EN LA MINERÍA SUBTERRÁNEA








La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.



TABLA DE CONTENIDO
1. Introducción
2. Guía de uso y aplicación
3. Legislación sobre salud y seguridad en el trabajo
4. Evaluaciones de riesgo
5. Prácticas de trabajo seguras y procedimientos de trabajo seguros
6. Promover la cultura de la seguridad y la toma de decisiones
7. Formación y competencia
8. Inspecciones del lugar de trabajo
9. Notificación de incidentes y tratamiento de lesiones
10. Estiramientos y prevención de lesiones ME
11. Papel de la evaluación del riesgo para las manos
Administración
11.1 Supervisores y visitantes
Construcción
11.2 Preparación de pozos largos/perforadores
11.3 Operadores de drenajes de sumideros

11.4 Operadores de relleno de pasta
11.5 Mantenimiento de vías
Mantenimiento
11.6 Electricistas
11.7 Mecánicos
11.8 Mecánicos industriales
Movimiento de materiales
11.9 Operadores de servicios a granel

11.10 Operadores de jaula
11.11 Operadores de tranvía
Operaciones
11.12 Operadores de movimiento de materiales
11.13 Dinamiteros
11.14 Perforadores (equipo automatizado)
11.15 Perforadores (martillo neumático y taladro de parada)
12. Matriz de papeles de guantes y mangas
13. Recomendaciones para guantes
14. Recursos sobre guantes
14.1 Uso de guantes a tiempo completo
14.2 Pruebas para guantes
14.3 Normas de protección contra riesgos
14.4 Guía de clasificaciones ANSI y ASTM
14.5 Trabajo con sustancias peligrosas (tabla química)
14.6 Guía de tallaje
14.7 Guía de galga de guantes
14.8 Sustitución de guantes
14.9 Lavado de guantes
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
1. INTRODUCCIÓN
Las lesiones en las manos son las principales que se pueden evitar en el mundo.
En la minería subterránea, las más frecuentes son las causadas por el trabajo con distintas rocas, herramientas vibratorias, maquinaria de gran tamaño, diversas condiciones ambientales, productos químicos y explosivos. El 36% de todas las lesiones con baja en la minería estadounidense en 2020 correspondieron a tareas de manipulación. En Canadá, en 2019, se registraron más de 2.000 siniestros con baja en la minería, de los cuales más del 15% fueron lesiones en las manos. Son muchas las lesiones en las manos que no se registran, pero que siguen afectando tanto a las empresas como a los empleados. Incluso las lesiones que no se consideran tiempo perdido pueden tener un efecto significativo en la producción, la productividad y la calidad de vida de los trabajadores.

1. Asociación de Juntas de Compensación de los Trabajadores de Canadá (AWCBC) / L’Association des commissions des accidents du travail du Canada (ACATC) Estadísticas nacionales de lesiones, enfermedades y muertes en el trabajo (NWISP) Publicación. Años de datos 2017-2019. Estadística Nacional de Lesiones, Enfermedades y Fallecimientos en el Trabajo-2017-2019 (awcbc.org) Página 82 y 2019. Datos de la industria de la ocupación. 2. Centro para el Control y la Prevención de Enfermedades, Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional, Tablas de Trabajadores Mineros (https://wwwn.cdc.gov/ NIOSH-Mining/ MMWC/Injuries/Count), Seguridad en el Trabajo en el Norte, Lesiones con Baja Laboral en Minería, Parte del Cuerpo Herida (workplacesafetynorth.ca)


2. GUÍA DE USO Y APLICACIÓN
INFORMADO (O DECLARACIÓN OBLIGATORIA)
ACCIDENTES
INCIDENTES GRAVES
/LESIONES GRAVES
INCIDENTES
ERRORES DE TRABAJO / EVENTOS DE SEGURIDAD
NO SE HA INFORMADO
Esta guía ofrece a los empresarios, trabajadores y demás personas información práctica para mejorar la seguridad de las manos. Siempre se debe comenzar por evaluar los riesgos para las manos de los trabajadores que, una vez identificados, se deben reducir o eliminar siguiendo la jerarquía de controles (consulte la sección 4). Si se utilizan guantes de equipo de protección individual (EPI) para reducir al mínimo los riesgos, se deben realizar pruebas con los guantes combinadas con la formación de los trabajadores.
3. LEGISLACIÓN SOBRE SST
Los empleadores y los trabajadores deben consultar la legislación sobre salud y seguridad en el trabajo (SST) de su zona para informarse de sus responsabilidades en materia de seguridad de las manos y de los EPI. Es obligatorio cumplir la normativa y su desconocimiento no es una defensa para no cumplirla. Esta guía recopila las mejores prácticas del sector para promover la seguridad de las manos más allá de los requisitos mínimos reglamentarios. Recomendamos a los empleadores que establezcan normas de seguridad más estrictas que las establecidas en la normativa, que promuevan las mejores prácticas del sector y que favorezcan una cultura de la seguridad.
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

4. EVALUACIONES DE RIESGOS
Las evaluaciones de riesgos en el lugar de trabajo y en el campo son un buen momento para identificar los peligros para las manos aplicando la jerarquía de controles de seguridad. Los controles de seguridad, ordenados de mayor a menor eficacia, son la eliminación, la sustitución, los controles técnicos, los controles administrativos y los equipos de protección individual (EPI). Para abordar los riesgos manuales de forma más completa, las evaluaciones de riesgos deben describir la naturaleza de los mismos. Entre ellos se encuentran las piezas giratorias o móviles, la manipulación manual repetitiva, la abrasión, los pinchazos, los cortes, el calor y el frío, etc. El EPI es la última línea de defensa. La seguridad de las manos no consiste únicamente en usar guantes, sino en evitar los riesgos para las manos.

5. PRÁCTICAS DE TRABAJO SEGURAS/PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGUROS

Los empleadores deben establecer prácticas y procedimientos de trabajo seguros (PTS) para abordar los peligros o riesgos significativos de las tareas de rutina. Las prácticas de trabajo seguras describen los procedimientos de seguridad sobre cómo realizar una tarea con el mínimo riesgo para las personas, los equipos, los materiales, el medio ambiente y los procesos. Los procedimientos de trabajo seguro son la serie de pasos específicos que guían a un trabajador para completar una tarea de principio a fin. Las prácticas de trabajo seguras y los procedimientos de trabajo seguros también deben detallar los tipos de guantes necesarios.
En conjunto, reducen el riesgo al minimizar la posible exposición a los peligros al realizar una tarea. Es responsabilidad de la dirección la formación de los trabajadores para que sigan estas prácticas o procedimientos. La dirección y los trabajadores deben participar en el desarrollo de prácticas laborales seguras.
6. PROMOVER LA CULTURA DE LA SEGURIDAD Y LA TOMA DE DECISIONES
Aunque las evaluaciones de riesgos, las prácticas de trabajo seguras y las instrucciones de funcionamiento son importantes para orientar y garantizar la seguridad de los trabajadores, a menudo reflejan condiciones de trabajo optimistas. Los trabajadores no suelen trabajar en los entornos ideales para los que se desarrollaron estas instrucciones, lo que supone un reto para los trabajadores y supervisores a la hora de equilibrar las presiones de los plazos, la calidad, los costos y la seguridad. A menudo se limitan a hacer lo posible por cumplir los requisitos de uno o varios a expensas de tener que sacrificar a los demás.
Los empleadores que promueven una cultura de la seguridad y disponen de sistemas para ayudar a los trabajadores a evaluar los riesgos lograrán equilibrar mejor estas presiones y reducir el tiempo perdido por accidentes. Los empleadores se beneficiarán de un mayor compromiso de los empleados, de una mayor productividad y de menos incidentes si los trabajadores han recibido formación para utilizar el buen juicio y reciben un trato justo cuando se cometen errores.
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

7. FORMACIÓN Y COMPETENCIA
Para que los trabajadores sean competentes en los aspectos de salud y seguridad de su trabajo, deben contar con lo siguiente:
• Estar calificados para realizar el trabajo asignado con los conocimientos, la formación y la experiencia adecuados.
• Saber los peligros y riesgos asociados al trabajo o a las tareas.
• Poder reconocer, evaluar y controlar estos peligros y riesgos conociendo las precauciones que hay que tomar o los controles que hay que utilizar/implementar.
• Poder trabajar de forma que no se ponga en riesgo su salud y seguridad ni la de los demás.
• Saber las leyes y reglamentos que se aplican al trabajo realizado. Para más información sobre la legislación y los requisitos jurisdiccionales, consulte siempre las interpretaciones legales exactas con su jurisdicción.
He aquí dos conceptos de entrenamiento eficaces y fáciles de aplicar para evitar que se produzcan lesiones en las manos:
Formación sobre la colocación de las manos: se trata de una formación muy específica para las tareas que normalmente se realizan individualmente. Se ejemplifica cómo colocar las manos, se explica por qué deben colocarse correctamente y cuáles son los riesgos de que no se coloquen correctamente.
Charlas de seguridad: se trata de una discusión en grupo sobre un tema concreto. Algunos ejemplos sobre los temas que se pueden tratar son:
• Discutir los peligros y considerar posibles formas de eliminar, sustituir o modificar los procesos de trabajo para aumentar la seguridad de las manos.
• Demostrar y discutir cómo utilizar y manejar el equipo de forma segura y correcta.
• Discutir cómo comunicarse entre sí en una obra de construcción en caso de ruido, condiciones meteorológicas variables o cambios en las condiciones de la obra.
• Discutir cómo y cuándo utilizar el equipo de protección personal (hemos diseñado muchas páginas de roles en esta guía para ser utilizadas como charlas de seguridad).
También es primordial el control y el seguimiento, para comprobar que la formación ha sido eficaz y ha contribuido a mejorar el rendimiento de los trabajadores. Los fabricantes y proveedores suelen disponer de información y formación útiles que se pueden adaptar para ser utilizadas por los distintos empleadores.

Sources : CCOHS website https://www.ccohs.ca/oshanswers/legisl/competent.html, Formation supérieure sur la sécurité des mains avec des gants et repenser la sécurité des mains.
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

8. 8. INSPECCIONES DEL LUGAR DE TRABAJO
Las inspecciones en el lugar de trabajo son una oportunidad para hablar con los trabajadores y supervisores y atender sus preocupaciones sobre la seguridad de las manos. Entre los puntos importantes que se deben discutir con los trabajadores se encuentran:

• ¿Los trabajadores disponen de los guantes adecuados para las tareas/riesgos/condiciones ambientales?
• ¿Los guantes son eficaces para proteger las manos de los trabajadores?
• ¿Hay guantes de la talla adecuada para los trabajadores?
• ¿Hay un suministro de guantes disponible en el lugar de trabajo cuando es necesario sustituirlos?
• ¿Se puede hacer algo para mejorar la seguridad de las manos?
Los elementos importantes que hay que comprobar son:
• Verificar que los guantes de los trabajadores no se utilicen después de su vida útil. Si no hay guantes de repuesto disponibles, los trabajadores tendrán que seguir usando guantes dañados, poniendo sus manos en peligro.
• Comprobar que los trabajadores se quiten los guantes cuando puedan suponer un peligro alrededor de las herramientas y equipos por peligro de enredo.
La persona encargada de las inspecciones puede ser muy importante a la hora de identificar las debilidades del sistema y recomendar mejoras. Considere las ventajas de incluir a la dirección, los fabricantes, los proveedores y los inspectores de salud y seguridad en el trabajo (SST) en las inspecciones del lugar de trabajo.
• En la medida en que la dirección comprenda y aprecie los retos a los que se enfrentan los trabajadores, podrá ayudarles a realizar sus tareas de forma segura.
• Los fabricantes y proveedores tienen un mejor conocimiento de sus productos. Inclúyalos en las inspecciones de su lugar de trabajo.
• A pesar del miedo que algunos empleadores y trabajadores tienen a los inspectores de salud y seguridad laboral, comparten responsabilidades y objetivos similares en cuanto a la seguridad en el lugar de trabajo. Invite al inspector de salud y seguridad en el trabajo a realizar una inspección. Aprovechar sus conocimientos y experiencia compartiendo sus puntos de vista sobre la seguridad en el trabajo.
Las inspecciones eficaces en el lugar de trabajo darán lugar a un mayor nivel de compromiso y comprensión del trabajo, mejorando así la seguridad y la productividad.
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

9. 9 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES Y TRATAMIENTO DE LESIONES
Aprender de los incidentes y establecer métricas útiles
Los trabajadores deben notificar al empleador todas las lesiones en las manos y los cuasi accidentes para su procesamiento e investigación. Los datos sobre lesiones son un indicador de retraso que mide los resultados de salud y seguridad de una empresa mediante el seguimiento de las estadísticas de accidentes. Algunos ejemplos son:
• Frecuencia y gravedad de las lesiones

• Días de baja laboral
• Incidentes y cuasi accidentes
• Gastos de indemnización por accidentes laborales

Estas métricas evalúan la eficacia general del programa de salud y seguridad en el trabajo en el pasado.
Indicadores adelantados
Los indicadores adelantados se centran en el rendimiento futuro de la seguridad y en la mejora continua. Estas son medidas proactivas e informan sobre lo que los empleados y la dirección hacen regularmente para prevenir las lesiones.
Los indicadores de referencia que están vinculados a objetivos específicos del programa de seguridad y salud laboral introducen un nivel real de responsabilidad. Es importante establecer medidas basadas en el impacto. Por ejemplo, se puede medir el impacto de la reunión de seguridad determinando cuántas personas han alcanzado los objetivos de aprendizaje de la reunión/formación.
Con respecto a los indicadores principales de la seguridad de las manos, hay que considerar el seguimiento de cuándo los guantes:
• No se usaron cuando se debía.
• Se usaron cerca de peligros de enredo o de forma contraria a las normas de la empresa y a las especificaciones del equipo.
• Están desgastados más allá de su vida útil o dañados.
• No son adecuados para el riesgo.
• Se revisan en las reuniones de seguridad y en las charlas de seguridad.
• ¿Consiguen prevenir las lesiones en las manos? y, si no lo hacen, ¿por qué no?
Al revisar el rendimiento es fácil centrarse en los resultados negativos y en las faltas de cumplimiento. Sin embargo, centrarse en lo negativo puede hacer que los trabajadores se desanimen y se vuelvan indiferentes a las iniciativas y programas de seguridad. La interpretación de los datos de forma positiva puede ser muy beneficiosa desde el punto de vista psicológico. Por ejemplo, si el 2,5% de los trabajadores no usaron guantes, también significa que el 97,5% usó guantes.2,5 % de travailleurs ne portant pas de gants signifie également que 97,5 % portaient des gants.
Fuentes: Sitio web del CCOHS y Replanteamiento de la seguridad de las manos.
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

10. ESTIRAMIENTOS Y PREVENCIÓN DE LESIONES ME
Una LME (lesión musculoesquelética) es una lesión o problema que afecta a los músculos, tendones, ligamentos, articulaciones, nervios, vasos sanguíneos o tejidos blandos relacionados. Entre ellos figuran los esguinces, las distensiones y las inflamaciones que se producen o se agravan por las tareas relacionadas con el trabajo.
Se puede sufrir de LME en las manos, los dedos y las muñecas. Para evitar que los esguinces y las distensiones se conviertan en lesiones debilitantes, los supervisores y los trabajadores deben ser conscientes de los factores de riesgo y los síntomas, así como de los controles y las medidas de mitigación, de las posibles LME.
Factores de riesgo
Los factores de riesgo que contribuyen a una posible LME son:
• Fuerza: alzar/bajar, transportar, empujar, jalar, pellizcar o agarrar con fuerza. Ejemplos: sujetar un martillo, levantar una caja pesada.
• Repetición: uso repetido de los mismos músculos sin descanso ni recuperación. Ejemplos: cargar hormigón proyectado, cambiar las mangueras hidráulicas de los buldóceres, tirar de los cables eléctricos.
• Postura incómoda: cualquier posición en la que se inclina una parte del cuerpo fuera del rango de movimiento medio de esa articulación. Ejemplo: instalar accesorios suspendidos (por ejemplo, soportes de tuberías) en la roca.
• Tensión por contacto: La presión de un objeto duro o afilado puede dañar los nervios y el tejido bajo la piel. Ejemplos: los bordes duros de las herramientas manuales presionan la mano o los bordes afilados se clavan en las muñecas.
• Ejemplos de vibraciones: vibraciones de herramientas eléctricas (por ejemplo, taladros Hilti®, taladros de cilindros neumáticos)

A menudo, una tarea expone a los trabajadores a varios factores de riesgo, lo que crea un efecto acumulativo y un riesgo potencial de lesiones no solamente en las manos o las muñecas, sino también en los brazos y la espalda.
Controles y medidas de mitigación
Para reducir el riesgo de lesiones:
• Identificar y documentar los factores de riesgo en las evaluaciones de riesgos laborales y de campo.
• Aplicar controles para reducir el riesgo de lesiones
Los controles típicos incluyen el uso de ayudas mecánicas (pistola de tornillos en lugar de destornillador), la reducción de las horas de trabajo, las pausas, el uso de herramientas de diseño ergonómico y el uso de guantes especialmente diseñados. Tenga en cuenta que la aplicación de controles para reducir un factor de riesgo puede exponer a los trabajadores a otro. Hay que procurar hacer estiramientos al principio de cada turno. Se deben seguir una serie de estiramientos de las manos para reducir el riesgo de desarrollar lesiones laborales en las manos.


Lesión por esfuerzo repetitivo = R
Lesión por exceso de agarre = G
Lesión por vibración = V
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

Lesión por esfuerzo repetitivo = R | Lesión por exceso de agarre = G | Lesión por vibración = V
Síntomas
Los trabajadores deben vigilar su salud para detectar síntomas de LME y hacer saber a su supervisor si los tienen. Los síntomas leves de LME pueden convertirse en lesiones importantes de forma repentina y sin previo aviso.
Los síntomas incluyen entumecimiento, hormigueo, dolor, hinchazón, enrojecimiento y/o dificultad para mover las manos, los dedos o las muñecas. Si no se tratan los primeros síntomas, pueden evolucionar y convertirse en:
• Tendinitis: inflamación del tendón.
• Síndrome del túnel carpiano: presión sobre un nervio de la muñeca que provoca entumecimiento, hormigueo, dolor o debilidad.
• Síndrome de vibración mano-brazo (HAVS): la reducción del flujo sanguíneo hace que la piel pierda color, se entumezca u hormiguee y se pierda la sensibilidad.


Ejercicios para las manos
Estos ejercicios pueden ayudar a los trabajadores en función de los riesgos a los que se enfrenten. Pueden realizar estos ejercicios manuales durante los descansos o entre tareas para tener una buena salud de las manos.
Rango de movimiento (R, G)
Mantener las posiciones durante 10-15 segundos.
Automovilización/Masaje(G, V) Repetir cada ejercicio durante 10 segundos.
Ejercicios de deslizamiento para nervios (R, G, V) Mantener cada posición durante 7 segundos.
Ejercicios de deslizamiento para tendones (R, G, V) Mantener cada posición durante 7 segundos.



La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

11. PAPEL DE LA EVALUACIÓN DEL RIESGO PARA LAS MANOS
La siguiente información se ha desarrollado con la colaboración de profesionales de la minería y se basa en la revisión de las actividades de trabajo de los roles en las minas, y se proporciona para ayudar a las minas a realizar sus evaluaciones de riesgo y a seleccionar guantes con características de diseño adecuadas al peligro.
Los riesgos se clasifican como extremos, altos, moderados o bajos. Este sistema de clasificación se ajusta a la norma ANSI. Si se califica un riesgo de corte como Moderado, entonces en las recomendaciones mínimas se incluirá un guante de corte clase A4 como mínimo.
Todas las tareas principales tienen una calificación de riesgo. El riesgo considera la gravedad del peligro y la probabilidad de que ocurra. La tarea de tres estrellas (***) es la más arriesgada del trabajo. Tomar conciencia de todos los peligros y comprender los más importantes ayudará a salvar las manos. Esta información es útil para orientar a los nuevos empleados o para priorizar las mejoras de seguridad.
Papeles:
Administración
11.1 Supervisores y visitantes
Construcción
11.2 Preparación de pozos largos/ perforadores
11.3 Operadores de drenajes de sumideros

11.4 Operadores de relleno de pasta
11.5 Mantenimiento de vías
Ingeniería - Próximamente
Mantenimiento
11.6 Electricistas
11.7 Mecánicos
11.8 Mecánicos industriales
Movimiento de materiales
11.9 Operadores de servicios a granel
11.10 Operadores de jaula
11.11
Operadores de tranvía
Operaciones
11.12 Operadores de movimiento de materiales
11.13
Dinamiteros
11.14 Perforadores (equipo automatizado)
11.15
Perforadores (martillo neumático y taladro de parada)

Servicio técnico - Próximamente
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
ADMINISTRACIÓN
11.1 SUPERVISORES Y VISITANTES
Los supervisores se encargan de dirigir, planificar y gestionar las tareas, las personas y la seguridad. Los visitantes entran en el recinto para realizar inspecciones, auditorías y visitas.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Realizar una evaluación de los riesgos de la tarea al comienzo de cada turno.
• Tener en cuenta los cambios en el entorno.
• Informar de los nuevos materiales y de los peligros que pueden presentar y supervisar en consecuencia (leer las FDS).

• Velar por que las zonas de trabajo estén en orden para evitar lesiones en las manos.
• Desarrollar una cultura de aprendizaje abierta en torno a la seguridad de las manos para reducir las lesiones en las mismas.

EPI: Guantes
Guante de alta visibilidad para supervisores y visitantes: S18TAXFN (corte A6, destreza, perforación 3, abrasión 4, alta visibilidad, compatible con pantalla táctil, destreza)
• Guante para supervisores y visitantes: S21TXUFN (corte A9, agarre, destreza, perforación 3, abrasión 3, compatible con pantalla táctil)
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS
Y RIESGOS:
Tareas principales
Observación, auditoría y supervision
Guante primario
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
11.2 PREPARACIÓN DE POZOS LARGOS/PERFORADORES CONSTRUCCIÓN
Los mineros de preparación de pozos largos se encargan de la excavación, la construcción, la inspección, el mantenimiento y el mantenimiento preventivo de los túneles subterráneos y las zonas de trabajo.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Tener en cuenta el espacio y la colocación de las manos al realizar todas las tareas.
• Estar atento a cualquier peligro, especialmente desde arriba.

