OTWO - May 2020

Page 1

CARPENTRY • MASONRY • GENERAL DECORATION • PLUMBING • ELECTRIC • KITCHENS • BATHROOMS • BEDROOMS

PROFESSIONAL STANDARDS AND BEST PRICES GUARANTEED. REGISTER NOW FOR A NO OBLIGATION ESTIMATE AND RECEIVE A £50 DISCOUNT ON WORKS. WE WILL CALL YOU WHEN LOCK DOWN IS LIFTED : BE THE FIRST AND AVOID THE RUSH!

Admin offices: Suite D 122 Irish Town Call 54083022 or email minorworks@evgib.com

“A city is a large community where people are lonesome together”. (Herbert V. Prochnow).

“Una ciudad es una gran comunidad donde las personas se sienten solas juntas”.

(Herbert V. Prochnow).

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

“I have understood that my well-being is only possible when I recognize my unity with all the people of the world, without exception”. (León Tolstói).

“He comprendido que mi bienestar sólo es posible cuando reconozco mi unidad con todas las personas del mundo, sin excepción”.

(León Tolstói).

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

“Tis not too late to seek a newer world, if we put courage and hope in our efforts”. (Alfred Tennyson).

“Nunca será tarde para buscar un mundo mejor y más nuevo, si en el empeño ponemos coraje y esperanza”. (Alfred Tennyson).

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

This volume was published in May 2020 by Oxygene Ltd. OTWO Issue 10

Oxygene Ltd.Business Centre. 19 George´s Lane.

GX11 1AA, Gibraltar Tel. +00350 54080331

www.oxygenecommunications.com

© Publishing: Oxygene Ltd.

Vanessa Byrne Managing & Commercial Director

Juanjo Trujillo Creative Director & Chief Designer

Sarah Birch Columnist & Translation

Ana Villalta Columnist & Translation

Jenny Brown Design & Social Media

Photographer:Keith Bensusan, Antonio Luna, Elisa Correa, In2Adventures, Daniella Tilbury, Juan Luis González, Pexels.

Cover photo: Pixabay. Back Cover photo: Artem Saranin.

Translation:

Sarah Birch, Ana Villata and Merlin Gutherless.

Printing:

Santa Teresa Industrias Graficas SA

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing from the publishers. All rights reserved.

Collection “The flower of the month”. Colección “La flor del mes”

Shorts / Cortos.

The Natural Swap.

El Cambio Natural.

Hydrofoiling Eco Passion

Reconnecting with nature Por naturaleza... Indonesia

By nature... Indonesian Por naturaleza... Indonesia

Two wheels vs Four wheels

Dos ruedas versus Cuatro ruedas

Tilbury, interview

Verdemar Ecologists in Action call for support for local commerce

Verdemar Ecologistas en Acción pide apoyo para el comercio de proximidad

Narrowing the Strait Estrechando el Estrecho

Quick Guide: Seeing the world from your sofa Guía Rápida: Ver el mundo desde el sofá

97

Experience Catalog

Editorial
Daniella
001 10 78 76 71 61 56 44 28 24 22 16 14 90
OTWO 10 2020

Nothing will be the same again

Ya nada será igual

Hello to all, I hope you are all in good health and well in these most uncertain times.

It is a pleasure to share with you our 10th edition of OTWO. In my write up this month I wanted to share with you our first ever internal newsletter. This explains our ideas, thinking and plans for the future and I have shared with all of you as we would love to hear feedback from you guys. Please do not be shy and share your thoughts as we do ours. We are in this together and together we are stronger.

You will see we will soon be a non-profit organization, we explain in this newsletter why we have taken this brave decision.

Read it in full here ….INSIDE OTWO

We are all facing a new future. This is the time to take these brave decisions so that when we emerge from this health crisis, we do so stronger and better than we were when Covid-19 hit us.

Transport both personal and of goods is a major factor in our crowded city. To start this process of thinking, on page 59 of this edition you will find the preliminary results of our bicycle survey in an excellent article including Minister Daryanani comments . I Hope this promotes general debate so that when he takes decisions on this issue he has as many views as possible. We shall carry a full interview with the Minister in our July’s edition.

We are starting to dabble with interactive features. As everyone, we need to embrace changes, and with not being able to print our editions lately, we have been looking into different interactive online options. We have started this with our monthly “Quick Guide” column (page 91). Our lovely Sarah has provided links to be able to visit all the amazing online feeds.

Hope the magazine in this format is a good experience for you. It is but a glimpse of exciting changes to come.

Be safe and save lives.

Peace & Love

Hola a todos, espero que todos estén bien de salud en estos tiempos tan inciertos. Es un placer compartir con ustedes nuestra décima edición de OTWO. En mi escrito de este mes, quería compartir con ustedes nuestro primer boletín interno. Esto explica nuestras ideas, pensamientos y planes para el futuro y lo he compartido con todos ustedes, ya que nos encantaría escuchar sus comentarios. No seas tímido y envíanos tus pensamientos como nosotros hacemos. Estamos en esto juntos y juntos somos más fuertes. Verá que pronto seremos una organización sin fines de lucro, explicamos en este boletín por qué hemos tomado esta valiente decisión. Léalo en su totalidad aquí ... INSIDE OTWO

Todos enfrentamos un nuevo futuro. Este es el momento de tomar estas valientes decisiones para que cuando salgamos de esta crisis de salud, lo hagamos más fuerte y mejor que cuando Covid-19 nos golpeó. El transporte tanto personal como de mercancías es un factor importante en nuestra ciudad llena de gente. Para comenzar este proceso de pensamiento, en la página 59 de esta edición encontrará los resultados preliminares de nuestra encuesta sobre bicicletas en un excelente artículo que incluye los comentarios del Ministro Daryanani. Espero que esto promueva el debate general para que cuando tome decisiones sobre este tema tenga la mayor cantidad de puntos de vista posible. Llevaremos una entrevista completa con el Ministro en nuestra edición de julio.

Estamos comenzando a trabajar con características interactivas. Como todos, debemos aceptar los cambios y, al no poder imprimir nuestras ediciones últimamente, hemos estado buscando diferentes opciones interactivas en línea. Hemos comenzado esto con nuestra columna mensual de “Guía rápida” (página 91). Nuestra encantadora Sarah ha proporcionado enlaces para poder visitar todas las increíbles fuentes en línea.

Espero que la revista en este formato sea una buena experiencia para ti. No es más que un adelanto de los emocionantes cambios por venir. Estar a salvo y salvar vidas.

Paz amor

ILLUSTRATION:
10 11
JUANJO TRUJILLO
OTWO 10 / MAY 2020 OTWO 10 / MAY 2020

Photographer:

Bensusan

MAY / Mayo

Collection “The flower of the month”

Gibraltar Campion

Silene tomentosa

The Rock of Gibraltar is a limestone outcrop that is almost completely surrounded by the sea, with a very different geology to that of the Spanish hinterland, with its mainly sandstone substrates. It is therefore little wonder that Gibraltar should have a flora that is quite different to that of nearby Spain. Its flora is instead more similar to the calcareous mountains that lie further to the north, as well as across the Strait in Morocco.

Due to its isolation, the flora of Gibraltar includes some special species. Most of these plants have a restricted range but are found elsewhere too. The most special species are those that are endemic –they grow in Gibraltar and nowhere else on Earth. Pride of place goes to the Gibraltar Campion Silene tomentosa, a species so singular and rare that, not only is it confined to Gibraltar, it was believed to have gone extinct for a period, until a joint team from the Gibraltar Botanic Gardens and the Gibraltar Ornithological & Natural History Society (GONHS) rediscovered three plants in 1994. Hundreds are now grown at the botanic gardens every year, but these are all the progeny of these three plants, whose seeds were collected.

El Peñón de Gibraltar es un afloramiento calizo rodeado casi en su totalidad por el mar y con una geología muy diferente a la del territorio español, que consiste básicamente en sustratos de arenisca. De ahí que resulte poco sorprendente la diferencia existente entre la flora de Gibraltar y la del territorio español colindante. La del Peñón se asemeja más a la de las montañas calcáreas existentes más al norte o al otro lado del Estrecho, en Marruecos. Debido a su aislamiento, la flora de Gibraltar incluye determinadas especies especiales. La mayoría de estas plantas tienen una variedad limitada pero pueden hallarse también en otros lugares. Las más particulares son aquellas de tipo endémico, esto es, que sólo crecen en Gibraltar.

La más destacada en este sentido es la Gibraltar Campion Silene tomentosa, una especie singular hasta el punto no sólo de ser exclusiva de Gibraltar, sino también de haber llegado a extinguirse, según se cree, hasta que un equipo conjunto de los Jardines Botánicos de Gibrtaltar y la Sociedad Ornitológica y de Historia Natural (GONHS) redescubrieron tres plantas en 1994. En la actualidad crecen cientos de ejemplares cada año en los jardines botánicos y todas ellas son la progenie de esas tres plantas cuyas semillas fueron recolectadas.

13
OTWO 10 / MAY 2020

AIR POLLUTION DROPS AMID CORONAVIRUS LOCKDOWNS

Satellite images from the Copernicus Sentinel-5P show dramatic drops in air pollution across the globe as a result of worldwide lockdowns to control the Coronavirus pandemic.

Urban areas have seen the biggest fall in particulate matter and nitrogen dioxide as transport services, private vehicles and big industry have all come to a near standstill.

Images taken of major cities and industrial areas throughout late February and March were compared to results from the same period last year, showing a significant reduction in pollution levels.

One of the cities that has seen one of the sharpest declines in pollutants is Wuhan, China. Italy has also seen a substantial decline, particularly in the north where NO2 levels have dropped 40% since the lockdown began at the beginning of March.

In Spain, major urban areas have seen a stark reduction in pollutants. In Madrid, average nitrogen dioxide levels decreased by over 50% week on week.

Large cities across the UK have also seen lower levels of toxic pollutants. In London, tiny particle and NO2 has dropped by 30-50%.

Although nitrogen dioxide is not a greenhouse gas, it is often created by large-scale industry and transportation, sectors that massively contribute to carbon emissions.

Nitrogen dioxide is however linked to respiratory illnesses. With the Covid-19 pandemic continuing to spread, it is hoped that as pollutant levels drop, improved air quality will be beneficial to those who are considered in high risk categories.

Scientists also believe that high levels of air pollution can increase viral uptake. The World Health Organisation is currently investigating whether pollution particulates are a vector that spreads pathogens such as Covid-19 and makes them more virulent.

Los encierros por Coronavirus propician una reducción de la contaminación aérea

Las imágenes arrojadas por el satélite Copernicus Sentinel-5P muestran descensos en la contaminación del área por todo nuestro planeta a raíz de los encierros decretados internacionalmente para controlar la pandemia del Coronavirus.

Las zonas urbanas han experimentado la mayor caída en partículas de materia y dióxido de carbono después de que los servicios de transporte, el uso de vehículos privados y las grandes industrias hayan sido sometidos, casi en su totalidad, a un parón de actividad.

Una comparativa entre las imágenes tomadas de las principales ciudades y zonas industriales a lo largo de febrero y marzo de este año y el anterior reflejan una reducción significativa en los niveles de contaminación.

La ciudad china de Wuhan es uno de los núcleos poblacionales en los que se produjo una caída más acrecentada, particularmente en el norte, donde los niveles de NO2 han descendido un 40% desde que a principios de marzo empezó el confinamiento.

Otra reducción drástica en contaminantes se ha producido en las principales zonas urbanas de España. En Madrid, los niveles de dióxido de nitrógeno se redujeron en más de un 50% en una semana.

Las grandes ciudades del Reino Unido han experimentado asimismo una caída en los niveles de contaminación. En Londres las mini partículas y el NO2 han bajado entre un 30 y un 50%.

Aunque no es un gas invernadero, el dióxido de nitrógeno procede fundamentalmente de la industria pesada y el transporte, sectores ambos que producen ingentes emisiones de carbono.

El dióxido de nitrógeno, empero, sí está asociado a las enfermedades respiratorias. Con la expansión de la pandemia de Covid-19 aún en ascenso, se espera que la caída en contaminantes y el consiguiente enriquecimiento de la calidad del aire re-

sulte beneficiosa para las personas incluidas en los grupos de riesgo.

La comunidad científica considera también que la alta contaminación del aire propicia un mayor riesgo de contagio del virus. La Organización Mundial de la Salud está investigando en la actualidad si las partículas contaminantes constituyen un factor expansivo de patógenos como el Covid-19 y si también los hace más virulentos.

STUDY CONFIRMS ELECTRIC VEHICLES ARE GREENER

Since fully electric vehicles became a reality many detractors have claimed that they are just as polluting as regular petrol or diesel cars, but a recent study has conclusively confirmed that they not only create less CO2 emissions than your regular gas guzzler, but that in many cases the difference is considerable.

The study conducted by scientists from several top universities analysed current and future emissions trade-offs across 59 global regions to establish whether vehicles and heat pumps powered by electricity (often produced by fossil fuels) can effectively reduce overall emissions.

How clean electric vehicles are depends on various factors; the efficiency of the vehicle and the power supply, and of course, how the electricity is generated. Evidently, electric vehicles that siphon power from renewable sources are much greener, but in 53 of the 59 studied regions (95% of the world) the study found that even when electric vehicles are charged by supplies produced by fossil fuels, they produce less CO2 than traditional petrol cars.

In the UK, the current CO2 savings are around

30%, but this will only improve as more renewable energy sources are phased in and vehicles become more efficient.

In countries such as Sweden, where mostly renewables are used to produce electricity, the savings when using an electric vehicle can be up to 70%.

