Page 1

Nº 82 | Enero 2015 / 6€

La mujer en el mundo diplomático Gala de los diplomáticos extranjeros Acto de la Academia de la Diplomacia en la Comisión Europea


Sumario

Summary

Nº82. Enero - Febrero 2015 AVISO A NUESTROS LECTORES La dirección y datos de contacto de DIPLOMACIA son los siguientes: Revista para el Cuerpo Diplomático, el Servicio Exterior y la Alta Empresa

C/ Antonio Díaz-Cañabate, 33 2ºF Madrid 28007 Tfno.: 607 8875 79 diplomacia@revistadiplomacia.com

Editor-Director: Santiago Velo de Antelo Directora General Prensa y Publicaciones: Carmen M. Alvarez

Pág. 46

Directora Área Países Árabes: Randa Sayegh H.r Maquetación y Diseño: César Matesanz Redactor Jefe: Juan Manuel Alesson Redacción: Paula Gordon, Carlos Pascual Pérez-Salgado

Pág. 6

Pág. 18

Protocolo: José Carlos Sanjuan Jefe Publicidad: Maria C. Manso Colaboradores: Sofía de Borbón, Arturo Pérez, Javier Hergueta, Eloy Ybañez, Felio Villarrubias, Tomás Solís, Vicente Blanco, Antonio Millán, Álvaro Rodríguez, Fernando de Salas, Alfonso López Perona, Santiago Martínez-Caro, Carlos Lozano, Nicolás Martín Cinto, Emilio Pérez de Agreda, José Ángel López Jorrín, Fernando de la Serna, Faustino Pardavila (RR.PP.).

Los artículos publicados en DIPLOMACIA son de exclusiva responsabilidad de sus autores y no de los editores Puede seguirnos y dejar sus comentarios en: revistadiplomacia.blogspot.com y consultar números anteriores en: issuu.com/revistadiplomacia

Pág. 56

Pág. 66

Foto portada, Carmen Manso de la Academia de la Diplomacia. (Fotógrafa: Laura Cantero)

Las claves del discurso del Papa al Cuerpo Diplomático Editorial The keys of the speech of the Pope to the Diplomatic Corp

04

Mujeres en el mundo diplomático Reportaje Women in the diplomatic world

06

Ministra de Cultura de Baréin Jequesa Al Jalifa Ministry of Culture of Bahrein

10

Relaciones bilaterales desde el año 1950 Corea-España Bilateral relations since 1950

18

Guía de Hoteles para el Cuerpo Diplomático Especial Hotel Guide for the Diplomatic Corp

25

Acto académico en la sede de la Comisión Europea de Madrid Academia de la Diplomacia Academic act at the European Commission in Madrid

46

Emiratos Arabes Unidos Actividades Diplomáticas United Arab Emirates

52

diplomacia@revistadiplomacia.com

Cuerpo Consular de Sevilla Actividades Diplomáticas Consular Corp in Seville

55

Delegado zona de Levante: Daniel Ponce Alegre danielrev1.1@hotmail.com Tel.: 615 882 146

Gala de los diplomáticos extranjeros Actividades diplomáticas Gala of foreign diplomats

56

El Rey en el Museo Naval Casa Real The King at the Naval Museum

66

Revista Miembro fundador de la Academia de la Diplomacia. Revista distinguida por la Sociedad de Estudios Internacionales y el Foro Europa 2001.

Edita: EDICIONES TROY

Redacción y administración: Antonio Díaz-Cañabate, 33 2ºF Madrid 28007 Tfno.: 607 88 75 79 www.revistadiplomacia.blogspot.com.es

Depósito legal: M-14873-1995

Diplomacia Siglo XXI

3


Editorial

Editorial

Las claves del mensaje del Papa al Cuerpo Diplomático

E

l Papa Francisco acaba de recibir, este 12 de enero, en plena vorágine por los atentados de París, en la Sala Clementina, a los miembros del Cuerpo Diplomático acreditado ante la Santa Sede para el tradicional intercambio de saludos al inicio del nuevo año, ejerciendo de decano de los embajadores, Jean-Claude Michel, embajador del Principado de Mónaco ante la Santa Sede.

ción en Nigeria, los conflictos de carácter civil en Libia, República Centroafricana, Sudán del Sur, la República Democrática del Congo y subrayó que las guerras llevan consigo el horrible crimen de la violación de las mujeres. No olvidó la condición de los enfermos del virus ébola, ni el problema de los inmigrantes y refugiados ni tampoco la falta de ayuda a las familias.

Sin embargo, el Pontífice no quiso que el panorama estuviese En el discurso que dominado por el pedirigió a los diplomátisimismo y recordó el cos, el Papa examinó la resurgir de Albania, situación internacional los frutos del diálogo bajo la doble óptica de ecuménico en Turquía, la esperanza de paz y la las expectativas de Jordimensión del rechazo, dania y Líbano, la decitanto personal como sión de Estados Unidos El Papa Francisco posa con el Cuerpo Diplomático acreditado social, que «acaba por y Cuba de poner fin al ante la Santa Sede deshacer y disgregar silencio recíproco, las toda la sociedad y generar violencia y muerte». transformaciones en Burkina Faso, los esfuerzos por la paz estable en Colombia y Venezuela, la decisión de El Santo Padre citó entre otros eventos dramáticos Estados Unidos de cerrar la cárcel de Guantánamo y, la masacre de cien niños en Paquistán, la confrontación al final, manifestó el deseo de que en 2015 se adopten en Ucrania, la tensión constante en Oriente Medio, los los Objetivos de Desarrollo Sostenible y se elabore un recientes atentados en París, la violencia contra la pobla- nuevo Acuerdo.

The key of the message of the Pope to the Diplomatic Corp

P

ope Francis just received this January 12th in the Clementine Hall, the members of the Diplomatic Corps accredited to the Holy See for the traditional exchange of greetings at the beginning of the new year. The Pope was not dominated by pessimism and recalled the revival of Albania, the fruits of ecume-

4

Diplomacia Siglo XXI

nical dialogue in Turkey, the expectations of Jordan and Lebanon, the decision of the United States and Cuba to end the mutual silence, transformations in Burkina Faso, the efforts for stable peace in Colombia and Venezuela and the US decision to close Guantanamo Bay.


LUJO A PIE DE PISTA Descanse en el cinco estrellas más exclusivo de Baqueira tras un intenso día de ski.

Miembro de Small Luxury Hotels

NOVEDAD

Alojamiento GRATIS para niños (hasta 12 años)*

Hasta el 15% de descuento para reservas anticipadas

* Consultar condiciones

(+34) 973 645 550 www.lapleta.com reservas.lapleta@rafaelhoteles.com

www.facebook.com/lapleta www.twitter.com/lapleta

Miembro de Small Luxury Hotels


Mujeres diplomáticas

Diplomatic women

Mujeres en el mundo diplomático

Sofía de Borbón Mateos, Presidenta de la Academia de la Diplomacia.

L

a presencia de la mujer en las relaciones internacionales y en las instituciones relacionadas con el mundo diplomático está consolidada. Son muchas las embajadas que cuentan con embajadoras al frente de sus legaciones y muchas las mujeres que lideran diferentes organismos vinculados a diplomáticos, como la jequesa Al Jalifa. Ochenta y dos años después de que Margarita Salaverría se convirtiera, en 1933, en la primera mujer española en ingresar en la carrera diplomática, más de un veinte por ciento de los diplomáticos españoles son mujeres, con más de una decena al frente de una embajada. Así, diplomáticas en activo como María Bassols han sido destinadas a Malasia, Polonia y Washington; Eva Martínez a Bruselas, El Cairo, Caracas y México, y Carmen Fernández Tapias, primera diplomática española destinada en Arabia Saudí, a Senegal y Gambia. En el último lustro mujeres han sido embajadoras de España en Malasia, Angola, Bosnia, Chipre, Costa Rica, Eslovenia, Finlandia, Ghana, Jamaica, Letonia, Mali, Namibia, Catar, Níger, Senegal y el Líbano, así como en las oficinas de la ONU en Ginebra y Viena. Entre las diferentes diplomáticas y embajadoras acreditadas en Madrid, destacamos a dos embajadas de países árabes como los Emiratos Arabes Unidos y el Sultanato de Omán, que cuentan con mujeres al frente de sus embajadas. El 9 de abril de 2014, Kifaya Bint Khamis Bin Miyah Al-Raisi, hizo

6

Diplomacia Siglo XXI

entrega a Su Majestad el Rey Juan Carlos I de las Cartas Credenciales que la acreditan como Embajadora Extraordinaria y Plenipotenciaria del Sultanato de Omán ante el Reino de España y tuvo el honor de recibirle en Mascate, con una comitiva oficial encabezada por el príncipe Haitham Tariq al Said, ministro de Patrimonio y Cultural, y el ministro omaní de Asuntos Exteriores, Yusuf Alawi Abdalá. Hissa Abdulla Ahmed Al Otaiba es la embajadora Embajadora Extraordinaria y Plenipotenciaria de los Emiratos Arabes Unidos en España. Con una larga experiencia diplomática, fue nombrada embajadora ante España en 2008 y el 20 de mayo de 2010 presentó credenciales al Papa Benedicto XVI siendo la primera vez que los Emiratos Arabes Unidos acreditaban un diplomático ante la Santa Sede. Ambas forman parte de casi una veintena de mujeres embajadoras en Madrid, lista completada por las embajadoras Mª Carmen Almendras Camargo de Bolivia, Jasna Krivosic Prpic de Bosnia, Lone Dencker Wisborg de Dinamarca, Purificación Angue Ondo de Guinea Ecuatorial, Eniko Gyori de Hungría, Yuli Mumpuni Widarso de Indonesia, Lina Skerstonaite de Lituania, Roberta Lajous Vargas de México, Verónica A. Rojas Berríos de Nicaragua, Bianca Olivia Odumegwu-Ojukwu de Nigeria, María Mercedes de la Guardía de Corro de Panamá, Katerina Lukesova de la República Checa, Aida Abdelmagied


Hissa Abdulla Ahmed Al Otaiba es la embajadora Embajadora Extraordinaria y Plenipotenciaria de los Emiratos Arabes Unidos en EspaĂąa. (FotografĂ­a: Norberto Sinde).

Diplomacia Siglo XXI

7


TIENDA & SASTERÍA

FÁBRICA de CAMISAS Un patrón de ilusión, una puntada de artesanía, un esbozo emprendedor y la mejor fabricación nacional forman La Fábrica de Camisas. Una marca que combina las técnicas profesionales de la sastrería inglesa con la producción Made in Spain sin olvidar un trato al cliente totalmente personalizado. Camisas realizadas de una manera artesanal para satisfacer las necesidades de cualquier hombre. En La Fábrica de Camisas creamos prendas únicas y personales en las que conviven los cortes puros de la sastrería tradicional y las últimas tendencias de moda.

