Språkmønster. Innføring i det norske språksystemet

Page 1

Språkmønster

Språkmønster

Innføring i det norske språksystemet

UNIVERSITETSFORLAGET

5. utgave

© H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard) AS ved Universitetsforlaget, Oslo 2023

1. utgave 1993

2. utgave 1998

3. utgave 2005

4. utgave 2016

ISBN 978–82-15-06852-7

Materialet i denne publikasjonen er omfattet av åndsverklovens bestemmelser. Uten særskilt avtale med rettighetshaverne er enhver eksemplarfremstilling og tilgjengeliggjøring bare tillatt i den utstrekning det er hjemlet i lov eller tillatt gjennom avtale med Kopinor, interesseorgan for rettighetshavere til åndsverk. Utnyttelse i strid med lov eller avtale kan medføre erstatningsansvar og inndragning og kan straffes med bøter eller fengsel.

Henvendelser om denne utgivelsen kan rettes til: Universitetsforlaget AS

Postboks 508 Sentrum

0105 Oslo

www.universitetsforlaget.no

Omslag: Kristin Berg Johnsen

Sats: ottaBOK

Trykk og innbinding: Aksell AS

Boken er satt med: Adobe Garamond Pro 11/15

Papir: 90 g Arctic Matt

NO - 1470
5 Innhold Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 kapittel 1 Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1.1 Hvilke funksjoner har språket? . . . . . . . . . . . 15 1.2 Språket som tegnsystem . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1.2.1 To språklige nivå . . . . . . . . . . . . . . . 17 1.2.2 Det betydningsskillende nivået . . . . 18 1.2.3 Det betydningsbærende nivået 18 1.3 Kart og terreng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1.4 Hva er norsk språk? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 1.5 Kunnskaper og ferdigheter . . . . . . . . . . . . . . 24 kapittel 2 Fonetikk 26 2.1 Taleorgana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.2 Stemma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2.3 Konsonantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2.3.1 Artikulasjonsstader . . . . . . . . . . . . . 33 2.3.2 Artikulasjonsmåtar . . . . . . . . . . . . . 35 2.4 Vokalar 36 2.5 Lengde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2.6 Sonoritet og stavingar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2.7 Lydar i samanheng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 kapittel 3 Fonologi 42 3.1 Fonar, fonem og allofonar . . . . . . . . . . . . . . . 44 3.2 Konsonantar i norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3.2.1 Kjernesystemet av konsonantar . . . . 46 3.2.2 Fleire konsonantar 49 3.3 Monoftongar i norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 3.4 Diftongar i norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3.5 Norsk stavingsstruktur . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 3.6 Trykk og tonelag i norsk . . . . . . . . . . . . . . . . 55 3.6.1 Trykk og tonelag i enkeltord . . . . . . 55 3.6.2 Trykk og tonelag i morfologien 58 3.6.3 Trykk og tonelag utover ordgrensene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 3.7 Norsk fonologi i typologisk lys . . . . . . . . . . . 59 3.7.1 Konsonantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 3.7.2 Vokalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 3.7.3 Stavingsstruktur 60 3.7.4 Trykk og tone 61 kapittel 4 Semantikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 4.1 Betydning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 4.1.1 Arbitraritet 65 4.1.2 Språkbruk og metaspråk 67 4.1.3 Begrep, referent og ekstensjon . . . . . 67 4.1.4 Semantiske faktorer . . . . . . . . . . . . . 69 4.1.5 Prototypemodellen . . . . . . . . . . . . . 70 4.1.6 Konkrete og abstrakte betydninger . . 71 4.1.7 Konnotasjoner og verdiladning 72 4.1.8 Leksikalsk og grammatisk betydning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 4.2 Ett uttrykk, flere betydninger . . . . . . . . . . . . 74 4.2.1 Homonymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Innhold 4.2.2 Polysemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4.2.3 Metafori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 4.2.4 Metonymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 4.3 Betydningsrelasjoner mellom ord . . . . . . . . . 77 4.3.1 Semantiske felt . . . . . . . . . . . . . . . . 78 4.3.2 Hyponymi 78 4.3.3 Meronymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 4.3.4 Synonymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 4.3.5 Antonymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 kapittel 5 Ordforrådet 82 5.1 Ord og frekvens 84 5.2 Ord, stil og bruksområde . . . . . . . . . . . . . . . 84 5.2.1 Allment og grunnleggende ordforråd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 5.2.2 Formelt og høytidelig ordforråd . . . . 85 5.2.3 Uformelt og vulgært ordforråd 86 5.2.4 Teknisk og vitenskapelig ordforråd 86 5.2.5 Dialektalt og eksotisk ordforråd . . . . 87 5.2.6 Gammeldags og nymotens ordforråd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 5.3 Ord og alder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 5.3.1 Arveord 89 5.3.2 Lånord 90 5.3.3 Fremmedord . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 5.3.4 Norvagisering . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 5.3.5 Purisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 kapittel 6 Oversyn over grammatikken 94 6.1 Ordform, leksem og stamme . . . . . . . . . . . . . 97 6.2 Morfem og andre morfologiske minsteeiningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 6.2.1 Morfologisk analyse . . . . . . . . . . . . . 99 6.2.2 Morfemtypar 100 6.2.3 Stammeendringar 103 6.2.4 Fuger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 6.2.5 Null . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 6.2.6 Suppletivisme . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 6.2.7 Perifrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 6.3 Bøying og orddanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 6.3.1 Bøying 105 6.3.2 Orddanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 6.3.3 Andre orddanningsmåtar . . . . . . . . . 108 6.4 Bøyingskategoriar, bøyingstrekk og bøyingsklassar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 6.4.1 Bøyingskategoriar og bøyingstrekk . . 108 6.4.2 Bøyingsklassar 109 6.4.3 Bøyingskategoriar i norsk 111 6.5 Frasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 6.5.1 Frasar med underordning . . . . . . . . 115 6.5.2 Frasar med sideordning . . . . . . . . . . 116 6.5.3 Subjunksjonar, verb og setningar . . . 117 6.5.4 Trefigurar, funksjonar og former 117 6.6 Regelmessig og uregelmessig 118 6.6.1 Komposisjonalitet . . . . . . . . . . . . . . 118 6.6.2 Leksikalisering . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 6.6.3 Produktivitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 6.7 Setningsledd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 6.7.1 Metodar for å identifisere setningsledd 125 6.7.2 Setningsledd, syntaktiske funksjonar og formelle kategoriar . . . . . . . . . . . 128 6.7.3 Setningsledd og semantiske roller . . 131 6.7.4 Setningsledd og pragmatiske oppgåver 132 6.7.5 Oppsummering om ulike perspektiv på setningsledda . . . . . . . . . . . . . . . 133 6.8 Setningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 6.8.1 Heilsetningar og leddsetningar . . . . 134 6.8.2 Heilsetningstypar . . . . . . . . . . . . . . . 135 6.8.3 Leddsetningstypar og infinitivskonstruksjonar 135
7 Innhold 6.8.4 Større einingar enn heilsetninga . . . . 136 6.8.5 Ufullstendige setningar og liknande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 6.9 Ordklassar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 6.9.1 Ordklassar og semantikk . . . . . . . . . 139 6.9.2 Ordklassar og bøying 139 6.9.3 Ordklassar og syntaktisk funksjon . . 140 6.9.4 Ordklassane i denne boka . . . . . . . . 141 6.9.5 Grupper av ordklassar . . . . . . . . . . . 143 kapittel 7 Orddanning 146 7.1 Sammensetninger 147 7.1.1 Forholdet mellom forledd og etterledd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 7.1.2 Sammensetning med fuge . . . . . . . . 149 7.1.3 Fast og løst sammensatte verb . . . . . 150 7.1.4 Noen analyseproblem 150 7.1.5 Sammensetninger i trefigurer 152 7.2 Avledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 7.2.1 Avledning med suffiks . . . . . . . . . . . 153 7.2.2 Avledning med stammeendring . . . . 154 7.2.3 Nullavledning . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 7.2.4 Avledning med prefiks 155 7.2.5 Noen analyseproblem 156 7.2.6 Avledninger i trefigurer . . . . . . . . . . 157 kapittel 8 Nominale ord og fraser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 8.1 Substantiv 162 8.1.1 Typiske egenskaper ved substantiv 162 8.1.2 Substantivbetydning . . . . . . . . . . . . 163 8.1.3 Genus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 8.1.4 Tallbøying av substantiv . . . . . . . . . 166 8.1.5 Bestemthetsbøying av substantiv . . . 167 8.1.6 Bøyingsklasser av substantiv 168 8.1.7 Kasusrester 169 8.2 Pronomen og demonstrativ . . . . . . . . . . . . . . 170 8.2.1 Typiske egenskaper ved pronomen og demonstrativ . . . . . . . . . . . . . . . . 171 8.2.2 Personlige pronomen . . . . . . . . . . . . 171 8.2.3 Demonstrativene den og denne . . . 175 8.2.4 Andre pronomen og demonstrativ 176 8.3 Nomenfraser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 8.3.1 Nomenfraser med substantiv som kjerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 8.3.2 Nomenfraser med pronomen eller demonstrativ som kjerne . . . . . . . . . 183 8.3.3 Nomenfraser uten kjerne 184 8.3.4 Partitive konstruksjoner 184 8.3.5 Spørsmålet om kjernen i nomenfraser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 8.3.6 Mengdeuttrykk med to substantiv . . 187 8.3.7 Apposisjonskonstruksjoner . . . . . . . 187 8.3.8 Trefigurer for nomenfraser 188 8.3.9 Hvordan nomenfraser blir brukt 189 kapittel 9 Adjektiviske ord og fraser . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 9.1 Adjektiv og adjektivfraser . . . . . . . . . . . . . . . 193 9.1.1 Typiske egenskaper ved adjektiv 193 9.1.2 Adjektivbetydning 194 9.1.3 Gradbøying av adjektiv . . . . . . . . . . 194 9.1.4 Samsvarsbøying av adjektiv . . . . . . . 196 9.1.5 Hvordan adjektivfraser er oppbygd . . 199 9.1.6 Trefigurer for adjektivfraser . . . . . . . 200 9.1.7 Hvordan adjektivfraser blir brukt 201 9.2 Kvantorer og kvantorfraser 201 9.2.1 Typiske egenskaper ved kvantorer . . 201 9.2.2 Kvantorbetydning . . . . . . . . . . . . . . 202 9.2.3 Gradbøying og samsvarsbøying av kvantorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 9.2.4 Hvordan kvantorfraser er oppbygd . . 203
8 Innhold 9.2.5 Trefigurer for kvantorfraser . . . . . . . 203 9.2.6 Hvordan kvantorfraser blir brukt . . . 203 9.3 Possessiv og possessivfraser . . . . . . . . . . . . . . 204 9.3.1 Typiske egenskaper ved possessiv . . . 204 9.3.2 Possessivbetydning . . . . . . . . . . . . . . 204 9.3.3 Samsvarsbøying av possessiv 206 9.3.4 Hvordan possessivfraser er oppbygd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 9.3.5 Trefigurer for possessivfraser . . . . . . 207 9.3.6 Hvordan possessivfraser blir brukt . . 208 kapittel 10 Adverbiale ord og fraser 210 10.1 Preposisjoner og preposisjonsfraser . . . . . . . . 211 10.1.1 Typiske egenskaper ved preposisjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 10.1.2 Preposisjonsbetydning . . . . . . . . . . . 212 10.1.3 Hvordan preposisjonsfraser er oppbygd 212 10.1.4 Trefigurer for preposisjonsfraser . . . . 214 10.1.5 Hvordan preposisjonsfraser blir brukt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 10.2 Adverb og adverbfraser . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 10.2.1 Omstendighetsadverb og deres fraser 215 10.2.2 Setningsadverb og deres fraser . . . . . 218 10.2.3 Fokusadverb og deres fraser . . . . . . . 219 10.2.4 Gradsadverb og deres fraser . . . . . . . 220 kapittel 11 Interjeksjonar 222 kapittel 12 Verb, helsetninger og setningsledd . . . . . . . . . 226 12.1 Verb og hjelpeverbskonstruksjoner . . . . . . . . 228 12.1.1 Typiske egenskaper ved verb 228 12.1.2 Verbbøying 228 12.1.3 Hjelpeverbskonstruksjoner . . . . . . . 235 12.2 Helsetningstyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 12.2.1 Utsagnssetninger . . . . . . . . . . . . . . . 246 12.2.2 Leddspørsmål . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 12.2.3 Setningsspørsmål . . . . . . . . . . . . . . . 248 12.2.4 Bydesetninger 248 12.2.5 Ønskesetninger 249 12.3 Situasjoner, deltakere, omstendigheter og setningsledd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 12.3.1 Tilstander, hendelser og handlinger . 250 12.3.2 Deltakere og omstendigheter . . . . . . 251 12.3.3 Fra situasjoner, deltakere og omstendigheter til setningsledd 253 12.3.4 Bundne og frie setningsledd . . . . . . . 254 12.4 Subjekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 12.4.1 «Vanlig» subjekt . . . . . . . . . . . . . . . . 256 12.4.2 Formelt subjekt . . . . . . . . . . . . . . . . 259 12.4.3 Potensielt subjekt og presentering 260 12.4.4 Potensielt subjekt og finalisering 262 12.4.5 Oppsummering om form og plassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 12.4.6 Å finne subjektet . . . . . . . . . . . . . . . 264 12.5 Objekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 12.5.1 Direkte objekt 265 12.5.2 Indirekte objekt 268 12.5.3 Oppsummering om form og plassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 12.5.4 Å finne et objekt . . . . . . . . . . . . . . . 270 12.6 Predikativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 12.6.1 Subjektspredikativ 271 12.6.2 Objektspredikativ 275 12.7 Adverbial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 12.7.1 Omstendighetsadverbial . . . . . . . . . 277 12.7.2 Setningsadverbial . . . . . . . . . . . . . . . 281 12.7.3 Objektsadverbial og subjektsadverbial . . . . . . . . . . . . . . . 284
9 Innhold 12.8 Passiv og agensadverbial . . . . . . . . . . . . . . . . 289 12.8.1 «Vanlig» passiv . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 12.8.2 Upersonlig passiv . . . . . . . . . . . . . . . 292 12.8.3 Agensadverbial . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 12.9 Leddstilling i helsetninger . . . . . . . . . . . . . . . 296 12.9.1 Norske leddstillingsprinsipp 296 12.9.2 Setningsskjemaet for helsetninger . . 297 12.9.3 Forfeltet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 12.9.4 Midtfeltet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 12.9.5 Sluttfeltet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 12.10 Syntaktisk analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 12.10.1 Analyse i flere trinn 311 12.10.2 Analysetrinn 1: Hva slags ytring? 311 12.10.3 Analysetrinn 2: Hvor mange ledd? . . 312 12.10.4 Analysetrinn 3: Hvilken syntaktisk funksjon har ledda? . . . . . . . . . . . . 312 12.10.5 Analysetrinn 4: Hvordan er ledda bygd opp? 313 12.10.6 Oppstilling av syntaktisk analyse 313 kapittel 13 Subjunksjonar, leddsetningar og infinitivskonstruksjonar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 13.1 Subjunksjonar 320 13.2 Subjunksjonal 320 13.3 Nominale leddsetningar . . . . . . . . . . . . . . . . 322 13.3.1 Innføydde utsegnssetningar . . . . . . . 323 13.3.2 Innføydde setningsspørsmål . . . . . . . 323 13.3.3 Innføydde leddspørsmål . . . . . . . . . . 323 13.4 Adverbiale leddsetningar 324 13.4.1 Årsakssetningar 324 13.4.2 Følgjesetningar . . . . . . . . . . . . . . . . 325 13.4.3 Formålssetningar . . . . . . . . . . . . . . . 325 13.4.4 Vilkårssetningar . . . . . . . . . . . . . . . . 325 13.4.5 Vedgåingssetningar . . . . . . . . . . . . . 325 13.4.6 Tidssetningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 13.4.7 Måtesetningar . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 13.4.8 Samanlikningssetningar . . . . . . . . . . 326 13.5 Adjektiviske leddsetningar . . . . . . . . . . . . . . . 327 13.6 Utbrytingssetningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 13.7 Leddstilling i leddsetningar . . . . . . . . . . . . . . 331 13.7.1 Leddstillingsforskjellar mellom leddsetningar og heilsetningar 331 13.7.2 Leddsetningar med heilsetningsleddstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 13.8 Infinitivskonstruksjonar . . . . . . . . . . . . . . . . 334 13.8.1 Konstruksjonar med infinitiv med å 334 13.8.2 Infinitiv utan å 336 13.8.3 Leddstilling i infinitivskonstruksjonar . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 13.9 Syntaktisk analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 13.10 Nokre alternative analysar . . . . . . . . . . . . . . . 341 13.10.1 Alternativ ordklasseinndeling av adverbiale ord 341 13.10.2 Alternativ analyse av leddsetningar med subjunksjon . . . . . . . . . . . . . . . 342 13.10.3 Alternativ analyse av infinitivskonstruksjonar . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 kapittel 14 Konjunksjoner og sideordning . . . . . . . . . . . . . 346 14.1 Konjunksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 14.2 To analyser av sideordning . . . . . . . . . . . . . . 350 14.3 Sammentrekking av fraser i sideordning . . . . 351 14.4 Sammentrekking av setninger i sideordning 352 kapittel 15 Norsk grammatikk i typologisk lys . . . . . . . . . 356 15.1 Morfologisk typologi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 15.1.1 Eit analytisk språk: vietnamesisk . . . 358 15.1.2 Eit agglutinerande språk: finsk 358 15.1.3 Eit fusjonerande språk: polsk 360
Innhold 15.2 Norsk i den morfologiske typologien . . . . . . . 361 15.2.1 Analytiske og syntetiske trekk ved norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362 15.2.2 Agglutinerande og fusjonerande trekk ved norsk . . . . . . . . . . . . . . . . 363 15.2.3 Kva er vanskeleg i norsk morfologi? 363 15.3 Syntaktisk typologi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 15.3.1 Rekkjefølgja mellom verbal, subjekt og objekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 15.3.2 Rekkjefølgja mellom adposisjon og utfylling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366 15.3.3 Leddstilling i nomenfrasar 367 15.3.4 Uttrykte eller underforståtte subjekt og objekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367 15.4 Eit par utfordringar i norsk syntaks . . . . . . . . 368 kapittel 16 Kohesjon 372 16.1 Setningskopling 374 16.1.1 Grammatiske typer av konnektiv . . . 374 16.1.2 Semantiske typer av konnektiv . . . . 378 16.2 Referentkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 16.2.1 Samme referent . . . . . . . . . . . . . . . . 382 16.2.2 Overlappende referent 383 16.2.3 Parallell referent 384 16.2.4 Assosiert referent . . . . . . . . . . . . . . . 385 kapittel 17 Samisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386 17.1 Språkslektskap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387 17.2 Hvor snakker en samiske språk? . . . . . . . . . . 387 17.3 Noen hovedtrekk av nordsamisk uttale . . . . . 389 17.4 Litt om nordsamisk grammatikk . . . . . . . . . . 390 17.5 Importord i nordsamisk 393 Vedlegg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395 Vedlegg 1 Substantivbøying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395 Hovedbøyingsklasser i bokmål . . . . . . . . . . . 395 Hovedbøyingsklasser i nynorsk . . . . . . . . . . . 395 Mindre klasser og klassevariasjon 396 Vedlegg 2 Adjektivbøying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397 Vedlegg 3 Verbbøying og tempuskonstruksjoner . . . 399 Klasser av svake verb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 Klasser av sterke verb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402 Verb med -s (-st) i alle former . . . . . . . . . . . . 403 Samsvarsbøying av perfektum partisipp 403 Tempussystemet 404 Oppgaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 Løsninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439 Register 504

