path in the service of this timeless collection that conveys an enduring frame of mind and an authentic lifestyle.


Volvo in golf

Per Ericsson which means that a long term strategy is more economical. We have been in golf since 1988, which is the longest running sponsorship in golf. We were the first to engage with golf in China too, in 1995. What do you enjoy most about what you do? That through golf as a business and marketing tool, I work with the Volvo brand. And while doing this I also get the chance to get in touch with different cultures and people and to get everyone to work for a common goal. When did you start golfing and who introduced you to the game? I started in 1985 when I was studying at University, and I started with a couple of friends. What is your favorite golf destination? Hawaii If you could change one aspect, rule or thing about golf, what would it be and why? I would like the hole to be a bit bigger – but only for me… That way I could improve my score a bit…ha ha! Every year Volvo’s golf tournaments were followed by billions of viewers all around the world. You had high expectations – did you achieve your goals? Yes, I must say we get excellent results. The way it works for Volvo, is that our sponsorship in golf renders us visible in terms of worldwide TV exposure; in general, one of our professional events generates almost 2,000 hours of coverage across more than 150 countries worldwide, with a potential global reach of more than 500 million homes. Add to that radio, print, online… Looking at the Volvo in Golf brand development, (???) already talked about the major golf events. But that can’t be the full story. Have you any ideas about making golf more of a challenge? Most importantly we have the Volvo World Golf

Challenge, our global tournament for customers and prospective clients. We link it to the professional side of our events, and the World final for the amateurs is staged at the same time as one of our professional events – the Volvo Golf Champions. The top finishers in the World Final can actually get the chance to play together with the pros, during the professional event, live on worldwide TV. We call it ‘Playing with the Pros’ and this is unique. We are building strong relationships with customers who are passionate about the game. The three common criticisms of golf are it takes too long to play, can be too expensive and too difficult to learn. What is Volvo’s perspective? For Volvo it is all about golf being a demographic sport. Many of Volvo’s customers play golf and the potential clients too. What is your outlook for Volvo in Golf, and the sport of golf overall? Golf will be in the Olympics in 2016, so there’s a lot of focus on that worldwide. And for Volvo there is also a positive trend in terms of us using golf as a business tool; golf is booming in many countries, especially if you look at emerging markets – golf is growing where Volvo wants to grow. How is Volvo enhancing and improving the overall experience through the tournaments with golf consumers? The way I mentioned earlier, through experiences such as ‘Playing with the Pros’, the chance of taking part in something money can’t buy. But also on a local/national level by adding more elements to our customer golf – the Volvo World Golf Challenge – such as ‘The second Chance’. When you think you probably have missed out on qualifying to the next level of the tournament – you can get a second chance. For example, there can be an additional qualifying tournament running over the last holes of the round. What are Volvo’s plans for increasing interest and participation in

26 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

golf? How Volvo will utilise golf and develop our concept in the future, that will be reveled moving onwards… What is your strategy for Volvo China Open? I think that with our history, and the fact that we move the tournament around the country and that all players and clubs in China get involved, the Volvo China Open has the best chance in Asia to become a ‘Major’. Volvo is involved in golf with Volvo Golf Champions, Volvo China Open, Volvo World Match Play Championship, Volvo World Golf Challenge. Do you have a favorite? Well, all of our events have a very special profile. But I would have to say the link between the Volvo Golf Champions, our ‘tournament of Champions’ and the Volvo World Golf Challenge. Connecting the professional side with our customers in such a direct way is amazing. What do you know about golf in Greece? I have played on Crete, during a vacation a long time ago, and I remember I really enjoyed that. Otherwise I don’t know that much. Greece offers an abundance of locations in spectacular settings for golf development. Cultural attractions, a full range of leisure activities, an ideally suited climate for year round golf, new golf courses, Greece has all the right ingredients. So, could you see Greece as the next big opportunity in golf for Volvo? We are always looking at new venues since we constantly move our events around the world. What we search for is the ultimate mix of course, venue and infrastructure – and most importantly – that it’s an interesting business case for Volvo. So, we’ll just have to see! Thank you very much. I hope to see you in Finca Cortesn in May and keep talking about golf. Thank you!


new greens

reshaped greens at glyfada course

Glyfada Reloaded 28

SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Εικοσι ένα χρόνια μετά από την τελευταία σημαντική προσπάθεια βελτίωσης του γηπέδου ο Κώστας Καραγιάννης μέλος του Greens committee του γηπέδου, εξηγεί τη προσπάθεια του Δήμου Γλυφάδας να το μεταμορφώσει σε ένα σύγχρονο γήπεδο γκολφ. Twenty one years since the last major effort towards ameliorating the course, Kostas Karagiannis, member of the course’s Greens Committee, elaborates on the Municipality of Glyfada recent attempt to transform it into a modern golf course. • interview with evi vali photos by kleanthis mitsioulis

29 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


new greens

glyfada reloaded

Τ

practice-ο χώρος περιμετρικά του γηπέδου, δημιουργία γυμναστηρίου και spa), βελτιώσεις στο πράσινο greens-tees-fairways. Ο καθαρισμός των δέντρων και η δημιουργία δρόμων (paths) γιά τα αυτοκινητάκια σε συνδυασμό με την αναβάθμιση των παρεχόμενων υπηρεσιών (αποδυτήρια-φύλαξη σάκων, καροτσιών, ηλεκτροκίνητων αυτοκινήτων κ.λ.π), περιλαμβανομένων της επικοινωνίας και συναλλαγών με τα μέλη μας μέσω του διαδικτύου θα μεταμορφώσει το γήπεδο της Γλυφάδας σε ένα σύγχρονο γήπεδο γκολφ. Γίνεται προσπάθεια , η διαχείρηση του spike bar να περιέλθει στην Γκόλφ ΑΕ, ακόμη στόχος μας είναι η αναβάθμιση των εγκαταστάσεων Τέννις (μεταφορά των γηπέδων στον ελεύθερο χώρο μετά το practice) και επίσης γίνεται και προσπάθεια να συνεργαστούμε με τα μεγάλα ξενοδοχειακά συγκροτήματα της Αττικής (Αστέρας-Μεγάλη Βρετάνια κ.λ.π). Αν πετύχουμε αυτά πιστεύω να καταφέρουμε να προσελκύσουμε χορηγούς. Αποτέλεσμα όλων των παραπάνω θα είναι να αυξηθούν τα έσοδα της επιχείρησης. Τότε πιστεύω θα μπορούμε να ισχυριζόμαστε οτι έχουμε πετύχει στην προσπάθεια μας αυτή όσον αφορά στην εμπορική εκμετάλλευση του γηπέδου που σίγουρα ειναι ο μεγάλος μας στόχος.

ο γήπεδο γκολφ της Γλυφάδας σχεδιάστηκε από τον Σκωτσέζο αρχιτέκτονα Donald Harradine to 1962 και ανακαινίστηκε το 1979 από τον Αμερικανό αρχιτέκτονα Robert Trent Jones. Έχουν πραγματοποιηθεί δύο σημαντικές βελτιώσεις μία το 1979 και μια το 1991 για τους αγώνες παγκοσμίου πρωταθλήματος και για τους Μεσογειακούς αγώνες αντίστοιχα. Τι σημαίνει για το γήπεδο γκολφ της Γλυφάδας η επισκευή των greens; Αποτελέσματα και στοιχεία γιά την αξία πραγμάτων βγάζω από τους αριθμούς καθώς μόνο αυτοί θεωρώ οτι αποτυπώνουν την αλήθεια. Στο γκόλφ το 50% των κτυπημάτων (36 από τα 71, 72 η 73 ανάλογα τα χτυπήματα του γηπέδου) πραγματοποιούνται πάνω στα greens και εκεί ρίχνουν όλοι οι παίκτες το βάρος τους. Τα greens είναι ο καθρέφτης ενός γηπέδου. Η ποιότητα του και η ποικιλία του γκαζόν με το οποίο έχει κατασκευαστεί , είναι το σημαντικότερο στοιχείο γιά να εκτιμηθεί ένα γήπεδο. Ο σχεδιασμός του γηπέδου –μερος του οποίου αποτελούν και τα greens-είναι αυτό που χαρακτηρίζει τη δυσκολία του γηπέδου. Οι γκόλφερ γνωρίζουν τη σημασία του σωστού και δίκαιου green, οι συζητήσεις μετά το τέλος του παιχνιδιού είναι γύρω από τα ποσά putts έκανε ο καθένας στο green και μετά για όλα τα υπόλοιπα , άρα καταλαβαίνετε τι σημαίνει να έχει καλοφτιαγμένα και καλοσυντηρημένα greens το γήπεδο. Θα επισκευαστούν όλα τα greens του γηπέδου; Ολα εξαρτώνται από τα οικονομικά μας, ο σχεδιασμός είναι να επισκευαστούν όλα.Το χρονοδιάγραμμά μας είναι να επισκευάσουμε 6 greens το 2013 και το 2014 τα τελευταία 6. Αυτή η απόφαση της διεύθυνσης του γηπέδου αποβλέπει στην καλύτερη εμπορική εκμετάλλευση του γηπέδου και στην προσέλκυση περισσότερων παικτών;Η Διοίκηση του γηπέδου κατάλαβε γρήγορα ότι γιά να μπορεί να έχει έσοδα θα πρέ-

πει το γήπεδο γκολφ να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των παίκτων. Ήδη υπάρχει ανταγωνισμός, λόγω των γηπέδων τα οποία κατασκευάσθηκαν πρόσφατα στο Costa Navarino αλλά και της Κρήτης καθώς και η ανακατασκευή του Porto Carras. Φυσικά ένα γήπεδο σε καλή κατάσταση, με ανταγωνιστικό σχεδιασμό, είναι η βασική προυπόθεση για προσέλκυση παικτών. Για να προσελκύσεις όμως τουρισμό για γκόλφ θα πρέπει να έχεις 3 η 4 γήπεδα και ξενοδοχειακές εγκαταστάσεις υψηλών προδιαγραφών. Ποια είναι η νέα στρατηγική από τη διεύθυνση του γηπέδου; Σκοπός μας είναι η αναβάθμιση των εγκαταστάσεων (lockers-

30 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Με ποιον τρόπο σκοπεύετε να προσελκύσετε εκείνο το κομμάτι των τουριστών που θέλουν να παίξουν γκολφ στην Αθήνα; Οι συνεργασίες με μεγάλα ξενοδοχειακά συγκροτήματα, ταξιδιώτικα γραφεία του εξωτερικού (tour operators) τα οποία μετακινούν γκόλφερς, συνεργασίες με προπονητές Ελληνες και ξένους στο πλαίσιο διοργάνωσης περιόδων εκπαίδευσης παικτών από το εξωτερικό, προβολή του γηπέδου μέσω περιοδικών γκόλφ, της τηλεόρασης και της διοργάνωσης αγώνων με διεθνές ενδιαφέρον, όπως ένα από τα Πανευρωπαικά Πρωταθλήματα (Ανδρών-Γυναικών-Club cup-Mid Am-Seniors), την διεξαγωγή ξανά του Greek International Championship, το οποίο δυστυχώς λόγω της οικονομικής κατάστασης της Ελληνικής Ομοσπονδίας έπαψε να διοργανώνεται πλέον, αν


Η αρχΗ ενός αιώνιόυ παθόυς new greens

glyfada reloaded

Pilot Chrono Edition Antoine de Saint Exupery

και περιλαμβάνεται στο European calendar της Ευρωπαικής Ομοσπονδίας , ειναι κάποιες αρχικές κινήσεις που σκεφτόμαστε . Ο Δήμος Γλυφάδας σάς στηρίζει στην προσπάθειά σας; Αν δεν υπήρχε η στήριξη του Δημάρχου και του Δήμου Γλυφάδας δεν θα συζητούσαμε σήμερα γιά όλα αυτά στα οποία αναφέρθηκα πιό πάνω. Τα έργα τά οποία έχουν πραγματοποιηθεί μέχρι σήμερα είναι η απόδειξη της στήριξης. Μέσα σε δύο χρόνια επισκευάσαμε όλα τα μηχανήματα που βρίσκονταν σε απραξία, είτε επρόκειτο για τρακτέρ είτε ηλεκτροκινητήρες αρδευτικού. Πραγματοποιήθηκε καθαρισμός και άνοιγμα γεωτρήσεων με αποτέλεσμα αύξησης της ποσότητας διάθεσης νερού γιά το πότισμα του γηπέδου. Με την βοήθεια παικτών αλλά και χορηγών ανανεώσαμε τα μηχανήματα 2 κουρευτικές μηχανές greens ransomes, 1 τρακτέρ Kubota 35 HP, 1 κουρευτικό fairways, 2 κουρευτικά Huqsvarna, 1 club car, Προχωρήσαμε σε αντικατάσταση του παλαιού λογισμικού. Έγινε φύτευση 450 νέων δένδρων και κατασκευή κηπαρίων καθώς και η δημιουργία δύο nurseries greens. Τοποθετή-

σαμε σε όλες τις διαδρομές παγκάκια και τοποθετήθηκε εγκατάσταση φυσικού αερίου. Θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Δήμαρχο κ. Κ. Κόκκορη , τον Αντιπρόεδρο κ. Σ. Καραντζιά, την Διευθύνουσα Σύμβουλο κα Ε. Παπαδοπούλου και όλα τα μέλη του ΔΣ γιά την εμπιστοσύνη την οποία έχουν δείξει στο πρόσωπο μου, καθώς και σε αυτά που έχω εισηγηθεί με σκοπό να γίνει το γήπεδο της Γλυφάδας ένα σύγχρονο γήπεδο γκόλφ, που θα αναπτύξει το άθλημα και την τοπική κοινωνία.

he Glyfada Golf Course was designed by the Scot architect Donald Harradine in 1962 and was renovated in 1979 by the American architect Robert Trent Jones. The course has undergone two major restorations; the first one took place in 1979 and the second one in 1991, respectively for the World Championship and the Mediterranean Games.

data of things from numbers, as I believe that only numbers represent the truth. When playing golf, 50% of the strokes (36 out of 71, 72, or 73 depending on the course’s number of strokes) take place on the greens and that’s where every golfer focuses the most. The greens are the most representative aspect of a golf course. The quality and the variety of the lawn used for the course are the most important elements for evaluating a golf course. The golf course’s design -with the greens being a part of it- is what characterises the course’s level of difficulty. Golfers recognise the importance of a right and fair green. After the end of a match, golfers’ discussions revolve around how many putts did each one of them do on the green and everything else follows in discussion, so you realise how important it is to have a course with greens of high quality design and high quality maintenance.