C/ José Lázaro Galdiano, 2 28036 Madrid 917 047 588 info@lafabricadecamisas.com lafabricadecamisas.com

CAMISAS A MEDIDA • SERVICIO A DOMICILIO • TIENDA ON LINE


Mujeres diplomáticas

Diplomatic women

Muna Abdul Hadiattalah Majali, presidenta de la Asociación de Dámas Diplomáticas Árabes. (Fotografía: Norberto Sinde).

Elshiekh de Sudán, Cecilia Julin de Suecia y Busaya Mathelin de Tailandia. En España destacan diferentes organizaciones formada por y para diplomáticos, también lideradas por mujeres. La Academia de la Diplomacia, que recientemente organizó un acto en la Comisión Europea de Madrid, fue fundada por embajadores de España y está presidida por Sofía de Borbón Mateos, mujer con amplia experiencia en las relaciones públicas, así como con el mundo diplomático por su vinculación, no sólo a la revista Diplomacia, sino también a diferentes Cámaras de Comercio, además de sus colaboraciones con embajadas. La Academia de la Diplomacia está en contacto directo con embajadores de España, así como con los extranjeros acreditados en Madrid y con personajes del mundo de la cultura, las ciencias, las artes y la empresa, con vínculos por sus profesiones con el mundo de la diplomacia y las relaciones internacionales. En cuanto a las asociaciones destacan la Asociación de Damas Diplomáticas Arabes, presidida por la diplomática de carrera Muna Abdul Hadiattalah Majali, esposa del embajador de Jordania en España, Ghassan Abdel Rahim Odeh Majali, y que reemplazó a la anterior presidenta, la Princesa Rola B. Abdullah M. Al Ghrair, esposa del embajador de Arabia Saudí en Madrid, Su Alteza el Príncipe Mansour Bin Khalid Alfarhan Al Saud. Organiza todos los años el tradicional Bazar Arabe, cuya recaudación es entregada a fines benéficos. La Asociación de Diplomáticos Extranjeros en España, una de las organizaciones que agrupa a aquellos diplomáticos extranjeros destinados en Madrid –principalmente diplomáticos jóvenes– y que está presidida por Anamaria Almasan, Ministra Consejera de la embajada de Rumania.

Por su parte la Asociación Internacional de Diplomáticos en España fue creada en 1984 en Madrid por cónyuges del cuerpo diplomático y durante sus primeros 16 años se llamó “Asociación de Damas Diplomáticas”. Su Majestad la Reina Doña Sofía es Presidenta de Honor de la Asociación, actualmente presidida por Florica-Cristina Vîlcu, esposa del embajador de Rumania, Ion Vilcu. Organiza el tradicional Kermes donde decenas de embajadas venden productos típicos de sus países. A nivel español destaca la Asociación de Familias de Diplomáticos y del Servicio Exterior, una asociación fundada en 1984 por cónyuges de diplomáticos que trabajan voluntariamente para promover y defender los intereses de los cónyuges y sus familias en el Servicio Exterior. Su presidenta honoraria es Isabel Barreiro, esposa del Ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel García Margallo, siendo la vicepresidenta Lourdes Gutiérrez. Mencionar, por último, la presencia de diplomáticas española en la Asociación de Diplomáticos Españoles, la asociación profesional creada en 1990 al amparo de la Ley Orgánica de Libertad Sindical. Agrupa a dos tercios de los integrantes de la Carrera Diplomática, y persigue el fomento y la defensa de los intereses profesionales, económicos y sociales de los miembros de la Carrera Diplomática de España. El pasado 22 de octubre la Asociación de Diplomáticos Españoles completó el proceso de renovación de su Junta Directiva. Tras su elección, entre los vocales que representan a los cuatro grupos en que se organiza la Asociación (diplomáticos jubilados, Embajadores en activo y Ministros Plenipotenciarios, Consejeros de Embajada y Secretarios de Embajada) se encuentran Paloma Serra, Ana Flor Alburquerque y María Pérez de Armiñán.•

Diplomacia Siglo XXI

9


Baréin

Bahrein

Jequesa Mei bint Mohamed bin Ibrajim Al Jalifa Ministra de Cultura de Baréin

De Yeda exclusivamente a Baréin; première para la colección de la Fundación Al-Mansuria

U

na exhibición de arte única está ahora mismo siendo presentada en el Museo Nacional de Baréin. La iniciativa de la Ministra de la Cultura de Baréin, y para promover la diplomacia cultural del país, S.E. la Jequesa Mei bint Mohamed bin Ibrajim Al Jalifa, muestra un veinte por ciento de la colección privada que pertenece a Su Alteza Real la Princesa Jawaher bint Majid bin Abdulaziz Al Saud de Arabia Saudita, por primera vez fuera de Yeda, y exclusivamente en Baréin, y no en el reino saudí.

El vernisaje en el Museo Nacional de Baréin fue honrado con la presencia de varios artistas saudies y bareinis además de miembros de las casas reinantes de Arabia Saudita y Baréin, el Ministro de Asuntos Exteriores de Baréin, S.E. el Jeque Jalid bin Ahmed bin Mohamed Al Jalifa, y un antiguo ministro de Cultura y Asuntos Exteriores de Marruecos, Mohamed Benaissa. Y no hay que olvida el Gotha internacional que se desplazó para este evento incluyendo a Su Alteza la Princesa Sisowath Chansita de Cambodia con su esposo el Sr. Kristijan Cveti´c, SS.AA.RR. el Príncipe François d’Orléans (hijo menor de Béatrice d’Orléans) y su esposa Theresa d’Orléans, el Baron Henri Estramant o Karin Adrian von Roques. La Fundación Al-Mansuria fue creada por la Princesa Jawaher bint Majid para financiar y promover el talento endémico de arte saudí. La colección está albergada en

10

Diplomacia Siglo XXI

el palacio de la princesa en Yeda donde su hermano el S.A.R. el Príncipe Misha’al bin Majid es gobernador. Su padre, el difunto Príncipe Majid bin Abdulaziz fue entre 1980 y 1999 “Emir de Meca” (Gobernador del Emirato de Meca). Entre otros la Princesa Jawaher está siendo apoyada por sus hijas S.A.R. la Princesa Dimah y S.A.R. la Princesa Lama bint Mansur bin Bandar bin Abdulaziz Al Saud como ejecutivas de la fundación. En palabras de la fundadora la Princesa Jawaher “por muchas décadas el arte saudí permaneció esencialmente desconocido. Ví mucho talento que luchaba por ser escuchado, y por eso creó la Fundación Al-Mansuria por la Cultura y la Creatividad para guiar y apoyar artistas saudíes”. La colección está compuesta meramente de pinturas pero también hay esculturas, caligrafías, fotografías, y arte de visual. La colección Al-Mansuria “Modern and Contemporary Saudi Art” permanecerá en el Museo Nacional de Baréin del 6 de noviembre al 6 de marzo 2015. De los prominentes artistas expuestos en la exhibición Al-Mansuria en Baréin se encuentran: Safeya Binzagr, Dia Aziz Dia, Naiel Mullah, Abdulaziz Ashour, Nasser Al Salem, Mahdi Al Jeraibi, Ali Al Ruzaiza, Zaman Jassim, Abdullah Hammas, Ayman Yossri, Ahmed Mater, Princesa Jowhara Al Saud, Sami Al Turki, Fahad Al Hejailan, Abdulrahman Al Soliman, Mohamad Al Khatib, Saddek Wasil o Taha Sabban. El Reino de Baréin es conocido por ser el estado más liberal y amigable del Golfo. Es una monarquía constitucional bajo la Casa de Jalifa (Al Jalifa). El presente monarca es Su Majestad el Rey Hamad II. El gobierno está dirijido por el tío del rey, el Príncipe Jalifa desde 1971. El heredero aparente es S.A.R. el Príncipe Salman bin Hamad, Primer Ministro Adjunto y Comandante en Jefe Adjunto de las Fuerzas Armadas. Baréin tiene una embajada en Paris acreditada para España. El Jefe de misión es el Embajador Dr. Nasser Al Belooshi. Fundación Al-Mansuria: http://almansouria.org/ Museo Nacional de Baréin: http://www.moc.gov.bh/ en/visitingbahrain/destinations/BahrainNationalMuseum Por Henri Estramant. Delegado revista Diplomacia Amsterdam.


Jequesa Mei bint Mohamed bin Ibrajim Al Jalifa, Ministra de Cultura de BarĂŠin.

Diplomacia Siglo XXI

11


Miembro de Small Luxury Hotels

RAFAELHOTELES BY LA PLETA

Experiencias inolvidables en En pleno corazón de los Pirineos españoles, se encuentra Rafaelhoteles by La Pleta, considerado por los usuarios de TripAdvisor como el mejor hotel del valle de Arán. El hotel está situado frente a la estación de ski de Baqueira-Beret, destino elegido por la familia real española para disfrutar de sus vacaciones invernales, además de numerosos políticos, empresarios, directivos y actores de fama internacional.

BAQUEIRA

Se trata de un hotel que ofrece las opciones más exclusivas para disfrutar de la nieve, tanto en familia como en pareja, y que cubren todas las opciones posibles. Desde jornadas de heliesquí para disfrutar de descensos únicos hasta clases con monitor privado, cualquier deseo es posible llevarlo a cabo en Rafaelhoteles by La Pleta. Especial atención son los paseos en montaña con trineo de perros o en moto de

www.lapleta.com


nieve, así como el patinaje sobre hielo o las excursiones con raquetas que se organizan desde el hotel. Otro de los principales atractivos del hotel es Occitania Spa, uno de los spas de montaña más sorprendentes de Europa. Se trata de un espacio único en el que disfrutar de los más

Cualquier actividad de montaña se puede organizar en el hotel: desde jornadas de heliesquí hasta clases privadas de esquí, trineos de perros o paseos en motos de nieve.

selectos tratamientos de salud y belleza, todos ellos realizados con productos y técnicas autóctonos del valle de Arán. Cuenta con una carta de masajes de lo más variada y sugerente: piedras calientes, a cuatro manos, con chocolate caliente o masajes especiales para niños son solo algunas de sus opciones más sugerentes. Las instalaciones del spa se completan con un salón de belleza, un gimnasio y una piscina cubierta. Para los amantes de la buena cocina, los restaurantes de Rafaelhoteles by La Pleta son paso obligado. Desde la interesante propuesta de cocina catalana de “Del Gel al Foc” hasta los menús ligeros de “Petita Borda” o la mejor cocina japonesa de “La Pleta Sushi Restaurant”, el hotel ofrece la más amplia oferta culinaria del valle de Arán, todo ello acompañado por su exclusiva bodega. Destaca el restaurante japonés, en el que se puede degustar un interesante menú preparado en el show-cooking y que consta de sushi, sashimi, tempuras, tatakis, sopa miso y sake caliente, todo ello servido en un ambiente zen y con la filosofía del ikebana en sus arreglos florales. Una vez hemos disfrutado de un día único, tan solo queda descansar en una confortable habitación con vistas a la montaña y al valle. Todas las habitaciones cuentan con unos equipamientos de lujo y servicio de habitaciones 24 horas. Numerosas habitaciones tienen capacidad para acoger a 3 y 4 personas, lo que las convierte en ideales para estancias en familia. Rafaelhoteles by La Pleta forma parte de la exquisita selección de hoteles de lujo Small Luxury Hotels of the World (SLH).

ESTRELLAS MICHELIN by LA PLETA

Rafaelhoteles by La Pleta organiza las jornadas gastronómicas ESTRELLAS MICHELIN by LA PLETA, un evento único en el que los comensales podrán disfrutar de las creaciones de los más prestigiosos chefs galardonados con estrella Michelín: RICARDO SANZ - 20 diciembre JOSÉ CARLOS GARCÍA - 10 enero XAVIER PELLICER - 17 enero PEPE SOLLA - 7 febrero YANNICK DELPECH - 21 febrero MACARENA DE CASTRO - 7 marzo

TOUR VIRTUAL VIRTUAL TOUR

360

RAFAELHOTELES BY LA PLETA Ctra. Baqueira a Beret, s/n 25598 Baqueira (Lérida) T: (+34) 973 645 550 reservas.lapleta@lapleta.com

www.lapleta.com


Rexus Wines Group

Entrevista con Marco Borrás

¿Cómo surge Rexus Wines? Ante todo me considero una persona emprendedora y un amante del vino, especialmente el español. Antes de que surgiera Rexus Wines, mi actividad profesional estaba centrada en otras empresas, con actividades en sectores totalmente diferentes al del vino. Por trabajo y por placer, he viajado mucho y con el tiempo desarrollé una red de contactos internacionales, con los que comparto mí afición por el vino y esto hizo que me planteará dar un paso más y convertir esta afición en una empresa. Ha dicho que tiene actividades empresariales en diferentes sectores ¿Qué diferencia destacaría entre Rexus Wines y sus otras actividades? Evidentemente son productos totalmente diferentes, pero el vino siempre me ha interesado porque es algo más personal, no es un simple producto tangible que no solo llega a nuestro cuerpo a través del paladar, sino que tam-

14

Diplomacia Siglo XXI

bién al alma porque nos transmite sensaciones, en España hay vinos excelentes y quiero contribuir humildemente a que se conozcan en todo el mundo. Por otra parte, aunque mis actividades empresariales sean totalmente independientes, es importante aprovechar todas las sinergias. Siendo vinos y cavas españoles, ¿No le parece que Rexus suena anglosajón? La verdad es que no va desencaminado. Siempre es complicado definir una marca, como nuestros vinos y cavas están dirigidos principalmente a la exportación, le quisimos dar un toque anglosajón para que la marca tuviera un carácter más internacional. Coménteme el logo de su marca, el de la R con la corona ¿Qué secreto contiene ese anagrama? Como se puede observar a simple vista, es una R con una forma algo peculiar. Esto se debe a que la parte superior


17 Razones para elegir REXUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Tiene la exclusividad de una creación única. El amor por el vino. (Pasión). Solamente uvas de primera calidad. Su aroma es como el de los buenos recuerdos. El esfuerzo y dedicación para lograr el mejor producto. Despierta todos nuestros sentidos. (Estimula). Es una obra de arte efímera en el paladar. (Sabor). La búsqueda contínua de la excelencia. Elaborado sin prisas, respetando el valor del tiempo. (Evolución). Su sabor es un recuerdo eterno. (Perdurable). El vino convertido en arte. Vendimiado según la manera tradicional. (Tradición). Cosechado en los mejores viñedos. (Selección). Satisface a los paladares más exigentes de todo el Mundo. (Exquisito). Transmite la sensación de un momento único. (Evocador). El respeto por la naturaleza en su elaboración. (Natural). Su sinceridad es el reflejo de una gran calidad.

Diplomacia Siglo XXI

15


de esa R contiene el 17, que es mí número de la suerte. Esto lo pueden observar cuando entran en la web www. rexuswines.com y al seleccionar el idioma se inicia un flash en el que aparece un 17 que poco a poco se integra dentro de la R de Rexus, de ahí las 17 razones para elegir Rexus….. ¿Por qué la corona? Nos inspiramos en la Monarquía Española, y la evolución que ha experimentado con el paso del tiempo, hasta llegar a ser una institución moderna, dinámica y renovada, pero manteniendo las tradiciones. Del mismo modo, el vino es un producto tradicional que forma parte de nuestra cultura y nos representa, con Rexus queremos que internacionalmente perciban los vinos españoles como un producto tradicional, pero a la vez dinámico porque cada vez se adapta más a los gustos de los consumidores de diferentes mercados y además con una imagen más fresca y actual. ¿Cómo puede compaginar Rexus Wines con sus otras actividades empresariales? Sería imposible hacerlo todo solo, por eso cuento con Partners de garantías y la colaboración de profesionales cualificados con muchos años de experiencia y de los que cada día aprendo cosas nuevas. Quiero hacer mención especial a Begoña López Roger, que es la Export Manager de Rexus Wines. Destaca por su trayectoria y experiencia en la gestión de departamentos de exportación y en el comercio internacional. ¿Cuáles son los objetivos de Rexus Wines? Sé que lo que voy a decir es muy ambicioso y tremendamente complicado de alcanzar, pero Rexus ha nacido para ser una marca de prestigio que ofrezca vinos y cavas de calidad, con el objetivo de hacerse un hueco en el mercado internacional. Para conseguir esto, es necesaria una actividad comercial internacional compleja y en esta labor Begoña López Roger, tiene un papel importante.

16

Diplomacia Siglo XXI

¿Es posible adquirir sus vinos y cavas en España o solo se pueden encontrar en el extranjero? La verdad es que en casi todos los sectores hay firmas que destinan sus mejores productos para la exportación por diversos motivos, que suelen estar asociados a mejorar los márgenes comerciales y buscar oportunidades en otros mercados. En principio los productos Rexus están destinados para comercializarlos en el extranjero, pero hemos reservado una parte de la producción para algunos compromisos de nacional. Por supuesto, si los lectores de Revista Diplomacia quieren, pueden contactar con nosotros sin compromiso. ¿Qué personas le han servido de ejemplo o le han inspirado en su vida? Son muchas las personas famosas y anónimas que me han servido de inspiración, pero mi mayor referente han sido mis padres. Mi padre es artista pintor, con mucho esfuerzo y tenacidad ha sabido hacerse un nombre y ganarse la vida para sacar a su familia adelante. Tiene mucho mérito porque además lo ha conseguido haciendo lo que más le gusta (pintar) y eso hoy en día lo puede decir muy poca gente. La mayoría de personas han tenido formación, ilusión y vocación por alguna profesión concreta, pero al final se han tenido que dedicar a trabajos muy diferentes, principalmente por motivos económicos o laborales. También quiero decir que de mí madre he heredado el carácter y aplomo, tan necesario en este entorno hostil y competitivo en el que vivimos. En estos tiempos tan complicados diga una frase que resuma su actitud personal y profesional. Tendría una frase para cada día o situación y es tremendamente complicado decir solo una frase, pero en estos tiempos tan convulsos en el que, “el que no corre vuela” diría ésta frase:


“Moralmente erguido, mentalmente despierto” Otra frase para la esperanza de muchos en estos momentos y que puede sonar a tópico, es que “siempre que llueve para” y eso es cierto. Aunque espero que pare pronto… Al principio, nos ha comentado que el vino ha pasado de ser para usted una mera afición a una actividad empresarial. ¿No se cansa del vino? Todas las cosas en su justa medida y por supuesto, hay que beber con moderación y responsabilidad. Pese a ser un apasionado del vino, confieso que hay días puntuales en que me cansa un poco. Después de hacer catas, comer y cenar con clientes, llega un momento, en el que hecho de menos hasta el agua…. En fin, es un trabajo “duro” pero alguien lo tiene que hacer jejejejeje. ¿Cuáles son sus aficiones? ¿Al igual que su padre, se le da bien la pintura? Casi todos los días dedico algo de tiempo a leer, aunque sea un día a la semana hago un poco de deporte, me relajo escuchando música y si dispongo de más tiempo me gusta viajar. También me interesa el arte en cualquiera de sus expresiones, pero lamentablemente la pintura no es mí fuerte, aunque he hecho algunos negocios relacionados con el arte.

¿Para terminar que perspectivas tiene para el año 2015? ¿Algún deseo? En general, seguir avanzando con todas mis actividades y en el caso de Rexus, potenciar otros productos que tenemos en fase de internacionalización como el aceite de oliva virgen extra y los platos de comida española. También tenemos en fase de lanzamiento una línea de joyería con el logo de Rexus, hemos empezado con una pulsera unisex. Al margen de mis deseos personales y empresariales, lo que más me gustaría es que España recupere la confianza y que vuelva a ser un país próspero y de oportunidades. Espero que la situación económica mejore y que esto suponga la creación de muchos puestos de trabajo. Aprovecho la ocasión para desear a los lectores de la Revista Diplomacia una Feliz Navidad, un Próspero Año Nuevo y que se cumplan todos vuestros deseos.•

Diplomacia Siglo XXI

17


Corea / España

Korea / Spain

Corea – España

Unas relaciones bilaterales que se remontan al año 1950

E

ste año 2015 marca el 65 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre el reino de España y la república de Corea. El establecimiento de relaciones diplomáticas entre España y la República de Corea se remonta a marzo de 1950, que demuestra lo pronto que España empezó a salir del aislamiento internacional. En 2010 se celebró, el 60º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas. Desde la visita de Estado de SS.MM. los Reyes en octubre de 1996 y la del Presidente del Gobierno, José María Aznar, en octubre de 2000, se ha observado una intensificación de los intercambios. La visita de Estado a España del Presidente Roh Moo-hyun, en febrero de 2007, contribuyó a consolidar la relación bilateral entre ambos países, permitiendo la firma de importantes instrumentos como el Memorándum de Entendimiento de Diálogo Político o la Declaración Conjunta. El Presidente del Gobierno, Mariano Rajoy, visitó Seúl en el

18

Diplomacia Siglo XXI

marco de la Cumbre de Seguridad Nuclear, el 26 y 27 de marzo de 2012. Aprovechó para mantener una reunión bilateral con el entonces Presidente Lee Myung-bak. En agosto de 2005 se constituyó el Grupo de Amistad Hispano-Coreano como canal para el diálogo permanente entre ambas instituciones. Más allá de las reuniones periódicas que se producen, del 18 al 20 de mayo de 2011 tuvo lugar el G-20 parlamentario en Seúl, con la asistencia del Presidente del Senado y la Vicepresidenta Primera del Congreso de los Diputados. Del 6 al 12 de mayo de 2014 se celebró en Seúl la Conferencia Mundial sobre el Parlamento Electrónico con la presencia de una nutrida delegación española (entre los que cabe destacar el Vicepresidente Segundo del Congreso de los Diputados y la Vicepresidenta Segunda del Senado). La incorporación en 2014 de los nuevos embajadores, tanto de Corea como de España, nos abre el camino para, de su mano, conocer sus proyectos de cara a los próximos cuatro años.