Forord

Språkets mønstre har trettiårsjubileum og skifter samtidig navn til Språkmønster. Navnebytte, nytt format og nytt omslag reflekterer oppdatert innhold, men også at boka har fått ny hovedforfatter og for første gang har noen kapittel på nynorsk.

Gamle brukere vil kjenne igjen det meste av innholdet. Språkmønster er den mest fulldekkende innføringsboka i det norske språksystemet for universitets- og høgskolestudier. Språkvitenskapelige teorier kommer og forsvinner. Denne boka er nå som før et forsøk på å finne en balanse mellom å ta vare på velprøvde språkvitenskapelige tilnærminger og gi rom for nye forståingsmåter slik at resultatet danner et godt helhetsbilde. Forholdsvis mye vekt er lagt på semantikk. Moderne synsmåter fra både generativ-formelle og kognitiv-funksjonelle skoler har sluppet til uten at vi gjør noe poeng ut av å konfrontere dem med hverandre, og uten at noen av dem får bli enerådende. Kunnskapene og innsiktene skal kunne brukes av studentene når mange av dem går ut i skolen som lærere. Og de skal utstyre studentene med et bredt og solid grunnlag for videre studier og forskning nokså uavhengig av teoretisk innretning. Vi er glade for og stolte av at boka er i bruk ved en rekke norsk- og nordiskutdanninger, og vi håper at den fornyelsen vi har foretatt, blir godt mottatt både hos studenter som skal tilegne seg de språkvitenskapelige innsiktene, og hos lærere som skal bidra til å formidle dem.

Syntaktiske og morfologiske trefigurer er nå helt uten forkortelser. Vi tror det gjør dem vesentlig lettere å forstå. På ulike steder i boka er det satt inn småtekster av forskjellige slag, ment som avstikkere under lesinga. Vi har skilt ut flere oversikter over bøyingsmorfologi fra hovedteksten og satt dem i vedlegg. Oppgaver og løsninger er plassert bakerst i boka. De viktigste innholdsforandringene fra den forrige utgaven er disse:

• Ordforrådet har fått et eget kapittel.

• Fonetikk og fonologi er behandlet i separate kapittel.

• Grammatikkdelen er omorganisert og begynner med et nytt oversiktskapittel.

• Etter et kapittel om orddanning er resten av morfologien og syntaksen ordna etter ordklassene:

– nominale ord og fraser, dvs. nomenfraser, substantiv, pronomen og demonstrativ – adjektiviske ord og fraser, dvs. adjektiv, kvantorer, possessiv og deres fraser

– adverbiale ord og fraser, dvs. preposisjoner, adverb og deres fraser

– interjeksjoner – verb, helsetninger og setningsledd

– subjunksjoner, leddsetninger og infinitivskonstruksjoner – konjunksjoner og sideordning

11

• Et typologisk perspektiv på norsk er representert med et eget avsnitt om fonologi og et kapittel om morfologi og syntaks. Norskstudenter bør ha noe innsikt i hva som kjennetegner norsk i forhold til andre språk, ikke minst i møtet med innlærernorsk.

• Samisk har fått et eget kapittel. Framtidige norsklærere bør ha noe kjennskap til samisk og samiske forhold.

• Kapittelet om kohesjon er nyskrevet.

• Et kapittel om talespråk og skriftspråk er tatt ut.

• Kapittelet om tegnsetting er tatt ut, men kommareglene er beskrevet på de stedene i boka som tar for seg de syntaktiske strukturene som kommabruken bygger på.

En rekke fagpersoner har sjenerøst stilt opp som fagfeller for de ulike delene av boka og gitt oss mange gode råd:

• Kari Kinn har lest flere av kapitlene om morfologi og syntaks.

• Helga Mannsåker har lest innledningen og kapitlene om semantikk, ordforråd og kohesjon.

• Jan Kristian Hognestad har lest kapitlene om fonetikk og fonologi.

• Ivar Utne har også lest kapitlene om fonetikk og fonologi.

• Ann-Kristin Helland Gujord har lest tekstdelene om fonologisk, morfologisk og syntaktisk typologi.

• Marit Julien har lest kapittelet om samisk.

Hjertelig takk til alle!

Vi setter pris på rettinger og forslag til forbedringer. De kan sendes til torodd.kinn@uib.no.

Bjørnafjorden og Hamar, april 2023

Torodd Kinn og Lars Anders Kulbrandstad

Forord

INNLEDNING

1

Kognisjon + Kultur + Kommunikasjon = Språk. Ethvert normalt utrusta menneske har en hjerne, tilhører et samfunn med verdier og trenger å kommunisere. Språket oppstår i korsveien mellom disse tilstandene. Kommunikasjonen stiller opp et problem som skal løses.

Hjernene våre løser det. Men husk at dette problemet ikke er noe som hver enkelt av oss behøver å løse fra bunnen av. Noe av fordelen ved å tilhøre et samfunn er at vi har et språk å lære, ett som andre har utvikla

1.1 Hvilke funksjoner har språket?

Det går ingen direkte forbindelseslinjer fra ditt eget indre til andres sinn. For å nå fram til andre mennesker med det du har inne i deg av tanker og følelser, må du uttrykke deg på måter som de andre kan oppfatte gjennom sanseapparatet sitt. Språket er et system av tegn der tankeinnhold blir knytta til slike sansbare uttrykk. Ved hjelp av språket kan vi kommunisere. Mange definisjoner av begrepet ‘språk’ framhever den kommunikative funksjonen, altså den rolla språket har som system for overføring av ulike slags budskap mellom mennesker. Med språket kan vi informere, gi uttrykk for følelser og holdninger, oppfordre, kommandere, spørre, hilse – og mye mer. Tenk deg at noen er på en restaurant og spør «Har dere en dessert som ikke inneholder egg?». Kelneren svarer: «Ja, vi har for eksempel en ostetallerken.» Det er vanskelig å tenke

for oss. Hjernene våre er utrusta for denne læringsoppgaven, for gjennom tusenvis av år med menneskelig evolusjon og språkhistorie har språk og mennesker kommet til å passe sammen. Verdiene i et gitt samfunn har med andre ord bidratt til å forme et språk som tjener samfunnets behov, over hundrevis eller til og med tusenvis av år.

seg at denne kommunikasjonen kunne ha funnet sted uten språk.

Tenk deg en annen situasjon. Et barn spør deg: «Får delfinungene melk av mora si?» Du har aldri tenkt over dette før, men du resonnerer stille for deg selv: Delfiner er hvaler, og hvaler er pattedyr. Da må de vel ha patter, og melka til pattedyra kommer fra pattene. Det må vel bety at delfinunger suger melk av mora si? Du føler deg rimelig trygg på dette resonnementet og svarer: «Ja, det tror jeg de gjør.» Dette er et enkelt eksempel på at vi bruker språket til å tenke med, altså til kognisjon. Den beskrevne tankeprosessen trenger ikke å ha fokusert på selve orda (delfin, hval, pattedyr, patte, melk …). Men den har gjort bruk av kunnskap som du i hovedsak har tilegnet deg gjennom språket, for eksempel at delfiner er en slags hvaler, og ikke

15
Daniel L. Everett, Language: The cultural tool (vår oversettelse)

minst at hvaler er en slags pattedyr – ikke en slags fisk. Du har begrep som ‘delfin’, ‘hval’ og ‘pattedyr’. Disse begrepa bruker du til å tenke på relasjonene mellom delfiner, hvaler og pattedyr, altså de fenomenene ute i verden som begrepa står for. Språket er altså ikke bare noe som vi bruker til kommunikasjon. Den kognitive funksjonen er også helt sentral. Dette betyr ikke at kognisjon er umulig uten språk, men mye av tenkningen vår gjør bruk av språklig lærte begrep. Ikke minst er det svært mye i det høyteknologiske samfunnet vårt som er helt avhengig av språklig formidlet kunnskap.

Dette tar oss over i den kulturelle funksjonen til språket. Språk, kultur og samfunn er intimt forbundet med hverandre. Mye av dagliglivet vårt er regulert på måter som forutsetter språk. Ett eksempel er avtaler, som vi bruker blant annet ved huskjøp, ekteskapsinngåelser og ansettelser. Samfunnsutviklinga er helt avhengig av hvordan vi tenker på og omtaler situasjoner, utfordringer og målsetninger. De fleste klimatologer –eksperter på klimaet – mener at klimaet på jorda endrer seg som resultat av menneskelig aktivitet. Vi har derfor uttrykk som menneskeskapte klimaendringer. Mange vil hevde at vi står overfor en klimakrise. Andre – klimaskeptikerne – mener at endringene ikke er skapt av mennesker, eller at endringene ikke gir grunn til bekymring. Noen går så langt som til å bruke ord som klimahysteri. Men mange av orda som har blitt

vanlige i de siste tiåra, forutsetter en forståelse av at vi mennesker påvirker klimaet. For eksempel bygger et ord som klimagassutslipp på at vi regner med at gasser som blir sluppet ut på grunn av menneskestyrte aktiviteter, påvirker klimaet. Det betyr at klimaet kan påvirkes av oss mennesker. Det er liten tvil om at språkbruken på dette feltet har mye å si for hvilken politikk det blir mulig å gjennomføre i de kommende tiåra. Eksemplene ovenfor på de kommunikative, kognitive og kulturelle funksjonene til språket er bare noen få av utallige som vi kunne ha gitt. Språket skaper muligheter for samhandling mellom mennesker. Språket hjelper enkeltmennesket med å tenke. Språket er kanskje det viktigste middelet vi mennesker har for å finne sammen og bygge samfunn.

1.2 Språket som tegnsystem

På norsk bruker en ord som arbeidsgiver og arbeidstaker. Én part gir arbeid, og en annen mottar. Hadde det vært bedre å omtale dem som arbeidskjøper og arbeidsselger?

Når en kan norsk, vet en hva ordet melk står for. Men det er ingenting ved selve ordet (lydene eller bokstavene) som tilsier at melk skal bety ‘gulhvit næringsrik væske som blir skilt ut av melkekjertlene hos hunnpattedyr’ (slik ordet er forklart i Bokmålsordboka). Denne væska heter da også noe helt annet for eksempel på fransk (lait), finsk (maito) eller tyrkisk (süt). Alle disse språka har sine egne enkle ord for dette. Men i maori (talt på New Zealand) bruker en enten miraka, som er et lån fra engelsk milk (nært i slekt med det norske ordet), eller wai ū, der wai betyr ‘vann’ og ū betyr ‘bryst, jur, spene’, slik at wai ū bokstavelig betyr ‘brystvann’ eller ‘jurvann’.