The study was welcomed by environmental groups in the hopes that it will put many of the negative myths surrounding electric vehicles to bed. With around 24% of global emissions coming from transportation, electric vehicles can play a major role in meeting critical climate targets.

Un estudio confirma que los vehículos eléctricos son más ecológicos

Desde que existen los vehículos propulsados plenamente por electricidad, muchas personas han reivindicado que son exactamente igual de contaminantes que los coches de gasolina o gasoil, pero un estudio reciente ha determinado, de forma concluyente, que no sólo generan menos emisiones de CO2 que el vehículo convencional sino también que en muchos casos la diferencia resulta considerable.

El estudio, llevado a cabo por varias universidades de élite, analizó patrones de consumo actuales y futuros en 59 regiones del planeta de cara a determinar si los vehículos y las bombas de calor alimentadas por electricidad (a menudo producida por combustibles fósiles) pueden, en efecto, reducir las emisiones globales.

El grado de contribución ecológica de los vehículos eléctricos depende de varios factores: la eficacia del vehículo y su suministro de energía además de, por supuesto, cómo se genera su electricidad.

Evidentemente, los vehículos eléctricos que producen energía de fuentes renovables son mucho más ecológicos, pero en 53 de las 59 zonas analizadas (un 95% del planeta) el estudio determinó que incluso los que se cargan por suministro procedente de combustibles fósiles producen menos CO2 que los vehículos tradicionales. En el Reino Unido, el ahorro de CO2 ronda el 30% y este índice sólo puede mejorar si las fuentes de energía se introducen progresivamente y los vehículos se hacen más eficaces.

En países como Suecia, donde la mayoría de las renovables se utilizan para producir electricidad,

15 14
OTWO 10 / MAY 2020 OTWO 10 / MAY 2020

el ahorro cuando se emplea un vehículo eléctrico puede alcanzar el 70%.

El estudio fue bienvenido por colectivos ecologistas con la esperanza de que servirá para enterrar varios de los mitos negativos que existen en relación a los coches eléctricos. Proviniendo aproximadamente un 24% de las emisiones globales del sector del transporte, los vehículos eléctricos pueden desempeñar un papel vital en el reto de alcanzar nuestros objetivos climáticos.

PLASTIC EATING BACTERIA DISCOVERED

German scientists have recently discovered a bacterium that is able to break down polyurethane, a commonly used plastic that is often not recycled.

The bacterium is a new strain of Pseudomonas bacteria and was found at a waste disposal. Normally, as polyurethane breaks down it releases harmful carcinogenic chemicals that kill off most types of bacteria, however, this strain can survive these conditions and is the first of its kind that not only breaks it down but also uses it as source of carbon, nitrogen and energy.

Polyurethane is used in a wide variety of products such as nappies, furniture, car seats and mattresses. Since the 1950s, more than 8bn tonnes of polyurethane has been produced but as one of the tougher types of plastic to recycle, most of it ends up in landfill.

Research is still ongoing, and it might be another decade until the bacterium can be used. At present, the focus should be to reduce plastic production and use globally, but discoveries such as this could potentially help to reduce the billions of tonnes of unrecyclable plastic already contaminating the environment.

In 2018, a mutant enzyme was accidently created that breaks down the most used type of plastic in the

world – PET. Other research has found that wax moth larvae can consume polythene bags and that some types of fungi can also break down PET plastic.

Descubren una bacteria que elimina el plástico

Científicos alemanes han descubierto recientemente una bacteria capaz de descomponer el poliuretano, un plástico de uso común que no se recicla a menudo.

Se trata de una nueva cepa de la Pseudonomas bacteria que fue descubierta en un vertedero. Cuando el poliuretano se descompone suele liberar carcinogénicos químicos nocivos que matan cualquier tipo de bacteria. Pero esta bacteria puede sobrevivir a dichas condiciones y es la primera de su tipo que no sólo lo descompone sino que además lo usa como fuente de carbono, nitrógeno y energía.

El poliuretano se emplea en diversos productos como los pañales, el mobiliario, los asientos de vehículos o los colchones. Desde los años 50 del siglo pasado se han producido más de 8.000 millones de toneladas de este plástico, la mayor parte de las cuales han acabado en vertederos debido a la dificultad que conlleva reciclarlo.

La investigación continúa y pueden pasar otros diez años hasta que pueda dársele uso a la bacteria. El objetivo actual debería centrarse en reducir la producción y el uso de plástico a nivel global, aunque descubrimientos como éste podrían contribuir a reducir los miles de millones de plástico no reciclable que contaminan el medioambiente.

En 2018 se generó por accidente una enzima mutante que descompone el PET, el plástico más usado en el mundo. Otra investigación ha revelado que las larvas de la polilla de cera pueden alimentarse de bolsas de polietileno y que hay algunos tipos de hongos también capaces de descomponer el plástico PET.

THIRD MASS BLEACHING EVENT STRIKES THE GREAT BARRIER REEF

The Great Barrier reef has suffered its third mass coral bleaching event in just five years, likely caused by higher than normal sea temperatures. This third blow follows two other major bleaching events in 2016 and 2017, where two thirds of the reefs were damaged killing half the shallow water corals.

In March, scientists conducted aerial surveys of the

world’s largest coral reef system detecting large areas of coral losses. Alarmingly, after 9 days of examining thousands of reefs, the survey concluded that this year’s bleaching event is the most widespread and the second most severe on record.

Coral can recover from bleaching if above average sea temperatures drop back to normal in a short space of time, however as global temperatures continue to rise it is feared that these events will happen more often and last longer, decreasing any chance of recovery. Some areas in the north can still recover, but central and southern areas have been greatly impacted and forecasts predict that warmer sea temperatures are expected.

Scientists have warned that even if global temperatures are halted at 1.2C tropical reefs would be at a very high risk, if warming reaches 1.5C most tropical reefs will disappear and if nothing is done and the projected 3C warming is reached, they will disappear completely without any chance of recovery. The planet has warmed 1C since the industrial revolution.

Coral reefs are of vital importance to our oceans and coastlines. These wonders of biodiversity are home to thousands of species, help to absorb carbon dioxide, protect coastlines, feed millions of people and due to their biodiversity, organisms found in reefs are a source for future medical advancements.

Tercera decoloración masiva en la Gran Barrera de Coral

La Gran Barrera de Coral ha sufrido su tercera

decoloración masiva en un periodo de apenas cinco años, suceso probablemente causado por temperaturas marinas más elevadas de lo normal. Esta tercera decoloración sucede a las ocurridas en 2016 y 2017, cuando dos tercios de los arrecifes resultaron dañados y murió la mitad del coral de aguas de baja profundidad.

En marzo fueron llevadas a cabo unas exploraciones aéreas, por parte de científicos, que detectaron, en zonas amplias, una importante pérdida de coral. La alarmante conclusión después de nueve días de comprobación sobre miles de arrecifes es que esta decoloración es la de mayor amplitud geográfica y la segunda peor en los registros históricos.

El coral puede recuperarse de la decoloración siempre y cuando los mares recuperen su temperatura media en un espacio breve de tiempo. No obstante, se teme que el progresivo calentamiento de las temperaturas producirá más fenómenos de este tipo y con mayor frecuencia, lo cual perjudicará cualquier posibilidad de recuperación.

Algunas zonas del norte aún pueden ser recuperadas, pero la central y meridional han sufrido un impacto severo y las predicciones apuntan a mayor temperatura marina.

Los científicos han alertado de que aun manteniéndose las temperaturas globales en 1,2 grados centígrados, los arrecifes de los trópicos correrán un muy serio peligro y si el calentamiento alcanza los 1,5 la mayoría desaparecerán. De alcanzarse el calentamiento de 3 grados pronosticado, desaparecerán

16 17 OTWO 10 / MAY 2020 OTWO 10 / MAY 2020

totalmente sin posibilidad alguna de recuperación. El planeta se ha calentado un grado desde la revolución industrial.

Las barreras de coral resultan de vital importancia para nuestros océanos y litorales. Estas maravillas de la biodiversidad alojan a miles de especies, contribuyen a la absorción de dióxido de carbono, protegen los litorales, alimentan a millones de personas y debido a su rica biodiversidad los organismos hallados en los arrecifes constituyen una fuente para el progreso en el sector de los medicamentos.

FROM SEVILLE TO THE WORLD: THE PAINT THAT KILLS COVID19 IN 24 HOURS

In their factory and laboratory in Mairena del Alcor, Graphenstone has created the first product of its kind that uses lime and graphene nanomaterials in its formula to achieve a natural and ecological disinfectant that kills the lung disease causing virus in just twenty-four hours.

Ecological, globally unique and Andalusian.

The paint in question is one of the company’s R&D products and does not contain any harmful components. Lime has been used for centuries as a disinfectant and has a high pH. The company based in Mairena del Alcor has an international presence, with initial testing starting in the French laboratory - Sanofi Pasteur, which demonstrated that at a pH of 13/13.5, Covid dies after just 24 hours.

Graphenstone’s product is within that pH range and achieves just that. The Sevillian company claims that, “Primer Plus is a natural disinfectant product that inhibits the growth of microorganisms on interior and exterior surfaces. Free of toxic substances. The product has great disinfecting power due to its high percentage of calcium hydroxide content and its high pH.” A formula that, in the midst of a worldwide coronavirus pandemic, is already on the market.

This white paint is already being distributed in Spain to fight the coronavirus. The company itself, through the Phi4tech Group, has donated thousands of litres to various Spanish autonomous communities.

De Sevilla al mundo: la pintura que mata al COVID19 en 24 horas

Graphenstone ha creado en su fábrica y laboratorio de Mairena del Alcor, el primer producto mundial que usando en su fórmula cal y nanomateriales grafénicos consigue un desinfectante natural y ecológico que mata al virus que provoca la enfermedad pulmonar, en veinticuatro horas.

Ecológico, único en el mundo y andaluz.

La pintura en cuestión, es un producto I+D de la empresa que no contiene componente nocivo alguno. La cal, ha venido usándose desde hace siglos como desinfectante garantiza un pH elevado y la empresa de Mairena el Alcor – con presencia internacionalpartió del ensayo del laboratorio francés Sanofi Pasteur, que ha demostrado que a pH 13/13.5 el Covid muere pasadas 24 horas.

El producto de Graphenstone lo consigue y dentro de esa horquilla se encuentra su producto. La empresa sevillana afirma que, “Primer Plus es un producto desinfectante natural que inhibe el crecimiento de microorganismos en las superficies interiores y exteriores. Libre de sustancias tóxicas. El producto tiene un gran poder de desinfección debido al alto porcentaje de contenido de hidróxido de calcio y su alto pH”. Una fórmula que, en plena pandemia por el coronavirus en todo el mundo, ya está en el mercado.

Esta pintura blanca ya se distribuye en España para luchar contra el coronavirus. La propia empresa, a través del Grupo Phi4tech, ha donado miles de litros a diferentes comunidades autónomas españolas.

OUR COLLABORATOR ALFREDO VALENCIA PRESENTS HIS NEW BOOK

I do not write to say nothing at all, but to learn something. You write because something excites you and you want to share that excitement, if possible, in an understandable way... And without a doubt you want to involve the reader, who, perhaps, is more intrigued than I am because they do not know what they will find, or what they will read.

Writing about yourself is a good way to enter the world of literary creation and, of course, to assimilate all of things that we want to express in some way, in my case that is through Nychterída and my previous works. This therapeutic practice allows me, on the one hand, to understand myself to greater heights and, on the other, it allows the reader to analyse their own feelings and develop the ability to self-reflect, by perhaps, seeing themselves reflected in the poems.

Many people have asked me, ‘what made you want to write a book?’ And the truth is I always give the same answer, because I like to write and above all, because I like to share things with people, I consider myself a social animal and I also like to make others think.

This book is my credentials, my own x-ray into the unknown, some of those who are closest to me might find it easy to understand the book ... or maybe not. I have allowed myself to disguise, to camouflage ... to divert from situations throughout all stages of my life, but I can say that absolutely everything is based on real events ... or perhaps not so real, or real in my own way.

Sometimes I wonder if it is a simple need to want to communicate through written words by raising unknowns and questions about my life. Writing a book is not easy, but if the subject of that book is ourselves, the task becomes more complicated. Perhaps the answer for when I ask myself that very question is in this quote by Francisco Umbral: “Writing is the most profound way of reading life”.

Nuestro colaborador Alfredo Valencia presenta su último libro.

Yo no escribo para no decir nada, sino para aprender algo. Escribes porque algo te emociona y quieres compartir esa emoción, más o menos entendible... Y sin duda quieres hacer participe al lector, que quizás, esté mas intrigado que yo por que no sabe con que se va encontrar, o que va leer bien dicho.

Escribir sobre uno mismo es una buena forma de entrar en el mundo de la creación literaria y como no, en interiorizar todo lo que de alguna manera queremos expresar, en mi caso a través de Nychterída y las obras anteriores. Esta sana práctica me permite por una parte concerme hasta límites insospechados y por otro dejar al lector analizar sus motivaciones y elaborar el ejercicio y la experiencia propia de quizás, verse reflejado en los poemas.

Mucha gente me ha preguntado ¿por qué te dio por escribir un libro? Y la verdad, es que siempre contesto lo mismo, porque me gusta escribir y sobre todo, porque me gusta compartir cosas con la gente, me considero un animal social y por otro lado me gusta hacer pensar a los demás.

Este libro es mi credencial, mí radiografía para el desconocido, alguno de mis más cercanos les sea más fácil entender el libro... o no. Me he permitido maquillar, camuflar... distraer situaciones vividas en todos los niveles de mi vida, pero si que puedo decir que absolutamente todo está basado en hechos reales...o no tan reales, o reales a mi manera.