Carta del Embajador de Corea en España

Park Hee-Kwon (Nombrado Embajador de la República de Corea en el Reino de España el 17 de abril de 2014)

Este año 2014 marca el 64º aniversario del establecimiento de las relaciones diplomáticas entre nuestras dos naciones. España es conocida por los coreanos por ser una potencia turística y cultural, con un rico patrimonio cultural e histórico, por el fútbol, el toreo y el flamenco, pero también por artistas tan conocidos como Gaudí y Picasso. Sin embargo, esta imagen de España hace que mucha gente no sepa que España tiene una población de aproximadamente 47 millones de habitantes y una extensión 5 veces superior a la de la República de Corea. Además muchos coreanos no conocen que la economía española es la 13ª economía mundial en términos de PIB según datos de 2013, siendo más potente que la economía surcoreana. Asimismo, España fue un imperio que colonizó grandes extensiones de territorio en América, por lo que actualmente tiene el prestigio de contar con 500 millones de hispanohablantes, siendo un país de referencia en el ámbito cultural dentro de los países de habla hispana. Aunque fue fuertemente afectado por la crisis económi-

El embajador de Corea del Sur, Park Hee-Kwon, con el Rey de España, Felipe VI.

El presidente español Mariano Rajoy con el anterior presidente de Corea del Sur, Lee Myung-Bak.

ca que en el año 2008 sacudió a toda Europa, gracias al esfuerzo realizado por el gobierno de Rajoy desde el año 2011, este año los distintos indicadores económicos están mostrando notables signos de mejoría y la economía española está iniciando progresivamente su proceso de recuperación. Desde 1950, año en que se estableció la relación diplomática entre Corea y España, nuestros dos países han ido ampliando los intercambios y la cooperación como aliados tradicionales en diversas áreas como la política, la economía, la cultura, etc. Particularmente, se puede destacar que nuestros países se asemejan en cuanto a la población, a su escala económica, a la experiencia de haber sufrido una guerra civil fraticida y a haber logrado el crecimiento económico y la democratización en muy poco tiempo. Por esta razón, podemos decir que de cara al futuro existe un gran potencial de progreso en las relaciones bilaterales entre Corea y España. Las actividades de la Embajada de la República de Corea en el Reino de España se extienden al Principado

Diplomacia Siglo XXI

19


Corea / España

de Andorra. El Principado de Andorra está situado en los Pirineos y tiene una extensión de 486 km2 (3/4 de la extensión de Seúl). A pesar de ser un pequeño país soberano con una población total de 76.098 habitantes, su apoyo a la República de Corea en la escena internacional, como en la Organización de las Naciones Unidas, ha hecho que sigamos manteniendo una relación de cooperación mutua. Los dueños de la Embajada son ustedes, el pueblo. Haré todo lo posible con el fin de conseguir progresos en la cooperación bilateral en diversas áreas como la política, la economía, el comercio, la cultura, etc. Y en particular, seré un embajador que se esforzará firmemente

20

Diplomacia Siglo XXI

Korea / Spain

por maximizar el interés del Estado a través de la “Sales Diplomacy” que aumentará el volumen comercial y la inversión. De la misma manera, me esforzaré para proteger el interés de los residentes coreanos en España y de las empresas coreanas y para ofrecer un servicio consular más conveniente y una mayor seguridad para los turistas coreanos. Es mi deseo que los datos que se encuentren en la Página Oficial de la Embajada de la República de Corea les sean de mucha utilidad. Les prometemos que vamos a ser la Embajada disponible que contribuirá al bienestar del pueblo. Muchas gracias


Carta del Embajador de España ante la República de Corea

Gonzalo Ortiz Diez-Tortosa (Incorporado como Embajador de España en la República de Corea el 1 de octubre de 2014) Recién incorporado a esta Embajada quisiera en primer lugar expresar mi satisfacción por trabajar en Corea, país conocido por su hospitalidad que tiene acreditada una gran reputación internacional por su buena organización, dinamismo y sentido innovador. Quisiera enviar también un saludo especial para los compatriotas españoles que viven en Corea, para asegurarles que no les faltará el apoyo de esta Embajada. En efecto planteo mi misión con tres ejes fundamentales: 1. El servicio a los españoles en Corea, y a los intereses exteriores de España en este país. 2. Mi objetivo es desarrollar las relaciones hispano-coreanas en todos los ámbitos: político, cultural y educativo, económico y de relación de nuestros respectivos pueblos. 3. El fomento prioritario de las relaciones económicas en una Embajada “business friendly”, que aumente el número de operaciones comerciales y de inversión entre los dos países.

El embajador Gonzalo Ortíz Díez-Tortos junto al Sr. Doosan, Grupo Yongmaan Park.

La presidenta de Corea del Sur, Park Geun-hye.

Vivimos un momento prometedor: a) El nuevo Rey Felipe VI acaba de entrevistarse con la Presidenta Park en Nueva York. Corea y España son países amigos y antiguos. Como afirmó el Rey en su discurso en la Asamblea General de las NNUU “España es una nación con raíces milenarias y una clara vocación universal que ha contribuido intensa y decisivamente a moldear la historia del mundo”. Dos naciones antiguas que tienen mucho que aprender recíprocamente. b) Tras un período de dificultades el programa de reforma emprendido por el gobierno español está dando sus frutos. La prima de riesgo se sitúa hoy por debajo de los 130 puntos (frente a un nivel máximo de 638 en 2012), la Bolsa se ha recuperado, ha mejorado nuestra competitividad, ha cambiado la percepción de analistas e inversores extranjeros sobre la economía.

Diplomacia Siglo XXI

21


Nuevo Hyundai Genesis

Experimenta lo inespe Imagina abrir las puertas al lujo más exclusivo y encontrarte un invitado inesperado: es el nuevo Genesis y es de Hyundai. Abre tu mente a la última tecnología de máximo nivel. Sí, es posible tener 315 cv, transmisión automática de 8 velocidades, tracción integral HTRAC, sistema de alta fidelidad Lexicon de 900W, proyección de datos sobre el parabrisas y control de crucero adaptativo. El nuevo Hyundai Genesis ha llegado sin avisar. Ahora te toca saber qué se siente.

Genesis: Emisiones CO2 (gr/km): 270. Consumo mixto (l/100km): 11,6. Garant�a sin l�mite de km. A OS


e rado.


Corea / España

c) Acaba de celebrarse en Seúl (30 septiembre-1 octubre) la 9ª Edición de la Tribuna España-Corea organizada por la Korea Foundation en colaboración con Casa Asia. De la Tribuna han salido iniciativas sobre “Desarrollo Urbano” tema sobre el que se había centrado la reunión además de haberse desarrollado un diálogo fructífero (como afirmó el Viceministro Cho “conociéndonos mejor podremos colaborar mejor”) en áreas como turismo, la lengua y la educación, y en la identificación de las calidades, mediante marcas y denominaciones de origen. Precisamente presidiendo esta Tribuna viajó a Corea el Viceministro Carlos Espinosa de los Monteros, lo que puso en evidencia la importancia de que el gobierno español le concede. ¿Estamos satisfechos del nivel alcanzado en las relaciones entre España y Corea? Evidentemente no, hay mucho campo para una mayor profundización. Baste señalar que el número de turistas coreanos se ha multiplicado por 4 en pocos

24

Diplomacia Siglo XXI

Korea / Spain

años alcanzando la cifra de 110.000 el año pasado. Esta cifra se ha alcanzado gracias a los vuelos de Korean Air. España puede ofrecer mucho a Corea en términos de cooperación aeronáutica y de defensa, diseño y moda, alimentación y delicatessen, textiles y calzado, cine y creación artística contemporánea, infraestructura y transporte y el enorme potencial cultural de España con sus calzadas romanas, castillos y catedrales y contenidos religiosos tan emblemáticos como el Camino de Santiago. España es un país europeo integrado sólidamente en la Unión Europea “Es un socio serio en Europa” como dijo el Presidente de Gobierno, Mariano Rajoy, en su viaje a Asia de la pasada semana. Creemos firmemente que sigue siendo un “land of opportunities” y la inversión extranjera en España se está recuperando, ayudada por la reciente legislación de la Ley de Emprendedores. Como dijo JP Morgan “Spain is back” y es un antiguo amigo de Corea, ya que en 2015 celebramos el 65 aniversario de las relaciones diplomáticas. A los españoles y coreanos de esta hora corresponde aprovechar estas nuevas oportunidades.•


2015

Guía de Hoteles para el Cuerpo Diplomático


HOSPES MADRID

Hotel Hospes Madrid*****

Elegancia y exclusividad en pleno centro de Madrid ELEGANCE AND EXCLUSIVITY The Hospes Madrid is a marvelous fully renewed building of 1883 with 41 rooms. All rooms at the hotel come with a flat-screen TV, a bathrobe and special amenities. Guests also receive free bicycle rental. An elegant 5-star hotel, the Hospes Madrid is set in a historic building from 1883. The Prado Museum, the Reina Sofía Museum and Cybeles Fountain are within a short walk. Experience the exclusive history of the Barrio de Salamanca by tasting the best local cuisine at the Restaurant Independencia. The restaurant serves meals, tapas and counts with a large terrace with views of the Puerta de Alcalá and the Retiro Park. The terrace is heated in winter. Hospes Madrid is a universe of natural elements mixed together to create peace and tranquilty.

26

Diplomacia Siglo XXI

S

ituado en una regia finca de finales del siglo XIX en pleno centro de la capital, el Hotel Hospes Madrid ofrece una situación privilegiada sobre la Puerta de Alcalá y frente al inspirador Parque del Retiro. Se trata de un hermoso inmueble proyectado por el arquitecto José María de Aguilar en 1883 que alberga hoy una acogedora combinación de elegancia, arquitectura, gastronomía y pureza revitalizadora, así como un cómodo acceso a la intensa actividad económica, cultural y artística de la capital. Su cuidada decoración combina tonos cálidos, la madera noble en tonos oscuros, y los mármoles blancos, inundando el entorno de luz y serenidad. Las habitaciones gozan de gran personalidad y singularidad. Los tonos cálidos -naranjas y lilas-, maridan a la perfección con los neutros como los plateados, los dorados y en algún caso, los tonos negros del mobiliario, confiriendo a las habitaciones una sobriedad que contrasta armoniosamente con la luminosidad de las mismas. El Hospes Madrid cuenta con 42 habitaciones, estancias amplias, muy blancas, en las que la delicadeza de las molduras y la fuerza de las columnas le otorgan personalidad de manera natural y sutil. El respeto hacia los elementos originales y un cuidado interiorismo que procura el descanso y bienestar del huésped.


