Waves #1 2024

Page 1

WAVES NEWS FROM THE DANISH MISSION TO SEAFARERS No. 1 2024 Visit Vordingborg Harbor Besøg Vordingborg Havn Sailing in Greenland Sejler i Grønland
the unsinkable sank Synkefri sank 6 9 14
When

WAVES

No. 1 • 2024 • Vol. 11

Published by:

The Danish Mission to Seafares

Havnegade 41A, 7100 Vejle

Tlf. +45 3393 2543

www.somandsmissionen.dk

Executive Editor:

General secretary, Nicolaj Wibe

Editor:

Hanne Baltzer, tlf. +45 - 2288 4496

Mail: hab@somandsmissionen.dk

Print run: 4500

Waves is printed on eco-friendly paper.

Yearly subscription: 200 Dkr.

Layout and print:

Jørn Thomsen Elbo A/S

Cover:

Per, who works as missionary to seafarers, having a friendly chat with Ross, a Filipino sailor.

WAVES

Nr. 1 • 2024 • 11. årgang

Udgives af:

Indenlandsk Sømandsmission

Havnegade 41A, 7100 Vejle, Denmark. Tlf. +45 3393 2543 www.somandsmissionen.dk

Ansvh. redaktør:

Generalsekretær, Nicolaj Wibe

Redaktør og journalist:

Hanne Baltzer, tlf. +45 - 2288 4496

Mail: hab@somandsmissionen.dk

Oplag: 4500

Waves er trykt på miljøvenligt papir.

Årsabonnement: 200 kr.

Layout og tryk:

Jørn Thomsen Elbo A/S

Forside:

Sømandsmissionær Per får sig en god snak med matros Ross fra Filippinerne.

A loose chat

Missionary to seafarers Per Jerup is in his element when he encounters seafarers from all parts of the world, from the Philippines to Latvia and back home to Denmark

It is a grey and cold Tuesday in Lemvig, Denmark, and a fresh wind is coming in from west. Missionary to seafarers Per Jerup visits the harbors in Thyborøn and Lemvig, and a few other local spots in the area.

He keeps an eye on his Marine Traffic app, tracking the ships that come and go. He is also planning to pay a brief visit to a port office and a couple of local harbor sheds where the retired fishers meet. Everywhere he hands out the latest version of Waves, and perhaps a Bible or two, if anyone is interested. If no one is on board, he still leaves a few magazines for the crew to pick up – and he has good experience throwing the waterproof bags over the railings.

Till we meet again

The ship FUGRO is docked close to Thyborøn, and here Per meets the seafarer Ross who has been sailing for ten years. Ross, who is Filipino, is out for seven months straight, followed by just two months at home with his family. At one point, Per asks if they have a Bible on board. They do, and they even have one in the Philippine language Tagalog. But they also read English and would like a copy of WAVES. The conversation continues for a while, and Per says goodbye to Ross – “till we meet again”.

A floating taxi

Next visit in Thyborøn is on the taxi ship MAKER from Northern Offshore Services. The ship transports technical staff to and

from offshore windmills where they perform repairs and maintenance when the weather allows it. Today, the wind is too strong to go out, so the captain John from Latvia has time for coffee. He has a newborn at home and is looking forward to returning to his family, but he also appreciates his job in a European company where the work conditions are proper. Later, Per continues to Lemvig where he visits a couple of local fisher-sheds on the harbor. Here, the atmosphere is always friendly, there is laughter in the air, and you clearly feel how the visit from a missionary to seafarers is nothing unusual. Finally, Per stops by a Danish coaster. A Danish crew member welcomes him on board, and Per listens with curiosity and asks about life on board.

The day is almost over, but not for the west wind that keeps blowing against the shore. •

WAVES 1 • 2024 2

En snak om så meget

Sømandsmissionær Per Jerup er som en fisk i vandet, når han møder søfolk fra hele verden. Både dem fra Filippinerne, Letland

og Lemvig

Baltzer

Af Hanne

Det er en ganske almindelig kølig tirsdag med en frisk vind fra vest. Sømandsmissionær Per Jerup besøger Thyborøn og Lemvig havne samt et par mindre steder forenden af små grusveje.

På forhånd har han tjekket på sin marine traffic app, hvilke skibe der er anløbet, men planen er også at kigge forbi et havnekontor og et par skure, hvor især tidligere fiskere holder til. Alle steder vil han uddele Sømandsmissionens magasin Waves, og måske møder han en, der vil have en gratis bibel. Er der ikke nogen ombord, afleverer han alligevel Waves. Han er blevet god til at kaste den vandtætte pose med blade ombord.

På gensyn

Nær Thyborøn ligger skibet FUGRO. Her møder Per sømanden Ross, der har sejlet

som matros i 10 år. Ross, der er fra Filippinerne, sejler syv måneder ad gangen. Derefter er han to måneder hjemme hos kone og børn. Efter et stykke tid spørger Per, om de har en bibel ombord. Det har de – også på det filippinske sprog tagalog, men de vil gerne have WAVES, som er på engelsk og dansk. Efter lidt mere snak om arbejdet ombord, siger Per farvel, og Ross siger: ”På gensyn”.

Taxa til søs Næste besøg i Thyborøn er på taxaskibet MAKER fra Northern Offshore Services. Det sejler teknisk mandskab ud til havvindmøller, når de skal efterses/ repareres, men hvis bølger er højere end 1,5 m, kan teknikerne ikke gå sikkert ombord på havvindmøllerne. I dag blæser det for meget til at sejle, så

kaptajnen John fra Letland byder gæstfrit på kaffe. Han er nybagt far og glæder sig til snart at komme hjem. Han synes, det er godt at være ansat i et europæisk selskab, fordi det giver gode arbejdsforhold.

Så går turen videre til Lemvig, hvor Per besøger og et par skure med fiskere. Tonen er hyggelig og humoristisk mellem mændene. Det er tydeligt, at her kommer sømandsmissionæren af og til.

Sidste stop er på et dansk kystskibsfartøj, der er ”havets vejvæsen”. En dansk sømand viser gæstfrit rundt, mens Per lytter til de mange informationer og spørger til, hvordan det går ombord.

Det er ved at være fyraften. Dog ikke for vestenvinden, der blæser videre. •

WAVES 1 • 2024 3

Borrow a book at the Seafarers’ Library

“Yes, we have just received all the books from Mary Arctica via Tukuma Arctica who shipped the books from Greenland to Denmark – and thank you to the seamen’s home in Nuuk.” The words are spoken by librarian Irene Olsen who works at the Seafarers’ Library in Copenhagen. From here, physical books, e-books and magazines are delivered to seafarers on Danish vessels around the world.

The books are accessible to all seafarers in the Danish merchant navy, the state- and navy ships as well as the training ships. The library offers a wide selection of fiction, although mostly historical novels, crime fiction and thrillers. In the non-fiction category you mostly find maritime literature as well as history, biographies, business, health, and literature on personal growth. You’ll primarily find books in English and Danish, but also in Polish and Faroese. The books are bought

with financial support from various foundations, the Naval Command, private organizations, and SEA HEALTH & WELFARE.

Depots – catch a book

The ships can trade their books at one of the library’s 15 book depots in Denmark and internationally. In Denmark, the library cooperates with the harbors in Esbjerg, Aarhus and Aalborg, and in addition there are depots in Brielle (Rotterdam), Port Said (Egypt), as well as in the Danish maritime- and foreign churches in Hamborg, Göteborg, Rotterdam, Algeciras, Tanjung Pelepas, Singapore and Hong Kong. Finally, seafarers can borrow books in Greenland at the three seamen’s homes in Nuuk, Aasiaat and Sisimiut.

Since 2020, the library has also offered e-books and magazines as well as audio books, mostly in English. As a user of the Seafarers’ Library, you have access to 1,900

Lån en bog på Søfartens Bibliotek

”Ja tak, vi har fået alle bøgerne fra Mary Arctica frem via Tukuma Arctica, som sejlede bøgerne fra Grønland til Danmark. Tak for hjælpen til sømandshjemmet i Nuuk.” Ordene kommer fra bibliotekar Irene Olsen, der er ansat på Søfartens Bibliotek i København. Herfra leveres trykte og elektroniske bøger og magasiner til alle søfarende ombord på danskflagede skibe.

Bøgerne er for alle søfarende i den danske handelsflåde, statens og flådens skibe samt skoleskibene. Skønlitteratur købes bredt, dog med hovedvægt på historiske romaner, krimi- og spændingslitteratur. Fagbøgerne drejer sig især om maritime emner, historie, biografier og erhvervsbøger,

motion og bøger om personlig udvikling. Der er bøger på dansk og engelsk, men også på polsk og færøsk. Bøgerne anskaffes med støtte fra fonde, Søværnskommandoen, organisationer og SEA HEALTH & WELFARE.

Depoter – fisk en bog

Skibene kan bytte bøger på et af bibliotekets 15 bogdepoter i Danmark og resten af verden. I Danmark samarbejder biblioteket med havneservicerne i Esbjerg, Aarhus og Aalborg, og derudover er der depoter i Brielle (Rotterdam) og Port Said (Egypten), ligesom der er bogdepoter i De danske Sømands- og Udlandskirker i Hamborg, Göteborg, Rotterdam, Algeciras, Tanjung Pelepas, Singapore og

magazines of which 22 are in Danish. To borrow e-books and audio books you must have a personal library card, and once you’ve signed up you have unlimited access to all materials. Digital materials are also accessible offline, and you only need to be online while downloading. •

“Our vision is to give the seafarers a library that can match those on shore. We hope that our books and magazines can add further quality and meaning to the downtime spent on board the ships,” Irene Olsen says.

”Vi bestræber os på at give de søfarende en lige så god biblioteksbetjening, som man har på land. Det er vores håb, at bøger og magasiner vil være med til at give endnu flere en meningsfuld fritid om bord på skibene,” siger Irene Olsen.

Hong Kong. Derudover kan søfarende også låne bøger på sømandshjemmene i Nuuk, Aasiaat og Sisimiut i Grønland.

Siden 2020 har biblioteket også tilbudt de søfarende elektroniske bøger og magasiner samt lydbøger fortrinsvis på engelsk. Blandt de godt 1.900 magasiner, man som låner får adgang til, er der magasiner på forskellige sprog, bl.a. er 22 danske blade og magasiner tilgængelige. For at kunne låne e- og lydbøger og magasiner skal den søfarende have et personligt lånerkort. Efter oprettelsen kan man downloade frit. Man skal kun have adgang til internettet imens man downloader, herefter kan bøger og magasiner læses offline. •

Reading is gold / Dejligt at læse.
WAVES 1 • 2024 4

We are proud of Vordingborg Harbor

- The construction of a new bridge brings life and work to town

In Vordingborg, the harbor never sleeps but is active day and night, although the city tries to limit the extent of nightly activities due to the neighbors. Today, the sun shines from a clear blue sky, and ships have been loading and unloading cargo since early morning. Trucks come and go in a constant flow, and dock workers and sailors are busy with each their task.

A primary reason for the constant hurry is the ongoing construction of the new bridge that connects Zealand with the island of Falster in southern Denmark. In this large-scale project, the harbor is a crucial part of the infrastructure. The four-kilometer bridge is expected to open up to general traffic in 2025 and to train traffic in 2027. Besides improving the national infrastructure, it will improve the Danish trade connection with Germany.

Vordingborg Harbor functions as service harbor during the construction of the bridge, which means that the harbor is used to bring in raw materials for the onshore part of the bridge. The Italian consortium SBJV has built a 150-meter wharf for heavy equipment allowing all materials to be shipped to the construction site. When the bridge is completed,

Vordingborg Harbor will keep the new wharf. This, however, is not the only recent improvement as the harbor has undergone several expansions since 2015 in order to service the many ships and new customers that come in.

Another expansion

Harbor assistant Kurt Christensen has been around since 2017, and he has only seen growth in his time. The cargo turnover reached no less than 1,238,000 ton in 2022, which is five times the turnover in 2013. In the same period, the number of incoming ships has been tripled: “The need for expansion is determined by the customers,” he explains:

“We are not only busy due to the bridge. Even before that, our resources were still under pressure. Now we are more up to date, but making everything come together is still a challenge, and the amount of incoming cargo still grows. We always seek to meet the individual needs of the customers, and with the ongoing expansion of wharfs and piers we are able to service larger quantities and larger vessels,” he says.

Since 2015, the harbor has been expanded several times. The channel has been

made deeper and wider and the entire area has been expanded from 45,000 m2 to 180,000 m2, counting 1.2 kilometers of wharf. Inside the new jetty, a ten meters deep turning basin has been established. This means that that ships up to 200 meters can now dock in the harbor.

A growing industrial harbor

Soon, the harbor will be expanded with another 22 hectares to make room for green companies as well as other companies that benefit from being close to the harbor. To create the extra space, the harbor will dam up an area and fill it with dirt and recyclable materials from other construction sites.

Daniel Irvold, who is chairman of the harbor’s board of directors, says: “Vordingborg Harbor has become one of the largest industrial harbors in the region. We are working to become a sustainable harbor, and we have political support for this vision. Also, we have been aware of the opportunities that the new bridge would bring to our area.” He also mentions that the neighboring harbors in Næstved and Nykøbing might have to shut down, and that Vordingborg

WAVES 1 • 2024 5

Harbor could be a good alternative for the shipping companies that reside there. To Daniel Irving, timing is the key ensuring the future growth of Vordingborg Harbor.

ISPS-harbor

Vordingborg Harbor is also an ISPS-harbor which means that it follows international laws and safety regulations regarding shipping and harbor facilities. Therefore, access to the harbor is controlled by fences, surveillance, and gate systems. Only individuals with a valid ID-card have access to the area. Kurt Christensen also functions as ISPS-guard. ISPS stands for International Ship and Port Facility Security. He enjoys his job with its busy schedule and many people from all over the world: “The bridge project is a gift to the area as it creates many new jobs, and it has been important to turn the situation into new options for our community and the harbor. Having one of Denmark’s largest construction projects right here is an exceptional opportunity for us. I am proud of my harbor, my job, and my boss who is the mastermind behind all the expansions – as well as my eight colleagues and our board of directors,” he adds with a smile.

When the bridge is done, people on Vordingborg Harbor are not afraid of unemployment. New ships come in all the time, and new customers contact the harbor. •

stolte Vi er af Vordingborg Havn

- Bygning af den nye Storstrømsbro giver ekstra travlhed Af Hanne

Der sker noget alle dage. Ja, hele døgnet er der aktivitet på Vordingborg Havn, selv om natarbejdet forsøges begrænset af hensyn til naboerne. Denne solskinsdag losses sand og skærver fra skibe, lastbiler kører ind på området i lind strøm, og havnepersonel og søfolk arbejder målrettet.

Travlheden skyldes ikke mindst det store byggeri af en ny Storstrømsbro lige ved siden af. Havnen er en vigtig del af den helt nødvendige infrastruktur, når så stort et projekt skal realiseres. Den nye fire kilometer lange Storstrømsbro forventes at åbne for biltrafik i 2025 og togtrafik i 2027. Den forventes at spille en central rolle i transportkorridoren til Tyskland og som bindeled mellem Sjælland og Falster.

Vordingborg Havn er anlægs –og servicehavn for Storstrømsbro-projektet. I praksis betyder det, at havnen blandt andet bruges til indskibning af råstofferne til de broelementer, der bygges på land. Det italienske brokonsortium, SBJV, har bygget en sværgodskaj på 150 meter til at håndtere tungt materiale, så alt

6
WAVES 1 • 2024

More wharf meters, a multiplication of the total area, and deeper and wider basins and channels make it possible for larger ships to dock in Vordingborg Harbor, and this means a growing business. Size and capacity are crucial factors when it comes to handling cargo. From the left: Missionary to seafarers Niels Rasmussen, chairman of the board of directors, Daniel Irvold, and harbor assistant Kurt Christensen.

Flere kajmetre, flerdobling af landareal, større vanddybde og bredere sejlrende gør det muligt for store skibe at anløbe havnen, og det betyder øgede forretningsmuligheder. Størrelse og kapacitet er afgørende for håndtering af gods. Her er det fra venstre: Sømandsmissionær Niels Rasmussen, Daniel Irvold, der er formand for havnebestyrelsen ved Vordingborg Havn og havneassistent Kurt Christensen.

bygningsmateriale til broen kan blive sejlet til og fra. Når brobyggeriet er færdigt, overtager Vordingborg Havn den specialbyggede kaj, men Vordingborg Havn kan nu også selv. Siden 2015 er havnen udvidet af flere omgange for at kunne følge med behovet for flere skibe, større skibe og nye kunder.

Udvidelser igen

Havneassistent Kurt Christensen har været ansat siden 2017, og han har ikke oplevet stilstand. Tværtimod er godsomsætningen rundet 1.238.000 ton i 2022 – det er en femdobling siden 2013. Antallet af skibsanløb er tredoblet i samme periode: ”Behovet for udvidelser er dikteret af kundernes behov,” forklarer han: ”Vores travlhed skyldes ikke alene brobyggeriet. Før kunne vi tydeligt mærke, at plad-

sen blev trang. Nu går det lettere, selv om det kan være et puslespil at få det hele til at fungere. Der kommer da også mere gods hele tiden. Vi ekspederer ad hoc på de ønskede tidspunkter. Og med yderligere udvidelse af kaj og mole kan endnu flere forskellige og større skibe lægge til,” siger han.

Siden 2015 er havnen udvidet af flere omgange for at kunne følge med behovet for flere skibe, større skibe og nye kunder.

Havnen er udvidet flere gange siden 2015 med uddybning af sejlrenden til 10,4 meter og en bredde på 70 meter. Derudover er havnearealet udvidet fra 45.000 m2 til 180.000 m2. De samlede antal kajmeter er øget fra 275 meter til omkring 1,2 kilometer, og inden for den nye dækmole er der etableret et stort svajebassin på 10, 4 meters dybde og med en vanddybde langs den nye kaj på 10,4 meter. Det betyder, at skibe op til 200 meter kan anløbe havnen.

Erhvervshavn med vokseværk Nu bliver havnearealet udvidet yderligere med 22 hektar for at gøre plads til grønne virksomheder, samt virksomheder som kræver en havnenær placering. Projektet går ud på at inddæmme et areal og bagefter fylde det op med jord og genbrugsprodukter fra andre anlægsprojekter. Daniel Irvold, der er formand for havnebestyrelsen ved Vordingborg Havn, siger: ”Vordingborg Havn er rykket op blandt de største erhvervshavne i regionen. Der er arbejdet aktivt på at blive en bæredygtig havn, hvilket der er god politisk opbakning til. Vi har set de muligheder, som brobyggeriet skaber lokalt.” Han tilføjer, at der er udsigt til, at havnene i Næstved og Nykøbing lukker på sigt. Da mener han, at Vordingborg Havn vil være et godt alternativ for rederierne. For ham er det vigtigt, at der handles rettidigt, så Vordingborg Havn fortsat vækster.

ISPS-havn

Vordingborg Havn er også en ISPS-havn og følger international lovgivning om at sikre skibsfarten og havnefaciliteterne. Derfor er

7
WAVES 1 • 2024
Now the bridge is landlocked on both coasts / Nu er broen landfast ved begge kyster. Foto: Vejdirektoratet

adgangen til havnen som mange andre havne kontrolleret ved hjælp af hegn, kameraovervågning og portsystem. Kun personer med gyldigt ID-kort kommer ind. Kurt Christensen er også ISPS-vagt. ISPS står for ”International Ship and Port Facility Security”. Han er glad for sit job, kan lide travlheden og mødet med mange forskellige: ”Uanset hvad, så påvirker brobyggeriet positivt og skaber flere arbejdspladser. Derfor har det også været vigtigt ikke at besværliggøre de

muligheder, der kom med brobyggeriet. Det er exceptionelt, at et af Danmarks største byggeprojekter skulle lande her hos os. Jeg er stolt af min havn, mit job, min chef som er mastermind bag alle udvidelserne, mine otte kolleger og bestyrelsen,” tilføjer han med et glimt i øjet.

Når broen står færdig, regner folkene på Vordingborg Havn med fortsat at have nok at lave. Nye skibe anløber, og nye kunder kontakter havnen. •

Vordingborg Harbor has the capacity to load 1000 ton of corn every hour. Besides large amounts of corn, which is exported to countries inside and outside the EU, the cargo consists of animal feed, fertilizer and import of raw materials such as sand, stone, gravel and roadstones.

Der kan fx lastes 1000 ton korn i timen på Vordingborg Havn. Udover store mængder af korn, der eksporteres til lande både inde og uden for Europa, består godsmængderne af fx foderstoffer, gødning og i høj grad af import af råstoffer i form af sand, sten, grus og skærver.

In 2023, thousands of seafarers received a Christmas greeting from the Danish Mission to Seafarers.

Flere tusind besætningsmedlemmer fik en julehilsen fra Sømandsmissionen i 2023.

In Skagen in northern Denmark, missionary to seafarers Søren Øhrstrøm stepped on board the ship San Felix to visit its Rumanian and Filipino crew. “It’s easy to talk to foreign seafarers because you can always ask them about their background and culture, and how long they’ve been out,” Søren says.

I Skagen gik sømandsmissionær Søren Øhrstrøm ombord på skibet San Felix, hvor der arbejder rumænske og filippinske søfolk. ”Det er let at tale med udenlandske sømænd, fordi man altid kan spørge til fx hjemland, og hvor længe de har været afsted,” fortæller Søren.

WAVES 1 • 2024
8

Henriette Kiilerich Mikkelsen:

“I get on the ships almost every week. There I talk to the seafarers about what fills and what the conversation suggests. For example, it can be about missing home to and about life’s great things. Therefore, I also have conversations with them about existential topics such as faith.”

”Jeg kommer på skibene næsten hver uge. Der taler jeg med søfolkene om det, der fylder og som samtalen lægger op til. Det kan fx være om savnet hjem til og om livets store ting. Derfor har jeg også samtaler med søfolk om eksistentielle emner om fx tro.”

An invitation

Henriette Kiilerich Mikkelsen who works as missionary to seafarers in Sisimiut, Greenland, recently had a unique opportunity to join the crew on board the supply ship Silver Mary on its journey from Sisimiut to Ilulissat and back. The crew counts fifteen members, and during her four days on board she got to know them well.

Also, the days on board gave her a new and deeper understanding of everyday life at sea.

“To a landlubber like me, the waves were plenty high, but I managed to stay upright and were able to spend time with the crew. One of the Filipino crew members emphasized the high salary on board. Everyone

Så sejt at få lov til at sejle med

Henriette Kiilerich Mikkelsen, der er sømandsmissionær i Sisimiut, fik en enestående mulighed for at sejle med forsyningsskibet Silver Mary fra Sisimiut til Ilulissat og tilbage igen. Ombord arbejder 15 søfolk, som hun fik hyggelige snakke med i løbet af de fire dage.

Turen gav hende også en ganske anden forståelse af og et grundigt indblik i søfarendes hverdag.

”For en landkrabbe som mig synes jeg, skibet vippede ganske meget! Alligevel fik jeg snakket med mandskabet. En af de filippinske sømænd pegede på, at hyren ombord er god. Der arbejdes i 12 timers skift,

og fire måneder ad gangen. Han syntes, det var hårdt at være hjemme fra, men han arbejdede for at tjene penge til familien.”

En aften spillede hele mandskabet banko. Henriette havde af kaptajnen fået lov til at købe gevinsterne, og det var også hende, der råbte numrene op. Der var stadig folk på job på broen, så de spillede med via walkie talkien.

”Vores arbejde som sømandsmissionærer er relationsbåret, så at blive inviteret med nogle dage ombord giver mening for både besætning og mig. Et af mine store ønsker er gået i opfyldelse,” siger en begejstret Henriette Kiilerich Mikkelsen. •

works twelve-hour shifts for four months at a time. He also found it difficult to be far from home for that long, but he did it to provide for his family.”

One evening, the entire crew played bingo. The captain had asked Henriette to buy the prizes, and she also read out the numbers. Of course, the bridge was still manned, but even those on duty played along via their walkie talkies.

“The foundation of our work as missionaries is to build relationships, so being invited to sign on for a trip like this is a wonderful thing, and it is a dream come true,” Henriette Kiilerich Mikkelsen says. •

Playing checkers in Aasiaat, Greenland. Fisher (left) and missionary to seafarers (right) Der spilles dam i Aasiaat. Fisker (tv) og sømandsmissionær (th).
WAVES 1 • 2024 9
unusual

A tsunami of

love

These days several merchant ships are leaving the Red Sea. Terrorists have attacked several ships, and many shipping companies are pulling their ships out of the area. Normally, merchant ships cross the Red Sea to reach the Suez Canal in Egypt, and to avoid the Rea Sea, the ships must instead embark on a 6000 kilometer journey south of Africa.