På norsk er Kim kyssa Tom (med leddstillinga subjekt – verbal – objekt) en påstand, mens Kyssa Kim Tom? (med leddstillinga verbal – subjekt – objekt) er et spørsmål. Men det er ingenting ved leddstillinga

1. Innledning 16

verbal – subjekt – objekt som tilsier (utenfor norsk) at det må dreie seg om et spørsmål. På maori heter påstanden I kihi a Kim i a Tom, med verbalet (i kihi) først, og deretter subjektet (a Kim) og objektet (i a Tom), akkurat som i det norske spørsmålet. Spørsmålet heter I kihi a Kim i a Tom?, og i uttalen er det intonasjonen (tonegangen i setningene) som skiller påstanden og spørsmålet fra hverandre.

Koplinga av lydlig eller skrevet uttrykk og innhold (betydning) i et språk bygger på en sosial konvensjon i et språksamfunn. Den er en stilltiende avtale mellom medlemmene av språksamfunnet om at en viss lyd- eller bokstavkombinasjon skal ha et visst innhold, og at en gitt måte å stille ord sammen til setninger på skal uttrykke bestemte betydningsforhold mellom orda. Disse konvensjonene forandrer seg over tid, men i hovedsak er det slik at barn som vokser opp i et språksamfunn, overtar konvensjonene fra den forrige generasjonen og i sin tur fører dem videre til neste generasjon. Konvensjonene i språket utgjør på denne måten et tegnsystem som vi må tilegne oss og beherske for å kunne kommunisere med andre på det aktuelle språket.

1.2.1 To språklige nivå

Se på setningen Jeg drakk brus. Den er bygd opp av tre ord, og hvert av orda bærer en betydning. Pronomenet jeg viser til avsenderen (den som taler eller skriver), verbet drakk viser til handlinga ‘innta væske gjennom munnen’ og plasserer dessuten handlinga i fortida, og substantivet brus betyr ‘karbondioksidholdig leskedrikk av sukker og essenser’ (Bokmålsordboka).

Leddstillinga i setningen viser at det dreier seg om en påstand, altså om at avsenderen inntok brus.

1 Den skrevne e-en i blues svarer ikke til noen lyd.

Bokstavene i ordet melk kan kombineres på 24 ulike måter (melk, mekl, mlek, …). Hvilke av kombinasjonene er norske ord?

Om vi nå tar for oss bare substantivet brus, kan vi fastslå at det i skrift er bygd opp av fire bokstaver (b, r, u og s), og i uttalen er det også fire lyder (b-lyd, r-lyd, lang u-lyd og s-lyd). Vi har sett at ordet brus bærer en konvensjonell betydning. Men ingen av bokstavene (i skrift) eller lydene (i uttale) betyr noe i seg selv. For eksempel betyr ikke b-en i brus noe som helst. Men om vi skifter ut b-en med en g, får vi et annet ord med en annen betydning, nemlig grus ‘masse av småstein’. Med andre ord kan for eksempel forskjellen mellom b og g skille mellom ord med ulike betydninger: brus ‘karbondioksidholdig leskedrikk av sukker og essenser’ ≠ grus ‘masse av småstein’. På samme måte kan utskifting av r-en med en l i uttalen gi det ordet som er skrevet blues (en musikksjanger).1 Bytter vi ut u-en i brus med en i, lager vi bris (‘svak til middels sterk vind’), og ved utskifting av s-en med en d får vi brud (‘kvinne den dagen hun gifter seg’).

Språket har altså to vesensforskjellige nivå. Enkeltlyder eller enkeltbokstaver er betydningsskillende, men ikke betydningsbærende. Større enheter kan derimot være betydningsbærende, og vi taler da om for eksempel enkeltord (brus), fraser (ei flaske brus), setninger (Jeg drakk ei flaske brus) og tekster (Jeg drakk ei flaske brus. Det angrer jeg på).

17
1.2 Språket som tegnsystem

Den biffen var seig.

den biffen var seig

den biffen

biff en /bif/ /b/ /i/ /f/

Figuren i (1) illustrerer nivåene med setningen Den biffen var seig. Alt innenfor den fiolette ellipsen er betydningsbærende enheter, og det er vist hvordan større enheter er bygd opp av mindre. Inne i ellipsen er det i tillegg skilt mellom syntaks (setningsstruktur, i den blå ellipsen) og morfologi (ordstruktur, i den grønne ellipsen). Det som er innenfor den røde ellipsen, er fonologi. Her bærer biff, uttalt /bif/, betydning, mens de enkelte lydenhetene (b-lyden, i-lyden og f-lyden) ikke gjør det.

1.2.2 Det betydningsskillende nivået

Fonologien i et språk er systemet av element i talespråket. Med element mener vi de minste enhetene i språksystemet. Dette er enheter som ikke selv har noe betydningsinnhold, men som er med og bygger opp betydningsbærende orddeler og ord. Elementene i talespråket er lydenheter som vi kaller fonem.

Fonologien handler altså om lydsystemet. Ortografi er det tilsvarende systemet av element i skriftspråket. De ortografiske elementene i et alfabetisk skriftspråk som det norske er bokstavene. Ortografien er ikke et eget tema i denne boka.

I setningen Har laks en slags sex? blir lydsekvensen [ks] skrevet på tre ulike måter. Kan du tenke deg hvorfor ortografien skiller seg fra uttalen her?

Et ord som brus er lydlig bygd opp av fire lyder. Ingen av dem betyr noe hver for seg. Men stiller vi dem sammen, får vi et ord som har betydning. I tillegg til fonemene (lydenhetene) i et språk omfatter det fonologiske systemet regelmessigheter ved måten som lydene blir uttalt på i ulike lydlige omgivelser. For eksempel har t-lyden en litt annerledes uttale framfor vokalen y, som i type, enn når den kommer før vokalen a, som i tape. Dessuten er regler for hvordan lydene kan kombineres med hverandre til stavelser i et gitt språk, en del av fonologien. For eksempel er brus et akseptabelt norsk ord, mens rbus ikke er det. Det samme gjelder andre lydlige forhold som preger uttalen i språket, ikke minst trykk (eksempelvis kontrasten mellom tekniker og teknikker) og tonegang i ord (for eksempel kontrasten mellom (han) løper og (en) løper).

1.2.3 Det betydningsbærende nivået Når vi beveger oss til morfologien, syntaksen og teksten, har de språklige størrelsene både et uttrykk (av lyder eller bokstaver) og en betydning. De er betydningsbærende.

De minste betydningsbærende enhetene kaller vi morfem. Morfemene kan ikke deles inn i mindre betydningsbærende uttrykk. Et morfem kan ha ganske

konkret betydning. Det gjelder for eksempel substantivmorfem som grus, verbmorfem som plukk i plukke og adjektivmorfem som bleik. Andre morfem kan ha

1. Innledning 18
(1)

mer abstrakt betydning. Som eksempel kan vi nevne adverbmorfemet neppe, subjunksjonsmorfemet hvis og konjunksjonsmorfemet eller.

Mange ord er bygd opp av mer enn ett morfem. Eksempelvis består verbformen bleikner av tre: bleik-n-er. Adjektivmorfemet bleik betyr ‘som har svak farge’ eller liknende. Suffikset (endelsen) -n bidrar med betydningen ‘bli …’. Derfor betyr bleikn ‘bli bleik’. Vi finner det samme -n i gulne ‘bli gul’, friskne ‘bli frisk’ og flere verb. Verbformen bleikner inneholder dessuten suffikset -er. I verb innebærer det ‘nåtid’, slik at bleikner betyr ‘blir bleik nå’. Systemet for hvordan orda i et språk er bygd opp av morfem, er morfologien til språket.

