Issuu on Google+

2a Quincena de Agosto 2013, Vol XIII No. 291

Consejos Tributarios de Regreso a la Escuela para Estudiantes y Padres

Tributario de Verano del IRS Consejo 2013-19SP, 14 de agosto de 2013

El ir a la universidad puede ser un momento estresante para los estudiantes y padres. El IRS ofrece estos consejos de beneficios tributarios de educación que pueden ayudar a compensar algunos costos universitarios y tal vez aliviar algo de ese estrés. • Crédito Tributario de la Oportunidad Americana. (American Opportunity Tax Credit, en inglés). Este crédito puede ser de hasta $2,500 por estudiante elegible. El (AOTC por sus siglas en inglés) está disponible para los primeros cuatro años de educación postsecundaria. El cuarenta por ciento de este

crédito es reembolsable. Esto significa que usted puede recibir hasta $1,000, aunque no deba impuestos. Los gastos calificados incluyen matrícula, cuotas, libros de curso, suministros y equipo. Una ley reciente extendió el AOTC hasta finales de diciembre de 2017. • Crédito Perpetuo por Aprendizaje. Con el Crédito Perpetuo por Aprendizaje (LLC por sus siglas en inglés) podría reclamar hasta $2,000 para gastos calificados de educación en su declaración federal de impuestos. No hay límite en el número de años que puede reclamar el Crédito Perpetuo por Aprendizaje para un estudiante elegible. Usted puede reclamar un solo tipo de crédito de educación por estudiante

en su declaración federal de impuestos cada año. Sin embargo, si paga gastos universitarios para más de un estudiante en el mismo año, se puede optar por tomar créditos en función de cada estudiante, por años consecutivos. Por ejemplo, usted puede reclamar el crédito AOTC para un estudiante y el LLC para el otro estudiante. Para determinar si es elegible para estos créditos use la Herramienta Asistente Interactiva Tributaria del IRS. Esta herramienta está disponible en IRS. gov. (en inglés) • Deducción de intereses de préstamos estudiantiles. A menos que sea el interés hipotecario, generalmente no puede deducir el interés que paga. Sin embargo, puede deducir el interés pagado

sobre un préstamo estudiantil calificado. La deducción puede reducir la cantidad de ingresos tasables por hasta $2,500. No tiene que presentar gastos detallados para reclamarlo.

Estos beneficios educativos están sujetos a limitaciones de ingresos, y pueden ser reducidos o eliminados dependiendo de sus ingresos. Para obtener más información, visite el Centro de Beneficios Tributarios para la Educación Superior en IRS.gov. También consulte la Publicación 970, Tax Benefits for Education (en inglés). La publicación está disponible en IRS.gov o llamando al 800-TAX-FORM (800-8293676).


2

2a Quincena Agosto 2013

ABOGADOS

Gonzálo Fernandez 133 South 11th Street, Suite 350, St. Louis MO 63102 314-621-3743 John M. Cichelero

Sonido Super Loba

Mejoramos cualquier presupuesto, Bodas, XV, divorcios, funerales, etc... 314-327-2673 / 314-429-1578

Bancarrota & Infracciones de Tráfico

15510 Olive Blvd., 201 D, Chesterfield 636-536-5355 Hablo español We are a Debt Relief Agency

Warren Hoff Law Office

Inmigration, Ley Criminal y Tráfico

1602 S. Big Bend Blvd. St. Louis, MO 63117

314-920-2164 Smuda & Ramírez

Interpretes disponibles 1015 Locust St., Suite 415 St. Louis MO 63101 314-621-5237

Richard Hein

7750 Clayton Road Suite 102

Brentwood, MO 63144 314-645-7900 Roger Wallach ¡Hablo su idioma!

12299 Natural Bridge Road

Bridgeton, MO, 63044 314-735-0735 SEGURO SOCIAL/SSI (800) 445-2930

Oficinas Legales de Stuart Barasch 767 N. Hill St., 201, LA, CA 90012 Escala Nacional ARQUITECTURA / PERMISOS DE CONSTRUCCION

DOTec Inc Dr. Al Gonzalez 424 Jefferson St. Charles, MO 63301 314-757-9498 Fax 636- 410-3334

AUTOS

OK Used Cars Mario - Alex

6900 Noonan, St.Louis, MO 63143

314-781-1144 TARZAN Auto Sales 5601 Gravois Ave. St.Louis, MO 63116 314-353-4747 ERI Auto Body

Reparación y pintura de carros Chocados. Estimados GRATIS

314-280-6914

AIRE ACONDICIONADO RIOS Aires Acondicionados, Calefacción y Refrigeración Instalaciones nuevas y reparaciones

CONTAMOS CON TODAS LAS LICENCIAS

314-486-0228 / 314-482-2006

Reparamos e Instalamos Aires Acondicionados, Calefaccion, Refrigeración.

Equipo nuevo a precio de fabrica.

314-546-1479 Economic Heater & Cooling Los mejores precios de la zona Instalacion de calefaccion $985 Instalacion de aire $785 Garantizamos el equipo

314-435-2939

Calefacción / Aire Acondicionados y Refrigeración Hacemos cualquier reparación por las tardes y fines de semana

Llame a Tam

314-288-5473

314-577-5973 / 314-749-0950

RICA BARBACOA

de res, chivo, estilo Hidalgo para eventos y de borrego todos los domingos.

Lesiones Personales y Accidentes

8008 Carondelet, Suite 304 St.Louis, MO 63105 314-205-2886 Nancy Martín

Elina´s

Disco Movil “El Muñeco”

Música de ayer, hoy y siempre. Salón para fiestas lo mejor en audio, iluminación y video. Ponemos Vals para quinceañeras.

314-393-2188 Comida para sus Fiestas!!

Deliciosa, economica, además renta de sillas, mesas, brincolines, servicio de meseros.

314-922-8712

El mejor servicio de un DJ profesional para tu evento social. Hipolito

314-280-2779 ASISTENCIA Y AYUDA FAMILIAR FEMA 1-800-621-3362

www.fema.gov/register.shtm Donaciones

1-866-254-0140 Puentes de Esperanza

Llame si vive en Illinois y necesita recibir asistencia (Tarjeta médica y de comida)

618-398-0557 Departamento del Trabajo

Abuso en el trabajo, no importa tu estatus legal en USA. Sonia Granados

314-280-9255

ESTETICAS Salon Latino Estética Profesional Manicure y Pedicure los Jueves

Estética Unisex Adriana´s A un lado de la Tienda el Pueblito 1411 1st Capitol Dr., Suite C St. Charles, MO 63303 636-925-2944

EL DETALLE Beauty Salon ¡SOLICITAMOS ESTILISTA !

9529 Lackland Rd., St. Louis, MO 63114 314-428-8283 Estética La Diferencia 3825 Woodson Rd. Woodson Terrace, MO 63134

314-423-7655

Studio 21

9646 Olive Blvd. Olivette, MO 63132

314-432-0101

FIESTAS

KIKAS RENTAL 636-578-5546

Renta Sillas, mesas, inflables, vajilla, mantelería, lonas, decoración de salones, arcos de globos, grabamos listón.

PAYASITO “Charlie” Modernice sus fiestas infantiles. Payaso,Mago y Ventrilocuo. 618-541-1508 / 618-875-7042

Novedades Perlita

Accesorios, Vestidos, Renta de Manteleria 2237 South Grand Blvd. Louis, MO 63104

314-664-1716

Elina´s

Hacemos recuerdos para toda ocasión, se graban listones, arreglos de mesas materiales y piñatas.

314-577-5973 / 314-749-0950

Glez Auto Repair Inc.

Hojalatería y Pintura, Mecánica en General. 5475 Gravois Av., St. Louis 63116

314-621-2830

5926 Evergreen St. Louis, MO 63134 314-226-4194 / 314-571-8488

Kikas Fiesta

Accesorios, Vestidos, renta sillas mesas, brincolines y liston personalizado.

4032 Woodson Rd., St. Louis, MO 63134 314-327-0976 / 314-475-3205

Bridgeton Banquet Center Rentamos el Salón para cualquier evento!!! 12259 Natural Bridge Rd., Bridgeton MO 63044

314-209-0865

FOTOGRAFIA

Foto y Video Martín

Cualquier evento, estimados gratis, llame a Martín Curiel. martinphotoandvideo.com

314-229-0149 / 314-770-1811

Rivera Productions

Foto y Video para toda ocasión, llame a Raúl.

314-457-8314 314-680-5393

Bommarito´s Video

Servicio profesional de Foto y video para sus eventos.

314-913-5073

12275 Natural Bridge Rd., Bridgeton, MO 63044 314 770 9112 / 314 288 7195 Salón Imagen 3220 Woodson Rd., Overland, MO 63114 314-330-4272 Solicito Estilista

Ana Marie Agency

Hojalatería y Pintura Jimmy

314-517-2564 / 314-322-7565

Dj Cristal Mix Julio Cesar Leyva 618-410-1777 DJ Wild Horse

SEGUROS

Hacemos recuerdos para toda ocasión, se graban listones, arreglos de mesas materiales y piñatas.

Hojalatería y Pintura Llame a ALEX para un presupuesto. 314-425-9511

CONSULADOS Kansas

1617 Baltimore Avenue, Kansas Ctiy, MO 64108 816-556-0800 x 3

816-556-0801

PANADERIAS Las Palmas Bakery

Pasteles para toda ocasión.

4018 Woodson Rd., St. Louis, MO 63134

314-426-5132

QUIROPRACTICOS Citrin Chiropractic Center

“Atendido por personal bilibgue por 12 años” Accidentes * Cuello y Espalda 10035 Page Ave., St. Louis MO 63132

314-426-4424 Perez Family Chiropractic Dra. Elizabeth Perez - Se Habla español Dolor de cuello y espalda, etc. 2261 Bluestone Drive, St. Charles, MO 63303

636-724-9444

IGLESIAS EL DIOS VIVIENTE

Iglesia Cristiana 7567 San Charles Rock Road, 63133 Servicio en Español Domingos 6 pm

314-283-5302

COMUNIDAD DE FE NUEVA ESPERANZA 119 W. Linconl Ave., Caseyville, IL 62232

(618) 363-2309 martyzoi@aol.com

PRIMERA IGLESIA BAUTISTA HISPANO-AMERICANA EN ST. LOUIS 3714 Wright Ave. St. Ann, MO 63074

(314) 423-9370

FIESTAS

Joyería Coyuca

2517 Woodson Rd, Woodson Terrace, MO 63114

314-426-2149

LIMPIEZA

Sheffer´s Cleaning

Full Janitorial Service INSURED Freddy Sheffer

314-560-4106 MECANICOS

All Stars Trasmission 320 Depot Street, St.Peters, MO 63376 636-397-0220 Emergencias 636-634-1910 Antonio González 314-479-5533 NO SOMOS LOS UNICOS PERO SI LOS MEJORES

REPARACIONES Reparación de Computadoras Mantenimiento

*Tune Up * Venta 314-482-6309

ELECTRODOMESTICOS Trabajos garantizados, SERVICIO EL MISMO DIA 314-243-5390 o 314-459-3013 Llamar por la mañana

Grand WOK

Chinese Restaurant Se Habla Español Delivery orden mínima de $8.00 USD

314-352-0611 Fx. 314-832-2013

Las Fuentes

680 North Lindbergh Florissant, MO 63031

314- 831-5057

La Monarca

Envios de $, abarrotesy taqueria. 8531 Olive Blvd., St. Louis, MO 63132

314-995-7018

SALUD

CASA DE SALUD 3200 Chouteau Ave. St. Louis, MO 63103

314-977-1250 PEDIATRA

4100 Forest Park Ste 101A St. Louis, MO 63108

314-932-7344

Aseguramos auto, casa, vida, salud, negocios, contratistas, etc..

636-447-4608 Brenda Rosillo

Autos, Casas, Renta, Negocios, Medicos, Servicio de Notario Público. Seguro de Viajes.

3029 Cherokee St. (314) 762-0505

Latino Insurance Agency Seguros de Auto y Hogar 314-221-9926

TAQUERIAS

EL PUEBLITO

1411 S. First Capitol, St. Charles MO 63303

636-724-9729

TIENDA Y CARNICERIA LA TEJANA 3149 North Lindbergh, Bridgeton MO 63074

314-291-8500 La Mexicana

9128 St. Charles Rock Rd., Breckenridge, MO 63114

314-428-4108

TAQUERIAS

El Gallo Jiro

5606 Collinsville Rd., Fairmont City, IL 62201 618-482-8690

Especialidad de la Casa Carne en su Jugo!

TAQUERIA MI TIERRA 3121 Collinsville Rd., Fairmont City, IL 62201

618-271-1752

TAXES Impuestos

Servicio a la Comunidad Income Tax, ITINs y Notario 12081 Spruce Haven Dr. St. Louis MO 63146 (270 y Olive) 314-480-2917 Sr. Carlos

Traducciones Certificadas Garantizadas de ser aceptadas por USCIS. Tambien ofrecemos formas de inmigracion. 314-480-2917 Lic. Carlos Otoya

TICKETS DE TRAFICO ¿NECESITAS AYUDA  LEGAL? Atendemos en Español Tickets de Tráfico DWI/DUI, Felonias Ley Familiar y Divorcios Accidentes de Trabajo

DALTON LAW FIRM

MARIO A. RODRIGUEZ TAX PREPARATION Servicio de Contabilidad,

St. Ann: 10503 St. Charles Rock Rd., 63074 (314) 395-9222 Ferguson: 48 S. Florissant

636-734-7916 / 618-855-9099

COLUMBIA Y JEFFERSON CITY

Notario e Impuestos. 301 W Main, Collinsville IL 62234

AGENCIA GARCIA

Servicio de Interprete,ITIN, Tickets de Tráfico. 3149 Lindbergh, Bridgeton MO 63074

314-291-8500 Higueyana Services, LLC María Poueriet

Servicio de Income Taxes -ITIN-Notaria Pública - Traducciónes - CiudadaníaAffidavit Renovación de TPS

314-503-4588

TIENDAS DE ABARROTES

El Caporal

2265 1st Capitol Dr., St. Charles, MO 63301

636-940-1331

Durango 10232 Page Ave.

Overland, MO 63132

314-426-2088 Economic Shop

2819 Cherokee, St. Louis, MO 63118,

314-865-2673

La Jerezana Tienda Mexicana 401 N. Illinois St. Belleville, IL 62220

618-355-9213

TIENDA MEXICANA Y LONCHERIA

LA INTERNACIONAL 7459 S. Lindbergh Blvd., St. Louis, MO 63125

314-892-7522

San Jose Mexican Grocery 200 Veterans Memorial Parkway, Wright City, MO 63390 Autentica Comida y Cerveza Mexicana 636-745-3532

EL MEXIQUENSE

ABARROTES EN GENERAL 9519 Lackland Rd. Overland ,MO. 63114

314-428-4919

LA MALINTZI

3831 Woodson Rd. St. Louis, MO 63134

314-428-2075

63135 (314) 521-0450

La Placita Mexican Store

1418 BB Missouri Blvd.Jefferson City, MO 65109

573- 893-2930

El Espolon

Mexican Restaurant 915 E. Eastland Dr. Jefferson City, Missouri 573-659-0643

PRO MAINTENANCE Aire acondicionado y Calefacción Refrigeración Plomeria Electricidad, Residencial Comercial

573-424-6348

Oferta Especial TODO EL AÑO POR TAN SOLO $200.00 Anúnciate en nuestra Guía de Recursos Hispanos en órden alfabetico, es muy fácil encontrar un negocio aquí. Que Esperas??? Llama Hoy al 314-772-6362


2a Quincena Agosto 2013

SEGUIMOS CRECIENDO Red Latina Desde el 2000 PO Box 4743, St. Louis MO 63108 HORARIO: DE L-V 9:00am -6:00pm contact@redlatinastl.com www.redlatinastl.com Tels. 314-772-6362 * 314-772-3515 * Fax. 314-772-8099 COLABORACIÓN

Cecilia Velázquez, Ricardo Velázquez, Gónzalo Aguirre, Pilar Regalado, Sonia Martínez, Katrina Wiegand, Joe & Dinorah Bommarito, Alberto Gutiérrez, Maite Jímenez, William Greenblatt, Laura Velázquez, Jorge Chavez, Luis Martínez, Roberto López, Everardo Pérez, Mike Periu, Isaac Bigio, Rafael Prieto.

POLITICA

White House, Bill Richardson, Gobernador Jay Nixon, Senator McCaskill, Congresista Lacy Clay, Alcalde Francis Slay, Congresista Lacy Clay, Secretaria de Estado Robin Carnahan, Congresista Russ Carnahan, Lisa Hernandez y Fabiola Rodríguez. Red Latina es una publicación quincenal. Prohibida la reproducción total o parcial del arte, diseño e ilustración de los anuncios o material escrito y el contenido en este periódico. Nuestra publicación no asume responsabilidad sobre el contenido de los avisos o las opiniones expresadas por los redactores y colaboradores, estas son exclusiva responsabilidad de sus autores. Red Latina es el periódico de mayor circulación y frecuencia en el área metropolitana de St. Louis y sus alrededores en Illinois con 15,000 copias que se distribuyen en forma gratuita cada 2 semanas.

A

“Dios me lo dijo”

varios meses de su renuncia, el ahora papa emérito Benedicto XVI dijo que su renuncia fue inspirada en Dios y que el “carisma” de Francisco lo conforta cada vez más en esa convicción, según el sitio católico Zenit. ¿Qué te parecen declaraciones?

estas

Este portal hace referencia a una persona que habría visto a Benedicto XVI hace poco y a quién le hizo esta confesión. “Dios me lo dijo”, respondió Benedicto XVI a esta persona de confianza de quien no se reveló su identidad. “No se trata de una aparición o de un fenómeno similar sino de una ‘experiencia mística’”, dijo Benedicto XVI. Según el portal católico, el Papa emérito agregó a su interlocutor que constataba el gran carisma de su sucesor Francisco y que

comprendía que su decisión había sido “voluntad de Dios”. Benedicto XVI anunció la renuncia a su cargo como máximo jerarca de la Iglesia Católica el pasado 11 de febrero de 2013. El anuncio generó impacto mundial.

3


4

2a Quincena Agosto 2013

E

studio muestra detenciones.

cifras

Los altos costos de la detención de indocumentados sobre

las

No obstante que Inmigración y Control de Aduanas (ICE), dentro del Departamento de Seguridad Nacional (DHS), ha comenzado a dar prioridad a la aplicación de medidas contra los infractores reincidentes en lugar de aquellos sin antecedentes penales; el estudio señala que ICE aún gasta enormes cifras para detener y deportar a aspirantes a ciudadanos que no representan un riesgo para el país y por el contrario contribuyen a mejorar la economía. ¿Qué opinas sobre el costo de las detenciones a indocumentados? Tan sólo este año fiscal (el 2014) que comenzará el 1 de octubre de 2013, el DHS y la Casa Blanca han solicitado $ 1,84 millones de dólares para operaciones de custodia del Departamento de Seguridad

Nacional.

Según el estudio, este nivel de financiación ascendería a más de $ 5 millones por día que estarían dedicados a la detención de inmigrantes. En promedio, el costo por detener a un indocumentado sería de $159 dólares por día. Empresas privada detenciones

se

benefician

de

Dichos recursos no beneficiarían al Estado sino a empresas privadas encargadas de manejar las prisiones que aumentan sus ganancias mientras el número de detenidos sea mayor, dado que cobran por cada preso. El National Inmmigration Forum destaca que el costo se podría reducir desde 70 centavos y hasta $17 dólares por día si únicamente se detuviera a las personas con un record criminal que incluya delitos graves; ello implicaría un ahorro de más de $1,440 millones por año, una reducción del 80 por ciento anual. El propio estudio menciona que de 1996 a 2006, el 65 por ciento de los indocumentados detenidos y deportados por el ICE fueron arrestados por delitos no violentos. Entre 2009 y 2011, más de la mitad de todos los inmigrantes detenidos no tenían antecedentes penales. Y entre aquellos con antecedentes, casi el 20 por ciento eran meramente por infracciones de tránsito.

2. Estar implicado en un delito por depravación moral 3. Tener una condena de varios delitos con una pena total de 5 o más años de prisión 4. Cometer delitos relacionados con drogas, especialmente si las autoridades tienen razones para pensar que se es traficante de drogas. 5. Implicación en delitos relacionados con la prostitución

Prioridades en las detenciones

6. Participar en actividades terroristas

En junio de 2010, el Director del ICE, John Morton, publicó un memorándum en el que esbozaba las prioridades de controles civiles de inmigración de la dependencia a su cargo, las cuales se centrarían en la eliminación de los individuos que representan una amenaza para la seguridad nacional, la seguridad pública y la seguridad fronteriza.

7. Estar relacionado con trata de personas

Morton mencionó respecto de las detenciones: “como regla general, los recursos de detención del ICE se debe utilizar para apoyar las prioridades de control ... o para los extranjeros sometidos a detención obligatoria por la ley “. El memorándum resaltó que debían evitarse las detenciones a personas con graves enfermedades físicas o mentales, que tuvieran alguna discapacidad, que estuvieran embarazadas, amamantado o requirieran cuidados primarios. 1. Los casos en los que la detención debería ser obligatoria e implicarían deportación, serían:

8. Implicaciones en lavado de dinero Se requiere buscar equilibrio El estudio señala que en un memorándum posterior (publicado en junio de 2011) se detalla el uso de “discreción fiscal”, lo cual permite a las autoridades “decidir a quién detener o liberar bajo fianza, supervisión, reconocimiento personal, o cualquier otra condición”. La lentitud de la aplicación efectiva de la discreción procesal tiene un alto costo para el gobierno, y es muy grave para las personas detenidas, que de otro modo podrían resolver su condición de indocumentados fuera de la prisión. El estudio concluye con la necesidad de encontrar el equilibrio entre las políticas de inmigración que generen gastos menos onerosos y el objetivo de proteger la seguridad pública.


2a Quincena Agosto 2013

Por Carlos Alberto Montaner

M

ás de 600 muertos y 4000 heridos es una carnicería excesiva. Obama le ha pedido a la junta militar egipcia el ejercicio de dos virtudes ajenas a la cultura y la tradición del país: tolerancia y moderación. Pese a que el presidente estadounidense también dijo que su país no podía ni quería decirles a los egipcios cómo debían conducir sus asuntos internos, eso, precisamente, fue lo que hizo. Solicitó elecciones libres y un poder limitado por la ley. Francamente, me parece muy difícil que lo complazcan. Estados Unidos, no cabe duda, ha sido la nación más exitosa del planeta a lo largo del Siglo XX y en lo que va de nuestra centuria. El experimento republicano de las trece colonias, que a fines del Siglo XVIII parecía condenado a fracasar, dio lugar a un país asombrosamente rico y fuerte que hoy es la única superpotencia de la Tierra. Sin embargo, ese fenómeno, aunque es voluntariamente imitable, no se puede inducir desde el exterior. Al contrario de lo que sucedía en el país de Washington y Jefferson, el núcleo de tensión que prevalece entre los árabes islamistas no consiste en limitar la autoridad del gobierno, proteger los derechos individuales y crear

5

Arabes buenos o malos

unas relaciones de poder basadas en la meritocracia y la igualdad ante la ley (para lo cual son fundamentales la tolerancia y la moderación), como estableció Estados Unidos cuando se separó de Inglaterra. El conflicto en el mundillo árabe es de otra naturaleza: dirimir por la fuerza el mortal enfrentamiento entre dictaduras militares seculares, generalmente antioccidentales, que se consideran progresistas, aunque progresen poco, y los partidarios de un modelo teocrático opresivo que defienden la creación de un Estado islámico regido por la sharía o ley fundada en el Corán, cuyo principal objetivo, desgraciadamente, es destruir al Estado de Israel y luchar contra los infieles, ya sean cristianos coptos o libaneses maronitas. Es, en fin, una bronca a cuchillo entre militares laicos, broncos, feroces y autoritarios, provistos de ideas políticas nacionalistas teñidas por supersticiones socialistas, y religiosos imbuidos de creencias fantásticas comprometidos con Alá para someter al género humano a la autoridad del Corán. Para el resto del mundo, por lo tanto, generalmente no se trata de escoger entre demócratas liberales y fundamentalistas religiosos (eso sería demasiado fácil), sino entre militares despóticos, usualmente corruptos y asesinos, y fundamentalistas

religiosos, casi siempre agresivos y peligrosos, lo que suele conducirlos a mataderos en los que ellos son víctimas o victimarios en nombre de la verdad definitiva revelada a Mahoma en el desierto. En Washington no se entiende esta fatal disyuntiva. Muchos políticos y funcionarios padecen de etnocentrismo. Piensan que todos los países pueden y deben crear un modelo de Estado presidido por la libertad individual, servido por un gobierno controlado por la Constitución y limitado por los equilibrios y contrapesos. En realidad, esa fórmula es extraordinaria, pero, para que funcione, previamente tiene que existir una sociedad (o al menos una élite dirigente) dispuesta a practicar la tolerancia, definida como la decisión de convivir pacíficamente con todo aquello que no nos gusta, a colocarse bajo la autoridad de la ley, a admitir que nuestras verdades y convicciones no son únicas e infalibles, y a ejercitar la cordialidad cívica con un adversario al que no hay que amar, pero que merece nuestro respeto. En las sociedades árabes esos factores son excepcionales. Hay individuos que poseen ese perfil, y hasta se agrupan en pequeñas instituciones que proclaman estas reglas de juego. He conocido liberales marroquíes, sirios, libaneses y tunecinos, lo que me hace pensar que también debe haberlos en

Egipto y en el resto de la geografía árabe, pero carecen de peso específico para hacer girar a sus países en la dirección que el 4 de julio de 1776 los norteamericanos adoptaron en Filadelfia. Mientras no ocurra ese cambio de valores, es una ingenuidad tratar de escoger entre gobernantes árabes “buenos” y “malos”. La alternativa es mucho más agónica. *Periodista y escritor. Su último libro es la novela Otra vez adiós.


6

H

2a Quincena Agosto 2013

El primer aniversario de la implementación de la política de Acción Diferida para los Dreamers

ace un año hoy, el Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) empezó a implementar una política que hace que nuestro sistema de inmigración sea más representativo de nuestros valores como nación. En esta fecha, el DHS empezó a aceptar solicitudes para la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en inglés), una política que provee a los jóvenes quienes fueron traídos a Estados Unidos de niños protección provisional para que no puedan ser deportados si pueden demostrar que cumplen varios criterios. Al quitar la amenaza de deportación para los jóvenes traídos a este país como niños, conocidos como “Dreamers”, el DHS ha podido enfocar sus esfuerzos para aplicar la ley en las personas quienes son un peligro para nuestras comunidades en vez de en los estudiantes que están obteniendo una educación y quienes quieren mejorarse a sí mismos y a sus comunidades. Como dijo el presidente cuando se anuncio esta política, “Ellos son estadounidenses en sus corazones, en sus mentes y en todos los

sentidos menos uno: en papel”. Porque la administración actuó, cientos de miles de jóvenes ambiciosos y trabajadores han podido salir de las sombras sin tener que vivir con el temor de la deportación. Empezando el 31 de julio, más de 430,000 jóvenes han recibido la acción diferida. Estos jóvenes no son sólo números, sino estadounidenses con potencial y cada uno su historia única. Como nos recordó el presidente el junio pasado,

“Póngase en sus lugares. Imagínese que usted ha hecho todo correctamente a lo largo de su vida, ha estudiado duro, trabajado duro, a lo mejor se graduó el primero en su clase, sólo para repentinamente encarar la amenaza de ser deportado a un país que no conoce en lo absoluto, con una lengua que pueda que no hable”. Durante este año, el presidente, el vicepresidente y otros oficiales de la administración han tenido la oportunidad de conocer a personas que han recibido el DACA, incluyendo a: * Alan Aleman quien nació en México y

fue traído a este país de niño. Cuando escuchó las noticias sobre el DACA, fue uno de los primeros en Nevada en apuntarse y, al escuchar que habían aprobado su solicitud, dijo, “Siento que ha desaparecido el temor. Me siento aceptado”. Alan asiste a la Universidad del Sur de Nevada, donde está estudiando para ser médico y espera poder ingresar a la Fuerza Aérea algún día.

* Tolu Olubunmi es originaria de Lagos, Nigeria, pero ha vivido en Estados Unidos desde los 14 años. Durante su vida, Tolu ha mostrado una promesa excepcional, logrando honores en la preparatoria y graduándose la primera en su clase de una universidad prestigiosa con una licenciatura en química e ingeniería. * Kevin Lee, quien aparece en este video, es un inmigrante surcoreano quien recibió la acción diferida. Kevin se graduó de la Universidad de California, Los Ángeles y vive en Los Ángeles con su familia. Kevin fue a una reunión en mayo con el presidente y el vicepresidente para hablar sobre la importancia de aprobar la reforma migratoria. * Más recientemente, el Secretario Duncan se reunió con los Dreamers de la comunidad asiática y de las islas del Pacífico quienes recibieron acciones diferidas a través del DACA en julio. Estos jóvenes están viajando por todo el país para avanzar la causa de la reforma migratoria de sentido común. * Además de impactar las vidas de los Dreamers, el DACA ha impactado familias y comunidades enteras. Diana Colin, quien también se reunió con el Presidente Obama, es una residente legal permanente quien tiene un hermano que recibió la acción diferida como resultado del proceso DACA. Usted puede aprender más acerca de la historia de su familia aquí. Mientras que esta política fue un paso importante que el DHS tomó para asegurarse de que está usando sus recursos de la manera más eficaz, el presidente ha dejado claro que una acción administrativa como ésta no puede proveer lo que necesitan los Dreamers, o lo que necesita en efecto este país, que es una solución permanente. El DACA no es un beneficio de inmigración, es un ejercicio de la aplicación de la ley; no provee un estatus legal permanente y no provee un camino a la ciudadanía. Hace catorce meses cuando la DHS anuncio el DACA, el Presidente Obama dijo que los Dreamers merecen algo mejor que tener que planear sus vidas de dos años en dos, y tenía toda la razón. El Senado ha actuado al aprobar un

proyecto de ley bipartidista de reforma migratoria. Es hora de que actué la Cámara de Representantes. Necesitamos una reforma migratoria de sentido común que provea un camino a la ciudadanía ganada, no sólo para los Dreamers y sus familias, sino también para todos aquéllos quienes buscan obedecer la ley, pagar sus impuestos y continuar contribuyendo a este país. Por otra parte, los costos económicos de la inacción son demasiado altos para demorarse. Esta semana, la Casa Blanca publicó un informe para hacer el argumento económico para una reforma migratoria con sentido común y para subrayar los beneficios económicos de proveer un camino a la ciudadanía ganada a los 11 millones de inmigrantes indocumentados viviendo y trabajando en la economía sumergida de Estados Unidos hoy en día. De acuerdo con cálculos externos, el proveer la ciudadanía ganada a los trabajadores inmigrantes indocumentados incrementaría sus salarios y, en diez años, incrementaría el PIB por $1,4 billones, incrementaría los ingresos para todas las personas en Estados Unidos por $791 mil millones, generaría $184 mil millones en ingresos fiscales estatales y federales adicionales de parte de los inmigrantes indocumentados actuales, y añadiría alrededor de 2 millones de trabajos a la economía de Estados Unidos. Alan, Tolu y Kevin son un ejemplo la esencia de por qué la reforma migratoria con sentido común es tan importante. Pero no sólo para ellos, sino también para nuestras familias, nuestras comunidades y nuestra economía. Hoy marca un escalón importante, pero nadie debe confundir una acción ejecutiva como ésta con una solución a nuestros problemas de inmigración. La acción más importante será cuando el Congreso mande un proyecto de ley al escritorio del presidente para su firma. Como dijo el presidente en una ceremonia de naturalización el marzo pasado, “La hora a llegado para una reforma migratoria comprensiva y sensible. Estamos dando pasos positivos pero tenemos que acabar el trabajo”.


7

2a Quincena Agosto 2013

H

El sueño americano de tener casa propia

oy me uní al Presidente Obama durante una visita a Phoenix, donde expuso su visión para un sistema de vivienda que fomente el sueño americano de tener casa propia. Por años, ser propietario de una vivienda fue un símbolo de responsabilidad y una fuente de seguridad para millones de familias de clase media a lo largo del país. Pero la crisis financiera de 2008 puso todo eso en peligro, y cuando el Presidente Obama asumió el cargo, el mercado de la vivienda estaba en caída vertical. Los valores de las viviendas se desplomaban y los embargos hipotecarios estaban a niveles récord. Esta Administración inmediatamente tomó diversas medidas para restaurar el mercado, las que ayudaron a millones de estadounidenses a permanecer en sus casas, ahorrar dinero en sus hipotecas y dar un giro a la situación de sus comunidades. Hoy en día el mercado está en vías de recuperación. Gracias a reformas al sistema financiero que impusieron medidas enérgicas contra las prácticas más imprudentes que nos llevaron a la crisis del mercado de la vivienda, los estadounidenses responsables pueden sentirse más confiados y seguros cuando obtienen un préstamo monetario para comprar su propia casa. Sin embargo, como puntualizó hoy el Presidente Obama, aún queda más trabajo

por hacer. Es hora de dar vuelta a la página y dejar atrás una era de auge en las viviendas y rescates financieros a costa de los contribuyentes, y de construir un nuevo sistema de financiamiento de viviendas que les ofrecerá a las familias de clase media la oportunidad de tener casa propia.

a ahorrar dinero refinanciándoles sus préstamos hipotecarios, reducir los trámites burocráticos para que las familias responsables puedan adquirir una hipoteca, ayudar a reconstruir las comunidades más afectadas, y preservar el acceso a viviendas de alquiler a costo asequible.