Es el lugar más exclusivo para celebrar una reunión o evento en el centro de Madrid. Abrir una ventana y sentir la naturaleza en el corazón financiero y social, a 500 metros del edificio de la Bolsa de Madrid y a otro tanto del Banco de España, sus salas son el lugar ideal de la capital para realizar una reunión de empresa, la presentación de un nuevo producto o cualquier reunión social que se preste en un ambiente elegante y moderno. Hospes Madrid también ofrece múltiples espacios gastronómicos: el Restaurante Independencia, ubicado a pie de calle; La Terraza Independencia, exclusivo espacio exterior, con vistas espectaculares a la Puerta de Alcalá abierto al público durante todo el año. Y finalmente existe también un coqueto Patio Chill Out, al que se accede desde el lobby, en el que los huéspedes y clientes pueden relajarse tomando unas copas al rumor del agua y de la música ambiente.

Diplomacia Siglo XXI

27


HOSPES MARCIEL & SPA

Hotel Hospes Maricel & Spa*****

Amaneceres y puestas de sol en Mallorca FUSION OF SKY AND SEA The name Maricel has always been associated with art, elegance and the seal of all that is authentic. This is how exactly the Maricel palacete is like, a Hospes space with an architecture inspired in the somber regional style of the 16th and 17th centuries, that blends between the sky and sea. The Mediterranean envelopes the island with its colours, aromas, its fresh and delicate breezes. Peacefulness, reflection, encounter, inspiration……

E

l Hotel Hospes Maricel & Spa es uno de los hoteles más emblemáticos y prestigiosos de la isla, muy conocido desde los años 50, goza de una ubicación privilegia, a pie de mar, en un paraje único, y a tan sólo 4 km del centro de Palma y 2 Km de Puerto Portals. Hospes Maricel & Spa es único por su singular combinación de arquitectura señorial, inspirada en el sobrio estilo de los siglos XVI y XVII, y de vanguardia arquitectónica, basada en los colores naturales y los nobles materiales constructivos. Situado frente al mar, con unas vistas impresionantes al Mediterráneo y con un diseño muy elegante que se cierra con su piscina infinita, visualmente unida con el mar. Cuenta con un pequeño pantalán privado, ofreciendo la posibilidad de acceder al Hotel directamente desde mar. El Hotel Hospes Maricel & Spa cuenta con 29 confortables y luminosas habitaciones en el Palacio, con vistas a la montaña o vistas al mar

28

Diplomacia Siglo XXI


donde el confort es lo más importante, anexo se encuentra el edificio ECO con 22 habitaciones decoradas con paredes de piedra autóctona formando en su conjunto una decoración exclusiva. Su elegante Restaurante Maricel, especializado en cocina tradicional mallorquina y mediterránea, destaca por sus ingredientes originales y locales y productos como el pescado y el marisco fresco. El Restaurante Maricel, se encuentra en primera línea de mar. Los huéspedes son espectadores privilegiados, ya que en Hospes Maricel & Spa disfrutaran en exclusividad de amaneceres y puestas de sol únicos, pueden relajarse con una sesión de masajes orientales en los arcos privados de piedra sobre el mar del Spa Bodyna, despertar deleitándose con el galardonado “Desayuno Maricel”, regalarse nuevas sensaciones gastronómicas en el Restaurante Maricel o dejar volar su imaginación en la piscina infinita.

Diplomacia Siglo XXI

29


HOSPES AMÉRGO

Hotel Hospes Amérgo*****

Ciudad y mar en el centro de Alicante PURE EXPRESSION IN ALICANTE This elegant design hotel is set in a 16th-century Dominican Convent in Alicante’s old town, 300 metres from Postiguet Beach. The austere architectural beauty and the elegant interior design are combined in a variety of spaces with unique characteristics such as, exquisitely and elegantly decorated rooms. In summer, guests can enjoy the views from the rooftop lounge bar, situated next to the open-air pool, while enjoying exotic cocktails or a sushi tasting menu. The Bodyna Spa is situated in a place as intimate as it is rare: the rooftop of the hotel.

30 Diplomacia Siglo XXI

E

n pleno centro histórico de la Ciudad de la Luz, el Hotel Hospes Amérigo te invita a disfrutar la esencia del más puro espíritu mediterráneo. Antiguo Convento de los Dominicos totalmente rehabilitado, el Hospes Amérigo se caracteriza por el diseño de su edificio y de sus espacios, por la riqueza de su gastronomía basada en sabores locales y naturales, por la calidad y singularidad de su Bodyna Spa, situado en la azotea, y por sus imponentes vistas al Castillo de Santa Bárbara. Fiel reflejo de la ciudad que lo acoge, Hospes Amérigo, es una sucesión de acontecimientos y sorpresas: la intimidad y originalidad de su Pasaje de Amérigo, la decoración de arte y color de cada estancia, los ingredientes naturales de una gastronomía autóctona y vanguardista, las serenas vistas desde la piscina en la azotea o los paseos para descubrir el encanto de una ciudad genuina y cosmopolita, fascinan al huésped. Sobria y elegante vanguardia interior, conjugada en un abanico de espacios con rasgos únicos y estancias decoradas con la elegancia y toda la


personalidad de un hotel boutique. Cuenta con 81 habitaciones y 12 salones y salas de conferencias. Todos ellos espacios singulares capaces de adaptarse a las necesidades de cada momento. También ofrece la posibilidad de realizar eventos en el exterior; Pasaje Amérigo y Terraza. Además el Hotel Hospes Amérigo tiene una situación privilegiada en el centro de negocios de Alicante, que hace del él la opción perfecta para celebrar reuniones. Hospes Amérigo cuenta con el valor añadido de una gastronomía reconocida ya que el Restaurante Monastrell, fue distinguido en noviembre de 2013 con una Estrella Michelin, otorgada a la reconocida Chef María José San Román.

Diplomacia Siglo XXI

31


HOSPES PALACIO DE LOS PATOS

Hotel Hospes Palacio de los Patos*****

Oasis de renovación en Granada OASIS FOR RENEWAL The Hotel Hospes Palacio de los Patos is set in a 19th-century palace, 650 metres from Granada Cathedral, this beautiful luxury hotel offers a spa. The Cultural Heritage site features a garden with Arabian-style fountains. The Hotel Hospes Palacio de los Patos joins a Palace to an uncompromising modern new wing of design scheme. Relying heavily on minimalist materials such as stone, glass and metal, the palace’s alabaster-white interiors are sleek spaces filled with light.

32

Diplomacia Siglo XXI

S

ituado en un antiguo palacete en pleno centro histórico y económico de Granada. Hospes Palacio de los Patos representa una sugerente combinación de dos edificios que se miran con complicidad: el Palacio de los Patos, una cuidada reconversión de un palacio del siglo XIX de arquitectura clásica e industrial catalogado como Bien de Interés Cultural, y un edificio de nueva planta, una mezcla de profundidades y transparencias tras una majestuosa y sutil celosía de alabastro. El Palacio de los Patos constituye una buena muestra de la apuesta de Hospes por la recuperación del patrimonio arquitectónico, histórico y cultural de cada uno de los lugares en los que habita, sin por ello renunciar al diseño más innovador y la comodidad más sugerente. Este Hotel Boutique en Granada, cuenta con espacios exquisitamente decorados y una selecta cocina, basada en la calidad natural de los productos locales.


En el Hotel Hospes Palacio de los Patos, como continuación al jardín, en la planta baja del nuevo edificio, se encuentra el Restaurante Los Patos, cuya situación es privilegiada por su vista al jardín y a los estanques. Pero el verdadero privilegio es degustar su oferta gastronómica, enraizada en los productos naturales y genuinos, saludables como no podía ser de otra forma en Los Patos. Usando novedosas técnicas culinarias y con ingredientes seleccionados por su estacionalidad y su frescura. Este Oasis en pleno centro de Granada dispone además de un Spa Bodyna, compuesto por una coqueta y exclusiva zona de baños; con baño turco, sauna seca y piscina termal. Espacio pensado para alcanzar el bienestar y revitalizar tanto el cuerpo como la mente. Hotel con encanto en el centro de Granada que hará posible descubrir una experiencia única y descubrir momentos inolvidables.

Diplomacia Siglo XXI

33


HOSPES PALACIO DE ARENALES & SPA

Hospes Palacio de Arenales & Spa*****

Bienestar y naturaleza en Cáceres NATURE AND WELLNESS This beautiful ancient summer residence house of the Golfin family, of the 17th century, is located in a spectacular natural part of the city of Cáceres, only 10 minutes away fron the Historic center, declared world’s heritage by UNESCO for its most complete urban team of Middle Age and Renaissance of the world. The Hotel is a beautiful and small complex with white buildings. A typical appereance of spanish country houses. The Lobby and the rest of the noble parts of the Hotel are decorated and furnished with a modern and functional style, always keeping an elegant and charming touch.

34 Diplomacia Siglo XXI

E

l Edificio del Hotel Hospes Palacio de Arenales & Spa fue la antigua residencia de verano de la familia Golfín. Data del siglo XVII y se encuentra en un espectacular entorno natural de la ciudad de Cáceres, rodeado de cientos de olivos centenarios y coronado por sus 81 nidos de cigüeñas. A tan sólo 10 minutos del casco histórico, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1986. Las 46 habitaciones del hotel son exteriores con vistas al campo extremeño, presentan una decoración moderna frente a la arquitectura tradicional del complejo y disponen de todos los servicios y el confort necesario para disfrutar de una perfecta estancia. Cuenta con piscina exterior, parque infantil, terraza y zonas ajardinadas. En el Hotel Hospes Palacio de Arenales & Spa se puede degustar la más deliciosa cocina extremeña en su Restaurante Las Corchuelas, caracterizado por ofrecer una gastronomía basada en productos de la tierra y en preparaciones detallistas de gran calidad. Recetas tradicionales reinventadas con un estilo novedoso que sorprenderá en un escenario único con vistas al campo de Extremadura.


Además podrá relajarse y disfrutar de los tratamientos en el SPA BODYNA, con 225 m2, de espacios destinados al bienestar, ofreciendo la última tecnología en su Zona de Aguas y para los tratamientos de salud y belleza las técnicas naturales que caracterizan los Bodyna de Hoteles Hospes. El Hospes palacio de Arenales & Spa, también cuenta con un gimnasio. Este establecimiento de 5 estrellas ofrece salas de reuniones para grupos y espacios únicos para realizar eventos o enlaces, ya que las amplias zonas ajardinadas permiten personalizar cualquier necesidad. Además, los aficionados al golf encontrarán un campo a tan solo 4 km.

Diplomacia Siglo XXI

35


HOSPES PALAU DE LA MAR

Hospes Palau de la Mar*****

Vanguardia y romanticismo en el centro de Valencia HISTORIC AND MODERN Exclusiveness in the heart of Valencia, set in a 19th-century building, the Hotel Hospes Palau de La Mar features a striking lobby, a Bodyna Spa and Ampar Restaurant. Hospes Palau de la Mar is a refurbished palace and offers guests the best of contemporary Valencia: the historic city centre and the modern heart of the city. Romantic architecture, including an impressive hall and a marble staircase, has been reinterpreted in modern terms for the complete enjoyment of beautifully serene spaces.