• Garantizar que no haya piel expuesta al trabajar con hormigón proyectado y lechada para evitar quemaduras químicas.
• Comprobar que las zonas de trabajo estén en orden y recogidas para reducir las lesiones en las manos.
EPI: Guantes/mangas Manejo de materiales y herramientas neumáticas: 378GKGVB (amortiguación de vibraciones, arco eléctrico 3, corte A5, perforación 5, Waterstop™, Oilbloc™, Impact 2)
• Sopletes de corte/soldadura: 399GKGL5 (calor 2, corte A4, arco eléctrico 3, perforación 3, abrasión 4) con manga KBKB1T18T (corte A4, calor 2)
• Hormigón proyectado/hormigón colado: S15KGV30N (corte A5, 3 abrasión, 2 perforación, 2 calor) con manga SL8BV18E
• Cobertura total del brazo de hormigón proyectado/colado: L6043 (resistentes a las sustancias cáusticas) con S18TAFG (corte A4) como forro de guante
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS Y RIESGOS:
Instalación, sustitución y mantenimiento de tuberías, varillas/mallas, conductos y ventilación en un entorno subterráneo
Preparación y aplicación de hormigón proyectado o lechada en las paredes de roca
Corte de acero corroído (por ejemplo, tubos) con cizallas y sopletes
Soldadura de estructuras de acero (por ejemplo, tubos)
Acabado de bordes y rebabas con herramientas de afilado
Carga de material de voladura en los agujeros
Guante primario
Agarre en seco
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
11.3 OPERADORES DE DRENAJES DE SUMIDEROS CONSTRUCCIÓN
Los drenajes de sumideros mantienen los sumideros subterráneos eliminando el agua y el limo. Mantienen y limpian el equipo de limpieza y tratan el agua de la mina.

Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Comprobar que las escotillas y otros equipos están asegurados para que las manos no corran peligro de ser aplastadas.
• Hay que comprobar que se conocen todos los peligros que pueden presentar los materiales y manipularlos en consecuencia (leer la FDS).
• Procurar que las zonas de trabajo estén en orden y recogidas para reducir las lesiones en las manos.
EPI: Guantes/mangas
Operación de vaciado: S15GPNVB (corte A5, 3 perforaciones, 2 impactos, 3 abrasiones)
• Mantenimiento de drenajes y manipulación de productos químicos: S15KGVNVB (corte A5, perforación 2, impacto 2, abrasión 3) con manga SL8BV18E
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS
Y
RIESGOS:
Tareas principales Alto Bajo Peligro principal para las manos
Manejo de la pala mecánica
Requisito para las manos
Movimiento de bombas y mangueras
Tratamiento de agua
Mantenimiento y limpieza de la máquina
Actividad repetitiva Vibración
Impacto
Trituración
Impacto
Productos químicos Agua (mucho tiempo)
Trituración (de portillos)
Químicos (combustibles, refrigerantes, lubricantes)

Guante primario
Destreza
Vibración
Destreza Agarre en húmedo y en seco
Sequedad
Sequedad
Destreza
Productos químicos Agua
Productos químicos
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
11.4 OPERADORES DE RELLENO DE PASTA CONSTRUCCIÓN
Preparar y aplicar un relleno de pasta (una mezcla de pasta, cemento y acelerador) en la zona en la que se ha realizado la explotación minera para mantener la estabilidad del subsuelo.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Tener en cuenta el espacio y la colocación de las manos al realizar todas las tareas.
• Asegurar que no se expone la piel cuando se trabaja con la pasta, el cemento y los aceleradores para evitar quemaduras químicas.
• Hay que tener en cuenta los riesgos que pueden presentar los materiales y manipularlos en consecuencia.
• Procurar que las zonas de trabajo estén en orden y recogidas para reducir las lesiones en las manos.
EPI: Guantes/mangas
Aplicación de relleno de pasta: S15KGV30N (corte A5, 3 de abrasión, 2 de perforación, 2 de calor) con opción de manga SL8BV18E
• Cobertura total del brazo para la aplicación de relleno de pasta: L6043 (resistente a las sustancias cáusticas y a los ácidos) con S18TAFG (corte A4) como forro de guante
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS Y RIESGOS:
Tareas principales Alto Bajo Peligro principal para las manos Moderado Extremo Requisito para las manos Nivel de riesgo 1 Bajo, 3 Alto
Preparación de la pasta con hormigón para el relleno de pasta
Aplicación de relleno de pasta en zonas previamente minadas

Guante primario
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

CONSTRUCCIÓN
11.5 MANTENIMIENTO DE VÍAS
El trabajador de mantenimiento de vías se encarga de la construcción, inspección, reparación y sustitución de los carriles y agujas.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
EPI: Guantes/mangas
Vías: 378GKGVB
(amortiguación de vibraciones, arco eléctrico 3, corte A5, perforación 5, Waterstop™, Oilbloc™, Impact 2)
• Hormigón: S15KGVNVB
(corte A5, perforación 2, impacto 2, abrasión 3)
• Estar alertas y conscientes para evitar resbalones, tropiezos y caídas debido a cambios en las condiciones.
• Sopletes de corte/soldadura: 399GKGL5
(calor 2, corte A4, arco eléctrico 3, perforación 3, abrasión 4) con manga KBKB1T18T (corte A4, calor 2)
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS Y RIESGOS:
Moderado Extremo
Nivel de riesgo 1 Bajo, 3 Alto
Instalación, sustitución y mantenimiento de rieles y agujas
Corte Perforación Vibración Trituración Impacto Abrasión
Destreza Agarre en húmedo y en seco
Instalación de cimientos de hormigón para los rieles
Productos químicos Impacto
Sequedad Destreza Abrasión
Soldadura de rieles
Impacto
Calor/quemaduras
Destreza
Corte de rieles
Corte Impacto Abrasión
Guante primario
Perforación Impacto Corte Productos químicos Impacto Impacto Abrasión

La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

MANTENIMIENTO
11.6 ELECTRICISTAS
Los electricistas trabajan principalmente en dos áreas. En infraestructura, los electricistas se encargan de la preparación, el montaje, la instalación, la prueba y la inspección del cableado eléctrico, los dispositivos de control y los equipos relacionados en toda la mina. El segundo ámbito es la inspección, la resolución de problemas, el mantenimiento y la revisión de equipos móviles.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Comprobar que la energía está desconectada cuando se trabaja (bloquear, etiquetar y probar).
• Comprobar la tensión antes de tocar los equipos eléctricos.
• Poner barricadas en las zonas vivas al salir o cuando no se le pueda ver en la zona.
• Utilizar siempre herramientas manuales aisladas.
• Tener cuidado con la energía almacenada, como las baterías.
EPI: Guantes/mangas
Condiciones secas: S21TXUFN (corte A9, agarre, destreza, perforación 3, abrasión 3, compatible con pantalla táctil)
• Condiciones de humedad y tirado de cables: S18WTFN (corte A4, agarre, impermeabilidad, transpirabilidad, perforación 4, abrasión 3) con manga opcional SL8BV18E

• Herramientas vibratorias y arco eléctrico: 378GKGVB (amortiguación de vibraciones, arco eléctrico 3, corte A5, perforación 5, Waterstop™, Oilbloc™, impacto 2)