What’s the importance of the greens’ restoration works for the Glyfada Golf Course? I like to get the facts and the

Will there be restoration works to all the course’s greens? It all depends on our finances. We have made plans for

T

32 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Φημισμένη για την 70χρονη παράδοση στην κατασκευή ρολογιών Pilot, η IWC Schaffhausen χρησιμοποιεί την επέτειο της πρώτης αλησμόνητης πτήσης του Saint-Exupery ως ευκαιρία να αφιερώσει στη μνήμη του την έκτη της ειδική έκδοση: την Έκδοση Antoine de Saint-Exupery του χρονογράφου Pilot σε κόκκινο χρυσό 18 καρατίων (Ref.387805) και σε περιορισμένη έκδοση 500 ρολογιών. Μια ειδική εγχάραξη ομορφαίνει την πλάτη του ρολογιού καθώς αναπαριστά το τελευταίο αεροπλάνο που πέταξε ο Antoine de SaintExupery, ένα Lightning P-38. Ανακαλύψτε τον κόσμο της IWC και τη συναρπαστική ιστορία ζωής του Antoine de Saint-Exupery στο www.iwc.com

Famed for its 70-year tradition in the manufacture of Pilot’s Watches, IWC Schaffhausen is using the anniversary of Antoine de SaintExupéry’s memorable first flight as an occasion to dedicate its sixth special edition to his memory: the Pilot’s Watch Chronograph Edition Antoine de Saint Exupéry in 18-carat red gold (Ref. 387805) in a limited edition of 500 watches. A special engraving embellishes the back of the watch, depicting the last aircraft Antoine de Saint-Exupéry ever flew, a Lightning P-38. Discover the world of IWC and the fascinating life story of Antoine de Saint-Exupéry at www.iwc.com.


new greens

glyfada reloaded restoration works to be carried out to all of them. Our time schedule is to restore 6 greens in 2013 and the last 6 in 2014. This decision made by the course’s management, does it aim to the course’s better commercial use and the attraction of even more golfers? The course’s management realised soon enough that in order to have business revenue, the golf course has to meet the golfers’ demands. The competition is already in place, because of the newly built courses at Costa Navarino but also in Crete and the renovation of those at Porto Carras. Of course, a golf course in excellent state, with a competitive design is the main prerequisite for golfer attraction. However, in order to attract golf tourists one should have 3 to 4 courses and high quality hotel establishments. What’s the new strategy set by the course’s management? We aim to upgrade the facilities (lockers, practice facility, the facilities around the course, gym and spa creation) as well as to ameliorate the greens, tees and fairways. The tree pruning works and the creation of paths for the golf carts along with the upgrade of the services (locker rooms-bag

lockers, golf bags, electric golf carts etc.) including internet communication and internet transactions for our members will transform the Glyfada Golf Course into a modern golf course. We have also been trying to transfer the spike bar management to Golf SA. Moreover, we aim to upgrade the tennis facilities (moving the tennis courts to the available space after the practice facility) and we have moved towards establishing cooperation with hotel complexes around the region of Attica (Astir Palace, Grand Bretagne Hotel etc). If we succeed in all these, I believe that we will be able to attract sponsors. And as a result of all the above we will be able to increase our business revenue. Then, I believe, we will be able to say that our efforts have been worthwhile regarding the course’s commercial use, which is our most important target. How are you going to attract those tourists that wish to play golf in Athens? Our cooperation with major hotel complexes, with tour operators from abroad that handle golf tourism transportation, with Greek and foreign trainers within the framework of the organisation of foreign golfers’ training seasons, the promotion of the course through

34 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

the means of golf magazines, television and through the organisation of championships of international interest, such as one of the European Cups (Men’s - Women’s Club cup -Mid Am-Seniors), the organisation once again of the Greek International Championship, which hasn’t been organised for quite a while due to the difficult financial status of the Greek Golf Federation, even though it is still a part of the European Federation’s calendar - these are a few things we plan on implementing.

Golden Sand Apartments

Seaside of the Gods South of Western Peloponnesus, you will find one of Greece's most beautiful sandy beaches, by the name of Golden Sand. Along this beach nearby Costa Navarino you will find the complex Golden Sand Apartments which consists 4 independent apartments, is only 50 m. away from the Golden Sand beach and 100m. from the sea.

Does the Municipality of Glyfada support your efforts? If it wasn’t for the Mayor and the Municipality of Glyfada supporting our efforts we wouldn’t be here today having this discussion regarding taking all the above actions. The works that have already been concluded stand as proof of their support. Within two years’ time we have fixed all the equipment that hadn’t been used for quite some time, either in the case of tractors or electric irrigation pumps. There were cleaning and drilling works carried out and as a result greater amounts of water are now used for the course’s irrigation. With the aid of golfers as well as sponsors we were able to renew our equipment by 2 ransomes greens mowers, 1 Kubota 35HP tractor, 1 fairway mower, 2 Husqvarna mowers and 1 club car. We moved forward with replacing the old software with a new one. There were 450 new trees and small gardens planted, and two nursery greens were created. There were benches placed along all paths and natural gas was installed. I would like to thank the Mayor of Glyfada Mr K. Kokkoris, the vice-president Mr S. Karantzias, the Managing Director Mrs E. Papadopoulou and all the members of the Board of Directors for their trust in me, as well as in all my suggestions in order to make the Glyfada Golf Course a modern golf course that will contribute to the development of the sport and the promotion of the local community.

info@goldensandapartments.gr phone: 0030/693-860-8913 www.goldensandapartments.gr

Στο Νότιο άκρο της Δυτικής Πελοποννήσου, βρίσκεται μία από τις ομορφότερες αμμώδεις παραλίες στην Ελλάδας, η Χρυσή Άμμος. Στο κέντρο της παραλίας και κοντά στη Costa Navarino βρίσκεται το συγκρότημα Golden Sand Apartments που αποτελείται από τέσσερις ανεξάρτητες κατοικίες που απέχουν 50μ. από την αμμουδιά και 100μ. από τη θάλασσα.


3o Porto Carras Pro-Am

PORTO CARRAS OPEN AEGEAN MINI TOUR 2012 01

for THE

02

03

LOVE of

game

01. kostas valasakis, alexandros filipakis, eugene papadopoulos. 02. thanos karantzias, vangelis chaniotakis, antonis mastrokostas, dimitar georgievski. 03. thanos karantzias tee off hole no 10. 04. marian abrashev, george diakou, nikos karakasis, rumen amastassov. 05. aris vovos, michael loizos, angelos kalergis, martin de whurst.

Το Porto Carras Grand Resort διοργάνωσε το 3rd Porto Carras PRO AM & Porto Carras OPEN 2012 από τις 30 Απριλίου έως την 1η Μαϊου 2012. Στον αγώνα φιλοξενήθηκαν 21 επαγγελματίες παίκτες του γκολφ και 62 ερασιτέχνες παίκτες. Σαφώς λιγότεροι από πέρσι ο3rd Porto Carras Cup 2012. Εξαιρετική η φιλοξενία αλλά και η προσπάθεια από τον Χάρυ Ζερβό Director of Porto Carras Golf, αλλά και από τον Γιώργο Χασάπη Assistant Golf Manager. Porto Carras Grand Resort hosted the 3rd Porto Carras PRO AM & Porto Carras OPEN 2012 from 30 April to 1 May 2012. 21 professional golfers and 62 amateur players were hosted in the game. Clearly fewer than last year's tournament. Excellent hospitality and the effort from Harry Ζερβό Director of Porto Carras Golf, but also by George Chasapis, Assistant Golf Manager.

36 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

04

05


01

02

06

07

01.vangelis chatzis, panagiotis karantzias, christian werner, kahre tobias. 02. danilo kraljevic, dragan markovic, jorgan boshnakov, slobodan petrovic. 03. kahre tobias. 04. GIORGOS KARAGIANNIS, MAKIS PAPADOPOULOS, VANGELIS GINIS, SUN ZHANBO. 05. THEMIS GINIS, GERARDI SOFIA, IOANNIS KAKKAKIS, KOSTAS KARAGIANNIS. 06. NIKIFOROS KEKRIDIS, HARRY ZERVOS, GEORGE CHASAPIS, SERAFIM ASMENIADIS. 07. NIKOLAY PENEV, ANDON TUSHEV, BORISLAV MALINOV, ZEKE MARTINEZ. 08. HARRY ZERVOS and NIKIFOROS KEKRIDIS in the 11th green.

03

Porto Carras Pro – Am

08

1. PANAGIOTIS KARANTZIAS CHATZIS EVANGELOS CHRISTIAN WERNER KAHRE TOBIAS 2. VANGELIS GINIS SUN ZHANBO MAKIS PAPADOPOULOS GIORGOS KARAGIANNIS 3. DANILO KRALJEVIC DRAGAN MARKOVIC ZIVORAD NIKOLIC SLOBODAN PETROVIC

3rd PORTO CARRAS OPEN 2012 1. ZEKE MARTINEZ 2. PANAGIOTIS KARANTZIAS 3. IAN CAMPBELL 4. GEORGE DIAKOU 5. EUGENE PAPADOPOULOS 6. STEVE CRAIG

3rd Porto Carras Cup 2012 Gross Results 1. KOSTAS KARAGIANNIS 2. SUN ZHANBO 3. RUMEN ANASTASSOV

3rd Porto Carras Cup 2012 Net Results 1. ARIS VOVOS 2. DRAGAN MARKOVIC 3. NIKOLAY PENEV

39 04

05

SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


Cyprus Tourism Organisation

Alekos Orountiotis

Cyprus become a rising golf destination Ο πρόεδρος του Κυπριακού Οργανισμού Τουρισμού, Αλέκος Ορουντιώτης, αναλύει τα πλεονεκτήματα της Κύπρου ως τουριστικού προορισμού και αναλύει τις δράσεις του ΚΟΤ για την αναβάθμιση του κυπριακού τουριστικού προϊόντος. Mr Alekos Orountiotis, Chairman of the Cyprus Tourism Organisation, elaborates on the benefits of Cyprus as a tourist destination and explains CTO’s actions for upgrading the Cyprus tourism product. • interview Panagiotis Frountzos

Θ

α θέλαμε να μας κάνετε ένα σύντομο απολογισμό της περασμένης τουριστικής χρονιάς. Το 2011 θεωρείται από τις πλέον πετυχημένες για τον κυπριακό τουρισμό και είμαστε ικανοποιημένοι με τα αποτελέσματα, τα οποία μας έχουν δώσει κίνητρο να εντατικοποιήσουμε τις προσπάθειές μας για το 2012. Καταρχάς, οι αφίξεις αγορών ανήλθαν στα 2.392.228 παρουσιάζοντας αύξηση ύψους +10,1%, ενώ τα έσοδα ξεπέρασαν τα €1,749 εκατομμύρια, παρουσιάζοντας αύξηση 13%. Στις σημαντικότερες αγορές μας, εντυπωσιακή ήταν η αύξηση από τη Ρωσία, με ποσοστό αύξησης που προσέγγισε το 50%. Τα έσοδα από τον τουρισμό αντικατοπτρίζονται σε €200.000.000 επιπροσθέτως, φτάνοντας έτσι τα €1,75 δισ. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό για την κυπριακή οικονομία ότι η συνεισφορά του τουρισμού στο ΑΕΠ, που από το 9% το 2010, έχει ξεπεράσει το 10% για το 2011. Το 2012 αποτελεί μια χρονιά με δυσκολίες και προκλήσεις, ως συνέπεια της οικονομικής ύφεσης και των δημοσιονομικών προβλημάτων στις κυριότερες τουριστικές αγορές της Κύπρου, αλλά και της περιορισμένης διαφημιστικής και προωθητικής παρουσίας του ΚΟΤ, ως απόρροια του μειωμένου προϋπολογισμού του Οργανισμού. Ωστόσο, εκφράζω τη συγκρατημένη αισιοδοξία μου ότι η τουριστική οικονομία θα δείξει και φέτος τις αντιστάσεις της στην κρίση.

Ποιες είναι η κατευθύνσεις της πολιτικής μάρκετινγκ του ΚΟΤ; Ποιες είναι οι αγορές στόχοι σας και πώς τις προσεγγίζετε; Η στρατηγική επικοινωνίας μας έχει επικεντρωθεί στην προβολή μιας ενιαίας και μοναδικής εικόνας για την Κύπρο, επιδιώκοντας την αύξηση του βαθμού αναγνωρισιμότητας για τον προορισμό (awareness) και τη δημιουργία θετικής εικόνας (image creation). Καθότι η Κύπρος δεν είναι αρκετά γνωστή σε κάποιες χώρες ως προορισμός, ακόμη και της Ευρώπης, και το γεγονός ότι το όνομα της Κύπρου είναι συνδεδεμένο με μια πολιτικά δύσκολη κατάσταση, είμαστε εκ των πραγμάτων αναγκασμένοι να προβαίνουμε σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες για να προκαλέσουμε το ενδιαφέρον του δυνητικού επισκέπτη και να κρατήσουμε την Κύπρο στο φάσμα των επιλογών του. Περαιτέρω, δίνουμε ιδιαίτερη σημασία στην προώθηση του χειμερινού τουρισμού και του τουρισμού ειδικών ενδιαφερόντων, ενώ οι ενέργειές μας υποστηρίζονται από τα κατάλληλα έντυπα, οπτικοακουστικά και ηλεκτρονικά μέσα προβολής, περιλαμβανόμενης και της συνεχούς αναβάθμισης της διαδικτυακής πύλης του Οργανισμού. Όσον αφορά τις αγορές μας, λόγω και των περιορισμένων μας πόρων, ήταν απαραίτητο να προβούμε σε ιεράρχησή τους. Ως εκ τούτου, οι αγορές μας έχουν χωριστεί σε τρεις ιεραρχικά κατηγορίες προτεραιότητας, κα-

40 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

θώς και σε δύο επιπρόσθετες κατηγορίες νέων αγορών, με το Ηνωμένο Βασίλειο, τη Γερμανία, της Βόρειες Χώρες και τη Ρωσία να ανήκουν στην πρώτη κατηγορία προτεραιότητας, δηλαδή αγορές με ουσιαστική συνεισφορά στις συνολικές αφίξεις τουριστών και αγορές που παρουσιάζουν τις μεγαλύτερες προοπτικές. Ποιες οι παράμετροι του νέου Στρατηγικού Σχεδίου για τον τουρισμό της Κύπρου την περίοδο 2011-2015; H Στρατηγική Τουρισμού 2011-2015 αποτελεί τη δέσμευσή μας για τις δράσεις που πρέπει, κατά κύριο λόγο, εμείς ως Οργανισμός να αναπτύξουμε για να πετύχουμε τη βιώσιμη ανάπτυξη του τουριστικού τομέα. Αποτελείται από έντεκα θεματικές ενότητες, κάποιες εκ των οποίων επιδιώκουν ολοκληρωμένη προσέγγιση του αντικειμένου που εξετάζουν, ενώ ορισμένες συνδέονται και εξαρτώνται από άλλες σε οριζόντιο επίπεδο. Στη Στρατηγική ενσωματώνονται προτάσεις που αποσκοπούν στην επέκταση και τη βελτιστοποίηση του χρόνου λειτουργίας και των ποσοστών πληρότητας των αδειούχων ξενοδοχείων και των τουριστικών καταλυμάτων, στη βελτίωση της φθίνουσας ανταγωνιστικότητας της τουριστικής βιομηχανίας της Κύπρου σε σύγκριση με ανταγωνιστικούς προς την Κύπρο προορισμούς, στην αναβάθμιση της αισθητικής του δομημένου περιβάλλοντος των

41 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


Cyprus Tourism Organisation

Alekos Orountiotis

τουριστικών περιοχών, ιδιαίτερα στους νευραλγικούς τομείς της καθαριότητας, της εξυγίανσης και της αναβάθμισης του περιβάλλοντος, στην προώθηση του επαγγελματισμού μεταξύ των παροχέων των τουριστικών υπηρεσιών, μέσω της διαρκούς αναβάθμισης των γνώσεων, των δεξιοτήτων και των ικανοτήτων των ανθρώπινων πόρων που απασχολούνται στην τουριστική βιομηχανία και στην καλλιέργεια και προβολή της τουριστικής συνείδησης και της φιλοξενίας μεταξύ του συνόλου του πληθυσμού της Κύπρου. Ποια η προσέγγισή σας στο θέμα της προσβασιμότητας και των τελών αεροδρομίου; Η Κύπρος, ως νησιωτικός προορισμός προσδίδει πολύ μεγάλη βαρύτητα στο θέμα της αεροπορικής σύνδεσης και είμαστε ευτυχείς γιατί σε αυτή την προσπάθειά μας έχουμε ως σύμμαχο την εταιρεία διαχείρισης των αεροδρομίων Hermes, η οποία, σε συνεργασία με την κυβέρνηση, προσφέρει ελκυστικά σχέδια κινήτρων για προσέλκυση αεροπορικών εταιρειών και για αύξηση της επιβατικής κίνησης προς το νησί, ολόχρονα αλλά και με ιδιαίτερη βαρύτητα για τη χειμερινή περίοδο. Είναι ευτυχές το ότι τα πτητικά προγράμματα έχουν διευρυνθεί, είτε μέσω της εγκαθίδρυσης νέων είτε μέσω της επέκτασης της συχνότητας των υφιστάμενων δρομολογίων, τόσο από legacy carriers όσο και από low cost carriers. Σημειώνω, επίσης, ότι ο ΚΟΤ έχει επανειλημμένα τεθεί υπέρ της πλήρους εφαρμογής της πολιτικής ανοιχτών αιθέρων για δρομολόγια από τρίτες χώρες και την άρση των οιοδήποτε περιορισμών που πηγάζουν από διακρατικές συμφωνίες στο θέμα των αερομεταφορών. Θεωρούμε ότι η Κύπρος τηρεί όλες τις προδιαγραφές, ιδιαίτερα λόγω της στρατηγικής της θέσης, να καταστεί γεωγραφικό σταυροδρόμι (hub) στην ευρύτερη περιοχή της Ανατολικής Μεσογείου. Μέχρι στιγμής καταγράφεται σημαντική άνοδος στις αφίξεις Ρώσων τουριστών. Διαπιστώνεται ότι η αγορά παρουσίασε αύξηση 50%, τόσο κατά το 2010 όσο και κατά το 2011. Πού πιστεύετε ότι οφείλεται αυτό; Είναι ευρέως γνωστό ότι η ρωσι-