36

Diplomacia Siglo XXI

S

ituado en un lugar privilegiado del Eixample Noble de Valencia, a sólo 500 metros del centro histórico de la ciudad y junto a los Jardines del Turia, es el hotel cinco estrellas más céntrico y próximo a la estación del AVE, ofreciendo al visitante lo mejor de la Valencia contemporánea; su entorno histórico y un corazón vanguardista. El Hotel Hospes Palau de la Mar es un palacete catalogado, una gran casa señorial del s. XIX, que responde al espíritu marino y simboliza los valores propios de su ciudad y de sus gentes. Un Hotel exclusivo ubicado en una de las calles más bonitas y céntricas de Valencia, diseño, arte y estilo se dan cita y rebosan energía en este original enclave cuya historia nos aguarda para acercarnos, con delicadeza y misterio a lo genuino y puro. Lugar noble y único, su majestuosidad embarga. En su interior se descubre su naturaleza de Hotel Boutique, ya que cuenta con un moderno y espectacular patio, a modo de cubierta de barco, que contrasta con


la arquitectura señorial del edificio, un exuberante jardín de aromas mediterráneos, espacios y elementos creados para la inspiración. Todas las estancias del Hospes Palau de la Mar, pese a la diversidad de tamaños y distribuciones, están dotadas de un equipamiento común que se completa con una propuesta unitaria de materiales y acabados que armonizan el conjunto. Las habitaciones cuentan con un entarimado de madera wengué que se potencia más en contraste con los mármoles blancos de las zonas de baños. Son lugares todos ellos donde la relajación y el tiempo son propiedad de cada invitado, pero además, dispone de los servicios de su Spa Bodyna- Natural Care, donde las técnicas ancestrales y los productos naturales son la esencia del bienestar. Y el espacio que alberga su Bodyna un auténtico lujo para los sentidos, remanso de paz y bienestar. Además el Hotel Hospes Palau de la Mar cuenta con una cocina de autor a base de ingredientes naturales y autóctonos que descubren la esencia de Valencia a nuestros huéspedes en el Restaurante Ampar.

Diplomacia Siglo XXI

37


HOSPES LAS CASAS DEL REY DE BAEZA

Hospes Las Casas del Rey de Baeza****

Tradición y bienestar en una Corrala del siglo XVIII TRADITION AND WELLNESS Located 5 minutes’ walk from the Hotel Hospes Las Casas del Rey de Baeza, you can find Seville’s Sierpes Street which is famous for its shopping and the Pilate’s House, an Andalusian palace in Seville. You can walk to the Cathedral, the largest Gothic cathedral in the world and the Reales Alcázares, one of the oldest palaces in the world, in around 12 minutes, also the famous building Metropol Parasol from Jürgen Mayer is within a 15 min reach. The rooms at the Hospes Las Casas del Rey de Baeza feature elegant décor with soft, cream and brown tones. The Azahar Restaurant, a culinary space devoted to the local flavors of Sevilla and Andalusia, is a comfortable and romantic space and serves tapas on the patio or the chillout area. There is also a bar, and guests receive a welcome drink on arrival.

S

ituado en pleno centro histórico de Sevilla, el Hotel Hospes Las Casas del Rey de Baeza sumerge al huésped en un baño de inspiración andaluza. Este bello enclave de arquitectura típicamente Sevillana que

fue corral de vecinos en el siglo XVIII, es hoy el marco perfecto para que los huéspedes encuentren el sosiego para imaginar y soñar. Es un Hotel céntrico, de lujo y exclusivo, de atención muy personalizada que irradia en sus visitantes una sensación de bienestar a través de sus servicios únicos. Tiene espacios muy singulares como son la Terraza Chill-out con vistas a la Giralda y situada en la azotea, que cuenta además con piscina de relajación exterior, zona de hamacas y un Bodyna con 4 cabinas para tratamientos. Sus 41 estancias permiten al huésped descubrir Sevilla a través de los rincones decorados con cerámicas, botijos y demás adornos de otras épocas, en combinación con un mobiliario de estilo colonial. También el Restaurante Azahar, espacio destinado a la gastronomía y recuperación de los sabores propios de Andalucía, está dispuesto para conocer un poco más la ciudad a través de sus productos.

38

Diplomacia Siglo XXI


En Hospes Las casas del Rey de Sevilla, los contrastes se suceden y las emociones se desatan. Los colores y los aromas del patio central evocan actividad y alegría. La piedra, el barro y la pizarra, los materiales nobles, imprimen autenticidad a este edificio de alto valor arquitectónico e histórico. Las vistas desde la piscina, en la azotea, aportan serenidad y todos estos elementos convierten al hotel en un escenario real y auténtico de vida en Sevilla. El hotel encarna la hospitalidad, la historia, la estética y la cultura de la ciudad que lo acoge en beneficio de unos invitados que transformarán todos estos valores en vivencias muy personales.

Diplomacia Siglo XXI

39


HOSPES PALACIO DEL BAILÍO

Hospes Palacio del Bailío*****

Equilibrio Inspirador en Córdoba AN INSPIRING BALANCE The Hotel Hospes Palacio Del Bailio is a five star boutique hotel that occupies a 16th-Century palace in the heart of the ancient city of Córdoba. It has an relaxing pool set in pretty gardens and a luxurious spa. Hospes Palacio del Bailio emerges an inspiring balance between the past and the present and represents an equilibrium of history, art, wellbeing and rest. The Palace has been built during the 16th century and in 1982 was declared a Cultural Heritage Monument..

E

l Hotel Hospes Palacio del Bailío se encuentra en el corazón histórico de la ciudad califal, el establecimiento, declarado Bien de Interés Cultural en la categoría Monumento en el año 1982, representa una clara apuesta

por la combinación de cultura, bienestar, arte, historia, gastronomía y descanso. Los huéspedes podrán vivir una experiencia intensa disfrutando de un Palacio en Córdoba que permite degustar los sabores de la tierra en el Arbequina Restaurante & Tapas Bar, disfrutar el impresionante jardín con especies protegidas, tomándose un aperitivo sobre los vestigios de una antigua casa romana, o bien relajarse en su Bodyna Spa, que incluye acceso a unas termas romanas únicas en la ciudad. Las elegantes habitaciones del Hotel Hospes Palacio del Bailío son el escenario ideal para sentir el equilibrio, ya que fusionan pasado y

40 Diplomacia Siglo XXI


presente. Es un placer exclusivo poder descansar en ellas, ya que permiten el placer de disfrutar de sus pinturas murales originales. El lujo exquisito se muestra en su decoración; el terciopelo de los cabeceros, los estucos pintados a mano, la luz y calidez que nos recuerdan la grandeza de la ciudad de Córdoba y lo convierte en un Hotel Boutique. Hospes Palacio del Bailío cuenta con un exclusivo y encantador Spa Bodyna. Es el lugar que acerca a los huéspedes y visitantes al equilibrio entre el cuerpo y la mente. El agua, las piedras, la luz y el silencio les envuelven y les permiten recupera la vitalidad perdida. La ubicación del Bodyna nos retrotrae a las principales culturas que ha vivido Córdoba en su larga historia situado entre el Patio de los Naranjos y la zona mudéjar del Palacio, en el Bodyna se concentra un mundo de sensaciones que permite desarrollar los cinco sentidos.

Diplomacia Siglo XXI

41


HOSPES PALACIO DE SAN ESTEBAN

Hospes Palacio de San Esteban*****

Descubra Salamanca en un Convento de los Dominicos del S. XVI DISCOVER SALAMANCA The Hotel Hospes Palacio de San Esteban is located in the beautiful town of Salamanca, Spain. This premier, five-star hotel enjoys a prime position close to a variety of popular attractions including the Art Nouveau and Art Deco Museum. The Hotel Palacio de San Esteban features 51 rooms that give guests countless amenities in each guestroom, wireless internet access, cable/satellite television, bathrobes, climate control, in-room safe, private and fully bathroom, in-room childcare, and equipped complimentary bottled water.

42

Diplomacia Siglo XXI

H

ospes Palacio de San Esteban es una sugerente propuesta de alojamiento en una edificación histórica y emblemática de Salamanca, el Convento de los Dominicos, soberbio edificio del siglo XVI y uno de los más claros exponentes del plateresco salmantino. La ciudad de Salamanca, Patrimonio de la Humanidad y cuna del saber universitario, posee un vastísimo patrimonio histórico-artístico, del que es fiel reflejo nuestro establecimiento. El Hotel Palacio de San Esteban es el origen para cualquier recorrido por la ciudad: a cinco escasos minutos de la Plaza Mayor, de las Catedrales y la Plaza de Anaya, del Palacio de Fonseca, o de la Torre del Clavero, aún más cerca. Sus muros centenarios, albergan un exclusivo hotel que permite disfrutar de unas vistas increíbles de las Catedrales o de los claustros del Convento. Alojarse en el Hospes Palacio de San Esteban le ofrece la oportunidad de pasear por los mismos espacios que albergaron a Francisco de Vitoria o al propio Cristóbal Colón...


El Hospes Palacio de San Esteban cuenta con un exclusivo restaurante, Taste Discoveries “El Monje”, le sorprenderá con su apuesta por una cocina castellana renovada y actual. Aquí podrá disfrutar de los ingredientes más tradicionales de la cocina de Salamanca, cuidadosamente seleccionada por nuestro chef y elaborada siguiendo las mismas recetas de siempre, pero con una vanguardista presentación, tan original, que todo le parecerá doblemente suculento.

Diplomacia Siglo XXI

43


Cuerpo Diplomático 2015

Guía de Hoteles para el


MAXAM: Reforzando su crecimiento global

tro por el Minis de MAXAM te n ta n , la se o pre ng premio al re ía de la República de A Entrega del iner quierda). iz M y la ía (a g s lo o de Geo nteiro Quer Manuel Mo r el Ingeniero y prestado

de r o d e e v ro ejor p remio al m la MAXAM, pe minería de Angola s de Ango l de Mina a n, n ió io c c c a e servicios d rn p pros a Inte nificación: de la Feri

dición l lema “Pla En la 5ª e da bajo e n a u L como n e minero”. os civiles llo iv o s celebrada rr lo a p s x e e d el serción y nto en eficacia d y diversifica ías de MAXAM, ta ia c n ie c la efi log otorgado Las tecno de iniciación, como s de este galardón Angola, ve as pública de ron las cla en sistem e e R fu la ”, o e d G p& y Minería vicio “Pum e Geología d o tr is in Queros. M por el l Monteiro e u n a M ro el Ingenie

A D N E G A 41st Annual Conf erence on Explosiv es and Blasting Te Nueva Orleans (E chnique E.UU.). 1-4 de fe brero de 2015. Mining Indaba Ciudad del Cabo (S udáfrica). 9-12 de febrero de 2015. IDEX 2015 (Inter national Defence Exhibition & Conf Abu Dhabi (Emira erence) tos Árabes Unidos ). 22-26 de febrer o de 2015 IWA Outdoor Clas sics Nuremberg (Alema nia). 6 al 10 de M arzo, 2015.