• Mantenimiento de la batería: L6043 (resistente a los ácidos) con S21TXUFN como revestimiento de guantes
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS Y RIESGOS: Tareas principales
Construcción: instalación de cableado eléctrico, equipos, subestaciones, sensores, comunicaciones y equipos de ventilación
Infraestructura: inspección eléctrica y electrónica, mantenimiento preventivo y revisión
Inspección eléctrica y electrónica de equipos móviles, mantenimiento preventivo y revisión
Instalación de conductos de cables y equipos con herramientas de impacto (por ejemplo, taladro Hilti®, herramientas neumáticas)
Mantenimiento de la batería, incluyendo añadir agua destilada y mantener las celdas
Guante primario
Bajo Peligro principal para las manos
Requisito para las manos
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
MANTENIMIENTO
11.7 MECÁNICOS
Los mecánicos se encargan de la resolución de problemas, el análisis, la reparación, el mantenimiento y el mantenimiento preventivo de todos los equipos mineros y de asistencia en el taller mecánico y en la mina.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Tener en cuenta el espacio y la colocación de las manos.
• Hacer ejercicios de manos durante los descansos si se mantienen las manos en la misma posición durante mucho tiempo.
• Asegurarse de utilizar la herramienta adecuada para cada tarea.
• Asegurarse de que las áreas de trabajo estén en orden y limpias para reducir las lesiones en las manos.
• Tener en cuenta la energía almacenada (como la hidráulica a presión)
EPI: Guantes/mangas
Condiciones de sequedad: S21TXUFN
(corte A9, agarre, destreza, perforación 3, abrasión 3, compatible con pantalla táctil)
• Herramientas vibratorias: 378GKGVB (amortiguación de vibraciones, arco eléctrico 3, corte A5, perforación 5, Waterstop™, Oilbloc™, impacto 2)
• Tareas relacionadas con el petróleo y el agua: S18WTFN (corte A4, agarre, impermeable, transpirable, perforación 4, abrasión 3) con manga opcional SL8BV18E

• Condiciones grasientas y húmedas: manga SL8BV18E
• Soldadura: 399GKGL5 (calor 2, corte A4, arco eléctrico 3, perforación 3, abrasión 4) con manga KBKB1T18T (corte A4, calor 2)
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS
Resolución de problemas y sustitución de mangueras hidráulicas y cables de control, así como de piezas en equipos móviles
Soldadura
Trabajar en equipos electrónicos
a vibraciones a largo plazo
Cambio de cuchillas, neumáticos, cubos, etc. con herramientas de impacto
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
MANTENIMIENTO
11.8 MECÁNICOS INDUSTRIALES
Los mecánicos industriales se encargan de la planificación, la construcción y el mantenimiento de los equipos de la mina, incluyendo las plantas de tratamiento de agua, las bombas y las tuberías.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Seleccionar el equipo de protección en función del trabajo que se realiza, de las condiciones (espacio reducido, sección nueva de la mina, estructura o taller) y de los productos químicos presentes.
• Estar atento y consciente para evitar resbalones, tropiezos y caídas debido a las condiciones cambiantes.
• Consultar la información de la FDS antes de trabajar con productos químicos.
EPI: Guantes/mangas
Condiciones húmedas: S18WTFN (corte A4, agarre, impermeable, transpirable, perforación 4, abrasión 3) con manga opcional SL8BV18E
Condiciones secas: S21TXUFN
(corte A9, agarre, destreza, perforación 3, abrasión 3, compatible con pantalla táctil)
• Inmersión en agua y productos químicos: S15KGV30N (corte A5, abrasión 3, perforación 2, calor 2)
• Soldadura: 399GKGL5 (calor 2, corte A4, arco eléctrico 3, perforación 3, abrasión 4) con manga KBKB1T18T (corte A4, calor 2)
• Herramientas vibratorias: 378GKGVB (amortiguación de vibraciones, arco 3, corte A5, perforación 5, Waterstop™, Oilbloc™, impacto 2)

• Manejo de ácidos: L6043 (resistente a los ácidos) con S21TXUFN como revestimiento de guantes
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS Y RIESGOS:
Reparación de bombas y mangueras de mina
Resolución de problemas, fabricación y mantenimiento de equipos
Manipulación de ácidos (HCl en el tratamiento del agua)
Soldadura
Guante primario
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
MOVIMIENTO DE MATERIALES
11.9 OPERADORES DE SERVICIOS A GRANEL

Los operadores de servicios a granel transportan materiales y equipos por la mina.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Estar constantemente atento a los cambios del entorno.
• Hay que asegurarse de conocer todos los peligros que pueden presentar los materiales y manipularlos en consecuencia (leer la FDS).
• Asegurarse de que las áreas de trabajo estén organizadas y ordenadas para reducir las lesiones en las manos.
• Fijar los materiales antes de transportarlos.

EPI: Guantes
Manejo de la cargadora y manipulación de materiales:
S15GPNVB
(corte A5, perforación 3, impacto 2, abrasión 3)
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS Y RIESGOS:
Tareas principales Alto Bajo Peligro principal para las manos Moderado Extremo Requisito para las manos
Uso de la cargadora
Manejo de materiales
Agarre en seco y en húmedo
Guante primario
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
MOVIMIENTO DE MATERIALES
11.10 OPERADORES DE JAULAS
Los operadores de jaulas se encargan del manejo de la jaula/balde. Cargan el contenedor con material desde la superficie hacia la mina y viceversa.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Tener en cuenta el espacio y la colocación de las manos, incluso alrededor de la puerta de la jaula.
• Comprobar los riesgos que pueden presentar los materiales y manipularlos en consecuencia.
• Garantizar que las áreas de trabajo estén en orden y limpias para reducir las lesiones en las manos.
EPI: Guantes Movimiento de materiales: S15GPNVB (corte A5, perforación 3, impacto 2, abrasión 3)
• Funcionamiento de la jaula: STACXPNRT (corte A7, perforación 4, abrasión 5, entrepierna reforzada para el pulgar, compatible con pantalla táctil)
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS Y RIESGOS:
Carga y descarga del volquete (suministros mineros, chatarra y extracción de materiales)
Conducción del volquete para el transporte de personas y materiales
Guante primario
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

MOVIMIENTO DE MATERIALES
11.11 OPERADORES DE TRANVÍA
Los operadores de tranvías se encargan de la operación (conducción, acoplamiento, carga, descarga y mantenimiento) de los tranvías para el transporte de materiales hacia y desde el contenedor/rampa a las minas y viceversa.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Tener en cuenta el espacio y la colocación de las manos alrededor del tranvía y la carga.
• Asegurarse de conocer los peligros que pueden presentar los materiales y manipularlos en consecuencia.
• Garantizar que las áreas de trabajo estén en orden y limpias para reducir las lesiones en las manos.
EPI: Guantes
Manejo de materiales: S15GPNVB


(corte A5, perforación 3, impacto 2, abrasión 3)
• Operación del tranvía: STACXPNRT
(corte A7, perforación 4, abrasión 5, entrepierna reforzada para el pulgar, compatible con pantalla táctil)
• Condiciones húmedas: S15KGV30N
(corte A4, abrasión 3, perforación 2, calor 2)
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS Y RIESGOS:
Carga y descarga del tranvía (suministros mineros, chatarra y recogida de materiales)
Operación del tranvía para el transporte de personas y materiales.
Guante primario
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
OPERACIONES
11.12 OPERADORES DE MOVIMIENTO DE MATERIALES
Los operadores de movimiento de materiales trabajan con palas, camiones de mineral y sistemas de transporte para extraer y transportar el mineral en las operaciones mineras. También se encargan del mantenimiento de camiones y palas.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Estar atentos a las mallas dañadas y a las superficies de roca perdidas por la caída de escombros.
• Comprobar que las escotillas y otros equipos están asegurados para que las manos no corran peligro de ser aplastadas.
• Es importante tener en cuenta los peligros que pueden presentar los materiales y manipularlos en consecuencia.
• Hacer ejercicios de manos durante el tiempo de inactividad para reducir la fatiga de las manos por tareas repetitivas.
• Garantizar que las áreas de trabajo estén en orden y limpias para reducir las lesiones en las manos.
EPI: Guantes
Manejo de excavadoras y camiones de mineral: S15GPNVB (corte A5, perforación 3, impacto 2, abrasión 3)

