Issuu on Google+

Especial de San Valentín Festival Internacional del globo, Niño Santo, Annie de “Vivre la Vie”, Adrián Bedolla “El Jilguero”. Febrero / Marzo 2014


FEBRERO/MARZO FEBRUARY/MARCH Phanie Rodríguez Editora en Jefe / Editor in Chief

7 Editorial

Diana Carolina González Jefa de fotografía / Chief of Photography Patricia Lule /Angélica Vergara Humberto Bermúdez Fotógrafía / Photography Keri Soto/ Jimena Bustamante Tania Galdámez Columnistas / Writers

8

Must

18

Catwalk

Thelma Salazar Relaciones públicas / Public relations

42

Phanie Rodríguez / Tania Galdámez Traducción / Translation William Rosenbaum English correction

Chic Caffé

Runway Monterrey Mayra Acosta Fotógrafa / Photographer

Diseño editorial / Editorial Design Phanie Rodríguez Editorial fotográfica / Photography editorial Runway México - Patricia Lule Administrador web / Web Administrator René Hernández Contacto / Contact rp@runwaymx.com www.runwaymx.com www.twitter.com/RunwayMx www.facebook.com/RunwayMexico1

En portada: Analí Rosas y Adrián Bedolla “El Jilguero” Fotografía: Patricia Lule


148

Celulosa

Festival Internacional del Globo

46

64

DeDise単o

54 Fashion Spot Runway Beats

86

96 Runway girl

94

Happy hour

Runway News

102


Edito Editorial

El equipo de Runway México en Suites Contempo durante el shooting de portada. De izquierda a derecha: Adrián Bedolla, Rhoo, Anie Isabella, Patricia Lule, José Labastida y Phanie Rodríguez.

¡Feliz día del amor! ¡Feliz inicio de primavera! Con Happy Valentines Day! Happy spring! With this esta edición damos formalmente la bienvenida a la edition we welcome the warm weather and good vibes. época de calor y la buena vibra. On our pages we have everything you need to know about the best designed motels on Mexico City, as well as the complete information regarding the International Ballon Festival in León, Guanajuato.

Además les contamos acerca de la colaboración de Molotov con Adidas. Así como un artículo acerca de Adrián Bedolla “El Jilguero” quien aparece en nuestra portada con Anie del blog Vivre la vie.

Besides, we tell you all about the colaboration of Molotov with Adidas. Also you’ll find an articleabout Adrián Bedolla “El Jilguero” who is the cutie on our cover along with blogger Anie of Vivre la No te pierdas nuestras recomendaciones en Must vie. y el artículo acerca de los chicos de Petit 4, re- Don’t miss our recommendations in Must and the article about the chefs of artisan pastries Petit 4. postería artesanal. Una vez más ¡Gracias por leernos! No olvides se- Once again, thank you for reading us! Don’t forget guirnos en nuestras redes sociales y dejar tus to follow us on our social networks and leave your comentarios, son muy importantes para nosotros. comments, it is very important for us. XOXO Phanie

XOXO Phanie

7

facebook.com/RunwayMexico1

Les traemos todo lo que necesitan saber acerca de los moteles mas hip del D.F., así como la información completa acerca del Festival internacional del Globo en León, Guanajuato.


Swarovski

twitter.com/RunwayMx

Forever 21

Forever 21

Cocoon

Mywallit

8


Must Pure Ice

Eva Brazzi

Sangre de mi sangre

Lola Bass贸

facebook.com/RunwayMexico1

Burberry

Lola Bass贸

Coach

9


Burberry

Cocoon

twitter.com/RunwayMx

Forever 21

Coach

10


Must

Sinful colors

Lola Bass贸

facebook.com/RunwayMexico1

Forever 21

Forever 21

Mywallit

11


Cocoon

Lola Bass贸

EVa Brazzi

twitter.com/RunwayMx

Swarovski

Punto i coma

12

Forever 21


Must

Lola Bass贸

Forever 21

Coach

facebook.com/RunwayMexico1

Forever 21

Sinful colors Punto i coma

Cocoon

13


Forever 21

twitter.com/RunwayMx

Coach

Coach

14

Forever 21


Must

Forever 21 Coach

Burberry

facebook.com/RunwayMexico1

Jaime Ibiza

Maserati

Punto i Coma

15


Models Own

Dalia Pascal

Forever 21

Lola Bass贸

twitter.com/RunwayMx

Punto i Coma

Maybelline

16

Mywallit


Must Cocoon

Lola Bass贸

Forever 21 Coach

17

facebook.com/RunwayMexico1

Ice Watch


18

twitter.com/RunwayMx


Catwalk Catwalk

Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca anasonic lanzó su línea de secadoras de última generación con tecnología Nano–E que permiten la emisión de iones con partículas de agua, cuya función es mantener hidratado y proteger el cabello mientras es secado y/o peinado.

P

P

Presentó también una alaciadora con un recubrimiento de foto-cerámica, cuyo beneficio principal es la retención de humedad natural del cabello y reducir el desvanecimiento del tinte.

A straightener also was presented, it has a photo-ceramic coating, and its main benefit is the natural moisture retention of hair, besides it diminishes dye fading on processed hairs.

Esta alaciadora ofrece la posibilidad de lograr seis diferentes peinados y estilos: Lacio, súper lacio, rizos medio, grande, extra grande y volumen.

This straightener offers the possibility to make six types of styles and hair dos: straight, extremely straight, medium, big, extra big curls and volume.

Esta tecnología garantiza un cuero cabelludo hidratado, protegido y reparado del secado constante y del daño ocasionado por factores ambientales, teniendo como resultado un cabello sano, lleno de brillo y vitalidad.

This technology guarantees a hydrated, protected and repaired scalp from the constant drying and damage made by environmental factors such as, sun, pollution or dust, giving as a result a healthy, brilliant and vital hair.

facebook.com/RunwayMexico1

anasonic launched its hair dryers line with the latest in Nano–E technology that releases ion particles loaded with wáter, whose function is to mantain hair hydrated and to protect it while you either dry it or style it.

19


1.- Elige productos de buena calidad para el cuidado del cabello: shampoo fortificante, acondicionadores y otros productos anti-frizz para modelar. 2.- Antes de planchar el cabello, tiene que estar limpio, de lo contrario, la grasa y el polvo pueden dañar el cabello. También es muy importante no traerlo húmedo, ya que si se plancha se resecará, se pondrá esponjado y además se podría quemar. 3.- Desenreda el cabello muy bien y si es rebelde, aplica un producto especial para relajar los rizos. 4.- Para empezar a alaciarlo, determina la temperatura que debe tener la plancha, de acuerdo al tipo de peinado que desees. 5.- Inclina el cuerpo hacia adelante de tal modo que el cabello quede colgando; separa por mechones o secciones delgadas para planchar de forma regular. 6.- Pasa lentamente la plancha por cada sección, sin detenerte. Espera a que se enfríe antes de empezar con la siguiente sección. 7.- Si quieres dar forma al cabello, usa los diferentes accesorios de la alaciadora. 8. Al terminar de alaciarlo, levanta la cabeza y arroja el cabello hacia atrás. Después agita con cuidado el cabello para que éste se acomode de manera natural. 9.- Arregla cualquier imperfección con la plancha. 10.- Por último, aplica un poco de bálsamo abrillantador para mantener el peinado muy suave. También puedes rociar un poco de spray para que el peinado se conserve por más tiempo y no pierda forma.

20


Catwalk Catwalk

Por: Keri Soto / FotografĂ­a: CortesĂ­a de la marca 1.- Chose quality products to protect your hair: fortifying shampoo, conditioners and anti-frizz modeling protectors. 2.- Before straightening, hair must be clean, otherwise, grease and dust could harm it. It is also important to mention that you must not have wet hair when you do it, because it can cause dryness, frizz and it also could burn. 3.- Detangle hair carefully and if it is rebelling, apply a little bit of curl relaxer, a special product. 4.- In order to start straightening you must determinate the temperature according to the type of hairstyle you wish to achieve. 5.- Lean your body towards a way that hair will be left hanging; divide hair into small sections to iron it.

facebook.com/RunwayMexico1

6.- Pass the straightener slowly into each section, without stopping. Wait until it cools down before starting with the next section. 7.- If you wish to shape your hair, use the accessories provided with Panasonic straightener. 8. When you finish, raise your head and throw your hair to the back. After that shake carefully your hair so it can take its natural form. 9.- Fix any mistake with the straightener. 10.- Finally, apply a little bit of brightening balm to mantain your hair soft. You can also spray it a bit, so it will mantain its place for a little longer without losing its shape.

21


twitter.com/RunwayMx

Por: Jimena Bustamante / Fotografía: Cortesía de la marca

T

e has preguntado ¿cuál es la mejor manera de cuidar tu cabello de la contaminación, secadoras, planchas e incluso el estrés? Si es así, Elvive RT5+ Extreme es la solución, implementando un producto para combatir los 5 signos del cabello maltratado: Debilidad, porosidad, falta de vitalidad, vulnerabilidad y puntas abiertas.

H

El producto penetra fácilmente las capas de la cutícula y la corteza para reconstruir el cabello, gracias a la mezcla del ácido láctico y ceramida R mejorando la superficie de la fibra, alisando las irregularidades desde la raíz, hasta el último milímetro de las puntas para devolverle al cabello la suavidad y brillo natural.

This product penetrates easily into the cuticule layers and the cortex to reconstruct hair. Thanks to the mixture of lactic acid and ceramide R it improves the fiber surface, straightening the irregularities from the roots, to the last millimeter of the ends making your hair softer and give it natural brilliance.

ave you ever wondered which is the best way to take care of your hair, from contamination, hair dryers, flat irons or even stress? If this is your case, Elvive RT5+ Extreme is the solution. Implementing a product to combat the 5 signs of damaged hair: Weakness, porosity, lack of vitality, vulnerability and split ends,

Para 5 problemas extremos...1 solución For 5 extreme problems...1 extreme extrema. solution.