A veces me pienso si es necesidad simple de querer comunicar a través de la palabra escrita el levantar un buen número de incógnitas y preguntas sobre mi vida. Escribir un libro no es sencillo, pero si el contenido de ese libro versa sobre nosotros mismos, la tarea se complica. Quizás una respuesta para cuando me la pregunto a mí mismo la tenga ésta cita de Francisco Umbral: «Escribir es la manera más profunda de leer la vida».

18 19 OTWO 10 / MAY 2020 OTWO 10 / MAY 2020

The Natural Swap

El Cambio Natural

Bathroom- Toothpaste Tube.

Recyclable? Most are not, they are very difficult to recycle.

How long does it take to decompose: 500 years.

Alternatives:

Toothpaste in Glass Jars.

Toothpaste Tablets.

Organic Toothpaste.

Kitchen- Plastic Containers.

Recyclable? Yes.

How long does it take to decompose:

450 years.

Alternatives:

Glass storage containers.

Silicone Containers.

Cloth food sacks.

Stainless Steel.

Home – Coffee Pods.

Recyclable? Most are not.

How long does it take to decompose?

150 – 500 years.

Alternatives:

Resusable pods.

Recyclable pods.

Pod-less, single- brew coffee makers.

Lifestyle – Regular Descent Light Bulbs.

Recyclable?: No.

How long does it take to decompose: 1 million years.

Alternatives:

CFL – Compact Florescent Bulbs.

LEDS – Lighting emitting Diodes.

Natural daylight.

Baño: Tubo de pasta de dientes

¿Reciclable? La mayoria no lo son, son muy dificles de reciclar.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse?

500 años.

Alternativas:

Pasta de dientes en frascos de vidrio.

Tabletas de pasta de dientes.

Pasta de dientes orgánicos.

Cocina: Envases de plastico.

¿Reciclable? Si.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse?

450 años.

Alternativas:

Contenedores de vidrio.

Envases de silicona.

Sacos de comida de tela.

Acero inoxidable.

Casa: Pods de Cafe.

¿Reciclable? La mayoria no son.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse?

150-500 años.

Alternativas:

Pods reutilizables.

Pods reciclables.

Cafeteras de una sola taza sin café.

Estilo de vida: Bombillas de intensidad regulable.

¿Reciclable? No.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse?

1 millón de años.

Alternativas:

CFL - Bombillas fluorescentes compactas.

LEDS - Diodos emisores de luz.

Luz natural.

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM
20 OTWO 10 / MAY 2020

Our whole family is using this natural mineral toothpaste which is vegan, cruelty-free, and comes presented in a glass jar which can be infinitely recycled. It contains neem, aloe vera, myrrh, xylitol, lemon, eucalyptus, cinnamon, clove bud, wintergreen, peppermint, sodium bicarbonate, bentonite clay and calcium carbonate. It doesn’t contain any colourants, preservatives, SLS/SLES (foaming agents), flouride, glycerin, triclosan or emulsifying agents.

It was developed in Brighton, UK, with the dental needs in mind of creator Marisa’s own painful sensitive teeth, which she has solved for herself and many others. The innovative formula was designed utilising Ayurvedic wisdom and modern research to harness the medicinal properties of its botanical ingredients. Truthpaste has strong anti-septic, anti-inflammatory and anti-bacterial properties that help fight the bacteria that cause decay, gingivitis and gum disease.

If you’re looking for a plastic-free alternative to commercial toothpaste, give this one a try and experience the fresh flavours and clean sensation like no other. Look out for the kid’s version coming soon to our store.

Order online and go one step further to your eco-friendly bathroom www.ecopassion.es.

Truthpaste

Natural and plastic-free toothpaste

Pasta de dientes natural y sin plásticos

Todos los miembros de nuestra familia estamos usando esta pasta de dientes mineral, natural y vegana, libre de toda crueldad con el mundo animal. Se presenta en tarro de cristal que puede ser reciclado de forma infinita. Su composición la integran el nimo o margosa de la India, aloe vera, mirra, xilitol, limón, eucalipto, canela, clavo de olor, gaulteria, menta, bicarbonato de sodio, arcilla de bentonita y carbonato de calcio. No contiene colorantes ni conservantes y está libre de SLS/SLES (agentes espumantes), fluoruro, glicerina, triclosán o agentes emulsionantes.

Ha sido desarrollada en Brighton, Reino Unido, atendiendo a las necesidades de la dentadura de Marisa, su creadora, que ha conseguido soluciones para sí misma y para muchos otros. La innovadora fórmula ha sido diseñada utilizando sabiduría ayurvédica (medicina tradicional india) y la investigación más actual para aprovechar las propiedades medicinales de los ingredientes botánicos. Truthpaste tiene fuertes propiedades antisépticas, antiinflamatorias y antibacterianas, que ayudan a combatir las bacterias que causan caries, gingivitis y enfermedad de las encías.

Si buscas una alternativa a la pasta de dientes comercial, sin plásticos, prueba esta opción y experimenta el frescor y la profunda sensación de limpieza, como ninguna otra. Próximamente podremos ofrecerles la versión infantil de este dentífrico.

Para adelantarse en conseguir el baño y la higiene más ecológica, haga su pedido on line en www.ecopassion.es.

23
OTWO 10 / MAY 2020

By investing in the Trust you are Investing in Gibraltar’s past, its present and its future

When you take out an annual membership, you support Gibraltar and the work that the Trust does to protect and enhance it however, your membership also entitles you to:

• Access to the Trust’s monthly programme of events, including trips and organized excursions.

• Access, by appointment, to the Trust’s reference library of books related to Gibraltar and its past (The Trust is accepting donations of books on Gibraltar to add to this resource).

• Free entry to the Gibraltar Museum.

• Free entry to the Upper Rock Nature Reserve, St Michael’s Cave, Great Siege Tunnels, Military Heritage Centre, Tower of Homage, Ape’s Den, Windsor Suspension Bridge and WWII Tunnels.

HAZTE MIEMBRO HOY

Si colabora por el Patrimonio, usted está invirtiendo en el pasado de Gibraltar, su presente y su futuro.

Siendo miembro durante un año, apoya a Gibraltar y el trabajo que Patrimonio hace para protegerlo y mejorarlo. Además, también le da derecho a:

• Acceso al programa mensual de eventos, incluidos viajes y excursiones organizadas.

• Acceder, con cita previa, a la biblioteca para consultar los libros relacionados con Gibraltar y su pasado (nuestro fondo bibliográfico crece día a día gracias a las donaciones que recibimos).

• Annual Report, our regular e-newsletter direct to your inbox, updates and information on what’s happening on the Gibraltar heritage scene.

• Discounts at the Gibraltar Heritage Trust Shop on our own publications.

• 10% Discount when purchasing 500g of coffee beans from Sacarello’s Coffee Shop

Visit our Website www.gibraltarheritagetrust. org.gi and click on the JOIN US button.

• Entrada gratuita al Museo de Gibraltar.

• Entrada gratuita a la Reserva Natural de Upper Rock, a la Cueva de San Miguel, a los túneles del Gran Asedio, al Centro del Patrimonio Militar, a la Torre del Homenaje, a la Guarida de los Monos, al Puente Colgante de Windsor y a los Túneles de la Segunda Guerra Mundial.

• También recibirá el Informe Anual y nuestro boletín electrónico enviado regularmente por correo electrónico, actualizaciones e información sobre lo que está sucediendo en la escena del patrimonio de Gibraltar.

• Descuentos de nuestras publicaciones en la tienda Gibraltar Heritage.

• 10% de descuento en la compra de 500 g de granos de café en la cafetería de Sacarello´s Coffee Shop.

Visite nuestro sitio web: www.gibraltarheritagetrust.org.gi y haga clic en el botón JOIN US.

OTWO 10 / MAY 2020 25

Reconnecting with nature

Reconectando con la naturaleza

Antonio Luna del Barco Andalusian Environment and Water Agency

OTWO 10 / MAY 2020 27

“Unlike television, nature does not steal time; it amplifies it.” These are the words of Richard Louv, taken from his book ‘Last Child in the Woods’, in which he addresses in depth the need to reconnect human life with nature, especially children and young people. As Louv states, for the new generations in western countries, nature is more of an abstraction than a reality. Paradoxically, the era of increased environmental awareness is also the era of increased separation from nature, with daily experiences with our natural environment decreasing.

The consequences of urban life

The separation between people and the natural world is not just increasing in Western societies but also throughout the world, mainly due to the widespread movement of populations from rural areas to cities, which has accelerated in recent decades resulting in the highest ever growth rates of urban populations. According to data from the United Nations, 55% of people currently live in cities and that percentage is expected to reach 68% by 2050. While the Americas and Europe already exceed these projections, with more than 80% living in urban areas in the American continent and 74% in Europe, the growth of cities is currently concentrated in Asia and Africa, where rural populations are still dominant. This rapid urban growth is generally of a poorer standard, with a significant deterioration in the environmental, social, and economic conditions of the population.

This widespread disconnection from nature is an unprecedented event in the history of mankind and undoubtedly has consequences on the well-being and health of human beings. Life in cities, either due to their environmental qualities or the way of life that develops within them, generates substantial impacts on human health, where at least two examples can be described as global epidemics. According to data from the World Health Organization, air pollution causes 4.2 million premature deaths a year. In Europe, the European Environment Agency estimates that the population’s exposure to pollutants such as fine particles, nitrogen dioxide and ozone causes almost half a million premature deaths per year —33,000 in Spain. The effects are especially significant in children, in whom there is a dramatic increase in hospital emergencies due to respiratory infections that coincide with spikes in air pollution.

«A diferencia de la televisión, la naturaleza no roba tiempo, lo amplifica». Son palabras de Richard Louv, extraídas de su ensayo Los últimos niños en el bosque, en el que aborda en profundidad la necesidad de reconectar la vida humana con la naturaleza, especialmente de niños y jóvenes. Como expone Louv, para las nuevas generaciones en los países occidentales, la naturaleza es más una abstracción que una realidad. Paradójicamente, el momento histórico con una mayor conciencia ambiental es también el momento histórico con una mayor separación de la naturaleza, con una menor experiencia cotidiana con nuestro entorno natural.

Consecuencias de la vida urbana

Pero la separación entre las personas y el mundo natural es cada vez mayor en todo el mundo, no solo en las sociedades occidentales, debido fundamentalmente a un proceso generalizado, y acelerado en las últimas décadas, de desplazamiento de la población desde las zonas rurales hacia las ciudades y a la mayor tasa de crecimiento de la población urbana. Según datos de Naciones Unidas, el 55% de las personas vive actualmente en ciudades y se prevé que ese porcentaje alcance un 68% en 2050. Aunque el Continente Americano, con más de un 80% de población urbana, y Europa, con un 74%, superan ya ampliamente esa proporción, el crecimiento de las ciudades se concentra actualmente en Asia y África, donde la población rural es aún dominante. Estos rápidos crecimientos urbanos presentan por lo general una escasa calidad, con un deterioro notable de las condiciones ambientales, sociales y económicas de la población.

Esta desconexión generalizada de la naturaleza es un hecho sin precedentes en la historia de la humanidad y tiene sin duda consecuencias en el bienestar y la salud de los seres humanos. La vida en las ciudades, ya sea por la calidad ambiental de estas o por el modo de vida que se desarrolla en ellas, genera por sí misma impactos importantes en la salud humana, que al menos en dos casos pueden calificarse de epidemias globales. Según datos de la Organización Mundial de la Salud, la contaminación del aire provoca 4,2 millones de muertes prematuras al año. También en Europa, donde la Agencia Europea de Medio Ambiente estima que la exposición de la población a contaminantes como partículas finas,

28 OTWO 10 / MAY 2020 OTWO 10 / MAY 2020 29

What is more, a sedentary lifestyle and bad eating habits often associated with the urban way of life has turned childhood obesity into a global epidemic, one which the World Health Organisation has warned about for some time. According to data from the Ministry of Health, in Spain, 14% of children and young people under the age of 24 are obese. Among the causes, alongside eating habits are increasingly sedentary childhood leisure activities: Spanish children spend an average of 3 hours a day watching television, playing video games, or connected to the internet.

Nature deficit disorder

But beyond the health impacts of urban life described above, many studies are revealing that this increased separation from nature has other more subtle implications on health, psychology, attitudes, and social behaviours, particularly in children. In his paper, Louv coins the term ‘nature deficit disorder’, which, while not a medical diagnosis, does describe the human cost of alienation from nature. This ranges from diminished use of the senses – the World Health Organisation has recently identified increased myopia in children, to attention difficulties and higher rates of physical illness and psychological disorders.

The most interesting studies are increasingly focused not on what we lose when we separate ourselves from nature, but on what we gain when we get closer to it. For example, one of the recommendations from health authorities against a sedentary lifestyle and childhood obesity is that children engage in at least one hour of physical activity each day. However, various studies suggest that for physical exercise to be truly effective it should be practiced through unstructured play, relying on imagination and especially exploration, methods that are much more varied and less time limited than organised sport. Playing in natural settings provides just that, but the opportunity to do so is something that children have missed out on in recent decades. Some research has established a relationship between playing in natural areas predominately covered in uneven terrain, rocks, and trees, with a greater development in children’s motor skills. As opposed to a diminished development in motor skills when play takes place on pre-made playgrounds, commonly

dióxido de nitrógeno y ozono provoca casi medio millón de muertes prematuras al año —33 mil en España—. Los efectos son especialmente significativos en niños, en los que se disparan las urgencias hospitalarias por infecciones respiratorias coincidiendo con picos de contaminación.

Por otro lado, el sedentarismo y los malos hábitos alimentarios, asociados al modo de vida urbano, han convertido la obesidad infantil en una epidemia mundial, de la que la Organización Mundial de la Salud lleva tiempo alertando. En España, un 14% de los niños y jóvenes menores de 24 años son obesos, según datos del Ministerio de Sanidad. Entre las causas, junto a los hábitos alimentarios, destaca un ocio en la infancia cada vez más sedentario: los niños españoles pasan una media de 3 horas al día viendo televisión, jugando con videojuegos o conectados a internet.

El trastorno por déficit de naturaleza

Pero, más allá de los impactos de la vida urbana en la salud antes descritos, la separación cada vez mayor de la naturaleza tiene otras implicaciones más sutiles en la salud, la psicología, las actitudes y los comportamientos sociales, especialmente de los niños, que un número creciente de investigaciones está poniendo en evidencia. En su ensayo, Louv propone el término trastorno por déficit de naturaleza, que, aunque no se trata de un diagnóstico médico, permite describir los costes humanos por la alienación de la naturaleza, que van desde un uso disminuido de los sentidos —como ha reconocido recientemente la Organización Mundial de la Salud con la miopía en niños—, a dificultades de atención e índices más elevados de enfermedades físicas y trastornos psicológicos.

Las investigaciones más interesantes se centran, cada vez más, no tanto en lo que perdemos cuando nos separamos de la naturaleza, como en lo que ganamos cuando nos acercamos a ella. Por ejemplo, una de las recomendaciones de las autoridades sanitarias contra el sedentarismo y la obesidad infantil es que los niños realicen al menos una hora al día de actividad física. Sin embargo, diversos estudios apuntan a que el ejercicio físico realmente efectivo es el que se practica a través del juego no estructurado, basado en la imaginación y la exploración especialmente, mucho más variado y menos limita-

30 OTWO 10 / MAY 2020 OTWO 10 / MAY 2020 31

found in our cities. Other studies note the greater emotional benefits of practicing physical exercise in natural settings compared to artificial settings, especially indoor areas such as gyms. Endlessly running on a treadmill in a gym is not particularly thrilling.

The role that contact with nature can play in the emotional development of children is increasingly emphasised. Within nature there is exploration, adventure, discovery, a permanent multisensory experience, the opportunity to imagine and create, and to experience a sense of wonder, all of which noted American biologist, conservationist and activist Rachel Carson appealed for more of. The commitment to heritage conservation, whether natural or cultural, does not arise from intellectual learning, but from the emotional experience with said heritage, especially during childhood. It will most likely be the people who played in certain areas as children who will stand in front of the bulldozers when they arrive to build a parking lot, a shopping centre, or a residential estate.

Similarly, that interest for knowledge arises from previous emotions. As Rachel Carson expressed in her essay ‘The Sense of Wonder, “Once the emotions have been aroused—a sense of the beautiful, the excitement of the new and the unknown, a feeling of sympathy, pity, admiration or love—then we wish for knowledge about the subject of our emotional response. Once found, it has lasting meaning. It is more important to pave the way for the child to want to know than to put him on a diet of facts he is not ready to assimilate”. However, our children’s education is far removed from experiential learning in nature and does not even take advantage of nearby biodiversity found within our towns or cities as an educational resource. Natural sciences are learned from textbooks, while daily contact with nature, the experience of discovery and the sense of wonder are completely absent from this type of education. School playgrounds are usually endless concrete surfaces lacking landscaped or wooded areas, or at the very least ground made from natural earth. Natural Parks as a means to reconnect with nature

However, Andalucía has an extensive network of protected natural areas, covering 30% of its surface area, which not only allows for the preservation of the regions exceptional and diverse natural heri-

do en el tiempo que el deporte organizado. Jugar en escenarios naturales proporciona justamente eso, y la oportunidad de hacerlo es algo que en las últimas décadas ha ido perdiendo la infancia. Algunas investigaciones establecen la relación entre el juego en zonas naturales, dominada por terrenos irregulares, rocas y árboles, y un mayor desarrollo en los niños de habilidades motoras, frente a su menor desarrollo cuando el juego se centra en parques infantiles prefabricados, habituales en nuestras ciudades. Otros estudios apuntan al mayor beneficio emocional de la práctica del ejercicio físico en escenarios naturales frente a escenarios artificiales, sobre todo de interior como gimnasios. Correr en una cinta sin fin en la sala de un gimnasio no resulta especialmente emocionante.

Cada vez se destaca más el papel que puede desempeñar el contacto con la naturaleza en el desarrollo emocional del niño. En la naturaleza hay exploración, aventura, descubrimiento, experiencia multisensorial permanente, oportunidad de imaginar y crear, de experimentar el sentido del asombro, al que apelaba la bióloga, conservacionista y divulgadora estadounidense Rachel Carson. El compromiso con la conservación del patrimonio, ya sea natural o cultural, no surge de un ejercicio de aprendizaje intelectual, sino de la experiencia emocional con dicho patrimonio, especialmente durante la infancia. Con mayor probabilidad, serán las personas que de niños jugaron en un determinado lugar los que se colocarán delante de las excavadoras cuando vengan a construir en él un aparcamiento, un centro comercial o una urbanización.

Del mismo modo, el interés por conocer surge de la emoción previa. Como expresaba Rachel Carson en su breve obra El sentido del asombro, “una vez han surgido las emociones, el sentido de la belleza, el entusiasmo por lo nuevo y lo desconocido, la sensación de simpatía, compasión, admiración o amor, entonces deseamos el conocimiento sobre el objeto de nuestra conmoción. Una vez que lo encuentras, tiene un significado duradero. Es más importante preparar el camino del niño que quiere conocer que darle un montón de datos que no está preparado a asimilar”. Sin embargo, la educación de nuestros hijos se encuentra tremendamente alejada del aprendizaje experiencial en la naturaleza y no aprovecha

32 OTWO 10 / MAY 2020 OTWO 10 / MAY 2020 33

tage, but can also facilitate the vital reconnection between people, and more specifically, children and young people, with nature. Due to the size and extent of these areas (85% of which is comprised of protected land) and their environmental diversity, Natural Parks are an important factor in achieving this and can play a positive role in people’s enjoyment of nature. For this reason, public use of the parks is one of the focus areas when it comes to the management of these natural spaces and specific facilities such as marked trails, recreational areas, observatories, viewpoints, interpretation centres and nature classrooms have been created. These facilities are the fundamental basis on which ecotourism is developed, which is inspired by knowledge, understanding and enjoyment of nature.

The facilities in Natural Parks for public use are also the main resource for environmental education in nature, which are often underutilised in everyday school settings and not integrated into the educational curriculum. Direct experience between schools and our natural environment on a daily and continuous bases, especially for those located within easy reach of a Natural Park, is essential to achieve the objective of reconnecting the population with nature, and a way to generate and strengthen a change in social perceptions and attitudes towards natural spaces in the long term.

But the populations use of Natural Parks for recreational, ecotourism and educational purposes are not the only significant way to promote awareness of the natural world. As we explained before, the increasingly urbanised traits of the population — even in rural areas— and the decreasing economic reliance on primary sectors linked to the use of natural resources (forestry, agriculture, livestock, fishing, aquaculture) have led to an estrangement from, and a loss of daily contact with nature. Recovering and strengthening the future prospects of these sectors as sustainable activities that are economically, environmentally, and socially viable, and providing them with the necessary innovation to achieve this, must therefore also be a priority. Natural Parks can offer this, particularly those whose objectives are to find a sustainable development model based on the endogenous resources of the area and are also therefore the ideal setting to reconnect our futures with nature.

ni tan siquiera la biodiversidad más cercana, de la propia ciudad o pueblo, como recurso didáctico. Las ciencias naturales se aprenden en libros de texto, mientras el contacto cotidiano con la naturaleza, la estrategia del descubrimiento, el sentido del asombro están completamente ausentes de aquella forma de educación. Los patios de recreo de los colegios suelen ser pavimentos continuos de cemento y carecer de zonas ajardinadas o con arbolado, o al menos con suelo de tierra.

Los Parques Naturales como medio de reconexión con la naturaleza

Andalucía posee sin embargo una extensa red de espacios naturales protegidos, que abarca el 30% de su superficie, y que permite no solo conservar el excepcional y diverso patrimonio natural del territorio andaluz sino también facilitar esa necesaria reconexión de las personas, y más concretamente de niños y jóvenes, con la naturaleza. Los Parques Naturales, la figura más importante por la extensión —un 85% del total de superficie protegida— y por la diversidad de ambientes naturales que representan, tiene entre sus funciones favorecer el disfrute ciudadano de la naturaleza. Por ello, el uso público es una de las áreas de gestión prioritarias de los espacios y se crean equipamientos específicos como senderos señalizados, áreas recreativas, observatorios, miradores, centros de interpretación o aulas de la naturaleza. Estos equipamientos son la base sobre la que fundamentalmente se desarrolla también el ecoturismo, que tiene precisamente en el conocimiento, la interpretación y el disfrute de la naturaleza sus motivaciones.

Los equipamientos de uso público de los Parques Naturales son además los principales recursos para la educación ambiental en el medio natural, que no siempre están siendo aprovechados de una forma cotidiana en el ámbito escolar e integrada en el currículo educativo. Esta acción cotidiana y continuada de experiencia directa con el medio natural por parte de los centros escolares, especialmente de los situados en el entorno de los Parque Naturales, es esencial en el objetivo de reconectar a la población con la naturaleza, como fórmula para generar y afianzar un cambio de percepción social y actitud estables hacia el espacio natural a largo plazo.

Pero los usos recreativo, ecoturístico y educativo

34 OTWO 10 / MAY 2020 OTWO 10 / MAY 2020 35

de los Parques Naturales por la población no son los únicos importantes para propiciar ese acercamiento al mundo natural. Como expusimos antes, el carácter cada vez más urbano de la población —incluso en las áreas rurales— y la menor dependencia económica de los sectores primarios vinculados al aprovechamiento de sus recursos naturales (forestal, agrícola, ganadero, pesquero, acuícola…) han conllevado un alejamiento y una pérdida de contacto cotidiano con la naturaleza. Recuperar la pujanza y

las perspectivas de futuro de esos sectores como actividades sostenibles económica, ambiental y socialmente, aportándoles la innovación necesaria para ello, debe ser por tanto también un objetivo prioritario. Las áreas de influencia de los Parques Naturales, que tienen por objetivo la búsqueda de un modelo de desarrollo sostenible basado en los recursos endógenos del territorio, son también por ello el ámbito territorial idóneo para reconectar nuestro futuro con la naturaleza.

36 OTWO 10 / MAY 2020
“The role that contact with nature can play in the emotional development of children is increasingly emphasised”

Section on Pollution from ESG ‘List of Objectives 2019’ available in full at www.esg-gib.net

POLLUTION

Pollution is a very important area for us and one we work on pretty much all the time. We file reports on pollution incidences and help members of the public who share their concerns with us. Until the unnecessary excess of pollution disappears we shall continue to fight and press for lasting solutions by way of investment in clean technologies, upgrading of outdated industrial practices and enforcing the polluter paying principle.

Links to climate change and pollution as well as impacts on health are well established and should accelerate this agenda. Specifically, the ESG considers the following issues are of main concern: Real-time Stations & Mobile Air Monitors

Pods have now been placed throughout Gibraltar at a number of hotspots. Data can be found at www. gibraltarairquality.gi

We welcome the positive steps taken to capture air sampling in areas around Gibraltar. The pods provide ‘indicative levels’ of pollution. These indicator levels will be very useful to the authorities in implementing change as are used elsewhere, as well as of keen interest to NGOs like us and the public at large. Air quality is to be taken seriously and it is a good step to have monitors placed.

We remain convinced of the need for a real-time station to be placed in the NW district so that this data can also be inserted into our air quality reports.

ESG is studying the trends of the pollution levels captured by the pods. We regret that volatile organic compounds which are produced when refueling, spray painting, etc. are not currently measured by pods at key sites. We are campaigning for these to be added without delay. Sites for the pods include harbour views and the dockyard.

Current Power Stations and Skip generators

The complete dismantlement and removal of our old power stations once the LNG Gas/Diesel Station is fully commissioned will bring about a new era in power generation, one that will nevertheless be an interim step to Gibraltar moving towards ever growing reliance on renewable energy. The ESG continues to monitor the situation to speed up this process. This will finally remove chronic sources of air and noise pollution from our power stations and skip generators.

GibDock

The ESG has publicly called upon this industry and the authorities to address the environmental impacts from the dockyard activity. We have seen years of heavy pollution from this industry where nearby residents are bearing the brunt and potential health consequences

Time has come for this industry to either be closed or see necessary investment in mitigation measures to eliminate environmental impacts beyond the fence line.

Onshore Power Supply

We have long called for the installation of onshore power connection and conversion, also known as cold ironing, to be mandatory for vessels using our harbour. Indeed, a Green Port Status is increasingly calling for this facility to be part of its compliance. Works have started at the Extension Jetty site facility. Sites like the dockyard, south mole, rooke area, detached and north moles, should all have this option available. Land based power supply would remove pollution from marine fuel engine emissions from the quayside. In Gibraltar this would mean improving air quality and noise levels for nearby residents.

Ships at anchor

Fuming offshore tankers are a fairly common sight to us here in Gibraltar. Indeed, the number of ships offshore creates smog and worsens our air quality to challenge even emissions produced by land traffic. Internationally there is a legislation in place to clean up emissions from vessels once they enter the harbour area. Government’s commitment to introduce emission controls on particulates from vessels is very much welcomed and we look forward to its implementation. Other current measures in place to convert to cleaner fuels for vessels entering Gibraltar’s port with sulphur limits work quite well at present for a high percentage of vessels. Enforcement against polluting vessels needs to be tightened up with a quicker response time and less reliance on public to feed in reports.