Victims of terrorism are always innocent. They are normal people leading normal lives, and suddenly everything is torn to peaches by criminals who have an ideological or political agenda. The victims on board the ships that got attacked were simply doing their job. Most of them have families at home who must now live in deep concern. Terror creates fear. Fear creates loneliness. Loneliness creates a longing for communion.

The deepest longing

We entered 2024 with a lot of concerns. War, terrorism, natural disasters and political unrest. But we shouldn’t forget how 2023 ended. We celebrated Christmas. Christmas, the moment where God became human, is the deepest answer to our longing for fellowship and safety. No matter how close you get to another human being, it will never fulfill all your needs for fellowship and safety. There will always be something incomplete in these relationships. And in fact, it is never fair to keep another human being responsible for the balance in your own life. A fellow human must never be reduced to a mere means to balance. A fellow human being, no matter how close, can never fulfill our deepest human needs.

You probably recognize the feeling that the others on board will never fully fulfill your need for fellowship and safety. We can look forward to seeing them again, look forward to the meals and the time we spend together – but still we are often left with an unshakable sense of loneliness in our bodies, even when the fellowship is strong.

Know that you are loved

My Christian faith, my experience in life, and my deepest spiritual conviction is that God is the only place where I can feel fully contained and find true rest in my inner life. And even here, it sometimes demands an effort to see and hear the love he gives.

“The Dansh fairytale author H.C. Andersen said: To travel is to live. Christmas night says: Having the love of Jesus is to live.”

In the maritime trade, where people work under extreme social and professional conditions, I often hear, read and see how loneliness is one of the fundamental challenges. But this loneliness can be overcome.

I know that this might sound like a simplified and easy answer, but I don’t think it is: Loneliness is best overcome by knowing that you are loved. Feeling lonely without a fundamental conviction that you are loved can leave you in a dark place. But loneliness that is met by love can bring out a sense of hope.

An open mind

When Jesus was born on Christmas night, the greatest hope in the history of man entered the world. On that historical night, love entered this world. The event itself be-

longs to the past, but its implications in our lives is still the same today. On that quiet night, where God came to this world as a vulnerable child, a tsunami of love started rolling across the world. The Dansh fairytale author H.C. Andersen said: To travel is to live. Christmas night says: Having the love of Jesus is to live.

Now I know that not all readers of this magazine are Christians or believe in Jesus. But if you have read this far, I believe that your heart is open to Jesus and his message. Do you recognize the sense of loneliness that I describe? Do you identify with the challenges of working at sea? If so, I just want to say this: Keep talking to Jesus about it, and he will answer you and come to your aid. •

WAVES 1 • 2024 10

Kærlighedens

Af generalsekretær Nicolaj Wibe

I skrivende stund er mange handelsskibe på vej væk fra Det Røde Hav. Terrorister har angrebet adskillige skibe, og det vurderes af de fleste, at det er for farligt at sejle i det farvand. Mange handelsskibe sejler gennem Det Røde Hav for at komme til Suezkanalen ved Egypten. Hvis skibene vil undgå området, skal de ud på en lang og dyr omvej syd om Afrika på ca. 6000 kilometer.

Terror rammer altid uskyldige. Ganske almindelige mennesker, som lever et helt almindeligt liv, får pludselig alt revet i stykker af terrorister, der har en ideologisk eller politisk dagsorden. De søfolk, der har været ombord på de angrebne skibe, passede bare deres arbejde. De fleste af dem har familier derhjemme, som må leve med dyb bekymring. Terror skaber frygt. Frygt skaber ensomhed. Ensomhed skaber længsel efter fællesskab.

Den dybeste længsel

2024 er begyndt med mange bekymringer. Krige, terror, naturkatastrofer og politisk uro.

Men vi må ikke glemme, hvordan 2023 stoppede. Vi fejrede jul. Julen, at Gud blev menneske, er det dybeste svar på menneskets længsel efter fællesskab og tryghed. Uanset, hvor meget du gør ud af et andet menneske, vil det aldrig kunne opfylde alle dine behov for fællesskab og tryghed. Der vil altid være noget, der ikke er godt nok. Og det er heller ikke fair, at et menneske skal tvinges til at bringe balance i en andens liv. Et medmenneske kan aldrig blive til et balance-redskab. Et medmenneske kan aldrig udfylde de dybeste menneskelige behov.

Du kender det sikkert, at de andre ombord på skibet aldrig kommer til at dække dit behov for fællesskab og tryghed. Man kan glæde sig til at se dem igen, glæde sig til måltiderne og glæde sig til den smule fritid, man har sammen. Men man sidder tit tilbage medensomhed i kroppen, selvom det var godt at være sammen med de andre.

Vid dig elsket

Min kristne tro, min livserfaring og min dybeste åndelige overbevisning er, at kun hos Gud kan jeg opleve at blive favnet så jeg får helt ro i mit indre. Og selv der kan det kræve kamp og opmærksomhed at opfange kærlighedssignalerne.

I et erhverv som søfarende, hvor der er nogle helt specielle sociale og arbejdsmæssige præmisser, der hører, læser og ser jeg, at en af de særligt store udfordringer er ensomhed. Noget af den ensomhed kan der gøres noget ved.

Jeg ved godt, at dette kan lyde som det korte og nemme svar, men jeg tror, det er sandt: Ensomhed afhjælpes bedst ved at vide sig elsket. Ensomhed uden at vide sig elsket gør livet trist. Ensomhed, der mødes af kærlighed, gør livet håbefuldt.

Et åbent sind

Da Jesus kom til verden julenat, blev det største håb tændt i menneskets samlede historie. For den nat kom kærligheden igen ind i verden. Datomæssigt ligger julen et stykke bag os nu, men det gør dens virkning ikke. Den stille julenat, hvor det lille Guds barn Jesus kom til verden, der begyndte kærlighedens tsunami at rulle.

I Danmark havde vi en eventyrforfatter ved navn H.C. Andersen. Han sagde gerne: At rejse er at leve.

Julenat siger: Kærligheden fra Jesus er at leve.

Nu ved jeg godt, det ikke er alle, der læser dette magasin, der er kristne og tror på Jesus. Men du, som har læst med så langt som hertil, tror jeg, har et åbent sind netop for Jesus. Kender du lidt til den ensomhed, jeg har talt om? Kender du til de særlige udfordringer ved at være søfarende? Da vil jeg sige til dig: Bliv ved med at snakke med Jesus om sagen, og han skal nok svare og hjælpe dig. •

WAVES 1 • 2024 11
tsunami
Foto: Juaannguaq Reimer

Experienced sets sail

Jeppe Brixvold has received his certificate as OS and is now looking forward to signing on for the first time as part of the “get on board” program launched by the trade and employers’ organization Danish Shipping. Here, he will sign on to various ships over the coming twelve months. With four kids where the youngest has recently turned thirteen, it feels like the right time to try out life at sea.

Back in June 2023 he published his latest novel, “The land of the living”, at the largest Danish publisher, Gyldendal, and now he wants to change course and focus on something completely different:

“Sailing is an old dream of mine. The ocean feels unknown. It attracts me. It is a basic element that isn’t always welcoming but is often harsh and unsafe. It is a fascination, and therefore I dare to take this leap.

Also, I have a positive impression of the trade in general, and I think I can combine

writer

working at sea with my profession as a writer. I often overthink things when all I do is write, so having a paid occupation in a completely different world is positive. Perhaps I can even write on board, where I’ll be cut off from my family and friends. I’ll find out soon.”

Fascinated by the sea

Jeppe lives at Fanø where he has also worked as thatcher, musician, and waiter at a local restaurant. He prefers to write at night, and he often writes for 4-5 hours at a time. His fascination with life at sea also stems from the world of literature, where the ocean often brings people to the boundaries of their humanity: “The ocean is a common motif for many artists, because the encounter with the ocean is often merciless,” he says.

A fundamental premise

Jeppe is interested in the maritime culture where people take responsibility for each

Erfaren forfatter finder søvejen

Jeppe Brixvold er blevet færdig som ubefaren skibsassistent og ser frem til sin første udmønstring, hvor han er tilknyttet ordningen ”kom med ombord”, som Danske Rederier styrer. Det betyder, at Jeppe får mønstringer på forskellige skibe hen over 12 måneders sejltid. Som far til fire, hvoraf den yngste netop er konfirmeret, mener han godt, han nu kan være væk hjemmefra i flere uger ad gangen.

Tilbage i juni 2023 udkom hans seneste roman ” De levendes land” på forlaget Gyldendal, så nu vil han ændre kurs og koncentrere sig om noget helt andet:

”Det er en gammel drøm at kunne komme ud at sejle. Havet er dragende og ukendt. Et

væsentligt element, som ikke kun er venligsindet, men også barsk og utrygt. Det er en fascination. Derfor vover jeg springet. Desuden har jeg fået et godt indtryk af erhvervet, og jeg mener, at jeg kan kombinere det at arbejde som sømand med mit forfatterskab. Jeg kan komme til at overtænke, hvis jeg kun arbejder som forfatter, så det er fint med lønnet adspredelse indenfor en ganske anden verden. Måske kan jeg også skrive ombord, hvor jeg skal leve afsondret fra familie og venner. Jeg ved det ikke endnu.”

Fascineret af havet

Jeppe bor på Fanø, hvor han også har arbejdet som tækkemand, musiker og været tje-

ner i Sdr. Ho med travle vagter fra kl. 10-22. Han skriver især godt om natten og gerne i 4-5 timer ad gangen. Fascinationen for det at sejle kommer da også fra litteraturen, hvor mennesker kan bringes til det yderste af deres menneskelighed: ”Havet er også motiv for mange kunstnere, for i mødet med havet kan der være nådesløshed,” siger han.

Fundamental præmis

Jeppe er optaget af det store fokus, der er på, at søfolk tager ansvar for hinanden og for det arbejde, man er sat til at udføre ombord: ”Det er en fundamental præmis ombord at skulle værne den andens liv, hvorfor alt omkring sikkerhed fylder en del i uddan-

WAVES 1 • 2024 12
Jeppe Brixvold along with a fellow student at Svendborg Maritime College. / Jeppe Brixvold sammen med en medstuderende på Svendborg Søfartsskole.

other and their duties on board: “Guarding each other’s lives is a fundamental premise on board, and safely plays a significant role in our training. Human lives come before material wealth, no matter the value of your cargo. This is a beautiful mindset, an unimpeachable moral.

“I have no ambition to become a leader. As a writer your position is more secluded, and this role suits me well. I’ve always appreciated meeting people from other cultures, and I’ve lived in both Ireland and Spain. Therefore, working alongside different nationalities is something I look forward to. A ship is its own world. Here you must function together in a limited physical space, and you can’t just step out of the community,” Jeppe Brixvold says, and perhaps his new venture at sea will bring us another brilliant book to read. •

nelsen. Det er menneskeliv før last til millioner af kroner. Det er en smuk indstilling, en uangribelig moral.”

”Jeg har ikke de store ambitioner om at udfylde en lederrolle. Som forfatter er rollen mere tilbagetrukken, og den passer mig bedre. Jeg har altid været glad for at møde mennesker fra andre kulturer og har boet i Irland og Spanien. Derfor er det at samarbejde på tværs af nationaliteter noget, der drager mig. For ombord på et skib er det en lille verden. Der skal man klare sig i et fællesskab på et lille areal, man ikke bare kan melde sig ud af,” siger Jeppe Brixvold, som måske ad søvejen får inspiration til endnu en roman. •

The Dansh movie UNSINKABLE takes Preben back into the water

As Preben leaves the cinema, he turns to give his wife a hug. He needs time to digest the experience and accept that he is now forced to face some of his heaviest memories. Although the movie is fictional, it got to him. As it came to an end, he was equally upset and emotional, as he commemorated his brother who drowned when he was only 22 years old – a tragedy Preben will never leave behind.

The movie UNSINKABLE is a strong drama depicting the tragedy that took place on December 1st, 1981, where the unsinkable rescue ship, RF2, went down during a rescue operation outside Hirtshals Harbor in Denmark. That day nine people lost their lives.

