9 minute read

French Language

Catherine Adam Bilinguisme scolaire

Familles, écoles, identités en Bretagne

Berlin, 2020 . 374 p ., 5 ill . en couleurs, 15 ill . n/b, 16 tabl . Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel / Language, Multilingualism and Social Change / Langue, multilinguisme et changement social. Vol. 35

rel. • ISBN 978-3-631-82101-5 CHF 81 .– / €D 69 .95 / €A 71 .90 / € 65 .40 / £ 54 .– / US-$ 78 .95 eBook (SUL) • ISBN 978-3-631-82098-8 CHF 81 .– / €D 68 .67 / €A 71 .94 / € 65 .40 / £ 54 .– / US-$ 78 .95

Cet ouvrage développe une réflexion scientifique à propos du bilinguisme scolaire du jeune enfant, à partir d’un cas d’étude particulier, celui de la scolarisation de jeunes enfants en classes bilingues breton-français en Bretagne au XXIème siècle . Il s’agit de mieux comprendre, à travers les discours de parents et d’enfants, les mécanismes à l’origine d’une politique linguistique familiale atypique et ses influences sur l’appropriation sociolangagière des enfants . Cette recherche originale s’insère dans une thématique de recherche plus large, celle de l’individu bilingue, en explorant ses origines et son devenir . Les analyses dévoilent des dynamiques et des processus à l’œuvre, dans ces discours et pratiques, qu’il apparait essentiel de prendre en compte tant du point de vue théorique qu’au niveau d’actions sur le terrain .

Karine Gauvin• Isabelle Violette (éds) Minorisation linguistique et inégalités sociales

Rapports complexes aux langues dans l’espace francophone

Berlin, 2020 . 212 p ., 1 tabl . Sprache – Identität – Kultur. Vol. 16

rel. • ISBN 978-3-631-81279-2 CHF 58 .– / €D 49 .95 / €A 51 .40 / € 46 .70 / £ 38 .– / US-$ 56 .95 eBook (SUL) • ISBN 978-3-631-81319-5 CHF 58 .– / €D 49 .04 / €A 51 .37 / € 46 .70 / £ 38 .– / US-$ 56 .95

Cet ouvrage est le fruit de contributions soumises dans le cadre du colloque Minorisation linguistique et inégalités sociales tenu en 2017 à l’Université de Moncton (NouveauBrunswick) . Si l’espace francophone est ici le terrain privilégié par les chercheurs et chercheuses, il n’est que prétexte pour réfléchir aux notions liées à la minorisation : qu’est-ce qu’une minorité ? Quelles catégories discursives crée-t-on pour en parler ? Comment la minorisation opère-t-elle dans l’espace médiatique et institutionnel ? Avec quels impacts sur la représentation et l’appropriation des langues? Se dégage de ces 9 chapitres un souci commun d’interroger les évidences politiques et idéologiques qui sous-tendent l’étude de la minorisation afin de donner voix et corps à des groupes marginalisés . Florian Koch Die Abwertung des Anderen mittels Sprache im Amateurfußball

Ein soziolinguistischer Vergleich in Deutschland und Frankreich

Berlin, 2019 . 218 S ., 31 farb . Abb ., 5 s/w Abb ., 19 Tab . Sprache – Kultur – Gesellschaft. Beiträge zu einer anwendungsbezogenen Sozio- und Ethnolinguistik. Bd. 20

geb. • ISBN 978-3-631-79033-5 CHF 58 .– / €D 49 .– / €A 51 .40 / € 46 .70 / £ 38 .– / US-$ 56 .95 eBook (SUL) • ISBN 978-3-631-79324-4 CHF 58 .– / €D 49 .04 / €A 51 .37 / € 46 .70 / £ 38 .– / US-$ 56 .95

«Kanake» oder «Kartoffel»? Wörter beschreiben mehr als einzelne Objekte . Wörter teilen ein, grenzen aus und werten ab . Das soziale Phänomen der alltäglichen verbalen Gewalt stellt der Band am Beispiel des Amateurfußballs in Deutschland und Frankreich explorativ dar . Der Autor veranschaulicht, dass verbale Gewalt im Amateurfußball in beiden Ländern weit verbreitet ist . Die Mehrheit der berichteten konkreten verbalen Gewalt lässt dabei auf Gruppenbezogene Menschenfeindliche Einstellungen schließen . Hierbei überwiegen sexistische Beleidigungen . Zudem zeigen die Ergebnisse, dass der Schiedsrichter verbale Gewalt höchst unterschiedlich bewertet . Landesspezifische Konflikte schlagen sich hingegen nicht signifikant bei der Bewertung von verbaler Gewalt durch den Amateurschiedsrichter nieder . Vielmehr kann angenommen werden, dass das Regelwerk der FiFA Richtschnur deutscher und französischer Amateurschiedsrichter ist .

