Презентація напрацювань "Між прерії: музейна експедиція на Луганщину"

Page 1

„МІЖ ПРЕРІЇ”: “INTO THE PRAIRIES”:

Музейна експедиція на Луганщину 11–19 серпня 2020 року Львів-Київ-Старобільськ-Попасна-Станиця Луганська Презентація напрацювань

Museum Expedition to Luhansk Region August, 11-19, 2020 Lviv-Kyiv-Starobilsk-Popasna-Stanytsia Luhanska Presentation of Outcomes


ЗМІСТ:

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.

Про експедицію Автори Луганський обласний краєзнавчий музей Станично-Луганський краєзнавчий музей Новоайдарський районний краєзнавчий музей Лисичанський міський краєзнавчий музей Попаснянський районний краєзнавчий музей SWOT-аналіз наявних музейних експозицій АТО/ООС „Війна,  що триває”: експериментальна експозиція АТО/ООС на базі Луганського обласного краєзнавчого музею Тут і зараз: „Війна, що триває”. Пропозиції дослідження теми 2021: сценарій COVID+/COVID – Потенціал: „Війна, що триває”. Від експозиції до музею-архіву АТО/ООС Подяки Контакти


CONTENT:

1. About the expedition 2. Authors 3. Luhansk Regional Local History Museum 4. Stanytsa Luhanska Local History Museum 5. Novoaydar District Local History Museum 6. Lysychansk City Local History Museum 7. Popasna District Local History Museum 8. SWOT analysis of the available exhibitions of ATO/JFO 9. “The Ongoing War”: Experimental Exhibition of ATO/JFO based on Luhansk Regional Local History Museum 10. “Here and Now: “The Ongoing War” proposals to research the topic for 2021–2023: COVID +/COVID – scenarios 11. Capacity: “The ongoing war” from the exhibition to the archive-museum of ATO/JFO 12. Acknowledgments 13. Contacts


ПРО ЕКСПЕДИЦІЮ ABOUT THE EXPEDITION

Проєкт реалізований за підтримки Українського інституту національної пам'яті. The project was implemented with support from the Ukrainian Institute of National Memory.


У серпні 2020 року розпочалася дослідницька експедиція до Луганського обласного краєзнавчого музею у Старобільську. ЇЇ мета – вивчити колекцію експонатів російсько-української війни для подальшого створення експериментальної експозиції про сучасні воєнні події у східних областях України. In August, 2020, a research expedition started to Luhansk Regional Local History Museum in Starobilsk. The objective was to explore the collections of exhibits of the RussianUkrainian war to further create an experimental display about the contemporary warfare in Ukraine’s East.

Експонати з фондової колекції Луганського обласного краєзнавчого музею Artifacts from the collection of the Regional Local History Museum fund collection


Директорка Ольга Гончар та заступниця директорки з науково-освітньої роботи Анна Яценко, представниці Меморіального музею тоталітарних режимів „Територія Терору”, директорка Луганського обласного краєзнавчого музею у Старобільську Олеся Мілованова та художник Нікіта Кадан відвідали також краєзнавчі музеї у Попасній та Станиці Луганській, Новоайдарський, Лисичанський та Біловодські музеї. Вони познайомилися з експозиціями, фондами інституцій у напрямку збереження та осмислення подій війни: колекції артефактів, фотофіксація, усноісторичні записи, просвітницька робота.

A director Olha Honchar and a deputy director of education and research Anna Yatsenko, epresentatives of the “Territory of Terror” Memorial Museum of Totalitarian Regimes, a director of Luhansk Regional Local History Museum in Starobilsk Olesya Milovanova, and an artist Nikita Kadan also visited the local history museums in Popasna and Stanytsia Luhanska, Novoaydar, Lysychansk and Bilovodsk museums. They viewed the exhibitions and the depositories of the institutions related to keeping and contemplating the war events, such as collections of artifacts, photo evidence, oral history records, and awareness-building materials.


Усі відвідані музеї ставлять за мету сформувати локальні багатофункціональні центри інтелектуального спілкування громади, які стануть місцем освіти та дозвілля і, водночас, майданчиком для суспільних дискусій та формування активної громадянської позиції. Результатом експедиції стала розробка пропозицій для створення експериментального експозиційного залу у Луганському обласному краєзнавчому музеї, присвяченого подіям російсько-української війни – „Війна, що триває”, а також формування сценаріїв напрямків дослідження теми на 2021 рік із епідемії COVID.

All the visited museums present and develop themselves as local multifunctional centers of intellectual interactions for the community. They intend to serve as centers for education and leisure, and also as platforms for social debate and active public position building. The expedition resulted in the proposals developed to create an experimental exhibition hall in Luhansk Regional Local History Museum about the events of the RussianUkrainian war “The Ongoing War” and proposals to research the topic for 2021–2023: COVID +/ COVID – scenarios.


УЧАСНИКИ ЕКСПЕДИЦІЇ EXPEDITION PARTICIPANTS


Культурологиня, директорка Меморіального музею тоталітарних режимів „Територія Терору”. Досліджує особливості PR, культурного та музейного менеджменту в Україні, зокрема у регіонах. З 2015 по 2019 рік у ролі піар-менеджерки програми мистецького напрямку Українського кризового медіа-центру „Культурна дипломатія між регіонами України” реалізувала ряд проектів та ініціатив у прифронтових і звільнених містах Донецької і Луганської областей: „Музей відкрито на ремонт”, експедиції „ДЕ НЕ ДЕ” та інші. Комунікаторка 83 Міжнародного конгресу ПЕН у Львові. A culturologist, a director of the “Territory of Terror” Memorial Museum of Totalitarian Regimes. She researchers into particulars of PR, cultural and museum management in Ukraine, specifically in the regions. From 2015 to 2019, she was a PR manager of the art program at the Ukrainian Crisis Media Center „Cultural Diplomacy Between the Regions of Ukraine” and implemented a series of projects and initiatives in the frontline and liberated cities of Donetsk and Luhansk Oblasts: “Museum is Open for Repairs,” the “DE NE DE” expeditions and others. A communications manager at the 83rd International PEN Congress in Lviv.

ОЛЬГА ГОНЧАР (БРОВАРИ-ЛЬВІВ) Olha Honchar (Brovary-Lviv)


Народився у Києві у 1982 році. У 2007 закінчив Національну Академію Образотворчого Мистецтва і Архітектури, де навчався на відділенні живопису у майстерні монументального мистецтва під керівництвом професора М. А. Стороженка. Автор скульптур та інсталяцій, живописних та графічних робіт. Член групи художників Р.Е.П. та кураторського й активістського об’єднання Худрада. Живе та працює у Києві. Більше інформації: http://nikitakadan.com/ Born in Kyiv in 1982. In 2007, he graduated from the National Academy of Fine Arts and Architecture, where he studied at the department of pictorial art in the Monumental Art Studio under the supervision of prof. M.A.Storozhenko. Author of sculptures and installations, of pictorial and graphic works. A member of the R.E.P. group of artists and a curator and activist of the “Khudrada” association. He lives and works in Kyiv. Read more at http://nikitakadan.com/

НІКІТА КАДАН Nikita Kadan


Народилася в 1990 році в Києві. У 2013 році закінчила Київську національну академію образотворчого мистецтва і архітектури, факультет архітектури. Співзасновниця відкритої групи міських інтервенцій „Пилорама”. З 2013 році стипендіатка Французького посольства для навчання в Національній школі архітектури ENSA в Нанті, Франція. З 2015 року – магістерка архітектури ENSA. З 2017 року учасниця кураторської групи „Худрада”. З 2017 співзасновниця ДА-Стиль „Модерністська Уніформа”. З 2018 року співпрацює з колективом METASITU, націленому вивченню нових просторових практик. Більше інформації : https://dana-kosmina.com Born in 1990 in Kyiv. In 2013, she graduated from Kyiv National Academy of Fine Arts and Architecture, Faculty of Architecture. Co-founder of an open group of urban interventions “Pylorama” (lit. – Sawmill). In 2013, she was awarded a scholarship from the French Embassy to study at the National School of Architecture ENSA in Nantes, France. In 2015, she received a degree in the Master of Architecture from ENSA. Since 2017, she has participated in a “Khudrada” curator group. Since 2017, she is a co-founder of the DA-Style “Modernist Uniform”. Since 2018, she has worked with the METASITU team exploring new spatial practices. Read more at https:// dana-kosmina.com ДАНА КОСМІНА Dana Kosmina


Директорка Луганського обласного краєзнавчого музею. Історикиня, фахівчиня з державного управління. Реалізовує ініціативи з розбудови мережі музеїв Луганської області. Координаторка проєктів „Український схід” разом з Національним музеєм історії України у Другій Світовій війни; „Схід та Захід разом” регіональна програма по співпраці між Львівською та Луганською областями, два роки поспіль з музеєм „Територія Терору”; „Мистецтво давнього стібка у вишивках зі Сходу та Заходу України”, „Дослідження феномену сучасного музею, його роль та місце у суспільстві як інституції пам’яті”, „За покликом серця”. A director at Luhansk Regional Local History Museum. A historian, a professional in public administration. She implements networking initiatives for museums in Luhansk Oblast. A project coordinator of the “Ukrainian East” in partnership with the National Museum of the History of Ukraine in the Second World War; “East and West Together,” a regional program on cooperation between Lviv and Luhansk Oblasts, running for two years with the “Territory of Terror” museum; “The Art of Old Stitches in Embroidery from East and West of Ukraine,” “Research of the Phenomenon of a Modern Museum, Its Role and Place in Society as a Memory Institution,” “The Call of the Heart.” ОЛЕСЯ МІЛОВАНОВА Olesia Milovanova


Заступниця директорки з освітньо-наукової роботи Музею „Територія Терору”. Випускниця магістерської програми з медіакомунікацій Українського католицького університету. Досліджує розвиток неформальної освіти, впровадження інклюзивних, мультимедійних практик у сфері меморіальної культури та публічної історії. A deputy director for education and research at the “Territory of Terror” Museum, cultural project manager. A graduate from the Mater’s Program in Media Communications at the Ukrainian Catholic University. She studies the development of non-formal education, the implementation of inclusive and multimedia practices in memory culture, and in public history.

АННА ЯЦЕНКО Anna Yatsenko


МІСТО СТАРОБІЛЬСЬК STAROBILSK TOWN

ЛУГАНСЬКИЙ ОБЛАСНИЙ КРАЄЗНАВЧИЙ МУЗЕЙ LUHANSK REGIONAL LOCAL HISTORY MUSEUM


Створений у квітні 2015 року на базі Старобільського краєзнавчого музею. Причиною перезаснування закладу стало те, що фонди, майно, наукові співробітники Луганського обласного краєзнавчого музею з 2014 року залишаються на тимчасово окупованій території України. Одне із завдань „переміщеного” музею – формування колекції артефактів російсько-української війни, яка на сьогодні налічує понад 500 експонатів. Також музей працює над створенням нової експозиції про історію Луганщини. Наразі співробітники музею розробляють стратегію тематично-експозиційного наповнення, центральною темою якого мають стати події російсько-української війни на Луганщині.

Established in April, 2015, based on the Starobilsk Local History Museum. The reason to re-establish the museum stems from the fact that all the holdings, assets, and research fellows of Luhansk Regional Local History Museum have been staying on the temporarily occupied territories of Ukraine since 2014. One of the tasks of the „relocated” museum is to make the collection of artifacts of the Russian-Ukrainian war. Currently, it includes over 500 exhibits. Moreover, the museum is designing a new exhibition about the history of the Luhansk region. The museum workers are developing a strategy for a thematic update of the exhibition. Its focus is on the developments of the Russian-Ukrainian war in the Luhansk region.



Експонати з фондової колекції Луганського обласного краєзнавчого музею Artifacts from the collection of the Regional Local History Museum fund collection



Експонати з фондової колекції Луганського обласного краєзнавчого музею Artifacts from the collection of the Regional Local History Museum fund collection



Експонати з фондової колекції Луганського обласного краєзнавчого музею Artifacts from the collection of the Regional Local History Museum fund collection


СМТ СТАНИЦЯ ЛУГАНСЬКА STANYTSIA LUHANSKA TOWNSHIP

СТАНИЧНО-ЛУГАНСЬКИЙ КРАЄЗНАВЧИЙ МУЗЕЙ STANYTSIA LUHANSKA LOCAL HISTORY MUSEUM


Станично-Луганський краєзнавчий музей підпорядковується Луганському обласному краєзнавчому музею. Станиця Луганська – це практично лінія розмежування. Саме її першою бачать люди, які перетинають КПВВ (контрольний пункт в’їзду-виїзду) з боку окупованої частини Луганщини. У 2014 році Станично-Луганський краєзнавчий музей опинився в епіцентрі воєнних дій. З квітня до серпня 2014 року селище було тимчасово окуповане. 21 серпня 2014 року Станицю Луганську звільнили від проросійських бойовиків. Проте бойові дії в її околицях тривають досі.

Stanytsia Luhanska Local History Museum is subordinate to the Luhansk Local History Museum. Stanytsia Luhanska is situated on the demarcation line. It is the first place people see upon crossing the check-point (entry-exit check-point) traveling from the occupied part of the Luhansk region. In 2014, the Stanytsia Luhanska Local History Museum appeared in the epicenter of military actions. From April to August 2014, the township was temporarily occupied. On August, 21, 2014, Stanytsia Luhanska was liberated from the pro-Russian militants. However, the hostilities are still active in the area.