The older generation were skeptical of this so-called unsinkable ship. In their opinion, it was too tall and not fit for the job, but how could you question a vessel that had been so thoroughly tested?

Waiting at the seamen’s home

In 1981, the eighteen-year-old Preben has only been fishing for a couple of years. On November 30th he has been out at sea but has returned home early due to the weather. Other cutters are still out, and one of them is the cutter Hanne Dorthe and its three crew members. Cutters often work in pairs, but today Hanne Dorthe’s partner has returned to shore earlier.

As often before, Preben spends the evening at the local seamen’s home, talking to the other locals, as he suddenly sees the blue lights – the new rescue ship is heading out full speed.

“It had just happened. The Cutter was upside down in the water, and the rescue boat was circling the ship searching for people in the water, assisted by several other vessels. My partner and I ran down to the water, where we met the skipper from Hanne Dorthe’s partner ship. He was panicking. He ran into the cold water, crying, calling out for his partner. When we reached him, he was out to the chest, and we had to drag him back to shore before his body broke down in the freezing water. A month earlier, I had felt absolutely powerless as I lost my own brother in a similar tragedy, and when I think back, this might have been my chance to act and do something to prevent further loss.”

Suddenly, Preben spotted an inflatable life raft 20 meters out. He went out to see if anyone was in there, but it was empty.

WAVES 1 • 2024 13

Baltzer

Af Hanne

A state of chock

Preben looks away. Retelling the events is difficult. It is frustrating to relive the tragedy, and when it comes to certain details, his memory fails him – for instance Preben doesn’t remember how he got home that evening.

The next morning his dad told him that nine people had died and that the unsinkable rescue boat had sunk. All Preben could do was turn his head away and close his eyes – the news was unfathomable. That morning, the entire town went into a state of chock, as almost everyone knew someone who had lost their life that night. Everyone talked about it, but no words could truly express the grief and pain that had taken hold of the entire community. It had only been a

Filmen

month since the last fishing accident where Preben had lost his older brother Jørn -they had barely gotten past his funeral.

Losing a brother at sea

On the day of Jørn’s death, the rescue boat was out of service due to a repair. The date was November 2nd, 1981. The wind reached no less than 56 m/s, the force of a strong hurricane.

“Something indescribable happened when we turned to God in our sorrow. We got close to God, and to each other,” Preben Holm tells. ”Der skete noget særligt, da vi i modgangen vendte os til Gud. Vi kom tæt på Gud og hinanden,” fortæller Preben Holm.

“I had been out fishing, and on the way home I call the cutter KENT, where my brother is on board. They were out fishing cod with Danish seine, but I couldn’t get through to them – no one could. Later, my dad and I go down to the beach to look out for the cutter, but our old car can barely resist the wind, and all we see is the aggressive ocean where the foam covers every wave. My father asks me if we should say a prayer, and we do. At

sender Preben tilbage i vandet

Da Preben Holm kom ud fra biografen, bad han sin kone om et stort kram. Han skulle synke det hele og erkende, at nu oplevede han barske brudstykker af sit eget liv igen. Selvom filmen var fiktion, så ramte den. Han var både rystet og meget berørt og mindedes også sin afdøde storebror, der druknede som 22-årig. Hændelsen sidder i kroppen.

Den danske film SYNKEFRI er et gribende drama om en tragedie. Natten til den 1. december i 1981 forliste den synkefri redningsbåd RF2 under en redningsaktion ved Hirtshals Havn, og ni mennesker mistede livet.

I virkelighedens verden var de ældre fiskere skeptiske, da den nye redningsbåd ankom til byen. De mente, den var for høj og ikke sødygtig, men man måtte jo have

tillid til den, da det forlød, den var testet grundigt.

Sad på sømandshjemmet

I 1981 har 18-årige Preben arbejdet som fisker et par år. Den 30. november har han været på havet, men er kommet tidligt ind til Hirtshals på grund af vejret. Andre er stadig ude, blandt andet kutteren Hanne Dorthe med tre besætningsmedlemmer. Ofte fisker to kuttere sammen, men makkerkutteren til Hanne Dorthe er kommet først i havn.

Om aftenen sidder Preben som så ofte før på sømandshjemmet og snakker med de andre, da han gennem vinduet ser de blå blink – den nye redningsbåd på vej ud i fuld fart.

”Det var lige sket. Kutteren vendte bunden i vejret, og redningsbåden kredsede rundt for

at lede efter folkene, med assistance fra flere andre fiskerbåde. Jeg og min fiskemakker Nisse løb ned til vandet. Her mødte vi skipperen fra Hanne Dorthes makkerkutter. Han var i panik. Han stormede grædende ud i det iskolde vand og råbte og kaldte på makkeren. Nisse og jeg nåede ud til ham da han stod i vand til livet. Vi måtte tvinge ham med ind, selv om vi var bange og blåfrosne. Han måtte reddes. Jeg havde en måned før mistet min bror uden at kunne gøre noget. Når jeg tænker tilbage, var det måske en måde for mig at få lov til at handle.”

Preben fik øje på en oppustelig redningsflåde 20 meter ude og måtte også ud til den for at tjekke, om der lå nogen i den, men den var tom og ubrugt -selvudløst fra den forliste fiskekutter.

WAVES 1 • 2024 14

home, filled by despair and grief, my mother turns to a random page in her Bible. She turns to the Book of Revelation and reads “It is done”. This becomes a reassurance and a comfort to her from Jesus. My Mother was an incredibly strong woman back then, and she still is,” he says with a smile.

God is always with us

The cutter KENT goes down with its two crew members at around 10 am; it is found bottom up. Two weeks later, Jørn’s body is found at the beach, and the skipper, Jørn’s partner, is found in January. Wreckage and the ships life ring also floats ashore along the coast. Prebens two uncles, who are both fishers and voluntary rescuers, are called in to identify Jørn.

“We were all grateful to recover their bodies so we could give them a proper burial. It was also a relief as we were still fishing in the same area,” Preben explains.

“I’ve never questioned God’s nearness in everything that happened. I have five siblings, and that is just how it is in our family.

My parents always turned to God in difficult times. He was, and still is, the foundation of our lives. When the police came to our door and told my dad that his son had drowned, my broken father put his hand on the officer’s should and said: “Now Jørn is home, with Jesus”. •

The movie UNSINKABLE

A drama by Christian Andersen

Mennesker i chok

Preben kigger væk. Det er voldsomt at genfortælle. Det er fortvivlende at gennemleve, og der er også huller i hukommelsen. Han kan fx ikke huske, hvordan han kom hjem den aften.