Marc Lacheny• Nadine Rentel• Stephanie Schwerter (éds) Errances, discordances, divergences ?

Approches interdisciplinaires de l’erreur culturelle en traduction

Berlin, 2019 . 351 pp ., 10 tabl . Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania. Vol. 6

rel. • ISBN 978-3-631-75895-3 CHF 81 .– / €D 68 .70 / €A 71 .90 / € 65 .40 / £ 54 .– / US-$ 78 .95 eBook (SUL) • ISBN 978-3-631-77832-6 CHF 81 .– / €D 68 .67 / €A 71 .94 / € 65 .40 / £ 54 .– / US-$ 78 .95

Bien que, dans le domaine de la traductologie, la notion d’erreur soit un sujet fréquent, surtout corrélé aux erreurs proprement linguistiques, les erreurs liées aux incompréhensions culturelles, à la méconnaissance de la culture source ou de la culture cible, sont rarement discutées en profondeur . En matière de communication internationale notamment, le traducteur joue un rôle clé de médiateur non seulement entre les langues, mais encore entre les cultures . Le présent ouvrage se propose d’aboutir à une définition de l’«erreur culturelle» dans une perspective interdisciplinaire . Le volume réunit les travaux de chercheurs issus de disciplines telles que la linguistique, la traductologie, la littérature, la philosophie, l’histoire et la musicologie .

Patricia Münchow• Nadine Rentel (Hrsg.) Enjeux et défis du numérique pour l’enseignement universitaire / Chancen und Herausforderungen der Digitalisierung in der Hochschullehre

Berlin, 2020 . 142 S ., 22 s/w Abb ., 4 Tab . Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania. Bd. 7

geb. • ISBN 978-3-631-78144-9 CHF 52 .– / €D 44 .95 / €A 46 .20 / € 42 .10 / £ 35 .– / US-$ 50 .95 eBook (SUL) • ISBN 978-3-631-81866-4 CHF 52 .– / €D 44 .95 / €A 46 .30 / € 42 .10 / £ 35 .– / US-$ 50 .95

Aujourd’hui, les enseignants-chercheurs à l’université doivent à la fois aider leurs étudiants à deìvelopper des compeìtences dans l’utilisation du numérique et tirer le meilleur parti de ce dernier dans l’ingénierie de leurs propres enseignements . À travers quelques études de cas français et allemands, ce volume présente des concepts, des méthodes et des outils pour mieux penser et poursuivre concrètement ces objectifs . Heutzutage müssen sich Lehrende an Hochschulen der doppelten Herausforderung stellen, den Studierenden die notwendigen Kompetenzen im Kontext einer digitalisierten Arbeitswelt zu vermitteln und dabei gleichzeitig digitale Lehrkonzepte im eigenen Unterricht einzusetzen . Im Sammelband werden, unter Berücksichtigung deutscher und französischer Ansätze, Konzepte, Methoden und Werkzeuge vorgestellt, die der Umsetzung dieser Ziele zuträglich sein können .

Roberto Peressin La versione greca dell’orazione “Pro Archia poeta” di Mikołaj Żórawski (1632)

Contributi all’edizione e allo studio del testo

Berlin, 2020 . 312 p ., 23 ill . b/n, 4 tab . Studies in Classical Literature and Culture. Vol. 9

ril. • ISBN 978-3-631-81210-5 CHF 58 .– / €D 49 .95 / €A 51 .40 / € 46 .70 / £ 38 .– / US-$ 56 .95 eBook (SUL) • ISBN 978-3-631-81970-8 CHF 58 .– / €D 49 .95 / €A 51 .40 / € 46 .70 / £ 38 .– / US-$ 56 .95