Експонати з фондової колекції Станично-Луганський краєзнавчий музей Artifacts from the collection of the Regional Local History Museum fund collection



Пряме влучення снаряду зруйнувало дах будівлі музею, вибуховою хвилею пошкодило двері та вікна, повністю зруйнувало постійну експозицію. Співробітники, ризикуючи своїм життям під обстрілами, рятували експонати, охороняли приміщення, розміщували людей у бомбосховищі, яке розташоване у підвалі музейної будівлі. Після руйнації музей вдалося відновити, у 2015 році зроблено капітальний ремонт. Наразі Станично-Луганський музей є осередком культурного життя громади. А також займається збором матеріалів, усних історій, експонатів, фотофіксацією подій російсько-української війни.

A direct shell hit destroyed the museum building roof. The explosive wave damaged the doors and windows and ruined the permanent exhibition. The staff risked their lives and were saving the exhibits under shelling. They protected the facilities, sheltered people in the bombshelter located in the museum basement. After the destruction, the museum was successfully renovated. In 2015, capital repair was done. Presently, Stanytsia Luhanska Museum is a center of community cultural life. They also collect materials, oral stories, exhibits, and photo evidence of events of the RussianUkrainian war.



Експонати з фондової колекції Станично-Луганський краєзнавчий музей Artifacts from the collection of the Regional Local History Museum fund collection



Експонати з фондової колекції Станично-Луганський краєзнавчий музей Artifacts from the collection of the Regional Local History Museum fund collection


СМТ НОВОАЙДАР NOVOAYDAR TOWNSHIP

НОВОАЙДАРСЬКИЙ РАЙОННИЙ КРАЄЗНАВЧИЙ МУЗЕЙ NOVOAYDAR DISTRICT LOCAL HISTORY MUSEUM


Експонати з фондової колекції Новоайдарського районного краєзнавчого музею Artifacts from the collection of the Novoaydar District Local History Museum

Створений на громадських засадах, набув статус районного у 1991 році. Серед найцінніших експонатів музею – колекція народного вбрання Новоайдарщини кінця ХІХ – початку ХХ століть, яка налічує понад 30 автентичних костюмів лише мешканців сіл, що входять до складу району. Особливу частину колекції складають два лемківських костюми переселенців з Польщі, які мешкають в районі. It was established on a volunteer basis and was granted the status of a district level in 1991. Some of the most valuable museum exhibits include the collection of folk garments of the Novoaydar region of the late 19th – early 20th century. It contains over 30 authentic costumes of villagers from the district. The collection’s special part includes two Lemko costumes of the resettled people from Poland who live in the district.


У музеї представлена експозиція „Герої не вмирають”, присвячена трагічним подіям в селі Побєда Новоайдарського району 3 вересня 2014 року внаслідок артобстрілу з установок „Смерч” та „Град”. В експозиції представлені фотографії з місця трагедії, інформація про військових, уламки понівечених будівель, осколки снарядів. На місці події в селі Побєда встановлено меморіальний комплекс та запроваджена традиція вшанування пам’яті загиблих. Музейники розробили екскурсію до меморіального комплексу. Музей щорічно відвідують представники 27-ї Сумської артилерійської бригади з якими налагоджено дружні стосунки. Ротаційні військові передають до музею збірки дитячих малюнків.

The museum also displays an exhibition “Heroes Never Die” on the tragic events in the village of Pobeda, Novoaydar district on September, 3, 2014, when it was under artillery shelling from the Smerch and Grad rocket launchers. The exhibition includes photographs from the disaster site, information about the soldiers, the wreckage of the ruined houses, and shell fragments. A memorial site was established in the village of Pobeda, and a tradition was introduced to commemorate the fatalities. The museum staff designed a tour of the memorial site. The museum is annually visited by the representatives of the 27th Sumy artillery brigade who are the friends of the museum. The rotational soldiers are transferring the collections of children’s drawings to the museum.


Експонати з фондової колекції Новоайдарського районного краєзнавчого музею Artifacts from the collection of the Novoaydar District Local History Museum


МІСТО ЛИСИЧАНСЬК LYSYCHANSK CITY

ЛИСИЧАНСЬКИЙ МІСЬКИЙ КРАЄЗНАВЧИЙ МУЗЕЙ Lysychansk City Local History Museum


У 2015 році в музеї запрацювала експозиція „Сила нескорених”, присвячена трагічним воєнним подіям, що відбувалися у Лисичанську в 2014 році. До створення були залучені волонтери, військовослужбовці та місцеві жителі. Першими експонатами стали солдатська форма, предмети солдатського побуту, шеврони, піч-буржуйка, бронежилети, прапор з написами воїнів АТО. З часом експозиція доповнилася рукописними солдатськими віршами та спогадами, світлинами та листами, прапорами з написами, зразками сухих пайків військовослужбовців ЗСУ, фрагментами використаних мін, гранат, снарядів, неспоряджених вибуховими речовинами. У 2018 році працівниками музею провели опитування-анкетування лисичан-учасників АТО та сімей загиблих на Сході України. У 2019 році створена пересувна банерна фотовиставка „Буремне літо 2014-го”.

In 2015, an exhibition started functioning in the museum “The Power of the Unbroken” on the warfare raging in Lysychansk in 2014. The display was designed jointly by the volunteers, by the servicemen, and by local citizens. The first exhibits were a military uniform, the soldiers’ everyday objects, the insignia, a mobile cast-iron stove, the armor vests, a flag with signatures of ATO soldiers. As time has gone by, the exhibition received the handwritten poems and memories by soldiers, photographs and letters, flags with signatures, samples of combat rations of the Ukrainian Army, fragments of used mines, grenades, explosive-free shells. In 2018, the museum staff held a survey with questionnaires covering ATO veterans from Lysychansk, and the bereaved families of soldiers perished in the East of Ukraine. In 2019, a mobile banner photo exhibition was created – “A Turbulent Summer of 2014.”


Експонати з фондової колекції Лисичанського міського краєзнавчого музею Artifacts from the collection of the Lysychansk City Local History Museum


Останніми надходженнями стали особисті речі загиблих учасників війни – Олександра Матуса і Дмитра Українця: форми, свідоцтва, книги, фотокартки. Наразі експонується 124 експонати, виставка постійно доповнюється, у фондах зберігається щоденник хроніки подій окупації Лисичанська незаконно озброєними формуваннями у 2014 році. The recent arrivals include personal items of the war casualties Oleksandr Matus and Dmytro Ukrayinets: uniforms, IDs, books, photographs. Currently, 124 exhibits are on the display. The exhibition keeps getting new items; the holdings include a diary of the chronicle of events of the occupation times in Lysychansk by the illegal military formations in 2014. Експонати з фондової колекції Лисичанського міського краєзнавчого музею Artifacts from the collection of the Lysychansk City Local History Museum


Експонати з фондової колекції Лисичанського міського краєзнавчого музею Artifacts from the collection of the Luhansk Regional Local History Museum.



МІСТО ПОПАСНА POPASNA CITY

ПОПАСНЯНСЬКИЙ РАЙОННИЙ КРАЄЗНАВЧИЙ МУЗЕЙ POPASNA DISTRICT LOCAL HISTORY MUSEUM


Музей має унікальну колекцію з приватних збережень засновника та першого директора музею Семена Іофе. Місто розташоване на лінії розмежування. Від початку війни заклад не припиняв роботу. У музеї діє виставка, присвячена російсько-українській війні, налагоджена тісна співпраця з військовими підрозділами, які дислокуються в цьому районі. Військовослужбовці відвідують музей, знайомляться з історією краю та поповнюють його колекцію. З 2014 року співробітники документували руйнації в Попасній, збирали інформацію про загиблих військових, робили публікації в медіа, співпрацювали з фотокореспондентами.

The museum has a unique collection of private artifacts of a founder and the first museum director Semen Ioffe. The city is situated on the demarcation line. Since the outbreak of war, the facility has not interrupted its operations. The museum has a current exhibition on the Russian-Ukrainian war. There is close cooperation established with military detachments deployed in the district. The servicemen are visiting the museum, learn about the local history of the area, and contribute to its collections. Since 2014, the museum staff documented the destruction in Popasna, and collected information on the killed soldiers, published accounts in the media, and cooperated with photo reporters.


Експонати з фондової колекції Попаснянського районнийкраєзнавчий музей Artifacts from the collection of the Popasna District Local History Museum


SWOT-АНАЛІЗ 5 МУЗЕЙНИХ ЕКСПОЗИЦІЙ,ПРИСВЯЧЕНИХ ПОДІЯМ АТО/ООС SWOT ANALYSIS OF 5 MUSEUM EXHIBITIONS DEDICATED TO ATO/JFO EVENTS


При ознайомлені з результатами SWOT-аналізу ми закликаємо насамперед зосередитись на сильних сторонах експозицій і потенційних можливостях для розвитку дослідження і експонування теми АТО/ООС, адже згадані нами музеї є першопрохідцями у цій справі й надалі знаходяться у зоні проведення військових дій. Наші колеги поєднують рутинну музейну роботу і дослідження російсько-української війни, перебуваючи в її епіцентрі, або ж на лінії розмежування. Наразі для колективів поставлено „надзавдання”: жити пліч-о-пліч з війною, досліджувати й архівувати її, розповідати про неї. Війна триває.

In the SWOT analysis, we encourage you to focus on the strengths of the exhibition and on opportunities for developing the research and exhibiting the topic of ATO/ JFO, since the museums we covered are the pioneers in their cause and are still located amidst the battleground. Our colleagues combine the routine museum work and research of the Russian-Ukrainian war while staying in the epicenter or on the demarcation line. At the moment, the museum teams are given a “supertask”: to live sideby-side with the war, to study and archive it, and to tell about the war, which is the ongoing war.


ВНУТРІШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ

СИЛЬНІ СТОРОНИ

Від музейників не очікують „більшого” Музейні працівники здебільшого постраждали від війни Немає професійної відповіді на запитання „як експонувати в музеї війну, яка триває” Музейники звикли до невисокого запиту щодо якості експозицій, бо цільова аудиторія невибаглива

• Патріотична проукраїнська позиція експозицій • Музейники, які на собі відчули наслідки війни, мають додаткову персональну мотивацію музеєфікації цієї історії краю • Відсутня політична заангажованість і моралістичність експозицій („правильні висновки” щодо війни) • Ексклюзивна колекція артефактів від українських військових • Налагоджено партнерську мережу із військовими та їх родинами з усієї України • Терапевтична функція експозицій для військових та їх родин • Сформовані бази даних про загиблих військових у локальних музеях • Сформовані інформаційні матеріали щодо перебігу військових дій на територіях міст • Сформовані первинні бази даних із фото та відео архівами про перебіг і наслідки війни • Висока емоційна питомість експозиційних матеріалів • Персоналізований підхід

СЛАБКІ СТОРОНИ

• Подібність експозицій • Орієнтовані на чиновників • Не представлений цілісний досвід війни, „усі голоси війни” • Зосередженість здебільшого на військових діях та історіях військовослужбовців • Відсутні методології впорядкування та представлення фондів • Низьке інформаційне наповнення • Недостовірна інформація щодо експонатів, зокрема зброї • Незрозумілість для іноземної аудиторії (відсутність перекладів матеріалів хоча б на англійську мову) • Музейники, які на собі відчули наслідки війни, отримують додаткову травму при роботі із цією темою • Фото і відео матеріали низької якості, автори і джерела не ідентифіковані • Відсутність дизайну експозиції • Спроба наслідування візуальної мови експозицій Другої світової війни для представлення теми АТО/ООС • Спонтанність і вторинність наративу • Відсутня належна інфраструктурно-технічна база для проведення збору експонатів, їх зберігання і дослідження • Розмір колекції залежить від політичної волі директора та місця розташування музею


INTERNAL ENVIRONMENT

STRENGTHS

People do not have high expectations of museum workers Museum workers are often the war victims themselves There is no professional answer to the question „how to display the ongoing war in a museum” Museum staff are accustomed to low demand for quality because the target audience is unpretentious

• Patriotic pro-Ukrainian position of exhibitions • Museum workers who experienced the consequences of the war have additional personal motivation for the museumification of local history • There is no political bias or moralistic approach (“the right conclusions” on the war) • Exclusive collection of artifacts from Ukrainian soldiers • A network of partners has been developed with the military servicemen and their families from all over Ukraine • The therapeutic function of exhibitions for the servicemen and their families • The compiled databases in local museums about the perished soldiers • Information materials are developed on the course of military action in the cities • The compiled primary databases with photos and videos on the course and consequences of the war • The high emotional meaning of the exhibition materials • Personalized approach

WEAKNESSES

• The exhibitions are similar • Oriented at officials • No comprehensive war experience represented, nor all voices displayed • Focus mostly on military actions and on the stories of military servicemen • No methodology available to arrange and present the depositories • Low information content • Unverified information on the weapons exhibits • Non-comprehensible for international audiences (no translations of the materials, at least into English) • Museum workers who experienced the consequences of the war are retraumatized when dealing with this topic • Photo and video materials are of low quality; authors or sources are unidentified • Lacking exhibition design • Trying to imitate the visual language of the exhibitions on the Second World War to present the themes of ATO/JFO • Spontaneity and secondary nature of the narrative • There is no proper infrastructure or technical facilities to collect exhibits, to store and study them • The collection size depends on the political will of the museum director, and on its location


ЗОВНІШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ

Адміністративний тиск на музеї щодо обов’язкової наявності експозицій на тему АТО/ООС до закінчення війни Низький рівень очікувань керівництва щодо якості експозиції Немає єдиних визначень щодо назви війни Нав’язана вказівка швидкої музеєфікації „тут і зараз” Відсутність розуміння потреби окремих значних інвестицій в дослідницьку і експозиційну роботу на цю тему

МОЖЛИВОСТІ

ПЕРЕШКОДИ

• Тема має значний потенціал внутрішнього і зовнішнього інтересу • Можливість збору унікальних колекцій • Перестати робити „халтуру”, встановити новий якісний горизонт очікувань • Знайти професійну відповідь а запитання „як експонувати в музеї війну, яка триває” • Оновити кадрову, експозиційну, фондову, інфраструктурну складову локальних музеїв • Створення нових робочих місць та як наслідок „вирощування” нового покоління музейників, яке вивчає і популяризує історію рідного краю • Створення якісно нових форм національно-патріотичного виховання • Залучення українських експертів та фахівців різних галузей до роботи над дослідженням і музеєфікацією сучасної історії (митці, дослідники, науковці, куратори, культурологи, комунікаційники, розробники програмного і технічного забезпечення) • Створити платформу для створення нового Музею АТО/ООС із філіями у Луганській області (перспективі – Донецькій) на базі локальних музеїв

• Відсутність законодавства, яке дозволило би збирати і зберігати експонати з так званої ЛНР • Відсутність офіційних єдиних визначень війни, погоджених усіма державними структурами • Сепаратизм „справжній” і „міфологізований” • Спроба нав’язати комплекс вини жителям Сходу за війну в Україні • Відсутність у локальних музеїв окремих підрозділів для опрацювання цієї теми (від кадрів до інфраструктурно-технічного забезпечення) • Відсутність у музеях додаткових спеціально оснащених приміщень для зберігання експонатів • Відсутність у музеях площ для створення експозицій на тему

ПОЗИТИВНИЙ ВПЛИВ

НЕГАТИВНИЙ ВПЛИВ

• Створити прецедент для української та світової музейної спільноти у царині музеєфікації воєн та людської травматичної історії • Створення нової мови пам’яті про війну • Стати поштовхом до змін у законодавстві • Широке оновлення музейної галузі України та супутніх сфер обслуговування • Створення нової інституції Музею АТО/ООС війни, що триває

• Втрата напрацювань у зв’язку зі зміною влади і позиції щодо війни • Музейники-дослідники можуть наражати на небезпеку себе і свої родини (стати „ворогами народу”) через тематику дослідження


EXTERNAL ENVIRONMENT

Administrative pressure on museums to have a mandatory exhibition about ATO/JFO until the war ends Low expectations of the executives for the exhibition quality The imposed instructions for fast museumification of the “here and now” There is no understanding of the need for certain significant investment into research and exhibition work on the topic

OPPORTUNITIES

THREATS

POSITIVE IMPACT

NEGATIVE IMPACT

• The topic has a huge capacity to attract external interest. • Possibility to have unique collections. • To stop the hackwork, to set a new horizon of expectations • To find a professional answer to the question “how to display the ongoing war in the museum” • To upgrade the personnel, exhibition, depository, the infrastructural component of local museums • Creating new jobs, and subsequently “raising” a new generation of museum workers who would study and promote the history of local land • Creating the game-changing new forms of national-patriotic education • Engaging Ukrainian experts and professionals from different areas to work on the studies and museumification of modern history (artists, researchers, academics, curators, culturologists, communicators, software developers, and technical designers) • To create a platform for a new Museum of ATO/JFO with branches in Luhansk Oblast (prospectively – in Donetsk Oblast) – based on local museums

• To create a precedent for Ukrainian and world museum community in the field of museumification of wars and traumatic history of people • Creating a new language of memory about the war • To provide an impetus for changes in the law • A large-scale upgrade of the museum field in Ukraine and in related attending areas • Creating a new institution – a Museum of ATO /JFO Ongoing War

• There’s no legal framework to collect and store the artifacts from the so-called LNR • There are no formal unified definitions for the war that all government entities would approve of • The “real” and the “mythologized” separatism • An attempt to impose a guilt complex upon citizens living in the East for the war in Ukraine • Local museums have no separate units to address this topic (from the personnel to infrastructure and technical support) • Museums have no additional specially equipped facilities to store the exhibits • Museums have no space to create exhibitions on the topic

• Loss of achievements due to a change of power and the approach to the war • Museum research fellows may run personal risks and jeopardize their families


„ВІЙНА, ЩО ТРИВАЄ”:

ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА ЕКСПОЗИЦІЯ АТО/ООС НА БАЗІ ЛУГАНСЬКОГО ОБЛАСНОГО КРАЄНАВЧОГО МУЗЕЮ

“THE ONGOING WAR”: EXPERIMENTAL ATO/JFO EXHIBITION BASED ON LUHANSK REGIONAL LOCAL HISTORY MUSEUM


В основі експозиції – музейна колекція артефактів російсько-української війни, яка нині налічує понад 500 експонатів і продовжує поповнюватись. The exhibition is based on the museum collection of artifacts of the Russian-Ukrainian war; currently including over 500 exhibits, and growing.


Вхід Вхід Exit

Вулична інсталяція Вулична інсталяція Візуалізація: художник Нікіта Кадан Visualization: architect Nikita Kadan

Street installation


Візуалізація: архітекторка Дана Косміна Visualization: architect Dana Kosmina


Візуалізація: архітекторка Дана Косміна Visualization: architect Dana Kosmina


Виставка межує між традиційною формою експонування і фондосховищем та потужними мистецькими образами й конкретною персоніфікованою інформацією та постає перед відвідувачами у цілісному лаконічному дизайні. The exhibition is on the verge of a conventional exhibiting form and a museum depository and powerful art images and specific personolized information. Visitors see it in an integral laconic design.

Візуалізація: архітекторка Дана Косміна Visualization: architect Dana Kosmina


Візуалізація: архітекторка Дана Косміна Visualization: architect Dana Kosmina


Візуалізація: архітекторка Дана Косміна Visualization: architect Dana Kosmina


Візуалізація: архітекторка Дана Косміна Visualization: architect Dana Kosmina


Простір експозиції формують такі складові: хрестоподібна металева конструкція (полиці, на яких розташовані предмети з колекції, пронумеровані з детальним описом українською та англійською мовами) композиція зі снарядів, інформаційна частина, де розміщені історії людей – очевидців війни, а також вулична інсталяція. Елементи експозиції підлаштовані відносно пропорцій приміщення і висоти стелі, їх можна добудовувавати, розвивати у просторі.

The exhibition space includes the following components: an X-shaped metal structure (shelves with collection of artifacts, marked with numbers and detailed descriptions in Ukrainian and English); a composition of bombshells, an informational section with stories of people who were eye-witnesses of the war, and an outside installation. The exhibition elements are fit for the room size and ceiling height, they could be further supplemented and developed in space.


Автор концепції: художник Нікіта Кадан Візуалізація: архітекторка Дана Косміна Музейниці: Ольга Гончар, Олеся Мілованова, Анна Яценко

Concept author – artist Nikita Kadan Visualization – architect Dana Kosmina Museum workers – Olha Honchar, Olesia Milovanova, Anna Yatsenko


ФОКУСНІ ТЕМИ

FOCUS AREAS

Початок і перебіг війни на території України та Луганщини; зброя в російсько-українській війні; бойові артефакти в російсько-українській війні; бойові дії на території Луганщини; наслідки війни; повсякденне людське життя в умовах війни; військова служба в умовах війни; історії загиблих військових; історії загиблих цивільних; історії полонених; історії волонтерства; історії ветеранів; історії музейників в умовах війни; людські історії з так званої ЛНР; мистецтво в умовах війни.

The start and course of the war on the territory of Ukraine and in the Luhansk region; weapon in the Russian-Ukrainian war; warfare artifacts from the Russian-Ukrainian war; hostilities on the territory of Luhansk region; consequences of war; everyday life for people under conditions of war; military service under conditions of war; stories of the killed soldiers; stories of the killed civilians; stories of the prisoners of war; stories of volunteer activities; stories of veterans; stories of museum people under conditions of war; human stories from the so-called LNR; art under conditions of war.


ІНФОРМАЦІЙНО-ДОСЛІДНИЦЬКА СКЛАДОВА

INFORMATION AND RESEARCH COMPONENT:

Відбір та опрацювання наявних матеріалів, пошук і створення нових за потреби; створення супровідних текстів до експозиції; їх переклад на англійську мову; обробка фото та відео; розробка дизайну і інтерфейсу; створення і апробація екскурсій: залучення інструменту усної історії до створення інформаційного наповнення; залучення баз даних військових та інших спеціальних органів держави.

Selection and processing of the available materials, search and creation of new materials, when required; creation of the exhibition accompanying texts; their translation into English; processing photos and videos; design and interface development; creation and testing of excursions: engaging an oral history tool for content creation; using databases of military and other governmental special agencies.


ТЕХНІЧНІ РІШЕННЯ:

TECHNICAL SOLUTIONS:

Використання технічних засобів (плазми, планшети тощо); інтерактивних інформаційних терміналів; нанесення на стіни таймлайну; створення металевих експозиційних конструкцій; розміщення експонатів у шляхом використання тросів і крюків.

Using technical devices (plasma screen, tablets, etc.); interactive information terminals; posting timelines on the walls; creating metal exhibition stands; installing exhibits with the help of wire ropes and hinges.


КОМУНІКАЦІЙНА РОБОТА

COMMUNICATIVE WORK

Проведення екскурсій для різних вікових верств населення та представників громадянського суспільства, органів місцевого самоврядування, центральних органів влади, військовослужбовців, дипломатичних місій, донорів, меценатів; проведення роботи із метою налагодження широкої партнерської мережі музею і формування кола друзів.

Offering excursions for different age groups and NGO representatives, local self-government bodies, central authorities, military servicemen, diplomatic missions, donors, art patrons; networking activities to develop a broad network of partners, and friends of the museum.


„ВІЙНА, ЩО ТРИВАЄ” ПРОПОЗИЦІЇ ДОСЛІДЖЕННЯ ТЕМИ 2021–2023: СЦЕНАРІЙ COVID+/COVID–

“THE ONGOING WAR” PROPOSALS TO RESEARCH THE TOPIC FOR 2021–2023: COVID +/ COVID – SCENARIOS


Ми формуємо пропозиції розвитку дослідження теми і резалізації експозиції щонайменше на 2 роки виходячи із сучасних реалій, які залежать від карантинних обмежень і пропонуємо сценарії із врахуванням повного і часткового локдауна.

We are developing the proposals for further research of the topic and implementation of the exhibition for at least 2 years to come, due to the current reality that depends on the quarantine restrictions; and we suggest scenarios for either full or partial lockdown.


МОЖЛИВО ЗА БУДЬ-ЯКИХ УМОВ: FEASIBLE UNDER ANY CONDITIONS:

Створення інформаційного онлайн-видання Луганського обласного краєзнавчого музею про діяльність переміщеного музею з 2015 до 2020 року. Створення інформаційного видання про діяльність музеїв Луганщини упродовж років війни: особисті досвіди, історії збереження фондів, пошукова робота (предметів, історій, форм подачі), можливості для підвищення кваліфікації чи партнерства, нові проєкти. Створення цифрового каталогу експонатів російсько-української війни, яка нині налічує понад 500 одиниць і продовжує поповнюватись. Організація дистанційної роботи над інформаційним наповненням експозиції: створення детальних ескізів для технічних експозиційних рішень, інвентаризація експонатів, написання супровідних текстів, створення таймлайну, відео-матеріалів на основі існуючих архівів, переклад матеріалів на англійську мову.

Creation of an informational online resource of Luhansk Regional Local History Museum on the activities of the relocated museum from 2015 to 2020. Creation of an informational resource about the activities of museums of Luhansk region during the war: personal experiences, stories of the surviving depositories, search work (items, stories, delivery formats), opportunities for CPD or partnership, new projects. Creation of a digital catalogue with exhibits of the Russian-Ukrainian war currently holding over 500 items, and growing. Organization of remote work on the exhibition content: making detailed designs for the exhibition technical solutions, stock-taking of exhibits, writing accompanying texts, creating the timeline, video materials based on the available archives, translation of materials into English.


ЧАСТКОВО МОЖЛИВО PARTIALLY FEASIBLE

Запуск процесу закупівлі технічних засобів і матеріалів для експозиції, друк поліграфії Проведення ремонтно-підготовчих робіт за умови дотримання карантинних норм.

Launching the process for procurement of technical means and materials for the exhibition, printing the materials. Conducting pre-repair works in line with the quarantine restrictions.


НЕМОЖЛИВО ЗА КАРАНТИНУ UNFEASIBLE BECAUSE OF THE QUARANTINE

Повноцінна реалізація експозиції: одночасне залучення фахівців до створення експозиції, публічне відкриття, проведення екскурсій для груп відвідувачів. Проведення експедиції-дослідження наявних експозицій АТО/ООС у Донецькій області. Проведення експедиції-дослідження наявних експозицій АТО/ООС у регіонах України (Дніпро, Житомир та інші міста). Проведення офлайн семінарів, воркшопів з обміну досвідом та презентації експозиції про досвід війни в Україні та світі

Full-fledged exhibition implementation: parallel engagement of experts into exhibition design, public opening, conducting excursions for groups of visitors. Organizing a research expedition around the available exhibitions of ATO/JFO in the Donetsk region. Organizing a research expedition around the available exhibitions of ATO/JFO in Ukraine’s regions (Dnipro, Zhytomyr, and other cities). Conducting offline workshops, workshops on experience exchange, and presentation of the exhibition about war experiences in Ukraine and internationally.


ІНСТИТУЦІЇ, ЯКІ ВИКОРИСТОВУЮТЬ БЛИЗЬКІ НАМ КОМЕМОРАТИВНІ ФОРМИ: АРХІВУВАННЯ, НАУКОВІ ДОСЛІДЖЕННЯ, ДОКУМЕНТАЛІСТИКА, СУЧАСНЕ МИСТЕЦТВО

INSTITUTIONS USING THE COMMEMORATIVE FORMS THAT APPEAL TO US, SUCH AS ARCHIVING, SCHOLARLY RESEARCH, DOCUMENTING, MODERN ART


The Steven Spielberg Jewish Film Archive URL: https://en.jfa.huji.ac.il/

АРХІВ ЄВРЕЙСЬКИХ ФІЛЬМІВ ІМЕНІ СТІВЕНА СПІЛБЕРГА THE STEVEN SPIELBERG JEWISH FILM ARCHIVE Установу засновано в 1960 роках в Єрусалимі, Ізраїль. Архів містить понад 16 тисяч назв фільмів, що розповідають про історію євреїв, значною мірою увагу зосереджено на темі Голокосту The Steven Spielberg Jewish Film Archive – the institution was created in the 1960s in Jerusalem, Israel. The archives include over 16,000 names of films telling about the history of Jews, mostly focusing on the Holocaust.


War Childhood Museum URL: https://warchildhood.org

МУЗЕЙ ВОЄННОГО ДИТИНСТВА У САРАЄВО, БОСНІЯ І ГЕРЦЕГОВИНА THE WAR CHILDHOOD MUSEUM IN SARAJEVO, BOSNIA AND HERZEGOVINA Музей розпочався у 2017 році із онлайн-сайту архіву про дитячі спогади війни 2010 року, який переріс у книгу та музей та став культурно-дослідницькою інституцією. З 2020 року музей почав діяльність в Україні. The museum was started in 2017, on the basis of an online website of the archives on the childhood memories of the 2010 war. Later, it grew into a book and a museum and evolved into a cultural research institution. Since 2020, the museum has been operating in Ukraine.


https://www.ushmm.org/ URL: https://www.ushmm.org/

МЕМОРІАЛЬНИЙ МУЗЕЙ ГОЛОКОСТУ США THE UNITED STATES HOLOCAUST MEMORIAL MUSEUM Заснований у 1993 році у Вашингтоні, має філіали у найбільших містах Америки. Інституція архівує і експонує історію Голокосту у світі і є одним із найбільш відвідуваних світових музеїв. The United States Holocaust Memorial Museum – founded in 1993, in Washington. It has branches in the US largest cities. The institution is archiving and exhibiting the history of the Holocaust and is one of the most visited world museums.


Ці музеї осмислюють наслідки і розглядають теми з перспективи минулого часу. The museums are reflecting on the consequences of past events and consider the topics from the perspectives of the past.


Нас цікавить: як трансформуються комеморативні практики при фіксації досвіду війни у теперішньому або близькому минулому? We are interested in how the commemorative practices are transformed by documenting the experiences of war in the present or in the near future.


ПОТЕНЦІАЛ:

„ВІЙНА, ЩО ТРИВАЄ” ВІД ЕКСПОЗИЦІЇ ДО МУЗЕЮ-АРХІВУ АТО/ООС

CAPACITY: “THE ONGOING WAR” FROM THE EXHIBITION TO THE ARCHIVEMUSEUM OF ATO/JFO


Перед нашим поколінням музейників, дослідників, митців стоїть завдання збереження пам'яті про російсько-українську війну на Донбасі. Сучасний світ рухається із надзвичайною швидкістю, що призводить до оперативного забування, і як наслідок вимагає мобільної комеморації. The current generation of museum people, researchers, and artists face the task to keep the memory of the Russian-Ukrainian war in the Donbass. The modern world is moving at an exceptional speed, which results in fast oblivion, and thus requires mobile commemoration.


Ми є сучасниками війни. Війни, яка триває. Наші колеги із Луганської і Донецької областей продовжують свою роботу, перебуваючи в рутинному стані війни. Інші музеї починають досліджувати тему АТО/ООС і збирають артефакти у мирних містах України. We are the contemporaries of the war, of the ongoing war. Our colleagues from Luhansk and Donetsk regions continue their work permanently staying in the routine of war. Other museums start exploring the ATO/JFO topic and collect artifacts in the peaceful cities of Ukraine.


Музеєфікація відбувається стихійно, що насправді добре, адже архівувати незакінчену війну за єдиною методологією не дуже продуктивно. Хаос і спонтанність дозволяють знайти і забрати до музею різні артефакти. Це дозволяє врешті зафіксувати багатоголосся війни із усіма історіями і явищами, які вона несе за собою. Museumification is random. It is good because it is not too productive to archive the ongoing war according to the unified methodology. Chaos and spontaneity allow us to find and take to the museum various artifacts. It allows us to eventually document the polyphony of the war, with all the stories and phenomena it entails.


Від руйнації і смерті до народження нового. Проте якісне архівування є головним завданням музейників, і воно все ж вимагає певних правил та інфраструктури. Наше покоління має зібрати максимально різноманітний архів війни для наступного покоління, яке в свою чергу отримає можливість для якісної рефлексії і створення наративу. From ruination and death to the birth of something new. However, high-quality archiving is a key task for museum workers, but it still requires certain rules and infrastructure. Our generation shall collect as many as possible diverse artifacts to archive the war for further generations, who will have a chance for high-quality reflection and the generation of a narrative.


Ми вбачаємо, що результатом наших експедицій і досліджень наявних експозицій АТО/ООС та експериментальної експозиції на базі Луганського обласного музею стане створення нової культурної інституції – Музею-архіву „Війни, що триває” АТО/ООС. Із адміністративним центром в Києві, проте обов'язково із філіями на базі наявних інституцій на Луганщині і Донеччині та відкритим онлайн-архівом російсько-української війни в Україні. Експозиціями-фондосховищами в Києві та регіонах, які зроблять тему „видимою” для широкої публіки.

We see the expected outcomes of our expeditions and research of the available ATO/JFO exhibitions and an experimental exhibition based on Luhansk Regional Museum in the creation of a new cultural institution – the Archive-Museum of the Ongoing War of ATO/JFO. It shall have an administrative center in Kyiv but the branches shall be established on the basis of the available institutions in Luhansk and Donetsk regions, with an open online archive of the Russian-Ukrainian war in Ukraine. Besides, it shall have the depository exhibitions in Kyiv and in the regions that will visualize the topic for a broad audience.


ЗА ТЕМАТИЧНИМ ОХОПЛЕННЯМ АРХІВ МОЖЕ ОХОПИТИ НАСТУПНІ БЛОКИ: THE ARCHIVE’S SCOPE MAY INCLUDE THE FOLLOWING BLOCKS:

• • • • •

Усна історія (оповіді очевидців): військові, ци вільні, полонені, ветерани, волонтери, медики, журналісти, родини загиблих Вшанування пам’яті загиблих: військових, ци вільних, полонених, ветеранів, волонтерів, ме диків, журналістів Зброя на війні: професійна, саморобна, рештки Мистецтво: професійне, аматорське, терапе втичне Документалістика: фото, фільми, книги, журналістські матеріали

• Oral history (stories of eye-witnesses): military, civilians, prisoners of war, veterans, volunteers, medical staff, journalists, bereaved families • Commemorating the killed soldiers: military, civilians,prisoners of war, veterans, volunteers, medical staff, journalists • The weapon in the war: professional, self-made, remains • Art: professional, amateur, therapeutical • Documentation: photo, films, books, media content


ЗА ТЕМАТИЧНИМ ОХОПЛЕННЯМ АРХІВ МОЖЕ ОХОПИТИ НАСТУПНІ БЛОКИ: THE ARCHIVE’S SCOPE MAY INCLUDE THE FOLLOWING BLOCKS:

• • • • • •

Ландшафти війни: документація місць бойових дій, розташування військових і цивільних об'єктів, природні місця, місця поховань Наслідки війни: руйнація і відбудова Голоси так званих ДНР і ЛНР (репрезентація і критичне осмислення?) Робота міжнародних організацій Права людини на війні Жіноче і чоловіче обличчя війни та інші (до обговорення)

• • • • • •

War landscapes: documentation of terrains of attack, dislocation of military and civilian objects, natural sites, burial sites Consequences of war: destruction and reconstruction Voices of the so-called DNR and LNR (representation and critical comprehension?) Activities of international organizations Human rights in the war Female and male faces of war and others (TBC)


Всеукраїнський архів російсько-української війни сприятиме широкій реформі музейній галузі України, кадровому, інфраструктурному, методологічному, технічному оновленню наявних інституцій, створенню нових робочих місць та працевлаштуванню ветеранів війни. The All-Ukrainian archives of the Russian-Ukrainian war will facilitate the broad reform in the museum sphere of Ukraine, as well as the personnel, infrastructure, methodological, and technical update of the available institutions, the creation of new jobs, and employment of veterans.


Знайшовши професійну відповідь на запитання „Як експонувати в музеї війну, яка триває” ми створимо світовий прецедент і нову мову говоріння про війну і людину у стані війни – людину світу 21 сторіччя. Finding the professional answer to the question “How to exhibit the ongoing war in the museum” we will create a global precedent and a new language to talk about the war and a human being in the state of war, as a human being of the 21st-century world.


ПОДЯКИ

ACKNOWLEDGMENTS

Особлива подяка за підтримку і сприяння проєкту Антону Дробовичу, Голові Інституту української національної пам'яті, Наталі Іванченко, начальниці Управління інституційного забезпечення політики національної пам'яті, Анастасії Гайдукевич, начальниці відділу музейної справи Українського інституту національної пам'яті. А також нашим друзям і партнерам: Ользі Мусі, Анні Савчинській, Любці Кнорозок, Маріанні Куземській-Данилюк, Аріфу Багірову, Олені Мартинчук, Миколі Колесникову, Анні Дорожко.

Special acknowledgments go for support and facilitation to the project to Anton Drobovych, Chief of Institute of Ukrainian National Memory, Natalia Ivanchenko, head of the Office for Institutional Support of the National Memory Policy, Anastasia Haydukevych, head of Unit of Museum Studies of the Ukrainian Institute of National Memory To our friends and partners: Olha Mukha, Anna Savchynska, Lubka Knorozok, Marianna Kuzemska-Danyliuk, Arif Bagirov, Olena Martynchuk, Mykola Kolesnykov, Anna Dorozhko.

Керівникам і колективам музеїв Луганський обласний краєзнавчий музей (Старобільськ), Новоайдарський районний краєзнавчий музей (Новоайдар), Станично Луганський краєзнавчий музей (Станиця Луганська), Лисичанський міський краєзнавчий музей (Лисичанськ), Попаснянський районний краєзнавчий музей (Попасна), Біловодському районному краєзнавчому музею (Біловодськ)

To directors and staff of museums: Luhansk Regional Local History Museum (Starobilsk), Novoaydar District Local History Museum (Novoaydar), Stanytsia Luhanska Local History Museum (Stanytsia Luhanska), Lysychansk City Local History Museum (Lysychansk), Popasna District Local History Museum (Popasna), Bilovodsk District Local History Museum (Bilovodsk)


КОНТАКТИ

ACKNOWLEDGMENTS

Керівниця проєкту Ольга Гончар +38 093 339 76 46, olha.honchar@gmail.com Меморіальний музей тоталітарних режимів „Територія Терору” (Львів) territoryterror@gmail.com +38 093 339 76 46 ФБ https://www.facebook.com/TerritoryTerror Луганський обласний краєзнавчий музей (Старобільськ) Lokm_stb@ukr.net +38 096 084 31 31 ФБ https://www.facebook.com/museumstar

Project coordinator Olha Honchar +38 093 339 76 46, olha.honchar@gmail.com Memorial Museum of Totalitarian Regimes “Territory of Terror” (Lviv) territoryterror@gmail.com +38 093 339 76 46 FB https://www.facebook.com/TerritoryTerror Luhansk Regional local History Museum (Starobilsk) Lokm_stb@ukr.net +38 096 084 31 31 FB https://www.facebook.com/museumstar

Концепція й інфорамційне наповнення презентації: Ольга Гончар, Анна Яценко, Олеся Мілованова Світлини: Анна Яценко Переклад: Світлана Брегман Візуальний стиль експедиції: Катя Дідик

Concept and content of the presentation: Olha Honchar, Anna Yatsenko, Olesia Milovanova Photos: Anna Yatsenko Translation: Svitlana Bregman The visual style of the expedition: Katia Didyk


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.