22


facebook.com/RunwayMexico1

Catwalk Catwalk

23


E

H

Para lograr este fin, Garnier creó “Súper Óleo 8” de Fructis, el primer producto diseñado para nutrir todo tipo de cabello -normal, mixto, seco- en un solo paso. Está conformado por aceites como argan y camelia.

To achieve this, Garnier created “Super Oleo 8” by Fructis, the first product designed to nourish all types of hair – regular, mix and dry- in only one step. It is conformed by oils such as argan and camellia.

Brindando 8 beneficios en 1 sólo producto; nutrición, brillo, suavidad, sella las puntas, anti-frizz, termo-protección, desenreda y sella la cutículas se puede usar con el cabello húmedo o seco, antes de plancharlo o durante el día para controlar el frizz.

With 8 benefits in 1 product: nutrition, brightness, softness, anti-frizz, thermo protection, detangler and cuticle and Split ends sealer it can be used on dry or towel dryed hair before straightening it, or during the day to control frizz.

Sin duda alguna Fructis Súper Óleo 8 se convertirá en un ‘must‘ para el cuidado de tu cabello.

Without a doubt Fructis Super Oleo 8 will become a must for the care of your hair.

l cabello es el marco de la cara, por eso es importante que lo cuidemos.

air is the frame of the face, that is the reason why you must take care of it.

twitter.com/RunwayMx

Por: Jimena Bustamante / Fotografía: Cortesí

24


facebook.com/RunwayMexico1

Catwalk Catwalk

Ă­a de la marca

25


E

sta ocasión Models Own se apodera de la pista de baile, lanzando su colección “Mirrorball Glitters” inspirada en los himnos clásicos de la música Disco, con capas metálicas de edición limitada. Cada esmalte contiene 5 diferentes colores de brillantinas cortadas a mano que te garantizan brillar como nunca en la fiesta. Disco infierno, una brillosa bomba de dorada; hot stuff, una mezcla romántica de rosa y dorado; freak out, deslumbrante azul cristalino combinado con un morado audaz y boggie nights, disco lights multicolor de morado intrigante, rosa y azul. “Mirrorball Glitters” crea un poder de brillo que revitalizará tu colección de esmaltes.

twitter.com/RunwayMx

¡Úsalos solos o sobre tu esmalte favorito para llevar a tus uñas de un look simple a un bling deslumbrante!

26


Catwalk Catwalk

T

his time Models Own takes over the dance floor, launching its collection “Mirrorball Glitters” inspired by the classical hymns of Disco music, with metallic layers for a limited edition. Each nail polish contains 5 different glitter colors hand cut, that guarantee a never seen shine for your nails. Disco inferno is a shiny golden bomb; Hot stuff, is a romantic mixture of pink and gold; Freak out, a dazzling blue combined with purple, and Boggie nights a mix between purple, pink and blue. “Mirrorball Glitters” creates a shine power that will revitalize your enamel collection.

facebook.com/RunwayMexico1

Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca

Use each tone by itself or over your favorite nail polish to take your look to an awesome level!

27


twitter.com/RunwayMx

Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca

28


Catwalk Catwalk

M

archesa es una marca que nace en el 2004 y se distingue por sus diseños elegantes inspirados en siluetas de época con un toque moderno y estético. Sus fundadoras, Georgina Chapman y Keren Craig, toman como su musa a la Marquesa Luisa Casati, ícono de estilo europeo con la visión de que la moda se mezcla con el arte. Chapman unió su experiencia en diseño y costura para crear colecciones distintivas con un estilo icónico. La colección está disponible en E.U.A. en tiendas como Bergdorf, Marcus, Saks Fifth Avenue así como en tiendas de prestigio de alcance internacional.

M

Its founders, Georgina Chapman and Keren Craig, took as a muse the marquise Luisa Casati,an icon of european style with a visión of fashion mixed with art. Chapman united her experience on design and dressmaking to créate distinctive collections with an iconic style. The collection is available in U.S.A. in stores such as Bergdorf, Marcus, Saks Fifth Avenue as well as prestigious shops around the world.

29

facebook.com/RunwayMexico1

archesa Is A Brand Born On 2004, It distinguished itself by its elegant designs inspired by vintage silhouettes with a esthetic and modern touch.


Por: Runway México / Fotografía: Angélica Vergara

1 Empieza por limar tus uñas para darles forma. i Start by filing your nails to shape them.

1 Aplica una capa del esmalte Revlon Parfumerie en tono China Flower, en el dedo índice, meñique y el de enmedio.

twitter.com/RunwayMx

i Apply one coat of Revlon Parfumerie nailpolish on China Flower tone, on the index finger, little finger and the middle. 1 Después aplica una capa de Revlon Suncandy en el dedo anular y el pulgar. Déjalo secar. i Then, apply one coat of Revlon Suncandy on the ring finger and thumb. Let it dry.

30


Catwalk Catwalk 1 Con Revlon Expresionist dibuja un corazón en el dedo de enmedio, una I en el dedo índice y una U en el dedo meñique. i With Revlon Expressionist draw a heart in the middle finger, an I on the index finger and a U on the little finger. 1 Posteriormente con Revlon Parfumerie en tono Ginger Melon pinta medio beso en el pulgar y el la otra mitad en el anular. i Later with Revlon Parfumerie on Ginger Melon tone paint a half of a kiss on the thumb and the other half in the ring finger.

1 Déjalo secar. Finalmente aplica una capa de top coat para sellar el diseño.

facebook.com/RunwayMexico1

i Let it dry. Finally apply a layer of top coat to seal the design.

1 Productos utilizados: m Revlon Parfumerie en tono China Flower m Revlon Parfumerie en tono Ginger Melon m Revlon Suncandy m Revlon Expresionist

31


twitter.com/RunwayMx

Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca a colección P/V que Just Cavalli nos tiene para este 2014 está inspirada por un mundo surreal e imaginario. La mujer florece en un cyber-Eden y se viste de una manera moderna y atractiva que va más allá del tiempo y el espacio.

L

T

Los peinados fueron diseñados por el estilista James Pecis para Moroccanoil, marca que ofrece innovación, fórmulas de rendimiento y uso fácil que transforman cada tipo de cabello dejándolo hermoso, saludable y con un aspecto natural.

The hair looks were designed by the stylist James Pecis for Moroccanoil, a brand that offers innovation, high performance formulas that are easy to use and transform dramatically each strand of hair making it look and feel gorgeous, healthy and with a natural aspect.

he SS14 collection that Just Cavalli presents for this 2014 is inspired by a surreal and imaginary world. The woman blossoms on a cyber-Eden and dresses in a modern and atractive way that goes further than time and space.

El look está inspirado por la visión de The look is inspired by the visión of a una niña de otro mundo, con un toque girl of another world, with a touch of de la energía del rock juvenil. rock energy. Moroccanoil se ha convertido en un gran aliado entre los conocedores de la moda y la belleza así como celebridades. Moroccanoil se encuentra en 40 países alrededor del mundo.

32

Moroccanoil has become a great ally among beauty and fashion connoisseurs, as well celebrities. Moroccanoil can be found in 40 countries around the world.


facebook.com/RunwayMexico1

Catwalk Catwalk

33


34

twitter.com/RunwayMx


Catwalk Catwalk

Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca

M

M

El producto estrella es la mascara para pestañas Volum’ Express Big Eyes que trabaja 360 grados para hacer que los ojos luzcan el doble de grandes, gracias a su cepillo en espiral que empuja las pestañas hacia arriba y hacia afuera durante la aplicación; mientras que un segundo mini cepillo, especialmente diseñado para trabajar con las pestañas inferiores las cubre con mascara.

The flagship product is the mascara for eyelashes Volum’ Express Big Eyes. It works on 360 degrees to make your eyes look twice as large, thanks to its spyral brush that pushes eyelashes upwards and out in every direction during application, making the eyes look bigger; while the second mini brush, is specially designed to work with lower lashes, covering with mascara.

Por su parte los esmaltes Color Show contienen tecnología en gel, lo que permite colores más intensos con máximo brillo y cero quiebre. Maybelline presentó sus dos recientes colecciones: Vintage Leather que contiene tonos delicados y sofisticados y Polka Dots con diseños increíbles que podemos recordar en tendencias de moda y hasta en los dibujos animados como Minnie Mouse.

On the other hand, the nail polish Color Show contains gel technology, which allows more vivid, brilliant and not cracking color. Maybelline presented its most recent collections: Vintage Leather conformed by delicate and sophisticated colors and Polka Dots with unbelievable designs that we can remember on fashion trends and even on cartoons like Minnie Mouse.

Por esto es que Maybelline New York es orgulloso patrocinador de maquillaje y color de uñas en el Mercedes-Benz Fashion Week en New York.

This is why Maybelline New York is the official sponsor of make up and nail color on the Mercedes-Benz Fashion Week New York.

facebook.com/RunwayMexico1

aybelline New York presentó sus aybelline New York presented its dos nuevos productos: Volum’ Exnew products: Volum’ Express Big press Big Eyes y Color Show. Eyes and Color Show.

35


E

l amor puede tocar a la puerta de tu casa en cualquier instante y sabemos que para ti como mujer, es muy importante lucir siempre bella, fresca y natural. Es por eso que Models Own te recomienda cuatro útiles beauty tools que no puedes dejar de tener: CEJAS PERFECTAS Las fantásticas pinzas de depilar anguladas permiten dar forma a tus cejas de manera sencilla, dando precisión al momento de remover el vello. PESTAÑAS LARGAS Y CURVEADAS El rizador de pestañas profesional Models Own logran crear una mirada espectacular gracias a su gran dedo acolchonado que te ayudará a estabilizar la mano para lograr un rizado parejo y bien definido. ROSTRO TERSO Esta fabulosa esponja en forma de huevo sirve para aplicar la base de maquillaje y el corrector, cubriendo las zonas más difíciles. Usa el extremo puntiagudo para la zona de ojos, nariz y boca. Para la zona del resto del rostro y el cuello, usa la parte más ancha. UN MUST Los head bands de Models Own se ajustan a la línea del cabello manteniéndolo fuera del rostro sin lastimarte, convirtiéndose en el mejor aliado mientras aplicas el maquillaje o tus productos faciales.

twitter.com/RunwayMx

¡Ya lo sabes! Luce radiantemente bella con estos prácticos consejos que sólo los beauty tools que Models Own te ofrece.

Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca

36


Catwalk Catwalk

L

ove can knock on your door any moment, and we know that for you as a woman it is very important to look fresh, natural and beautiful. That is the reason why Models Own recommend you four handy beauty tools that you must have. PERFECT EYEBROWS The awesome angled tweezers allow you to shape your eyebrows in a simple way, being accurate at the moment of removing hair. LONG AND CURVY EYELASHES The professional lash curler by Models Own allows you to create spectacular eyes thanks to its big padded finger that will allow you to stabilize your hand for a defined and smooth curl. SMOOTH FACE This fabulous sponge shaped as an egg is great for applying foundation and concealer. It covers even the most difficult zones. Use the pointy end for the eyes, nose and mouth area. For the rest of the face and neck use the wide end.

facebook.com/RunwayMexico1

A MUST the headbands of Models Own adjust to hairline, keeping it from falling in your face softly, becoming the best ally while you apply your make up or facial products. So, now you know! Be radiant and gorgeous with these practical ideas that only the beauty tools of Models Own can offer.

37


Por: Runway México / Fotografía: Angélica Vergara

q Empieza por limar tus uñas para darles forma.

a Start by filing your nails to shape them.

q Aplica una capa del esmalte Revlon Colorstay 300, en el dedo pulgar, índice, meñique y el de enmedio.

a Apply one coat of Revlon Colorstay

twitter.com/RunwayMx

300 nailpol, on the thumb, index finger, little finger and the middle.

q Después aplica una capa de Revlon Parfumerie en tono Ginger Melon el dedo anular. Déjalo secar.

a Then, apply one coat of Revlon Parfumerie on Ginger Melon color on the ring finger. Let it dry.

38


Catwalk Catwalk q Aplica una capa de Revlon 732 en la uña del dedo anular.

a Apply one coat of Revlon 732 on the nail of the ring finger.

q Posteriormente con Revlon Parfumerie en tono Ginger Melon pinta un corazón en el resto de los dedos.

a Later with Revlon Parfumerie on Ginger Melon draw a heart in the rest of the fingers, just on the spiky edge.

q Déjalo secar. Finalmente aplica una capa de top coat para sellar el diseño.

a Let it dry. Finally apply a layer of top

w Productos utilizados: v Revlon Parfumerie en tono Ginger Melon v Revlon Colorstay300 v Revlon 732

39

facebook.com/RunwayMexico1

coat to seal the design.


Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca

K

ate Beckinsale lució un look muy trendy en la pasada entrega de los Globos de Oro, gracias al estilista Sascha Breuer y a la variedad de los productos de Moroccanoil. Tú también puedes tener éste gran look que te hará ver como una estrella de cine y aquí te decimos cómo:

que el cabello sea más manejable y de esta forma más fácil de trabajar. • Seca el cabello usando un cepillo de cerdas y utiliza los dedos para crear textura y darle volumen. Una vez que el cabello está completamente seco, separa una parte en forma de herradura (la parte entre la sien y la zona de la coronilla) y sujeta el cabello en la parte superior.

• Comienza usando el Mousse Voluminizador Moroccanoil directamente so- • Recoge en una coleta a un lado de la bre la raíz de tu cabello húmedo, esto nuca el resto del cabello y sujétala con ayudará a dar cuerpo, mantenerlo y hará una liga para el cabello.

K twitter.com/RunwayMx

ate Beckinsale looked seriously trendy during the last Golden Globes Awards ceremony. What made her look like this were Moroccanoil products in the hands of the styllist Sascha Breuer.

give it body, mantain it and also will make hair more manageable and it will be easier to work with.

• Dry hair with a bristle brush and use your fingers to créate texture and create volume. Once hair is totally dry, You can obtain this gorgeous look and split a part in the shape of a horseshoe it will make you be like a movie star. (between the temple and the crown) Now we are going to tell you how: and hold hair on the top. • Start by applying the Volumizing • Make a ponytail with the rest of the Mousse Moroccanoil directly into the hair in one side of the nape and hold it roots of damp hair. This will help to with a band.

40


Catwalk Catwalk

• Toma el cabello de la parte superior y cepilla las raíces usando el Cepillo Redondo Iónico de Cerámica Moroccanoil para potenciar el volumen en la coronilla y darle un aire ligeramente despeinado. • Asegura la parte superior con un moño y pasadores.

facebook.com/RunwayMexico1

• Rocía el cabello con el Spray Luminoso Moroccanoil de Fijación Media para dar brillo y mantener el peinado. . ¡Luce como toda una estrella de cine! • Take hair on the top and brush the roots using the Round Ion Cereramic Moroccanoil Brush to maximize volume on the crown and make it look a little bit messy. • Finally, secure the hair on the top with a loose ribbon with bobby pins. • Spray hair with the Luminiscent Moroccanoil Spray with Mild Fix to give brilliance and maintain the hairstyle. Put a little bit of it on your fingers to define the strands. You will look like a real movie star!

41


42

twitter.com/RunwayMx


facebook.com/RunwayMexico1

Chic Caffé

Por: Runway México / Fotografía: Cortesía de la marca

P

etit 4 son una empresa conformada y creada por jóvenes, enfocada a la innovación de postres y repostería. Nace el día que reciben la llamada para patrocinar el evento de moda Concepto Mx en el Museo Soumaya de Plaza Carso, juntan sus habilidades y comienzan esta aventura.

P

etit 4 is a company conformed and created by young chefs, focused in the innovation of desserts and pastries. It was born the day they received a call to sponsor the fashion event Concepto Mx, in the Soumaya Museum of Plaza Carso, they combined their skills and began this adventure.

43


Chic Caffé

44

En la búsqueda por cumplir el sueño de tener su propio negocio como chefs, buscan también ser reconocidos por la calidad de sus productos y el gusto de la gente, posicionándose en el mercado a través de una reinvención de los clásicos, integrando en ellos un toque innovador.

In the search of achieving their dream of having their own business as chefs, they hope also to be recognized for the quality of their products and the taste of people, positioning themselves through a reinvention of the classics, integrated with a innovative touch.

Entre la oferta de productos de Petit 4 cuentan con mesas de postres, cupcakes, pasteles personalizados, pasteles de fondant, brownies, cake pops, chocolates (su especialidad es el chocolate semiamargo con relleno de jamaica y miel), trufas, además de hacer arreglos y canastas para ocasiones especiales.

Among the product offering of Petit 4 we found dessert, cupcakes, personalized cakes, fondant cakes, brownies, cake pops, fudgesicles, chocolates (their speciality is bittersweet chocolate with a filling of jamaica and honey), truffles, besides making arrangements and baskets for special occasions.

Paralelamente trabajan con cafeterías y restaurantes. Así que, ya sabes, si lo tuyo son las delicias dulces, Petit 4 es lo que estás buscando para satisfacer tu antojo.

Alongside, they work with cafes and restaurants. So, now you know, if you like sweet delights, Petit 4 is what you are looking for to satisfy this craving.


a

Directorio Directory Andrea andrea.com.mx

i

b

Ice Watch ice-watch.com.mx

Burberry www.burberry.com

c

j Jaime Ibiza www.jaimeibiza.com

Coach www.mexico.coach.com

Cocoon www.cocoon.mx

l Lola Bass贸

d

www. lolabassojoyeria.blogspot.com

Dalia Pascal dafiti.com.mx La Noventainueve Palacio de Hierro Acoxpa / Interlomas

m

Maserati time www.maserati.com

Maybelline

e

www.maybelline.com.mx

Mywallit Eva Brazzi Ma. Izazaga 99 Piso 10, Col. Centro

s

www.mywalit.com

Sangre de mi sangre

f

www.sdemis.com

Swarovski Forever 21 www.forever21.com

www.swarovski.com


twitter.com/RunwayMx

E

l pasado viernes 7 de febrero a las 22:00 hrs. Se estrenó la segunda temporada de la serie “Niño Santo,” una coproducción entre Canal Once y Canana protagonizada por Karla Souza, José María de Tavira, Francisco de la Reguera y Gabino Rodríguez. La dirección corre a cargo de Marc Vigil y Hiromi Kamata, con guiones de Mauricio Katz y Pedro Peirano.

46

La serie de suspenso aborda el punto de conflicto entre la ciencia y la fé. Encuentra su inspiración en la leyenda del niño Fidencio, uno de los fenómenos religiosos y culturales más sonados de nuestro país durante los años 30. Fue grabada en locaciones de Campeche como los manglares, así como en diversos lugares de Cuernavaca.


Celulosa Cellulose

L

ast February 7th at 10:00 pm, the second season of the series “Niño Santo,” (Holy Child) premiered. It is a coproduction between Canal Once and Canana, starring Karla Souza, Jose Maria de Tavira, Francisco de la Reguera and Gabino Rodríguez. The direction was by Marc Vigil and Hiromi Kamata, with scripts by Mauricio Katz and Pedro Peirano.

facebook.com/RunwayMexico1

Por: Runway México / Fotografía: Angélica Vergara

The thriller series approaches the point of conflict between science and faith. It found its inspiration in the legend of niño Fidencio, one of the most important religious and cultural phenomena in Mexico during the 30’s. The series were recorded in scenarios of Campeche such as the mangroves and Cuernavaca, both in Mexico.

47


48

twitter.com/RunwayMx


facebook.com/RunwayMexico1

Portada Main Story

49


50


Portada Main Story Por: Tania Galdámez Fotografía: Andrea Pevel

¿

Qué hora es? Es hora de volar. Muchas personas afirman que, volar en globo es una experiencia única e inolvidable que te llena la vida. De tal forma en la Ciudad de León, Guanajuato, se realizó El Festival Internacional del Globo 2013, el pasado 15 al 18 de Noviembre de 2013 en el Parque Metropolitano de dicha ciudad. El Festival Internacional del Globo Guanajuato 2013 es el más importante festival aerostático en toda Latinoamérica y el tercero en el continente americano, ya que ofrece al mundo uno de los espectáculos más bellos y admirados de México: el vuelo en pleno de fascinantes y coloridos globos aerostáticos.

facebook.com/RunwayMexico1

El Festival Internacional del Globo recibió a más de 300,000 asistentes, que disfrutaron la presencia de más de 200 globos aerostáticos, donde más de 25 globos tenían espectaculares formas, llevándose a cabo durante 4 días. Los globos fueron dirigidos por excelentes pilotos reconocidos a nivel mundial, que se dieron cita en el Parque Metropolitano de León de 337 hectáreas, donde año con año desde el 2001 ha ido en aumento la cantidad de globos participantes, haciéndolo el festival más importante de toda Latinoamérica. El Festival de Globo se vio enriquecido con las múltiples actividades durante todo el día, donde se organizaron conciertos, concursos, exhibiciones y una zona gastronómica para toda la familia. Los participantes de dicho evento vinieron hasta León, desde Alemania, España, Estados Unidos, Bélgica, Brasil,

51


Argentina, Venezuela, Costa Rica, Colombia, Ecuador, Canadá y México ente otros países, llenando de emoción y alegría a todos sus asistentes de todas las edades que disfrutan el festival integrando a la familia. Los asistentes de este evento disfrutaron de esta experiencia maravillosa donde muchas personas cumplieron su sueño y pasión de volar en gigantes globos multicolores, disfrutando de este momento mágico lleno de alegría, emoción y asombro en un cielo lleno de colores.

W

hat time is it? It’s time to fly. Many people claim that ballooning is a unique and unforgettable experience that fills your life. So, last November in the city of Leon Guanajuato, took place the International Balloon Festival 2013, in the Metropolitan Park of the city. The FIG 2013 is the largest hot air balloon festival in Latin America and the third one on the American Continent. This festival offers to the world one of the most beautiful and admired shows in Mexico: the flight of fascinating and colorful balloons.

twitter.com/RunwayMx

¿Has volado en globo? ¿Qué The International Balloon Festival esperas? ¡Volar es mucho más rápido welcomed more than 300,000 attendees, who enjoyed the presence que caminar!

52


Portada Main Story Participants in the event came to Leon, from Germany, Spain, United States, Belgium, Brazil, Argentina, Venezuela, Costa Rica, Colombia, Ecuador, Canada, Mexico and other countries, filling exThe balloons were flown by excellent citement and joy to all attendees of all pilots worldwide recognized, who ages, who enjoyed the festival inteattended the Metropolitan Park of grating the family. Le贸n of 337 hectares, where year by year since 2001 has increased Attendees of the event enjoyed this the number of balloons participants, wonderful experience, where many making it the most important festival people realized their dream and flying in all of Latin America. passion in giant multicolored balloons. They also enjoyed this magical time full Balloon Festival was enriched with of joy, excitement, in full sky colors. many activities throughout the day, in which concerts, competitions, exhibi- Have you ever flown in a balloon? What tions and a dining area for the whole are you waiting for? Flying is much family were organized. faster than walking!

facebook.com/RunwayMexico1

of more than 200 hot air balloons. More than 25 balloons were in different spectacular forms; this took place over 4 days.

53


Por: Runway México / Fotografía: Angélica Vergara

S

ituado en Viaducto a unos minutos de Polanco y Condesa, este motel es sin duda uno de los más bonitos de la Ciudad. El V Motel cuenta con 4 tipos de suites: Junior, Steam, Twin y Sky Suite; de igual manera, dos tipos de villa: Pool y Junior.

Viaducto entre Pa

Nº 77

triotismo

y revoluc

twitter.com/RunwayMx

ión

54

L

ocated on Viaducto Hihgway, just a few minutes from Polanco and Condesa, this motel is without a doubt one of the most beautiful in Mexico City. The V Motel counts with 4 suites types: Junior, Steam, Twin and Sky Suite; as well as two types of villa: Pool and Junior.


El diseño de interiores es minimalista, con toques rojos y verdes para excitar los sentidos, el mobiliario está especialmente diseñado para dar rienda suelta a la imaginación, tal es el caso del sillón curvo, el solario, jacuzzi, tubo, etc.

The interior design is minimalistic, with red and Green highlights to excite the senses, the furniture is specially designed to to unleash the imagination, as in the case of the curved chair, solarium, jacuzzi, pole, etc.

La Sky Suite es por mucho la cereza del pastel, cuenta con una cama circular de 4 metros de diámetro que además gira, una terraza al aire libre con un jacuzzi para ocho personas y una pared acolchonada, así como un “área de juegos para adultos” con cadenas y tubo. Un espacio decadente e impredecible que te garantiza un encuentro único.

The Sky Suite is by far the icing on the cake, it has a huge circular bed 4 meters in diameter that spins, an outdoor terrace with Jacuzzi for eight persons, and a padded wall, as well as a “playground for adults” with chains and a pole. A decadent and unpredictable space that guarantees a unique encounter.

Y si de lujos y extravagancia hablamos, en sus 120 metros cuadrados, la Pool Villa cuenta con vapor, alberca y cascada; el lugar perfecto para una fiesta sin restricciones.

And if we talk about luxury and extravagance, with 120 square meters the Pool Villa counts with sauna, pool and cascade; the perfect place for a party with out restrictions.

facebook.com/RunwayMexico1

Fashion Spot

55


Por: Runway México / Fotografía: Cortesía del hotel

56

Luis Eche vería Á lvarez, Col. Mel chor Muz quiz, Ecatepec de More los www.hotel abcentra l.com


Fashion Spot

¿

R

Es un lugar que satisface todas las necesidades y además está totalmente equipado para cumplir tus fantasías. Cada habitación tiene un elemento distintivo como pueden ser los muebles, el triángulo en la pared para hacer acrobacias, los juegos, el tubo o el jacuzzi.

This motel, is a place that satisfies all kind of needs and besides is fully equiped to accomplish every fantasy. Each room has a distinctive element like the furniture, the triangle to do stunts, the games, the pole and jacuzzi.

Todas tienen una personalidad diferente y están diseñadas para estimular tu imaginación.Deja la monotonía a un lado y disfruta con tu pareja de las sorpresas que ABCentral tiene preparadas.

Every one has a different personality and is designed to stimulate your imagination. Leave monotony to the side and enjoy with your partner the surprises that ABCentral has prepared for you.

unning away with your significant other and having a romantic evening is your biggest wish for February? But, what happens if you don’t have much time and can only enjoy one night with your partner? Don’t worry that is what motels are made for, among them ABCentral.

facebook.com/RunwayMexico1

Escaparte con tu pareja y tener una velada romántica es tu mayor deseo para este mes de Febrero? Pero, ¿Qué pasa cuando no hay tiempo para ir muy lejos y sólo puedes disfrutar una noche con tu pareja? No te preocupes, para eso existen los moteles, entre ellos el ABCentral.

57


Por: Runway México / Fotografía: Phanie Rodríguez

L

dora, el ambiente te transporta a una paradisíaca playa.

Con hamaca, jacuzzi y tobogán incluidos, arena traída de Cancún, dos salitas, televisión, recámara, sauna y una redonda que además, es mece-

Los materiales como el bambú y el mimbre se hacen presentes para darle más credibilidad, además de un techo perfectamente pensado que encierra el calor, así esté helando afuera dentro de la habitación te sientes en la costa. Para una experiencia diferente y divertida, el tropical K20 es la mejor opción.

twitter.com/RunwayMx

a búsqueda por los moteles más hip del D.F. nos llevó al clásico K20, mejor conocido como “el motel de la playa”. Y su fama no es para menos ya que efectivamente ¡Encontramos una playa en él!

58


T

he search for the most hip motels in Mexico City took us to the classic K20, known better as the “beach motel”. And that fame is not for less since effectively. We found a beach inside!

whole ambiance is to transport you to a paradise beach.

Materials such as bambu and willow are present to make it much more believable, also a perfectly designed roof holds heat inside. Even if it is freezing With a hammock, jacuzzi and slide outdoors, inside the room you feel like carreter a included, sand brought from Cancún, you are on the shore. For a different México C u ernavaca two small living rooms, TV, bedroom, and fun experience, the tropical K20 is sauna and a round rocking bed, the your best option.

km 20,

59

facebook.com/RunwayMexico1

Fashion Spot


60

twitter.com/RunwayMx


Fashion Spot

C

on una fachada discreta y un interior indomable, dicho espacio cuenta con modalidad de hotel y motel. Destaca el interiorismo sobrio y elegante, los materiales predominantes son el granito y el ónix en un ambiente primordialmente minimalista. Cada habitación cuenta con un tubo iluminado en el cual puedes sacar a relucir tus mejores rutinas de pole dance y deleitar a tu pareja. La habitación VIP cuenta con jacuzzi y una cama para masajes. Si la ocasión es aún más especial te recomendamos la habitación con alberca, cuenta con un pequeño bar, jacuzzi, tubo, pantalla de plasma, aire acondicionado, cama king size y por supuesto, alberca con un bar interior. Así que ya sabes, si eres sureño y te gustan los ambientes discretos pero completos, visita el Hotel Pasadena, estamos seguros que no te arrepentirás.

W

The discret and elegant interior stands out, predominant materials are granite and onyx on a mainly minimalistic ambiance. Each room counts with a lighted pole in which you can bring out your best pole dance moves to delight your couple. The VIP room has a jacuzzi and a massage bed. And if the occasion is even more special we recommend the pool room, It has a small bar, Jacuzzi, pole, plasma tv, AC, king size bed and of course a pool with a bar inside.

Por: Runway México / Fotografía: Patricia Lule

So, now you know, if you are in the south of Mexico City and love discreet but complete ambiance, visit Hotel Pasadena, we are sure you will not regret it.