Cruise Ships and Super Yachts

It is quite common to see large cruise ships that visit Gibraltar smoking heavily at berth, at the North Mole, often for long periods of time. This pollution needs to be quantified, as there are several residential estates and play areas downwind of these vessels. We understand that some cruise ships draw too much power for these to use onshore provision. There is much variety in the cruise liners that come to Gibraltar, in terms of size, energy draw, efficiency and length of stay. Their environmental impacts should be fully understood. Super Yachts can also be quite polluting and the ESG would like to know what rules and standards apply locally to limit pollution from these very large and fuel hungry vessels to manage their impact while at berth.

Vapor recovery technology

This should be applied on all shipping fueling activities to eliminate fugitive fumes that periodically sweep through neighborhoods. Additionally, all land-based activity dealing in any type of fueling should always incorporate vapor recovery as best practice.

Road idling

Rules need to be enforced for unnecessary idling by all road vehicles. Despite efforts by the Department of Environment and Transport, to educate and remind the public about the health impacts from idling, this still continues in Gibraltar. Increasing number of signs of awareness is required and penalties for repeat offenders imposed as examples and deterrent. Idle free zones with stricter rules should be imposed outside schools, narrow and busy streets, and the border. Tourist vehicles, such as taxi’s and buses, must also be reminded of their environmental responsibilities. Idling from second hand buses in our town is a public health issue and needs to be eliminated as quickly as possible. Idling from coaches in the Mid Town parking facility has also been reported to the ESG as an important issue that must be addressed.

Airport noise and air pollution impact

As airport activity grows so must monitoring of the impact on air quality and noise levels. Refueling of planes takes place very frequently and in close proximity to airport and passengers. Tighter regulations must be looked into as such activity can impact on health.

Border issues

The chaos at the border continues with heavy volumes of traffic. Non-EU compliant second hand buses are being used which operate this route. It is hoped that once the runway tunnel is complete, a new plan to mobilise pedestrians will be enforced. The absence of such a plan will potentially lead to an increase in motorised traffic coming into Gibraltar, as people will not be willing to walk the much longer new route via the new tunnel. This is a major issue and needs addressing urgently. The park and ride facility, initially conceived for the use of the large car park at Devil’s Tower Road, should be exclusively reverted for the purpose intended.

Go to ESG Wish List 2019-2020 for full version and more details – next section looks at Transport and Traffic Issues on the Rock

OTWO 10 / MAY 2020 41 40 OTWO 10 / MAY 2020

POR NATURALEZA…INDONESIA

Elisa Correa Montojo:Text / Photographs

OTWO 10 / MAY 2020 43 42 OTWO 10 / MAY 2020

Indonesia, perhaps, the kindest smile in the East. When you venture into the other side of the world and its surroundings, it is difficult to know if we are in front of the pot or its shadow. Connecting with the Asian character is not easy, nor is saving the role of “tourist on the go”, and we often find it hard to resonate with its life values.

But all this is presented as another incentive, and with the announcement of an impressive diversity our journey begins. Here we go!!

The welcome prepares us for what will be a constant throughout the experience: nature and spirituality in large doses. Impossible to be sustained without them, this is the mantra of the Indonesian. He expresses it in minimalist altars that are built every day, and every day they are destroyed, ephemeral and inconsistent, and in them they deposit part of their soul.

Do emotions come to interpret a false poetic reality? I don’t think so. Transcendence and mysticism are breathed in every little piece of wall, in every project or difficulty, and in every renewed illusion of life. All these ritual demands have an individual and

Indonesia, tal vez, la sonrisa más amable de oriente. Cuando te aventuras por la conchinchina y sus alrededores, resulta difícil saber si estamos ante la vasija o su sombra. Conectar con el carácter asiático no es fácil, tampoco salvar el papel de “turista de paso”, y a menudo nos cuesta resonar con sus valores de vida.

Pero todo esto se presenta como un aliciente más, y con el anuncio de una imponente diversidad comienza nuestro viaje. ¡¡Adelante !!

La bienvenida nos prepara para lo que será una constante durante toda la experiencia: naturaleza y espiritualidad a grandes dosis. Imposible sostenerse sin ellas, éste es el mantra del indonesio. Lo expresa en minimalistas altares que se construyen cada día, y cada día se destruyen, efímeros e inconsistentes, y en los que depositan parte de su alma.

¿Vienen las emociones a interpretar una falsa realidad poética? No lo creo. La transcendencia y el misticismo se respiran en cada pedacito de muro, en cada proyecto o dificultad y en cada renovada ilusión de la vida. Todas estas exigencias rituales tienen un sentido individual y quizás mas importante, familiar.

perhaps more importantly, a family meaning. Many rites, especially funeral ones, require years of saving and family understanding to be carried out. Liturgies are present in every corner, private or public. They are repeated, and before our eyes, they are beautiful, but incomprehensible.

The commercial opportunity also comes to the creed, there is not always time to fulfill the rituals for the gods, and in this way homeostasis is achieved between the soul and the overwhelming daily routine. Liquid life has also come to Bali to stay. If, like me, you are a lover of contradictions, in Bali they practice this delicate balance to perfection. In an embarrassing corner of the island, weddings and their all-inclusive trips are an important economic driver and certainly an example of such contradictions.

All of the above finds its maximum expression in a bold experience of death. Sulawesi and the peculiar funerary cults of Toraja The dead buried and dug up and the dead in trees or hanging from the cliffs illustrate a real and metaphorical return to nature. Here one looks at death face to face with expected and serene naturalness.

Numerosos ritos, sobretodo los funerarios, requieren de años de ahorro y entendimiento familiar para llevarlas a cabo. Las liturgias se hacen presentes en cada rincón, privado o público. Se repiten, y ante nuestros ojos, resultan bellas, pero incomprensibles. La oportunidad comercial también llega al credo, no siempre hay tiempo para cumplir los rituales para los dioses, y de esta manera se va consiguiendo la homeostasia entre el alma y la abrumadora rutina diaria. La vida líquida también ha llegado a Bali para quedarse. Si, como yo, eres un amante de las contradicciones, en Bali practican este delicado equilibrio a la perfección. En un rincón avergonzado de la isla, las bodas y sus viajes de todo vale incluido, son un importante motor económico y desde luego un ejemplo de dichas contradicciones.

Todo lo anterior encuentra su máxima expresión en una descarada vivencia de la muerte. Sulawesi y los peculiares cultos funerarios de Toraja. Muertos que se entierran y desentierran y difuntos en árboles o colgados de los acantilados ilustran una real y metafórica vuelta a la naturaleza. Aquí se mira cara a cara a la muerte con esperada y serena naturalidad.

44 OTWO 10 / MAY 2020 OTWO 10 / MAY 2020 45

The painful conflicts experienced leave a historical memory that functions differently there, death functions differently, the ceremony unites the victors and the defeated, it mixes them and calms them at the same time, and one continues with life, one concludes, there is no time for more, one must live the present moment for pleasure and for necessity.

And from rituals we move to everyday life, and always hand in hand with the landscape, a landscape more typical of the design of an artist than a farmer: the archipelago of the terraces of a thousand forms provides the rice as a basic ingredient of food. Perhaps on my next visit I will find precooked and processed food, but so far, millions of families dedicate a loving daily treatment to their food. Getting up in time to cook marks the beginning of the day. The day must include time for food and time for the gods.

Returning to the country five years later and watching the asphalt roll slowly, but surely fills you with fear and helplessness. The tropical woods of Indonesia, its impressive teak and mahogany forests are always threatened by the western demand for precious wood furniture, and that leads to deforestation and the disappearance of traditional and artisanal ways of subsistence.

Smoke from multiple, uncontrolled fires covers the skies over Sumatra and Kalimantan, and orangutans and their eerie gaze are close by thanks to timid conservation projects. New, more productive models such as oil palm plantations threaten the deforestation of their habitat. The fragile power of elephants depends on a continuous balance between conservation, survival and massive exploitation.

This corner of the Indian Ocean has that part of fake isolation of waves, wifi, and networks that gives us such a sense of freedom. You do not have to fly 24 hours to get rid of it, but it’s still easy there.

Alexa: “an alarm in ten minutes”. There, Alexa is a family that gets stuck in daily work and apparently dispensable offerings. The taste of “useless” tasks and “lost time” that Covid 19 has brought us.

Will the corals survive until my next visit? Ignorance, acceleration, selfies and likes threaten them. They are real, they are alive and it has taken thousands of years for them to present themselves to us with that serene beauty in impossible ways.

Our young people see how lakes and artificial

Los dolorosos conflictos vividos dejan una memoria histórica que allí funciona de otra manera, la muerte funciona de otra manera, la ceremonia une a vencedores y vencidos, los mezcla y calma a la vez, y se sigue con la vida, se concluye, no hay tiempo para más, hay que vivir el momento presente por gusto y por necesidad.

Y de los rituales a la cotidianidad, y siempre de la mano del paisaje, un paisaje más propio del diseño de un artista que de un agricultor, el archipiélago de las terrazas de las mil formas proporciona el arroz como ingrediente básico de la alimentación. Tal vez en mi próxima visita me encuentre comida precocinada y procesada, pero hasta ahora, millones de familias dedican un afectuoso trato diario a sus alimentos. Levantarse con el tiempo para cocinar, marca el inicio del día. El día debe incluir tiempo para el alimento y para los dioses.

Volver al país con una diferencia de cinco años y ver como el asfalto avanza, lento pero firme, te llena de miedo e impotencia. Las maderas tropicales de indonesia, sus impresionantes bosques de teca y caoba están siempre amenazados por la demanda occidental de muebles de maderas preciosas, y que conducen a la deforestación y a la desaparición de tradicionales y artesanales modos de subsistencia. El humo, de múltiples y descontrolados incendios cubre el cielo de Sumatra y Kalimantan, y los orangutanes y sus inquietantes miradas se presentan cercanos gracias a tímidos proyectos de conservación. Nuevos modelos más productivos como las plantaciones de palma aceitera amenazan con la deforestación de su hábitat. El frágil poder de los elefantes depende de un continuo balanceo entre conservación, supervivencia y explotación masiva.

Este rincón del océano Índico tiene esa parte de fake aislamiento de ondas, wifis, y redes que tanta sensación de libertad nos transmite. No hace falta volar 24 horas para librarse de ello, pero allí todavía resulta fácil.

Alexa: “una alarma para dentro de 10 minutos”. Allí Alexa es una familia que se atarea en labores cotidianas y ofrendas aparentemente prescindibles. El sabor de los quehaceres “inútiles” y “los tiempos perdidos”que el Covid 19 nos ha traído.

¿Sobrevivirán los corales hasta mi próxima visita? La ignorancia, la aceleración, los selfies y los likes

46 OTWO 10 / MAY 2020 OTWO 10 / MAY 2020 47
48 OTWO 10 / MAY 2020 OTWO 10 / MAY 2020 49

snow are born in impossible places, it is difficult to detect the danger and relate it directly to the disappearance of the real and original landscapes. “Bye bye plastic bags” was born from an initiative of Bali’s teenagers in an attempt to put pressure on and encourage protective behaviour towards our environment. Bravo!

In this line of tourism that supports local products and projects, we found the opportunity to spend a few days floating in the traditional Phinisi, very simple boats, which give us endless glances at the horizon. No workshop or mindfulness technique achieves better effects than your skin under the sun and water. A few days among the Gili or Lombok are a wonderful awareness.

And of course the only thing, the definitive thing… the uncontrollable force of nature. Volcanoes and earthquakes put everyone in their place. Impossible to stand on the ground we walk on without a life complicit with nature. On that pulse we will always lose and we are continually losing. In Cádiz or New York it is harder to see, in Lombok everyone knows how little your house and your life are worth. I wish that the virus that occupies and worries us has come to shake our ridiculous security and I hope it will reconnect us with the power of the earth. It is very likely that a life in balance with it would have surprised us with a more sustainable immunity. This year I will return to Indonesia, I hope, and it will have changed, I am afraid. It will reflect the speed of deterioration, too fast. 5G not too far away threatens, somehow it will reach these islands. I am writing this and at the same time I would like to keep them a secret.

los amenazan. Son reales, están vivos y han tardado miles de años en presentarse ante nosotros con esa belleza serena de formas imposibles.

Nuestros jóvenes ven cómo nacen lagos y nieve artificial en lugares imposibles, es difícil detectar el peligro y relacionarlo directamente con la desaparición de los paisajes reales y originales. “Bye bye plastic bags” nace de una iniciativa de los adolescentes de Bali en un intento de presionar y favorecer conductas protectoras de nuestro medio ambiente.

¡¡Bravo!!

En esa línea de un turismo que apoye los productos y proyectos locales, encontramos la oportunidad de pasar unos días flotando en los tradicionales Phinisi, embarcaciones muy sencillas, que nos regalan interminables miradas al horizonte. Ningún taller ni técnica mindfulness consigue mejores efectos que tu piel bajo el sol y el agua. Unos días entre las Gili o Lombok son un maravilloso consciente.

Y por supuesto lo único, lo definitivo.. la incontrolable fuerza de la naturaleza. Los volcanes y los terremotos ponen a todos en su sitio. Imposible sostenerse sobre el suelo que pisamos sin una vida cómplice con la naturaleza. En ese pulso siempre perderemos y continuamente estamos perdiendo. En Cádiz o en Nueva York es más difícil percibirlo, en Lombok todo el mundo sabe lo poco que vale tu casa y tu vida. Deseo que el virus que nos ocupa y preocupa haya venido para sacudir nuestra ridícula seguridad y espero nos reconecte con el poder de la tierra. Es muy probable que una vida en equilibrio con ella nos hubiera sorprendido con una inmunidad más sostenible.

Este año volveré a Indonesia, así lo espero, y habrá cambiado, me da miedo. Reflejará la velocidad del deterioro, demasiado rápido, el 5G no muy lejos amenaza, de alguna manera llegará hasta estas islas, escribo y a la vez me gustaría mantenerlas en secreto.

50 OTWO 10 / MAY 2020 OTWO 10 / MAY 2020 51
“Impossible to stand on the ground we walk on without a life complicit with nature”.

In2Adventures:Text / Photographs

… the future of watersports

The closest thing I can compare the feeling of foiling to is powder skiing or snowboarding down a mountain. The ride is buttery smooth – like surfing through the clouds – with long drawn out turns and the added sensation of floating from the top to the bottom of the foil mast. And as if it can’t get any better, the feeling is achievable almost every day of the year! I like riding waves; the conditions, especially around Gibraltar, vary enough to keep it interesting but can be frustrating and requires dedication. It’s at this point I would like to introduce you to the great vanquisher of familiarity – the foil! You’ve seen the videos, you’ve heard the hype, but nothing can prepare you for the sensory awakening that occurs when you foil for the first time, rising like a tasered meerkat on top of the water, trying to balance on a highly engineered axe that you know has the capacity to render you infertile. But it’s not the precarious danger that inspires, it’s the shift in perspective with which you view your saline world. I’m not a wave snob by any means, I’ve surfed a lot more small waves than big ones, but even so, a foil is like a corrective lens to what you deem ‘fun on the water’.

OTWO 10 / MAY 2020 55

This is where until you try it, anything anyone tells you sounds like they have been paid to say it. I recently had a session on the East side of the Rock where the last thing I wanted to do was immerse myself into the choppy grey cold Mediterranean...it looked so unappealing from the beach. It was also the best foil experience so far and it was February. This is because foils are not affected by chop as they fly just below the water’s surface, giving every session that glassy summers day feeling.

Say what you want about foiling, the truth of the matter is it’s really, really fun because of how diffe-

rent it feels. Why? Because the excitement of the foil doesn’t come from launching off a wave or wake, it comes from the floating sensation you experience at speeds as low as 5-8 mph. It’s a whole new balance point and stance unlike anything else– keeping you constantly focused, engaged, and most important, smiling. All jokes aside, we know once you try it, it will have you out on the water whatever the season as you try to master water sports’ latest challenge. Your first time doing anything is never pretty, but if you do want to try something new on the water contact the In2adventures crew and lets get you on the water.

Hidroalas, el futuro de los deportes acuaticos

El mayor parecido con el que puedo compararles este aerodeslizador, es con la sensación de realizar esquí en polvo o snowboard por una montaña. El vuelo rasante es como deslizarse sobre mantequilla, es como surfear a través de las nubes, con largos giros y añadiéndole la percepción de flotar desde su sumergido mástil de aluminio hacia su extremo superior. ¡Y para superarlo, esta emoción puedes conseguirla cualquier día del año!

Me gusta surcar las olas y las condiciones del mar que rodea Gibraltar, son tan variables que mantienen el interés en disfrutarlas, aunque también las condiciones pueden hacerlo muy complicado y requiere dedicación. ¡Es en este punto me gustaría presentarles al gran vencedor: el hidroala! Seguro que has visto videos, habrás escuchado exageraciones, pero nada de ello podrá prepararte para la estimulación sensorial que se produce cuando consigues por primera vez sobrevolar las olas, levantándote como un danzarín suricato sobre el agua, aguantando el equilibrio tratando de estabilizar un mástil sumergido acabado en flecha que complica mantener y neutralizar el contrapeso. Pero no es el peligro ni la inestabilidad lo que te inspira, es el cambio de perspectiva con el que ves tu mundo salino. De ninguna de las maneras, soy un esnob de olas, he surfeado muchas más olas pequeñas que grandes, pero aun así, el foil es una lente correctiva que te replantea tu diversión acuática.

Hasta aquí te digo que, hasta que lo pruebes, cualquier cosa que alguien te diga suena como si les hubieran pagado para contártelo. Hace poco tuve una sesión en el East Side, donde lo último que se me apetecía era sumergirme en el frío, gris y entrecortado mediterráneo … la playa se encontraba muy poco atractiva. Aunque confirmo que, aun siendo febrero, ha sido la mejor experiencia de hidrofoil vivida hasta ahora. Todo ello se debe a que las alas no se ven afectadas por el picado del mar porque vuelan justo debajo de la superficie del agua, dando a cada sesión esa sensación de una tarde nublada de verano. Di lo que quieras sobre el hidrofoil, pero la verdad del asunto es que es muy, muy divertido por las sensaciones diferentes que nos proporcionan. Y es que, la emoción no surge de la ola en sí ni de su estela, nace de la impresión de sobrevolar la superficie a velocidades relativamente bajas como 5-8 nph. Es un nuevo punto de equilibrio y postura diferente a cualquier otra cosa, que te mantiene en constante aventura, equilibrio y lo más importante, sonriendo. Bromas aparte, sabemos que una vez que lo pruebes, te mantendrá en el agua sea cual sea la temporada mientras intentas dominar el último desafío de los deportes acuáticos.

La primera vez que llevas a cabo una experiencia, no suele ser maravillosa, pero si quieres probar algo nuevo en el agua, ponte en contacto con el equipo de In2adventures y permítete sobrevolar el mar.

OTWO 10 / MAY 2020 57 56 OTWO 10 / MAY 2020

TWO WHEELS VS FOUR WHEELS

Could Gibraltar get pedaling?

Dos ruedas versus cuatro ruedas . ¿Podría Gibraltar empezar a pedalear?

It is no secret that everyone here at OTWO would like to see our towns and cities transformed into greener, safer, cleaner, and overall better places to live.

There are so many ways to help make that happen, but one of the ways we feel could make a big difference is swapping out the number of cars on our roads for bicycles. This change alone can have a big and positive impact on how our cities operate, how clean the air is around us and the livability of our urban areas.

To make that happen, we feel that planning and investment into safe road infrastructure would be the best way to encourage both seasoned cyclists and novices to get peddling. The proof of what such infrastructure can achieve can be seen in cities such as Copenhagen and Amsterdam, where cycling is not only the most prevalent form of transport, but almost a way of life. These two cities are now the cleanest they have been in decades and their residents are healthier and happier for it.

Bicycle infrastructure in Gibraltar is a tough one. Most people would like our city to be cleaner and less congested, but with nearly as many cars registered in Gibraltar as there are people – making it the country with the most cars per kilometer of road in the world, together with our narrow streets and ever decreasing space we wanted to find out how locals really felt about cycling in Gib, why people cycle and how residents feel about giving up some of our road space to bikes. The impending removal of the bicycle lanes without a clear alternative feels like a

No es ningún secreto que a todos los que formamos la familia OTWO nos gustaría ver nuestros pueblos y ciudades transformados en lugares más verdes, más seguros, más limpios y en general, en las mejores ubicaciones para vivir.

Hay muchas maneras de ayudar para que así sea, pero una de las maneras que creemos que podría marcar la gran diferencia es cambiar el número de automóviles de nuestras carreteras por bicicletas. Por sí solo, este cambio podría causar un tremendo y positivo impacto en el funcionamiento de nuestras ciudades, en la limpieza del aire que nos rodea y en la habitabilidad de nuestras zonas urbanas.

Para que todo esto suceda, creemos que la planificación y la inversión en infraestructura vial segura sería una de las mejores fórmulas de alentar tanto a los ciclistas experimentados, como a los principiantes para que difundan este sistema de transporte. La prueba de lo que se puede lograr con estas infraestructuras, se puede corroborar en ciudades como Copenhague y Amsterdam, donde el ciclismo no es sólo la forma de transporte más frecuente, es casi una forma de vida. Estas dos ciudades son ahora más saludables de lo que han sido en décadas y sus residentes son más sanos y más felices por ello. La infraestructura ciclista para en Gibraltar es complicada. A la mayoría de la gente le gustaría que nuestra ciudad fuese más limpia y más descongestionada, pero con casi tantos coches registrados como personas en Gibraltar, se convierte en el país con más coches por kilómetro de carretera en el

OTWO 10 / MAY 2020 59

retrograde step. We understand the problems of the old system but it is important that we maintain the impetus to ensure a change in our lifestyle, that the arguments are balanced and that schemes are not simply removed but improved.

We felt that there was a need to test the pulse of the community on this matter. The plan was to conduct a short survey with over a thousand residents, both online and in person, but with the lockdown measures coming into effect we were only able to collect answers through the OTWO Facebook page. All being well, we will hit the streets in the coming months to try and paint a fuller picture of the public’s opinion on increasing cycling capacity in Gib, but for now we have had a look through the responses we had online to get us started.

For the survey to meet professional statistical criteria and then be truly representational, it needs to account for 3/5% of the population i.e. between 900 and 1500. In total, 261 people were sampled in our Facebook survey with nearly 75% of participants in age brackets between 35 – 64 years old, 12.9% were 65 and above and smaller numbers made up younger age brackets from 15 years and under up to 34 years of age. People from all districts took part, with the highest numbers living in the South District and Reclaimed Areas. (chart 1 & 2)

Obviously, this is a work in progress, but the clear pattern already emerging warranted in our opinion sharing an initial report so ensure the decision makers have this information.

People cycle for different reasons, with participants citing ‘health’ and ‘for the environment’ at 24.2% and 20.1% respectively as motivation to use their bikes. Cycling ‘for fun’ came a close third at 18.3% and 16.2% use their bicycle because they feel it is a quicker way to get around Gibraltar. 12.5% do not use their bike at all. (Chart 3)

A lot of people own bicycles, but many do not use them as a form of transport. When asked how frequently bike owners cycled to run errands, 59.4% of participants said never, to commute to work or school 60.3% never used their bikes and 41.9% never cycle for leisure or exercise.

The resource is therefore within the community already, Measures to induce the purchase of the bikes are not the most indicated, though clearly mo-

mundo. Si a esto sumamos nuestras calles estrechas y la cada vez más acuciada reducción de espacios, hemos querido averiguar, cómo se sienten los ciudadanos del lugar ante la posibilidad de usar la bicicleta en Gib. Por qué las personas se deciden por usar la bicicleta y cómo se sienten los residentes al ceder parte de nuestro espacio vial a este medio de transporte. La inminente eliminación de los carriles bici sin una alternativa, se vislumbra como un paso atrás. Entendemos los problemas del antiguo sistema, pero es importante que mantengamos el ímpetu para asegurar un cambio en nuestro estilo de vida, que los argumentos sean equilibrados y que los esquemas no se eliminen, sino que mejoren.

Hemos sentido la necesidad de poner a prueba el pulso de la comunidad sobre este asunto. El plan era realizar una pequeña encuesta entre más de mil residentes, tanto on line como de forma personalizada, pero con las medidas de bloqueo que entraron en vigor, sólo hemos podido recopilar respuestas a través de la página de Facebook de OTWO. Si todo va bien, saldremos a la calle durante los próximos meses para tratar de dibujar una imagen más completa de la opinión del público sobre el aumento del ciclismo en Gib, aunque por ahora, hemos echado un vistazo a través de las respuestas que tuvimos on line para empezar.

Para que la encuesta cumpla con los criterios estadísticos profesionales y sea verdaderamente representativa, debe rondar entre el 3 - 5% de la población, es decir, entre 900 y 1500 personas. En total, han sido encuestadas 261 personas a través de Facebook entre las que casi el 75% de los participantes se encontraban en la horquilla de 35 – 64 años. El 12,9% tenían 65 años o más y en menor número, el resto entre los 15 y los 34 años. Han participado personas de todos los distritos, siendo el mayor número de participantes residentes en el Distrito Sur y las áreas recuperadas.

Obviamente, se trata de un trabajo en curso, pero el patrón claro que ya está surgiendo, justifica, en nuestra opinión, compartir un informe inicial. Por ello, debemos asegurarnos que quienes tomen las decisiones oportunas, cuenten con esta información.

Las personas realizan un paseo en bicicleta por diferentes razones. Los participantes en la encuesta

60 OTWO 10 / MAY 2020

dern E-bikes present a much better option for our challenging topographics than normal unassisted bikes and should therefore be encouraged.

Instead these indicative findings would tend to confirm that any measures designed to encourage their use should be aimed at educating traffic patterns and making the use of bikes more user friendly on our roads.

When asked why they do not use their bicycle more frequently the top answers indicate varying types of concerns for personal safety as the main deterrent. Bad driver behaviors (19.3%), no bicycle lanes (18.5%), personal safety concerns (16.6%) and unsafe intersections (12.8%) making up a total of 67.2% of responses. (Chart 4)

So, what improvements do people feel would be important for cycling in Gibraltar? The top three answers were practically an even split between ‘education/enforcement for motorists, pedestrians and cyclists’, ‘more bike lanes and signed routes’ and ‘more separation from vehicle traffic’. (Chart 5)

If such improvements were made and conditions improved, there was a marked increase in participants likeliness to cycle more often. 50.5% answered that they would be ‘very likely’ to cycle for exercise or leisure, 42.7% for work or school and 38.9% to run errands. That would be an immense improvement.

But to gauge how the general public felt about the possible changes, we asked how receptive participants would be to the removal of some roadside parking for the implementation of cycle lanes around Gibraltar. Amazingly, a massive 64.6% were in favour with 39.4% answered ‘very favourable’ and 25.2% were ‘favourable’ towards such changes. 11% did not mind either way and just 24.3% of participants felt it would be ‘unfavourable’. (Chart 6)

Of course, this survey only represents a very small proportion of Gibraltar’s population with less than

citan “la salud” y “el medio ambiente” en 24,2% y 20,1% respectivamente, como los motivos que los llevan a utilizar sus bicicletas. El ciclismo “por diversión”’ ocupa un tercer lugar con el 18,3% y el 16,2%, aseguró utilizar su bicicleta porque sienten que es la forma más rápida de moverse por Gibraltar. El 12.5% reconoce no utilizar en absoluto la bicicleta.