Operaciones en Mauritania.

MAXAM inicia sus operaciones en Mauritania Continuando su expansión internacional y su significativa penetración en el continente africano, MAXAM Civil Explosives ha comenzado a operar en Mauritania, desempeñando un papel clave como proveedor único de productos y servicios de voladura en la mina Tasiast operada por Kinross. Situada en un extenso –y en su mayor parte inexplorado– sistema de oro, la mina Tasiast es una explotación a cielo abierto en el noroeste de Mauritania, aproximadamente a 300 km al norte de la capital, Nuakchot. Con 9,6 millones de onzas de oro en reservas probadas y probables, es la primera mina de un posible cinturón de rocas verdes. Esta explotación es la última de una serie de proyectos que MAXAM llevan a cabo con Kinross, con la que colabora actualmente suministrándole productos y servicios en Chirano (Ghana) y Paracatu (Brasil). MAXAM inició su presencia en África hace ya 25 años en Sudáfrica y hoy opera localmente también en Angola, Tanzania, Camerún, Ghana, Costa de Marfil, Burkina Faso, Guinea Conakry, Mali y Mauritania, entre otros.

Más información en www.maxam.net


Academia de la Diplomacia

Academy of Diplomacy

Acto académico en la sede de la Comisión Europea de Madrid

Sofía de Borbón, presidenta de la Academia de la Diplomacia, presidiendo el acto junto con Francisco Fonseca, director de la Comisión Europea en España. (Fotografías: Norberto Sinde).

L

a Academia de la Diplomacia celebró en la sede de la Comisión Europea de Madrid su acto académico con la entrega de Actas a los nuevos Académicos de Número y Académicos Correspondientes.

Pozobueno; el escritor Alfonso Ussía, que ocupa la silla de Ruiz de Castro y Portugal, embajador de Felipe III en Venecia e Italia; además de Augusto Ferrer Dalmau,

En el mismo evento se procedió a la presentación del libro “Instantes de mi Vida”, editado por la Academia, y escrito por el académico Eduardo Peña Abizanda, embajador de España, que hizo un repaso divertido y ameno a su extensa carrera diplomática. Junto al autor del libro, presidieron el acto Sofía de Borbón, presidenta de la Academia de la Diplomacia; Francisco Fonseca, director de la representación en España de la Comisión Europea, que tan amablemente acogieron el acto, y Santiago Velo de Antelo, secretario general de la Academia. Recibieron sus actas de nuevos académicos el embajador José Ramón Remacha, que ostenta la silla de Marques de

46 Diplomacia Siglo XXI

El Embajador y Académico de Número Eduardo Peña Abizanda, durante la presentación de su libro.


El Embajador José Ramón Remacha recibiendo su Acta de Académico. Su silla ostenta el nombre de Marques de Pozobueno.

el pintor español más internacional, miembro de la International Society of War Artists; José Carlos Ruiz-Berdejo, presidente del Cuerpo Consular de Sevilla; Rafael López-Diéguez Gamoneda, abogado y empresario experto en la internacionalización de la empresa española con

oficinas abiertas en Madrid, Lima, Lisboa o Dubai; Fernando de Salas, treinta y dos años rector de la Sociedad de Estudios Internacionales y Manuel de la Peña, presidente del Instituto Europeo de la Salud, órgano colaborador de la OMS.

Alfonso Ussía Muñoz-Seca, recibiendo su Acta, ocupa la silla que lleva por nombre el de Ruiz de Castro y Portugal, embajador de Felipe III en Venecia e Italia.

Diplomacia Siglo XXI

47


Academia de la Diplomacia

Academy of Diplomacy

El director de la revista Diplomacia entre los académicos Alfonso Ussía y Augusto Ferrer-Dalmau.

Recibieron sus Actas de Académicas Correspondientes Anamaria Almasan, ministra consejera de la embajada de Rumania y presidenta de la Asociación de Diplomáticos Extranjeros, así como la hispano-jordana Randa Sayeg, directora de RRII de la revista Diplomacia y enlace entre el mundo diplomático árabe y la sociedad madrileña.

Estuvieron presentes en un abarrotado salón de actos varios embajadores de España como Robles Piquer, Raimundo Bassols o José María Velo de Antelo, además de Ignacio Buqueras, presidente de la fundación Independiente; George Massad, presidente de la asociación El Mundo Diplomático; Guillermo Torres-Muñoz, de la Im-

José Carlos Ruiz-Berdejo y Sigurtá, presidente del Cuerpo Consular de Sevilla, siendo felicitado por Sofía de Borbón.

48 Diplomacia Siglo XXI


El abogado y empresario Rafael López-Diéguez saludando al director de la Comisión Europea.

perial Orden Hispánica de Carlos V;Javier Otero de Navasqués, presidente de la Fundación Operística de Navarra; María Vega, directiva de BMW España,acompañada por Pedro Iglesias Guimaraens; así como representantes de diversas embajadas.

Al inicio como al final del acto académico sonaron tanto el himno europeo como el himno nacional de España. Estas son las sillas que ocupan los nuevos Académicos de Número: Francisco Domingo Ruiz de Castro y Portugal,

El Coronel Fernando De Salas López, 32 años rector de la Sociedad de Estudios Internacionales, también fue nombrado académico.

Diplomacia Siglo XXI

49


Academia de la Diplomacia

Academy of Diplomacy

Manuel de la Peña Alonso-Araujo, presidente del Instituto Europeo de la Salud.

embajador de Felipe III en Venecia e Italia –Alfonso Ussia; Marqués de Pozobueno – José Ramón Remacha; Pedro de Toledo, embajador de Felipe III en Francia – Augusto Ferrer Dalmau; Juan de Vega, embajador de Carlos V en Roma – José Carlos Ruiz-Berdejo; Frances

Anamaria Almasan, presidenta de los diplomáticos extranjeros acreditados en Madrid y la hispano-jordana Randa Sagheg.

50 Diplomacia Siglo XXI

de Álava, embajador de Felipe II en Francia – Manuel de la Peña Alonso-Araujo; Pedro Martir de Angleria, embajador de Felipe II en Argelia – Rafael López-Diéguez y Juan Antonio de Vera y Zuñiga, embajador de Felipe IV en saboya y Venecia – Fernando De Salas López.•

María Vega y Pedro Iglesias Guimaraens, de BMW España.


El público abarrotó la sala. En primer plano, los embajadores José Ramón Remacha y José María Velo de Antelo.

El Embajador Robles Piquer también estuvo presente, al igual que el embajador Raimundo Bassols.

Los nuevos académicos posaron al final del acto, donde se escucharon el himno euorpeo y el himno nacional de España.

Diplomacia Siglo XXI

51


Actividades diplomáticas

Emiratos Árabes Unidos Futuro y Middle East: Oportunidades para nuestras empresas en Emiratos Árabes Unidos

E

n una aventura que, aun siendo arriesgada, nos parecía una apuesta necesaria: convertirnos en el primer despacho hispanohablante en abrir oficinas propias en Emiratos Árabes Unidos (EAU), en concreto, en Dubái y Abu Dabi. Dos años y medio después, y con las dos oficinas funcionando a todo gas, el despacho ha celebrado sus II Conferencias en Bilbao, Sevilla y Madrid bajo el título de “Futuro y Middle East. Oportunidades para nuestras empresas en EAU”, con una importante asistencia por parte de empresarios de toda la geografía española. A las jornadas, celebradas la última semana de octubre con la colaboración de la Dubái Airport Free Zone (DAFZA), han asistido más de 300 empresas, en una convocatoria que no dudamos en calificar de éxito rotundo. Los números están ahí y lo cierto es que han rebasado nuestras expectativas, prueba del inmenso interés que tiene el empresario español en abrir mercado en nuevos lugares y nichos y en lo atractiva que resulta la zona, más si cabe con las expectativas poco halagüeñas de la economía europea. Marco Legal en Emiratos Árabes Unidos Las jornadas contaron con la intervención de Raúl Calvo, socio director de Grupo RLD en Emiratos Árabes Unidos, quien desgranó las claves del marco legal del país. En los últimos años, el emirato de Dubái ha tomado la decisión de abandonar su antiguo modelo

52

Diplomacia Siglo XXI

económico, basado en el petróleo, por uno nuevo que fomente la inversión extranjera y resulte atractivo para las empresas. Por esta razón, Dubái es conocida como la puerta de entrada ideal a MENA (Norte de África, Oriente Medio e India) para las empresas occidentales. Así, Emiratos Árabes Unidos se ha convertido en un referente internacional en cuanto a la seguridad jurídica que ofrece a las empresas y los inversores extranjeros, que resulta mayor que la de muchos países desarrollados. Invertir en EAU conlleva las máximas garantías legales y el máximo respeto a los derechos de propiedad. Como ejemplo, Dubái aprobó en 2011 una ley que permite el acceso a la jurisdicción del Centro Financiero Internacional de Dubái (DIFC, por sus siglas en inglés) para los casos civiles ocurridos fuera de


Actividades diplomáticas

Emiratos Árabes Unidos DIFC. Este centro financiero constituye una jurisdicción independiente bajo la constitución emiratí, con sus propias leyes civiles y mercantiles. Las autoridades emiratíes, además, ofrecen su apoyo administrativo a las empresas que deciden asentarse en su territorio, esforzándose por poner las mayores facilidades posibles. De esta forma, los trámites se agilizan y el proceso de entrada en el país es mucho más rápido. Zonas francas: el gran atractivo de la empresa extranjera

De izquierda a derecha: – Raúl Calvo, socio director de Grupo RLD en Emiratos Árabes Unidos Unidos – Mohamed Abdel Kawy, Departamento de Comercio y Economía de la Embajada de Emiratos Árabes Unidos en España – Ignacio de Benito, presidente y fundador de Crisbe Consultores – Fouad Toufic Rezef, Sales Executive, Sales Executive DAFZA

Para ofrecer incentivos aún mayores a las empresas extranjeras, Emiratos Árabes Unidos ha apostado por el establecimiento de zonas francas a lo largo de su territorio. De hecho, se ha convertido en el país con mayor número de zonas francas operativas, ya que cuenta con alrededor de 30. La más importante es la Zona Franca del Aeropuerto de Dubái (DAFZA, por sus siglas en inglés), la mayor del mundo por volumen de contratación, con la que celebramos las conferencias. Algunas características comunes a todas ellas son la simplificación de procesos, la no imputación de cargas tributarias, la garantía de poder repatriar el 100% de los beneficios obtenidos sin ningún tipo de restricción o la existencia de una autoridad en cada zona franca con regulaciones particulares, lo que permite una ma-

– Mohammed Al Shamsi, Segundo secretario y encargado de negocios de la Embajada de Emiratos Árabes Unidos – Abdulrahman Ali Al Zarooni, Sales Executive de DAFZA – Julian Herbert, director de MEED Projects – Esther Calvo, jefa de Área de Comercio Exterior de la Cámara de Madrid – Rafael López-Diéguez Piñar, director de Expansión de Grupo RLD

yor proactividad y asistencia a la inversión. Unos atractivos que, sin embargo, no han calado hasta ahora entre el empresariado español, ya que según los registros de DAFZA, sólo el 3% de sus clientes europeos son españoles. Oportunidades de negocio: Expo Dubái 2020 y más allá Este marco regulatorio hace que invertir en EAU sea mucho más fácil que en países del mundo desarrollado, pero es sólo uno de los muchos atractivos que el país ofrece a las empresas. Su economía crecerá este año cerca de un 4%, y sus perspectivas en el medio plazo son excelentes gracias, en gran parte, a la designación de Dubái como ciudad anfitriona de la Expo Mundial 2020. Según el Departamento de Turismo y Comercio de EAU, este evento generará más de 90.000 millones de dírhams (cerca de 20.000 millones de euros) en inversiones. De esta cantidad, más de una cuarta parte irá destinada a construir las infraestructuras. Y no sólo eso, sino que la construcción representa más de dos tercios de las inversiones que se generarán en el conjunto de EAU, por lo que nuestras empresas dedicadas a la construcción y las ingenierías, con fama mundial, se encuentran con un auténtico vergel al que expandir su negocio.

Diplomacia Siglo XXI

53


Actividades diplomáticas

Emiratos Árabes Unidos

Pero el atractivo de EAU no es una cuestión puramente coyuntural. Las propias características naturales del país se encargan de ofrecer oportunidades, por ejemplo, a las empresas del sector agroalimentario. Para un país cuya superficie es desértica en su mayor parte, se hace necesario importar grandes cantidades de alimentos. No cabe duda de que un país como España, que cuenta con un sector primario de primer nivel, es uno de los que tienen más posibilidades de aprovechar este nicho de mercado. De hecho, las exportaciones de este sector al país emiratí ya superaron los 300 millones de euros en 2013. Una cifra que será mayor en 2014 favorecido por el veto ruso. Otros sectores, como la tecnología, el lujo, la moda o el diseño también son cada vez más demandados gracias a la modernización que el desarrollo económico ha traído a EAU. El país está cambiando a paso de gigante, haciéndose cada vez más occidental (casi el 10% de la población actual del país procede de Occidente), con una sociedad muy marquista. En esta coyuntura, casi todos los sectores comerciales se han visto beneficiados por ello, pero en especial la moda y el lujo. Emiratos Árabes Unidos, la puerta de entrada a MENA y al lejano Oriente Otros atractivos muy importantes de EAU son, por ejemplo, la liquidez financiera que posee para las próximas décadas, gracias a que aún mantiene grandes reservas de petróleo y gas; su estabilidad política

54 Diplomacia Siglo XXI

y macroeconómica; o el hecho de que, en los últimos años, se ha convertido en la de puerta de entrada a la región de MENA para las empresas de todo el mundo. Desde EAU es mucho más fácil expandirse a otros países en pleno ‘boom’ económico, como Bahréin, Qatar, Kuwait, a la mayor economía de la región, Arabia Saudí, o al norte de África. Sin mencionar que Dubái se ha convertido en escala –casiobligada en la ruta a mercados tan importantes como la India, China, Indonesia o Malasia. En cuanto a la forma de desembarcar en EAU, hay varias opciones además de las zonas francas que antes hemos mencionado. Se puede abrir una oficina de representación en cualquier parte del territorio de la federación, establecer relaciones comerciales con empresas o instituciones locales, o crear una entidad inshore, lo cual requiere de un sponsor local, que además poseerá el 51% de la sociedad creada. Lo ideal, en cualquier caso, es contar con la asesoría de expertos que conozcan de primera mano el mercado y la legislación del país. En definitiva, no hay duda ya de que Emiratos Árabes Unidos es ya un agente de primer nivel en el plano de la economía internacional. El futuro de nuestras empresas pasa por el mercado global, y no hay mejor destino que economías en ascenso como la de Oriente Medio, con estabilidad, seguridad y abiertas al mundo.● Rafael López-Diéguez Piñar.

Director de Expansión Internacional de Grupo RLD.


Acto del Cuerpo Consular de Sevilla

E

l 18 de diciembre de 2014, en la sede del Consulado General de Portugal en Sevilla, ha tenido lugar la Cena de Gala de Navidad del Cuerpo Consular. En el transcurso de este evento, como es tradicional, se ha entregado el Premio a la Fraternidad y Entendimiento entre los pueblos. Para este año 2014, por decisión unánime de la Junta Directiva, el galardón se le ha otorgado al Almirante de la Flota Excmo. Sr. Don Santiago Bolibar Piñeiro, por las misiones humanitarias y de paz en las que participan Unidades de la Armada Española.•

El Almirante de la Flota, Excmo. Sr. Don Santiago Bolibar Piñeiro, se dirige a los asistentes a la Cena de Gala del Cuerpo Consular.

El Presidente del Cuerpo Consular de Sevilla, Ilmo. Sr. Don José Carlos Ruiz-Berdejo y Sigurtà, se dirige a los asistentes.

El Presidente del Cuerpo Consular de Sevilla y Cónsul de Chipre, Ilmo. Sr. Don José Carlos Ruiz-Berdejo y Sigurtà, y el Secretario Ilmo. Sr. Don Benjamín Muñoz Zamora, Cónsul de Guatemala, le hacen entrega del Premio a la Fraternidad y Entendimiento de los Pueblos de 2014 al al Almirante de la Flota Excmo. Sr. Don Santiago Bolibar Piñeiro.

Visión de conjunto de la cena y el salón.

Diplomacia Siglo XXI

55


Casino de Madrid

Gala de los diplomáticos extranjeros

U

nos de los eventos más esperados entre los diplomáticos extranjeros en España es sin duda la GALA benéfica que la Asociación de Diplomáticos Extranjeros en España organiza cada año al final de mes de noviembre. Este año la Gala ADE ha tenido lugar el pasado 21 de noviembre en el emblemático Casino de Madrid, bajo el lema “¡Siempre tendremos Madrid!”. Considerando la gran preocupación de la comunidad internacional por el tema de ébola, en 2014 la Junta ADE

56 Diplomacia Siglo XXI

ha decidido apoyar con el importe recaudado en la subasta de la Gala un proyecto destinado a la gestión de ebola de la Cruz Roja española. Asimismo, en el marco de los esfuerzos solidarios de la ADE, la Asociación ha escogido de contribuir también a la Campaña de sensibilización Juguetes para educar 2014 de la Cruz Roja Juventud, “Tu Solidaridad, sus derechos”, facilitando, gracias a la solidaridad de los participantes en la Gala, la adquisición de materiales y juguetes educativos para algunos centros de desarrollo de la Cruz Roja de la capital española. La Presidenta de la Asociación, Anamaria Almasan (Ministra consejera en la Embajada de Rumania) resaltó que “aunque el importe recaudado efectivamente en la Gala puede ser tal vez simbólico comparando con otros eventos, lo que cuenta para nosotros mucho más en esta ocasión es el alcance de nuestros esfuerzos de promoción de los proyectos de la Cruz Roja hacia todos los contactos de la Asociación que han permitido una importante sensibilización a nivel privado.” A. Almasan ha transmitido también sus más sinceros agradecimientos a todas las empresas, instituciones y personas colaboradoras que han apoyado la organización de este evento benéfico de la ADE.


Gala de diplomáticos extranjeros

En la Gala, la Cruz Roja ha sido representada por la Sra. Nieves Morales Prieto, Coordinadora Autonómica de Cruz Roja en Madrid y el Sr. Arturo García, Referente de Cooperación Internacional en Cruz Roja Madrid. Aparte numerosos diplomáticos extranjeros de todos los rincones del mundo, la Gala contó con la presencia de distinguidos embajadores españoles y extranjeros, representantes del MAEC y de otras instituciones españolas centrales y autonómicas (ej. del Gobierno Vasco), representantes del mundo del cine y de la televisión (como por ej. Javier Elorrieta - director de cine y guionista o Luján Argüelles –presentadora TV), periodistas, políticos, representantes de la cultura, empresarios, abogados etc.– en total unos 200 invitados que han disfrutado de una elegante y divertida fiesta en el Casino de Madrid. Entre las sorpresas que esperaban a los invitados se destacan la presencia de un doble del famoso actor y humorista estadounidense Groucho Marx y tras la cena el en Salón Real, el baile en la gran discoteca del Casino. En el año entrante, muchos de los diplomáticos extranjeros acabarán su mandato en España y muchos otros los reemplazarán, pero, como dijo la Presidenta de ADE “Siempre nos acordaremos de las grandes amistades que hayamos desarrollado en Madrid, un amor, una familia que tal vez hayamos establecido durante el mandato en España, el nacimiento de un niño, la riqueza cultural de España, las tradiciones de varias regiones de España, la gastronomía exquisita, las cosas buenas que dejamos atrás, inclusive la satisfacción de un grano de arena que hayamos aportado a unos proyectos como los de la Cruz Roja … En definitiva, ¡Siempre tendremos Madrid!”.

Diplomacia Siglo XXI

57


58 Diplomacia Siglo XXI


Gala de diplomรกticos extranjeros

Diplomacia Siglo XXI

59


60 Diplomacia Siglo XXI


Gala de diplomรกticos extranjeros

Diplomacia Siglo XXI

61


62

Diplomacia Siglo XXI


Gala de diplomรกticos extranjeros

Diplomacia Siglo XXI

63


64 Diplomacia Siglo XXI


Gala de diplomรกticos extranjeros

Diplomacia Siglo XXI

65


Casa Real

Royal House

El Rey inaugura el cuadro de Ferrer Dalmau en el Museo Naval

El Rey Felipe VI descubriendo el cuadro realizado por Ferrer Dalmau.

A

nte el Rey, y en el Museo Naval de Madrid, el pintor Augusto Ferrer Dalmau ha entregado el cuadro «El último combate del Glorioso», que plasma en un gran formato de 170 po 190 centímetros uno de los episodios más épicos de la historia de la Armada. Para lograr esta obra de arte, el pintor ha contado con el asesoramiento del escritor Arturo Pérez-Reverte. Al acto asistieron el almirante jefe del Estado Mayor de la Armada,

Ferrer Dalmau junto al escritor Arturo Pérez-Reverte.

Personalidades invitadas a la inauguración junto al Rey Felipe VI.

66 Diplomacia Siglo XXI

Jaime Muñoz Delgado; el almirante director del Museo Naval, José Antonio González Carrión, y el presidente de la Asociación de Amigos del Museo, almirante José Ángel Sande Cortizo. Entre los invitados se encontraban el director de la revista Diplomacia, Santigao Velo de Antelo, y la presidenta de la Academia de la Diplomacia, Sofía de Borbón Mateos.•


Diplomacia Nº 82  

Diplomatic magazine

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you