61

facebook.com/RunwayMexico1

ith a discreet façade and indomitable inside, this space has two modalities hotel and motel.


twitter.com/RunwayMx

Por: Runway México / Fotografía: Cortesía del hotel

62


Fashion Spot

E

T

l Cuore ha sido catalogado como un he Cuore motel has been catamotel kitsch debido a su fachada ilumilogued as a kitsch place because nada por corazones rosas neon gigantes, of its facade lighted by huge neon pink pero no permitas que esto te detenga. hearts, but don’t let this stop you.

La habitación del columpio es el atractivo principal del lugar, equipada con un jacuzzi en mármol, espejos en las esquinas, y barras para colgar o encadenar lo que quieras, esta habitación se corona como la más atractiva gracias a su columpio sexual, con paredes acolchonadas para que liberes todo el stress.

The room with a swing is the main attraction of the place, equipped with a marble jacuzzi, mirrors on the corners and steel bars to hang or chain anything you need. This room crowns itself as the most desirable, thanks to its sexual swing, with padded walls so you can release all stress.

Además todas las habitaciones tienen regadera con vista a la cama y una banquita muy práctica por lo que se pueda ofrecer, una serie de 3 a 4 tubos, estratégicamente ubicados al pie de la cama (sobre la mesa), arriba de la cabecera y al lado, para que usemos nuestra imaginación

Besides every room has a shower cabin with view to the bed and a handy bench just in case. A series of 3 or 4 steel poles located strategically at the foot of the bed (over the table), on top of the bedside and next to it, so you can use your imagination.

facebook.com/RunwayMexico1

En el interior descubrimos un concepto In the inside we discovered a perfectly perfectamente desarrollado, minimalista y developed concept, minimalistic, perelegante, perfecto para entregarte al placer. fect to surrender to pleasure.

Cabe destacar además que la limpieza It is important to mention that the cleanlies fundamental: cuando llegamos todo ness of the place is fundamental, when we estaba impecable. arrived everything was spotless.

63


-

twitter.com/RunwayMx

Por: Jimena Bustamante / Fotografía: Cortesía de la marca

64


DeDiseño About Design

ada vez que nos sentimos tristes las mujeres vamos a desquitar nuestras penas yéndonos de shopping y lo que más nos reconforta son los zapatos, siempre nos hacen sentir mejor, y nos hacen lucir tan altas, sexys y estilizadas que son perfectos para animarnos.

C

E

Andrea, una de las mejores marcas, está celebrando sus primeros 40 años. Desde sus inicios pensaba en la comodidad de sus clientas haciendo los primeros catálogos en 1973, con esta idea fue creciendo y extendiéndose de la ciudad de León a Guadalajara, Veracruz ,México Hermosillo, C.D Juárez y Tijuana.

Andrea, is one of the best brands, and it just celebrated its first 40 years. Since it began they focused on their clients comfort making their first catalogues on 1973. With this in the top of its mind it began growing and extending in Mexico, from the city of Leon to the cities of Guadalajara, Veracruz, D.F., Hermosillo, Juarez and Tijuana.

Andrea no solo ofrece calidad y moda a buen precio, sino que también brinda a las mujeres que están buscando ese extra una edición especial, en charol rojo y tacón metálico de 15.5 cms. de altura. Un modelo de lujo con detalles artesanales que destacan el diseño y modernidad que a todas nos va a encantar.

Andrea not only offers quality and fashion at an affordable price, it also gives women that are looking for something extra, a special edition, on red patent leather and a metallic heel. A luxury model with handcrafted details that is outstanding for its design and modernity that we all are going to love.

facebook.com/RunwayMexico1

very time we feel sad, women go shopping to forget it, and what we love mostly is shoes. They always make us feel better, they always look awesome, always fit perfectly and they make us look so tall, sexy, and stylish that they are perfect to cheer us up.

65


twitter.com/RunwayMx

Por: Tania Galdámez / Fotografía: CREÁRE

66

o primero que se viene a la mente cuando se escucha León, Guanajuato, son zapatos y artículos de piel. Así es como se llevó a cabo el Concurso Internacional de Moda y Diseño: Créare 2013 en la ciudad de León, Guanajuato. Evento que busca aumentar el valor a los productos del cuero-calzado, textil-confección y marroquinería, con el concepto “Fusión creativa = Moda + Artesanía”.

L

W

Como parte importante del Concurso, se invitó al diseñador internacional Roberto López Etxeberria, él cual presentó su más reciente colección en la Pasarela de Gala.

As an important part of the competition, the international designer Roberto López Etxeberria presented his latest collection on the Runway Gala.

La moda nacional estuvo representada por los diseñadores Giovani Estrada y José Alfredo Silva de la marca Trista y el talento guanajuatense por el ‘Colectivo Creáre’ formado por: Javier Piña y Cynthia López Ortega, Jairo Isael Mendoza Alberto, Benik y Eduardo González López. Asimismo, la diseñadora mexicana Carmen Rión presentó cuadros vivientes con sus creaciones en la sala de exhibición.

Moreover, national fashion was represented by the designers Giovani Estrada and Jose Alfredo Silva of Trista’s brand and also the Guanajuato talent of the ‘Collective Créare’ formed by: Javier Pina and Cynthia López Ortega, Jairo Isael Mendoza Alberto, Benik and Eduardo González López. Also, the Mexican designer Carmen Rion was presented tableaux with its creations at the showroom.

hen you hear Leon, Guanajuato, the first thing that comes to your mind is shoes and leather goods. The International Competition of Fashion and Design, Créare 2013 was held in the city of Leon in Guanajuato. Event seeks to increase the value of the production of leather products footwear, textiles and clothing, with the concept “creative fusion = Fashion + Crafts.”


facebook.com/RunwayMexico1

DeDise単o About Design

67


twitter.com/RunwayMx

E

A

Factor Moda recibió más de 300 visitantes que pudieron disfrutar exclusivas y variadas propuestas de los más de 40 expositores. Entre la diversidad de productos hubo calzado, joyería, maquillaje,

Factor Moda hosted over than 300 visitors that enjoyed exclusive and varied proposals from more than 40 exhibitors. Between the diversity of products there were shoes, jewelry,

ntre moda, estilo y el mejor ambienmong fashion, style, design and te; diseñadores y emprendedores mexican entrepreneurs the promexicanos expusieron sus propuestas posals of the fourth edition of Factor en la cuarta edición de Factor Moda en Moda were on exhibit on Centro Culel Centro Cultural Pedregal. tural Pedregal.

68


DeDiseño About Design

´ facebook.com/RunwayMexico1

Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca

accesorios, ropa de bebé, trajes de baño, make up, accessories, baby clothing, ropa femenina, decoración para el hogar, bathing suits, feminine clothes, home jabones y bolsos. décor, soap and handbags. Surgió gracias a la evolución de lo que alguna vez fue Mercadito Fashion. Esta iniciativa nació gracias a la asociación con Entourage Comunicaciones, Factor Moda se enorgullece de ser una de las plataformas que brinda mayor apoyo a los emprendedores mexicanos.

It was born as the evolution of what once was Mercadito Fashion. This initiative evolved thanks to the association with Entourage Comunicaciones, Factor Moda is proud of being one of the platforms that gives huge support to mexican entrepreneurs.

69


´

twitter.com/RunwayMx

Por: Jimena Bustamante / Fotografía: Cortesía de la marca

70

T

ienda Efímera abrió sus puertas en Amberes 70 colonia Juárez el 6 y 7 de diciembre del 2013 y aunque obviamente ya paso no podemos dejar de nombrarlo.

T

Con una gran oferta de nuevos diseñadores de moda, arte y gastronomía, los alumnos de IES Moda, organizaron este evento donde se exhibieron nuevos talentos y marcas nacionales dando a conocer sus propuestas.

With a great offer of new fashion and art designers, gastronomy, and similar, the students of IES Moda, Casa de Francia organized this event, where they presented new talents and Mexican brands, letting everyone know their proposals.

Bicicletas, sudaderas, ropa, zapatos, chocolates entre otras cosas fue lo que se vio en Tienda Efímera. Si te lo perdiste estate al pendiente de la próxima edición. ¡No te lo puedes volver a perder!

Bicycles, sweatshirts, clothing, shoes, chocolate, among other, were what we could enjoy on Tienda Efimera. If you missed it, be sharp and catch the dates for the next edition. No way you should miss it again!

ienda Efimera (ephemeral store) opened its doors in Amberes 70, Colonia Juarez in Mexico City last December and even though it has obviously already passed I must have to tell you about it.


facebook.com/RunwayMexico1

DeDise単o About Design

71


´

´

Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca

E

L

En Nómada, las ipropuestas destacan por su creatividad, calidad y autenticidad (elementos que deben tener los productos que desean formar parte de esta plataforma). Además, en este

In Nomada, the interesting proposals of various brands stood out for its creativity, quality and authenticity (elements that any product that desires to be part of it must have)

twitter.com/RunwayMx

l pasado mes de diciembre se presentó ast december the second edition la 2a edición de Nómada, la plataforma of Nomada, the itinerant platform itinerante que se realiza en el marco del held during the Corredor Cultural Corredor Cultural Roma-Condesa. Roma-Condesa.

72


espacio las firmas tienen un punto de venta acondicionado especialmente para acercarlos tanto a sus fieles seguidores como a nuevos prospectos.

Besides, in this space the brands have a custom point of purchase, designed to approach both, followers and new prospects.

Los participantes podrán difundir y exhibir sus más recientes trabajos exaltando la esencia de cada una de sus marcas; esto impulsará las creaciones hechas en México y las potenciará como productos exportables de gran valor.

With Nomada, the participants involved will be able to exhibit their most recent works, exalting the essence of each brand; this will impulse the creations made in Mexico and will enhance them as products of great value.

Alejandra Quesada, Sangre de mi sangre, Lorena Saravia, Carla Fernández, Sandra Weil, Varón, Felina, Marika Vera y Cynthia Buttenklepper, son sólo algunos de los diseñadores que estuvieron presentes en la segunda edición de Nómada. Espera más información ya que pronto se sumarán más nombres a la lista.

Alejandra Quesada, Sangre de mi sangre, Lorena Saravia, Carla Fernández, Sandra Weil, Varón, Felina, Marika Vera and Cynthia Buttenklepper, are only some of the designers that were present on the second edition of Nómada. Be aware, soon more designer names will be added to the list.

facebook.com/RunwayMexico1

DeDiseño About Design

73


twitter.com/RunwayMx

Por: Runway México / Fotografía: Cortesía de la marca

74


DeDiseño About Design

O

cho veintidós es el nombre de la nueva colección de la firma regiomontana de accesorios L’impératrice. Basada en el éxito, la suerte y el agradecimiento, todo gira en torno a la naturaleza, introduciendo por primera vez el baño de oro y plata en sus diseños.

O

Para esta colección se inspiraron en los momentos mágicos de la vida, las diseñadoras con la colaboración de Paulo Succar y Alejandra Quesada, recrean la percepción de un mundo mágico con personajes en ambar y cristal que crecen y se elevan de la tierra, peces que vuelan y manos que se abren hacía el cielo como flores.

For this collection, they were inspired by the magical moment in life, the designers collaborated with Paulo Succar and Alejandra Quesada, they recreated the perception of a magical world with characters made of amber and crystal that grow and elevate above earth, flying fish and hands that open towards the sky like flowers.

La resina se presenta como el material principal para la creación de sus piezas, con tonos ámbar, transparentes, negros y neutros, crean anillos, brazaletes y pendientes.

Resin is presented as the main material for the creation of its pieces, with amber, transparent, black and neutral tones, they make rings, bracelets and earings.

75

facebook.com/RunwayMexico1

cho veintidós is the name of the latest colection of the Mexican accessories firm L’imperatrice. Based on success, luck and gratitude, everything revolves around nature, introducing for its first time gold and platted silver on their designs.


N

ESCAFÉ Dolce Gusto, la marca que destaca por su actitud divertida, poco convencional y excepcional calidad, presenta su edición especial: Genio Fiorucci, una máquina que brinda toda la esencia de la marca al acompañarla con un excelente diseño.

twitter.com/RunwayMx

La marca de moda italiana Fiorucci, impone su estilo con un diseño lleno de originalidad y amor que es sin duda el regalo ideal para este San Valentín. Esta edición especial cuenta con control de flujo automático que se modera a través de una rueda giratoria y leds que muestran los 7 niveles de personalización, 15 bares de presión y apagado automático tras 5 minutos después de su último uso y estará a la venta en diversas tiendas departamentales con un precio aproximado de $1,500. Disfruta desde un cremoso Cappuccino, un delicioso Chai Tea Latte hasta un Espresso Intenso con esta máquina de edición limitada que es, sin duda, el coffee shop más trendy en casa. “Love is the message…”

76


DeDiseño About Design

Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca

N

ESCAFE Dolce Gusto, the brand that stands out for its fun, uncommon attitude with exceptional quality, presented its special edition: Genio Fiorucci, a machine that provides the essence of the brand with an excellent design.

The special edition has automatic flow control that is moderated trough a rotable Wheel and leds that display the 7 levels of personalization, 15 pressure bars and automatic shut down after 5 minutes of its last use. It will be on sale in every departament store with an approximate Price of $1500 Mexican pesos. Enjoy a creamy cappuccino, a delicious chai tea latte or even an intense espresso with this limited edition machine that is, without a doubt, the most trendy coffee of the house. Love is the message.

77

facebook.com/RunwayMexico1

Fiorucci the Italian fashion brand, imposes its style with a design full of originality and love, that is without a doubt the perfect Valentines gift.


Por: Runway México / Fotografía: Angélica Vergara (EXINTEX 2013)

R

unway entrevistó al Sr. Miguel brito, quien nos explicó todo acerca de la próxima edición de EXINTEX en la ciudad de Puebla:

¿Qué es la Exintex? Es el mundo del textil, ya que ahí participan desde la fabricación del hilo, los proveedores, hasta los tejidos, la confección y el producto terminado.

twitter.com/RunwayMx

¿Cómo nació? Nació hace más de 26 años con la intención de dar difusión a los textiles nacionales, en especial los de Puebla y Tlaxcala.

78


DeDiseño About Design ¿Cómo es que las empresas extranjeras se unen? Empezó a venir maquinaria ya que es la única feria textil en latino américa, por lo cual todos los europeos vienen a exponer sus novedades. ¿A quién va dirigida? A cualquier persona que tenga que ver con el medio textil: automotriz, moda, agropecuaria, tapicería, etc. A todos lo que tiene que ver con tejidos. Habrá conferencias al respecto y pasarelas de diseñadores nacionales ¿Todos pueden asistir? Es abierto al público, es importante que asistan todos, les ayuda mucho poder ver maquinaria funcionando y así entender el medio del textil ¿Qué se necesita para asistir? Inscribirse o pre-registrarse en línea a través de www.exintex.com ¿Cuáles son los diseñadores invitados? El desfile inaugural está a cargo de Lydia Lavin, también estarán presentes René Orozco de Oaxaca, y Denisse Kuri de Puebla. facebook.com/RunwayMexico1

La EXINTEX está abierta a muchos diseñadores, existe un apoyo a quienes están empezando con stands pequeños. El segundo día habrá un desfile de diseñadores poblanos, el tercer día trajes de baño y lencería. ¿En qué fechas se realizará? Del 11 al 14 de marzo del 2014, De las 11:00 a 19:00 horas. ¿Dónde? Es en el centro de exposiciones de la Cd. de Puebla

79


R

unway held an interview with Miguel Brito, he explained to us everything about the next edition of EXINTEX in the city of Puebla, Mexico:

What the Exintex is? It is the textile world, where you can find everything from thread makers, suppliers, to tissues, the making and finished product.

twitter.com/RunwayMx

How was it born? It was born 26 years ago, intending to disseminate mexican textiles, specially from Puebla and Tlaxcala. How did foreign companies join? They began by bringing machinery, since it is the only textile fair in Latin America, that is the reason why all europeans come to exhibit their novelties. Who is the target? Every person that has anything to do with the textile media: automotive, fashion, agricultural, upholstery, etc. Everyone that has anything to do with fabrics. Can anyone attend? It is open to the public, it is important that everyone attend, it is very helpful to see machinery working to understand the textile industry.

80


DeDise単o About Design What is required to attend? Sign up or pre-register online in www.exintex.com Who are the guest designers? The inaugural runway will be by Lydia Lavin, also Rene Orozco from Oaxaca, and Denisse Kuri from Puebla will be present. The EXINTEX is open to many designers, there is also support for those who are starting with small stands . There will be another runway on the second day by Puebla designers and the third day the runway will be about lingerie. On what dates will it take place? From March 11 to the 14 from 11:00 am. ito 7:00 pm.

facebook.com/RunwayMexico1

Where? In the exhibition center of City of Puebla, Mexico.

81


Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía del festival

S

e dice que, Chiapas es el cosmos lo que una flor al viento y en este 2014 demuestra el porque de su fama. Por primera vez el Festival de Cine de Sundance eligió a México siendo San Cristóbal de las Casas, la sede para la elaboración de un catálogo de moda Internacional.

twitter.com/RunwayMx

La moda chiapaneca llegó al Sundance con una muestra de diseños inspirados, tanto en la vestimenta tradicional chiapaneca, como en las telas que los habitantes de la región emplean para confeccionar sus atuendos. Este evento se llevo a cabo del 16 al 26 de enero en Park City, Utah, con una programación variada que incluyo más de 200 películas, documentales y cortometrajes. El “Sundance Catalog 2014” mostró, el folclore, el colorido, la alegría y la enorme riqueza cultural de Chiapas en una muestra de diseño posicionado fuertemente a nivel internacional. Es decir, tras su presentación en Sundance, los diseños que incluye: accesorios, joyería, vestidos y calzado, circularán por las principales pasarelas de todo el mundo. Los directores de este proyecto viajaron desde Los Estados Unidos hasta San Cristóbal de las Casas, para conocer la ropa chiapaneca y utilizar los bellos escenarios que brinda la entidad como locaciones para diversos Shootings, con las prendas que se diseñaron.

82


DeDiseño About Design De esta forma, San Cristóbal de las Casas, uno de los tres Pueblos Mágicos de Chiapas y la puerta de entrada al mundo indígena de los Altos, tendrá una notable presencia durante el aniversario número 30 del prestigiado festival de Cine de Sundance.

R

umor has it, Chiapas is the cosmos as a flower in the wind, in this 2014, it demonstrates its fame. For the first time, the Sundance Film Festival chose Mexico being San Cristobal de las Casas, the venue for the development of an international fashion catalog. The Chiapas fashion came to Sundance with sample designs inspired in both, Chiapas traditional dress, and fabrics, that the inhabitants of the region use to make their costumes. This event took place from 16 to 26 January in Park City, Utah, with a varied program that included more than 200 films, documentaries and shorts.

facebook.com/RunwayMexico1

The “Sundance Catalog 2014” contained folklore, colorful, joy and enormous cultural richness of Chiapas in a sample design positioned strongly internationally. After its presentation at Sundance, designs such as: accessories, jewelry, clothing and footwear, will circulate through the principal runways of the world. The directors of this project traveled from the United States to San Cristobal de las Casas, Chiapas for knowing clothes and to use the beautiful scenery offered by this place as locations for shootings, using the clothes that were designed for this event. Thus, San Cristobal de las Casas, one of three magical town of Chiapas and the gateway to Indian Altos world, had a notable presence during the 30th anniversary of the prestigious Sundance Film Festival.

83


twitter.com/RunwayMx

Por: Keri Soto / Fotografía: Angélica Vergara

L

a segunda edición del POP-UP STORE abrió sus puertas a todos los fans de la moda mexicana el pasado mes de Noviembre en la Universidad de diseño de modas Jannette Klein.