Muchas personas tienen bicicletas, pero no las utilizan como medio de transporte. Cuando se le preguntó con qué frecuencia usan sus bicicletas para llevar a cabo sus mandados, el 59,4% de los participantes dijeron que en ningún caso lo hacían. A la pregunta del su uso para ir al trabajo o a la escuela el 60,3% contestaron que jamás la utilizan para ello y el 41,9% nunca ha practicado el ciclismo ni para el ocio ni para el deporte.

Por tanto, el recurso ya está dentro de la comunidad. Las medidas para inducir a la compra de las bicicletas no son las más indicadas, aunque claramente las modernas E-bikes presentan una opción mucho mejor para nuestra desafiante topografía que las bicicletas normales sin asistencia y, por lo tanto, deben ser fomentadas.

En cambio, los datos tienden a indicar que cualquier medida destinada a fomentar su uso, debería estar dirigida a educar los patrones de tráfico y hacer que el uso de bicicletas sea más sencillo de llevar a cabo en nuestras carreteras.

Cuando se les pregunta a los usuarios por qué no utilizan su bicicleta con más frecuencia, las respuestas principales indican diferentes tipos de preocupaciones poniendo como principal elemento disuasorio de su uso, la seguridad personal. Malos comportamientos de los conductores (19,3%), la ausencia de carriles bici (18,5%), las preocupaciones por la seguridad personal (16,6%) y cruces inseguros (12,8%), un total del 67,2% de las respuestas.

Entonces, ¿qué mejoras cree la población que serían importantes para el fomento del uso de la bici-

OTWO 10 / MAY 2020 63

1% taking part, but in our view, it provides a clear indication of the public mood and has to be borne in mind.

This team will finish the survey as soon as circumstances allow. In the meantime, we have shared these initial findings with our new Minister for Business, Tourism and Transport The Hon Vijay Daryanani who commented:

“The Government is committed to look at creating segregated and safe cycling lanes. Gibraltar is not like big cities, our roads are not as wide, so we have to be careful on how these decisions are taken. I am currently working on a couple of locations and hope to be in a position to have more information in the near future. At the moment, it’s all hands on deck in protecting our people from Covid - 19.”

We shall have a full interview with the Minister in our July Edition.

When we emerge from the current Health crisis, we have to be ready to take brave decisions. We will have experienced how much pollution traffic actually causes and the huge benefits to all that would accrue from its reduction. It’s now tangible, no longer theory or someone’s view or opinion. You can feel the improvement simply when you walk or cycle to do your essential chores today. Surely, we must take immediate action to retain this benefit.

Feel free to comment on this issue, let’s make it immediately relevant, not something for some time in the “future”. Let Gibraltar come out of this crisis beaming as an example of how to embrace a challenge, it’s up to each and every one of you. Let’s make this happen!

cleta en Gibraltar? Las tres respuestas principales se han dividido de forma equiparada entre “educación de automovilistas, peatones y ciclistas”, “más carriles bici y rutas señalizadas” y “más separación del tráfico entre vehículos”.

Cuando se cuestiona porque algunas mejoras se lleven a cabo, favoreciendo las condiciones para el fomento del ciclismo, se produce un marcado aumento en la probabilidad de usar la bicicleta con más frecuencia. El 50,5% respondió que sería “muy probable” que usara la bicicleta para hacer ejercicio u ocio, el 42,7% aseguró que la usaría como transporte al trabajo o la escuela y el 38,9% para hacer recados. Estos datos supondrían una mejora muy estimable.

Pero para medir cómo se sentía el público en general acerca de los posibles cambios, preguntamos cuán receptivos serían los participantes a la eliminación de algunos estacionamientos en carretera para la implementación de carriles bici alrededor de Gibraltar. Sorprendentemente, un enorme 64,6% se mostró a favor, con una respuesta “muy favorable” el 39,4% y un 25,2% “favorable” a tales cambios. El 11% no le importaba de ninguna de las dos maneras y sólo el 24,3% de los participantes consideró que sería “desfavorable”.

Por supuesto, esta encuesta sólo representa una proporción muy pequeña de la población de Gibraltar con menos del 1% de participación, pero en nuestra opinión, proporciona un claro indicio del estado de ánimo público y, debería tenerse en cuenta. Nuestro equipo terminará la encuesta tan pronto como las circunstancias lo permitan. Mientras tanto, hemos compartido estas conclusiones iniciales con nuestro nuevo Ministro de Negocios, Turismo y Transporte El Hon Vijay Daryanani quien ha comentado:

“El Gobierno esta comprometido a la creación de carriles para bicicletas segregados y seguros. Gibraltar no es como las ciudades grandes, nuestras carreteras no son tan anchas, por lo que debemos tener cuidado con la forma en que se toman estas decisiones. Actualmente estoy trabajando en un par de ubicaciones y espero estar en condiciones de tener más información en un futuro cercano. Por el momento, estamos concentrados en proteger a nuestra communidad de Covid - 19 “.

Tendremos una entrevista completa con el ministro en nuestra edición de julio.

Cuando salgamos de la actual crisis de salud, tenemos que estar preparados para tomar decisiones valientes. Habremos experimentado cuanta contaminación causa realmente el tráfico y los enormes beneficios que se derivan para todos con su reducción. Ahora es tangible, ya no es simple teoría ni una opinión unitaria. Ustedes pueden sentir la mejoría incluso con un simple paseo o si hoy, pedalea para hacer sus tareas esenciales. Sin duda, debemos tomar medidas inmediatas para mantener este beneficio logrado.

Siéntase libre de comentar sobre esta cuestión, hagámoslo relevante de inmediato, no lo dejemos para el futuro. Deje que Gibraltar salga reforzada de esta crisis aceptando el ejemplo como un desafío, depende de todos y cada uno de nosotros. ¡Hagamos que suceda!

64 OTWO 10 / MAY 2020
“This change alone can have a big and positive impact on how our cities operate, how clean the air is around us and the livability of our urban areas”.

Could you tell us more about your role as Commissioner for Sustainable Development and Future Generations?

The Commissioner’s role is to act as a guardian for the future by advocating for long-term thinking as well as raising awareness and accountability for decisions that influence quality of life in Gibraltar. My approach is to be responsive to stakeholder concerns as well as scientific evidence and to work in partnership with agencies, NGOs and community groups whilst seeking to implement initiatives.

What projects you are currently focusing on and how will they make a difference?

We have undertaken a diversity of initiatives over the last 12 months. For example, we have partnered with the Guardian Angel Foundation encouraging young people to take social and environmental responsibility. The charity has donated over £7,500 to purchase books, and other school resources, that can bring sustainability topics such as biodiversity, carbon footprints, poverty, privilege, and justice alive in classrooms. Resources, that enable learners to engage practically in growing food in schools, looking

¿Podría contarnos más sobre sus funciones como Comisaria para el Desarrollo Sostenible y las Futuras Generaciones?

La funcion de la Comisaria es de actuar como guardián del futuro al abogar por el pensamiento a largo plazo, así como también crear conciencia y rendir cuentas sobre las decisiones que influyen en la calidad de vida en Gibraltar. Mi enfoque es responder a las inquietudes de las partes interesadas, así como a la evidencia científica, y trabajar en asociación con agencias, ONG y grupos comunitarios mientras cuando implemento iniciativas.

¿En qué proyectos se centra en la actualidad y cómo pueden marcar la diferencia?

Hemos llevado a cabo una serie de iniciativas durante los últimos doce meses. Por ejemplo, nos hemos asociado con la Guardian Angel Foundation para animar a los jóvenes a que asuman responsabilidades sociales y medioambientales. La entidad benéfica ha donado más de 7.500 libras para la compra de libros y otros recursos escolares que aportarán a las aulas contenido relacionado tanto con la sostenibilidad como con

OTWO 10 / MAY 2020 71

after green areas and improving their local community, were also purchased.

We have also developed a sustainable catering policy in collaboration with a local NGO -The Sustainable Gibraltar: Food Group. The document, which will be launched shortly, builds upon the latest research and best practice to inform responsible catering practices and food choices. It seeks to respond to a growing awareness of the environmental and health impacts of our diets and the need to procure and handle food responsibly whilst understanding supply chains, carbon footprints, and workers’ rights.

Last year we worked with the Department of Education, school headteachers, educators, contractors, project managers, and architects to embed sustainability principles in the design and development of the new school buildings in Gibraltar. These principles have been made visible via large sustainability signs so that those visiting, working or learning at the schools become aware of what sustainability means in practice You may have seen these signs if you visited Westside, Bayside or St Anne’s School recently.

More recently, we have been encouraging Gibraltarians to take action to lower their carbon footprint as part of this year’s EarthHour campaign. In partnership with the Mayor’s Office and, given the COVID-19 context, we asked EarthHour supporters to stay home and to record short videos on their mobile phones which end with ‘For us and future generations. Gibraltar we can do it’. The videos were posted on Twitter or Facebook and caught the imagination of many across the community. We are hopeful that this campaign has reminded many of the need to reduce carbon intensive activities.

We have also been drafting the Sustainable Development and Future Generations Bill which is a commitment of HMGOG for this political term. We have assessed the learnings and experiences of Commissioners from other States and Territories to develop leading legislation that will embed in law, our commitment to a sustainable future.

The COVID-19 situation encourages us to look ahead. What are you most looking forward to in the next 12 months?

I am most looking forward to The Gibraltar Sustai-

la biodiversidad, la huella de carbono, la pobreza, los privilegios y la justicia social. Se adquirieron asimismo unos recursos que propician a los alumnos el poder involucrarse en prácticamente cualquier asunto de influencia creciente en las aulas, ocupándose de las zonas verdes y mejorando su comunidad. Hemos desarrollado también una política de comedores sostenibles en cooperación con la ONG local The Sustainable Gibraltar: Food Group. El documento que la articula, que será publicado en breve, parte de las últimas investigaciones y prácticas idóneas para informar de la alimentación responsable y alternativas nutricionales. Persigue dar respuesta a la creciente concienciación sobre cómo las dietas afectan al medioambiente y a nuestra salud así como a la necesidad de obtener y manejar los alimentos de forma responsable a la vez que se entienden las cadenas de suministro, la huella de carbono y los derechos de los trabajadores. El año pasado trabajamos con el Departamento de Educación, los directores de centros escolares, los proveedores, los directores de proyectos y los arquitectos para dar forma a principios de sostenibilidad para el diseño y el desarrollo de los nuevos edificios escolares de Gibraltar. Dichos principios han sido visibilizados a través de carteles sobre la sostenibilidad para que quienes visitan, trabajan o cursan estudios en los centros educativos asuman lo que la misma realmente significa. Habrán vistos estos carteles si han estado recientemente en Westside, Bayside o St Anne’s School. Más recientemente, como parte de la campaña de EarthHour de este año, hemos animado a los gibraltareños a que tomen medidas para reducir su huella de carbono. Colaborando con la alcaldía y dentro del contexto del COVID-19, hemos solicitado a quienes apoyan EarthHour a que se queden en sus casas y graben vídeos en sus móviles que terminen con el lema “para nosotros y las generaciones futuras, en Gibraltar podemos conseguirlo”. Los vídeos fueron colgados en Twitter o Facebook y captaron la creatividad de gran parte de nuestra comunidad. Esperamos que esta campaña haya servido para recordar a muchos la necesidad de reducir las actividades que requieren un excesivo uso de carbono. También hemos realizado un borrador de la Ley de Desarrollo Sostenible y Generaciones Futuras, que constituye uno de los compromisos del Gobierno de Gibraltar para la presente legislatura.

OTWO 10 / MAY 2020 73

nability Awards. Originally, these would have been announced in April but COVID-19 has meant that we have had to postpone our plans until later this year with an announcement expected in early Summer. The Gibraltar Sustainability Awards seek to scale-up the adoption of sustainability through the recognition, networking, and communication afforded by its ‘show and tell’ approach. Further information will soon be available on our website www.futuregenerations.gi

The Awards promote the message, often voiced by Minister Cortes, that the responsibility for sustainability is a shared one. In Gibraltar, there is much awareness of the need for sustainability but this is not always understood that everyone needs to take responsibility. The Awards provide a means of recognising commitment across the sectors and sharing examples of best practice that can be replicated.

And Finally, we know that you are an accredited UN expert who has attended UN Climate Change meetings over the last decade. What will COVID-19 mean for Climate Change, the Paris Agreement and the future of the planet?

A good colleague, Dame Polly Courtis, from the Cambridge Institute for Sustainability Leadership, reminded us recently that what we are experiencing now, despite its magnitude, is a mere dress rehearsal for what will lie ahead if we do not take drastic actions now to slow down climate change.

The COVID-19 crisis has upset the global diplomatic timelines leading to the postponement of CoP26 that would have taken place in Glasgow in Novem-

Hemos evaluado la experiencia y lo aprendido por parte de los comisarios de otros estados y territorios a fin de desarrollar una legislación que materialice nuestro compromiso para un futuro sostenible.

La situación del COVID-19 nos obliga a mirar hacia delante. ¿Cuál es su mayor esperanza para los próximos doce meses?

