Le magazine des saveurs

Le grain du bonheur
Sous le signe du bouquetin
Sécurité
... une priorité!
Sous le signe du bouquetin
Sécurité
... une priorité!
Avec plus de 50 ans d’expérience et une nouvelle ligne de production ultramoderne, la boulangerie HIESTAND élève les grands classiques à un tout autre niveau –fabriqués en Suisse avec du beurre suisse, du chocolat suisse et des ingrédients de qualité supérieure.
06 Hors-d'œuvre Masse ou classe?
08 À picorer dans la jungle des labels.
10 En visite à la boulangerie Scharrenberg Vollkornbäckerei de Lotti Honegger-Scharrenberg.
16 À table Des recettes qui font le bonheur des convives et du climat.
18 Dans le caddie il y a la qualité dotée de label de qualité.
20 En visite à l'hôtel Eden à Spiez, où le développement durable est une question de conviction.
28 Interview avec Charlotte de La Baume, cofondatrice et associée gérante de l’agence d’évaluation Beelong.
32 Dégustation Comment se passe la sécurité alimentaire chez Pistor.
39 Amuse-bouche Colza.
40 Vu de l'intérieur Pistor Healthcare, Swiss Employer Award.
42 Flambant neuf à Rothenburg, le restaurant Amaya.
À propos des programmes de développement durable et des labels de régionalité suisses.
Édité par Pistor AG, Hasenmoosstrasse 31, 6023 Rothenburg, Tél. +41 41 289 89 89, info@pistor.ch, pistor.ch
Rédaction Sara Hübscher (responsable), Raphael Dorigo, Magdalena Schawohl, Franziska Dubach (agence Text-Gipfel) E-mail aroma@pistor.ch / Conception Agentur Guido Von Deschwanden / Direction artistique Mathilde Waser Annonces pistor.ch/werbung / Impression Druckerei Ebikon AG
Crédit photo p. 3, 18, 19, 32–34, 40, 41 Pistor AG; p. 6 Gettyimages SylviePM; p. 8 Foto Sustainable Tourism Day 2024: © STV / Andre Grimm; p. 16 Tina Sturzenegger; p. 28–30 Gettyimages FangXiaNuo, beelong; p. 42 Amaya Tirage total 10 800 exemplaires / Parution 6 x par an en allemand et en français / Copyright Pistor AG
/ Pistor «AROMA» / No 3, 2025
Suisse
Vous vendez les macarons les plus légers, les plus gros ou les moins chers? Vous fabriquez à la pièce ou en grande série? Votre offre mise peut-être sur l'originalité de la production ou des matières premières? Il se peut aussi que ce soit un label qui vous différencie. Dans ce numéro, nous vous présentons des concepts d'entreprise qui se démarquent grâce aux labels.
De nombreux labels, sigles, normes, certifications, initiatives, programmes et récompenses ont été créés afin de donner de la visibilité à l'engagement des secteurs de la gastronomie et de l'hôtellerie en faveur de la durabilité. Le programme de durabilité Swisstainable, rattaché au Centre de compétences pour la durabilité de la Fédération suisse du tourisme, centralise ces attestations de durabilité et soutient le développement durable. La reconnaissance des différentes attestations permet de valoriser les nombreux progrès, sans devoir mettre en place et supporter les coûts d'un système de contrôle individuel. Le programme de durabilité Swisstainable se structure selon trois niveaux:
Niveau I – committed
A ce niveau les entreprises s’engagent à adopter une gestion durable et à se développer en permanence.
Niveau II – engaged
Ces entreprises disposent en outre d’une certification reconnue à ce niveau.
Niveau III – leading
Ces entreprises disposent d’un certificat de durabilité qui couvre tous les aspects de la durabilité et qui est régulièrement contrôlé par un organisme externe.
Nombre d’entreprises engagées par région (au 3.3.2025)
Région de Berne
14,8 %, n = 322
Région des Grisons
11,9 %, n = 260
Région de Zurich
11,7 %, n = 255
Région de Lucerne, lac des Quatre-Cantons
11,1 %, n = 243
Valais
8,6 %, n = 187
Région de Vaud
8,5 %, n = 185
Suisse orientale / Liechtenstein
8 %, n = 174
Région du Tessin
7,2 %, n = 157
Région de Bâle
5,8 %, n = 127
Genève
4,0 %, n = 87
Région d'Argovie-Soleure
3,4 %, n = 75
Jura & Trois-Lacs
3,0 %, n = 65
Fribourg
2,1 %, n = 46
Il y a une dizaine d'années, la «Schweizerische Brotinformation» est devenue l'«Association Pain suisse», le centre de compétences pour toutes les questions liées au pain suisse, à la farine et aux céréales. Sa campagne «Regarde bien en achetant du pain» veut sensibiliser le public à l'origine des produits de boulangerie vendus en Suisse pour l'inciter à choisir des produits locaux. Pour pouvoir apposer la marque «Pain suisse», il faut remplir les quatre conditions suivantes:
80 % des matières premières sont originaires de Suisse, leur niveau de qualité est au moins celui de Suisse Garantie.
La marque Suisse Garantie est utilisée jusqu'à la sortie du point de collecte.
Le traitement doit se faire à 100 pour cent en Suisse.
Produits concernés: le pain (dont les pains à sandwich) et les produits de boulangerie fine
labelinfo.ch référence plus de 110 labels pour s'y retrouver parmi les produits certifiés Bio, Demeter, MSC, Fair Wear, Oeko-Tex, etc.
Source: labelinfo.ch
Saviez-vous que, depuis plus de cent ans, il existait un label mettant en avant la suissitude? Pour distinguer les produits fabriqués en Suisse, l'association Semaine suisse est créée durant la Première Guerre mondiale. Son emblème? L'arbalète. En 1931, l'Office central pour les marques suisses d'origine voit le jour pour promouvoir les produits locaux durant la crise économique. En 1972, les deux organisations fusionnent sous le nom de la Semaine suisse avec l'arbalète. 17 ans plus tard, l'association est rebaptisée «Swiss Label». La législation Swissness entre en vigueur en 2017 pour mieux protéger le «swiss made» à l'échelle internationale.
swisslabel.ch
Le message «Made in Germany» trouve son origine en Grande-Bretagne. Sa vocation? Signaler aux Britanniques les contrefaçons bon marché venues d'Allemagne, essentiellement des copies de couteaux, de ciseaux et de limes. Le «Merchandise Marks Act» entré en vigueur en 1887 imposait le marquage des produits allemands, dans l'espoir de dissuader les acheteurs.
Décidés à mettre un terme à la mauvaise réputation des produits allemands, des entrepreneurs de Chemnitz demandent une loi sur les brevets, qui sera adoptée en 1877 pour protéger les innovations des imitations. Le plan porte ses fruits: les produits allemands s'améliorent. Les demandes de brevets se sont multipliées et ont contribué à l'essor de Chemnitz. Au final, le «made in Germany» est devenu un symbole de qualité à l'échelle mondiale.
Réseau de la branche de l’approvisionnement
Penser les achats dans leur globalité et de façon stratégique et échanger avec des collègues sur les enjeux du moment: c'est l'objectif du «Sustainable Procurement Day», le rendezvous suisse de l’approvisionnement durable, qui aura lieu le 17 juin 2025 à Zurich. Vous y invitent: Pusch, l'environnement en pratique, öbu – l‘Association pour une entreprise durable et procure.ch. «reCIRCLE», le partenaire des contenants réutilisables, est lui aussi engagé.
sustainable-procurement-day.ch
Les «Sustainable Tourism Days», qui se tiendront du 15 au 16 octobre 2025, mettront l'accent sur l'échange actif de connaissances et la mise en réseau autour de la durabilité touristique. Ils s'adressent de manière ciblée aux domaines du tourisme et du développement durable. L'objectif est de mettre en réseau les acteurs du tourisme entrant, du tourisme sortant et de la coopération internationale ainsi que les spécialistes de la durabilité. Les «Sustainable Tourism Days» sont organisés par le Centre de compétences pour la durabilité (KONA) de la Fédération suisse du tourisme. stv-fst.ch
8618 Oetwil am See vollkorn-baeckerei.ch
La petite maison rouge identifiée comme boulangerie Bio et «petit magasin outdoor» se voient de loin.
Le pain Bio rend-il plus heureux? Voici l'histoire de la boulangerie Scharrenberg Vollkornbäckerei, à Oetwil am See, de l'autre côté du Pfannenstiel quand on vient de Zurich. Si vous voulez connaître le secret de ses délicieux pains et gâteaux Bio, poursuivez votre lecture!
Texte: Franziska Dubach Photos: Jürg Waldmeier
Un vendredi matin froid à Zurich. Je descends à l'arrêt de tram «Bezirksgebäude» et continue à pied. À cette heure-ci, les rues de Zurich sont encore vides et assoupies. J'arrive à la Helvetiaplatz. Son animation contraste avec les alentours: c'est jour de marché. Je longe les étals en observant les marchands s'affairer. Ils installent les légumes, les gâteaux et les fleurs. Je finis par trouver le stand de la boulangerie Scharrenberg Vollkornbäckerei, où je suis attendue.
Points de couleur
Sous sa tente, une femme me sourit. Christine Blaser porte un bonnet qui laisse s'échapper des mèches de cheveux. Elle est habillée chaudement, et un tablier rouge est noué autour de sa taille. Tout le monde se connaît. Elle tutoie la plupart de ses clients et prend souvent le temps de discuter malgré la file d'attente. On voit que Christine aime son métier: sa gaieté est contagieuse. Dès qu'elle a vendu un article, elle replace le reste des pains et des gâteaux et réapprovisionne son étal pour proposer une offre «alléchante» aux clients.
Les points de couleur sur les étiquettes de prix indiquent les céréales mises en œuvre: rouge pour l'épeautre, jaune pour le blé, bleu pour le seigle, orange pour l'avoine et vert pour l'orge. Jürg prend quelques photos. Nous sommes à présent attendus à la boulangerie, à Oetwil am See (ZH).
Nous passons par Zollikerberg et la Forch, un col sur la colline du Pfannenstiel, située entre la rive droite du lac de Zurich et le lac de Greifen, et roulons à travers cette région où la campagne s'impose rapidement. La charmante maisonnette rouge bordeaux est un peu isolée. Avec sa petite
Scharrenberg Vollkornbäckerei
8618 Oetwil am See
Création: en 1982 à Zurich par Detlef et Beatrice Scharrenberg
Depuis 2019: reprise par la 2e génération, par leur fille Lotti HoneggerScharrenberg
Effectif: 25, y compris le personnel de vente au magasin et sur les marchés, le chauffeur et la mère Beatrice, qui intervient encore au bureau.
Production: deux équipes fabriquent cinq jours par semaine une quarantaine de produits, dont 25 sortes de pain. Du mercredi au samedi, 800 à 1000 pains sont préparés chaque jour, avec 250 à 300 kilos de farine. Tous les produits sont de qualité Bio ou Demeter ou sont véganes.
Best-seller: le «Digonnet», un pain 100 % au levain, au seigle Demeter (clair) et au blé Demeter (blanc)
Produits phares: amaretti fourrés, ciabatta à l'épeautre et brioches roulées à la cannelle
Heures d'ouverture:
Mercredi (6 h – 18 h 30), Jeudi et vendredi (6 h – 22 h)
Samedi (6 h – 16 h)
D'assistante en pharmacie à cheffe
boulangère-pâtissière: lorsque ses parents ont commencé à penser à leur retraite et à envisager de vendre la boulangerie, Lotti a démissionné de la pharmacie St. Peter à Zurich pour se former auprès de son père. Deux ans plus tard, elle passait son examen professionnel. Lotti vit avec son mari et ses deux fils, à Hinwil (ZH).
annexe et son étal sous l'auvent, devant la maison, on dirait de loin un magasin de ferme. Mais j'aperçois la grande inscription blanche «Bio-Bäckerei» et j'ai hâte de découvrir le fournil.
Dans la «boutique extérieure», notre regard est attiré par un superbe et généreux buffet: toutes sortes de confiseries, gâteaux, cakes, müeslis et biscuits salés faits maison et emballés nous mettent l'eau à la bouche. Nous nous tenons maintenant devant une porte, munie d'une fenêtre et d'une sonnette. Je sonne. La fenêtre s'ouvre immédiatement, et une femme charmante nous guide vers une porte à droite. Nous sommes à présent dans la salle de préparation et de conditionnement en compagnie de Claudine Hotz.
Lotti Honegger-Scharrenber, la directrice, nous rejoint pour nous accueillir. Quelques pas plus loin, nous arrivons dans le fournil lumineux, équipé de machines installées près de la fenêtre, d'un four à étages et d'un grand plan de travail. Nous y rencontrons David Hamp, le bras droit de Lotti à la production. Il travaille des pâtons pour en faire des pains et a l'air très satisfait. Les produits proposés à la vente sont présentés sur des chariotsétagères et des étagères en bois – directement du fournil au client, comme le veut la devise de la boulangerie.
«Nous moulons nous-mêmes nos farines complètes d'épeautre, de blé et d'amidonnier.
Elles donnent les meilleurs gâteaux.»
Lotti Honegger-Scharrenberg
Directrice
Perçons le mystère
L'escalier qui monte mène au bureau, à la table de pause et au vestiaire. Pour notre part, nous descendons d'un étage et nous retrouvons dans la cave, qui abrite la pâtisserie, tout en faisant office de meunerie et de dépôt de marchandises. David nous fait une démonstration: il verse des grains de céréales dans l'entonnoir du moulin et appuie sur le bouton de marche. Il obtient une belle farine fraîchement moulue. «Nous moulons nous-mêmes nos farines complètes d'épeautre, de blé et d'amidonnier. Elles donnent les meilleurs gâteaux», me précise Lotti avec fierté. Pourquoi?