Næste morgen fortalte hans far, at der var ni døde, og at redningsbåden var sunket. Da vendte Preben sig om og lukkede øjnene. Det var en voldsom melding. Hirtshals gik i chok, for de fleste kendte de mænd, der omkom. Der blev snakket meget, men det var svært at sætte ord på både egen sorg og gå ind i andres smerte. Og det var kun en måned siden seneste fiskerulykke, hvor Preben mistede sin storebror Jørn på havet. De havde netop begravet ham.

Mister sin bror til havs

Den dag Jørn døde, var redningsbåden til tjek og derfor ikke brugbar. Det var den 2. november 1981. Blæsten var voldsom på 56 m i sekundet, hvilket er mere end stærk orkan.

”Jeg havde været ude at fiske, og på vej i havn ringer jeg til kutteren KENT, hvor min bror er ombord. De fiskede med snurrevod i Torskerenden. Men jeg kunne ikke få fat i dem. Ja, ingen kunne få fat i dem. Far og jeg kører senere ud til stranden for at se, om vi kan se kutteren, mens vinden trækker kraftigt i den gamle Renault. Vi kan kun se frådende skum og ikke bølgerne. Far spørger, om vi skal bede en bøn, og det gør vi. Derhjemme slår min meget bekymrede og fortvivlede mor tilfældigt op i Bibelen i Johannes Åbenbaring, og læser ”Det er sket”. Hun føler, hun får en vished fra Jesus. Mor var en fantastisk stærk kvinde dengang. Det er hun stadig,” tilføjer han med et smil.

Gud er med i alting

Fiskekutteren KENT gik ned med to mand ombord ved 10-tiden, den lå med bunden i vejret. Jørn skyllede i land efter 13 dage, og skipperen, hans makker, kom ind i januar. Inden da flød vraggods og redningskransen fra KENT i land. Det var Prebens to farbrød-

Wasabi Film and Scandinavian Film Distribution

Filmen SYNKEFRI

Et drama af Christian Andersen

Wasabi Film og Scandinavian Film Distribution

re, der som fiskere og frivillige redningsmænd, var oppe og identificere Jørn.

”Alle var taknemmelige for, at de afdøde dukkede op, så de kunne få en rigtig begravelse. Det var også en lettelse, for vi fiskede jo i det samme område,” forklarer Preben.

”Jeg har aldrig været i tvivl om, at Gud var med i det hele. Sådan har vi det i vores familie, hvor vi var seks søskende. Det var Gud, mine forældre søgte, når noget var svært. Det var og er stadig bærende for vores liv. Da politiet kom og fortalte, at min bror var druknet, sagde min knuste far til betjenten med et klap på skulderen: ”Vi ved, Jørn er hjemme hos Jesus.” •

WAVES 1 • 2024
15
Press photos: Loui Ladegaard

Contact our Missionary to Seafarers

We would like to meet you!

The Danish Mission to Seafarers talks to seafarers, fishers and others with a maritime connection. Every day, we experience the positive outcome of an open dialogue between people. Maybe a talk about life at sea. Always feel free to contact us! •

Invitation

Kontakt sømandsmissionæren

Vi vil gerne møde dig

Sømandsmissionens medarbejdere taler med søfolk, fiskere og andre, der færdes på havnen. Det er vores erfaring, at dialog mellem folk om det, der fylder lige nu, kan give dagen ny kulør. Kontakt os endelig. •

Missionaries to seafarers / Sømandsmissionærer

Finn Løvlund

Phone +45 2073 3806 fl@somandsmissionen.dk

Harbors/havne: Esbjerg, Aabenraa, Hvide Sande

Jørgen Bech Knudsen

Phone +45 2865 5277 jbk@somandsmissionen.dk

Harbors/havne: Aarhus, Randers, Kolding, Vejle, Horsens, Grenå, Fredericia

Paul Høeg

Phone +45 2296 3950 ph@somandsmissionen.dk

Harbors/havne: Fyn

Per Jerup

Phone +45 6113 5383 pj@somandsmissionen.dk

Harbors/havne: Aalborg, Limfjorden

DENMARK/DANMARK

Hotel Bethel Sømandshjem www.hotel-bethel.dk

International Seamen´s Club Polensgade 3, 8000 Århus C

phone: +45 8612 1599

Mail: seamensclub.aarhus@mail.dk www.seamensclubaarhus.dk

Niels Rasmussen

Phone +45 5184 1942 nr@somandsmissionen.dk

Habors/havne: Sjælland og øerne (undtagen Kalundborg)

Søren Ørstrøm

Phone + 45 3032 8501 soe@somandsmissionen.dk

Harbors/havne Frederikshavn, Skagen, Hirtshals

Hanna Pedersen

Relation worker, Relationsmedarbejder på de danske søfartsskoler

Phone: +45 28 97 14 60 hp@somandsmissionen.dk

Sømandsmissionen i Kalundborg

The Seamen’s Mission in Kalundborg

Editha og Jens Chr. Seeberg phone: +45 5950 1332

Hotel Frederikshavn Sømandshjem www.Hotelfrederikshavn.dk

KOMPAS Hotel Aalborg www.kompashotel.dk

Sømandscafeen

Bredgade 5, 6960 Hvide Sande

GREENLAND/GRØNLAND

Karsten Hald Jacobsen

Phone: +299 27 60 10 khj@hotelsoma.gl

Harbor/havn: Aasiaat

Else Højvang

Phone: +299 22 39 74 else@hotelsoma.gl Harbor/havn: Ilulissat

Henriette Killerich Mikkelsen

Phone: +299 25 22 94 henriette@hotelsoma.gl Harbor/havn: Sisimiut

Niels Chemnitz

Phone: +299 28 40 83 niels@hotelsoma.gl Harbor/havn: Nuuk

GREENLAND/GRØNLAND

Sømandshjemmet/ HOTEL SØMA Nuuk, Sisimiut, Aasiaat og Ilulissat www.hotelsoma.gl

16 Returadresse: Indenlandsk Sømandsmission, Havnepladsen
41A, 7100 Vejle, Denmark
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.