• Mantenimiento de excavadoras y camiones de mineral: S15KGVNVB (corte A5, perforación 2, impacto 2, abrasión 3)
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS Y RIESGOS:
Tareas principales Alto Bajo Peligro principal para las manos Moderado Extremo Requisito para las manos Nivel de riesgo 1 Bajo, 3 Alto
Actividad repetitiva
Operar palas cargadoras y camiones de mineral
Mantenimiento de las palas cargadoras y de los camiones de mineral

Guante primario
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
11.13 DINAMITEROS OPERACIONES
Los dinamiteros se encargan de la estabilidad del frente de la roca, luego preparan y cargan los materiales de voladura en los agujeros perforados en el frente de la mina.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Prestar atención al espacio y a la colocación de las manos.
• Hay que tener en cuenta los peligros, sobre todo desde arriba.
• Asegurarse de que no haya piel expuesta al trabajar con materiales de chorreado para evitar quemaduras químicas.
• Asegurarse de conocer la información de la FDS antes de trabajar con productos químicos.
• Comprobar que las zonas de trabajo están en orden y limpias.
EPI: Guantes
Materiales de voladura: S15KGVNVB (corte A5, perforación 2, calor 2, abrasión 3)

RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS Y RIESGOS:
Preparación de las paredes rocosas
Carga de materiales de voladura
Guante primario
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

OPERACIONES
11.14 PERFORADORES (EQUIPO AUTOMATIZADO)
Los perforadores se encargan de realizar inspecciones de seguridad continuas y de perforar los barrenos para los explosivos siguiendo los consejos técnicos y la fijación de una red de seguridad en el frente de la mina.
Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Prestar atención al espacio y a la colocación de las manos.
• Asegurarse de estar al tanto de todos los peligros, especialmente de las rocas sueltas de arriba.
• Hacer ejercicios para las manos durante las pausas si las manos están en la misma posición durante mucho tiempo o si se trabaja con equipos que vibran.
• Comprobar que las zonas de trabajo están organizadas y ordenadas para reducir las lesiones en las manos.
EPI : Gant
Herramientas vibratorias: 378GKGVB (amortiguación de vibraciones, arco eléctrico 3, corte A5, perforación 5, Waterstop™, Oilbloc™, impacto 2)

Tareas principales Alto Bajo Peligro principal para las manos Moderado Extremo Requisito para las manos Nivel de riesgo 1 Bajo, 3 Alto
Trituración
Preparación de las paredes rocosas
Manejo de equipos de perforación automatizados
Perforación Impacto Vibración

Trituración Vibración
Guante primario
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
OPERACIONES
11.15 PERFORADORES (MARTILLO NEUMÁTICO Y TALADRO DE PARADA)
Los perforadores realizan inspecciones de seguridad continuas y perforan los barrenos para los explosivos siguiendo las recomendaciones de ingeniería y la fijación de una red de seguridad en el frente de la mina.

Recomendaciones mínimas basadas en los principales riesgos para las manos:
• Evaluar los riesgos de las tareas al comienzo de cada turno.
• Tener en cuenta el espacio y la colocación de las manos.
• Asegurarse de estar al tanto de cualquier peligro, especialmente desde arriba.
• Hacer ejercicios para las manos durante los descansos si las manos están en la misma posición durante mucho tiempo o si se trabaja con equipos que vibran.
• Garantizar que las áreas de trabajo estén en orden y limpias para reducir las lesiones en las manos.
EPI : Gant
Martillo perforador con soporte y taladro de tope (húmedo): S15KGVNVIB (corte A5, perforación 2, calor 2, abrasión 3)

RESUMEN DE LAS PRINCIPALES TAREAS MANUALES, PELIGROS Y RIESGOS:
Retirar las piedras sueltas y asegurar la malla
Uso del martillo perforador con soporte y taladro de parada
Guante primario
en
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
12. MATRIZ DE PAPELES DE GUANTES Y MANGAS
Palma revestida
Impacto
Soldadura/calor Chaleur

Mangas
Prod. químicos chimiques
Ácidos/ cáusticos
Guante primario
Supervisores y visitantes
Preparación de pozos largos/ Minería (Tareas generales)
Preparación de pozos largos/Minería (Hormigón proyectado)
Preparación de pozos largos/Minería (Cargador de pozos largos)
Operadores de cargadores de sumideros mecánicos
Trabajadores de relleno con pasta
Mantenimiento de vías
ADMINISTRACIÓN
CONSTRUCCIÓN
Electricistas
Mecánicos
Mecánicos industriales
Operadores de servicios a granel
Operadores de jaula
Operadores de tranvía
Operadores de movimiento de materiales
Mineros (Dinamiteros)
Mineros (perforadores –equipo automatizado)

Mineros (perforadores – martillo neumático y taladro de parada)
MANTENIMIENTO
MOVIMIENTOS DE MATERIALES
OPERACIONES
The information contained in this report is for discussion purposes and general information only. Superior Glove assumes no responsibility for action taken (or not taken) by the recipient.













RECOMENDACIONES PARA GUANTES






TENACTIV™ S21TXUFN | 5 - 12 A9
El guante más fino del mundo diseñado con la máxima protección contra cortes
3 ABRASIÓN
3
TENACTIV™ S18WTFN | 7 - 12
Guantes impermeables resistentes a los cortes de 360º para el manejo de piezas ligeramente aceitadas.


3
ABRASIÓN
Protección de alto nivel contra cortes con un sólido agarre.
TENACTIV™ STACXPNRT | 5 - 12 A7 CORTE
4 PERFORACIÓN 4 PERFORACIÓN NO RAYARÁ
5 ABRASIÓN
Protección contra cortes muy notoria con un buen agarre y una sensación de mano desnuda
3 PERFORACIÓN CORTE
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

DEXTERITY® S15GPNVB | 6 - 12
Guantes cómodos y resistentes a los cortes con protección en el dorso de la mano.
ENDURA® 378GKGVB | ECH - 3EG

Guantes resistentes al arco eléctrico que protegen contra las chispas y las llamas.
ENDURA® 399GKGL5 | CH - 3EG

Guantes de soldadura de puño extendido con protección contra cortes de 360° y resistencia al calor de hasta 140 °C/284 °F






Mangas ignífugas y anticorte optimizadas para trabajos de soldadura
CONTENDER™ KBKB1T18T | CH - 2EG, 18” 2
A4
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
ATENCIÓN: Conocido por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
más información, visite P65warnings.ca.gov

KEEPKLEEN® SL8BV18E | TALLA UNITALLA, 18”


Mangas protectoras azules resistentes a productos químicos, aceites y grasas.
CHEMSTOP™ S15KGV30N | 7 - 11
Protege contra la exposición a productos químicos a la vez que protege contra los cortes.
2 PERFORACIÓN
3
2
CHEMSTOP™ S15KGVNVIB | 8 - 13
Amortiguación de vibraciones de alto rendimiento con protección mecánica y destreza bien equilibradas.
2
PERFORACIÓN 2
Protección anticorte de alta visibilidad combinada con resistencia química y un fuerte agarre.
PERFORACIÓN

La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.






CHEMSTOP™ L6043 | 10 - 11
Guantes impermeables de 24 pulgadas de largo con protección contra productos químicos.