Consideramos esto algo de crítica importancia, no sólo porque la vivienda y el ser dueño de casa propia forman uno de los pilares de la clase media, sino también porque está tan estrechamente conectado con los demás. ¿Cómo paga la mayoría de las familias por la educación universitaria de sus hijos, o para comenzar negocios pequeños, o para ahorrar para la jubilación? Con los ahorros vinculados a sus hogares. Si no podemos proteger a las familias estadounidenses contra este tipo de crisis en el futuro, si no podemos construir inversiones seguras y estables en el mercado de la vivienda y en la propiedad de la misma, también estamos destruyendo los peldaños en la escalera hacia la oportunidad para muchas familias en otras áreas.

En segundo lugar, el Presidente Obama propuso un plan para reformar el sistema de financiamiento de viviendas, el cual está centrado en cuatro principios fundamentales:

En primer lugar, hay medidas que podemos tomar desde ahora que podrían ayudar a robustecer el mercado de viviendas y para garantizar que ningún propietario de vivienda o comunidad se quede atrás en la recuperación del mercado de la vivienda. Esto incluye ayudar a los propietarios de viviendas más responsables

- Poner el capital privado en el centro del sistema de financiamiento de viviendas. - Poner fin al modelo empresarial fallido de Fannie Mae y Freddie Mac para que los contribuyentes nunca vuelvan a sufrir las consecuencias de préstamos incobrables y rescates financieros. - Garantizar que haya amplio acceso a préstamos hipotecarios seguros y responsables como las hipotecas con plazo de 30 años con tasa de interés fijo en periodos económicos buenos y malos. - Fomentar la asequibilidad y el acceso a la posesión de propiedades para las personas con buen crédito que estén comprando por primera vez, y el acceso a viviendas de alquiler a costo asequible para las familias de la clase media y para aquellos que aspiren serlo.

En tercer lugar, debido a que la compra de una casa es una de las decisiones más importantes que las familias de clase media toman, podemos hacer más para asegurarnos de que el proceso sea seguro, sostenible y fácil de entender. El Buró de Protección Financiera al Consumidor (CFPB, por sus siglas en inglés) ya ha tomado varias medidas con este propósito, y el Presidente Obama está pidiendo al CFPB que termine de simplificar el formulario de divulgación hipotecaria, el cual destaca los puntos clave que cualquier comprador potencial de vivienda debe saber antes de obtener un préstamo hipotecario con sólo llenar tres páginas o menos. Finalmente, el Congreso debe moverse con rapidez para confirmar a Mel Watt, quien ha sido seleccionado por el Presidente Obama para tomar el puesto de Director de la Agencia Federal de Financiamiento de Viviendas, a fin de hacer una transición hacia un sistema de financiamiento de viviendas en el futuro que sea seguro y razonable. Al dar estos y otros pasos delineados en el plan del Presidente, podremos finalmente poner fin a las prácticas que llevaron a este país a este problema. Como resultado, lograremos que nuestra economía crezca y le daremos a la clase media – y a todos los que trabajan duro para llegar ahí – un mejor negocio para las generaciones venideras.

Aumenta el respaldo bipartidista para la reforma migratoria durante el receso de agosto

P

or años, ser propietario de una vivienda fue un símbolo de responsabilidad y una fuente de seguridad para millones de familias de clase media a lo largo del país. Pero la crisis financiera de 2008 puso todo eso en peligro, y cuando el Presidente Obama asumió el cargo, el mercado de la vivienda estaba en caída vertical. Los valores de las viviendas se desplomaban y los embargos hipotecarios estaban a niveles récord. Esta Administración inmediatamente tomó diversas medidas para restaurar el mercado, las que ayudaron a millones de estadounidenses a permanecer en sus casas, ahorrar dinero en sus hipotecas y dar un giro a la situación de sus comunidades. Hoy en día el mercado está en vías de recuperación. Gracias a reformas al sistema financiero que impusieron medidas enérgicas contra las prácticas más imprudentes que nos llevaron a la crisis del mercado de la vivienda, los estadounidenses responsables pueden sentirse más confiados y seguros cuando obtienen un préstamo monetario para comprar su propia casa. Sin embargo, como puntualizó hoy el

Presidente Obama, aún queda más trabajo por hacer. Es hora de dar vuelta a la página y dejar atrás una era de auge en las viviendas y rescates financieros a costa de los contribuyentes, y de construir un nuevo sistema de financiamiento de viviendas que les ofrecerá a las familias de clase media la oportunidad de tener casa propia. Consideramos esto algo de crítica importancia, no sólo porque la vivienda y el ser dueño de casa propia forman uno de los pilares de la clase media, sino también porque está tan estrechamente conectado con los demás. ¿Cómo paga la mayoría de las familias por la educación universitaria de sus hijos, o para comenzar negocios pequeños, o para ahorrar para la jubilación? Con los ahorros vinculados a sus hogares. Si no podemos proteger a las familias estadounidenses contra este tipo de crisis en el futuro, si no podemos construir inversiones seguras y estables en el mercado de la vivienda y en la propiedad de la misma, también estamos destruyendo los peldaños en la escalera hacia la oportunidad para muchas familias en otras áreas.

a robustecer el mercado de viviendas y para garantizar que ningún propietario de vivienda o comunidad se quede atrás en la recuperación del mercado de la vivienda. Esto incluye ayudar a los propietarios de viviendas más responsables a ahorrar dinero refinanciándoles sus préstamos hipotecarios, reducir los trámites burocráticos para que las familias responsables puedan adquirir una hipoteca, ayudar a reconstruir las comunidades más afectadas, y preservar el acceso a viviendas de alquiler a costo asequible. En segundo lugar, el Presidente Obama propuso un plan para reformar el sistema de financiamiento de viviendas, el cual está centrado en cuatro principios fundamentales:

En primer lugar, hay medidas que podemos tomar desde ahora que podrían ayudar

- Poner el capital privado en el

centro del sistema de financiamiento de viviendas. - Poner fin al modelo empresarial fallido de Fannie Mae y Freddie Mac para que los contribuyentes nunca vuelvan a sufrir las consecuencias de préstamos incobrables y rescates financieros.


8

E

2a Quincena Agosto 2013

Nuevo mapa interactivo de la Oficina del Censo muestra los idiomas hablados en los Estados Unidos

spañol y chino son los principales idiomas hablados luego del inglés; la mayoría de la población domina el idioma inglés

WASHINGTON, 6 de agosto de 2013 / PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- La Oficina del Censo de los Estados Unidos dio a conocer hoy un mapa interactivo por internet que localiza con precisión la amplia gama de idiomas hablados en hogares de toda la nación, acompañado de un informe detallado sobre las tasas de dominio del idioma inglés y el creciente número de personas que hablan otros idiomas. El 2011 Language Mapper (Cartógrafo del Idioma 2011) muestra los lugares de residencia de personas que hablan idiomas específicos que no sean inglés, con puntos que representan cuántas personas hablan cada uno de los 15 diferentes idiomas. Para cada idioma, el cartógrafo muestra la concentración de aquellos que informaron que hablan inglés menos de “muy bien”, una medida de dominio del idioma inglés. La herramienta usa datos recopilados mediante la Encuesta sobre la Comunidad Estadounidense desde 2007 hasta 2011. “Este mapa facilita a cualquier persona la planificación de servicios de idioma en su comunidad”, dijo Nancy Potok, directora en funciones de la Oficina del Censo. “Las empresas pueden personalizar sus comunicaciones para satisfacer las necesidades de sus clientes. El personal de respuesta a emergencias puede usarlo para estar seguro de que es capaz de comunicarse con las personas que necesitan ayuda. Las escuelas y bibliotecas pueden ofrecer cursos para mejorar el dominio del idioma inglés y ofrecer materiales escritos en otros idiomas”. Los idiomas disponibles en el mapa interactivo son español, francés, francés criollo, italiano, portugués, alemán, ruso, polaco, persa, chino, japonés, coreano, vietnamita, tagalo y árabe. Después de seleccionar uno de estos idiomas en el menú, los usuarios verán un mapa de densidad de la población nacional, con cada

punto representando aproximadamente 100 personas que hablan el idioma en el hogar ubicado donde estas personas están concentradas. El mapa también permite a los usuarios aumentar para ver un área geográfica más pequeña, donde cada punto representa 10 personas. Los puntos se colocan en un lugar seleccionado de forma aleatoria dentro de los sectores sensales para proteger la confidencialidad de estas personas. Aumento de las personas que hablan un idioma diferente del inglés También dado a conocer hoy, el informe, Language Use in the United States: 2011 (Uso del idioma en los Estados Unidos: 2011), detalla el número de personas que hablan idiomas que no sean inglés en el hogar y su capacidad para hablar inglés, según características sociales y demográficas seleccionadas. El informe muestra que más de la mitad (58 por ciento) de los residentes en los Estados Unidos de 5 años y mayores que hablan un idioma que no sea inglés en el hogar también hablan inglés “muy bien”. Los datos, tomados de la Encuesta sobre la Comunidad Estadounidense, se brindan a nivel de nación, estado y áreas metropolitanas y micropolitanas. El informe muestra que el por ciento de los que hablan inglés “menos que muy bien” aumentó de 8.1 por ciento en 2000 a 8.7 por ciento en 2007, pero permaneció en 8.7 por ciento en 2011. El por ciento de los que hablan un idioma que no sea inglés en el hogar varió de 17.9 por ciento en 2000 a 19.7 por ciento en 2007, y continuó su tendencia ascendente hasta 20.8 por ciento en 2011. “Este estudio proporciona evidencia del creciente papel de idiomas diferentes del inglés en el tejido nacional”, dijo Camille Ryan, una especialista en estadísticas de la Filial de Educación y Estratificación Social de la Oficina del Censo y autora del informe. “Sin embargo, a la vez que más personas están hablando idiomas que no sean inglés en el hogar, el porcentaje de personas con dominio del inglés hablado ha permanecido estable”. De los 60.6 millones de personas que hablaban un idioma que no sea inglés en el hogar en 2011, casi dos terceras partes (37.6 millones) hablaban español. Reflejando la tendencia general, el porcentaje de hispanohablantes en el hogar aumentó de 12.0 por ciento en 2005

a 12.9 por ciento en 2011. Sin embargo, y contrastando con la tendencia general, el por ciento de los que hablaban español en el hogar pero hablaban inglés “menos que muy bien” disminuyó de 5.7 por ciento a 5.6 por ciento en el período. El reciente incremento de hablantes de idiomas que no sean inglés continúa una tendencia que ya se remonta a tres décadas. Entre 1980 y 2010, el número de personas que hablaba un idioma que no sea inglés aumentó 158 por ciento, en comparación con 38 por ciento para la población general de 5 años y mayor. La septuplicación de los que hablan vietnamita constituyó el mayor aumento en porcentaje entre 17 de los idiomas más comunes, a la vez que los hispanohablantes tuvieron la mayor ganancia numérica (25.9 millones). En contraste, el número de personas que hablaban italiano, alemán, polaco, yiddish y griego disminuyó en el período. Otros aspectos destacados: - Además de inglés y español, en 2011 otros seis idiomas eran hablados en el hogar por al menos 1 millón de personas: chino (2.9 millones), tagalo (1.6 millones), vietnamita (1.4 millones), francés (1.3 millones), alemán (1.1 millones) y coreano (1.1 millones). - La prevalencia de personas hablando idiomas que no sean inglés en sus hogares varió considerablemente de estado en estado, desde 44 por ciento de la población en California hasta 2 por ciento en West Virginia. - Laredo, Texas, encabezó a todas las áreas metropolitanas con 92 por ciento de los residentes de 5 años y mayores hablando un idioma que no sea inglés en el hogar. Las áreas metropolitanas y micropolitanas en el Oeste, Sur y Noreste tendieron a tener mayores niveles de personas hablando idiomas que no sean inglés en el hogar. Las del Medio Oeste tendieron a tener los niveles más bajos, con la excepción de

Illinois. - De los hispanohablantes, el 45 por ciento de los ciudadanos naturalizados nacidos en el extranjero hablaba inglés “muy bien” en comparación con el 23 por ciento de los no ciudadanos nacidos en el extranjero. Aquellos que nacieron en los Estados Unidos, tenían al menos un título universitario o no estaban en la pobreza era más probable que hablaran inglés “muy bien”. - Ochenta por ciento o más de las personas francófonas y germanofónas hablaban inglés “muy bien”. En contraste, menos del 50 por ciento de los que hablaban coreano, chino o vietnamita hablaban inglés “muy bien”. La tasa para los hispanohablantes fue de 56 por ciento. Acerca de la Encuesta sobre la Comunidad Estadounidense. La Encuesta sobre la Comunidad Estadounidense brinda una amplia gama de estadísticas importantes acerca de las personas y los hogares para cada comunidad en todo el país. Los resultados son usados por todos, desde urbanistas de pueblos y ciudades hasta minoristas y constructores de viviendas. La encuesta es la única fuente de estimados locales para la mayoría de los 40 tópicos que abarca, como educación, ocupación, idioma, ancestro y costos de la vivienda para incluso las comunidades más pequeñas. Desde el momento en que Thomas Jefferson ordenó el primer censo en 1790, el censo ha recopilado características detalladas sobre la población de nuestro país. Las preguntas acerca de empleo y la economía se agregaron 20 años después bajo la administración de James Madison, quien dijo que dicha información permitiría al Congreso “adaptar las medidas públicas a las circunstancias particulares de la comunidad”, y con las décadas daría a los Estados Unidos “una oportunidad de marcar el progreso de la sociedad”.


9

2a Quincena Agosto 2013

Mes de la herencia hispana del 2013: 15 de septiembre al 15 de octubre

S

e escogió el 15 de septiembre como punto de partida para esta celebración porque ese día es el aniversario de la independencia de cinco países latinoamericanos: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. Además, México y Chile conmemoran su independencia los días 16 y 18 de septiembre respectivamente. Población

53 millones; La población hispana de los Estados Unidos al 1 de julio 2012, lo cual convierte al grupo de personas de origen hispano en la mayor minoría étnica o racial del país. Los hispanos constituyen el 17 por ciento de la población total de la nación. 1.1 millones; Número de personas hispanas que se añadieron a la población del país entre el 1 de julio de 2011 y el 1 de julio de 2012. Esta cifra es aproximadamente la mitad de las 2.3 millones de personas que se añadieron a la población del país durante este período. 2.2%; El por ciento de incremento de la población hispana entre el 2011 y el 2012. 128.8 millones; La población hispana de los Estados Unidos que se proyecta para el 1 de julio de 2060. De acuerdo con esta proyección, los hispanos van a constituir el 31 por ciento de la población de la nación para esa fecha. 2do ; El lugar que ocupaba por su tamaño la población hispana de los Estados Unidos en todo el mundo, en el 2010. Solamente México (112 millones) tenía una población hispana mayor que la de los Estados Unidos (50.5 millones). 65%; El por ciento de personas de origen hispano en los Estados Unidos que eran de origen mexicano en el 2011. Otro 9.4 por ciento era de origen puertorriqueño, 3.8 por ciento de origen salvadoreño, 3.6 por ciento de origen cubano, y 3.0 por ciento de origen dominicano y 2.3 por ciento de origen guatemalteco. El resto de las personas eran de origen centroamericano, suramericano o de otro origen hispano/ latino. Estados y condados Florida; El estado con la mayor mediana de edad, 34 años, para la población hispana.

residentes de los EE.UU., de 5 años de edad o más que hablaban español en sus casas en el 2011. Este es un aumento de 117 por ciento desde 1990, cuando fue de 17.3 millones. Los que hablan español en casa constituyen el 12.9 por ciento de los residentes de los EE.UU. de 5 años de edad o más. Más de la mitad de estos hispanohablantes hablaba inglés “muy bien”. 74.3%; El por ciento de hispanos de 5 años de edad o más que hablaba español en la casa el 2010.

10 millones; La población estimada de todas las personas de origen hispano en Texas al 1 de julio de 2012. 8; El número de estados que tienen una población de 1 millón o más de residentes hispanos: Arizona, California, Colorado, Florida, Illinois, Nueva Jersey, Nueva York y Texas. Más del 50%; El por ciento de toda la población hispana que vivía en California, Florida y Texas al 1 de julio de 2012. 47%; El por ciento de la población de Nuevo México que era hispana al 1 de julio de 2012, el mayor por ciento de todos los estados. 14.5 millones; La población estimada de todas las personas de origen hispano en California al 1 de julio de 2012. Esta es la mayor población hispana de todos los estados, así como el mayor incremento numérico de la población hispana desde de 1 de julio de 2011 (232,000). 4.8 millones; La población hispana del condado de Los Ángeles, California en el 2012. Esta es la mayor cantidad de todos los condados, y el mayor incremento numérico desde 2012 (55,000). 21; El número de estados en los que los hispanos eran la mayor minoría. Estos estados eran Arizona, California, Colorado, Connecticut, Florida, Idaho, Illinois, Iowa, Kansas, Massachusetts, Nebraska, Nevada, New Hampshire, Nueva Jersey, Nuevo México, Oregon, Rhode Island, Texas, Utah, Vermont, Washington y Wyoming. Familias y niños 11.6 millones; El número de hogares de familia hispanos en los Estados Unidos en el 2012. 62.3%; El por ciento de hogares de familia hispanos que eran hogares de parejas casadas en el 2012. 60.4%; El por ciento de hogares hispanos de parejas casadas que tenían niños menores de 18 años en 2012. 65.7%; El por ciento de niños hispanos que vivían con ambos padres en el 2012. 45.3%; El por ciento de parejas casadas hispanas con niños menores de 18 años, en las cuales los dos cónyuges estaban empleados en el 2012. Idioma español

37.6 millones; El número de

Ingreso, pobreza y seguro médico

36.2%; El por ciento de la población hispana nacida en el extranjero en el 2011. Empleos 67.4%; El por ciento de hispanos o latinos de 16 años de edad o más que estaban en la fuerza laboral civil en el 2011. 19.2%; El por ciento de hispanos o latinos civiles empleados de 16 años de edad o más que trabajaban en ocupaciones de gerencia, negocios, ciencia y arte en el 2011.

$38,624; La mediana de ingreso de los hogares hispanos en el 2011. 25.3%; La tasa de pobreza entre los hispanos en el 2011, un disminución comparado con el 26.5 por ciento en el 2010. 30.1%; El por ciento de hispanos que no tenían seguro médico en el 2011.

Votaciones

Educación

1.2 millones; El número de hispanos o latinos de 18 años o más que eran veteranos de las fuerzas armadas de los EE.UU.

63.2%; El por ciento de hispanos de 25 años de edad o más que habían terminado al menos la escuela secundaria (high school) en el 2011. 13.2%; El por ciento de la población hispana de 25 años o más con un título de licenciatura (Bachelor) o un título universitario más alto en el 2011. 3.7 millones; El número de hispanos de 25 años o más de edad que tenían al menos un título de licenciatura (Bachelor) en el 2011. 1.2 millón; Número de hispanos de 25 años de edad o más con títulos universitarios más avanzados en el 2011 (por ejemplo, maestría, títulos profesionales, doctorado). 14.5%; Por ciento de estudiantes (tanto universitarios como de postgrado) matriculados en universidades en el 2011 que era hispano. 22.5%; Por ciento de estudiantes de escuela primaria y secundaria en el 2011 que era hispano. Nacidos en el extranjero

8.4%; El por ciento de votantes hispanos en las elecciones presidenciales del 2012. Los hispanos constituyeron el 7 por ciento de los votantes en el 2010. Servicio al país

Negocios 2.3 millones; El número de negocios en el 2007 que eran propiedad de Hispanos, un aumento del 43.6 por ciento reportado en el 2002. $350.7 mil millones; Recibos generados en el 2007 por negocios propiedad de hispanos, un aumento de 58.0 por ciento en el 2002. 23.7%; Porcentaje de negocios propiedad de hispanos en Nuevo México en el 2007, el mayor de todos los estados. Seguido por Florida (22.4 por ciento) y Texas (20.7 por ciento). Nota del editor: Los datos anteriores fueron recopilados de varias fuentes y pueden estar sujetos a la variabilidad de muestreo y otras fuentes de error. FUENTE U.S. Census Bureau


10

2a Quincena Agosto 2013

Abrir una Cuenta “My Social Security” para Proteger su Información Personal

W

ASHINGTON, 19 de agosto de 2013 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/

En 2012, la Administración del Seguro Social (SSA) lanzó el portal de internet my Social Security. Las cuentas de My Social Security pueden servir como herramienta valiosa para que los beneficiarios actuales verifiquen la información sobre beneficios y pagos, y para iniciar o cambiar un depósito directo. Para otras personas puede ser usada como una herramienta de planeación financiera y para verificar registros de ganancias e impuestos estimados pagados de Seguro Social y Medicare. Las personas pueden proteger la información de su cuenta estableciendo una clave un nombre de usuario. Si un estafador obtiene acceso a la información personal de un beneficiario, esa información personal se puede usar para abrir una cuenta my Social Security a nombre del beneficiario. Las

personas pueden protegerse a sí mismas contra la amenaza de robo electrónico estableciendo sus cuentas de my Social Security anticipadamente. Los estafadores abren una cuenta de my Social Security a nombre de un beneficiario usando la información personal del beneficiario robada anteriormente. Al usar la cuenta recién creada, los estafadores obtienen acceso a los depósitos directos del beneficiario, así como a otras informaciones personales. Cambiando la información de depósito directo del beneficiario, redireccionan los fondos de beneficios a otra cuenta bancaria. Esto sólo puede suceder cuando un beneficiario no ha establecido todavía su cuenta my Social Security. Los ancianos, enfermos, y los beneficiarios que no saben mucho de tecnología son grupos que están especialmente en riesgo de robo electrónico de beneficios.

su cuenta my Social Security, mejor es. Una persona sólo puede abrir una cuenta a la vez. Incluso si las personas no están solicitando beneficios todavía, my Social Security ofrece información valiosa para cada etapa de la vida. Si una persona no recibe todavía beneficios del Seguro Social, la cuenta my Social Security puede ser usada para acceder al Social Security Statement, el cual incluye información importante, tal como registro de ganancias, impuestos estimados pagados de Seguro Social y Medicare, y estimaciones de beneficios de retiro, discapacidad, y beneficios de supervivientes. Si la persona recibe beneficios o Medicare, la cuenta my Social Security ayuda a proporcionar una carta de verificación de beneficios, registro de ganancias, información de beneficios y pagos, y la posibilidad de cambiar el teléfono y la dirección de dicha cuenta, y administrar la información de depósito directo.

Cuanto antes las personas establezcan

Crear una cuenta my Social Security ayudar a manejar y proteger información del beneficiario, y reduce la posibilidad de robo de identidad. Las personas pueden registrarse para my Social Security en internet, en la página http://www.ssa.gov/ myaccount/ o en persona en una oficina local de la SSA. El Consejo Asesor del Seguro Social Social Security Advisory Board, es una entidad establecida mediante estatutos para asesorar al Presidente, al Congreso, y al Comisionado del Seguro Social en asuntos relacionados con los sistemas de retiro y discapacidad del país. Su mandato incluye también incrementar el entendimiento del sistema de Seguro Social por parte del público. Los miembros del Consejo son nombrados sobre una base bipartidista por el Presidente, el Senado, y la Cámara de Representantes. FUENTE Social Security Advisory Board

Missouri se une a la creciente lista de estados que eligen el HiSET™ como alternativa para el examen GED®

E

l HiSET™ de ETS ofrece una opción asequible y accesible para la equivalencia de escuela secundaria.

PRINCETON, Nueva Jersey, 14 de agosto de 2013 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- Missouri se ha convertido en el cuarto estado en anunciar que utilizará el programa HiSET™ para la prueba de equivalencia de escuela secundaria. Comenzando en 2014, el estado comenzará a utilizar el programa HiSET desarrollado por la compañía sin fines de lucro Educational Testing Service (ETS) y el Iowa Testing Program (ITP) de la University of Iowa. El anuncio sigue a la adopción por Montana, New Hampshire y Tennessee del examen HiSET en los últimos meses. Missouri se une a un creciente número

de estados, educadores, responsables de políticas y empleadores que buscan una alternativa al examen de competencia de escuela secundaria que incluya elementos que son fundamentales para ofrecerles a los jóvenes que no asisten a la escuela y los adultos prueba de su preparación para la educación superior o la fuerza de trabajo. “Missouri está muy emocionado con la posibilidad de trabajar con ETS y el examen HiSET”, dijo Tom Robbins, coordinador de equivalencia de escuela secundaria. “Creemos que el precio ofrece el mayor valor a nuestros ciudadanos al tiempo que proporciona el rigor necesario”. El examen HiSET cubre las mismas áreas de contenido que el actual GED, y recibirá la misma aceptación de las instituciones,

sin embargo, las ventajas del programa HiSET incluyen: - Costos del examen asequibles para mantener esta credencial valiosa accesible para candidatos, estados y programas educativos. - Hasta dos repeticiones del examen en el mismo año civil, a ningún costo adicional Flexibilidad en el uso de los actuales centros de pruebas, preparación para el examen y planes de estudio, versiones en inglés y español del examen. - Diseño y validación del examen por expertos en desarrollo de evaluaciones para resultados justos y fiables. “ETS agradece la oportunidad de trabajar con los educadores en Missouri para proporcionar a los alumnos en su estado un examen de equivalencia de escuela secundaria de alta calidad que mide la preparación del examinado para la educación superior o fuerza de trabajo”, dijo John Oswald, vicepresidente y gerente general, programas de evaluación de estudiantes de nivel K–12, ETS. “La Fase 1 del examen HiSET, que se lanzará en enero de 2014, será compatible con los actuales materiales educativos utilizados para la evaluación de la equivalencia de escuela secundaria”, agregó Oswald. “Medirá los estándares de preparación universitaria y profesional más rigorosos que la mayoría de los estados utilizarán comenzando en 20142015, tales como los Estándares Estatales Centrales Comunes (Common Core State Standards, CCSS) en la lectura, escritura y matemática así como los Estándares en

las Ciencias de Próxima Generación (Next Generation Science Standards, NGSS)”. La Fase 2 de HiSET se alineará incluso más completamente con el CCSS y NGSS una vez que los programas educativos para estos estándares se desarrollen y los proveedores de enseñanza aprendan a enseñar de acuerdo a los nuevos estándares. ETS e ITP trabajarán con los estados para diseñar las evaluaciones de la Fase 2. Para más información sobre el programa HiSET de ETS, visite http://hiset.ets.org/. Acerca de ETS En ETS, promovemos la calidad y la equidad en la educación para las personas en todo el mundo a través de la creación de evaluaciones basadas en investigación rigorosa. ETS presta servicios a individuos particulares, instituciones educativas y agencias gubernamentales proporcionando soluciones personalizadas para la certificación de maestros, el aprendizaje del idioma inglés y la educación primaria, secundaria y superior, así como también conduciendo estudios de investigación, análisis y políticas educativas. ETS, fundada en 1947 como una entidad sin fines de lucro, desarrolla, administra y califica más de 50 millones de exámenes anualmente, incluyendo los exámenes TOEFL® y TOEIC®, los exámenes GRE®, y las evaluaciones The Praxis Series™, en más de 180 países, en más de 9,000 locales en todo el mundo. www.ets. org FUENTE Educational Testing Service


11

2a Quincena Agosto 2013

Hispanos y la educación superior de HACU y debate abierto sobre la enseñanza de STEM

SAN ANTONIO, 13 de agosto de 2013 / PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ --

L

a Asociación Hispana de Universidades (HACU, por sus siglas en inglés) ha anunciado los 64 talleres de trabajo para su 27ª Conferencia Anual, que se llevará a cabo del 26 al 28 de octubre de 2013 en Chicago, Illinois. Los talleres de trabajo se presentarán en seis categorías bajo el tema general “Promoviendo el Éxito Hispano en la Educación Superior: Asegurando el Sueño Americano.” También se ofrecerá una serie de sesiones para estudiantes universitarios. Haga clic aquí para ver el programa detallado de la conferencia. Una plenaria internacional sobre “El Éxito de la Colaboración Internacional de Educación en América Latina” y un debate abierto sobre “Fomentando la Participación

L

Hispana en la Ciencia, la Tecnología, la Ingeniería y las Matemáticas (STEM)” tratarán tópicos de actualidad sobre la educación superior de los hispanos. El debate abierto del 28 de octubre, moderado por Emir José Macari, Ph.D., decano del Colegio de Ingeniería y Ciencias de Computación en la Universidad Estatal de California, Sacramento, y beneficiario de la Beca de la Facultad Presidencial de la Casa Blanca/NSF (1992), hablará sobre el estado actual de la educación de STEM entre los hispanos y su posible impacto en la competitividad nacional en el mercado mundial. Habrá una sesión de preguntas y respuestas con el público. Los panelistas del debate son: María Cardona, directora del Dewey Square Group, fundadora de Latinovations y colaboradora de temas políticos de CNN/ CNN en Español, con más de dos décadas

de experiencia como defensora de las políticas públicas y estrategia política; y Mark B. Rosenberg, Ph.D., presidente de la Universidad Internacional de la Florida (FIU), y primer miembro del cuerpo docente de FIU nombrado al cargo y un distinguido educador con experiencia de más de 35 años en la educación superior. La conferencia anual de HACU sobre la educación superior de los hispanos también ofrecerá gratuitamente una Feria de Universidades y Carreras el domingo 27 de octubre, de 2 a 5 p.m., incluyendo talleres de trabajo relacionados con los estudiantes de educación secundaria, preparatoria, y universitaria. El Salón de Exposiciones, que atrae a más de 120 expositores, estará también abierto al público gratuitamente el 27 de octubre, de 10 a.m. a 5 p.m., y el 28 de octubre, de 10 a.m. a 2 p.m. También

se

ofrecerán

con la conferencia, una pre-conferencia del Instituto de Liderazgo Latino en la Educación Superior, el 26 de octubre, y una post-conferencia del Foro de Decanos sobre la Educación Superior de los Hispanos el 29 de octubre. La conferencia de HACU es posible gracias al generoso apoyo de sus Patrocinadores de la 27ª Conferencia Anual. Para oportunidades de patrocinio, exposiciones y publicidad, envíe un mensaje a development@hacu.net o llame al (210) 692-3805. Acerca de HACU La Asociación Hispana de Universidades (HACU) representa aproximadamente a 450 universidades comprometidas con el éxito hispano en la educación superior en los Estados Unidos, Puerto Rico, América Latina y España. Para más información, visite www.hacu.net.

conjuntamente

Videos de preparación para los exámenes GRE®

os nuevos videos presentan sugerencias y estrategias para las secciones de razonamiento cuantitativo y verbal

PRINCETON, Nueva Jersey, 13 de agosto de 2013 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- El programa GRE® ha ampliado sus materiales oficiales de preparación para los exámenes e incluye ahora dos nuevos videos GRE® Success Starter, diseñados para ayudar a los futuros graduados y estudiantes de escuelas de negocios a tener el mejor rendimiento posible el día del examen. “Estos videos son ideales para aquellos que vayan a rendir el examen y quieran fortalecer su preparación familiarizándose con las secciones de razonamiento verbal y cuantitativo de la prueba”, dice Dawn Piacentino, directora de Comunicaciones y Servicios del Programa GRE en ETS. “En

menos de 20 minutos cada uno, estos videos presentan a los alumnos ejemplos de los diferentes tipos de preguntas del examen, ofrecen estrategias para responder cada tipo de pregunta, y comparten consejos y estrategias útiles”. Los dos videos nuevos, GRE® Success Starter: Tips & Strategies for the Quantitative Reasoning Section (Consejos y estrategias para la sección de razonamiento cuantitativo) y GRE® Success Starter: Tips & Strategies for the Verbal Reasoning Section (Consejos y estrategias para la sección de razonamiento verbal), aparecieron en U.S. News.com como parte de una presentación mundial gratuita de una semana auspiciada por el Programa GRE. Los videos se compartieron también gratuitamente con los fans en la página del GRE General Test revisado en Facebook® . Los alumnos prospectivos que se perdieron las presentaciones gratuitas pueden ahora descargar los videos en la tienda ETS por US$7 cada uno. Para ayudar a los alumnos a prepararse para el día del examen, ETS ha desarrollado una variedad de materiales oficiales de preparación para los exámenes GRE en formato impreso, de video y electrónico. Además, la nueva opción ScoreSelect(SM), disponible solo con los exámenes GRE, ayuda a las personas a acercarse al día del examen con confianza, porque les permite mostrar sus mejores resultados. Con la opción ScoreSelect(SM), las personas pueden tomar un examen GRE una vez o volver a tomarlo y seguir enviando solo los resultados que quieran que las escuelas vean. Para más información acerca de

los exámenes GRE, visite www.ets.org/ gre. Para más información acerca de las herramientas oficiales de preparación para los exámenes GRE, visite www.ets.org/

gre/ prepare. FUENTE Educational Testing Service


12

C

2a Quincena Agosto 2013

Castigo Clothing Llega a St. Louis

astigo Clothing llc. Es definitivamente una empresa en vías de desarrollo. El estilo casual y deportivo de su producto con diseños originales y colores atractivos en el estampado son capaces de realzar la actitud de deportistas y artistas. Como prueba de ello, músicos, boxeadores, combatientes de MMA y toda clase de atletas usan las camisetas, demostrando el apoyo al concepto detrás del diseño que evoca la firmeza, dedicación y fuerza de voluntad necesarias para lograr sus metas. Así, el Castigo que nos damos se convierte en triunfo. Castigo Clothing, fue fundada por los hermanos Ken y Erick Castellanos. Nacidos en Nueva Jersey, USA, de padres colombiano y dominicana -Frank y Martha- emigraron de sus países buscando en los Estados Unidos realizar sus sueños. De esta unión nacieron Erick y Ken quienes recibieron una educación de buenos principios y aprendieron a valorar los sacrificios de la vida, momentos de lágrimas, risas y cansancio que sufrieron su madre y su padre para poder lograr sus aspiraciones.

En 1989 se trasladaron a St. Louis, Missouri por circunstancias laborales de sus padres. Continuaron sus estudios y en 2010 surgió la idea de crear una línea de ropa llamada Castigo como un deseo de implantar algo propio en recompensa al esfuerzo de sus padres.

Los diseños de Castigo Clothing, han impactado especialmente al público que quiere salir adelante en su lucha personal, por ejemplo el productor musical y artista Jay Chris a quien le gustó la página de Facebook de Castigo Clothing los contactó para lucir camisetas en un concierto en Arizona. También, Gilberto “Azteca” Aguilar, luchador de MMA usa las camisetas antes y depués de los combates. No obstante, tienen una lista de famosos que usan las playeras, tales como el boxeador José “El Peligroso” Ponce, HOPHOP artistas, David Rolas y Desmond Méndez. Castigo clothing pronto estará a la venta para el público en general y en www. castigoclothing.com ya mismo! Asimismo, habrá camisetas y artículos de promoción en los próximos eventos: SMASHION

FASHION SHOW el 31 de agosto y el 6 de septiembre en El Festival Hispano, localizado en Kiener Plaza en St. Louis, MO. Para más información visite su perfil en Facebook https://www.facebook.com/ castigoclothing y también síganlos en

Twitter @castigoropalatino. Les exhorto a que nos unamos en apoyar esta empresa con su mensaje positivo y su dedicación en la promoción de la cultura hispana. -Sr. X

Regional Prosperity

through Immigration and Innovation Our Goal: To be the fastest growing U.S. metropolitan area for immigration by 2020.  Engage business leaders to hire international talent.  Engage local and federal government leaders to reduce barriers for foreign workers and their families.  Attract and support international students for earlier and deeper integration into the St. Louis community.  Connect services to give immigrants access to information.  Dispel myths about immigration and reinforce a community culture of inclusion and welcoming.

Be a Mosaic Ambassador and make a difference. We provide you with materials to help promote the St. Louis Mosaic Project.

WHY

IMMIGRANTS?

60% 25%

more likely to be entrepreneurs

Earn more than an average American-born

44% 130%

more likely to have at least a college education

more likely to have an advanced degree

3X

more likely to be high-skilled Source: The Economic Impact of Immigration on St. Louis Report

Contact Betsy Cohen at: (314)615-8107 ecohen@worldtradecenter-stl.com www.stlmosaicproject.org


2a Quincena Agosto 2013

13


14

2a Quincena Agosto 2013


2a Quincena Agosto 2013

15

Aumenta el número de adolescentes hispanos que han usado Drogas

A

umenta el número de adolescentes hispanos que han usado indebidamente o abusado de un medicamento de prescripción por lo menos una vez en su vida~

NUEVA YORK, 20 de agosto de 2013 / PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- The Partnership at Drugfree.org hoy publicó una nueva investigación del último Partnership Attitude Tracking Study (PATS), una encuesta de alcance nacional que examina el consumo de drogas y alcohol entre adolescentes y las actitudes de los padres hacia el abuso de sustancias entre los adolescentes. La nueva investigación muestra que los adolescentes hispanos están consumiendo drogas a niveles mucho más elevados en comparación con adolescentes de otros grupos étnicos. Según los nuevos datos de investigación del PATS, los adolescentes hispanos tienen mayor probabilidad de abusar de sustancias en comparación con adolescentes de otros grupos étnicos y tienen mayor probabilidad de haber abusado de las siguientes sustancias en el año anterior: • Más de la mitad de los adolescentes hispanos (54 por ciento) informaron haber consumido una droga ilícita, frente a 45 por ciento de los adolescentes afro-americanos y 43 por ciento de los adolescentes caucásicos. • Casi la mitad de los adolescentes hispanos (47 por ciento) consumieron marihuana, en comparación con 39 por ciento de los adolescentes afro-americanos y 36 por ciento de los adolescentes caucásicos. • Uno de cada ocho (13 por ciento) adolescentes hispanos consumió éxtasis, en comparación con el 6 por ciento de los adolescentes caucásicos y 8 por ciento de los adolescentes afro-americanos. • Uno de cada ocho (13 por ciento) de los adolescentes hispanos consumió cocaína, en comparación con 8 por ciento de adolescentes afro-americanos y 3 por ciento de adolescentes caucásicos. La nueva encuesta subraya que los adolescentes hispanos tienen mayor probabilidad de tener amigos que consumen drogas y tienen mayor probabilidad de sentir tener acceso fácil al éxtasis, crack/ cocaína, heroína y metanfetamina, en comparación con adolescentes caucásicos y afro-americanos. • A casi dos tercios (62 por ciento) de los adolescentes hispanos les han ofrecido drogas por lo menos una vez en su vida, en comparación con 53 por ciento para los adolescentes caucásicos y 46 por ciento para los adolescentes afroamericanos. A más de cuatro de cada diez (42 por ciento) de los adolescentes hispanos les han ofrecido drogas en su propia escuela, en comparación con 30 por ciento para los adolescentes caucásicos y 28 por ciento de los adolescentes afro-americanos. • Aproximadamente un cuarto (24 por ciento) de los adolescentes hispanos informaron haber observado el uso frecuente de drogas en sus comunidades, en comparación con 15 por ciento para los adolescentes caucásicos y 24 por ciento para

los adolescentes afro-americanos. Aumenta el número de adolescentes hispanos que han usado indebidamente o abusado de los medicamentos recetados por lo menos una vez Los adolescentes hispanos tienen ahora casi el doble de probabilidad de haber usado indebidamente o abusado de un medicamento de prescripción por lo menos una vez en su vida (30 por ciento en 2012 en comparación con 17 por ciento en 2010). Esto refleja un aumento de 76 por ciento en el abuso de medicinas recetadas entre los adolescentes hispanos desde 2010 hasta 2012. El año pasado: • Más de un cuarto de los adolescentes hispanos (26 por ciento) indicaron haber usado indebidamente o abusado de un medicamento recetado en el año anterior, en comparación con 15 por ciento tanto de los adolescentes caucásicos como afro-americanos. • Uno de cada siete adolescentes hispanos (16 por ciento) se ha arriesgado a mezclar el alcohol con el abuso de medicamentos recetados (sin prescripción), en comparación con 11 por ciento para los adolescentes caucásicos y 6 por ciento de adolescentes afro-americanos que han hecho lo mismo. Los padres hispanos enfrentan obstáculos para proteger a sus hijos del abuso de las drogas El estudio encontró que los padres hispanos son más propensos a tolerar el abuso de sustancias de su adolescente y comparten percepciones erróneas sobre la seguridad relativa del abuso de medicamentos recetados: • Uno de cada cinco (21 por ciento) padres hispanos “piensa que está bien si su adolescente fuma marihuana de vez en cuando”. • Más de un cuarto (28 por ciento) de los padres hispanos creen que el abuso de medicamentos recetados es más seguro que el abuso de las drogas ilegales, en comparación con 9 por ciento de los padres

caucásicos y 20 por ciento de los padres afro-americanos. • Y más de un tercio (35 por ciento) de los padres hispanos sienten que no hay mucho que pueden hacer para ayudar a sus adolescentes a abstenerse del consumo de sustancias, en comparación con 21 por ciento para los padres caucásicos y 32 por ciento para los padres afro-americanos. “Este nuevo estudio demuestra que hay una necesidad para que nosotros, como padres hispanos, nos eduquemos a nosotros mismos sobre los peligros del abuso de las drogas y el alcohol y sentemos reglas claras para nuestros hijos,” dijo Doctora Isabel, sicóloga en la radio que da consejos sobre los temas críticos que afectan a las familias hispanas en su programa popular, “Doctora Isabel” en Radio Univisión. “Los padres somos la mayor influencia sobre las decisiones que nuestros hijos toman y necesitamos hablar frecuentemente con ellos sobre los riesgos del abuso de las drogas y el alcohol. ¡Ellos nos escucharán!” Recursos bilingües ayudan a las familias hispanas a prevenir y enfrentar el consumo de drogas y alcohol de los adolescentes The Partnership at Drugfree.org ofrece “HablaConTusHijos,” un recurso bilingüe (español/inglés) gratuito que proporciona herramientas efectivas y fáciles de usar, y ayuda a los padres a tomar acción en la prevención del abuso de sustancias de los adolescentes en sus familias. “HablaConTusHijos” esta basado en la ciencia e incluye guías sobre procedimientos efectivos y videos impactantes que presentan discusiones entre padres y expertos hispanos sobre varios aspectos de la adicción. La línea de ayuda gratuita bilingüe (inglés/español) de The Partnership at Drugfree.org se dedica a ayudarles a los padres y a sus familias a comunicarse con especialistas calificados en estos temas. La línea de ayuda para padres gratuita – 1-855-DRUGFREE – (1855-378-4373) se atiende de lunes a viernes desde las 10am hasta las 6:00pm ET.

Metodología de la encuesta Partnership Attitude Tracking Study El 24o Partnership Attitude Tracking Study (PATS) anual de 3,884 adolescentes del 9o al 12o grado y 817 padres tiene incidencia nacional con un margen de error de +/- 2.1 por ciento para el muestreo de adolescentes y +/- 3.4 por ciento para el muestreo de padres. El muestreo de adolescentes está formado de 1,185 adolescentes hispanos, 1,377 adolescentes caucásicos y 689 adolescentes afro-americanos; el muestreo de padres está formado de 197 padres hispanos, 386 padres caucásicos y 199 padres afro-americanos. Conducida para The Partnership at Drugfree.org y MetLife Foundation por GfK Roper Public Affairs & Corporate Communications, la encuesta de adolescentes PATS 2012 se administró en escuelas privadas, públicas y parroquiales, y la encuesta de padres fue realizada a través de entrevistas en el hogar por deKadt Marketing and Research, Inc. Para más información en español, visite “HablaConTusHijos” o The Parent Tool Kit en inglés. Acerca de The Partnership at Drugfree.org El noventa por ciento de las adicciones comienzan en la adolescencia. The Partnership at Drugfree.org se especializa en la solución de problemas relacionados con el abuso de sustancias entre adolescentes. La organización sin fines de lucro se enfoca una visión en mente en la que todos los jóvenes podrán vivir sus vidas libres del abuso de drogas y alcohol, The Partnership at Drugfree.org trabaja con padres y otras partes influyentes para ayudarlos a prevenir y a recibir ayuda para el abuso de drogas y alcohol por los adolescentes y los adultos jóvenes en sus familias. La organización depende de donaciones de particulares, corporaciones, fundaciones y el sector público y agradece a SAG-AFTRA y los sectores de publicidad y medios por su constante generosidad.


16

2a Quincena Agosto 2013

La misión de Saint Louis es atraer inmigrantes

E

l pasado miércoles 14 de agosto se llevó a cabo en Casa de Salud la reunión bimestral del Grupo de Líderes Hispanos de Saint Louis quienes se congregaron para debatir sobre la inclusión de la comunidad inmigrante en la región. En esta ocasión el contenido central fue el auge de grandes empresas y negocios de inmigrantes constituidos en esta área, y el impacto económico que los mismos han logrado; para hablar del tema la oradora invitada fue Elizabeth “Betsy” Cohen directora del Proyecto Mosaico Saint Louis. Este programa se lanzó oficialmente en junio pasado con el ambicioso objetivo de hacer del territorio el área metropolitana de más rápido crecimiento para los inmigrantes en el año 2020, debido a que Saint Louis está rezagada con respecto a muchas otras áreas metropolitanas de Estados Unidos en cuanto a atraer inmigrantes. Saint Louis es la 19na área urbana más grande del país con una población alrededor de 130 mil inmigrantes quienes representan el 4,6% según datos del Censo de Estados Unidos. La ciudad tiene una gran población bosnia y funcionarios del Proyecto Mosaico aseguran que las mayores olas de nuevos inmigrantes provienen de México, China y la India. Su premisa es que los emigrantes tengan un mayor nivel de escolarización y más probabilidades de crear un negocio que los ciudadanos estadounidenses. Cleveland ha llevado a cabo un esfuerzo similar y el alcalde de Baltimore, el año pasado, hizo menos estrictas las políticas municipales de inmigración. Betsy Cohen señaló que los inmigrantes son 44% más propensos de obtener un título universitario y 166% un título de posgrado. “La ventaja es que son motores económicos que aumentarán la torta para todos”, dijo Cohen. “Son un motor de crecimiento para la región”. El esfuerzo del Grupo de Líderes Hispanos de Saint Louis comenzó hace un año con la formación del Comité de Dirección de Inmigración e Innovación. Desde

entonces, varios cientos de simpatizantes y voluntarios han aceptado ayudar. El Consejo Económico del Condado Saint Louis invirtió 200.000 dólares para lanzar esta iniciativa. Cohen expresó que dicho esfuerzo utilizará una amplia gama de recursos para atraer a los inmigrantes. Entre ellos, una página de internet que se lanzará este año e incluirá enlaces para 10 nacionalidades, cada uno con información detallada sobre la comunidad de esa nacionalidad en la ciudad. Cabe resaltar que Saint Louis tiene mucho para ofrecer a los inmigrantes, como universidades de primera clase y grandes empleadores como Monsanto y Boeing. Sin embargo, conseguir quedarse no es tarea fácil. Es importante que la ciudad dé un paso al frente.

L

a m ju


2a Quincena Agosto 2013

BUSINESS AFTER HOURS DE LA CÁMARA HISPANA DE COMERCIO

a Cámara Hispana de Comercio del área metropolitana de St. Louis realizó el pasado ueves 15 de agosto su reunión mensual de business after hour esta vez auspiciada por Ameren en la que asistieron más de 50 participantes, entre ellos los directivos de la cámara, representantes de las diversas empresas del área de St. Louis, tales como WellsFargo Advisors, Energy Team EE.UU., Edward Jones, Casa de Salud y público en general. La asamblea se celebra cada tercer jueves del mes y se desarrolla en un ambiente divertido

y abierto donde los asistentes son recibidos por miembros de la cámara donde comparten un rato ameno aprovechando la ocasión para crear su red de contactos. Esta es una gran oportunidad de conocer a los miembros de la Cámara Hispana y la comunidad de latinos que aquí hacen vida y que brindan la oportunidad a sus coterráneos de surgir en esta ciudad. El comité del mes de agosto fue organizado por Ameren, en septiembre el anfitrión será McCormack Baron Salazar. Cabe destacar que estos eventos son gratis para el público y los miembros de la Cámara Hispana los esperan con los brazos abiertos para que se unan y puedan conocer a otros profesionales que le ofrecerán apoyo para progresar en Saint Louis.

17


18

2a Quincena Agosto 2013

Nuevos recursos disponibles para ayudar a los consumidores a navegar el Mercado de Seguro Médico

HHS otorga $67 millones a los Navegadores y reconoce a más de 100 organizaciones como Campeones en Cobertura de Salud

L

a Secretaria del Departamento de Salud y Servicios Humanos (HHS por sus siglas en inglés) Kathleen Sebelius anunció hoy el otorgamiento de subsidios federales por un total de $67 millones a 105 solicitantes de suvenciones para Navegadores en Mercados facilitados por el gobierno federal y por alianzas estatales. Estos Navegadores beneficiarios de subvenciones y su personal fungirán como un recurso en persona al que podrán acudir personas en Estados Unidos que deseen ayuda adicional mientras procuran elegir e inscribirse en planes de seguro en el Mercado de Seguro Médico comenzando este otoño. También hoy, el HHS reconoció a más de 100 organizaciones y empresas nacionales que se han ofrecido de manera voluntaria para ayudar a las personas en Estados Unidos a informarse sobre la cobertura de seguro médico disponible en el Mercado de Seguros. “Los Navegadores estarán entre los muchos recursos disponibles para ayudar a los consumidores a entender sus opciones de cobertura en el Mercado”, dijo la Secretaria Sebelius. “Una red de voluntarios en cada estado – que incluye a proveedores de atención médica, líderes empresariales, líderes religiosos, grupos comunitarios, activistas, y funcionarios electos – pueden ayudar a difundir información e instar a sus vecinos a inscribirse”. El anuncio realizado hoy se fundamenta

P

en el considerable progreso en actividades de divulgación y educación realizadas este verano. Los consumidores pueden informarse sobre la cobertura e inscribirse para la misma posteriormente este otoño a través de HealthCare.gov. HHS puso en marcha un centro de llamadas para los consumidores que opera las 24 horas al día y está disponible para contestar preguntas en 150 idiomas. Más de 1,200 centros comunitarios de salud a lo largo del país se están preparando para ayudar a inscribir en planes de cobertura a personas en Estados Unidos que actualmente no están aseguradas, y una alianza con el Instituto de Servicios de Museos y Bibliotecas ayudará a las bibliotecas locales, que gozan de la confianza del público, a convertirse en un recurso para los consumidores que desean información sobre sus opciones. Adicionalmente, HHS ha comenzado a capacitar a otras personas, como agentes y corredores de seguro y asesores de solicitud certificados, que brindarán ayuda personalmente a los consumidores. Los Navegadores están capacitados para proporcionarles a los consumidores información imparcial, de manera culturalmente competente, sobre el seguro médico, los nuevos Mercados de Seguro Médico, planes cualificados de seguro de salud, y programas públicos incluyendo Medicaid y el Programa de Seguro de Salud Infantil. La oportunidad de financiamiento anunciada para los Navegadores estuvo abierta a grupos públicos y privados elegibles y a personas que trabajan por cuenta propia y que reúnen

ciertos requisitos para fomentar la eficacia, diversidad e integridad del programa. A los Navegadores se les exigirá que se adhieran a estándares estrictos de seguridad y privacidad – que incluyen cómo proteger la información personal del consumidor. Se les exigirá que completen de 20 a 30 horas de capacitación antes de ser certificados, recibirán capacitación adicional durante todo el año, y renovarán su certificación anualmente. Todos los asistentes de inscripción – incluyendo a los que brinden ayuda en persona, asesores de solicitud certificados, y agentes y corredores de seguro – tendrán que completar entrenamientos específicos y estarán sujetos a penalidades bajo las leyes federales contra violación de privacidad o fraude, aparte de cualquier otra penalidad aplicable bajo las leyes estatales. La creciente lista de Campeones en

Cobertura de Salud es un ejemplo más de las empresas y organizaciones a lo largo del país que están contribuyendo para ayudar a los consumidores a entender las opciones que se les presentarán a fin de obtener cobertura asequible y de calidad. Entre los Campeones en Cobertura se encuentran: * La Asociación Médica Estadounidense [American Medical Association] * La Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos [League of United Latin American Citizens – LULAC] * La Asociación Nacional para el Progreso de la Gente de Color [National Association for the Advancement of Colored People – NAACP] * La Convención Nacional Bautista [National Baptist Convention] * La Asociación Nacional para Mujeres y Familias [National Partnership for Women and Families]

administradores de prestaciones para gestionar la cobertura de sus seguros (por ejemplo, uno para la cobertura de gastos médicos mayores, y otro para cobertura de medicamentos). Los sistemas técnicos no se pueden comunicar el uno con el otro aún. Por lo tanto, esta orientación permitió que estos planes en existencia limitaran por separado los desembolsos para gastos médicos mayores y planes de medicamentos que en la actualidad tienen límites sobre los desembolsos. Para 2015, las personas en Estados Unidos que

participan en estos planes tendrán un único límite máximo de desembolso de $6,350 para gastos combinados de atención médica y medicamentos, tal como en los mercados de seguro.

Entran en vigencia históricas medidas de protección al consumidor en Seguros Médicos

rotecciones históricas para el consumidor, incluyendo límites sobre los costos pagaderos de su bolsillo de los planes de seguro médico entrarán en vigencia puntualmente el próximo año. He aquí la información:

Bajo la Ley de Cuidado de Salud a Bajo Precio, por primera vez, nuevas medidas históricas de protección al consumidor pondrán fin a los peores abusos cometidos por las compañías de seguro, prohibiendo que las compañías discriminen con base en condiciones médicas preexistentes, poniendo fin a los límites monetarios vitalicios y anuales sobre lo que cubrirá una aseguradora, y limitando los gastos pagaderos del bolsillo del consumidor, a fin de proteger a las personas en los Estados Unidos y a sus familias. Por primera vez, bajo la Ley de Cuidado de Salud a Bajo Precio, los costos pagaderos del bolsillo de los consumidores estarán limitados a no más de $6,350 por persona, y $12,700 por familia, para ayudar a proteger de la ruina económica a personas que padecen enfermedades graves. Hasta ahora, los consumidores asegurados aún

enfrentaban costos ilimitados pagaderos de su bolsillo por la atención médica y los medicamentos por receta – lo cual podía causar estragos económicos en medio de una enfermedad o crisis de salud grave.

En febrero, la Administración publicó orientación para el público a fin de implementar de manera puntual esta importante medida de protección al consumidor. Esto funcionará así para usted y su familia: Si usted va a comprar un plan de seguro en el nuevo Mercado de Seguro Médico [Health Insurance Marketplace], el límite de costos pagaderos de su bolsillo en 2014 para servicios médicos y costos de medicamentos combinados no sobrepasará la suma de $6,350. Si ya tiene seguro por medio de su empleador, el límite pagadero de su bolsillo para gastos médicos mayores tampoco excederá los $6,350. Sin embargo, la orientación de febrero reconoció que algunos de los planes de los empleadores utilizan a otros

Los consumidores gozarán de nuevas protecciones históricas que mejorarán su cobertura y ayudará a brindarles tranquilidad para que, en caso que usted se enferme, se pueda enfocar en su recuperación en lugar de preocuparse de quedarse en bancarrota.


19

2a Quincena Agosto 2013

Tania Interian:

Quiero ser reconocida como la primera agente hispana de State Farm en Missouri Por Claudia Agámez

T

ania Interian defiende la tarea de conquistar espacios en St. Louis Missouri posicionándose como la primera agente hispana de State Farm Insurance en constituir una agencia de seguros y servicios financieros. Su ímpetu imposible de apaciguar fue lo que motivó a esta mujer luchadora a arriesgarse a triunfar en una tierra que aguarda pocos latinos exitosos cuando de empresas se habla. Nacida en México, abogado y además bilingüe decidió cruzar sus fronteras natales y surgir siendo foránea en esta ciudad en la que su única familia son sus dos hijas. El deseo imperativo de conseguir la bisagra que calce entre su relación con los otros para ayudar, educar y brindar apoyo siempre se ha mantenido, además de cultivar la voluntad de cooperar con la comunidad, es por ello que cuando llega a St. Louis comienza trabajos de voluntariado en el Family Justice Center como intérprete de víctimas de violencia doméstica donde generó conexiones más cercanas con los latinos, esto acentuó su interés por el bienestar del otro y a su vez se le presenta la oportunidad de trabajar en State Farm Insurance donde se encarga de guiar a la población hispana sobre qué se requiere para tramitar seguros en este país. –Basándome en la premisa de su proyecto, ¿cuál es el punto de partida al momento de establecer una agencia de seguros y servicios financieros en St. Louis? –Yo trabajé 3 años con otro agente de State Farm y me di cuenta de la necesidad que había de un agente hispano en el estado de Missouri, y fue a partir de ahí que decidí comenzar con este proyecto. – ¿Cuáles fueron los primeros pasos que tuvo que dar para llevar a cabo esta idea y poder materializarla? –Yo comencé trabajando en una oficina de State Farm cerca de mi casa, lo cual me hizo ver la necesidad tan grande de educar a los hispanos en el tema de los seguros en este país, esto me motivó a trabajar muy duro para poder convertirme en candidata y así obtener mi propia agencia de State Farm. El proceso de selección para ser un agente de State Farm no fue nada fácil. Estuve en un

entrenamiento largo e intenso que requería estar continuamente en clases en Columbia, Missouri por semanas completas, lo que significó alejarme de mis hijas mientras me preparaba para poder abrir mi agencia. También tuve que pasar varios exámenes con el fin de obtener las licencias que se necesitan para poder aperturar una agencia y contar con diferentes tipos de seguro, cuento también con licencias para poder cerrar hipotecas o refinanciar viviendas con el banco de State Farm, además estoy capacitada y con las licencias necesarias para ayudar a la gente a planear su retiro y abrir cuentas de ahorro para la universidad de sus hijos. No ha sido fácil, pero ha valido mucho la pena, debido a que ha sido para mí un sueño hecho realidad el poder abrir mi propia agencia. – ¿Cómo define los obstáculos que considera le han afectado en el camino hacia su meta? –Siempre van a existir obstáculos para alcanzar cualquier meta, lo importante es no dejar de luchar por lo que uno quiere, personalmente, mis dos hijas han sido una gran motivación para poder llevar a cabo este reto y enfrentar cualquier obstáculo. – ¿Las expectativas que tiene con respecto a su empresa, qué le auspicia y cómo la visualiza? Mi sueño: quiero ser reconocida como la primera agente hispana de State Farm del estado de Missouri, que la gente conozca mi nombre que sepa que estamos para ayudarlos. En mis tarjetas de negocios va a estar mi número de celular porque quiero que la gente pueda tener acceso a mí no sólo verme que estoy disponible en un horario de oficina, sino que siempre puedan contar conmigo; me sientan cercana como parte de la familia, porque cuando uno no tiene familia aquí, los amigos se vuelven familia, quiero ser reconocida por eso y quiero ser un ejemplo a seguir para muchos hispanos. – ¿Cuáles son sus proyectos a futuro? Poder tener un equipo diverso culturalmente en mi agencia, que hablen otros idiomas y que podamos tener esa conexión con gente que viene de otros países, ayudándolos a entender sus necesidades de seguros en este país.


20

E

2a Quincena Agosto 2013

EL MAGNESIO Y SU IMPORTANCIA

l magnesio es importante para la vida, tanto animal como vegetal. La clorofila (que interviene en la fotosíntesis) es una sustancia compleja de porfirinamagnesio. . El magnesio es un elemento químico esencial para el ser humano; la mayor parte del magnesio se encuentra en los huesos y sus iones desempeñan papeles de importancia en la actividad de muchas coenzimas y en reacciones que dependen del ATP. También ejerce un papel estructural, ya que el Ion de Mg2+ tiene una función estabilizadora de la estructura de cadenas de ADN y ARN. Interviene en la formación de neurotransmisores y neuromoduladores, repolarización de la neuronas, relajación muscular (siendo muy importante su acción en el músculo cardíaco). El magnesio actúa como energizante y calmante en el organismo. La pérdida de magnesio se debe a diversas causas, en especial cuando el individuo se encuentra en circunstancias de estrés físico o mental. El magnesio que se encuentra en la célula es liberado al torrente sanguíneo, en donde posteriormente es eliminado por la orina y/o las heces fecales. A mayor estrés, mayor es la pérdida de magnesio en el organismo. En función del peso y la altura, la cantidad diaria recomendada es de 300-350 MG, cantidad que puede obtenerse fácilmente ya que se encuentra en la mayoría de los alimentos, siendo las semillas las más ricas en magnesio como el cacao, las almendras, harina de soja, cacahuetes, judías blancas, legumbres, avellanas, nueces y las hojas verdes de las hortalizas. Alimentos ricos en magnesio. Alimentos donde se encuentra En frutos secos: girasol, sésamo, almendras, pistacho, avellanas y nueces. Entre los cereales: germen de trigo, levadura, mijo, arroz y trigo.

En legumbres: soya, alubias, garbanzos y lentejas. Y en los germinados: ya que la clorofila contiene magnesio. De lo que comemos sólo del 30-40% es absorbido por nuestro cuerpo y depositado en el intestino delgado. Las personas que presentan problemas de absorción del magnesio por la dieta, quienes toman diuréticos regularmente, los hipertensos, los diabéticos y los deportistas profesionales forman parte de la población que debe poner atención a su ingesta de magnesio y consumir una dieta rica en este elemento o suplementos de magnesio. Suplementos de magnesio están disponibles en varias formas; entre ellos, en forma de tabletas efervescentes que se disuelven en agua para preparar una bebida (con sabor a frutas) Beneficios del magnesio para nuestro organismo. El magnesio es un tranquilizante natural que mantiene el equilibrio energético en las neuronas y actúa sobre la transmisión nerviosa, manteniendo al sistema nervioso en buena salud. Ampliamente recomendado para los tratamientos antiestrés y anti depresión. Es además un relajante muscular. Funciones que desempeña. Estas son algunas de las funciones que el magnesio, realiza en el organismo: • Es necesario para el metabolismo del Calcio, Fósforo, Sodio, Potasio y de la vitamina C. • Es esencial para el normal funcionamiento de los sistemas muscular y nervioso. • Regula el ritmo cardiaco. • Ayuda a regular los niveles de azúcar en sangre. • Nos ayuda a regular la temperatura corporal. • Participa en el mantenimiento y reparación de células y tejidos.

• Ayuda a luchar contra el estrés. • Ayuda a mantener normalizados los niveles de colesterol. • Participa en la producción de energía. • Participa en la duplicación del ADN. • Ayuda en la distribución de minerales a través de las membranas celulares. • Mejora las funciones intestinales ayudando en la evacuación regular de las heces. • Previene los partos prematuros, manteniendo el útero relajado. • Interviene en el equilibrio hormonal, disminuyendo los dolores premenstruales. • Actúa sobre el sistema neurológico favoreciendo el sueño y la relajación. • Ayuda a neutralizar el ácido estomacal. Su déficit puede provocar. La carencia de magnesio ocasiona una serie de trastornos en el organismo, estos son algunos de ellos: • Calambres, espasmos, entumecimiento muscular y temblores. • Convulsiones y epilepsia. • Mayor probabilidad de formar depósitos

de calcio en vasos sanguíneos, riñones y corazón. • Debilidad muscular. • Excitabilidad nerviosa. • Alucinaciones. • Hormigueo. • Mayor riesgo de padecer accidentes cardiovasculares. • Latidos cardíacos rápidos. • Insomnio. • Estreñimiento. • Pérdida de apetito. • Confusión mental. • Falta de concentración y reflejos. • Alteraciones de la conducta. • Síntomas de esquizofrenia. • Tendencias suicidas. • Náuseas. • Anorexia. • Apatía. • Fatiga. Como en todos los casos, el uso del consumo del magnesio, debe estar regulado por un médico, quien determinará, mediante un análisis previo, su consumo.

AVANZA VACUNA

CONTRA LA HEROÍNA

L

amentablemente los cambios y formas de drogadicción, van cambiando de diseños y contenidos muy rápidamente actualmente las más preferidas son las pastillas, que se producen casi en cualquier parte, especialmente en los EE.UU. y que son más letales para la salud de los consumidores, más fáciles de conseguir y transportar, además más difícil de detectar. Por lo que la vacuna contra la heroína, si se retraza más en salir, podría ya ser innecesaria; sin embargo le comentamos sus avances. Una vacuna experimental probada en ratas, que evita que la droga llegue al cerebro, se presenta como prometedora para luchar contra la adicción a la heroína, según un estudio publicado. “Si esta vacuna funciona igualmente bien en los ensayos clínicos en humanos, podría integrar la terapia estándar para el tratamiento de adictos a la heroína, que suman más de 10 millones de personas en el mundo”, dijo George Koob, quien dirige la pesquisa sobre adicciones en el Instituto de Investigación Scripps (TSRI) en California. “Normalmente las ratas acostumbradas a la heroína que son privadas de la droga empiezan a consumir ávidamente apenas pueden, pero no con nuestra vacuna”, señaló.


2a Quincena Agosto 2013

21

EL COLOR TRANSFORMA LA OSCURIDAD EN LUZ

C

ada color tiene su beneficio en nuestro organismo ya que según su vibración, desbloquea y estimula nuestros centros de energía (chakras ó chacras) y, por consiguiente, nuestro cuerpo se conserva saludable y en armonía. La llamada cromoterapia (terapia basada en la exposición a rayos de luz de diferentes colores) corrige estados de ánimo, trata problemas óseos, infecciones, obesidad, etc. En la Antigua Grecia ya se usaba pero fue en la India donde se enfatizó en el estudio de este método. Cada color tiene una longitud de onda que varía, según la intensidad y así, cada tono tendrá una vibración distinta y, por ello, según los casos, ayudará a relajar, a curar migrañas, a potenciar nuestro sistema inmunológico, etc. Se aplica una luz coloreada sobre los meridianos, que son las zonas de energía que se utilizan en la Medicina China y que en la India denominan chakras. El cuerpo recibe esa información cromática y modifica su energía, proporcionándole capacidad para recuperar su actividad (que por algún motivo haya podido quedarse bloqueada). La vibración de los colores los podemos utilizar en nuestra vida diaria, tanto en los tonos que usemos para vestirnos, como para decorar nuestra casa o encender una vela para relajarnos. Beneficios de los colores:

-Color Rojo: Correspondencia: color del verano. Regula la vitalidad y la energía. Propiedades y beneficios: -Trata la anemia, la tristeza, los eccemas, el acné y las quemaduras del sol. -Agiliza el flujo sanguíneo. -Color Naranja: Correspondencia: símbolo del amanecer. Se relaciona con la cordialidad y la bondad. Propiedades y beneficios: -Alivia el cansancio. -Sirve para el tratamiento de los cálculos de la vesícula, los problemas respiratorios, la artritis y el reumatismo. -Activa la flora intestinal. -Color Amarillo: Correspondencia: color de los cambios de estación. Simboliza el estado de alerta. Propiedades y beneficios: -Estimula el entusiasmo y promueve la alegría (muy útil frente a la depresión). -Trata la diabetes y problemas derivados del tracto digestivo. -Incrementa el tono muscular. -Sirve para eliminar toxinas del cuerpo. -Color Verde:

Correspondencia: color de la primavera y de la Natura. Simboliza la nueva vida, la regeneración y la recuperación de las células, la renovación de las plantas. Propiedades y beneficios: -Poderoso calmante del sistema nervioso central. -Reduce la ansiedad y normaliza el sueño. -Se usa como reconstructor de los tejidos muscular y óseo. -Color Azul Celeste o Turquesa: Correspondencia: color del otoño y de la paz. Asociado con el poder de la palabra y la fuerza de voluntad. Propiedades y beneficios: -Produce serenidad y tranquilidad. -Trata las enfermedades de la garganta. -Cura los problemas de la dermis, cataratas y vómitos. -Color Azul Índigo: Correspondencia: asociado al “Tercer Ojo” o chakra de la frente. Simboliza la creatividad. Propiedades y beneficios: -Mejora los problemas de audición, de la vista y del olfato. -Purifica la sangre. -Sirve para tratar el asma. -Color Violeta: Correspondencia: color del invierno. Permite llegar a estados elevados de la mente, planos superiores de la conciencia. Propiedades y beneficios: -Trata desórdenes mentales, dolores de cabeza y migrañas. -Reduce la retención de líquidos. -Se usa para activar la circulación de todo

organismo. En todo caso, la Cromoterapia es una terapia alternativa y no sustituye a la Medicina Tradicional. Sin embargo, si puede resultar muy beneficiosa para nuestra

salud utilizada siempre por un profesional. De cualquier forma, en nuestro día a día, si podemos jugar con los colores para activar nuestro organismo, para relajarlo o predisponerlo para meditar.


22

2a Quincena Agosto 2013

Sam Bradford mariscal de campo de los St. Louis Rams lanza el balón mientras el entrenador en jefe Jeff Fisher (R) observa el entrenamiento en las instalaciones de práctica del equipo en Earth City, Missouri, el 29 de julio de 2013.

La Corte Suprema de Missouri ha confirmado la pena de muerte para Lance Shockley de Van Buren, Missouri que fue declarado culpable por el asesinato del Sargento Carl Graham Jr. de la Patrulla de Caminos en 2005. El anuncio se hizo en Jefferson City, Missouri, el 14 de agosto de 2013. Documentos de la corte dicen que el Sargento Graham estaba investigando un accidente fatal en el que Shockley había estado involucrado dandose a la fuga. Shockley fué emboscado mas tarde en su casa, disparándole a Graham en la parte posterior de la cabeza con una escopeta. Chicago Cubs Starlin Castro y Junior Lake (R) saltan para celebrar su victoria 6-5 sobre los Cardenales de San Luis en el Busch Stadium en St. Louis el 10 de agosto de 2013. El campeón defensor de la Hot Rod Association y el primer afroamericano en ganar un campeonato nacional de autos de carreras Antron Brown, se prepara para lanzar la primera bola antes del juego entre los Piratas de Pittsburgh y los St. Louis Cardinals en el estadio Busch en St. Louis el 13 de agosto de 2013.

Adron Chambers de los St. Louis Cardinals es rodeado por sus compañeros después de batear el hit ganador en el 14 inning en contra de los Piratas de Pittsburgh en el estadio Busch en St. Louis el 13 de agosto de 2013. St. Louis ganó el juego 4-3.

Clayton, Missouri, 29 de julio de 2013. Èl gobernador de Missouri Jay Nixon se unió a los líderes empresariales para discutir los resultados publicados la semana pasada por las tres principales agencias independientes de calificación crediticia, Standard & Poors, Fitch y Moodys, en cuanto al potencial impacto para Missouri del Proyecto de Ley 253 en la calificación crediticia del Estado. Los informes de los organismos muestran graves riesgos potenciales para la salud fiscal de Missouri y la calificación crediticia AAA que el estado ha mantenido por mucho tiempo, si el veto del Gobernador se anula y el Proyecto de la Ley 253 se convierte en ley.

Una placa de bronce instalada en las escaleras cerca del Arco recuerda el 31 de julio de 1993 cuando las aguas del río Mississippi alcanzaron hace 20 años un nivel de 49,58 metros, el nivel más alto jamás registrado en la ciudad de St. Louis. Carl Crawford (25) Yasiel Puig (66) y Andre Ethier (oculto) de los Los Angeles Dodgers celebran una victoria 5-1 sobre los Cardenales de San Luis en el Busch Stadium en St. Louis el 8 de agosto de 2013.

Mike Shannon Anunciador de los Cardenales de St. Louis utiliza su teléfono para comentar en Twitter sobre el juego en contra de los Piratas de Pittsburgh mientras se encuentra en su restaurante de Edwardsville, Illinois el 31 de julio de 2013. Shannon es el encargado de las Redes Sociales del equipo y de publicar comentarios sobre los juegos.

Carlos Beltrán de los Cardenales de San Luis juega con su hija Kiara justo antes deljuego en contra de los Cachorros de Chicago en el Busch Stadium en St. Louis el 10 de agosto de 2013.

Edward Mujica de los St. Louis Cardinals abanica y falla durante una rara aparición al bat en la octava entrada en contra de los Cachorros de Chicago en el Busch Stadium en St. Louis el 11 de agosto de 2013. St. Louis ganó el juego 8-4.

Sable Campbell-Jones, Director de Diversidad de la ciudad de St. Louis, se detiene a leer una placa recordando un accidente de parapente que mató al alcalde de St. Louis y otras nueve personas, en su 70 aniversario en el Ayuntamiento de St. Louis en agosto 1, 2013. El parapente que había pasado las pruebas del Ejército, había realizado un vuelo anterior ese mismo día, estrellandose en el campo Lambert después de que un ala se desprendiera en su segundo vuelo, llevando a los mandatarios.

Umpires de la MLB (izquierda a derecha) Mike Estabrook, Jim Wolf y Jeff Nelson visitan a Eugene Akers (18) en el St. Louis Children’s Hospital de St. Louis el 6 de agosto de 2013. Umpires visitan regularmente hospitales y reparten animales de peluche como parte de sus actividades de caridad.

El rapero y nativo de St. Louis “Nelly”, entra al Busch Stadium en una camioneta antes del juego entre Los Angeles Dodgers y los St. Louis Cardinals el 6 de agosto de 2013. Los Cardenales están patrocinando “Nelly Night”, en donde los asistentes recibieron un muñeco de Nelly.

El ahora coach de bateo de Los Angeles Dodgers Mark McGwire voltea hacia su antigua caseta mientras intercambia las tarjetas de alineación antes del juego en contra de los Cardenales de San Luis en el Busch Stadium en San Luis el 6 de agosto de 2013.

El Gobernador de Missouri Jay Nixon, explica el impacto que podría tener sobre las escuelas públicas de Missouri el Proyecto de Ley 253, durante una sesión de preguntas y respuestas con altos funcionarios del gobierno y líderes educativos en St. Louis el 12 de agosto de 2013. Nixon vetó el Proyecto de Ley 253 en junio al llamarlo un experimento incosteable que obligaría a recortes drásticos en educación y aumentaría impuestos a medicamentos de receta. Nixon añadió que si el Proyecto de Ley 253 es aprobado, Missouri tendría que hacer profundos recortes a las escuelas e institutos de educación superior públicos, y con el tiempo dañaría el crecimiento económico a largo plazo.

Los mariscales de campo de los St. Louis Rams (D a I) Timothy Jenkins, Kellen Clemens y Austin Davis en una sesión de entrenamiento en las instalaciones del equipo en Earth City, Missouri el 1 de agosto de 2013.


2a Quincena Agosto 2013

Dignatarios, incluyendo (R a L) Secretario del Interior de Sally Jewell, secretario de Transporte, Anthony Foxx y el senador de los Estados Unidos Claire McCaskill marcan el comienzo de las obras del proyecto “Parque sobre el Highway” que será parte del plan del 2015 CityArchRiver para revitalizar y mejorar el acceso al Jefferson National Expansion Memorial hogar del Arco de St. Louis el 2 de agosto de 2013.

Matt Carpenter de los St. Louis Cardinals no puede hacer tocar a Starling Marte que se desliza a salvo en segunda base al batear un doble que impulso dos carreras en la cuarta entrada en el Busch Stadium en St. Louis el 14 de agosto de 2013, los Piratas ganaron 5-1 sobre los Cardenales.

Los Cardenales de San Luis celebran su victoria por 5-1 sobre los Dodgers de Los Angeles en el Busch Stadium en San Luis el 6 de agosto de 2013. Los Cardenales al ganarle a Los Angeles terminan con una racha de 15 victorias consecutivas.

El ex parador en corto de los St. Louis Cardinals David Eckstein y su esposa, la actriz Ashley Drane posan con algunos de personajes de Star Wars antes del juego Los Angeles Dodgers-St. Louis Cardinals en el estadio Busch en St. Louis, el 7 de agosto de 2013. Los Cardenales están patrocinando Star Wars Night como una promoción en el Busch Stadium. Angie Johnson canta “God Bless America”, antes del juego entre los Piratas de Pittsburgh y los St. Louis Cardinals en el estadio Busch en St. Louis el 14 de agosto de 2013. Brian Hornbeck, gerente genaral del nuevo Anheuser Busch Biergarten, revisa el color de una de las 17 cervezas servidas en la cervecería en St Louis el 16 de Agosto. En esta nueva área se ofrecen alimentos y música además de deguste de cervezas a todos los dias a las 3 de la tarde.

Matt Holliday batea el Hit ganador que produce la carrera de la victoria en la 12va entrada en contra de los Piratas de Pittsburgh en el estadio Busch en St. Louis el 15 de agosto de 2013. St. Louis ganó el juego 6-5.

23

vEl pitcher abridor de los St. Louis Cardinals Adam Wainwright solo hace un toque de bola para avanzar a los corredores en la cuarta entrada contra los Dodgers dabridor e Los Angeles en el Busch Stadium en St. Louis el 5 de agosto de 2013.

El equipo de Real Madrid posa para los fotógrafos antes del partido amistoso en contra el Inter de Milán en el Domo Edward Jones en St. Louis el 10 de agosto de 2013. Cristiano Ronaldo del Real Madrid celebra después de anotar un gol en la primera mitad del partido en contra del Inter de Milán en el Domo Edward Jones en St. Louis el 10 de agosto de 2013. Kaká del Real Madrid cabecea la pelota para anotar en la portería del Inter de Milán defendidad por Hugo Campangnaro en el primer tiempo en el Domo Edward Jones en St. Louis el 10 de agosto de 2013.

El pitcher abridor Carlos Martínez de los St. Louis Cardinals lanza un pelotazo a los Dodgers de Los Angeles en la segunda entrada en el Busch Stadium en St. Louis el 8 de agosto de 2013.

Un visitante de Hill Arte en Forest Park, arma una de las 1000 grullas de papel de origami para que estarán a la venta y en exhibición en St. Louis el 18 de agosto de 2013. El “proyecto Crane STL” STL es un homenaje a los socorristas que han muerto en acto de servicio en el área de St. Louis desde 1960. La leyenda dice que doblar 1000 grullas hará que un deseo se haga realidad. Las grullas se venden por $ 10 cada una.

Visitantes del Zoológico de St. Louis disfrutan de la vista de un León Marino en el único lugar en el país con un tunel bajo el agua para admirar el comportamiento de estas especies.


24

2a Quincena Agosto 2013


2a Quincena Agosto 2013

25

Festival Hispano en “La Guadalupe”

E

l pasado 18 de Agosto se llevó a cabo el Festival Hispano del 2013 organizado por la Iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe. En el evento al que asistieron muchas personas integrantes de la Parroquia y la Comunidad estuvo

llena de diversión y antojitos para todos los asistentes además de contar con la participación del grupo Desesperados del Norte quien deleitó a los presentes con sus grandes éxitos. Para los niños tambien hubo oportunidad de

divertirse con los brincolines, los maquillistas que hicieron felices a mas de uno pintando las caritas de los pequeños. Es ya una grán tradición que año con año contemos con este festival que se suma a los ya muchos que los hispanos podemos disfrutar.


26

La abuela le dice a su nieta: – Oye hija, tu novio está bien feo, tú mereces algo mejor. – Abuela en estos tiempos, más vale pájaro en mano que cien volando. – ¡Niña! No andes agarrando esas cosas. Un ladrón sin dificultades entra a una casa, que aún en lo obscuro se nota muy pobre, despierta el dueño y pregunta. – ¿Quien anda ahí?; y le contestan: – ¡Un ratero! – ¿Qué quiere? – ¡El dinero! Y le contesta el dueño. – Espera que prenda una vela y buscamos juntos. Era un muchacho que se enamoró de una chica que no dormía ni comía. Y le decía a la pretendida. – No desayuno, porque pienso en ti; no como porque pienso solo en ti; y tampoco ceno porque pienso en ti. Y dice la muchacha: – ¿Y tampoco duermes por pensar en mi? – No, porque entonces tengo hambre. Un hombre adicto a la cerveza, lo juzga el juez: – ¡Porqué ataca tanto a su suegra! – No es verdad, la quiero como a la cerveza… ¡bien fría, con la boca abierta, y echando espuma! En el convento, la madre superiora llama a una monjita delgadita, y le pide lleve unos papeles urgentes al señor Obispo. La moja sale de volada y sin fijarse choca con un señor que pasaba y lo derriba, el cual molesto le dice: – ¡Flaca idiota, fíjese por donde camina, es usted una torpe, mentecata, estúpida y lerda! La monja al oír lo que le dedican, se santigua, mira al cielo, dice

2a Quincena Agosto 2013

una jaculatoria o invocación y responde persignándose antes: – ¡Que hociquito de ‘Camión’ lo voy a tener que mandar a la ‘changada’ con todo y su mamá! Un señor de la tercera edad visita al ‘urólogo’ y le dice, llevo quince días intentando mejorar mi sexualidad, que por ahora esta muy deteriorada, así que todos los días me tomo una pastilla de ‘Vigara, y ya le aumenté a dos pero no me ha resultado. Dice el doctor: – Lo que quizás, los amigos le aconsejaron, fue de que tomara ‘VIAGRA’ una pastilla azul, ¡‘Vigara’ es una pastilla verde que fertiliza las plantas! – Con razón… ¡ya hasta me está saliendo pasto ahí! La bella princesa paseaba por su bosque recogiendo flores y de paso fue al estanque y ahí como muchas otras princesitas se encontró una rana parlante, quien le dijo: – Soy un príncipe encantado, un viejo mago ‘Ruso’ (Vean porqué este cuento es diferente) me embrujó y me convirtió en ‘sapo’ si me das un beso volveré a ser un apuesto príncipe; entonces traeré a mi mamá, mis tías y sus esposos, nos instalaremos en tu palacio y tendremos muchos hijos, unos diez al menos, que tu cuidarás, como no me gusta la servidumbre, tu cocinarás fregarás los tratos, los pisos, las paredes, lavarás la ropa y mantendrás ordenado el palacio conservándolo muy limpio; mientras nosotros, paseamos por los alrededores. La princesa no lo meditó mucho, echó al sapo en la bolsa donde llevaba las flores, y lo llevó a palacio… Esa noche, la princesita cenó “ancas de rana” En la escuela: Jaimito, dame un ejemplo de un hombre valiente: – Mi papá, es bombero, ¡Apenas suena la sirena y sale a salvar vidas a riesgo de la suya! – Muy b i e n … Pepito, ahora dame un ejemplo de cobarde: –Mi papá, apenas sale el papá de Jaimito, que es mi vecino, mi papá se va a la cama de su mamá y se ponen a tiritar de miedo. ¿Cual es la diferencia

entre un terrorista y una mujer encamonada? – Que al menos con el terrorista, se puede negociar.

¿Cual es el colmo de un calvo? Que se le transparenten las ideas; pues ¡NO!... Tener ideas descabelladas.

El novio regresó a dejar a la muchacha en su casa y la despidió después de un prolongado y apasionado beso, a lo que ella contestó igual, los besos se prolongaron y él en un instante de paroxismo la tomó de la mano y la colocó junto al cierre del pantalón; ella se molestó mucho y le dijo: – Eres un malcriado, soez, ordinario, abre la puerta del auto para bajarse, y lo despide diciéndole, ¡Ya vete! ¡No te quiero ver más! ¡No vuelvas! El muchacho apurado le contesta: – ¡Está bien, me iré! Pero antes… suéltame.

Nuevamente en el confesionario: Padre, atrás de mí viene a confesarse mi novio y ¡es que me hizo algo terrible! – ¿Que te hizo hija?

Un vetusto y acaudalado señor, contrata por teléfono los servicios de una mujer que se anuncia como dama de compañía 24 horas’ y le pregunta: – Cuanto quieres por tus servicios. – Cien dólares. – Mira te daré doscientos, pero será de ‘patito’ – De patito… no sé. El bejuco se arregla la dentadura y repite: – Quiero que sea ‘despacito’ Un devoto golfista fue a confesarse, y le dice al sacerdote: – Acúseme padre que ayer domingo, cuando jugaba al golf, me molesté y se me salió una palabrota… ‘pinché’. – Lo comprendo hijo, yo se jugar al golf y acierto que a veces no se puede uno contener y profiere uno dicterios o baldones, reniegos, afrentes y más; por favor cuéntame que sucedió que te obligo a mencionar esa voz, indigna de personas con buena educación y principios morales. – Inicie optimista el juego y en mi primer golpe fui a dar derechito al ‘roung’ (Fuera de la línea del juego) – Ha, ahí fue cuando… – No padre, esa salida no me impedía entrar al ‘green’ (Lugar donde se encuentra el hoyo) me acerque para hacer mi segundo tiro, cuando de pronto un conejo se llevó la bola… – Y ahí fue donde pronunciaste la voz… – No padre, entonces un águila levantó en pleno vuelo al conejo y… – Y ahí fue donde proferiste la palabra… – No padre, espere, pero las garras del águila apretaron y obligaron al conejo a soltar la bola, y esta fue a caer en el ‘green’ a tres pies del hoyo. Entonces el clérigo emocionado y levantando la voz dice… – ¡No me digas que ahí fallaste el ‘pinché’ ‘putt’! (Toque para entrar al hoyo)

– Me llevó a su departamento, tomamos tres copas cada uno, bailamos y luego me llevó a su recámara, me abrazo, me besó, apagó la luz y se burló de mí. – Querrás decir, ¡Que abuso de ti! – No padre, se quedó dormido… ¡Póngale de penitencia unos 1000 Rosarios!


27

2a Quincena Agosto 2013

Regresa el marido de trabajar, se aligera de ropa, se acuesta en el sofá frente al televisor dispuesto a ver el Fútbol, entonces le pide a su hijo – Por favor tráeme una cerveza antes de que empiece. Poco más tarde, nuevamente le pide a su hijo: por favor hijo tráeme otra cerveza, porque ya va a empezar. Más tarde la misma escena el padre le pide al hijo, por favor tráeme otra cerveza, porque ya va a empezar. La mujer por fin estalla y le grita al marido con voz bastante alterada: – ¿Esto es lo que enseñas al hijo? ¡Mira tu ejemplo, echadote en el sofá, casi sin ropa, libando cerveza tras cerveza, para ver programas deportivos donde siempre pierde México! El hombre suspira y dice al hijo: – Ya vez… ¡Ya empezó! La mujer a punto de iniciar el trabajo de parto, entonces el médico le dice a la mujer: – Si quiere, el padre de la criatura puede estar con usted, en el momento del parto. – No creo que sea buena idea doctor, mi marido y él no se tratan bien. Un solterón, después de una vida muy feliz y divertida, decidió que era el momento de casarse, lo que sucedió pese a los pronósticos en contra de los amigos; a los dos meses del matrimonio un amigo le pregunta. – Como te ha ido en el matrimonio, después de una soltería envidiable. – Regular, siempre estoy metiendo la pata… ¡después de hacer el amor, siempre insisto en pagarle!

El aspirante a, empleado de oficina, se entrevista con el gerente de personal quien le pregunta: – ¿Es usted productivo en la oficina? – Mucho señor, ya tengo siete hijos. – ¡NO! Le pregunto… si es productivo en la oficina. – Juzgue usted señor… Todos los hice en la oficina.

dijo a la mujer: – ¡Qué está pasando en esta casa! – ¿Que no te envíe un cable explicando mi urgencia? – Si pero decía algo así como ‘Torna a Sorrento’ que no entendí, ¡Creo que solo lo entendería un cantante italiano! – Pues lo escribiría mal el servicio, yo te decía… “Tornas o Rento” y ya vez… estoy rentando.

Un Ingles y un Escocés fueron a jugar golf acompañados ambos de sus esposas, ya estando en el juego, una ráfaga de aire le subió la falda a la Inglesa y mostró que no usaba calzones, el marido le dijo: – ¿Por qué no usas ropa interior? – Pues no me das para comprarla. El Ingles saca la cartera y le entrega unos billetes. Nuevamente otra ráfaga de aire levanta la falda a

Nuevamente llega el marido ebrio a su casa, y la mujer revienta y le dice: – Llevas ya una semana de borrachera, y no lo voy a tolerar más. El le contesta: – ¡Ya está bien!... Ahora mismo me la voy a cortar. La mujer se asusta y le dice: – ¡No es para tanto! Solo quiero que ya no tomes.

la mujer del escocés, quienes por cierto son muy ahorrativos, y le pregunta el marido: – ¿Porque no llevas ropa interior? – No me alcanza el dinero que me das para comprarla. El marido saca de la bolsa un peine y dice a la mujer: – ¡Por lo menos péinate! El marido viajaba por situación de negocios había ido al Canadá, que lo había demorado más de lo esperado y a la señora se le estaba agotado el dinero, así que le envió un cable urgente y económico, que decía escuetamente: – ‘Torna a sorrento’ Urgente. El marido no entendió lo que pedía la mujer y como las señoras son dadas a comunicarse raramente y en ocasiones sin motivo, lo olvidó. Unos 10 días después regresó a su casa y se encontró a su mujer en plena acción, acostada con un desconocido y afuera en la sala había otros más esperando turno, el marido hecho un basilisco le

El joven agricultor, inició sus labores muy de madrugada, quería dejar todo en orden, se casaría al día siguiente con una muchacha que trabajaba en el pueblo cercano; lamentablemente se le desplomó ‘el almiar’ (pajar al descubierto) y lo debía levantar, de lo contrarío la paja se le echaría a perder. No le quedó más remedio que enviar a un ayudante, con un mensaje para la novia que decía: – Imposible llegar mañana a la boda, se me cayó el ‘almiar’ La muchacha lo leyó, bajó la cabeza y le dijo al mensajero: – Pues si es así… ¡Lo mejor es que ya ni venga! Un gallego caminando por la calle se resbaló con una cáscara de plátano, y ¡Zas! Que se fractura la pierna, que lo obligó a ir a la Cruz gallega, lo enyesaron y después de dos meses, volvió al trabajo; había pasado una semana cuando caminando por la misma calle, nuevamente se encuentra otra cáscara de plátano, la ve y dice

consternado: – ¡Maldita sea!... ¡Ahí vamos y otra vez! Y ¡Zas! ¿El colmo de un astronauta? Quejarse de no tener espacio. En la ciudad promovían la lectura, así que nuestro diputado mexicano, fue y compró un libro. Al día siguiente regresó a la librería y solicito que se lo cambiaran, y dijo: – Este libro tiene demasiados personajes, pero ninguna trama. La empleada lo revisa y luego dice al interior:

– ¡Jefe!… Ya está aquí el que se llevó el directorio telefónico. “Con

el puño cerrado no se puede intercambiar un apretón de manos”. Mahatma Gandhi.


28

B

2a Quincena Agosto 2013

Activación octavo Disco Solar, Roraima puerta a las estrellas

ien Amada Familia de Luz, les damos la bienvenida al Octavo Disco Solar. Hemos realizado un magnífico recorrido a lo largo del 2012 y 2013. La actividad de los Discos Solares y la Plantilla Solar de MU ha abierto muchas puertas en todos los niveles multidimensionales, nada vuelve a ser lo mismo una vez que tus Discos Solares se activan, pues literalmente pones en movimiento la Conciencia Solar y con ello la conexión con los planos elevados. Al mismo tiempo, los Discos Solares Planetarios están revelando los secretos que resguardaron durante miles de años, recordándoles su origen estelar y lo magnífico que su cuerpo físico y su ADN realmente es. Son tiempos de grandes revelaciones y de importantes decisiones. Hoy más que nunca están llamados a ser quienes realmente son y dejar a un lado las máscaras, los temores y el ego, pues mientras más se aferren a aquello que los mantiene en el apego de la tercera dimensión más difícil les parecerá el camino, puesto que hoy están habitando dentro de un juego donde las reglas han cambiado. Ya están en la Luz, por lo tanto todo ha de ser iluminado. No permitan que su mente y su cuerpo emocional se queden atados a los estados emocionales de miedo, culpa, dolor o soberbia hagan lo posible por sanar e integrar en Amor esos aspectos y sean capaces de humildemente abrirse al cambio y a la transformación. En estos tiempos la Luz se dirige hacia cada uno de esos aspectos con el propósito de iluminarlos, de modo que puedan alinearse con su Divinidad. Sin embargo, al ustedes permanecer apegados a aquellos aspectos de su ego y negados al cambio, la iluminación se transforma en una continua lucha y el camino se vuelve una cuesta arriba. La mejor actitud que pueden tomar en este momento es la observación consciente y confiar en que sin resistirte la Luz te guiara a buen puerto. Por ello, la inocencia transmitida desde la ciudad del Paititi a través de los niños de luz es fundamental. Ser como niños, ligeros, confiados y sin apegos es la forma más sencilla de llegar al reino de los cielos, tal como el maestro Jesús lo auguro. Mientras más se resisten y procuran ocultar sus aspectos menos luminosos, estos se resaltan aún más. Ir paso a paso, reconociendo e integrando. Recuerden que mucho del dolor y miedo que cargan lleva la energía de experiencias de muchas vidas. La Luz sólo te pide en estos tiempos ser observador consciente. Al momento en que esas emociones dolorosas aparezcan vívelas, siéntelas, llora, grita, haz lo que tengas que hacer para que la emoción se desgasté a si misma desprendiéndose de tus células y después, se como los niños: vuelve al juego. Levántate y vuelve a jugar. La vida es así. ¡Todo estará bien Familia! llegarán a donde tienen que llegar. Hemos llegado a la Activación del Octavo Disco Solar. Este Disco se encuentra resguardado en Roraima y su nombre es URINAM. Roraima es muy especial, cuando

ustedes observen su imagen pensarán “esto es una pista de aterrizaje” y ¡realmente lo es! Roraima representa dentro de este trabajo a la glándula Pineal y pituitaria y es a través del Disco Solar personal que se encuentra en el tercer ojo, que realizáremos esta sincronización con URINAM. Este Disco Solar que corresponde al tercer ojo se activa a través de dos Códigos de Luz, el primero de ellos es PORTAL CRISTAL y el segundo es FLOR DE LA COOPERACIÓN. Esto se debe a que la glándula pineal y la glándula pituitaria realizan la activación de la conciencia cristalina a medida que se unifican y reconectan. Creando un puente de anclaje para los canales superiores y la activación del ADN multidimensional.

Bien, Roraima y el disco solar URINAM son guardianes de la visión cósmica y son ambos custodiados por la madre Ave, la mujer halcón. Vamos a conducirles hasta ese espacio y ella será quien les hablará al respecto. Amor y gratitud a cada corazón. Canalización de la Maestra María Magdalena a traves de Kai Roraima, puerta a las estrellas Canalización de la Madre Ave a traves de

Kai La puerta a las estrellas se abre ante los ojos de aquellos que no tienen miedo a mirar. La puerta de las estrellas se abre ante aquellos que no tuvieron miedo de mirar dentro de si mismos, mirar su propia historia y sin negar su oscuridad reconocieron y honraron su Luz. Bienvenidos, mi nombre es ANTARIA, soy la madre Ave, la Mujer Halcón, Guardiana y Guía de la conciencia de las aves. Protectora del Disco Solar URINAM. La ciudad que se encuentra dentro de esta majestuosa montaña es totalmente cristalina. Hay un gran cristal, que se asemeja a un gran tubo de luz y este

cristal representa a los canales interiores que conectan a la glándula pineal y pituitaria con los canales superiores y con las rejillas cósmicas. Nuestra ciudad es un gran santuario, dedicado al despertar de la visión y la reconexión con tus orígenes cósmicos. Es un centro para el desarrollo del discernimiento y la visión estelar. Un lugar para abrir tus alas y encontrar tu verdadera sabiduría. Para la humanidad las aves hemos sido siempre un gran misterio. ¡Tanto nos han deseado comprender y emular! pues el más grande deseo de los Seres Humanos es volar por los cielos. Hemos representado a la Libertad desde el inicio de los tiempos, pues cuando nos miran levantar el vuelo su Alma les recuerda lo sencillo que es el desprendimiento y la búsqueda de nuevos cielos. Las aves somos ligeras, tanto que nuestro cuerpo es el único en el Planeta capaz de desafiar la gravedad. ¿Como es que las aves vuelan? Se preguntan a menudo, pues lo hacemos parecer tan sencillo. Y para nosotros, realmente lo es. La gravedad es una ilusión que no existe en nuestra realidad. Existieron tiempos en los que ustedes también volaron sin necesidad de máquinas. ¿Lo recuerdan? Esa memoria está impresa en su ADN. Si profundizan en ello, volverán a sentir la ligereza de su cuerpo y el viento en su rostro. Lemuria fue ese tiempo. Pues la humanidad aún conservaba la conexión con los elementos. Eran Maestros, Guardianes de los Elementos y la Tierra. Cuando existe tal comunión con la vida, los elementos son tus aliados y no existen límites ante ello. Quizá ahora no les parezca sencillo, pues han perdido su conexión con la Vida. Y la Tierra y sus elementos son un misterio que ante ustedes aún no se revela en su totalidad. En su momento, la Madre les revelara todos sus secretos y entonces comprenderán que nada es imposible en este universo para aquel que lo conoce y conoce las reglas del juego. El Amor es la clave. Sin amor, el juego no se revela a si mismo. La Madre no se revela ante una conciencia carente de Amor. Aunque hemos de reconocer, que la humanidad sin Amor ha llegado lejos con sus máquinas, inspiradas en la frialdad de una conciencia que olvido a la Madre. Sin embargo, más allá no pueden ir, es una Maestría tan artificial y perecedera como

sus máquinas. Sin amor, no conocen sus cuerpos y no conocen la grandeza que en ellos se resguarda como una perla dentro de una ostra. Por ello, pregúntense: ¿realmente amo lo suficiente? O mi ego aún conserva la visión con juicios. ¡Oh humanidad! buscan la iluminación y sin embargo en el día a día, cientos de juicios carentes de Amor salen por sus bocas. ¡DESPIERTEN! El amor es la clave. No hay misterios, nada es oculto al amor.

Activación Filamento de ADN 8, Linaje de las Aves Este Disco Solar contiene nuestra herencia genética. Las Aves estamos en su ADN y nuestra herencia y conciencia fluye a través de ustedes. Nosotras representamos la libertad espiritual, no conocemos el apego. No somos guerreras. Somos mensajeras de las estrellas, mensajeras de la Madre Cósmica. Guardianas de la libertad espiritual, aquella que se alcanza cuando te has desprendido del miedo y liberado de todos tus apegos. No te ates a nada ni a nadie, esa es nuestra verdad. Porque a medida que te liberas de tus apegos, regresas a tu Origen. El Ser Humanó llega desnudo a este mundo y esa desnudes es un recuerdo de que sólo desnudando tu Alma te encontrarás contigo mismo y tu libertad. Sean honestos! Al activar este Filamento de ADN a través de los Códigos de Luz de la Tabla de Helios les devolveremos la conexión con nuestra Raza Cósmica y con ello, les otorgaremos el regalo del despertar de sus Alas de Luz. A través de este despertar ustedes podrán reconectarse con nuestra conciencia y recibir nuestras frecuencias que contribuirán a recordar que el regreso al Hogar se experimenta a través de la liberación de las ataduras y apegos. Que la Libertad vuelva a Ustedes como las Aves vuelan en el cielo en un día de Sol. Con Amor, Antaria, Mujer Halcón Madre Ave. Sincronizaremos nuestro Octavo Disco Solar personal con el Disco Solar Planetario URINAM a través de la Tabla de Helios. Y Activaremos el Filamento numero 8 que contiene la herencia genética de las Aves a través de la Liberación de 11 Códigos de Luz contenidos en la Tabla de Helios cuya frecuencia corresponde al Lenguaje Cósmico de la Aves.


2a Quincena Agosto 2013

29


30

Southside Dental Care Solicita ASISTENTE DENTAL BILINGÜE 3654 Gravois Ave. St. Louis MO 63116 314-865-3838

2a Quincena Agosto 2013

MUDANZAS Y CARPINTERIA Te ayudamos a mudarte. Tambien hacemos trabajos de carpinteria, presupuestos GRATIS 314-642-7152

Tenemos apartamentos de 2,3,4 recamaras al siguiente precio 475$ 575$,675 completamente renovados con seguridad y camaras de vigilancia, facilidades de lavanderia. Hablamos español!!! Llame HOY para una cita con Yanira al (314) 441-5520 Las 1as 5 personas en rentar recibirán una bolsa de regalo.


2a Quincena Agosto 2013

REPARACION DE ELECTRODOMESTICOS

Trabajos garantizados, lavadoras, secadoras, estufas, refrigeradores. SERVICIO EL MISMO DIA

314-243-5390 314-459-3013

We are from South Texas, and when we moved here last year, I placed Destinee in Images Agency, which is near Kirkwood, MO. Every month there is auditions from different agents out of California. In July, they had a specific audition for iPOP and this is the main audition that everyone in that agency wants…. So when they told me that Destinee got selected, we felt soooo blessed and thankful for our prayers being answered. See, Destinee has always be told by random people that she is something special and is going to be a Star when she grows up. Not sure if you go to church, but my dad being a Pastor and all, it’s like a sign from God, not to give up and keep going with this dream that Destinee has of being on the Disney Channel. If you look on YouTube and search under iPOP, you will notice that there is kids that came out of this event that are now on the Disney channel or commercials or even movies…. So please, would you be able to participate in a donation or a gift basket from your business to raffle off as a fundraiser so Destinee can reach her goals in attending this event in California? Thank you for your time and help. God bless.

31



Redlatina2013 08 15