«Parce que notre moulin moud la farine plus finement. Les gâteaux ont une texture plus légère – comme les pains d'ailleurs. Nous utilisons exclusivement des farines de qualité Demeter», m'explique-telle, avant de retourner au fournil. Voici déjà un petit secret de fabrication dévoilé, me dis-je, en montant l'escalier.
Le moment est venu de mettre en forme la pâte pour le pain d'Annegret: David pèse les pâtons, et Lotti les travaille avant de les placer dans des bannetons ronds. «Nous sommes spécialisés dans les produits à l'épeautre travaillés dans le respect des ingrédients, les pains au levain sans levure et les pains à la levure avec une conduite de pâte longue. Nos pâtes à pain reposent au minimum dix heures. Le pain d'Annegret est fabriqué avec de la levure fraîche et de la farine complète de blé, de seigle et d'orge et repose pendant dix heures», explique-t-elle. Et d'où son nom vient-il? «Annegret Bohmert a convaincu mon père de passer au ‹Bio›», nous révèle Lotti.
Derrière elle, je découvre un autre régal pour les yeux: une étagère chargée d'énormes miches de pain rondes d'environ deux kilos, décorées de jolis motifs réalisés avec de la farine. Lotti suit mon regard et me dit avec un sourire radieux: «Le ‹Digonnet› est l'un des pains ‹Scharri› les plus appréciés. C'est un pain 100 % au levain, élaboré avec notre propre levain.» J'apprends que le nom vient de Monsieur Digonnet,
un boulanger français. «C'est un pain 100 % au levain, avec un gruau à base de restes de pain. Nous le vendons au poids. La recette vient de France, où vit mon parrain. Il l'a apprise d'un boulanger de là-bas. C'est un beau pain qui a beaucoup de goût.»
Le goût authentique, ça rend heureux
La sonnette a tinté, et Claudine sert une autre cliente, qui, elle aussi, quitte la boulangerie avec le sourire. Les «Scharri» vendent sur les marchés de la Bürkliplatz et de la Helvetiaplatz à Zurich (vendredi), sur le marché de Zurich Oerlikon (samedi) et, bien sûr, directement sur place, à la sortie du fournil. «Nos clients sont des gens du coin, mais pas seulement. Certaines personnes viennent une fois par mois de la région de Berne», indique Lotti. La boulangerie compte également parmi sa clientèle des magasins de produits diététiques, des magasins de commerce équitable, des laiteries, des magasins de ferme,
Hero Origine est synonyme de produits à base de fruits locaux d’excellente qualité. Toutes les matières premières utilisées pour Hero Origine sont fournies par des agriculteurs soigneusement sélectionnés.
Des délices qui unissent. Depuis 1886. www.gastro.hero.ch
«Certaines personnes viennent une fois par mois de la région de Berne.»
Lotti Honegger-Scharrenberg Directrice
des fondations, etc., de Zurich à Saint-Gall. Lotti et ses quatre frères et sœurs ont grandi avec une alimentation biodynamique saine. «Il nous arrivait aussi de manger des Kellogg's», plaisante Lotti. Assistante en pharmacie de formation, c'est aujourd'hui avec beaucoup de passion qu'elle perpétue la philosophie de son père, celle du boulanger heureux de proposer des produits à base de farines complètes. Mais pourquoi un changement de carrière aussi radical? «Je voulais faire un métier où je vois ce que je fais», répond-elle sans hésiter. En réalité, l'un de ses frères devait prendre la succession. Mais, souf-
frant d'asthme causé par les poussières de farine, il a dû se reconvertir. Lotti ne voulait pas que ce que ses parents avaient bâti toute leur vie passe dans des mains étrangères. Une immense tâche. Mais de celles qui donnent naissance à des produits de grande qualité.
La boulangerie Scharrenberg n'achète aucun mélange de farines: «Nous faisons tous nos mélanges nous-mêmes à la main. Cela nous prend environ sept heures par semaine», estime David. Lotti ajoute: «Le temps et l'argent que nous y consacrons font toute la différence au bout du compte. Je suis fascinée de voir que l'on peut obte-
nir une telle qualité sans aucun additif! Et je trouve que la différence se sent aussi au niveau du goût.»
Avec un quart de «Digonnet» chacun, une pizza qui sent délicieusement bon et une brioche roulée à la cannelle en guise de repas de midi, Jürg et moi-même reprenons la route, très satisfaits. Plus tard, alors que je savoure la part de pizza dans le train qui me ramène chez moi, je comprends pourquoi tout le monde semblait si heureux à la boulangerie Scharrenberg. Les bons produits Bio sont bons pour le moral … après la deuxième bouchée, j'en ai la certitude. ▪
Article 2038
Bouilli cuit premium env. 1.5kg
Des recettes simples qui réjouiront à la fois vos convives et la planète? En voici quelques-unes. Elles sont extraites du livre de cuisine «Klimatopf» de Franziska Stöckli et Christine Brombach. Un ouvrage instructif très inspirant!
Dushin Rothli
Râper les courgettes, les mélanger avec de la farine bise, de la noix de muscade fraîchement râpée et des graines de cumin, saler et poivrer. Avec la préparation, former des galettes et faire dorer dans de l'huile de colza. Utiliser du papier ménage pour retirer l'excès d'huile, puis servir!
Conseil: les Dushin Rothli se dégustent aussi bien chaudes que froides.
Des poissons régionaux qui font la différence: chez Localfish, la production est neutre en carbone, sans antibiotiques ni microplastiques. Un label atteste de l'origine locale: Rafz ZH. Du poisson qui donne bonne conscience!
Filets de perche, 30–50 g, avec peau, surgelés, Culinarium Ost, Localfish, 10 x 500 g (CH) (congélation rapide), carton de 5 kg, n° d'art. 46455
Filets de sandre, 230–280 g, avec peau, surgelés, Culinarium Ost, Localfish, 10 x 500 g (CH) (congélation rapide), carton de 5 kg, n° d'art. 46454
Les betteraves à sucre employées pour produire le contenu cristallin de ce sac ont été cultivées conformément aux directives IP Suisse, c.-à-d. sans insecticides ni fongicides, dans le respect des abeilles et de la biodiversité. Un plaisir pour les papilles et la nature!
Sucre, fin, IPS MB, sac de 25 kg, n° d'art. 21595
L'association Culinarium décerne un label de qualité régionale reconnu par la Confédération. Ces œufs, labellisés, proviennent sans exception d'élevages en plein air de Suisse orientale. Des œufs entiers entièrement suisses!
Œufs entiers, élevage en plein air, liquides, pasteurisés, Gable Top, Culinarium Ost, Lüchinger + Schmid, sac de 1 kg, n° d'art. 22384
Vous trouverez un aperçu des derniers produits phares dans le shop en ligne: shop.pistor.ch
Affiné et confectionné avec grand soin par la Käsekellerei Beromünster. Les dénominations «montagne» et «alpage» garantissent que le lait provient de la région de montagne.
Fromage de montagne de Schwyz à pâte dure, en tranches, InterCheese, dénomination «montagne» et «alpage», 4 x 1 kg, 80 x 40 x 3 mm, carton de 4 kg, n° d'art. 43303
Président de l'association «United Against Waste Suisse», je privilégie les aliments issus de circuits secondaires. Dans ce cadre, des sous-produits issus de la fabrication de denrées alimentaires qui seraient normalement jetés sont valorisés. Eggfield Aquafaba (art. 48938), une alternative végétale aux blancs d'œuf et aux œufs entiers de poule élaborée à partir d'eau de légumineuses, vient de faire son entrée dans le commerce. Elle me permet de me régaler de millefeuilles, de mousses au chocolat ou de biscuits plus sains et plus durables, ce qui les rend encore plus savoureux!
Silvan Pfister
Développement des affaires Ventes
Le pouvoir des protéines
Energy Milk High Protein
Double Zero vanille sans lactose, PET, Energy Milk, 2 x 6 x 3,3 dl, carton de 12 bouteilles, n° d'art. 46456
Oignons rouges en lamelles Hugo Reitzel, 6 x 800 g, carton de 6 canettes, n° d'art. 48576
Crevettes à tartiner
Pâte de Shrimp Mae-Pranom, 100 g, 1 gobelet, n° d'art. 48623
Tendre veau
Filet de veau 1/2 paré, sous vide, coupé court, IP-SUISSE, surgelé, 2,2–2,4 kg (CH), pièce de 2,3 kg, n° d'art. 46669
Demi-glace
végane, Haco Cuisine Pro, 2 x 5 kg, carton de 10 kg, n° d'art. 47151
Fromage à griller bloc, Taverna, 1 kg, 220 x 70 x 70 mm, carton de 4 kg, n° d'art. 46829
Perles de mozzarella
Suisse Garantie, Züger, 500 g, boule de 1 g (45 % MG/ES), paquet de 0,5 kg, n° d'art. 48796
Porc aux herbes entrecôte avec graisse, sous vide, IP-SUISSE, env. 2,5 kg/pc. (CH), pièce de 2,5 kg, n° d'art. 46784
Hôtel Eden Spiez
3700 Spiez eden-spiez.ch
Le directeur Patrick Jäger en est convaincu: questionner la durabilité des processus est profitable à long terme.
En matière de développement durable, l'hôtel Eden à Spiez joue en première ligue. Chaque «action» suit les règles du label de durabilité «ibex fairstay», qui recense tous les efforts et les rend visibles auprès de la clientèle. Cet article vous en dit plus.
Texte: Sara Hübscher Photos: Holger Jacob
Malgré une météo morose, ce mardi de février promet d'être paradisiaque. Je suis en chemin pour l'Hôtel
Eden à Spiez, un hôtel quatre étoiles. Son site Internet met en avant non seulement sa certification Gold «ibex fairstay», mais aussi les logos «Swisstainable – leading» ou encore «myclimate». Autre constatation intéressante: sur le site, la rubrique «Durabilité» se trouve au même niveau que les rubriques «Chambres & Appartements» et «Restaurants & Bar». Je suppose que Patrick Jäger, le directeur, s'intéresse de près aux labels et au développement durable. Et autant le dire tout de suite: je ne serai pas déçue.
Lorsque je m'annonce à la réception, la raison de ma visite me saute immédiatement aux yeux: le bouquetin en bois et la certification Gold «ibex fairstay» corres-
«Nous faisons beaucoup dans les coulisses, mais nous ne voulons pas être moralisateurs.»
Patrick Jäger Directeur
pondante sont accrochés de façon bien visible au mur. Quelques secondes plus tard, l'assistante de direction Cindy Imseng franchit la porte, me souhaite la bienvenue et me conduit dans la vénérable bibliothèque, où Patrick Jäger, le directeur, nous rejoint. Nous nous asseyons à une table. Avant que nous parlions d'«ibex fairstay» et autres labels, je de-
mande à Patrick, qui est originaire de Stuttgart, ce qui l'a amené ici il y a seize ans. «J'étais déjà venu dans l'Oberland bernois pendant les vacances. Le hasard a voulu que l'hôtel ‹Eden› cherche une nouvelle brigade de cuisine au moment où j'étais disponible.» À l'époque, il n'aurait jamais imaginé qu'il dirigerait cet établissement une dizaine d'années plus tard.
Du présent ...
Au cours des quatorze années durant lesquelles Patrick a présidé aux destinées de cet hôtel, la question de la durabilité n'a cessé de gagner en importance. L'hôtel «Eden» a toujours évolué avec son temps, malgré ses 120 ans – ou précisément pour cette raison. Il y a plusieurs décennies déjà, il engageait des mesures que l'on qualifierait aujourd'hui de «durables», comme la création d'un jardin d'herbes aromatiques et de baies. Cela fait aussi des
liste en restauration qui a commencé son apprentissage il y a six mois. Elle m'explique qu'après plusieurs journées découverte, ce métier est devenu son premier choix. Luana fait partie des neuf apprentis sur les cinquante collaborateurs que compte l'hôtel. Patrick ajoute: «Durant la procédure de certification, nous avons réfléchi au nombre de places d'apprentissage. Nous avons aussi envisagé de proposer plus de postes à temps partiel pour favoriser l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée.» Dans la cuisine, Colin, un autre apprenti, est en plein travail. Le chef Martin Strehle lui explique comment dresser joliment un fromage de chèvre dans une croûte de pâte feuilletée. Et comme Martin sait pourquoi je suis là, il poursuit: «Le fromage de chèvre vient de Meiringen. Les autres ingrédients sont également originaires de la région, tout comme les herbes sélectionnées.»
Le chef Martin Strehle
Alors que Patrick s'absente quelques instants, Cindy m'emmène à la lingerie. Cette pièce où l'on lave le linge chauffe aussi le bain de saumure: «Avant, cette pièce était excessivement chaude. Le nouveau système de climatisation dissipe la chaleur qui chauffe le bain de saumure.» Cent cinquante jours après sa mise en service, l'installation avait déjà permis d'économiser neuf tonnes de granulés de bois. En revenant dans le restaurant, nous passons devant l'armoire à vins, placée en évidence, où Kuno, cadre junior stagiaire, est en train de comparer le stock avec la carte. Il doit vérifier 250 vins, tous européens. À ce propos, Patrick me raconte une anecdote qui a permis à l'hôtel de marquer des points auprès d'«ibex fairstay»: «À quelques centaines de mètres d'ici, les vins de la coopérative viticole de Spiez étaient emballés dans des cartons. Quand
Hôtel Eden
3700 Spiez
Histoire: l'«Hotel Kurhaus et Pension Blüemlisalp» a été construit en 1902–1903 dans le style Art Nouveau (Belle Époque). En 1923, il est rebaptisé «Hotel Kurhaus Eden». Depuis sa rénovation en 2006, l'hôtel dispose de 42 chambres et de 3 suites juniors. Un centre de conférence équipé de salles de séminaire est ajouté en 2010. En 2017, l'hôtel se dote d'un spa de 650 m2, avec son bain de saumure extérieur, d'un Smokers Lounge, du restaurant «ParkSide» et d'une terrasse face au lac.
Distinctions: «Falstaff Barguide 2025» avec la note remarquable de 87/100, «Swiss Location Award 2024» Effectif: 50, dont 9 apprentis
aime travailler les ingrédients locaux. Le label «ibex
est très attaché à la régionalité. Colin, apprenti cuisinier en 3e année, le sait parfaitement.
nous les déballions, nous nous retrouvions avec une énorme quantité de déchets. Avec le vigneron, nous avons créé notre propre cuvée et mis au point un système de transport pour que les bouteilles nous soient livrées sans carton.» Une initiative que je trouve formidable. «C'est certain», confirme Patrick, «mais nous ne le claironnons pas partout. C'est ce que je voulais dire en expliquant que ‹la durabilité ne doit pas être une mesure marketing›. Nous faisons beaucoup dans les coulisses, mais nous ne voulons pas être moralisateurs. Il y a une grande différence entre installer des pommeaux de douche économes en eau et accrocher une affichette demandant à la clientèle d'écourter les douches. Au final, le résultat est le même: nous économisons de l'eau.»
Recommandé du fond du cœur Je suis impressionnée! Et convaincue que l'équipe de l'«Eden» obtiendra la certification Platinum, la plus stricte du label «ibex fairstay», à l'issue de la procédure en cours. «Je recommande vivement à mes collègues de demander une certification. Encore une fois: pas comme une mesure marketing, mais parce que cela finit par être payant à tous les niveaux, y compris financièrement», conclut Patrick. Alors que la nuit commence à tomber, je prends congé de Patrick et Cindy et de leur petit paradis du lac de Thoune, ô combien intéressant en matière de durabilité. ▪
Une mesure écologique et économique très pertinente sur le long terme: la chaleur produite par le système de climatisation dans la lingerie profite au bain de saumure.
«ibex fairstay» a ouvert sa certification aux établissements axés sur la gastronomie. Marc Tischhauser, directeur de Gastro Grisons, nous explique pourquoi: «Nous voulions un système qui serve à la fois de label et de processus de management, pour aider les entreprises à se développer dans les trois dimensions [écologie, économie, social]. Il n'en existait encore aucun dans le secteur de la gastronomie.» Pistor soutient
le projet de nouveau label depuis son lancement. Nous aussi, nous tenons à ce que la gastronomie évolue dans le bon sens. La phase pilote durera jusqu'au 30 juin 2025. Les entreprises qui s'inscriront d'ici là bénéficieront de 50 % de remise sur leur première certification (les frais de certification sont calculés sur la base du chiffre d'affaires).
ibexfairstay.ch
FOCUSWATER est l’eau vitaminée suisse, pauvre en calories et sans édulcorants ni additifs artificiels, mais particulièrement savoureuse. Apporte à ton corps les vitamines et les minéraux dont il a besoin. Une bouteille suffit à couvrir 75% de l’apport journalier recommandé en vitamines chez les adultes.
Découvre les neuf saveurs de FOCUSWATER et apporte à ton corps les vitamines et les minéraux dont il a besoin.
Vive la diversité! Explore l’ensemble de notre gamme FOCUSWATER et découvre ses neuf saveurs. Nous t’accompagnons en toute situation: que tu aies besoin d’énergie supplémentaire, que tu veuilles renforcer ton système immunitaire ou te régénérer, nous t’aidons à trouver ton propre moment FLOW.
Site de production en Suisse
FOCUSWATER est une eau vitaminée suisse de qualité, mise en bouteille sur le site de production du groupe Rivella, dans le canton d’Argovie. Nous misons entièrement sur nos racines et achetons nos matières premières en Suisse chaque fois que c’est possible.
Nos engagements
FOCUSWATER symbolise un style de vie sain et actif. C’est pourquoi il nous tient particulièrement à cœur de sponsoriser diverses manifestations sportives et culturelles. Chaque année, nous soutenons plus de 600 événements dans toute la Suisse – l’occasion de développer de précieux partenariats. En outre, nous apportons notre soutien à de nombreux athlètes tout au long de leur progression vers l’élite mondiale.
L'ECO-SCORE de Beelong vous informe en un clin d'œil sur la durabilité des produits alimentaires.
Beelong veut permettre des choix avisés en matière d'alimentation durable.
Les ingrédients et les produits alimentaires que vous achetez sont-ils respectueux de l'environnement? Voici exactement les informations fournies par Charlotte de La Baume et son entreprise Beelong aux entreprises et aux consommateurs. Charlotte nous a expliqué l'évaluation ECO-SCORE et ses avantages.
Interview: Raphael Dorigo
• Charlotte de La Baume, qu'est-ce qui vous a poussée à fonder une entreprise engagée pour l'environnement?
L'idée m'est venue pendant mes études à l'École hôtelière de Lausanne. Là-bas, j'y ai appris beaucoup sur la cuisine, l'approvisionnement en produits et le service. Par contre, en cours, on ne parlait pas encore de durabilité. Mes camarades de classe et moi étions d'avis qu'il devrait y avoir des critères supplémentaires à cet égard, qui ne relevaient pas seulement de la qualité du produit ni du prix. Nous avons donc développé une première version d'un indicateur de durabilité. Lorsque nous avons commencé à rassembler des informations sur la durabilité d'un produit, nous avons constaté un manque de transparence.
En 2014, vous êtes devenue cofondatrice de la société Beelong qui évalue la durabilité des produits alimentaires. Que révèle exactement votre évaluation aux personnes qui achètent ces produits?
Elle leur offre une évaluation compréhensible et fiable de l'impact environnemental de ces produits. Notre score est souvent leur seul moyen d'obtenir ces informations. Nous prenons en compte différents facteurs, tels que les émissions de gaz à effet de serre, le moyen de transport, l'impact sur la biodiversité et l'utilisation des ressources (eau ou énergie). Nous faisons aussi attention à des critères éthiques, comme le bien-être animal. Cela permet de comparer rapidement les différents produits alimentaires et de privilégier les options les plus durables.
• Grâce à vous, les restaurants et les boulangeries peuvent afficher l'ECO-SCORE de leurs produits. Quels bénéfices en tirent les professionnels?
Prenons l'exemple des boulangeries: elles achètent des ingrédients et vendent prin-
«J'appelle à une plus grande collaboration entre les organismes de labellisation, les entreprises et le gouvernement.»