Kan du se noen fellestrekk i betydning mellom substantivene vantro, vanære og vanstyre som gjør det mulig å si hva van- betyr?

Det neste systemet er syntaksen, og den er svært nært knytta til morfologien. Syntaksen er systemet for hvordan ord kan kombineres til større enheter. De viktigste formene for større enheter er fraser og setninger. Setningen Stjernene funkler på himmelen er bygd opp av fire ord. Men inne i denne setningen er det to ord som hører særlig tett sammen, nemlig på himmelen. Det kan vi blant annet se av at setningen kan omformes til På himmelen funkler stjernene. Der er de to orda sammen flyttet fremst i setningen. Dette kommer av at de utgjør en frase, nærmere bestemt en preposisjonsfrase.

Frasene slottet ved kirka og kirka ved slottet inneholder akkurat de samme orda, men de betyr ikke det samme likevel. Hva kan det komme av? Sammen utgjør morfologien og syntaksen det som tradisjonelt er kalt for grammatikk. Det er også relativt vanlig å ta med fonologien som en del av grammatikken, og det var gjort i tidligere utgaver av denne boka. Nå har vi valgt å bruke termen grammatikk på den mer tradisjonelle måten (grammatikk = morfologi + syntaks). Det har vi gjort for å få fram den sentrale forskjellen mellom de to nivåene: Systemet av betydningsskillende enheter utgjør fonologien, mens systemet av betydningsbærende enheter utgjør morfologien og syntaksen.

I denne boka går vi i tillegg et lite stykke videre fra setningsnivået til tekstnivået. Tekstlingvistikken handler blant annet om hvordan tekster er bygd opp, men også om en god del annet. Her begrenser vi oss til det som gjelder sammenheng mellom setninger, såkalt kohesjon. Kohesjon dreier seg for eksempel om sammenhengen mellom kaka og den i Kaka smakte kjempegodt, men den var mektig. Her viser kaka og den til den samme referenten (tingen ute i verden). En annen form for kohesjon er uttrykt med konjunksjonen men, som sier at det er en motsetning mellom de situasjonene som setningene beskriver. Den setter ‘Kaka smakte kjempegodt’ opp mot ‘Kaka var mektig’.

Betydning er alltid involvert i morfologi, syntaks og kohesjon. Derfor inneholder kapitlene om disse disiplinene mye semantikk – betydningslære. For eksempel betyr kombinasjonen av morfemene stol og -er til

1.2 Språket som tegnsystem 19

ordet stoler at det er flere (-er) individ av typen møbel til å sitte på (stol). Og kombinasjonen av orda sju og stoler til frasen sju stoler betyr at antallet av møbler til å sitte på er sju.

Eksemplene ovenfor gjelder betydningsbygging i komplekse uttrykk der orda forekommer sammen, etter hverandre. Men betydningene til morfem og mer komplekse enheter står også i forskjellige relasjoner til andre uttrykk uten at uttrykka trenger å opptre sammen. For eksempel har stor og liten motsatte betydninger (antonymi), dyrlege og veterinær betyr omtrent det samme (synonymi), og kulepenn står for en undertype av det penn står for (hyponymi). Ett og samme uttrykk kan dessuten ha flere betydninger. For eksempel betyr egg både ‘rundaktig gjenstand med hardt skall eller myk hinne omkring en eggcelle og næringsstoffer i halvt flytende form’ og ‘slipt kant på skjære-, hogge- og stikkredskap’ (forklaringer fra Bokmålsordboka). Her er det likhet i uttrykket uten at det er noen som helst betydningssammenheng. Dette kalles homonymi. Et annet eksempel på at ett uttrykk har flere betydninger, er bein, som blant annet betyr ‘knokkel’ og ‘kroppsdel brukt til å gå med’. Disse to betydningene er knytta til hverandre, og det kaller vi polysemi. ‘Knokkel’-betydningen er eldst, mens ‘kroppsdel’-betydningen er utvikla fra betydningen ‘knokkel’ på et seinere tidspunkt.

Boka tar også for seg ordforrådet. Vi ser på forholdet mellom frekvente (ofte brukte) ord og mindre frekvente ord. Vi går inn på det fenomenet at ord har ulike funksjoner i språkbruken (for eksempel formelle ord, tekniske ord, gammeldagse ord). Vi tar også for oss ei inndeling av ord basert på hvor lang historie de har i språket (arveord, lånord og fremmedord).

1.3 Kart og terreng

Grammatikken og fonologien i et språk er regelmessigheter i måten språkbrukerne bruker språket på i tale og skrift. Morfemene, ordformene, frasene og setningene er ikke bygd opp på en tilfeldig måte. De er tvert om preget av tilbakevendende mønster. Disse språkmønstrene er det språkviterne prøver å fange opp og beskrive systematisk. Resultatet av slikt forskningsarbeid er blant annet bøker om grammatikk og fonologi.

Når en kartograf skal lage kart over et terreng, er det nødvendig å bygge på en del allmenne prinsipp for karttegning. Det gjelder blant annet hvilke forhold i terrenget en skal konsentrere seg om å få med, og hvordan forskjellige slags terrengtrekk skal framstilles på kartet (høydeforskjeller, vassdrag, veier osv.). Før kartografen setter i gang, må han eller hun dessuten ta visse beslutninger som har å gjøre med det aktuelle kartet – ikke minst hvilken målestokk det skal være i.

På samme måte må en språkviter bygge framstillinga av systemet i språket på generelle prinsipp for språkbeskrivelse. Disse prinsippene definerer en slags modell av språksystemet. De angir blant annet hvilke deler systemet består av, og hva slags fenomen det er aktuelt å gjøre greie for innenfor de forskjellige delene. Den oversikten over grammatikken som vi ga ovenfor, er en grov utgave av en slik modell. Det er svært viktig å forstå at de modellene av språksystemet som vi presenterer i grammatiske beskrivelser av et språk, ikke er det samme som selve språksystemet. Alle modeller innebærer nemlig forenklinger i forhold til den språklige virkeligheten. For eksempel er det vanlig å si at norske verb enten er svake (for eksempel lyse, med bøyinga lyse – lyser – lyste – lyst) eller sterke (for ek-

1. Innledning 20

sempel drikke, med bøyinga drikke – drikker – drakk

– drukket). Denne hovedinndelinga passer godt for de fleste verbene, men en del verb faller utenfor mønsteret og er uregelmessige. For eksempel har gå trekk fra både sterke og svake verb, med bøyinga gå – går – gikk

– gått.

Hva vil det si at et verb er svakt eller sterkt?

Paralleller til eksempelet fra verbbøyinga finner vi på alle felt av grammatikken: Reglene grammatikerne formulerer, dekker kanskje flertallet av tilfellene, men det er ikke vanskelig å komme med eksempel som viser at det finnes unntak. Da spørs det hvor langt en bør gå med å supplere reglene for å redusere unntakene. Svaret er blant annet avhengig av formålet med grammatikken en skriver, og hvor mye plass en har til rådighet. Det går ei grense for hvor detaljerte beskrivelsene bør være: Dersom de blir for innfløkte, kan de skape forvirring snarere enn klarhet og innsikt. Språkforskningen er et felt i utvikling – som alle vitenskaper. Gamle og nye teorier og beskrivelsesmåter konkurrerer, og etablerte analyser kan bli avløst av alternative forståelsesformer. For eksempel var det lenge vanlig å regne med en ordklasse av tallord med underklassene grunntall og ordenstall. Men grunntallord som en, to, tre, fire osv. har helt andre grammatiske egenskaper enn ordenstallord som første, andre, tredje, fjerde osv. Nå har det derfor blitt vanlig å plassere dem i to ulike ordklasser. Det gjør vi her også. På noen punkt i denne boka presenterer vi to analyser. Det er

1.4 Hva er norsk språk?

da gjerne én som er eldre og mye utbredt, mens én er yngre og etter vårt syn språkvitenskapelig mer holdbar. Det gjelder for eksempel behandlinga av hjelpeverbskonstruksjoner.