L

Algunos de las marcas y diseñadores de ropa que estuvieron presentes fueron Arkatha, Monona, On Time, Edgardo Luengas, Pandora, Los Vladimirovich, entre otros. Mostrando diseños coloridos, otros un tanto sombríos pero sin dejar de lado su propio estilo al confeccionar sus prendas.

Some of the brands and clothing designers present were Arkatha, Monona, On Time, Edgardo Luengas, Pandora, Los Vladimirovich, among others. Showing colorful designs, some others discreet, but every one keeping its own style at the moment of the making.

Al evento también asistieron diseñadores de calzado, quienes expusieron su trabajo a todos aquellos amantes de los zapatos que hoy en día no pueden faltar en los guardarropas de los fashionistas en México. Entre las más destacadas marcas encontramos: Kaystuff, Golden Cage, Prisma Footwear y Stress.

At the event, shoe designers also attended. They exposed their work to every shoe lover, that nowadays are are indispensable in the wardrobe of every fashionista in Mexico. Among the most outstanding brands we found: Kaystuff, Golden Cage, Prisma Footwear and Stress.

Por último, no podían faltar los elementales y necesarios accesorios que realzan cualquier look, las marcas presentes fueron Polca, Bow Ties, Gabash Lov, DOM y Jacobo Toledo, quienes se dieron cita para mostrarnos diseños modernos que van perfecto con cualquier estilo.

At last, we could not miss the elemental and necesssary accessories that enhance any look, the present brands were Polca, Bow Ties, Gabash Lov, DOM and Jacobo Toledo, who gathered to show modern designs that are perfect for any style.

84

as November the second edition of the JK POP-UP STORE was held, it opened its doors to all mexican fans of fashion in Jannette Klein Fashion University.


facebook.com/RunwayMexico1

DeDise単o About Design

85


twitter.com/RunwayMx

86 Fotografía: Patricia Lule / Modelos: Anie Rosas, Adrián Bedolla / Maquillaje: José Labastida para Maybelline / Peinado: P


facebook.com/RunwayMexico1

Runway girl

En tu pelo - Adrián Bedolla “El Jilguero”

87

Phanie Rodriguez / Ropa: Anie - Falda Opps Jeans y Sudadera Kissu Kissu, todo paraVessel, Adrián - La negra mancha


twitter.com/RunwayMx

88

Anie - Vestido Kuss kuss, Zapatos Alicia Mah, todo para Vessel,


facebook.com/RunwayMexico1

Anie - Blusa Salsa, Shorts Vessel, Collar Ferzu. Adriรกn: Playera La negra mancha

89


90

twitter.com/RunwayMx


facebook.com/RunwayMexico1

Runway girl

91

Anie: Brazalete y collar Ferzu, Vestido La Reyna, para Vessel.


92

Anie: Pulsera y collar Ferzu, Vestido Vessel * Agradecemos a Suites Contempo por las facilidades otorgadas para la realizaci贸n de las presentes fotograf铆as.


Runway girl

Por: Runway México Fotografía: Patricia Lule Nombre: Isabel Analí Rosas Vázquez Nickname: Annie o BellAnie Edad:21 Profesión: Estudio de Ciencias de la Comunicación, fotografía, producción de eventos, estilismo en moda y montaje escenográfico.

facebook.com/RunwayMexico1

Diseñadores mexicanos favoritos: Fernanda Zuñiga, Gustavo Helguera, Héctor Serna, la duplas Malafacha y Trista, Lydia Lavín, Dalia Pascal, Raúl Ozuna y Francisco Barri, sólo por mencionar algunos. Lugares que gusta frecuentar: Pequeñas cafeterías de Coyoacán, la Colonia Roma, el Palacio de Bellas Artes, el MUNAL y el MUAC. Hobbies: Cantar, bailar, tomar fotos, arte en papel y pop art. Blog: www.vivrelaviebyanie.blogspot.mx

93


94

twitter.com/RunwayMx


Happy hour

Por: Runway México / Fotografía: Cortesía de la marca

W

ahaka Mezcal es originario de San Dionisio Ocotepec, Oaxaca, producido por quinta generación de mezcaleros. Se caracteriza por ser de los pocos mezcales en México 100% agave, artesanales y orgánico. Los 3 agaves con sus 5 variedades de Mezcal, Joven Espadín, Joven MadreCuishe, Joven Tobalá, Joven Ensamble y Reposado con Gusano, permiten que los sabores, aromas y personalidades de cada agave se encuentren claramente presentes en una bebida suave. El proceso puro y artesanal de este agave lo hace ideal para servir de un sorbo, o en sofisticados cocteles para cada gusto. ahaka Mezcal is originally from San Dionisio Ocotepec, Oaxaca, Mexico. Produced by a 5th generation of mezcaleros it is characterized as being one of the few Mexican mezcal 100% agave, artisanand organic. 3 agaves with its 5 varieties of Mezcal: Joven Espadin, Joven Madre-Cuishe, Joven Tobala, Joven Ensamble and Reposadocon gusano (with worm), allow flavors, fragance and personalities of each agave to be present in a clear way into the soft beverage. The pure and artisanal process of this agave makes it perfect to serve in one sip or sophisticated cocktails for every taste.

95

facebook.com/RunwayMexico1

W


Por: Runway México / Fotografía: Patricia Lule

E

l joven cantante de música vernácula Adrián Bedolla se hizo acreedor al sobrenombre de “Jilguero” por su inigualable voz y fuerza interpretativa. Desde muy pequeño, a la corta edad de 3 años para ser exactos Adrián empezó a cantar. Su familia tuvo mucho que ver con esto ya que su amor por México es innegable y son reconocidos como una familia de músicos; empezando por su abuelo: Rigoberto Buenrostro, quien en su juventud se dedicara a cantar como su nieto “el Jilguero”.

twitter.com/RunwayMx

Es gracias a él y a el profundo amor que siente por sus raíces, que Adrián empezó a prepararse desde los 6 años como cantante, siendo a los 17 años su debut como cantante profesional en el reconocido “Guadalajara de noche” en la Plaza Garibaldi. Posteriormente firma con ROCA, una disquera enfocada en la promoción

96

de la música mexicana, donde Guillermo Guerra –Director General- es quien le da la oportunidad y le abre las puertas para grabar su primer material discográfico: “Dónde andará ese cariño.” De este se desprenden 4 sencillos: Desdén, En tu pelo, Nada contigo y el homónimo Dónde andará ese cariño. El Jilguero se ha presentado en plazas de todos, teatros de todo el país, además de haberse presentado en los festejos de Santa Cecilia en la explanada de Garibaldi con un éxito rotundo, siendo este uno de los festivales de música mexicana más importantes del país. Asimismo ha sido estelar de algunos eventos, programas de televisión, radio, medios impresos y digitales. Además, fue la imagen de la lucha contra el cáncer de mama en Centroamérica representando a México.


facebook.com/RunwayMexico1

Runway Beats

97


Playera: La negra Mancha

98


Runway Beats

Locación: Suites Contempo

T

he young singer of vernacular music Adrian Bedolla earned the nickname “Jilguero” (Goldfinch) for his unique voice and interpretative power.

motion of Mexican music, where Guillermo Guerra – CEO - gave him the opportunity and opened the doors to record Adrian’s first album: “Dónde andará ese cariño” (Where will that love be?) From it 4 singles emerged: Desdén (Disdain), En tu pelo (On your hair), Nada contigo (Nothing with you) and the homonymous Dónde andará ese cariño (Where will that love be?)

facebook.com/RunwayMexico1

Since he was a small child, at age 3 to be exact Adrian began singing. His family had a strong influence on this since their love for Mexico is undeniable and they are also recognized as a family of musicians; starting with his grandfather: Rigoberto Buenrostro, who as a young man decided The Jilguero has sung in arenas, theaters to sing like his grandson “el Jilguero”. all over Mexico, presenting his show in the “Festejos de Santa Cecilia” on GaribIt is thanks to him and deep love Adrian aldi square with a huge success, being feels for his roots, that he started pre- this festival is one of the most important paring to be a singer at age 6. At age 17, of Mexico. He also has been the main athe made his debut as a profesional singer traction in some events, TV programs, on the famous “Guadalajara de noche” radio, printed and digital media. (Guadalajara at night) in Plaza Garibaldi. He also was the image of the fight Later he signed with ROCA Records, a against breast cancer in Central Amerirecord company focused on the pro- ca representing Mexico.

99


100

twitter.com/RunwayMx

Por: Runway México / Fotografía: Cortesía de la marca


Runway Beats

L

oops, beats, riffs y altas dosis de diversión, es la mezcla que se escucha en la interpretación que Molotov hizo del track “All Day Originals” como parte de la campaña global de adidas Originals: #Unitealloriginals. Después de un interesante concurso que invitó a los fans latinoamericanos de Molotov a enviar fotos y videos para inspirarlos a realizar la versión “molotoveada” de la pieza creada por RUN DMC en la década de los 80, adidas Originals presenta el video del remix y el makingof, los cuales compilan todo el viaje creativo y melódico, convertido ahora en un momento único y original.

L

facebook.com/RunwayMexico1

oops, beats, riffs and high doses of fun, is the mixture that you can listen on the interpretation by Molotov of the track “All Day Originals” as part of the global campaign Adidas Originals: #Unitealloriginals. After an interesting contest that invited all latinamerican fans of Molotov to send pictures and videos as an inspiration, the band made a “molotov-style” versión of the piece created by RUN DMC in the 80’s, Adidas Originals presented the video remix and the making-of, which compiles the creative and melodic journey converted now in a unique and original moment.

101


“Women do not wear what they like. They like what they wear “. That is how COACH presented a special collection of bags, accessories, shoes and casual pieces in the late 2013 line.

La nueva colección incorpora el estilo natural Neoyorquino, dándole un toque de frescura. Jumpers, faldas l también fueron presentados en esta colección, así como las nuevas capas y abrigos que transmiten drama instantáneo a tu look y calidez a toda prueba.

The New Yorker collection incorporates natural style, giving it a unique touch of freshness that women today are looking for. Jumpers, skirts were presented in this collection, as well as the new coats that reflect drama to your look.

_

Por: Tania Galdámez Fotografía: Cortesía de la marca

“Las mujeres no llevan lo que les gusta. Les gusta lo que llevan” Así es como COACH presentó su colección especial de bolsos, accesorios, zapatos y piezas clave en su línea casual a finales de 2013.

journalist cristina pacheco receives the qualitas: the public voice award

twitter.com/RunwayMx

Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía Canal Once La asociación “A Favor de lo Mejor” otorgó a la periodista Cristina Pacheco el Premio Quálitas: La Voz del Público, por el programa “Conversando” de Canal Once. Dicho reconocimiento premia a los contenidos de mayor calidad en la tv abierta nacional, televisión de paga, radio, cine y publicidad.

El programa “Conversando con Cristina Pacheco”, constituye un punto de encuentro amigable en la televisión pública mexicana desde hace 16 años, en el que la audiencia ha disfrutado de conversaciones amenas y diferentes con las diversas personalidades invitadas.

Desde 2004 los premios Quálitas: La Voz del Público se han caracterizado por reconocer el trabajo de productores, guionistas, publicistas y empresarios de los medios por brindar una comunicación que vea por una sociedad más segura, justa, democrática y positiva.

The association “A Favor de lo Mejor” granted the Qualitas: The public voice award to journalist Cristina Pacheco for her program “Conversando” on Mexican channel Canal Once. The award recognized the contents with higher quality on tv, radio, cinema and advertising.

The program “Conversando con Cristina Pacheco”, is a friendly meeting point on Mexican televisión since 16 year ago, in which the audience has enjoyed pleasant and different conversations with various types of guests.

Qualitas: The public voice awards have been characterized for recognizing the work of producers, writers and entrepreneurs of the media for providing a communication that allows the search for a secure, fair, democratic and positive society.

102


Runway News Brindar protección al impacto, estabilidad superior, precisión y una suela Nike Lunarlon de alto impacto que proporciona mayor amortiguación, control y presión al aterrizar y al hacer grandes trucos, son características que destacan el nuevo diseño de Nike SB. Creado con una suela Nike Lunarlon, la punta del pie inspirada en los tenis de correr les da a los Project BA una apariencia clásica, son perfectos para aterrizar y para perfectos flips.

Por: Tania Galdámez Fotografía: Cortesía de la marca

Provide impact protection, superior stability, precision and a high impact Nike Lunarlon sole that provides more cushioning, control and pressure on landing and doing big tricks, these are the distinguishing features of the Nike SB new design. Created with a Nike Lunarlon sole, toe tennis running inspiration, gives Project BA a classic look, it is perfect for landing and for doing perfect flips.

El pasado 11 de enero de 2014 Crosstown Rebels presentó con orgullo una selección de los mejores artistas electrónicos sobre el planeta durante un festejo en la Riviera Maya: Day Zero: Year One.

On January 11st of 2014, Crosstown Rebels proudly presented a selection of best electronic artists on the planet for a celebration in Playa del Carmen on the Riviera Maya: Day Zero: Year One.

Ubicado en el escenario selvático, entre tres pirámides mayas y dos lagos se escucharon los beats de diferentes Dj’s como: Acid Pauli, Thievery Corporation, Simian Mobile Disco, Totally Enormous Extinct Dinosaurs (TEED), Francesca Lombardo, Infinity Ink, Tiga, Magda, Fur Coat y Mathew Jonson y Metrika.

The scenery was located at the jungle between three Mayan pyramids and two lakes, where the beats of different Dj’s as: Acid Pauli, Thievery Corporation, Simian Mobile Disco, Totally Enormous Extinct Dinosaurs (TEED), Francesca Lombardo, Infinity Ink, Tiga, Magda, Fur Coat and Mathew Jonson and Metrika

Además, este evento también tuvo actuaciones al- It also had alternative performances, workshops ternativas, talleres y clases de astronomía. and astronomy classes.

103

facebook.com/RunwayMexico1

Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía day zero


twitter.com/RunwayMx

Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca Por sexta ocasión consecutiva, Monsieur Cardin y sus licenciatarios mexicanos celebran Moda con Causa de Pierre Cardin, la cual apoya a causas extraordinarias y es parte de la labor filantrópica que realiza Monsieur Cardin, quien apoya a estudiantes de diseño de moda, contribuye a preservar

y mostrar el arte y la cultura , la salud , la paz y mejorar el medio ambiente en todo el planeta.

For the sixth consecutive time, Monsieur Cardin and his mexican licensors celebrated “Fashion with a cause by Pierre Cardin”, an initiative that supports extraordinary causes and is part of the philantrophic work of Monsieur Cardin, who supports fashion students and also contributes to

preserve and nurture art, culture, health, peace and improving the environment on the planet.

104

esta firma. La coordinación estuvo a cargo de Jorge Camargo, maquillaje y peinado estuvieron diseñados por la reconocida El desfile consistió en presentar maquillista Gloria Torres. la colección O/I 2013 dirigida a la Mujer Cardin, elegante y En apoyo se unieron a la causa renovada al lado de la impeca- Jabotiere así como Freixenet y ble colección para caballero de Vinos Torres.

The runway focused on presenting the Fall Winter 2013 collection for the Cardin Woman, elegant and renewed by the side of the impecable men collection

of the brand. The coordination of it was led by Jorge Camargo, make up and hair were designed by make up artist Gloria Torres. Alsothe brands Jabotiere, Freixenet and Vinos Torres joined the cause and supported this important event.


Runway News Por: Tania Galdámez Trinitate, fundada por Graciela Orozco en León, Guanajuato, imprimió un sello único y original, en el terreno de la arquitectura y el diseño del Design Week México (DWM), donde participó por segunda ocasión en los diferentes espacios del Design House con su concepto de arte objeto, es-

cultura, vajilla fina y macetones, a través de piezas de cerámica que destacando sus originales diseños, su calidad y armonía con el medio ambiente.

Trinitate brand, founded by Graciela Orozco in León, Guanajuato, printed an original stamp, in the field of architecture and design at the Design Week Mexico (DWM) where it participated for the second time in the different areas of Design House with its object art

concept, sculpture, fine crockery and flowerpots, through highlighting ceramic pieces, original designs, quality and harmony with the environment.

DWM en su quinta edición celebró a la mujer haciendo un reconocimiento a la riqueza de

Asimismo ofrecieron un Coctel de Inauguración en Trinitate altavista para invitados especiales y prensa, donde la Sra. Esther Pliego de Salinas, cortó el listón inaugural. to the richness of their practice, and their impact on the world. They also offered a cocktail event at Trinitate altavista for special guests and media, where Mrs. Esther Pliego de Salinas, cut the ribbon.

_

In its fifth edition, DWM celebrated women doing a tribute

su práctica profesional, y su impacto en el mundo.

Por: Tania Galdámez Fotografía: Cortesía de la marca

Inicialmente su fundador Chris Howell, se concentro en un diseño funcional, moderno y con una combinación de colores audaces. Desde entonces, ha desarrollado una colección magnifica de bolsos, y ha enriquecido sus colecciones incluyendo bolsos multicolores para el día y la noche, accesorios de viaje, así como opciones para la iPad o computadora. This is, MyWalit Company founded in Lucca, Italy, nation design. Since then, he has developed a arrives in Mexico, and will be sold exclusively in” collection of gorgeous handbags, and enriched their collections including colored bags for day MyWalit boutiques and El Palacio de Hierro”. and night, travel accessories and options for Initially its founder Chris Howell concentrated iPad and laptop, writing pads, business folders on a functional, modern and bold color combi- and organizers.

105

facebook.com/RunwayMexico1

Así es, la empresa My Walit fundada en Lucca, Italia, llega a México, y se venderá en exclusiva en “boutiques MyWalit y en El Palacio de Hierro”.


Runway News

El London Coliseum fue el lugar elegido para llevar a cabo la edición número 23 de los British Fashion Awards 2013, donde se congregó a las firmas y los diseñadores más destacados a nivel internacional.

The London Coliseum was the place chosen to conduct the 23rd edition of the British Fashion Awards 2013, where the greatest international brands and designers gathered.

Burberry, que compitió con grandes firmas como Alexander McQueen y Victoria Beckham, se impuso al ser reconocida por el jurado como la marca que en 2013 consiguió mayor impacto a nivel internacional al abrir un gran número de tiendas, lanzar campañas dinámicas y crear exitosos negocios e-commerce. Además, el reconocimiento al diseñador del año en la categoría “Ropa para hombres” fue concedido a Christopher Bailey, CEO de Burberry.

Burberry competed with huge names, such as Alexander McQueen and Victoria Beckham, but it shone by being recognized by the jury as the 2013 brand that made the strongest impact at international level by opening a huge number of stores worldwide, launching dynamic advertising campaigns, and creating successful e-commerce business. Also, the award for designer of the year in the “Men clothing” category was granted to Christopher Bailey, CEO of Burberry.

twitter.com/RunwayMx

Por: Tania Galdámez El clásico modelo 574 Snake Special Edition, se re- The classic model 574 Snake Special Edition, viste con materiales que reflejan el estilo de una coated with materials that reflect the style of a Mamba Negra. Black Mamba. La textura de la piel de serpiente fue interpretada en un lienzo que enaltece la característica textura de la serpiente, destacando por tener un brillo único, los detalles en dorado resaltan tanto en la suela como en el bordado frontal que revela el símbolo chino que representa a la serpiente. Agujetas de tubo en tres diferentes tonos se tejen para enaltecer el diseño.

106

The Snake skin texture was performed in canvas with a reducing form that enhances the texture characteristic of the serpent, noted for having a unique glitter, gold details highlight by both, the sole and the front embroidery that shows the Chinese symbol represented by the snake. Shoelace tubes in three different shades weave to heighten the design.


108

twitter.com/RunwayMx


Runway México #8