κή αγορά αποτελεί σημαντικότατο στρατηγικό στόχο και ένα μεγάλο μέρος των ενεργειών και των πόρων μας στρέφονται σε αυτή. Πιστεύουμε στη συγκεκριμένη αγορά και τις προοπτικές της και δεν έχουμε μέχρι σήμερα διαψευσθεί, αφού έχει ανταμείψει την τουριστική οικονομία με εντυπωσιακά αποτελέσματα. Το 2012, ενδεχομένως ξεπεράσουμε τον αριθμό των 400.000 αφίξεων από τη Ρωσία. Σημειώνω, ενδεικτικά, ότι το 2010 είχαμε 234.000 αφίξεις και το 2004 μόλις 84.000. Η πολύ θετική δυναμική της ρωσικής αγοράς αντικατοπτρίζει αφενός το ψηλό βαθμό ικανοποίησης των Ρώσων περιηγητών με το κυπριακό τουριστικό προϊόν και τις υψηλού επιπέδου αναβαθμισμένες υπηρεσίες και αφετέρου τις συστηματικές ενέργειες του ΚΟΤ και των άλλων τουριστικών φορέων για καλλιέργεια και ενίσχυση της σημαντικής αυτής αγοράς. Η Κύπρος μπορεί να αποτελέσει έναν ανερχόμενο προορισμό για το γκολφ; Αναμφισβήτητα, η Κύπρος μπορεί να αποτελέσει έναν ανερχόμενο τουριστικό προορισμό γκολφ, αφού διαθέτει ιδανικές κλιματολογικές συνθήκες ειδικά τη χειμερινή περίοδο, τουριστική υποδομή και υψηλού επιπέδου υπηρεσίες, δύο διεθνή αεροδρόμια, και τέσσερα γήπεδα γκολφ τα οποία βρίσκονται σε κοντινές αποστάσεις μεταξύ τους, προσφέροντας στους γκολφέρ μια ξεχωριστή και εμπλουτισμένη εμπειρία, αφού είναι διαφορετικά τόσο σε σχεδιασμό όσο και σε φυσικό περιβάλλον. Επενδύετε στο γκολφ ως προϊόν που ενισχύει την τουριστική οικονομία της Κύπρου; Η ανάπτυξη τουρισμού γκολφ συμβάλλει θετικά στην επίτευξη των στόχων της Στρατηγικής Τουριστικής Ανάπτυξης, στη διαφοροποίηση και τον εμπλουτισμό του τουριστικού προϊόντος, στη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας της Κύπρου και, κατ’ επέκταση, στην ενίσχυση της τουριστικής οικονομίας. Επιτυγχάνεται επιμήκυνση της τουριστικής περιόδου, αύξηση της πληρότητας των ξενοδοχειακών κλινών, αύξηση των αφίξεων και αύξηση των εσόδων του τουρισμού και της οικονομίας γενικότερα.

42 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Πόσα γήπεδα θεωρείτε ότι μπορεί να φιλοξενήσει η Κύπρος; Στο πλαίσιο της υλοποίησης της Πολιτικής Γηπέδων Γκολφ της κυπριακής κυβέρνησης, ενθαρρύνεται η δημιουργία μέχρι δεκατεσσάρων συνολικά γηπέδων γκολφ σε όλη τη νήσο, έτσι ώστε η Κύπρος να καταστεί ένας ελκυστικός τουριστικός προορισμός γκολφ. Ας μην ξεχνάμε ότι ανταγωνιστικοί τουριστικοί προορισμοί στη Μεσόγειο ήδη έχουν αναπτύξει με ραγδαίους ρυθμούς τη δημιουργία γηπέδων γκολφ, σε πολύ μεγαλύτερη κλίμακα, πετυχαίνοντας αύξηση της τουριστικής πελατείας τους. Could you give us a brief review of last year’s tourist season? 2011 is considered as one of the most successful years for Cypriot tourism and we are very satisfied with the results, giving us even more motivation to work harder in 2012. First of all, tourist arrivals increased to 2,392,228, recording an increase of +10.1%, corresponding to revenue of more than €1,749 million, an increase of 13%. As long as our most important markets are concerned, the Russian market was marked with an impressive increase reaching almost 50%. Revenue from tourism is reflected in €200 additional million, thus reaching the amount of €1.75 billion. The contribution of tourism to GDP is most significant for the economy of Cyprus, since it has increased from 9% in 2010 to 10% in 2011. 2012 is a difficult year, a year full of challenges due to the economic crisis and the fiscal problems in most principal tourist markets in Cyprus, but also due to CTO’s limited advertising and promotional presence, a result deriving from the organisation’s reduced budget. However, I would like to express my reserved optimism that tourism economy is going to resist the crisis this year too. What directions is CTO marketing following? Which are your target markets and how do you approach them?Our communication strategy is focused on the promotion of a single unified image for Cyprus,

aiming to develop destination awareness and a positive image creation. Since Cyprus is not that well known to certain countries as a tourist destination, even to certain European countries, along with the fact that even the name of Cyprus is linked to a politically difficult situation, we are ipso facto forced to take all the necessary actions in order to attract potential clients’ attention and to keep Cyprus among their choices. Furthermore, we emphasise on the promotion of winter tourism and special interest tourism, while our actions are supported by the proper publications, audiovisual and electronic promotional means, including continuous upgrading of the Organisation’s website. As long as our markets are concerned, also due to our limited resources, we had to resort to prioritisation. Therefore, our markets are organised in a hierarchy of three priority categories, as well as two additional new market categories, with the UK, Germany, the Nordic Countries and Russia belonging to the first priority category, i.e. markets with substantial contribution to the total of tourist arrivals and markets with the highest growth potential. Which are the aims included in the new Strategic Plan for tourism in Cyprus for the period 2011-2015? The Strategic Plan 2011-2015 constitutes our commitment regarding the actions that must be taken mainly by us, as an Organisation, in order to achieve the tourist sector’s sustainable development. It consists of eleven themes, some of whom are aiming at a complete approach of the subject they are dealing with, while others are linked and dependent on each other in a horizontal level. The Strategic Plan incorporates suggestions aiming at the expansion and optimisation of the "open and running" duration and of the availability quota of licensed hotels and tourist accommodations, to the improvement of the declining competitiveness of the tourist industry of Cyprus in relation to other competitive to Cyprus destinations, to the upgrade of the structured environment aesthetics in tourist regions, especially the key fields of cleaning, sanitation and environmental upgrade, to the promotion of a professional approach among tourism services providers, through their constant education i.e. the training regarding knowledge, skills and abilities of the human resources employed in the tourism industry and the promotion of the tourist conscience and hospitality of the whole Cypriot population.

What is your approach on the matter of airport accessibility and fares? Cyprus, an island destination, gives great emphasis on airport connection and we are content because we find an ally in our efforts in the airports operator company, Hermes, which, in collaboration with the government, offers very competitive motivational plans in order to attract airline companies and to increase passenger arrivals on the island, all

golf tourism development is positively contributing to meeting the targets year round but also emphasizing on winter months. It’s a good thing that there has been an expansion of aviation programs, either through the establishment of new ones or through the frequency expansion of the existing flight schedules, by legacy carriers as well as by low cost carriers. I would like to stress that CTO has been in favour of the full extent application of the Open Skies policy for third countries flights and the withdrawal of any limitation stemming from transnational agreements regarding air transport. We believe that Cyprus is meeting all the requirements, especially due to its strategic position, in order to become a geographical hub for the wider area of the East Mediterranean. Up until today there has been a significant increase in Russian tourist arrivals. It has been confirmed that the market showed an increase of 50% in 2010 as well as in 2011. What are the reasons behind such a phenomenon? It is widely known that the Russian market is an

43 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

important strategic target and large part of our actions and resources are targeted towards it. We believe in this market and its potential and up until today we have been proven right, since our tourism economy has been rewarded by it with impressive results. In 2012, we might surpass the amount of 400,000 arrivals from Russia. Indicatively, I would like to mention that in 2010 there were 234,000 arrivals and in 2004 only 84,000. The positive dynamics of the Russian market reflect, on the one hand, the Russian travellers’ high level of satisfaction with the Cypriot tourism product and with the high standards of our upgraded services and, on the other hand, CTO’s and other tourism bodies’ methodical actions for the cultivation and the reinforcement of this important market. Is it possible for Cyprus to become a rising golf destination? Cyprus, without a doubt, may become a rising golf destination since it has the ideal climate, especially during winter, tourist facilities and high standard services, two international airports, and 4 golf courses which are closely located from one another, offering any golfer a unique and enriched experience since they are very different in design as well as in natural environment. Do you invest in golf as a product reinforcing Cyprus’ tourism economy? In what way? Golf tourism development is positively contributing to meeting the Strategic Tourist Development targets, to the differentiation and enrichment of the tourism product, to the improvement of Cyprus’ competitiveness and by extent to the reinforcement of our tourism economy. We succeed in extending the tourist season, minimising the empty hotel beds, increasing the arrivals and the revenue of tourism and of the economy in general. How many golf courses do you believe that Cyprus is able to accommodate? Within the framework of the Golf Course Policy implementation by the Cypriot Government, there is a maximum total of 14 golf courses encouraged on the whole expanse of the island, with the aim to make Cyprus an attractive golf tourism destination. Let’s not forget that competitive tourism destinations in the Mediterranean have already rapidly proceeded with the creation of golf courses, in a much larger scale, thus succeeding in increasing their tourist clientèle.


Golfer's Paradise

Aphrodite Hills

If The Gods Played Golf This Would Be Their Temple Ο Νuno Bastos διευθυντής του γηπέδου γκολφ του Aphrodite Hills στην Κύπρο που φέτος φιλοξενεί το 7ο Aegean Pro-Am, εκθέτει τους λόγους για τους οποίους πιστεύει ότι το Νησί της Αφροδίτης μπορεί να είναι ο επόμενος προορισμός για γκολφ της Νοτιοανατολικής Μεσογείου. Nuno Bastos golf director of Aphrodite Hills, golf course in Cyprus that hosted this year 7th Aegean Pro-Am, reveals the reasons why it is believed that the island of Aphrodite can become the next hot spot as a golf destination at the South-Eastern Mediterranean. •

interview panagiotis frountzos

Τ

ο Aphrodite Hills είναι μια από τις μεγαλύτερες επενδύσεις γκολφ στην Κύπρο. Πώς ήταν όλα αυτά τα χρόνια; Φέτος, στις 2 Νοεμβρίου, το Aphrodite Hills θα γιορτάσει τα δέκα χρόνια λειτουργίας του. Μπορώ να πω εξ ονόματος όλων των ατόμων που εργάζονται ή που έχουν εργαστεί στο παρελθόν σε αυτό το γήπεδο ότι ήταν μια υπέροχη πρόκληση. Έχουμε όλοι συνεισφέρει στο να καταστεί το Aphrodite Hills ένα από τα πιο δημοφιλή γήπεδα γκολφ στην Ευρώπη. Μέσα σε δέκα χρόνια έχουμε καταγράψει 42.000 γύρους, σε μια χώρα που αρχίζει να καθιερώνονται ως ο νέος προορισμός για το γκολφ στη Μεσόγειο. Από ποιες αγορές αναμένετε να προ-

44 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

45 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

σελκύσετε περισσότερους επισκέπτες;Από το Ηνωμένο Βασίλειο, τις γερμανόφωνες χώρες (Γερμανία, Αυστρία και Ελβετία) και τώρα ξεκινάμε με τη Σκανδιναβία ενώ έχουμε πολύ καλά και ενθαρρυντικά αποτελέσματα από τη Γαλλία, το Βέλγιο, την Ιταλία και την Τσεχία. Ποια είναι η σημασία της διοργάνωσης ενός τουρνουά γκολφ, όπως το «Aegean Airlines Pro-AM» για μια περιοχή και ποια τα πιθανά οφέλη από ταξίδια για γκολφ; Tο Aegean Airlines Pro-Am, ένα από τα πιο αναγνωρισμένα, αν όχι το πιο αναγνωρισμένο, τουρνουά (για επαγγελματίες και ερασιτέχνες) στην Ευρώπη. Είναι φυσικό να φιλοξενείται σε ένα από τα μεγαλύτερου Golf Resort στην Ευρώπη, το Aphrodite Hills.


Golfer's Paradise

Aphrodite Hills

Άλλωστε για την Κύπρο, την περιοχή της Πάφου και το Aphrodite Hills τουρνουά γκολφ του κύρους του Aegean Airlines ProAm είναι αυτό που επιθυμεί κάθε προορισμός, ή resort να φιλοξενεί. Μέσα από τη διοργάνωση και φιλοξενία σημαντικών τουρνουά θέλουμε να αποδείξουμε σε όλους τους γκόλφερ που θα μας επισκεφθούν το λόγο για τον οποίο το Aphrodite Hills έχει φθάσει το ανώτερο επίπεδο στον τομέα των επιχειρήσεων γκολφ και αναψυχής. Οι ικανοποιημένοι πελάτες θα φέρουν πελάτες που επιθυμούν να απολαύσουν τη φημισμένη άψογη εξυπηρέτησή μας. Αυτό «χτίζουμε» τα τελευταία 10 χρόνια και μπορούμε να πούμε ότι το Aegean Airlines Pro-Am αποτελεί έναν υπέροχο τρόπο για να γιορτάσουμε, όπως θα έπρεπε, τα 10 χρόνια λειτουργίας μας. Ποιες είναι οι εντυπώσεις των γκόλφερς που επισκέπτονται το Aphrodite Hills για πρώτη φορά; Το Aphrodite Hills σχεδιάστηκε από τον Cabbel Robbinson και ο σχεδιασμός του έχει ένα βασικό χαρακτηριστικό. Το γήπεδο του γκολφ εκτείνεται σε δύο υψίπεδα ενός βουνού, ανάμεσα σε ελαιόδεντρα και χαρουπιές. Επομένως, μπορείτε να φανταστείτε ότι όταν φτιάχνεις τρύπες που διασχίζουν αυτά τα υψίπεδα (όπως η χαρακτηριστική τρύπα νούμερο 7 ή η 3η τρύπα στα Championship Tees) δημιουργείται ένα τοπίο και χτυπήματα που απλά κόβουν την ανάσα. Και αν προσθέσετε σε αυτό τα βουνά από αμμόλιθο και ένα άρτιο επίπεδο συντήρησης, έχετε όλα τα συστατικά που δημιουργούν ένα υπέροχο γήπεδο γκολφ. Οι γκόλφερ βρίσκουν το Aphrodite Hills μοναδικό και συνήθως το χαρακτηρίζουν ως πανέμορφο και εντυπωσιακό. Και το γεγονός ότι υπάρχουν 5 διαφορετικά σημεία εκκίνησης για κάθε τρύπα, τα οποία επιτρέπουν στους παίκτες να επιλέξουν τη δυσκολία που επιθυμούν, το καθιστά ακόμη πιο ενδιαφέρον σε όλα τα επίπεδα handicap. Ποιος είναι ο χαρακτηριστικός επισκέπτης του γηπέδου γκολφ του Aphrodite Hills; Με 42.000 γύρους στον

01

01.hole 7th, signature hole, where you have to conquer a 130 meter gorge. 02. Hole No 18,par 5 in front of the clubhouse

προϋπολογισμό μας για το 2012 και μέσω της μεθόδου διοίκησης απόδοσης των ωρών εκκίνησής μας, μπορείτε να φανταστείτε ότι έχουμε μια πολύ ενδιαφέρουσα και διαφοροποιημένη πελατεία. Για να το πω πιο απλά, οι εν λόγω γύροι πραγματοποιούνται από τα μέληιδιοκτήτες ακινήτων στο Resort, τους τουρίστες-γκόλφερ (κυρίως κατά τους μήνες αιχμής Φεβρουάριο, Μάρτιο, Απρίλιο, Οκτώβριο και Νοέμβριο) και από τους τοπικούς γκόλφερ μέσω ανταγωνιστικών προσφορών για απεριόριστο ή περιορισμένο γκολφ ή μέσω ειδικών

46 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

προσφορών που καθιερώνονται καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους για «pay and play» (πληρωμή ανά παιχνίδι).

A

phrodite Hills Golf Course is one of the major golf developments in Cyprus. How has all these years been? Aphrodite Hills will celebrate in the next 2nd November its 10th Anniversary. I believe I can say, on behalf of all the persons that actually work and have worked

02

47 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


01

01. Nuno teixeira Bastos, golf director of aphrodite hills. 02. Hole no8 with a stunning view to the mediterranean sea 03. Aphrodite hills is paradise for the golfing enthusiast

02

03

in the past at this Golf Course that this has been a fantastic and rewarding challenge. We have all contributed to make of Aphrodite Hills, a golf course usually defined as unique, beautiful and spectacular as one of the most popular golf courses in Europe. And we all have contributed to celebrate this year our 42.000 rounds, in a region and a country that are being established as an emergent golf destination. From what markets do you expect to attract most visitors? From the UK,

Germany speaking countries (Germany, Austria and Switzerland), and we are now starting with Scandinavia and very good and promising results from France, Belgium, Italy and the Czech Republic. What is the significance of hosting a golf tournament like the «Aegean Airlines ProAM» for a region and the potential golf travel benefits? Good and prestigious things are associated and go well with other good and quality things. They mutually benefit each other. The Aegean Pro-Am, one of the most, if not the most,

48 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

prestigious Pro-Am in Europe goes very well being organized in one of the most prestigious Golf and Leisure Resort in Europe, Aphrodite Hills. For Cyprus, the region of Paphos and for Aphrodite Hills this is the kind of events any destination, region or Resort wants. And we are all very committed to show to all the golfers that will visit us why Aphrodite Hills has reached an upper level in the golf business and leisure industry. Clients satisfied will bring clients that want to be satisfied and want to enjoy our fame of excellent service. This is what we have been constructing in

the last 10 years and we can say that the Aegean Pro-Am is a fantastic way to commemorate, as it should be, our 10th anniversary. What has been the feedback from golfers visiting Aphrodite Hills Golf Course for the first time? Aphrodite Hills was designed by Cabbel Robbinson and its layout has one main feature. The golf course develops in two plateaux of a mountain, amidst olive and carob trees. So you can imagine that when you build holes that cross these plateaux ( like the signature hole n 7,

or the 3rd hole at the Championship Tees) this creates some scenery and some golf shots that are simple breathtaking. And if you add to this the vicinity of the Mediterranean Sea, the surrounding sand stone mountains and a good level of maintenance, you have all the ingredients that do a great golf course. Golfers find Aphrodite Hills to be unique and usually define it as beautiful and spectacular. And the fact that you have 5 different tees in each hole, that allow the golfers to choose the challenge they want, makes it even more interesting to all levels of handicap.

49 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Who is the typical visitor to Aphrodite Hills Golf Course? With 42.000 rounds in our budget for 2012 and through yield managing our starting times you can imagine that we have a very interesting and diversified clientele. To make it simple these rounds are made by the Members property owners at the Resort, the tourist golfers (mainly in the high season months of February, March, April, October and November) and the local golfers through competitive deals for unlimited or limited golf or special deals established throughout the year for “pay and play”.


Sand Waves

elea estate

Thinking, not Just Long Hitting Το Elea Estate άνοιξε τις πύλες του το 2010 στην Κύπρο, παρουσιάζοντας ένα καταπληκτικά σχεδιασμένο golf course από τον Sir Nick Faldo. O Ross Robertson, διευθυντής του γηπέδου, μας εξηγεί την συνταγή της επιτυχίας του. Elea Estate, Cyprus, opened in 2010 featuring an acclaimed Sir Nick Faldo designed golf course. Ross Robertson director of golf Elea estate talk about the success of the golf course. •

interview vangelis chaniotakis

50 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

51 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


Sand Waves

elea estate

Τ

ο Elea Estate είναι ένα από τα πιο καινούργια έργα ανάπτυξης γκολφ στην Κύπρο. Πώς ήταν τα δύο πρώτα έτη μέχρι στιγμής; Τα δύο πρώτα έτη ήταν χρόνια μεγάλης επιτυχίας, αλλά και πολύ σκληρής δουλειάς. Στο Elea, ο σκοπός μας είναι να δημιουργήσουμε μια κοινότητα όπου ο καθένας θα νιώθει σαν στο σπίτι του τόσο οι φιλοξενούμενοί μας και οι εργαζόμενοι, όσο και οι μελλοντικοί κάτοικοι σε αυτό. Επιπλέον, με ένα πανέμορφο γήπεδο σχεδιασμένο από τον Sir Nick Faldo και ένα εκπληκτικό clubhouse, o πήχης είναι ψηλά . Ομότιμά μας είναι τα καλύτερα διεθνή club σε όλο τον κόσμο και έχουμε ήδη "στρώσει το δρόμο" ώστε να μιλάνε για εμάς με τους ίδιους διθυραμβικούς χαρακτηρισμούς. (Μόλις έλαβε χώρα και το πρώτο μας club match... με το Gleneagles.) Η υπηρεσίες υποδοχής μας, η κουλτούρα των υπηρεσιών μας, η ικανότητά μας να κάνουμε κάθε μέλος και κάθε φιλοξενούμενο μας να νιώθει άνετα, το πανέμορφα σχεδιασμένο γήπεδο γκολφ μας, το εξαίσιο φαγητό μας, η εξαίρετη υποδομή συνεδριακών χώρων και, κυρίως, το εκπληκτικό προσωπικό μας, συνεισφέρουν συνδυαστικά καθιστώντας το Elea όχι μόνο το καλύτερο club στο νησί αλλά και το καλύτερο της ανατολικής Μεσογείου. Ποια είναι η προοπτική του γκολφ στην Κύπρο; Η προοπτική του γκολφ στην Κύπρο προβλέπεται θετική. Ήδη εφαρμόζεται στρατηγική ανάπτυξης του παιχνιδιού, ενώ οι διάφοροι εμπλεκόμενοι φορείς ολοένα και αντιλαμβάνονται περισσότερο την μεγάλη σημασία του γκολφ στην οικονομία.

Τι είδους προκλήσεις έχει να αντιμετωπίσει η Κύπρος ως ανερχόμενος προορισμός για γκολφ, σε σύγκριση με πιο αναπτυγμένες περιοχές όπως η Ισπανία, η Πορτογαλία και η Τουρκία; Η μεγαλύτερη πρόκληση είναι η εγκαθίδρυση της κουλτούρας του γκολφ σε όλους όσους απασχολούνται με την φιλοξενία και τη φροντίδα των επισκεπτών μας. Όλες οι χώρες που αναφέρατε έχουν δαπανήσει υπέρογκα ποσά στην προβολή του τουρισμού του γκολφ, οπότε η Κύπρος

βρίσκεται σε μια υπό εξέλιξη κατάσταση. Παρόλ’ αυτά, σκεφτείτε όταν κάποιος βρίσκεται στο αεροδρόμιο, στο ταξί, στο ξενοδοχείο, ή στο εστιατόριο - κάθε περίπτωση από αυτές πρέπει να εναρμονιστεί με την οικονομική και πολιτισμική αξία των γκόλφερ για την Κύπρο. Στην πραγματικότητα, η εξέλιξη αυτή λαμβάνει χώρα αυτή τη στιγμή και τελικά η Κύπρος θα παγιωθεί ως προορισμός. Και ασφαλώς, με την φιλοξενία και την φιλικότητα των ανθρώπων της, θα φροντίσουμε οι επισκέπτες μας να έρχονται ξανά και ξανά. Πόσο σημαντικά είναι τα έργα ανάπτυξης σχετικά με το γκολφ στην Κύπρο για το Eléa Estate; Όλα τα αξιόλογα έργα ανάπτυξης είναι σημαντικά για την συνεχή επιτυχία του Elea καθώς περισσότεροι γκόλφερ που επισκέπτονται την Κύπρο επιθυμούν να παίξουν σε περισσότερα από ένα γήπεδα. (Αν και από τη στιγμή που θα δοκιμάσουν την εμπειρία του Elea, δε θα θέλουν να φύγουν!) Έχει να κάνει με τις προδιαγραφές που θέτουμε και με το εάν οι υπόλοιπες εγκαταστάσεις γκολφ έχουν εξίσου υψηλές προδιαγραφές, τότε μόνο ο επισκέπτης-γκόλφερ θα θελήσει με ευχαρίστηση να επιστρέψει στο νησί και θα προτείνει την Κύπρο ως προορισμό σε έναν φίλο του. Τι είναι αυτό που κάνει την Κύπρο ελκυστικό προορισμό για γκολφ;Οι άνθρωποί της, ο ήλιος, ο χαλαρός τρόπος ζωής! Και τα καλά golf club σαν το Elea! Από ποιες αγορές πιστεύετε ότι θα προσελκύσετε περισσότερους επισκέπτες; Περισσότερο από την Βόρεια Ευρώπη, αν αυτό το δεδομένο τείνει να διευρυνθεί. Έχουμε μέλη και φιλοξενούμενους από όλο τον κόσμο. Και τώρα τελευταία, η Μέση Ανατολή, η Ανατολική Ευρώπη και η Κίνα δείχνουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον να επισκεφθούν την Κύπρο για να παίξουν γκολφ. Ποια είναι εκτίμηση του Elea Estate για την τουριστική αγορά του γκολφ εντός του 2012; Είναι ζόρικα τα

52 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

πράγματα. Ίσως ο πιο δύσκολος χρόνος που έχω ζήσει. Αλλά δεν μιλάω μόνο για το Elea. Το ίδιο συμβαίνει παντού. Παρόλ’ αυτά, το Elea θα αντεπεξέλθει λόγω των όσων προσφέρουμε. Όπως ανάφερα προηγουμένως, έχουμε πολύ υψηλές προδιαγραφές και όσο συνεχίζουμε να τα αναπτύσσουμε, τα μέλη και οι φιλοξενούμενοί μας θα είναι πάντα ευχαριστημένοι. Πώς έχουν επηρεάσει το Elea Estate οι τρέχουσες διεθνείς δυσμενείς οικονομικές συνθήκες; Μας έχουν επηρεάσει ώστε να είναι απαραίτητο να δουλεύουμε πιο σκληρά και πιο έξυπνα για να προσελκύσουμε επισκέπτες. Όμως, έχει να κάνει με το τι σε διαφοροποιεί από τους άλλους. Το προσωπικό μας, το επίπεδο των υπηρεσιών μας, το γήπεδό μας και το προϊόν μας είναι εξαιρετικής

ποιότητας, οπότε οποιαδήποτε στιγμή έρθουν επισκέπτες σε εμάς, εμείς θα κάνουμε τα πάντα να τους δώσουμε την ευκαιρία να περάσουν καλά, ώστε να επιθυμούν να ξανάρθουν. Ποιες είναι οι εντυπώσεις των γκόλφερς που επισκέπτονταιπου το Elea Estate για πρώτη φορά; Στην πλειονότητα των επισκεπτών μας, οι εντυπώσεις είναι εκπληκτικές. Ειδικά εάν λάβουμε υπόψη ότι οι περισσότεροι επισκέπτες έχουν μεγαλύτερες απαιτήσεις στις μέρες μας σχετικά με το πώς ξοδεύουν τα χρήματά τους. Επιπλέον, έχουμε κερδίσει αρκετά βραβεία όπως το Βραβείο Καλύτερου Έργου Ανάπτυξης Γκολφ στην Ευρώπη και μας έχουν ψηφίσει ως ένα από τους δέκα καλύτερους διεθνούς προορισμούς γκολφ στον κόσμο, και αυτό αποτελεί απόδειξη για όλους εμάς που εργαζόμαστε στο Elea

και για την σκληρή δουλειά που έχουμε αφιερώσει στο να καθιερώσουμε το Elea ως ένα από τα καλύτερα golf club στον κόσμο. Το ίδιο σημαντικό για το Elea είναι το αυξανόμενο ενδιαφέρον στο κομμάτι του Real Estate, που σύντομα θα είναι διαθέσιμο. Έχω την εντύπωση ότι οι επισκέπτες μας πλέον συνειδητοποιούν την ποιότητα που κρύβεται μέσα σε ό,τι αγγίζουν στο Elea και με αυτή τους εξασφαλίζεται ότι εάν αποφασίσουν να αγοράσουν ιδιοκτησία, θα πάρουν κάτι το εξίσου καλό ποιοτικά. Ποια είναι τα χαρακτηριστικά των επισκεπτών του Elea Estate; Άνθρωποι που θέλουν το καλύτερο, χωρίς περιττές υπερβολές! Κρυμμένη φινέτσα - έτσι έχουν περιγράψει το Elea. Είτε έχει να κάνει με ένα εταιρικό event, είτε με έναν γάμο, ένα παιχνίδι γκολφ,

53 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

την αγορά ιδιοκτησίας ή απλά για ένα cocktail στη βεράντα, προσπαθούμε να εξασφαλίσουμε πάντα το καλύτερο. Το Elea Estate έχει επενδύσει στη δική του Ακαδημία Γκολφ. Έχετε εντοπίσει μεγάλη ζήτηση για τέτοιου είδους εκπαίδευση στην Πάφο; Στην αρχή όχι, αλλά έχει η ζήτηση έχει αυξηθεί. Έχουμε επενδύσει σε μεγάλο βαθμό στις τελευταίας λέξης της τεχνολογίας εγκαταστάσεις μας ώστε να μπορούμε να καλύψουμε τις ανάγκες κάθε γκόλφερ, νέου ή καταξιωμένου παίκτη. Και όσοι σκέφτηκαν να ξεκινήσουν τώρα την ενασχόλησή τους με το άθλημα, έρχονται πλέον στο Elea, κυρίως γιατί γνωρίζουν ότι θα λάβουν την απαραίτητη προσοχή και φροντίδα, αλλά και γιατί κάνουμε την εκμάθηση του γκολφ κάτι το διασκεδαστικό. Επίσης, έχουμε προσλάβει έναν από τους


Sand Waves

elea estate

Elea Estate has invested in its Golf Academy. Have you found a strong requirement for tuition in Paphos? Not at first but it is growing. We invested heavily in our state of the art facilities so we can cater for any golfer new or established in the game. And those who have thought about taking up the game are now coming to Elea; mostly because they know they will be looked after but also because we make learning golf fun. And we have also employed one of the best young coaches in the game, Chris Campbell. And just as important, we have had tour professionals and top amateurs based at Elea for their winter practice and conditioning.

friendliness of its people, we will make sure our guests return again and again. How important are other golf developments in Cyprus to Eléa Estate’s ongoing success? All good developments are important to Elea’s ongoing success as most golfers visiting Cyprus want to play more than one course. (Although once they experience Elea, they don’t want to leave!) It’s all about standards and if the other golf developments deliver high standards, then the visiting golfer will be happy to return and to recommend Cyprus to a friend.