Nel solco degli studi sul “greco umanistico”, che negli ultimi decenni hanno conosciuto un notevole e fervido sviluppo, il volume presenta il caso di una rara traduzione in greco classico della celebre orazione “Pro Archia poeta” di Cicerone . Com’è noto, a partire da Petrarca e per generazioni essa costituì un’ode alla bellezza e al giovamento procurati dall’arte e dalla poesia . Lo studio, oltre a proporre il testo, accompagnato da un’approfondita analisi linguistico-filologico-stilistica, mira a far luce sul contesto storico-letterario in cui operò l’autore, il polacco Mikołaj Z˙órawski (1595-1665) . Figura poco nota del primo barocco sarmatico, fu non soltanto astrologo e medico, ma altresì appassionato traduttore di Cicerone all’Accademia di Cracovia . In the wake of the studies on Humanist Greek, which have recently known a lively development, the volume presents the case of a rare Greek translation of Cicero’s speech “Pro Archia poeta” . As is known, starting from Petrarch and for generations the oration represented an ode to the beauty and the benefits deriving from art and poetry . The book provides the text, accompanied by an in-depth linguistic and stylistical analysis, and it also sheds light on the historical and literary background in which the author worked . The Pole Mikołaj Z˙órawski (1595-1665), an interesting though little known figure of the early Polish Baroque, was not only an astrologer and a physician, but also a passionate translator of Cicero at the Academy of Cracow .

Anna Katharina Schnell Schreibprozesse und Schreibentwicklung in der Fremdsprache

Eine empirische Untersuchung zum L2-Schreiben von Französischstudierenden

Berlin, 2020 . 460 S ., 32 s/w Abb ., 26 Tab . KFU – Kolloquium Fremdsprachenunterricht. Bd. 66

geb. • ISBN 978-3-631-80169-7 CHF 93 .– / €D 79 .95 / €A 82 .20 / € 74 .80 / £ 61 .– / US-$ 90 .95 eBook (SUL) • ISBN 978-3-631-80170-3 CHF 93 .– / €D 78 .54 / €A 82 .28 / € 74 .80 / £ 61 .– / US-$ 90 .95

Im Themenbereich Schreiben in der Fremdsprache gibt es derzeit noch erhebliche Forschungslücken . Aus diesem Grund untersucht die Autorin dieses Buches sowohl fremdsprachliche Schreibprozesse als auch deren Entwicklung eingehend . Als Forschungsgrundlage diente ein umfangreiches Datenkorpus: Lautdenkprotokolle, Screenrecordings, Produkte von Produktionen und Befragungen . Zur Datenanalyse nutzte die Autorin die Verfahrensschritte offenes Kodieren und axiales Kodieren der Grounded Theory . Untersuchungsteilnehmende waren Franko-Romanistik-Studierende . Abschließend werden zahlreiche Erkenntnisse und Hypothesen zu L2-Schreibprozessen sowie zu deren Veränderung aufgezeigt .

anna KathaRina schnell studierte an der Universität Bremen Französisch und Sport auf Gymnasiallehramt . Anschließend erstellte sie einen Teil ihrer Promotion dank eines Stipendiums der Studienstiftung des deutschen Volkes . Es folgte eine vierjährige Koordinationsstelle in einem Qualitätspakt-Lehre-Projekt (ForstA) an der Universität Bremen . Derzeit arbeitet die Autorin in Hamburg als Gymnasiallehrerin . Anaïs Stampfli La coprésence de langues dans le roman antillais contemporain

Oxford, 2020 . X, 454 p ., 1 ill . en couleurs . Modern French Identities. Vol. 136

br. • ISBN 978-1-78874-578-9 CHF 80 .– / €D 67 .95 / €A 67 .50 / € 64 .20 / £ 52 .– / US-$ 78 .95 eBook (SUL) • ISBN 978-1-78874-579-6 CHF 80 .– / €D 67 .95 / €A 67 .50 / € 64 .20 / £ 52 .– / US-$ 78 .95

Le roman francophone est souvent considéré comme le lieu d’enjeux stratégiques concernant la coprésence d’usages de langues . À cet égard, les Antilles présentent une situation tout à fait originale dans laquelle une « cacophonie » pourrait être envisagée, pour ce qui est des oeuvres de Patrick Chamoiseau et Raphaël Confiant comme un moyen d’expression des différentes tensions (narratives, énonciatives ou linguistiques) qui habitent le texte . Cependant, d’autres auteurs tels qu’André et Simone SchwarzBart, Maryse Condé, Daniel Maximin et Ernest Pépin adoptent une autre approche . Bien que leur écriture soit influencée par une certaine culture créole, ils livrent une différente vision de l’identité linguistique antillaise . Cet ouvrage analyse la structure linguistique du roman antillais francophone en prenant autant en compte les différents partis pris des auteurs que la réception. Nous proposons ici une mise en perspective de l’écriture en coprésence de langues en mettant en relation les oeuvres des auteurs antillais contemporains avec des tentatives antérieures de superposition de langues . Ce travail permettra de saisir les influences et la portée de l’écriture en coprésence de langues des romanciers antillais contemporains .

This article is from: