55
Portuguese Language
Mario Arndt
Isabel Margarida Duarte • Rogelio Ponce de León
Die portugiesisch-basierten Kreolsprachen Südostasiens im Sprachkontakt: Von Malakka nach Macau
Marcadores discursivos. O português como referência contrastiva Berlin, 2020. 394 pp., 26 fig. b/w, 40 tables
Berlin, 2020. 314 S., 122 s/w Abb., 44 Tab.
Theorie und Vermittlung der Sprache.63
Sprachkontakte. Variation, Migration und Sprachdynamik / Language contacts. Variation, migration and dynamics of languages / Contacts linguistiques. Variation, migration et dynamique linguistique. Bd. 5
Hardback • ISBN 978-3-631-81152-8 CHF 99.– / €D 79.95 / €A 88.– / € 80.– / £ 65.– / US-$ 96.95
geb. • ISBN 978-3-631-82465-8 CHF 83.– / €D 69.95 / €A 70.– / € 66.70 / £ 55.– / US-$ 80.95 eBook (SUL) • ISBN 978-3-631-82570-9 CHF 83.– / €D 69.95 / €A 70.– / € 66.70 / £ 55.– / US-$ 80.95
Ein Ergebnis der interkulturellen Beziehungen in Südostasien sind die immer noch existierenden portugiesischbasierten Kreolsprachen Papia Kristang und Macaísta, die zu Muttersprachen von Generationen von Menschen in Malakka und Macau geworden sind. Welche Faktoren bewirken den Sprachwandel dieser Idiome, und wie ist dieser erkennbar? Dieser Band beschäftigt sich nicht nur mit der Sprachdynamik der portugiesisch-basierten Kreolsprachen Südostasiens, sondern auch mit anderen wesentlichen Fragestellungen der Variationslinguistik. Als Basis dienen die Ergebnisse einer empirischen Datenerhebung, die insbesondere die Veränderungen im Sprachgebrauch dokumentieren. Darüber hinaus stellt der Autor neue Resultate hinsichtlich der Sprachidentifikationen vor, die nicht nur für die Kreolistik von Bedeutung sind, sondern auch fachübergreifend für das Interesse der allgemeinen Sprachwissenschaft.
eBook (SUL) • ISBN 978-3-631-82138-1 CHF 95.– / €D 80.95 / €A 83.80 / € 76.20 / £ 62.– / US-$ 91.95
Marcadores discursivos. O português como referência contrastive reúne um conjunto de estudos que analisam marcadores discursivos do português europeu em confronto com outras línguas. A base de referência são corpora, traduções e outros recursos linguísticos relevantes. Os trabalhos incluídos no presente volume mostram a importância crucial da perspetiva contrastiva na análise dos marcadores discursivos, para a tradução, o ensino de línguas estrangeiras e a descrição linguística em geral. A relevância do livro advém de colocar os marcadores discursivos do português como centro da reflexão e da análise contrastiva. Saliente-se a variedade de pontos de vista teóricos, de discursos nos quais se analisam os marcadores, de línguas cujos marcadores são confrontados com os do português europeu. This volume contains a bilingual introduction and an English summary for every contribution. Discourse Markers. Portuguese as a contrastive reference brings together a set of studies that analyze discourse markers of European Portuguese in comparison with other languages. The analysis is based on corpora, translations and other relevant linguistic resources. The works included in this volume show the crucial importance of the contrastive perspective in the analysis of discourse markers, for translation, teaching foreign languages and linguistic description in general. The relevance of the book comes from placing Portuguese discourse markers as the center of reflection and contrastive analysis. We highlight the variety of theoretical points of view, of discourses in which the markers are analyzed, of languages whose markers are compared with those of European Portuguese.