Charlotte de La Baume Cofondatrice de Beelong
cipalement des produits confectionnés par leurs soins, tels que des croissants, des sandwiches et autres. L'ECO-SCORE indiqué sur l'étiquette en magasin ou affiché en ligne contribue à démontrer l'engagement d'une entreprise pour la durabilité, à garantir la transparence et à instaurer une relation de confiance avec la clientèle. Il permet également de gagner et de garder de nouveaux clients. De plus, l'ECO-SCORE aide les entreprises à identifier où s'améliorer pour des approvisionnements plus durables.
• Quel parcours une entreprise candidate à l'ECO-SCORE suit-elle? L'entreprise doit d'abord nous fournir des informations sur ses produits: les ingrédients et leur provenance, le type de culture, les processus de production et parfois aussi leurs labels. Ensuite, chez Beelong, nous estimons l'empreinte carbone, l'impact sur la biodiversité, le bien-être animal et quelques autres indicateurs. Après, nous calculons l'ECO-SCORE et faisons part du résultat à l'entreprise. Un dernier échange, et nous validons l'ECO-SCORE final, que l'entreprise peut ensuite afficher. Enfin, nous lui proposons aussi de la soutenir dans l'amélioration de la notation de ses produits.
• Aujourd'hui, quel est le degré de diffusion de l'ECO-SCORE?
Plus de 600 professionnels de la gastronomie collective et plus de 60 marques et sociétés affichent déjà l'ECO-SCORE, et les chiffres continuent d'augmenter. Les restaurants et autres professionnels du sec-
teur mettent en avant les informations de l'ECO-SCORE sur leurs menus pour informer la clientèle de l'impact sur l'environnement de leurs recettes et noter chaque produit qu'ils achètent. Cela leur permet de recueillir différents indicateurs de durabilité et de les comparer avec leurs objectifs. L'ECO-SCORE est utilisé par les marques de produits alimentaires pour évaluer l'impact environnemental de leurs produits et gagner la confiance de leur public cible. Les détaillants et grossistes intègrent l'évaluation ECO-SCORE à leurs listes de produits et aident ainsi les clients à choisir des options plus écologiques.
La Lausannoise de 35 ans a étudié le Management International de l'Hôtellerie et est cofondatrice et gérante associée de la société d'évaluation Beelong ainsi que coprésidente vaudoise de «La Fédération Suisse des entreprises». beelong.ch
• La transparence et la fiabilité des données sont-elles toujours garanties?
Depuis nos débuts, il y a plus de dix ans, la transparence s'est globalement nettement améliorée. Nous utilisons les meilleures données disponibles, mais le degré de précision dépend du produit et de la transparence de la chaîne de distribution. Les données que nous utilisons proviennent de bases de données officielles pour les écobilans. Si aucune donnée précise n'est disponible, nous utilisons les moyennes du secteur et des hypothèses spécifiques pour garantir une certaine cohérence. Nous actualisons continuellement notre méthodologie pour améliorer son exactitude et prendre en compte les dernières innovations en matière de recherche environnementale. De plus, beaucoup d'informations que nous obtenons proviennent directement des marques et des restaurants avec qui nous collaborons.
• Comment évalueriez-vous les labels suisses de durabilité des produits alimentaires?
«Depuis nos débuts, il y a plus de dix ans, la transparence s'est nettement améliorée.»
Charlotte de La Baume Cofondatrice de Beelong
Les labels alimentaires suisses jouent un rôle important dans l'information des consommateurs et dans la promotion de pratiques durables. Toutefois, la plupart d'entre eux sont des labels agricoles et ne concernent qu'une infime partie des produits. Cela veut donc dire que, pour l'essentiel des aliments, aucune information sur l'impact environnemental n'est disponible. L'harmonisation et la clarté de l'éti-
quetage peuvent encore être améliorées, car aujourd'hui, les clients sont parfois déboussolés. De plus, j'appelle à une plus grande collaboration entre les organismes de labellisation, les entreprises et le gouvernement, afin de rendre les produits durables plus accessibles et faciliter la mise en place de mesures de durabilité. Pour l'instant, les efforts sont surtout individuels et isolés.
• Que prévoit Beelong pour le futur?
Nous aimerions augmenter notre influence et continuer à jouer un rôle de pionnier dans la promotion de la durabilité au sein de l'industrie alimentaire. Nous voulons naturellement voir augmenter le nombre d'entreprises et de produits qui affichent l'ECO-SCORE. Plus concrètement, nous prévoyons cette année, en collaboration avec nos partenaires, d'étendre notre présence en Allemagne. Grâce à ces efforts, nous espérons contribuer à un changement systémique au sein de l'industrie alimentaire, vers un futur plus durable et responsable. ▪
La nouveauté mondiale dans l‘art de la boulangerie
PANATURA® PURO WHITE est un levain-chef à base de féverole, fermenté et prêt à la transformation, exclusivement fabriqué à partir d’ingrédients naturels et faisant l’objet de plusieurs jours de fermentation. Ce processus active les précieuses enzymes de la féverole, accélère le développement de la pâte et améliore la stabilité à la fermentation, pour un impressionnant volume et une préservation prolongée de la fraîcheur.
PANATURA® PURO WHITE permet une cuisson sans recours à des adjuvant de panification et d’enzymes techniques, proposant ainsi une alternative naturelle et saine.
Chez Pistor, le principal critère de sélection des produits, c'est la qualité. De nombreuses mesures s'imposent pour la garantir du champ jusqu'à l'assiette, à chaque étape de la chaîne de livraison, et pas seulement durant la production et la préparation. Prenons l'exemple des produits surgelés, de leur réception à leur livraison.
Texte: Sara Hübscher
← Des échanges réguliers au sein de l'équipe AQ Jean-Luc (à droite), Victor et leur équipe sont responsables de l'assurance qualité en interne (AQ). Ils mettent en place des mesures et surveillent leur documentation, un élément clé pour faire valider la certification ISO et FSSC-22000. La planification des mesures s'appuie sur le système HACCP («Hazard Analysis And Critical Control Points», c'est-à-dire l'analyse des dangers au regard de la sécurité).
←↑ Contrôle dans le laboratoire Pistor Notre AQ contrôle systématiquement les livraisons venant de l'étranger. Celles de nos fournisseurs suisses sont vérifiées de façon aléatoire. La température à l'intérieur du carton qui contient les abricots surgelés ci-dessus est décisive. Elle doit être de moins 18 degrés Celsius. Si elle est supérieure à moins 15 degrés, l'article sera écarté. Mesurant 43 millimètres de diamètre, les fruits ont une taille correcte. «Cet article est ‹calibré›. Il doit respecter une taille réglementaire», explique Vanessa, collaboratrice AQ. «Pour les abricots, nous vérifions également si les deux demi-fruits ont été coupés selon la ‹ligne de séparation›. Si ce n'est pas le cas, ils seront inégaux et se déformeront.»
← Contrôle de réception des marchandises dans le Centre pour les Surgelés
Nous sommes à la réception des produits surgelés. Ici, la température est comprise entre zéro et deux degrés Celsius. Rino décharge le camion, tandis qu'Adolf enregistre les palettes entrantes. Le temps est compté: l'équipe dispose de 40 minutes au maximum pour contrôler la marchandise (poids, durée de conservation minimale …), la mettre sur des plateaux si besoin et l'entreposer. Un signal sonore ou visuel se déclenche quand une palette reste trop longtemps à la réception.