TENACTIV™ S18TAFG | 5 - 11
Protección anticorte junto a la destreza.
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

14.1 USO DE GUANTES A TIEMPO COMPLETO
Por experiencia se sabe que cuando los trabajadores usan guantes, se protegen mejor contra otros riesgos accidentales, como las astillas y las superficies abrasivas o afiladas.
Solamente deben quitarse los guantes cuando puedan provocar enredos u otras lesiones en las manos, de acuerdo con las evaluaciones de riesgo del fabricante/proveedor, las prácticas de trabajo seguras, los procedimientos de trabajo seguros o las instrucciones de uso.
14.2 FACTORES DE COMODIDAD Y FUNCIONALIDAD
Los factores de comodidad y funcionalidad son importantes para los trabajadores y afectan directamente su uso de los guantes, por lo que deben formar parte de la evaluación para determinar qué guantes son adecuados para los trabajadores. Entre estos factores se encuentran el ajuste, el agarre, la transpirabilidad, la flexibilidad, el sentido táctil, la destreza y la compatibilidad con las pantallas táctiles. Si los guantes de un trabajador no tienen estos factores, es posible que los trabajadores tiendan a quitarse los guantes o a no usarlos y se expongan innecesariamente a los peligros. La prueba de los guantes es un paso útil para determinar qué guantes son los adecuados, especialmente en lo que se refiere a comodidad y funcionalidad.
14.3 NORMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RIESGOS
Existen dos normas de corte en el mundo: la norma americana ANSI 105-2016 y la norma europea EN388. Es posible que muchos empleadores y trabajadores no conozcan estas normas.
Esta guía de las normas puede ayudar a los empleadores y a los trabajadores a identificar el funcionamiento de los guantes en relación con los riesgos de la tarea. Las cinco normas principales de rendimiento de los guantes incluyen el corte, el impacto, el calor, la abrasión y la perforación.
Prueba de corte
La capacidad de un guante para proteger contra cortes y laceraciones se comprueba mediante la norma ASTM F2992-15, tal como exige la norma ANSI/ISEA 105-2016.
Prueba de impacto
La capacidad de un guante para proteger las manos de las lesiones por impacto se prueba según la norma ANSI/ISEA 138-2019.
Prueba de calor
Evalúa el material de los guantes entre el nivel 1 (menos de 176°F) y el nivel 5 (608°F). Aunque la prueba se detiene en 608 °F, el guante puede tener una mayor protección térmica.
Prueba de abrasión
La capacidad de un guante para proteger las manos de las lesiones por abrasión se comprueba mediante la norma ASTM D3389, tal y como exige la norma ANSI/ISEA 105-2016.
Prueba de perforación (aguja hipodérmica)
La capacidad de un guante para proteger las manos de heridas punzantes finas (por ejemplo, agujas hipodérmicas) se comprueba mediante la norma ASTM F2878, tal como exige la norma ANSI/ISEA 105-2016.
Prueba de perforación (sonda)

La capacidad de un guante para proteger las manos contra grandes heridas punzantes (por ejemplo, tornillos y clavos) se comprueba de acuerdo con la cláusula 6.4 de la norma EN 388:2003, como exige la norma ANSI/ISEA 105-201
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

14.4 GUÍA DE CLASIFICACIONES ANSI Y ASTM
Resistencia a los cortes | ¿Qué nivel de corte debo elegir?
MUY BAJO
Riesgo de corte
200 – 499 gramos de corte
Corte de papel, manipulación de materiales, montaje de piezas
BAJO
Riesgo de corte
500 – 1,499 gramos de corte Manipulación de materiales, manipulación de piezas pequeñas, uso general, almacén, construcción
MODERADO
Riesgo de corte
1,500 – 2,199 gramos de corte Manipulación de botellas y vidrio, paneles de yeso, electricidad, HVAC, montaje de automóviles, manipulación de metales
ALTO
Riesgo de corte
2,200 – 3,999 gramos de corte Estampado de metales afilados, reciclaje de metales, pulpa y papel, automoción, industria aeroespacial, procesamiento de carne
Résistance à l’abrasion | ¿Qué nivel de abrasión debo elegir?
GUANTES REVESTIDOS
Los guantes revestidos ofrecen un mejor agarre en condiciones húmedas y secas y permiten que la mano se mueva más libremente que un guante de cuero. Pero si se enfrenta a una fuerte abrasión, como tirar de las cuerdas, los revestimientos de las palmas pueden desgastarse demasiado rápido.
GUANTES DE PIEL
La piel es un poco desagradable. Sin embargo, a la hora de la resistencia a la abrasión, la piel es increíble. Protege las manos, aguanta los golpes y dura más que un guante con revestimiento.
GUANTES HÍBRIDOS
Lo mejor de la innovación en guantes es que se obtiene lo mejor de ambos mundos. Por ejemplo, nuestros guantes de mecánico de piel de cabra Clutch Gear®. Tiene un respaldo de nylon para mayor libertad de movimiento y una palma de piel doble para una increíble resistencia a la abrasión.
1
EXTREMO
Riesgo de corte
4,000 – 6,000+ gramos de corte Estampado de metales afilados, carnicería, pulpa y papel, petróleo y gas, accesorios de tuberías industriales, trabajos de chapa, manipulación de cables de acero, procesamiento de alimentos
4
Resistencia a la perforación | ¿Qué nivel de perforación debo elegir?
La mayoría de los guantes resistentes a los pinchazos protegen solamente la palma de la mano, lo que es adecuado para muchas aplicaciones, pero hay que tenerlo en cuenta. Existen guantes antipinchazos de cobertura total, pero suelen ser más caros, así como menos cómodos y con menor destreza.
ASTM F2878: Amenaza de perforación por un objeto delgado EN 388:1994: Amenaza de perforación por un objeto voluminoso
≥ 2 Newtons de perforación
≥ 4 Newtons de perforación
≥ 6 Newtons de perforación
≥ 8 Newtons de perforación
Tratamiento de residuos, aplicación de la ley, pulpa y papel, reciclaje (riesgo de agujas)
PRUEBA DE CALOR
≥ 10 Newtons de perforación
≥ 10 Newtons de perforación
Resistencia al calor | ¿Qué nivel de calor debo elegir?
Las pruebas térmicas miden la resistencia al calor conductivo de un material para determinar sus propiedades de aislamiento térmico al entrar en contacto con superficies calientes.
TIEMPO DE DOLOR
La clasificación de los guantes se determina por la temperatura de contacto más alta en la que el tiempo hasta que se produce una quemadura de segundo grado es de más de 15 segundos y el tiempo hasta que se siente dolor es de más de 4 segundos.
TEMPERATURA ESTÁNDAR
La norma clasifica el material entre el nivel 1 (por debajo de 176 °F) y el nivel 5 (608 °F). Nota: Si bien la prueba se detiene en 608 °F, el guante puede tener una mayor protección térmica
≥ 20 Newtons de perforación
≥ 100 Newtons de perforación
Vidrio, reciclaje (sin agujas), madera
≥ 150 Newtons de perforación
de contacto más alta (ºF) en la que tanto los tiempos de quemadura de segundo grado > 15 segundos como el tiempo de alarma > 4
Resistencia al impacto | ¿Qué nivel de impacto debo elegir?
ANSI / ISEA 138 es la primera norma de impacto para el mercado norteamericano y va más allá de los requisitos de la norma europea EN 388. Según la nueva norma, se prueban los nudillos y los dedos y el nivel más bajo de protección contra impactos que se alcanza es el que se le asigna al guante. Es la única norma que exige que las pruebas se realicen por terceros en un laboratorio acreditado, una primicia en las normas de protección de los EPI.
≥ 60 Newtons de perforación Medio

Estas recomendaciones son de carácter general y no son específicas para las necesidades individuales. Hay que asegurarse siempre de que el guante seleccionado cumpla la norma de seguridad obligatoria recomendada para su aplicación.
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
La temperatura de calor
14.5 TRABAJO CON SUSTANCIAS PELIGROSAS
Si una tarea implica el manejo de productos o sustancias peligrosas, los empleadores y los trabajadores deben comprobar qué guantes son los adecuados. Debido al riesgo de derrames o salpicaduras, puede que sea necesario utilizar protección adicional para los brazos o las muñecas.
Consulte las fichas de datos de seguridad (SDS) del producto y los planes de control de la exposición (ECP) para conocer las propiedades peligrosas y los requisitos de EPI para las manos.
Los productos químicos deterioran los materiales que componen los guantes, por lo que es importante que los trabajadores comprueben que estén en buen estado para evitar problemas relacionados con la integridad de los guantes.
Puede resultar complejo elegir el guante adecuado para la protección contra productos químicos. La siguiente tabla puede servir de guía para una primera valoración sobre los guantes adecuados para el uso de productos químicos.

Los empresarios deben comentar sus opciones de guantes con el fabricante para asegurarse de elegir el guante adecuado.
Hay que asegurarse de que los trabajadores dispongan de las tallas adecuadas y de que se pongan y se quiten los guantes correctamente (sin tocar la superficie exterior del guante para evitar la contaminación). Después de la manipulación de productos químicos, se debe seguir el plan de control de la exposición (PCE) para su eliminación, descontaminación o limpieza. Es una buena práctica lavarse siempre bien las manos antes de la siguiente tarea y especialmente antes de comer.
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

GUÍA DE TALLAJE
GUÍA DE TALLAJE DE GUANTES
Es extremadamente importante que haya un buen ajuste. Si el ajuste no es cómodo, la mano se cansa y, en última instancia, puede suponer un posible peligro en el lugar de trabajo.
Medir la anchura de la mano desde la base del primer dedo y a lo largo de los nudillos.
GUÍA DE TALLAJE DE MANGAS
Para encontrar el mejor ajuste, mida la circunferencia de sus bíceps y elija la talla según la siguiente tabla.
Están disponibles en diferentes longitudes.

Para que el ajuste sea más natural, hay una versión cónica de las mangas que se adapta mejor y ofrece mayor comodidad. Las mangas cónicas están diseñadas para adaptarse al contorno del brazo y no pierden su forma debido al estiramiento.
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.
14.7 GUÍA DE GALGA DE GUANTES
La galga de un guante es la cantidad de puntos por pulgada en un guante tejido. Cuanto mayor sea la cantidad de puntadas por pulgada, más fino y flexible será el guante.
Nuestros guantes de calibre 7 son los más gruesos y para coserlos se utilizan las agujas más grandes. Por el contrario, se necesitan agujas más pequeñas para elaborar nuestros guantes de galga 21, ya que el hilo que se utiliza para hacerlos es mucho más fino. La densidad/estrechez del tejido de punto también es mayor a medida que aumenta la galga del guante. En general, antes se recomendaban las galgas más bajas para mayor seguridad contra los peligros, ya que cuanto más grueso era el guante, mayor era la protección que ofrecía. En la actualidad, gracias a la tecnología de los hilos técnicos, los fabricantes de guantes son capaces de ofrecer protección contra múltiples tipos de riesgos, manteniendo el guante delgado y con destreza. Al utilizar hilos técnicos para fabricar nuestros guantes, podemos ofrecer la misma protección contra cortes y la misma durabilidad que antes sólo estaba disponible en calibres inferiores en carcasas más finas y cómodas.
GUANTE DE GALGA 7
7 puntos por pulgada
GUANTE DE GALGA 21
21 puntos por pulgada
14.8 SUSTITUCIÓN DE GUANTES



La vida útil de un guante de trabajo depende del trabajo, del tipo de guante que se use, de los materiales con los que esté fabricado y de la duración de la tarea o aplicación.
El desgaste es la señal más evidente de sustitución, ya que cualquier zona dañada limita el nivel de protección. Si un guante de punto con un grado de corte se engancha y tira, por ejemplo, esto cambiará el diseño del guante. Es posible que el guante siga ofreciendo protección contra cortes, pero no al nivel original, lo que aumenta el riesgo de lesiones.
Ejemplo de guantes usados en el trabajo que se deben sustituir y que nunca debieron usarse hasta este nivel de desgaste.


La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

14.9 LAVADO DE GUANTES
Nuestros guantes están diseñados y fabricados pensando en superar el rendimiento y la duración de la competencia, pero es posible aprovechar aún más su inversión con los cuidados adecuados.
Lineamientos
Para la limpieza profesional, nuestros representantes del servicio de atención al cliente pueden recomendarle las mejores lavanderías de su zona. Si prefiere lavar los guantes por su cuenta, recuerde que los distintos materiales implican tratamientos diferentes. A continuación, se indican las pautas generales para el lavado de diferentes materiales que puede utilizar para prolongar la vida útil de sus guantes.
TENACTIV™ O DYNEEMA® PARA-ARAMIDAS

TenActiv™ y Dyneema® se pueden lavar, limpiar en seco o blanquear, todo ello sin afectar a las propiedades específicas de los materiales. Puede lavar y reutilizar los guantes varias veces, ya que no se sabe si los detergentes estándar, el amonio, los hidróxidos de sodio y los ácidos clorhídricos afectan al rendimiento de la fibra.

Lavado:
1. Lavar en agua fría a 104°F/40°C o menos.
2. Secar en secadora a baja temperatura o sin calor.
Una de las limitaciones de este tipo de fibras es la alta temperatura: las fibras no soportan temperaturas (húmedas o secas) superiores a 291°F/144°C
Las cualidades de resistencia al corte de los materiales de aramida son inherentes y permanecen inalteradas durante toda la vida útil del guante. Las para-aramidas se pueden lavar una y otra vez sin que ello afecte a su contracción, pérdida de peso o cambios en la resistencia a la tracción.
Lavado con detergente:
1. Usa aproximadamente 5 libras de jabón o detergente comercial por cada 100 libras de para-aramida.

2. Lavar en agua caliente (170°F/75°C).
3. Lavar durante 20 minutos.
4. Enjuagar con agua caliente.
5. De ser necesario, repetir los pasos 3 y 4.
6. Aclarar con agua fría.
7. Secar en secadora durante 35 minutos a 155°F/70°C.
Lavado en seco:
1. Prelavado con percloroetileno durante 5 minutos
2. Drenaje
3. Lavar durante 20 minutos con percloroetileno y doce onzas de surfactante aniónico por cada 100 libras de Kevlar ®
4. Secado a máquina a 60°C o menos
Aunque son resistentes a muchos productos químicos y disolventes, no se debe usar lejía (se puede usar “blanqueador” de oxígeno en lugar lejía o cloro).
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

ALGODÓN/POLIÉSTER NYLON




1. Lavar con agua tibia (105°F/40°C) y detergente común.
2. Secar en secadora a temperatura media.
1. Lavar con agua tibia (105°F/40°C) y detergente común.
2. Secado en secadora a baja temperatura o sin calor.
LANA
1. Utilizar solo agua fría (70°F/20°C o menos).
2. Lavar suavemente con un detergente delicado.
3. Secar en secadora a baja temperatura o sin calor.
4.
PIEL
1. Limpiar siempre en seco.
2. Hay que pensar en la piel como si fuese la propia. El agua y el jabón eliminan los aceites naturales del cuero y dejan los guantes rígidos y quebradizos.
REVESTIDO
1. Lavar en agua fría (85°F/30°C o menos).
2. Usar un detergente delicado.
3. Secado en secadora a baja temperatura o sin calor.
4. No se recomienda usar lejía.
Consejos:
• Para lavar los guantes de palma revestida, puede ponerlos del revés para que se sequen en la secadora o al aire.
• Si lava los guantes con el resto de la ropa de trabajo, evite la contaminación cruzada y límpielos adecuadamente siguiendo los requisitos de lavado.
Ahorros

Si utiliza guantes de piel, TenActiv™, Dyneema® o para-aramida de primera calidad, el lavado de los guantes puede aumentar significativamente su vida útil y producir ahorros significativos en los costos sin afectar el rendimiento.
La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.

La información contenida en este informe es únicamente para su discusión e información general. Superior Glove no asume ninguna responsabilidad por las medidas que tome (o no tome) el destinatario.