1.4 Hva er norsk språk?

Norsk språkvitenskap, i betydningen ‘forskning på norsk språk’, er en del av det større feltet språkvitenskap (lingvistikk). Denne boka bygger derfor naturligvis på den allmenne språkvitenskapen. Fokuset ligger likevel på norsk språk. Men hva er norsk språk?

Vi skal ikke gi oss i kast med noen definisjon, men vi avgrenser tematikken vår overfor språkformer som ikke får noen plass her. Norsk blir både talt og skrevet, og den mest utbredte skriftformen anvender alfabetet. Norsk kan også skrives med punktskrift, også kalt blindeskrift. I (2) står det «punktskrift»; de svarte prikkene tilsvarer opphøyde punkt som personer med synshemming leser med fingertuppene.

Vi diskuterer ikke punktskrift videre her. Vi går heller ikke inn på norsk tegnspråk, brukt av personer med hørselshemming – av litt andre grunner. Norsk tegnspråk er nemlig ikke det samme språket som norsk. Ikke bare bruker en håndbevegelser, mimikk og kroppsholdning heller enn lyder på uttrykkssida; selve grammatikken og ordforrådet er forskjellige fra

21
⠏⠥⠝⠅⠞⠎⠅⠗⠊⠋⠞
(2)

talt norsk. Noe tilsvarende gjelder taktilt språk, brukt av døvblinde.

Begrepet ‘norsk språk’ utelukker også andre språk som er talt og skrevet i Norge. Det gjelder på den ene sida språk som har lang historie i landet: samiske språk, kvensk, romani (språket til romanifolket, særlig tidligere også kalt tatere) og romanes (språket til romfolket, særlig tidligere også kalt sigøynere).2 På den andre sida har vi språk som har kommet inn med innvandring i nyere tid, for eksempel amharisk, arabisk, bosnisk, kurdisk, polsk, somalisk, tyrkisk, urdu og vietnamesisk. Selv om disse språka er brukt i Norge, regner vi dem ikke for å tilhøre kategorien ‘norsk språk’.

Selv med disse avgrensingene er det mye igjen innenfor kategorien norsk språk. Norsk blir skrevet som bokmål og nynorsk, med en god del variasjon innenfor hvert av skriftspråka. Og norsk blir talt på en mengde ulike måter, ikke minst som geografisk baserte dialekter. Av praktiske grunner baserer vi oss på skriftlig norsk her i denne boka, for muntlig norsk ville kreve lydfiler – eller lydskrift, som kan være krevende å lese.

I kapitlene om fonetikk og fonologi bruker vi naturligvis likevel en del lydskrift, og der kommer vi litt innom dialektene også.

Det samiske språket som flest mennesker taler, er nordsamisk med rundt 25 000 brukere. Geografisk hører det grovt sagt til Finnmark og Troms og de tilstøtende områdene i Russland, Finland og Sverige. Det finnes naturligvis nordsamisktalende andre steder også. I deler av Nordland, Trøndelag og Innlandet er andre samiske språk i bruk. I eldre tider hadde de samiske språka videre geografisk utbredelse, og større andeler av befolkningen brukte dem. Språka har vært under press fra dansk, norsk, svensk, finsk og russisk i flere hundre år, dels med bevisst politisk undertrykking. Du kan lese mer om samisk i et eget kapittel seinere i boka.

En bredere dekning av dialektene må vi ellers overlate til andre lærebøker, både av plasshensyn og for at framstillinga av fonologien og grammatikken skal kunne bli noenlunde sammenhengende. Dette skal ikke forstås som at bokmål og nynorsk i allmennhet er «riktigere» enn en dialekt. Når én av forfatterne av denne boka sier «dinna bokja» og ikke «denne boka» eller «denne boken», er det helt korrekt og konvensjonelt i hans Sunnfjord-dialekt.

Norsk som er snakket og skrevet av personer som holder på lære språket, kaller vi innlærernorsk.3 Slik norsk er gjerne preget av trekk ved innlærernes førstespråk og andre språk som de kan fra før, men også av mer universelle mønster i tilegnelsen av et nytt språk. Sammenliknet med norsk slik det er talt og skrevet som førstespråk, kan innlærernorsk noen ganger framstå som full av feil og avvik. Men undersøker vi språket nærmere, ser vi at det har sin egen systematikk.

2 Orda tater og sigøyner har ofte vært brukt nedsettende, og det kan være

3

det aktuelle språksamfunnet. I Norge begynner en tidlig med å lære engelsk som fremmedspråk.

1. Innledning 22
fornuftig å unngå å bruke dem. En kan også skille mellom norsk som andrespråk og norsk som fremmedspråk. Termen andrespråk bruker en når språket blir lært i det aktuelle språksamfunnet. Norsk lært av innflyttere til Norge er altså norsk som andrespråk. Termen fremmedspråk bruker en når språket er lært utenfor

Dessuten er i det stadig endring etter hvert som innlæreren får mer erfaring med å bruke språket. Riktig nok vil det hos mange være varige tegn på at de ikke har lært språket fra barnsbein av, men norsken kan likevel fungere godt kommunikativt og spille viktige roller kognitivt og kulturelt for dem det gjelder – som del av et flerspråklig repertoar.

For bokmål og nynorsk er det formelt fastsatt –gjennom noen generasjoner nå – hvordan ord skal staves og bøyes. I vår tid er det Språkrådet som fatter vedtak om slikt. For eksempel ble det fastsatt i 2015 at ordet nikab skal skrives på den måten (og ikke niqab), og at det er et hankjønnsord med regelmessig bøying (bokmål: (en) nikab – nikaben – nikaber – nikabene).

Det at en gjør slike vedtak om rettskrivingsnormer, kalles normering. Når det gjelder syntaks (ord- og leddstilling), blir den i liten grad normert. Det er ingen som formelt har vedtatt at Kan du kjøpe en cola til meg? er riktig, og at *Kan til meg du kjøpe en cola? ikke er det. (Asterisken * markerer uttrykket som uriktig.) De aller fleste mønstrene i språket er etablert ved konvensjon og har blitt til gjennom språkbruk opp gjennom historien – og ikke gjennom vedtak. Språket forandrer seg hele tida – de eneste språka som ikke er i endring, er døde språk. Uttrykksmåter som var ukjente for få generasjoner siden, kan være vanlige nå. For eksempel fantes det ikke uttrykksmåter som tusenvis av mennesker og tonnevis med stein ved inngangen til 1800-tallet, men nå er de helt alminnelige. Mange vil regne det som feil å skrive og si både A, men også B, for historisk er dette ei sammenblanding av to uttrykksmåter: (1) både A og B og (2) ikke bare A, men også B. Feil eller ikke – den nye uttrykksmåten er så utbredt nå at de færreste legger merke til det når

den blir brukt. Og da er det høyst diskutabelt om den kan regnes som feil lenger.

På nettsida www.legevisitt.no har vi funnet denne setningen: «Navnet kommer av at symptomene ofte utarter seg annerledes enn for ‘klassisk’ lungebetennelse forårsaket av vanligere bakterier som pneumokokker.» Mange vil si at utarter seg er feil her. Hvorfor mener de det, og hva tenker du om dette?

Denne boka dekker ikke språkhistorien, bare noenlunde moderne norsk. Enkelte steder må vi likevel skjele litt til den historiske bakgrunnen. Vi gjør det for eksempel for å forklare hvorfor bokmål kan ha to eller tre genus (grammatiske kjønn), mens nynorsk har tre. Det kommer av at bokmål er utvikla med utgangspunkt i dansk skrift (som har to genus) og gradvis er ført nærmere flere norske dialekter og nynorsk (med tre genus).

Vi begynte dette innledningskapittelet med å omtale de kommunikative, kognitive og kulturelle funksjonene til språket. Fokuset vårt er likevel verken kommunikasjon, kognisjon eller kultur. Vi retter søkelyset mot språket som system, for det er språksystemet som har dissse funksjonene. Språksystemet er et kommunikativt, kognitivt og kulturelt verktøy. Samtalepartnerne gjør bruk av dette verktøyet for å lage de ytringene de kommuniserer med. Den enkelte språkbrukeren har nytte av semantikken i språksystemet på det kognitive planet. Alle i språksamfunnet tar i bruk språkmønstrene i aktiviteter som de deltar i, og det er i disse aktivitetene vi finner kulturen.

1.4 Hva
23
er norsk språk?

Språksystemet ligger der delvis uavhengig av disse ulike funksjonene, som et redskap klart til bruk. Fra et helt annet felt kan vi tenke oss at det kan være hensiktsmessig å beskrive hvordan en bil er bygd opp og virker, uten å gå inn på for eksempel hvordan bilføreren bruker den for å lukeparkere, overholde vikeplikten osv. Likevel er det selvsagt slik at system og funksjon eller bruk henger sammen. Mekanismene for å dreie på bilhjula og det å svinge må forstås i sammenheng, og mekanismene er der fordi føreren trenger å kunne få bilen til å svinge. På samme måte henger mange trekk i språksystemet intimt sammen med funksjonen, eksempelvis når imperativ (bydeformen av verbet) er koplet til oppfordringer og ordrer: Kom! Uansett hvilket språk en snakker, trenger en å kunne oppfordre og kommandere, og derfor har da også alle språk forskjellige slags uttrykksmåter som en utfører slike talehandlinger med.

1.5 Kunnskaper og ferdigheter

Vi behøver ikke å ha bevisst kunnskap om hvordan et språk er bygd opp, for å bruke språket riktig. De fleste holder seg stort sett til mønstrene for bøying, setningsbygning og så videre uten å være oppmerksomme på regelmessighetene som det dreier seg om. Dette gjelder i særlig grad talespråket. Men også en stor del av skriftspråksgrammatikken er folk flest uvitende om, selv om selve skriftsystemet er gjenstand for opplæring i skolen. Mange av skriftspråksnormene blir overført

ubevisst fra talemålet. De reint skriftspråklige normene glir ofte så å si ubemerket inn ved at vi ubevisst lærer av de tekstene vi leser. Det er ikke slik at de som har størst kunnskaper om grammatikken, alltid er de som er flinkest til å bruke det i tale og skrift. Men nyere forskning har vist positive sammenhenger mellom grammatikkunnskap og skriveferdigheter.

«Hvorfor skal vi lære morsmålsgrammatikk?»4 er det mange som spør – og alle norsklærere bør være forberedt på å svare på dette spørsmålet. Tradisjonelt har lærerne brukt argument som har dreid seg om den praktiske nytten av grammatikkunnskaper. De har for eksempel vist til tegnsettingsregler og andre skriftspråkskonvensjoner som det kan være vanskelig å beherske uten et minstemål av grammatisk innsikt. Dessuten har de gjerne understreket at det er nødvendig å kunne grammatikk for å lære fremmedspråk, og at det er lettest å lære fremmedspråksgrammatikken med utgangspunkt i teoretisk kunnskap om førstespråket.

Ingen av disse argumentene bør avvises. Likevel vil vi legge større vekt på to andre begrunnelser for grammatikkundervisning: For det første er språket så viktig for mennesket at det hører til allmenndanninga å gi barn og ungdom visse kunnskaper om hvordan språket er bygd opp og fungerer. Innsikter i kommunikasjon, kognisjon og kultur hører til allmennkunnskapen, og i alle disse er språket en nøkkel. Like selvsagt som det er at vi skal undervise og lære om det menneskelige åndedrettssystemet, om den andre verdenskrigen eller

4 Termen morsmål har røtter tilbake til middelalderen og det latinske lingua materna, og den er den vanligste betegnelsen på et språk som en person har lært fra barnsbein av i kommunikasjon med nære omsorgspersoner og andre i nærmiljøet. I språkvitenskapen bruker en nå ofte førstespråk i stedet for å markere en motsetning til språk som er lært seinere (andrespråk og fremmedspråk), men også for å unngå å knytte språket til mor alene. Dette er gjennomført i denne boka.

1. Innledning 24

om prosentregning, er det at grammatikk skal ha en plass i skolen.

Den andre begrunnelsen har sammenheng både med nytteargumentene og med allmenndanningsargumentet: Grammatikkunnskap gir oss et språk om språket. For å kunne kommunisere presist og effektivt om språklige forhold er det nødvendig å kjenne

du oppsummerer kapittelet selv

flere begrep og betraktningsmåter enn dem vi uten videre tilegner oss gjennom allmennspråket. Samtidig gir dette fagspråket om språket en større innsikt i hva språk er. Innsikt i språksystemet legger grunnlaget for å forstå kommunikasjon, språklig tenkning og språkets rolle i kultur og samfunn.

• Forklar hva det vil si at språket har kognitiv funksjon, kommunikativ funksjon og kulturell funksjon.

• Sett begrepa i forhold til hverandre: tegnsystem, uttrykk, innhold, betydningsskillende, betydningsbærende.

• Språksystemet blir stort sett til gjennom konvensjon og bare delvis gjennom normering. Forklar.

• Forklar hva disse delene av språksystemet omfatter: fonologi, ortografi, morfologi, syntaks, kohesjon, semantikk, ordforråd.

1.5
Kunnskaper og ferdigheter

SPRÅKMØNSTER er ei grundig og fulldekkende innføring i det norske språksystemet. Den tar ikke bare for seg grammatikken, men også lydsystem, semantikk, ordforråd og tekstsammenheng. Begrepsapparat og analysemetoder blir presentert parallelt med et vell av eksempel på de ulike språklige fenomenene. Selv om vekta er lagt på de strukturelle sidene av språket, går strukturenes funksjon og betydning som en rød tråd gjennom framstillinga.

Denne femte utgaven har fått en ny og mer oversiktlig oppbygning. Den har også et gjennomgående komparativt perspektiv som setter norsk inn i en typologisk sammenheng. I kapitlene om ordforråd og tekstbinding gås det grundigere til verks enn i eldre utgaver. Fonetikk og fonologi er behandlet hver for seg, slik at det allmenne og de særspråklige perspektivet kommer klarere fram. Nytt er også et kapittel om samisk.

Den teoretiske innfallsvinkelen kombinerer tradisjonelle forståelsesmåter med nyere innsikter, og boka gir brede og solide kunnskaper og ferdigheter for både arbeidsliv og videre språkstudier. Boka inneholder et rikt utvalg av oppgaver til støtte for studenten i det aktive arbeidet med teoristoffet.

ISBN 978-82-15-06852-7

ISBN 978-82-15-06852-7

9 7 8 8 2 1 5 0 6 8 5 2 7
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.