→↓ Entretien d'entreprise
Au moindre écart de température dans le Centre pour les Surgelés, une alarme se déclenche. André la reçoit sur son téléphone. Le message, généré automatiquement, indique d'où vient le problème qui sera aussitôt analysé. Il peut s'agir d'un évaporateur à dégivrer. Une fois le défaut éliminé, André confirme que le nécessaire a été fait.
← Chargement des wagons frigorifiques
Des wagons toujours réfrigérés acheminent les articles jusqu'aux Centres de Distribution de Chavornay et de Sennwald, un tout nouveau centre. Quand les wagons sont dans le Centre de Transbordement, leur refroidissement est électrique. Quand ils roulent, une batterie prend le relais. Plusieurs systèmes interviennent pour garantir le refroidissement. En cas de problème technique, le train s'arrête dans la gare la plus proche pour transférer la marchandise sur des camions, envoyés en urgence depuis Chavornay.
← Contrôle de la température dans le camion
Des capteurs mesurent et surveillent la température du camion en permanence. Le chauffeur voit ces données, tout comme le poste de contrôle de Rothenburg. Pistor peut donc réagir rapidement en cas d'anomalie. Le chauffeur qui est équipé d'un thermomètre spécial peut lui aussi mesurer la température manuellement. La traçabilité de la chaîne du froid est ainsi toujours garantie.
L'Assurance Qualité Pistor contrôle les processus internes et dispense aussi ses conseils. Vous trouverez en ligne une page de questions et réponses ainsi qu'un guide relatif aux déclarations et une fiche d'informations sur le droit alimentaire.
Cliquez ici: pistor.ch/assurance-qualite
← Bilans et perspectives
En plus des échanges quotidiens, les collaborateurs des départements Assurance Qualité, Approvisionnement, Logistique, Infrastructure et Entretien d'entreprise se réunissent une fois par an pour discuter de l'actualité du secteur Food (fraude alimentaire, impuretés, dangers récemment apparus, etc.) et des cas de rappels de produits. C'est aussi l'occasion de parler des améliorations possibles identifiées par le personnel. Ainsi, l'Assurance Qualité progresse jour après jour chez Pistor.
Le SEL DES ALPES incarne la durabilité, la proximité, la pureté et la qualité suisse –des valeurs de plus en plus précieuses aux yeux des consommateurs. C’est pourquoi, toujours plus de producteurs emblématiques comme la Confiserie Bachmann, la Boulangerie Charlet ou encore Early Beck, ont choisi d’intégrer ce sel d’exception dans leurs créations. Un choix en phase avec les attentes actuelles qui permet de se différencier de la concurrence.
Tout dans le SEL DES ALPES est passionnant: son histoire, sa production, sa pureté. S’il est toujours plus adopté par de nombreux professionnels du monde alimentaire, c’est que leur démarche illustre leur engagement à proposer des produits de qualité supérieure à leurs clients. Chaque matière première est sélectionnée avec soin, jusqu’au sel.
SEL DES ALPES, l’Or Blanc des montagnes suisses
Au cœur des Mines de Sel de Bex, SEL DES ALPES est préservé par la roche depuis des millions d’années. Cet Or Blanc unique est produit dans le respect de l’environnement, grâce à l’utilisation d’énergies renouvelables. Depuis plus de 500 ans, son processus de fabrication, alliant savoir-faire séculaire et technologies modernes, en fait l’un des sels les plus purs au monde.
Une réponse aux attentes des consommateurs
Ce besoin de proximité et d’authenticité est de plus en plus partagé par les consommateurs. En effet, une forte tendance se ressent depuis quelques années: les consommateurs s’intéressent davantage à l’origine des produits et aux ingrédients qu’ils consomment. Les questions de durabilité, qualité, ressources et transports deviennent centrales. SEL DES ALPES répond positivement à chacune de ces interrogations. Demandez aux plus de 90 000 visiteurs des Mines de Sel de Bex, ils vous diront tous que SEL DES ALPES est LE sel qu’ils préfèrent désormais.
Engagez-vous en proposant à vos clients le meilleur: un produit suisse, garantie d’une qualité supérieure et d’un circuit court. Avec ses différents produits, SEL DES ALPES couvre tous vos besoins.
Disponibles chez Pistor:
– Sel fin en sac de 25 kg n° d’art. 46040
– Sel fin en seau de 6,5 kg n° d’art. 45410
– Sel gourmet Fleur des Alpes en seau de 1 kg n° d’art. 45692
Prenez part à cette démarche de qualité et de durabilité. Ensemble, sublimons vos créations culinaires avec SEL DES ALPES.
goût authentique, zéro compromis, le nouvelle ère des alternatives de la viande !
Happy Vegi Butcher établit de nouveaux standards ! Toute la gamme a été revisitée pour offrir encore plus de saveur, une meilleure texture et une qualité optimale. Grâce à des recettes innovantes et des processus de production optimisés, les produits ne sont pas seulement meilleurs que jamais - ils sont désormais aussi plus abordables ! Dans de nombreux cas, même plus accessible que de la viande traditionelle. Plus de plaisir, moins de dépenses - l‘avenir a le goût de Happy Vegi Butcher !
Il y a 25 ans, le développement des alternatives végétales à la viande a commencé. Ce qui a débuté avec des simples variantes de tofu, s‘est transformé, grâce aux technologies modernes d‘extrusion, en des produits de haute qualité qui imitent à s’y méprendre le goût et la texture de la viande. Happy Vegi Butcher utilise à la fois l‘extrusion sèche et l‘extrusion humide pour créer une structure fibreuse authentique. Le résultat : des alternatives végétales à cuire à la poêle, au grill ou en mijotant, comme l’original.
Thomas Mair est spécialiste en extrusion humide chez Fredag SA et joue un rôle clé dans le développement de nouvelles alternatives végétales à la viande. Après ses études en sciences alimentaires à l’ETH Zurich, avec une spécialisation en Food Process Engineering, il a travaillé pendant trois ans en tant qu‘assistant de recherche dans le domaine de Alternative Protein Structuring. Depuis juin 2024, il met son expertise au service du développement de produits innovants chez Fredag. En dehors de son travail, il se passionne pour l’élevage de moutons, le brassage de bière, la montagne et le football.
Heuwiese ASC Saumon fumé fumé, surgelé, avec feuilles intercalaires, 500 g, en tranches
Artikel-Nr.: 38603
Heuwiese MSC Saumon sauvage fumé, surgelé, avec feuilles intercalaires, 500 g, en tranches
Artikel-Nr.: 38484
Après les branches de la boulangerie et de la gastronomie, Pistor a fait son entrée il y a quatre ans sur le marché de la santé. Entre-temps, une unité opérationnelle propre a vu le jour. Vous trouverez ici les informations clés sur Pistor Healthcare.
Texte: Raphael Dorigo
Pistor livre depuis longtemps des établissements de santé – mais s’est longtemps presque entièrement limité aux produits alimentaires. La période du coronavirus a permis de concrétiser des idées évoquées il y a longtemps: «Des clients ont souhaité que nous proposions également des consommables médicaux», explique Harald Schatzl, responsable Healthcare chez Pistor. En 2021, Pistor s'est donc lancé sur le marché de la santé comme prestataire de services logistiques.
Un seul fournisseur
«Certains hôpitaux peuvent avoir jusqu'à 200 fournisseurs», poursuit Harald Schatzl, «comme nous sommes capables de livrer de nombreux articles, le nombre de leurs livraisons baisse fortement.» Les clients Healthcare n'ont pas besoin de gérer leur propre entrepôt, car Pistor dispose d'un Centre Care géré selon le principe FIFO (ce qui entre en premier sort en premier). Certi-
Pistor Healthcare propose des produits d'avenir aux établissements
fié GDP (Good Distribution Practice) par Swissmedic, Pistor a le droit de stocker des médicaments.
«Dans le secteur Healthcare, nous sommes presque exclusivement un partenaire logistique», précise Harald Schatzl. «Notre clientèle détermine quels produits nous stockons, combien ils coûtent et d'où ils proviennent – sauf pour les produits de nettoyage et de désinfection, les instruments chirurgicaux jetables et une solution de traçabilité des produits médicaux. Nous négocions nous-mêmes ces groupes de produits.» Actuellement, plus de 2000 produits sont stockés dans le Centre Care Pistor – en premier lieu des consommables médicaux comme des compresses, des pansements, des masques ou des seringues.
Parmi la clientèle de Pistor Healthcare, on compte les hôpitaux cantonaux de Winterthour et des Grisons ainsi que l'hôpital de Menziken. D'autres prestataires médicaux devraient s'y ajouter. «À part Pistor, personne en Suisse ne livre à la fois des consommables médicaux et des denrées alimentaires», ajoute Harald Schatzl. Pistor Healthcare s'est doté d'un logo et d'un site Internet qui vont augmenter sa visibilité et attirer l'attention de nouveaux clients. L'évolution de cette nouvelle unité opérationnelle s'annonce passionnante.
En savoir plus: pistor-healthcare.ch
André Wyss, responsable RH
Responsable RH chez Pistor depuis le 1.1.2024, domicilié à Lucerne.
• En quoi la culture du travail de Pistor est-elle unique?
À mes yeux, l'échange ouvert et la cohésion sont exceptionnels.
• Qu'est-ce qui te plaît dans ton travail et ton département?
Aux RH, nous fournissons des outils qui favorisent à la fois le développement du personnel et la croissance de notre culture d'entreprise. Nous contribuons ainsi de manière décisive au bon développement de l'organisation.
• Quel est ton talent secret?
Le chant. Mais je ne chante que lorsque je suis seul! Je ne sais pas si j'ai du talent, mais en tout cas, j'aime chanter!
Le «Swiss Employer Award» est la distinction la plus représentative de l'attractivité des employeurs en Suisse. Les évaluations des collaborateurs sont déterminantes à cet égard. En 2024, Pistor a obtenu d'excellentes notes, tant par rapport à la moyenne générale de toutes les entreprises qu'au sein de la branche du commerce de gros, et a fini deuxième. L'engagement des collaborateurs (86 points sur 100), leur satisfaction (81 points) ainsi que le taux de recommandation de 93 % sont particulièrement sortis du lot.
2025
Davantage de proximité.
Davantage de service.
Davantage de Suisse orientale.
Gastia a réuni 160 exposants et plus de 8500 visiteurs à St-Gall. Sur le stand Pistor, des entretiens intéressants ont été menés avec des clients existants et potentiels de segments cibles tels que la boulangerie et les EMS, rapporte le responsable régional des ventes Thomas Longhitano. «Notre offre de restauration et notre cadeau ont été très appréciés. Cette Gastia fut un franc succès.»
Mais Pistor ne compte pas se reposer sur ses lauriers. «On peut toujours s'améliorer», souligne Michèle Waeber, directrice RH. Aussi, Pistor va investir davantage dans le développement de son personnel, renforcer son système de gestion de la santé en entreprise et échanger avec les collaborateurs des plus jeunes générations, afin de mieux comprendre leurs besoins et leurs facteurs de motivation. «Nous allons de l'avant et voulons rester parmi les meilleurs employeurs de Suisse», résume Michèle Waeber.
LE DÉVELOPPEMENT DURABLE
CHEZ PISTOR
Fini le chauffage au mazout!
2024/2025 est le premier hiver où nous avons chauffé nos bâtiments uniquement avec notre accumulateur géothermique plutôt qu'avec du mazout.
Chez «Amaya», la musique accompagne un tour du monde culinaire. Depuis un peu plus de neuf mois, l'établissement séduit par sa cuisine surprenante proposée dans une ambiance tropicale.
Texte: Sara Hübscher
Si vous aimez les lieux au décor original, vous êtes au bon endroit: avec ses plafonds et ses murs habillés de verdure artificielle et ses lampes en rotin et en raphia, le bar évoque une jungle. Le comptoir, en quartzite Avocatus du Brésil, s'y fond à merveille avec ses tons verts et bruns. On y sert des cocktails signature avec et sans alcool, aux doux noms de «Mogli» ou «Sylvan Symphony».
Mais l'«Amaya» est bien plus qu'un simple bar. Au restaurant, qui compte près de 70 places assises, les menus du midi
changent chaque semaine. Le soir, l'établissement invite à un tour du monde culinaire à travers l'Europe, l'Amérique du Sud et l'Asie – pimientos de Padron ou nouilles udon en entrée, plats de riz façon tatikomi gohan, bœuf Wagyu … La cuisine vaut le détour, tout comme les «Jungle Affairs»: des soirées organisées deux à trois fois par mois. Elles combinent l'expérience culinaire avec des concerts et des DJ en live. Véritable refuge pour les connaisseurs, un salon est réservé aux amateurs de cigares. Les lieux peuvent aussi être privatisés.
Le best-seller: le Pork Belly BBQ, avec choux de Bruxelles frits, gomasio teriyaki, la variation japonaise de la poitrine de porc délicieusement croustillante.
Situé au cœur de la zone industrielle, mais idéalement desservi par les transports, l'«Amaya» combine fête et gastronomie dans un format inédit pour la région. On y joue de la house music ou des bush-beats, du R'n'B & et des classiques du hip-hop.
Dans le sucre suisse se cache la douceur naturelle des betteraves sucrières suisses – et rien d’autre. Chez Pistor, le sucre d’origine suisse, aux racines helvétiques, est disponible en qualité IP-SUISSE (avec bilan de masse). Cette dernière est gage de protection du climat et des ressources ainsi que du respect envers la nature.
sucre.ch