καλύτερους νέους προπονητές στο γκολφ, τον Chris Campbell. Και είναι εξίσου σημαντικό το ότι είχαμε επαγγελματίες γκόλφερ αγώνων και κορυφαίους ερασιτέχνες να κάνουν "βάση" τους το Elea για την χειμερινή τους προπόνηση και προετοιμασία. Ποια η σημασία της ύπαρξης εγκαταστάσεων Ακαδημίας Γκολφ υψηλής ποιότητας για τους επισκέπτες; Η Ακαδημία Γκολφ είναι πολύ σημαντική, αλλά όχι περισσότερο σημαντική από κάθε άλλο κομμάτι της επιχείρησης. Έχει τροποποιηθεί το προφίλ των πελατών σας; Όχι ιδιαίτερα, η επιχείρηση επικεντρώνεται στους ανθρώπους και το μόνο που αποζητάμε είναι να εξασφαλίζουμε ότι οι επισκέπτες μας απολαμβάνουν σταθερά τα ίδια υψηλά standards εξυπηρέτησης. Ποια είναι η γνώμη σας για την τουριστική αγορά του γκολφ; Θα συνεχιστεί η ανάπτυξή της; Έτσι πιστεύω. Το γκολφ στην Άπω Ανατολή είναι σε στάδιο "έκρηξης" και υπό αυτές τις συνθήκες θα υπάρξουν εκατομμύρια νέων γκόλφερ που θα αναζητήσουν να επισκεφθούν golf club παγκοσμίου φήμης. Η Κύπρος είναι ένας "Παράδεισος του Γκολφ" εν εξελίξει. Ποιο θα έπρεπε να

είναι το σχέδιο για το μέλλον; Το σχέδιο ή τα σχέδια για το μέλλον πρέπει να αφορούν στην ανάπτυξη του γκολφ, τόσο εντός όσο και εκτός των συνόρων μας. Και μαζί με αυτό, όλες οι βοηθητικές επιχειρήσεις γύρω από το γκολφ θα χρειαστεί να κατανοήσουν ότι το γκολφ μπορεί να ωφελήσει την Κύπρο όχι μόνο οικονομικά αλλά και πολιτισμικά, αλλά και να βελτιώσει το στάτους της Κύπρου στον επιχειρηματικό κόσμο. Πιστεύω πως είμαστε στον σωστό δρόμο και με μερικές βελτιωμένες ομαδικές ενέργειες και με συντονισμένη ομαδική προσπάθεια από όλους τους εμπλεκομένους, η Κύπρος μπορεί να καταστεί Παράδεισος για το Γκολφ.

E

lea Estate is one of the newest golf developments in the Cyprus. How has the first two years been? The first two years have been very successful, although very hard work. At Elea, we set out to build a community where everyone feels at home; both our guests and our employees, and in the future, our residents. Furthermore, with a wonderful course designed by Sir Nick Faldo and an amazing clubhouse, we have set our standards really high. Our peers are the best international clubs in the world, and we are well on the way to be spoken about in the same glowing terms. (We just had our first club match...with Gleneagles.)

54 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Our welcome, our service culture, our ability to make every member and guest feel comfortable, our beautifully prepared golf course, our fabulous food, our excellent event facilities and most importantly, our fantastic staff, they all contribute to making Elea not only the premier club on the island but in the eastern Mediterranean. What are the prospects for golf in Cyprus? The prospects are positive. There is a strategy in place to grow the game and the various parties involved are realising more and more each day the importance of golf to the economy. What challenges face Cyprus as an emerging golf destination, compared with more developed regions such as Spain, Portugal and Turkey? The major challenge is establishing a golfing culture within all those involved in looking after our visitors. These other countries have spent enormous amounts of money promoting golf tourism so Cyprus is still a work in progress. However, whether at the airport, the taxis, the hotels or the restaurants; all need to be tuned in to the economic and cultural value of a golfer to Cyprus. In fact, is developing as we speak and eventually Cyprus will become an established destination. And with the

What makes Cyprus an attractive golf destination? Its people, the sun, the laid back way of life! And great golf clubs like Elea! From which markets do you expect to attract most visitors? Mostly from Northern Europe but that is expanding. We have members and guests from all over the world. And now the Middle East, Eastern Europe and China are now showing an interest in coming to Cyprus to play golf. What’s Elea Estate outlook for the golf travel market for 2012? It’s very tough, probably the toughest year I have ever experienced. But that is just not Elea, that is everywhere. However, Elea will cope because of what we offer. As I said, our standards are very high and as long as we keep developing them, our members and guests will always be happy. How have the current challenging global economic conditions affected Elea Estate? It’s affected us in that we have to work even harder and smarter to attract guests. However, it’s all about what separates you from others. Our staff, our service, our golf course and our product are first class so if when visitors come here, we will do everything we can to allow them to enjoy themselves so they will come back.

What has been the feedback from golfers visiting Elea Estate for the first time? In the vast majority of visits, the feedback has been tremendous, especially when you consider most guests want more for their money nowadays. Moreover, we have won several awards such as the Best Golf Development in Europe and being voted as one of the top ten international golf destinations in the world, and that is testament to all who work at Elea and the hard work we have put in to establishing Elea as one of the best golf clubs in the world. Just as important for Elea is the growing interest in the soon to be Real Estate. I think our guests now realise that there is quality in all they touch at Elea and with that they have reassurance that if they buy a property, they will receive something just as good. Who is the typical visitor to Elea Estate? People who want the best, without all the bling! Understated class is how Elea has been described. Whether that is for a corporate event, a wedding, a round of golf, buying a property or just sipping a cocktail on the terrace, we try and make sure we deliver the best.

55 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

How important is it to offer highquality Golf Academy facilities to visitors? The Golf Academy is very important but no more so than other aspects of the business. Has your customer profile changed? Not really, business is all about the people and all we want to do is make sure all our guests receive the same high standards of service. What about the golf travel market as a whole – will it continue to grow? I think so. Golf in the Far East is about to explode and with that there will be millions of new golfers wanting to visit world class golf clubs. Cyprus is a ‘Golf Heaven’ in the making. What must be the future plan? The future plan or plans must be to develop golf both at home and abroad. And with that an understanding from all the ancillary businesses that golf can benefit Cyprus not only economically but also culturally, as well as increasing the profile of Cyprus in the corporate world. I think we are on the right path and with some improved coordination and a concerted joint effort by all involved Cyprus can become a Golfing Heaven.


MINTHIS HILLS

touch the sky

Eco-conscious Development

Το πρώτο γήπεδο γκολφ με γρασίδι που κατασκευάστηκε στην Κύπρο ολοκληρώθηκε τον Απρίλιο του 1994. Σε απόσταση μόνο 20 λεπτών από την πόλη της Πάφου, με υπερυψωμένη θέση 550 μέτρων από την επιφάνεια της θάλασσας, εξασφαλίζει ένα δροσερό αεράκι κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού. Ο Στέλιος Πατσαλίδης, γενικός διευθυντής του Minthis Hills, μας ανοίγει τις πόρτες του. The first grass course being built in Cyprus, was completed in April 1994. Located just 20 minutes from Paphos town, on an elevated position of 550 metres above sea level, ensures cool breezes during the summer months. Stelios Patsalides, general manager of Minthis Hills, present the pleasure of contemporary living. • interview

by vangelis chaniotakis

56 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

57 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


MINTHISHIS HILLSMI Minthis Hills

touch the sky

Τ

ο Minthis Hills είναι από τα παλαιότερα γήπεδα γκολφ που υπάρχουν στη Κύπρο. Πως ήταν όλα αυτά τα χρόνια? Το Minthis Hills ξεκίνησε το ταξίδι του πριν από 18 χρόνια τον Απρίλιο του 1994 με την ονομασία Tsada Golf Club και ήταν το πρώτο γήπεδο γκολφ που κατασκευάστηκε στη Κύπρο με γρασίδι. Έχουμε μέχρι τώρα 18 υπέροχα χρόνια αν και ομολογώ ότι τα πρώτα χρόνια λειτουργίας του ήταν εκπληκτικά μια και ο τουρισμός ήταν σε υψηλότερα μεγέθη από τα τωρινά στο νησί. Για μας όμως ήταν μια πρόκληση καθώ το γκολφ ήταν κάτι καινούργιο στο νησί και όπως καταλαβαίνετε έπρεπε να αντιμετωπίσουμε και τις δυσκολίες του εγχειρήματος. Οφείλω να ομολογήσω όμως ότι απολαμβάνω αυτό το ταξίδι μέχρι τώρα.

γκολφ που γίνονται στη Κύπρο? Πίστευα και πιστεύω ότι για να μπορέσει η Κύπρος να γίνει γκολφικός προορισμός χρειάζεται να γίνουν έργα ανάπτυξης. Αλλά το πιο βασικό είναι όλοι όσοι εμπλεκόμαστε για το γκολφ στη Κύπρο θα πρέπει να δουλέψουμε από κοινού με κοινό στόχο γιατί μόνο έτσι θα μπορέσουμε να προσελκύσουμε περισσότερους γκόλφερς. Να δημιουργήσουμε ένα πλήρες ποιοτικό γκολφικό προϊόν.

Ποια είναι η προοπτική ανάπτυξης του γκολφ στη Κύπρο? Μπορώ να πω πλέον ότι η προοπτική ανάπτυξης του γκολφ στη Κύπρο είναι πολύ μεγάλη μια και εντάσσεται στην ευρύτερη έννοια τουρισμός στη Κύπρο και μπορεί να προσφέρει στην οικονομική ανάπτηξη του νησιού. Αυτή τη στιγμή έχουμε τέσσερα σύγχρονα γήπεδα γκολφ και το θετικό είναι αυτά που έχουν δρομολογηθεί να γίνουν στο κοντινό μέλλον ώστε να γίνει η Κύπρος πραγματικά ο «Παράδεισος του γκολφ» στη Μεσόγειο.

Ποιος είναι ο στόχος του Minthis Hills το 2012? Σκοπός μας είναι να αυξήσουμε τον αριθμό των γκόλφερς που θα επισεπτούν το Minthis Hills καθώς έχουμε να τους προσφέρουμε ένα ολοκληρωμένο γκολφικό προϊόν.

Τι είδους προκλήσεις έχει να αντιμετωπίσει η Κύπρος ως ανερχόμενος γκολφικός προορισμός σε σύγκριση με πιο ανεπτυγμένες περιοχές όπως η Ισπανία, η Πορτογαλία, η Τουρκία? Σίγουρα ο ανταγωνισμός με τις προηγμένες «γκολφικά» χώρες, είναι μεγάλος κυρίως γιατί αυτές οι χώρες έχουν δουλέψει στο χαμηλό κόστος των υπηρεσιών τους. Όμως η Κύπρος αργά αλλά σταθερά προσπαθεί να φτιάξει ένα ολοκληρωμένο ποιοτικό γκολφικό προϊόν και ταυτόχρονα ανταγωνιστικό ως προς το κόστος έναντι των χωρών που αναφέρατε. Πόσο σημαντικό είναι για το Minthis Hills τα έργα ανάπτυξης για το

Από ποιες αγορές πιστεύετε ότι θα προσελκύσετε περισσότερους γκόλφερς? Απευθυνόμαστε κυρίως στις χώρες της Βόρειας και Κεντρικής Ευρώπης. Ηνωμένο Βασίλειο, Γερμανία, Αυστρία, Γαλλία, Ολλανδία.

Ποια είναι η εντύπωση που έχει ο γκόλφερ που επισκέπτεται για πρώτη φορά το Minthis Hills? Η εκτεταμένη ανακαίνιση του γηπέδου, το καινούργιο club house με τη εξαιρετική θέα προς το γήπεδο και την κοιλάδα, μόνο σχόλια θαυμασμού δημιουργεί. Από την άλλη, το προσωπικό που εργάζεται στο Minthis Hills, προσφέρει υπηρεσίες υψηλών προδιαγραφών στους επισκέπτες για να μείνουν ευχαριστημένοι. Η τουριστική αγορά του γκολφ θα συνεχίσει την ανάπτυξή της? Ειδικά για την Κύπρο, ναι το πιστεύω. Όπως σας είπα η Κύπρος έχει μεγάλα περιθώρια ανάπτυξης για το γκολφ. Η Κύπρος είναι ένας «Παράδεισος του γκολφ» εν εξελίξει. Ποιο πρέπει να είναι το επιχειρηματικό σχέδιο που πρέπει να ακολουθηθεί? Ομαδική δουλειά. Θα πρέπει όσοι εμπλέκονται στα θέματα τουρι-

58 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

59 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


Minthis Hills

touch the sky

σμού και γκολφ είτε από τον ιδιωτικό τομέα, είτε από την κυβέρνηση να δουλέψουμε από κοινού για τη δημιουργία ενός ολοκληρωμένου γκολφικού προϊόντος. Μόνο έτσι θα κατορθώσει η Κύπρος να γίνει πράγματικά «Παράδεισος του γκολφ» στη Μεσόγειο.

M

INTHIS HILLS is the oldest golf course in Cyprus. How has those years been? Minthis Hills, that at the beginning of its operation in 1994 was called Tsada Golf

Club, was indeed the first golf course in Cyprus. We had a lovely 18 years of operation especially the first years that the tourism was at its peak time. Although it was a great challenge for us because golf was new to the island and we have faced the expected difficulties, I would confidently say that I enjoyed the journey. What are the prospects for golf in Cyprus? I would say Cyprus has a great prospect not only for golf but in general for tourism and in other aspects of economic

60 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

growth. We have now four fully operating golf courses on the island with more coming on their way, so in the near future Cyprus will become a golfers’ paradise, especially with the latest developments that are underway. What challenges face Cyprus as an emerging golf destination, compared with more developed regions such as Spain, Portugal and Turkey? Even though the competition among Cyprus, Spain, Portugal and Turkey is great, due to lower

costs in visiting those countries I am very positive, for the reasons I have explained before, that Cyprus is slowly but steadily able to compete equally with these countries. Yes, they have managed to create a complete golf product and as you said they are more developed regions, however Cyprus as a smaller island has a lot of potential to become a great golf destination. How important are other golf developments in Cyprus to MINTHIS HIILS ongoing success? I always believed

that in order for Cyprus to move forward with regards to golf, we need more golf developments and we have to work together as a team so as we are able to convince more and more golfers to visit Cyprus. For this reason we need a complete golf product meaning more golf developments on the island!

that we have completed the renovation of the golf course and our new club house is operating, everybody is very impressed and happy being here. Everybody has positive words to say about Minthis Hills and I am very content about this, because we have all worked very hard to get this positive outcome.

From what markets do you expect to attract most visitors? Our main markets are the United Kingdom, Germany, Austria, France, Holland, most specifically north and central Europe.

What about the golf travel market as a whole – will it continue to grow? I believe, especially for Cyprus, yes, it will continue to grow because we haven’t yet reached our limit. We still have a bright future ahead of us!

What’s MINTHIS HILLS outlook for the golf travel market for 2012? For 2012 I expect an increase for our golf visitors as we have now a complete product to offer to the golfers that visit us. What has been the feedback from golfers visiting MINTHIS HILLS for the first time? I can tell you that especially now

61 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Cyprus is a ‘Golf Heaven’ in the making. What must be the future plan? For Cyprus to be a Golf Heaven we need team work. If all parties involved with golf and tourism in general (including the private sector as well as the government) work together as a team then we will be able to finally call Cyprus a Golf Heaven!


BUSINESS GOLF

Andreas Sartori

Andreas Sartori

Andreas Sartori

Διενεργούμε έναν αυξανόμενο αριθμό εκτιμήσεων για λόγους συναλλαγών ενώ έχουμε αναλάβει περισσότερα έργα επιχειρηματικής αξιολόγησης για τη βελτίωση της απόδοσης και της αποδοτικότητας των διαδικασιών διαχείρισης γκολφ. Ποια είναι η προσωπική σας εκτίμηση για την τουριστική αγορά του γκολφ εντός του 2012; Διενεργήσαμε έρευνα σε 120 τουριστικούς πράκτορες πακέτων γκολφ εντός του τελευταίου έτους, Ποσοστό άνω του 80% των συμμετεχόντων στην έρευνα εκτίμησε άνοδο στον τουρισμό του γκολφ, με το 11% αυτών να αναμένει θεαματική αύξηση. Στην παρούσα φάση επαναλαμβάνουμε την έρευνα, τα αποτελέσματα της οποίας θα εκδοθούν προσεχώς.

ΕΙΝΑΙ ΕΝΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ σαράντα ισχυρότερους ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ του γκολφ. Βρίσκεται σε μία συνεχή μετακίνηση από τη μία ήπειρο στην άλλη, σε αναζήτηση νέων τάσεων που θα κάνουν τΟ ΓΚΟΛΦ ΟΛΟΕΝΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΕΛΚΥΣΤΙΚΟ — He is among the Top 40 in the world's golf power list at par with many international players. He continues to hop continents in search of the next big trend in golf.. Interview with vangelis chaniotakis

Θα μπορούσατε να μας περιγράψετε με τι ακριβώς ασχολείστε; Ως μέρος του διεθνούς δικτύου της KPMG με παρουσία σε 150 χώρες, ο τομέας Συμβουλευτικών Υπηρεσιών σχετικά με το Γκολφ της KPMG παρέχει επαγγελματικές συμβουλευτικές υπηρεσίες σε άτομα και φορείς με επιχειρηματική δραστηριότητα σχετιζόμενη με το γκολφ, συμπεριλαμβανομένων ιδιοκτητών γηπέδων γκολφ, εταιρειών διαχείρισης και εταιρειών κατασκευής έργων, καθώς και τουριστικών φορέων, σωματείων γκολφ και κυβερνητικών οργανισμών. Συγκεκριμένα, έχουμε βοηθήσει μεγάλο αριθμό εταιρειών κατασκευής ενοποιημένων έργων ακίνητης περιουσίας και τουριστικών θερέτρων στη δημιουργία και αποτύπωση του concept καθώς και στην αξιολόγηση της βιωσιμότητας του επιχειρηματικού σχεδίου στο οποίο το γκολφ έπαιζε σημαντικό ρόλο. Επίσης, έχουμε βοηθήσει αρκετούς ιδιοκτήτες καθώς και εταιρείες διαχείρισης γηπέδων γκολφ να γίνουν περισσότερο αποδοτικές σε ό,τι αφορά τις λειτουργίες τους μέσα σε ένα περιβάλλον αυξανόμενης ανταγωνιστικότητας. Επιπλέον διοργανώνουμε το ετήσιο Golf Business Forum το οποίο είναι ένα από τα πιο σημαντικά διεθνή event που φέρνουν κοντά τις επιχειρήσεις που σχετίζονται με το γκολφ (business-to-business event). Ποια είναι η προοπτική των ενοποιημένων αναπτυξιακών δραστηριοτήτων golf resort και real estate; Προφανώς, εάν λάβουμε συνδυαστικά υπόψη τη συνεχή έλλειψης ρευστότητας και την έλλειψη αυτοπεποίθησης και χρηματοδοτήσεων τόσο των εταιρειών κατασκευής έργων όσο και των πιθανών αγοραστών ακίνητης περιουσίας, οι συν-

θήκες παραμένουν αντίξοες για πιθανή ανάπτυξη βασιζόμενη στο άθλημα του γκολφ. Οι αυξανόμενες κεφαλαιακές ανάγκες των χρηματοπιστωτικών οργανισμών, το αυξανόμενο κόστος του χρέους (ειδικά λόγω του αυξημένου ρίσκου ανά χώρα σε αγορές οι οποίες μέχρι πρότινος θεωρούνταν σχετικά ασφαλείς επιχειρηματικά, όπως η Ελλάδα, η Ιταλία, η Ισπανία και η Πορτογαλία) και οι αυξημένες προσδοκίες των επενδυτών σε ό,τι αφορά στις αποδόσεις πωλήσεων υποδεικνύουν ότι η αγορά των golf resorts συνδυαστικά με την ακίνητη περιουσία θα συνεχίσει να είναι προβληματική για αρκετό χρονικό διάστημα. Παρόλ’ αυτά, κάποια στιγμή στο μέλλον η διεθνής οικονομία θα ανακάμψει και οι εταιρείες κατασκευής έργων θα αναζητήσουν αγορές με έντονη εγχώρια ζήτηση, ελκυστικές για τουρισμό σε διεθνείς αγοραστές και σε τουρίστες με προσανατολισμό στο γκολφ. Ποιες προκλήσεις έχουν να αντιμετωπίσουν οι αναπτυξιακές δραστηριότητες που σχετίζονται με το γκολφ και την ακίνητη περιουσία; Υπάρχουν τριών ειδών αγοραστές κατοικιών εντός κτημάτων με εγκαταστάσεις γκολφ: ιδιοκτήτες που αναζητούν μόνιμη κατοικία, ιδιοκτήτες από το εξωτερικό που αναζητούν δεύτερη κατοικία (εξοχικό) και κερδοσκόποι επενδυτές. Γενικά, υπάρχουν λιγότεροι ιδιοκτήτες εξοχικών από το εξωτερικό από τότε που η οικονομία πήρε καθοδική πορεία ενώ οι κερδοσκόποι επενδυτές έχουν κυριολεκτικά "εξαφανιστεί". Κατά τη γνώμη μου, οι πρώτες αγορές που θα μπουν ξανά στο παιχνίδι θα είναι αυτές που θα έχουν ενδεχομένως μεγάλη εγχώρια ζήτηση, οι οποίες θα είναι ελκυστικές και για τη διεθνή αγορά από τουριστικής απόψεως. Παραδείγματος χάρη, κάποιες Μεσογειακές

62 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

BUSINESS GOLF

Ποιες είναι οι πιο δημοφιλείς χώρες αυτή τη στιγμή; Πρόσφατα διενεργήσαμε έρευνα κοινής γνώμης μέσω της ιστοσελίδας του Golf Business Community που αφορούσε άτομα με επιχειρηματική δραστηριότητα σχετιζόμενη με τη βιομηχανία του γκολφ πάνω στο θέμα της προσδοκώμενης ανάπτυξης hot spots εντός των επόμενων 5-10 ετών. Τα αποτελέσματα της έρευνας αναδεικνύουν ότι η βιομηχανία πιστεύει ότι η περιοχή της Μεσογείου θα είναι το hot spot ανώτερης ποιότητας για ανάπτυξη γκολφ, ενώ ακολουθούν οι περιοχές την Κεντρικής και Νοτίου Αμερικής και η Κίνα.

χώρες συμπεριλαμβανομένων της Ελλάδας, της Γαλλίας και της Τουρκίας έχουν ευοίωνα χαρακτηριστικά σχετικά με αυτή την προσέγγιση. Τι είδους συμβουλή θα δίνατε στους επενδυτές και στις εταιρείες κατασκευής έργων; Δίνουμε τις ίδιες συμβουλές που δίναμε πάντα – πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί όταν επιχειρούμε στην αναπτυξιακή δραστηριότητα που σχετίζεται με το γκολφ καθώς είναι μία ιδιαιτέρως περίπλοκη διαδικασία. Δεν πρόκειται για ξεκάθαρη αναπτυξιακή δραστηριότητα ακίνητης περιουσίας όπως αυτή ενός πάρκου γραφείων ή ενός συγκροτήματος κατοικιών. Τα ενοποιημένα αναπτυξιακά έργα που συνδυάζουν το γκολφ, τη φιλοξενία και τη στεγαστική ανάπτυξη απαιτούν πολύ προσεκτικό σχεδιασμό ενώ είναι απαραίτητο να εμπλακούν πολλοί επαγγελματίες από διαφορετικούς κλάδους εντός αυστηρού χρονοδιαγράμματος και με τη σωστή αλληλουχία. Η κατανόηση των χαρακτηριστικών προσφοράς και ζήτησης εντός των υπαρχόντων οικονομικών συνθηκών, ειδικά από που προέρχονται οι αγοραστές σου, ο προσδοκώμενοσ ρυθμός πωλήσεων και η τρέχουσα αξία διαφόρων προϊόντων, είναι πιο σημαντικά από ποτέ.

Σε ποιες περιοχές εργάζεστε στην παρούσα φάση; Αυτή τη στιγμή υπάρχουν project που τρέχουμε στο Αμπού Ντάμπι, στο Μαρόκο, στην Ισπανία και ένα στις Βαλτικές Χώρες και είμαι πεπεισμένος ότι υπάρχουν κι άλλες ευκαιρίες εκεί έξω. Η Ελλάδα, μαζί με άλλες Ευρωπαϊκές χώρες, αντιμετωπίζει μια κρίσιμη οικονομική συγκυρία. Θα μπορούσε πραγματικά να υποστηρίξει ενοποιημένα αναπτυξιακά έργα γκολφ και ακίνητης περιουσίας; Όταν εξετάζουμε μια αγορά είναι καίριας σημασίας να κατανοήσουμε τις τάσεις προσφοράς και ζήτησης. Αναμφισβήτητα η Ελλάδα έχει όλα τα βασικά συστατικά που προσφέρουν μια επιτυχημένη ανάπτυξη σε golf resort και γκολφικές κοινότητες, καθώς και σε ανεξάρτητες εγκαταστάσεις. Παρά την οικονομική κρίση, η Ελλάδα έχει πολύ δυνατό τουριστικό προϊόν. Η Ελλάδα έχει ό,τι χρειάζεται για να επιτύχει, όποτε είναι πλέον θέμα εγχώριας και διεθνούς οικονομικής ανάκαμψης και επιστροφής της αυτοπεποίθησης των αγοραστών και των εταιρειών κατασκευαστικών έργων. Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι αυτό θα συμβεί, αλλά δεν μπορώ να γνωρίζω το πότε. Φαίνεται πως δεν έχουμε ακόμη αναγνωρίσει την

Τι είδους έργα αναλαμβάνετε και πώς μπορείτε να βοηθήσετε τις εταιρείες κατασκευής έργων να βελτιστοποιήσουν την επένδυσή τους; Τα δικαιολογητικά με επενδυτική αξία είναι απαραίτητα τόσο για την κατάθεσή τους σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα όσο και σε πιθανούς συνεπενδυτές. Επομένως, εμείς αναλαμβάνουμε πολλές μελέτες αγοράς και χρηματοοικονομικής σκοπιμότητας, αν και στο σύνολό τους είναι πολύ λιγότερες από παλαιότερα.

63 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


BUSINESS GOLF

Andreas Sartori

«μαγική» συνταγή για την επίλυση προβλημάτων σχετιζόμενων με το δημόσιο χρέος και την οικονομική ανάπτυξη. Οπότε, η χρονική στιγμή της ανάκαμψης, τόσο σε διεθνές όσο και σε επίπεδο κράτους, είναι ο πιο δύσκολος παράγοντας σε ό,τι αφορά στην πρόβλεψή του. Και τι γίνεται με την πολιτική και την γραφειοκρατία στην Ελλάδα; Πράγματι, πρόκειται για εμπόδιο και είναι γεγονός ότι η γραφειοκρατία δυσχεραίνει την ανάπτυξη της Ελλάδας σε σχέση με άλλες χώρες. Ο χρόνος που δαπανάται για διοικητικές διαδικασίες σχετικά με την απόκτηση αδειών είναι πιθανώς το μεγαλύτερο εμπόδιο για την ανάπτυξη της χώρας. Αυτά τα εμπόδια πρέπει να εξαλειφθούν προκειμένου να ενθαρρυνθεί η δημιουργία νέων project σχετκών με το γκολφ και την ακίνητη περιουσία, ειδικά εάν λάβουμε υπόψη τη δυνατότητα προσφοράς και ζήτησης και τα σαφή κοινωνικο-οικονομικά οφέλη που αυτά τα αναπτυξιακά έργα μπορούν να προσφέρουν, συμπεριλαμβανομένης και της δημιουργίας νέων θέσεων εργασίας.

C

ould you please describe us what exactly is your job? As part of the global KPMG network present in 150 countries, KPMG’s Golf Advisory practice provides professional advisory services to golf business stakeholders, including golf course owners, operators and developers, as well as tourism and golf bodies and governmental organizations. In particular, we have assisted several developers of integrated real estate and leisure resorts in conceptualizing and assessing the viability of their project in which golf played an important role. We have also assisted several owners and operators of existing golf courses in becoming operationally more efficient in an increasingly competitive market place. In addition, we are organizers of the annual Golf Business Forum, which is one of the most important golf businessto-business events globally.

What is the outlook for integrated golf resorts and real estate developments? Clearly, with the combination of continued liquidity problems and lack of confidence and financing for both developers and real estate buyers, the climate for golf development remains unfavorable. The increasing equity requirements of financial institutions, the growing cost of debt (especially because of the increased country risk in markets which were previously considered to be relatively safe, such as Greece, Italy, Spain and Portugal), and

JAMES LEPP

the increasing expectations of investors in terms of returns, means the market for golf resorts with real estate will continue to suffer for quite some time. However, there will be a point in time when the international economy recovers and developers will be looking at markets where there is strong domestic demand and tourism appeal to attract international buyers and golf tourists. What challenges are golf developments with real estate facing? There are three types of buyers for residences on golf estates – owners looking for a primary residence, international second-home owners, and speculative investors. Overall, there are less international second-home owners since the economic downturn and the speculative investor has virtually disappeared. In my opinion, the first markets to bounce back will be those with a potentially strong domestic demand, which are also appealing to the international market from a tourism perspective. For example, some countries in the Mediterranean region including Italy, France and Turkey have favorable characteristics in this regard. What advice are you giving investors and developers? We are giving the same advice we have always given – you need to be careful in venturing into a golf development because it is a highly complex process. It is not a straightforward real estate development like an office park or a residential complex. Integrated golf, hospitality and housing estate projects require careful planning and the involvement of many different professionals in a critical time line. Understanding the demand and supply characteristics in these changed economic conditions, specifically where your buyers are coming from, the expected sales velocity, and the price point of different products is more important than ever. What type of work are you undertaking and how can you help developers optimize their investment? Bankable documents are required by both financial institutions and potential equity partners. We are also performing an increasing number of valuations for transaction purposes and have more assignments for business reviews to improve the efficiency and effectiveness of golf operations. What is your personal outlook for the golf travel market for 2012? We have conducted a survey among 120 golf tour operators last year.

64 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Over 80% of the survey respondents was expecting growth in golf tourism, with 11% foreseeing a spectacular increase. We are now repeating the survey, the results will be published. What countries are the most popular currently? We recently conducted an opinion poll on the Golf Business Community website among golf industry stakeholders, regarding the expected development hot spots of the next 5-10 years. The poll indicated that the industry thinks the Mediterranean will be the premium golf development hotspot, followed by Central- and South America and China.

BUSINESS GOLF

JAMES LEPP

Ο James Lepp ειναι πρωταθλητής του γκολφ στον καναδα. κέρδισε το Canadian Tour. Αλλά αυτό δεν του έφτανε. αποφάσισε να δημιουργήσει ένα παπούτσι για το γκολφ επηρεασμένος από την κουλτούρα του snowboard και του skateboard. Έτσι γεννήθηκε η Kikkor Golf. — James Lepp is a Canadian Champion Golfer. He won on the Canadian Tour. But that didn’t satisfy and James set out to make a really cool golf shoe, influenced by the culture of snowboarders and skateboarders. Kikkor Golf was born. Interview with Vangelis Chaniotakis

In which regions are you currently working? We are working on projects in Abu Dhabi, Morocco, Spain and one of the Baltic States at the moment, and I am convinced that there are further opportunities out there. Greece, alongside other European countries, is facing significant economic challenges. Can it really support integrated golf real estate developments? When looking at a market, it is of fundamental importance to understand demand and supply trends. There is no doubt that Italy possesses all the key ingredients for the successful development of golf resorts and communities, as well as stand-alone facilities. Despite the economic crisis, Greece has a strong tourism product. Greece has everything it needs to succeed, so it is now a question of domestic and international economic recovery and the return of confidence of buyers and developers. I am fairly sure this will happen, but I cannot say when. It appears that we have not yet identified the right recipe for resolving issues related to sovereign debt and economic growth. Therefore, the timing of the recovery on both international and national levels is the hardest factor to predict. What about politics and bureaucracy in Greece? This is indeed an obstacle and it is true that bureaucracy has made it harder to develop in Greece than some other countries. The length of the administrative procedure required to obtain permits is probably the largest barrier to development in the country. These obstacles have to be eliminated to encourage new golf and real estate projects, especially given the demand and supply potential and the clear socio-economic benefits these developments would bring, including employment creation.

Ποια είναι η πηγή της έμπνευσης πίσω από την Kikkor; Πόσο καιρό σου πήρε η υλοποίηση της αρχικής ιδέας; Η ιδέα του brand προέκυψε πριν από αρκετά χρόνια μέσα από την αγανάκτησή μου καθώς δεν υπήρχαν επιλογές για μοδάτα παπούτσια του γκολφ. Απ' το να περιμένω κάποια άλλη εταιρεία να φτιάξει παπούτσια αποφάσισα να το ξεκινήσω μόνος μου. Τώρα όλοι οι άλλοι ακολουθούν το παράδειγμά μας!

Από που προήλθε το όνομα Kikkor; Ο κόσμος λέει συχνά τα παπούτσια Kikks ή Kikkors, οπότε ήταν μια λογική επιλογή. Τι σας έκανε να ασχοληθείτε με την επιχειρηματική πλευρά των παπουτσιών γκολφ; Διέκρινα ότι υπήρχε ένα κενό στην αγορά για άνετα παπούτσια γκολφ που να έχουν κοινά χαρακτηριστικά με τα street παπούτσια. Το να

65 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

σχεδιάζω παπούτσια γκολφ με cool χαρακτηριστικά έγινε ένα από τα χόμπι μου, και κάποια στιγμή τα σχέδιά μου έγιναν πραγματικότητα. Σε ό,τι αφορά στα σχέδια των παπουτσιών, από πού πηγάζει η έμπνευσή σας; Παρατηρούμε τα σχέδια της αγοράς του surf και του skate αλλά και άλλες αγορές street ένδυσης.


BUSINESS GOLF

JAMES LEPP

Γενικά, δεν παρακολουθούμε τις άλλες εταιρείες παπουτσιών γκολφ. Τα skate παπούτσια έχουν προφανώς μεγάλη επιρροή στα Kikkor. Έσεις κάνατε skate παλιότερα; Έκανα skate όταν ήμουν μικρός, αλλά αυτή την εποχή απλά προσποιούμαι ότι κάνω περισσότερο από ποτέ. Στην περιοχή μου το στυλ West Coast είναι παντού, όπου κι αν κοιτάξεις, οπότε υποθέτω ότι έτσι τη βρίσκουμε. Τι να περιμένουν οι παίκτες του γκολφ από τα Kikkor; Η τριβή είναι πραγματικά καταπληκτική... τόσο καλή όσο και στα παπούτσια με σύστημα καρφιών που αντικαθίστανται. Τα ενσωματωμένα καρφιά προσφέρουν καλύτερη σταθερότητα, περισσότερη άνεση και σε γενικές γραμμές το αποτέλεσμα είναι ένα πολύ πιο κομψό παπούτσι. Τι τεχνολογίες έχει αναπτύξει η Kikkor για τα παπούτσια της; Τα βασικά πλεονεκτήματά είναι το μοναδικό τους στυλ και η άνεση. Αυτό που προσφέρουμε είναι το να είσαι ο εαυτός σου στο γήπεδο, να είσαι απλά άψογος. Τα σχέδιά μας είναι απλά και αποτελεσματικά. Αρκετοί κατασκευαστές έχουν το λεγόμενο πρόβλημα "feature creep" στα σχέδιά τους, δηλ. οι προδιαγραφές υπερβαίνουν τον αρχικό σχεδιασμό με υπερφορτωμένο αποτέλεσμα, και αυτό στην πραγματικότητα αφαιρεί από την απόδοση του παπουτσιού. Και επιπλέον κάνει και το παπούτσι να μοιάζει με αντικείμενο επιστημονικής φαντασίας. Εμείς διατηρούμε το παπούτσι απλό σχεδιαστικά ενώ του δίνουμε όλα τα χαρακτηριστικά για την απόδοση που χρειάζεται ένας γκόλφερ. Τι πλεονεκτήματα προσφέρει η Kikkor σε σχέση με τα υπόλοιπα παπούτσια; Το σίγουρο είναι ότι νιώθουμε ότι προσφέρουμε κάτι πρωτοποριακό. Επιβεβαιώνει την προ πέντε ετών θεωρία μου ότι στο μέλλον ο κόσμος θα είχε ανάγκη ένα τέτοιου είδους παπούτσι. Όλο και περισσότερες εταιρείες φτιάχνουν παπούτσια γκολφ με αθλητικό ή street σχεδιασμό, όπως η Footjoy και πιο πρόσφατα και η Adidas με το κλασικό μοντέλο Samba. Τι πιστεύετε για αυτό; Νιώθετε πρωτοπόρος; Πιστεύω ότι έχουμε ήδη αρκετά μεγάλη επιτυχία. Έχουμε αρκετούς ανταγωνιστές σε αυτή την κατηγορία πλέον, αλλά έχουμε τρόπους να παραμένουμε πρώτοι.

JAMES LEPP

Πιστεύετε ότι η οικονομική κρίση έχει επηρεάσει τους γκόλφερ; Η οικονομική κρίση έχει επηρεάσει όλους, γκόλφερ και επιχειρηματίες. Γι' αυτό το λόγο φτιάχνουμε παπούτσια πολύ οικονομικά, γιατί οι γκόλφερ δεν πρέπει να πληρώνουν μια περιουσία για να απολαμβάνουν αυτό το υπέροχο άθλημα. Θα πρέπει να νιώθετε πολύ ικανοποιημένος που το νέο σας πάθος έχει αποδώσει καρπούς. Πως συγκρίνετε αυτό το συναίσθημα με τη νίκη ενός πρωταθλήματος;

χρονών, εδώ στην British Columbia του Καναδά. Ποια ήταν τα γκολφικά ινδάλματά σας όταν ήσασταν μικρός; Ο Greg Norman ήταν το μεγαλύτερο ίνδαλμά μου. Μου άρεσε ο,τιδήποτε είχε να κάνει με αυτόν. Ποια είναι τα ενδιαφέροντά σας, τα χόμπι σας; Τι σας αρέσει να κάνετε; Μου αρέσουν πολύ τα σπορ, όλα τα σπορ! Παίζω ευρωπαϊκό και αμερικάνικο ποδόσφαιρο, χόκεϊ κ.ά. Τα σπορ είναι η ζωή μου! Πόσο συχνά παίζετε γκολφ; Το καλοκαίρι, περίπου δύο φορές την εβδομάδα.

οι γκόλφερ δεν πρέπει να πληρώνουν μια περιουσία για να απολαμβάνουν αυτό το υπέροχο άθλημα Δεν είμαι σίγουρος ότι είναι συγκρίσιμο ακόμα. Η νίκη σε ένα πρωτάθλημα είναι πολύ ξαφνική και γρήγορη. Υπάρχουν μέρες στην Kikkor που είναι κάπως έτσι, αλλά νιώθω ότι ακόμα είμαστε σε στάδιο προετοιμασίας του "παιχνιδιού" μας, προετοιμαζόμαστε για το μεγάλο παιχνίδι. Πότε και που ξεκινήσατε να παίζεται γκολφ; Ο πατέρας μου με πήγαινε στο γήπεδο τα απογεύματα. Ξεκινήσαμε όταν ήμουν περίπου 4

66 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Σχεδιάζετε να παίξετε σε κάποιο πρωτάθλημα μέσα στο 2012; Είναι πολύ πιθανό να παίξω σε κάποιο πρωτάθλημα του χρόνου... Κάτι τέτοιο είναι πλέον συνήθεια για μένα. Αγαπημένος γκόλφερ; Θα επιμείνω στο Norman. Αγαπημένο γήπεδο; Το Sahalee, στο Redmond της Washington. Αγαπημένο μπαστούνι στην τσάντα σας; Το Gap Wedge.

Εάν φορέσω Kikkors, θα με κάνει καλύτερο παίκτη; Το να είσαι ο εαυτός σου σε κάνει πάντα καλύτερο, τόσο εντός όσο και εκτός γηπέδου. Τι γνωρίζετε για το γκολφ στην Ελλάδα; Τι γνωρίζετε για την Ελλάδα; Σχετικά με το γκολφ στην Ελλάδα, η αλήθεια είναι ότι δεν γνωρίζω και τόσα πολλά. Δεν έχω ταξιδέψει ποτέ σε κάποια χώρα της Νοτιοανατολικής Ευρώπης και γι' αυτό δεν γνωρίζω και πολλά. Όταν σκέφτομαι Ελλάδα, σκέφτομαι αθλητισμό, ιστορία χρόνων και το μιούζικαλ. Ποιοι συμπληρώνουν την ιδανική σου τετράδα και γιατί; Η ιδανική τετράδα αποτελείται από τον Tiger Woods, γιατί δεν μπορείς να μην τον έχεις στην ομάδα σου, τον Tony Romo, γιατί είναι ο starting QB στην ιδανική μου τετράδα και γιατί μου αρέσει το ποδόσφαιρο, και ο Justin Timberlake γιατί ο τύπος κάνει τα πάντα!

S

o what was the inspiration behind Kikkor? How long did it take to move from concept to reality? The inspiration for the brand came out of frustration years ago when there were no cool golf shoe options. Rather than wait for other companies to make the shoes I decided to do it myself. Now everybody is following us! Where did the Kikkor name come from? People call their shoes Kikks or Kikkors, so it was a natural fit. What made you decide to get into the golf shoes business? I recognized that there was a need in the market for comfortable streetinspired golf shoes. It became a hobby of mine, to design cool looking golf shoes, that eventually became a reality. In terms of designing shoes, where do you look for inspiration? We look at the surf/ skate market along with other street attire industries. In general, we don’t look at other golf shoe manufacturers.

Skate shoes obviously heavily influence Kikkor. Do you have any background in skateboarding? I skateboarded when I was a kid but I’m more of a poser than anything now. That West Coast style is seen everywhere around where I’m from so that’s just how we roll I guess. What kind of traction and durability can players expect from Kikkor? Traction is great really...just as good as replaceable spike systems. Plus, built-in spikes offer better stability, more comfort, and in general a much better looking shoe. What technologies have Kikkor developed and use in their shoes? The main advantages are the unique look and comfort. Our story is about being yourself on the course, being awesome. Our designs are simple and effective. A lot of the other manufactures suffer from ‘feature creep’ in their designs which actually takes away from the performance. Plus it can make the shoes look a little spacey. We keep it simple while giving all the performance features that a golfer needs. What advantages does Kikkor offer over other shoes? We definitely feel like we

pioneered something, for sure. It validates my ‘theory’ from about 5 years ago that there would be a need for shoes like this. More and more companies are doing "street" or sneaker-style golf shoes now, even Footjoy and recently Adidas with the classic Samba model. What are your thoughts on that? Do you feel like a pioneer? I think we’re already seeing some great success. We have lots of competitors in this category now, but we have ways to stay ahead.

golfers should not have to pay an arm and a leg to enjoy this great game

Do you think the economic crisis has affected the golfers? The economy has affected everybody, all golfers and stakeholders. That’s why we make really affordable golf shoes, because golfers should not have to pay an arm and a leg to enjoy this great game. You must feel great for your new passion to reach fruition. How does that feeling compare to winning a tournament?

67 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

BUSINESS GOLF

Not sure if it’s comparable yet. Winning a golf tournament is really sudden and quick. We have days at Kikkor that are like that, but I feel like we’re still crafting our game a little bit, getting prepared for the big Tour. When and where did you first start golfing? My dad took me to the course in the evenings starting at about the age of 4, here in BC, Canada. Did you have any golf idols growing up? Greg Norman was my biggest idol. Loved everything about him. What are your interests, your hobbies? What to like to do for fun? I love sports, all of them! I play men’s league soccer, football, hockey, and few others. I live for sports! How often are you golfing? In summer, a couple times a week. Are you planning to play any tournaments in 2012? I’ll probably play on tournament next year...that seems to be standard for me these days. Favourite golfer? I’ll stick with Norman. Favourite golf course? Sahalee, in Redmond, WA Favourite club in your bag? Gap Wedge Wearing Kikkors make me a better player? Being true to yourself will always make you better, both on and off the course. What do you know about golf in Greece? What do you know about Greece? About golf in Greece, I really don’t know much about it at all. I’ve never been to SE Europe so I’m definitely a little naive. When I think of Greece, I think of athleticism, deep history, and the musical. Who is in your dream foursome, and why? Dream Foursome is Tiger Woods, because you can’t leave him out; Tony Romo because he’s my starting QB in my fantasy league and I love football; and Justin Timberlake because he does it all!


Golf essentials

Jacket Hugo, T-Shirt, Martin Kaymer by BOSS Green (HUGO BOSS Stores). Hugo Boss Sunglasses (Safilo)

Tα μπλουζάκια polo είναι από τα πιο βασικά ρούχα της άνοιξης. Πολύχρωμα, δροσερά, φοριούνται τις περισσότερες ώρες της ημέρας. Παραδόξως, ξεκίνησαν πριν έναν αιώνα σαν αθλητικές στολές. Polo shirts is one of the most basic clothes of spring. Colorful, cool, smart casual, worn the most hours of the day. Paradoxically, began a century ago as sports uniforms. • photos by Dimitris Karteris, Editing: Margarita Pinioti

Pants BOSS Green (HUGO BOSS Stores). Scarf Ralph Lauren and Espadrilles Toms (Attica)

68 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

69 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


Hugo Boss Hellas: 19, Amerikis str., Athens. Attica: 9, Panepistimiou str., Athens, tel. 0030 2111802698.

Bermuda shorts BOSS Black (HUGO BOSS Stores). Sunglasses Dior homme (Safilo). Fendora hat and sleeveless shirt Ted Baker (Attica)

Bermuda shorts and textile belt Tommy Hilfiger (Hondos Center). Polo Shirt ΒΟSS Green (HUGO BOSS Stores).

70 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

71 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


BOSS Green ROYAL ASCOT BOSS Green presents golf inspired sportswear for women and men with refreshing designs in brand new constellations Η BOSS Green παρουσιάζει τη σειρά γκολφ με καινοτόμο σχεδιασμό και μοντέρνα εμφάνιση. • words by Ageliki pinioti

Η

σείρα BOSS Green του οίκου HUGO BOSS προσφέρει sportswear υψηλής ποιότητας για άνδρες και γυναίκες αλλά και εξαιρετική ποιότητα ρούχω και αξεσουάρ για τους λάτρεις του γκολφ. Η σειρά BOSS Green προσφέρει τον ιδανικό συνδυασμό του αθλητισμού και του lifestyle. Η BOSS Green ειδικά για τους γκόλφερ, προσφέρει μια ειδικά

σχεδιασμένη, εστιασμένη στην λειτουργικότητα, σειρά η οποία αναπτύχθηκε σε συνεργασία με τον επαγγελματία γκόλφερ Martin Kaymer. Η σειρά αποτελείται από polo, παντελόνια, καπέλα και μπλούζες στις αποχρώσεις του γαλάζιου, του λευκού και του μαύρου. Στα HUGO BOSS Stores και σε επιλεγμένα καταστήματα σε όλη την Ελλάδα - κεντρική διάθεση: HUGO BOSS Hellas LLC, τηλ:216 900 2300).

72 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

T

This season a specially designed, function-focused capsule collection – developed in collaboration with the golf professional Martin Kaymer – presents polo shirts, trousers, caps and knitwear in muted blue, white and black. In HUGO BOSS stores, also available in selected stores across Greece - Central disposal: HUGO BOSS Hellas LLC, tel: 216 900 2300).

he BOSS Green line offers both premium sportswear for men and women with a relaxed, casual focus and functional performancewear for golf enthusiasts. With its aesthetically appealing, signature design, BOSS Green has discovered the ideal niche between lifestyle and sports. BOSS Green offers professional performancewear for golfers.

73 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


TIMEPIECES

Tortoise shell eyewear, Persol (Luxottica). Golden frame dark green lens eyewear, Dolce & Gabbana (Luxottica).

Πάντα είναι ο κατάλληλος χρόνος για να κάνεις αυτό που είναι σωστό. It is always the right time to do the right thing. • editing by margarita pinioti, photos by Alexandros Botonakis

Yves Saint Laurent horn-rimmed eyewear (Safilo hellas). Hornrimmed eyewear with golden details, Gucci (Safilo hellas)

74 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

75 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


Cartier watch, Calibre with pink gold case (Richemont hellas). IWC watch, Aquatimer chronograph (Richemont hellas). Tag Heuer watch, Carrera Calibre 17 (Vichos boutique)

76 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Cartier Pasha lady watch, steel with rubber strap (Richemont hellas). Piaget watch, Polo Forty Five, with diamonds on the dial (Richemont hellas). Tag Heuer watch, Monaco with diamonds on the dial and white croco strap (Vichos boutique)

77 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

Richemont hellas: 10-12, Dorylaiou str., Athens, tel. (0030) 210 6412 660. Vichos boutique: 37A, Kifisias Av. & Loui Spyrou, Golden Hall Shopping Centre. Telephone : 0030 2106838171.

78

Safilo hellas: authorized distributor tel. (0030) 210 5322 566. Luxottica: authorized distributor tel. (0030) 210 6669300

Korres Guava Βοdy Butter, tropical scented smoothing and moisturising body cream. Biotherm Sun Vivo, Solar protection 30 day cream with anti-aging care. Bioten Skin Repair, anti-wrinkle and firming day cream, SPF 15. Priori Advanced AHA, anti-wrinkle face cream, SPF 30. Anti-wrinkle and firming eye cream, Black Pine by Korres.

L’oreal men expert, Hydra Energetic, moisturising cream for a natural and gradual suntan (Hondos Center). Lancome men, Age Fight yeux, antiaging eye gel Dior Homme dermo system, anti-fatigue youth serum. Korres yoghurt facial sun cream, SPF 50. Dove men Care, Energy spice, 48HR deodorant roll on. Schwarzkopf, Osis Strong, crushed ice gel for extra strong styling (Hondos Center).

79 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


degrees and is often used when cutting the under-collar of a jacket.

GOLFER’S TAILOR DICTIONARY

FROM A TO C

BLIND STITCH Μία ραφή, είτε με το χέρι είτε με μηχανή, η οποία δεν διαπερνά από τη μία άκρη έως την άλλη το ύφασμα. A stitch, either by hand or machine, which does not penetrate right through the cloth.

BLOCK PATTERN Ένα πατρόν σχεδιασμένο σε χαρτί ή χαρτόνι που χρησιμοποιείται για την οριοθέτηση των μερών ενός ρούχου πάνω στο ύφασμα. A template made in paper or card used for marking out the parts of a garment on to the fabric.

Tο αίσθημα της απόλυτης ικανοποίησης που δημιουργεί στον πελάτη η εφαρμογή ενός κοστουμιού ραμμένου στα μέτρα του είναι το αποτέλεσμα της στενής συνεργασίας του με τον ράφτη. Παρακάτω θα βρείτε έναν αναλυτικό οδηγό ειδικών όρων ραπτικής που θα σας επιτρέψει να περιγράψετε με σαφήνεια τις ανάγκες σας στο ράφτη σας. The intense satisfaction derived from the final fitting of a custom-made suit is the fruit of close cooperation between the tailor and his customer. A step-by-step guide to specialist terms that will allow you to clearly communicate your needs to your tailor.

BLUFFING Η διαδικασία ραφής της μπροστινής

• words by DIMITRIS GRAMMATICOYIANNIS

ARMHOLE Το άνοιγμα του ρούχου στη μασχάλη, όπου ράβεται το μανίκι. Το άνοιγμα αυτό συχνά αναφέρεται ως «οπή μανικιού» από τους ράφτες. Το ακριβές βάθος και σχήμα του παίζουν καθοριστικό ρόλο στην εφαρμογή και στην κίνηση του ρούχου, όταν είναι φορεμένο. The armhole of the garment into which the sleeve is sewn. The armhole is often referred to as the “scye” by tailors. Its exact depth and shape are crucial to the fi t and movement of the garment during wear.

-B-

BACK TACKING Το ράψιμο από την ανάποδη στην αρχή και στο τέλος κάθε ραφής για την ενίσχυσή της. The reverse sewing at the beginning and end of each seam for strengthening.

BALANCE Η ισορροπία του ρούχου αφορά την προσαρμογή ενός τμήματος του έτσι ώστε να βρίσκεται σε συμφωνία με ένα άλλο τμήμα του και σε αρμονία με τη σωματική διάπλαση του πελάτη. Συνήθως αναφέρεται στο μπροστινό και το πίσω μέρος του ρούχου. Garment balance is the adjustment of the relation of one section of a garment to another in harmony with the natural figuration of the customer. Usually referring to the front and back of the garment.

BACK STITCH να είδος ραφής με το χέρι που

BALANCE MARKS Εγκοπές, πιασίματα ή κλω-

χρησιμοποιείται για την ένωση των επιμέρους τμημάτων του ρούχου. Ονομάζεται πισωραφή επειδή κατά το ράψιμο η βελόνα κατευθύνεται προς τα πίσω και μπαίνει στο τέλος της προηγούμενης ραφής. A hand stitch used to join garment parts. So called because the needle, during the operation, goes back to be inserted at the end of the previous stitch.

στές στα επιμέρους κομμάτια υφάσματος που βοηθούν στη διατήρηση της ισορροπίας του ρούχου κατά τη συρραφή. Notches, nips or threads in the garment parts which help to preserve the balance of the garment during assembly.

BACK STRAP Μία λωρίδα υφάσματος ή άλλου υλικού τοποθετημένη κατά πλάτος του πίσω μέρους ενός ρούχου, την οποία συνήθως συναντάμε στα γιλέκα. A strap across the back of a garment, usually on a waistcoat.

BAR TACK Ενίσχυση της ραφής με αλληλεπικαλυπτόμενες ραφές. Εφαρμόζεται στις άκρες από τις κουμπότρυπες, στις γωνίες των τσεπών και στα θηλάκια της ζώνης. A reinforcement by means of repeated stitching. Used at the end of buttonholes, pocket corners and belt loops.

BEARER Ένα κομμάτι υφάσματος στην εσωτερική

80 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

πλευρά του ζωναριού του παντελονιού και πάνω από το κούμπωμα που συγκρατεί και σταθεροποιεί το παντελόνι όταν είναι κουμπωμένο. A section of cloth inside the trouser waistband, at the top of the fly, to take the weight of the trousers when fastened.

BESPOKE Τα ρούχα ειδικής παραγγελίας είναι εκείνα που φτιάχνονται κατά παραγγελία του πελάτη. Bespoke clothes are those made according to the individual’s order.

στημόνι και το υφάδι του υφάσματος. Ένα τυπικό λοξό κόψιμο (bias-cut) έχει κλίση 45 μοιρών και χρησιμοποιείται συχνά στα σακάκια, κάτω από το γιακά. An oblique direction to the warp and weft of the cloth. True bias is at 45

COLLAR Οποιαδήποτε μορφή γιακά που προστίστερεώνεται το κουμπί για το κλείσιμο (κούμπωμα) του ρούχου. The hole through which a button is passed to fasten the garment.

θεται στο επάνω μέρος ενός ρούχου, και συγκεκριμένα γύρω από το λαιμό. The neckband, stand and fall, which completes the upper part of a garment around the neck.

BLUFF EDGES Οι άκρες του υφάσματος που δεν

BUTTONHOLE TWIST Το στριφτό νήμα (μεταξό-

CROSS POCKET Μία τσέπη που είναι ραμμένη

έχουν εμφανείς εξωτερικές ραφές στο ολοκληρωμένο ρούχο. The garment edges being finished without any outside stitching showing.

νημα), το οποίο χρησιμοποιείται για το τελείωμα στις κουμπότρυπες. The tightly twisted thread.

κατά πλάτος και οριζόντια σε ένα ρούχο. A pocket that is across the garment horizontally.

οποία δουλεύει ο ράφτης. Συνήθως μοιάζει με τραπέζι, στο οποίο μπορεί να ακουμπά όταν ράβει με το χέρι. Ο κόπτης, αντίστοιχα, δουλεύει πάνω σε πάγκο κοπής. The place where the tailor works, usually in the form of a table, on which he may sit when hand sewing. The cutter would work at a cutting board.

BODKIN Ένα αιχμηρό εργαλείο για το άνοιγμα τρυπών στα υφάσματα και για το ξήλωμα των προσωρινών ραφών. A pointed implement for piercing holes in the cloth and removing baste stitches.

BOUND SEAM Ρελιαστή ραφή που αποτρέπει το ξέφτισμα του υφάσματος στις άκρες του. A seam having its fabric edges bound to prevent fraying.

BREAK Το σημείο στο οποίο σταματάει η λωρίδα επένδυσης στο πέτο ενός σακακιού, συνήθως εκεί όπου βρίσκεται η πρώτη κουμπότρυπα. The point where the bridle ends at the center front of a jacket, usually at the top buttonhole.

BRIDLE Μία στενή λωρίδα, συνήθως βαμβακεBIAS Κόψιμο με διαγώνια διεύθυνση προς το

BUTTON STAND Η απόσταση από το στρίφωμα του ρούχου έως το κέντρο του κουμπιού. The distance from the finished edge of the garment to the centre of the button.

CLOTH Ως ύφασμα νοείται οποιοδήποτε υφαντό υλικό. Στη ραπτική, η λέξη αυτή χρησιμοποιείται για να περιγράψει το εξωτερικό ύφασμα ενός ρούχου. Any woven material may be described as cloth. In tailoring this is understood as the outer fabric of the garment.

BUTTONHOLE Η τρύπα στην οποία μπαίνει και

BASTE Οι προσωρινές ραφές που συγκρατούν ενωμένα τα κομμάτια υφάσματος κατά το στάδιο της δημιουργίας του ρούχου, οι οποίες περιγράφονται επίσης ως χειροποίητες άσπρες ραφές. Οι ραφές αυτές είναι εμφανείς κατά το στάδιο του προβαρίσματος. Όλες οι εξωτερικές ραφές αφαιρούνται μόλις ολοκληρωθεί το ρούχο. The temporary stitches that keep the garment together during the construction stage and also described as handsewn lines of white stitching. These are visible during the fitting stage; all external stitches are removed on completion of the garment.

BUTTON Ένα στρογγυλό εξάρτημα που προσαρτάται στο μπροστινό μέρος ενός ρούχου για το κλείσιμο (κούμπωμα) του ρούχου ή για διακοσμητικούς λόγους. A disc which is attached to the front of a garment as a means of fastening or decoration.

CHEST PIECE Ένα μικρό κομμάτι τρίχινου καμβά και τσόχας, το οποίο ράβεται μεταξύ του εξωτερικού υφάσματος και της φόδρας στην περιοχή του θώρακα για την ενίσχυση του υφάσματος και για τη διατήρηση του σχήματος του ρούχου. A small piece of hair canvas and felt that is sewn to the interlining in the chest area of the garment for strength and shape retention.

φάσας πάνω στον καμβά, στο εσωτερικό του μπροστινού μέρους ενός σακακιού. The process of stitching down the front facings onto the canvas inside the front of a jacket.

BOARD (TAILOR’S) Η επιφάνεια πάνω στην -A-

BUGGY Μία επένδυση από το λαιμό έως το πίσω μέρος ενός αφοδράριστου σακακιού ή παλτό. A lining from the neck down across the back of an unlined jacket or coat.

ρού, υφάσματος που προστίθεται ως επένδυση επάνω στον καμβά και κατά μήκος του πέτου για να το συγκρατεί και να το κρατά σταθερό. A narrow strip of material, usually cotton, which is padded onto the canvas along the roll of the lapel to hold and control it.

-C-

CANVAS Ένα χοντρό, πυκνοϋφασμένο ύφασμα που χρησιμοποιείται ως επένδυση μεταξύ του εξωτερικού υφάσματος και της φόδρας στα σακάκια και στα παλτό. Το ύφασμα αυτό μπορεί να είναι βαμβακερό, λινό, από κάνναβη, από γιούτα ή από τεχνητές ίνες. A closely woven fabric used as an interlining in jackets and coats. This can be made from cotton, flax, hemp, jute or man-made fibres.

CATCH Ένα είδος ενισχυτικής επένδυσης που τοποθετείται πίσω από ένα άνοιγμα, όπως είναι, για παράδειγμα , το κούμπωμα ενός παντελονιού. An under lap of material providing a backing to an opening, as in a trouser fly. CHAIN STITCH Η ραφή στην οποία τα νήματα μοιάζουν να είναι μπλεγμένα μεταξύ τους σαν μία αλυσίδα. Χρησιμοποιείται στις ραφές των παντελονιών στα πόδια, στον καβάλο και στα οπίσθια λόγω της ελαστικότητάς της. The stitch is formed by an interloping of threads to form a chain. Used in the leg and seat seam of trousers due to its stretch properties. CHALK (TAILOR’S) Ένα κομμάτι επίπεδης κιμωλίας σε τετράγωνο ή τριγωνικό σχήμα που χρησιμοποιείται για το μαρκάρισμα των υφασμάτων. A piece of flat pipe clay, either square or triangular in shape, used for marking on to cloth.

81 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η

CROSS STITCH Ένα είδος ραφής με το χέρι, στην οποία η βελόνα περνά εναλλάξ πάνω και κάτω από το ύφασμά έτσι ώστε το ένα πέρασμα της κλωστής να διασταυρώνεται χιαστί με το άλλο. A type of hand stitch when the needle passes alternately on and off the edge of the fabric in advance of the last stitch. CRUTCH Η περιοχή ανάμεσα στα πόδια, στην οποία ενώνονται οι εσωτερικές ραφές των ποδιών (μπαντζάκια). Το άνοιγμα ανάμεσα στα πόδια είναι γνωστό και ως διχάλα. The regions between the legs at which the inside leg seams are joined. Also known as the fork.

CUFF Το κατώτερο μέρος του μανικιού, γύρω από τον καρπό. Στη ραπτική, η μανσέτα μπορεί να έχει κάποιο άνοιγμα ή κουμπιά. The lower part of the sleeve around the wrist. In tailoring this may have a vent and buttons. CURTAINS Υλικό επένδυσης κάτω από το ζωνάρι, στην εσωτερική πλευρά ενός υφασμάτινου κλασικού παντελονιού. Lining material below the waistband on the inside of tailored trousers. CUTTING Η κοπή του υφάσματος είτε με τη χρήση ψαλιδιού ραπτικής είτε με τη χρήση ειδικής μηχανής κοπής. Cutting out the fabric either by hand shears or a machine.

Συνεχίζεται. To be continued.


Last Page

100 YEARS Since Ben Hogan's Birth O Ben Hogan είναι για το γκολφ ότι ο Muhammad Ali για το μποξ και ο Maradona για το ποδόσφαιρο. Όχι μόνο για τα αθλητικά του κατορθώματα, εννέα πρωταθλήματα major, τρίτος στη λίστα των νικητών όλων των εποχών, μετά τον Jack Nicklaus, και τον Sam Snead και 63 νίκες USPGA Tour. Κυρίως για την αποφασιστικότητά του και τη δύναμη του χαρακτήρα του.

— Ben Hogan is a legend for golf as Muhammad Ali for boxing and Diego Maradona for football. He is a legend not for his athletic achievements which are nine championships major, third in the list of winners of all seasons, afterwards Jack Nicklaus, and Sam Snead and 63 victories USPGA Tour. Ben Hogan is a legend for his determination and the force of his character.

82 SP R I NG / Α ΝΟΙ Ξ Η


T HERE ARE STORIES THAT DESERVE TO BE CAPTURED FOREVER.

Created in 1931 for polo players, the Reverso is one of the rare cult watches in horological history. Its second face that may be personalised will enable you to choose exactly the moment you wish to remember forever. What will yours be? Let our engraving, enamelling and gemsetting artists immortalise your legend. A Reverso just for you. GRANDE REVERSO ULTRA THIN TRIBUTE TO 1931. Jaeger-LeCoultre Calibre 822.

YOU DESERVE A REAL WATCH. Authorized dealers Athens: ORA KESSARIS - IMANOGLOU - VICHOS ITEMS, Psychiko: PATSEAS, Golden Hall: ORA KESSARIS, Kifissia: KESSARIS, Hotel Athenaeum Intercontinental: KASSIS Glyfada: IMANOGLOU, Mykonos: KESSARIS, Rhodes: KOUNAKIS, Crete: CROESUS, Santorini: NICK THE GREEK, Cyprus:VASSOS ELIADES

www.jaeger-lecoultre.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.