Los Premios de Sostenibilidad de Gibraltar. Se habrían dado a conocer originalmente en abril, pero el COVID-19 ha obligado a que los tengamos a posponer a una fecha posterior de la que se informará a principios de verano. Estos premios aspiran a incrementar la sostenibilidad a través del reconocimiento, la interacción y la comunicación que los diseñan. Habrá más información disponible en nuestra página web: www.futuregenerations.gi

Los premios promueven el mensaje, a menudo verbalizado por el ministro Cortes, de que la de la sostenibilidad es una responsabilidad compartida. En Gibraltar abunda la concienciación en torno a la necesidad de ser sostenibles, pero no siempre se entiende que se requiere que todos nos responsabilicemos. Los premios proporcionan una forma de reconocer el compromiso en todos los sectores y hacen visibles ejemplos de procederes idóneos que pueden ser replicados.

Y para terminar, sabemos que es usted un acreditado experto de las Naciones Unidas que durante la última década ha acudido a reuniones sobre el cambio climático. ¿Qué impacto tendrá el COVID-19 sobre el cambio

ber. This decade that was earmarked for getting our climate on track for net-zero and making progress on the internationally agreed Sustainable Development Goals (SDG)s will now play out in a new paradigm. It is my hope that this paradigm will be informed by the recent experience of a united world against a global threat. Covid-19 has also reminded us that experts have a role in guiding policy and responses –this is an important and timely reminder as we consider the targets in the Paris Agreement.

COVID-19 has also reminded us that when we face a threat, clear and strong leadership is needed but also that we all have a part to play enacting policy and change. HMGOG has declared a climate emergency and committed to a Green Gibraltar. In a post-COVID world, this strong leadership must continue and not be distracted or diluted. If we translate other COVID-19 lessons into a climate change context, we understand the need for Gibraltar to continue to participate in international facing dialogues for action but also that we all need to be better informed about the impact of our actions.

COVID-19 has also shown us that Gibraltar is no island and that our socio-economic future is linked to our geography as well as our historical alliances. The emerging clarity about our interdependence, about what we value in society and the importance of evidence-led decision-making should inform future plans. Resilience has taken on a different meaning of late.

climático, el Acuerdo de París y el futuro de nuestro planeta?

Una buen compañera, Dame Polly Courtis, del Instituto de Cambridge para el liderazgo en sostenibilidad, nos recordó recientemente que la situación que estamos atravesando, a pesar de su magnitud, apenas constituye un ensayo respecto a lo que se nos avecina si no adoptamos medidas drásticas para desacelerar el cambio climático. La crisis del COVID-19 ha alterado el calendario diplomático en torno a esta cuestión, precipitando el aplazamiento de la cumbre CoP26 que se iba a celebrar en Glasgow en noviembre. La presente década, fijada para favorecer a nuestro clima con el consumo de energía neta nula y avanzar en los Objetivos de Desarrollo Sostenible, se desarrolla ahora bajo un nuevo paradigma. Tengo la esperanza de que dicho paradigma se nutrirá de la experiencia de un mundo unido luchando contra una amenaza global. El COVID-19 también nos ha recordado que los expertos desempeñan un rol a la hora de servir de guía para la adopción de medidas y respuestas. Y es éste un recordatorio importante y oportuno respecto a los objetivos del Acuerdo de París. El COVID-19 también nos ha recordado que cuando nos enfrentamos a un reto se requiere de un liderazgo fuerte y claro, pero también de que todos desempeñamos un papel a la hora de establecer políticas de cambio. El Gobierno de Gibraltar ha declarado una emergencia climática y se ha comprometido con la consecución de un Gibraltar verde. En un escenario global post-COVID 19, es preciso mantener y no distraer ni diluir este liderazgo firme. Si trasladamos otras lecciones que nos enseña el COVID-19, comprenderemos la necesidad de que Gibraltar siga participando en el debate internacional en torno a las acciones a emprender así como la de estar mejor informados sobre las consecuencias de lo que hacemos, El COVID-19 nos ha enseñado también que Gibraltar no es una isla y que nuestro futuro socioeconómico está vinculado a nuestra geografía así a como nuestras alianzas históricas. La conclusión que subyace de nuestra interdependencia, sobre lo que realmente valoramos en nuestra sociedad y la importancia de la toma de decisiones basada en la evidencia debería configurar los planes de futuro. La resiliencia ha adoptado un nuevo significado.

OTWO 10 / MAY 2020 75 74 OTWO 10 / MAY 2020

The Covid-19 coronavirus is taking its toll on the world economy. The IMF (International Monetary Fund), companies and governments are on alert. According to the OECD, (Organisation for Economic Co-operation and Development), the impact of the disease could halve the growth of the world economy in 2020 placing it at 1.5%.

One of the weakest links in this entire economic chain is undoubtedly local trade.

Portavoz de Verdemar Ecologists en Acción

For Verdemar Ecologists in Action, local businesses play an especially important role in our lives. Possibly more than we could have imagined. During the last few decades, the emergence and development of new technologies such as buying and selling goods over the internet has already harmed a large proportion of these businesses. Gone are the days when we valued originality, the artisanal, fresh and natural products, and close customer relations. Without barely realising it consumers embraced an era that rewarded speed, cheapness and mass consumption without placing any importance on what we were buying.

These values are once again prevailing.

The thing is, the current situation that we are going through puts the survival of local businesses at more risk than ever, business that have already been threatened for years by large companies and e-commerce. Experts say that a digital transformation and implementing incentive campaigns to purchase locally is vital to guarantee the survival of small businesses.

For Verdemar, buying from neighbourhood shops is a good method of contributing towards local recovery. The money we invest in our neighbourhood stores continues to circulate locally, contributing to the economic prosperity of our immediate area (circular economy). These benefits are in all our interests as it is redistributed to people and families close by. Our well-being and quality of life will grow substantially by stimulating this type of consumption, since buying in local shops is investing in oneself.

El coronavirus Covid-19 está mermando la economía mundial. El FMI, (Fondo Monetario Internacional), las empresas y gobiernos están en alerta. Según la OCDE, (Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos), el impacto de la enfermedad podría reducir a la mitad el crecimiento de la economía mundial en 2020 y situarlo en el 1,5%.

Uno de los eslabones más débiles de toda esta cadena económica es sin duda el comercio local.

Verdemar Ecologists in Action call for support for local commerce

Verdemar Ecologistas en Acción pide apoyo para el comercio de proximidad

Para Verdemar Ecologistas en Acción el comercio local juega un papel muy importante en nuestras vidas. Posiblemente más de lo que hayamos podido imaginar. Durante las últimas décadas, la aparición y desarrollo de nuevas tecnologías como la compra y venta por Internet han hecho mucho daño a gran parte del comercio. Atrás fue quedando el valor por lo auténtico, por lo artesanal, por los productos frescos y naturales y la cercanía en el trato al cliente. El consumidor se fu sumando casi sin darse cuenta a una era donde premiaba la rapidez, lo barato y el consumo masivo sin importarnos tan siquiera qué estábamos comprando.

Ahora vuelven a ser protagonista.

Y es que la situación que atravesamos en la actualidad pone más en riesgo que nunca la supervivencia del comercio local, desde hace años amenazado por las grandes superficies y por el comercio electrónico. La transformación digital de estos pequeños negocio y campañas de incentivación a las compras en el comercio local son para los expertos bastante necesario para garantizar esa supervivencia.

Para Verdemar consumir en los comercios del barrio es una buena fórmula para contribuir a la recuperación local. El dinero que invertimos en las tiendas de nuestro barrio sigue circulando por el mismo contribuyendo a la prosperidad económica de nuestro entorno más próximo, (económica circular). Ese beneficio, revierte en nuestro favor redistribuyéndose a las personas y familias cercanas. Nuestro estado de bienestar y calidad de vida, crecerá de forma sustancial al activar el consumo, ya que comprar en las tiendas locales es invertir en uno mismo.

76 OTWO 10 / MAY 2020

CHAPTER SIX / CAPÍTULO SEIS

Talassemtane National Park

Parque Nacional de Talassemtane

Juanlu González

Article and images

Talassemtane National Park was established in 2004 by the Moroccan High Commission of Water and Forests and Desertification, the body responsible for the management of protected areas in the Territory of the Alawite. Since 1972, a dedicated botanical reserve existed, which protected the main areas of gv fir trees, which are the most characteristic forest species in these mountains and the inspiration behind the creation of the national park.

Talassemtane extends over 58,000 hectares from the eastern end of the limestone ridge that runs through most of the Rif mountain range, in an area comprised of rugged reliefs and spectacular landscapes. It is also a key area on the Moroccan side of the Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean, which was created in 2006 at the request of the Andalucían and Moroccan governments with the supervision and approval of UNESCO. The reserve covers an area of around one million hectares situated around both shores of the Straits of Gibraltar.

The limestone ridge is the predominant feature of the park’s geological structures, forming abrupt reliefs with high walls and large slopes, constructing its spectacular karst morphological landscapes filled with large canyons, waterfalls, chasms, and grottos. Talassemtane is also home to the highest peaks in the entire Western Rif. At 2159 metres, Mount Lakraa is the stand out and can be accessed by a path that starts in the vicinity of the fir tree forests. It is followed, in order of altitude, by the Mount Tissouka at 2,122 metres; the Taloussisse at 2,005m; the Kelti at 1,926m and the Tazaout, at 1791m.

Despite the high altitude, the Park’s climate is generally milder and more humid than might be expected, this is due to marine and oceanic influences. In a way, being geographically located within the so-called Tingitana peninsula, the nearby bodies of water temper the maximum and minimum temperatures, maintaining relative stability and preventing them from skyrocketing in the summer or from dropping excessively in the winter. On the other hand, the ocean fronts that sweep Talassemtane from west to east allow for high levels of precipitation, abundant mists that are often present for more than 100 days a year and orographic rainfall on the Atlantic front, in contrast to the Mediterranean side, which is much drier. Annual rainfall fluctuation can vary from more

El Parque Nacional de Talassemtane fue declarado en 2004 por el Alto Comisariado de Aguas y Bosques y Lucha contra la Desertificación de Marruecos, que es el organismo responsable de la gestión de los espacios protegidos en el reino alauita. Anteriormente, desde 1972, ya existía una reserva botánica específica, que protegía las principales masas de pinsapares, la especie forestal más característica de estas montañas y la que ha motivado la declaración de parque nacional.

Talassemtane se extiende sobre 58.000 hectáreas en el extremo oriental de la dorsal caliza que recorre la mayor parte del macizo montañoso del Rif, en una zona de relieves abruptos y espectaculares paisajes. Es también parte fundamental de la zona marroquí de la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo, creada a instancias de los gobiernos de Andalucía y Marruecos con la supervisión y aprobación de la UNESCO en 2006, sobre una superficie de alrededor de un millón de hectáreas situadas en torno a ambas orillas del Estrecho de Gibraltar.

La dorsal calcárea constituye la porción mayoritaria de las estructuras geológicas del parque, conformando relieves abruptos con paredes altas y grandes desniveles que construyen grandiosos paisajes, de morfología kárstica, con grandes cañones, cascadas, simas y grutas. En Talassemtane se encuentran los picos más altos de todo el Rif occidental. Destaca de entre todos ellos el djebel Lakraa, con 2.159 metros de altura, al que puede accederse por un sendero que parte de las inmediaciones del pinsapar. Le siguen, por orden de altitud, el djebel Tissouka, con 2.122 metros; el Taloussisse, con 2.005; el Kelti con 1.926 y el Tazaout, con 1791.

A pesar de la altitud, por causa de las influencias marina y oceánica, el clima del Parque es en general mas suave y húmedo de lo que cabría esperarse. En cierto modo, al estar geográficamente situado dentro de la llamada península tingitana, las masas de agua cercanas atemperan las temperaturas máximas y mínimas, manteniendo una relativa estabilidad e impidiendo que se disparen mucho en verano o que bajen en exceso en invierno. Por otro lado, los frentes oceánicos que barren Talassemtane de oeste a este, dejan elevados índices de precipitación, abundantes nieblas que pueden estar presentes más de 100 días al año y precipitaciones orográficas en

OTWO 10 / MAY 2020 81

than 2,000 litres per year in the highest areas on the Atlantic side, to just over 450 in lower areas facing the Mediterranean. However, summer fogs are more frequent in eastern areas thanks to the ‘chergui’, warm winds that fill with moisture as they pass through the Mediterranean, much like the easterly winds that affect the northern shores of the Strait, helping to maintain a freshness and humidity despite the harsh summers.

The rainfall is markedly seasonal, with the peak in precipitation during the winter and a secondary peak in spring. In winter it is not uncommon to see up to 100 or 150 litres of rainfall in a single day. Snowfall is also no stranger to the park: at above 1200 metres in altitude there can be an average of up to 20 snowfalls per year from December to March. Snow can easily persist in the northern highlands up until April, and on Mount Lakraa it can last well into May, a total of 4 to 5 months.

In Talassemtane, more than 1,380 plant species have been identified, many of which are endemic. It is also the preferred refuge for more than 100 species of bird and 35 species of mammal, such as the macaque, that inhabit the numerous caves dotted within the mountains.

The unique Moroccan fir tree is preserved within the park, a relict ecosystem that constitutes the heart of Talassemtane and the area with the highest level of protection in the entire natural space. However, it is also possible to find other remarkably interesting forest species that are even rarer than the fir tree, such as the endangered black pine, an endemism of Algeria and Morocco. The world’s finest examples can be found in this protected space, while in Algeria only a few hundred of this species survive. It is also possible to see maritime pine, another Moroccan endemism, and interesting species such as yew, cedar, or holly, as well as holm oaks and arar trees in lower and warmer areas.

The zoning structure of this protected space as set out in the National Park Management Plan outlines three “ecological” zones. Firstly, the Protected Natural Area, which occupies 1,034 hectares made up of fir forest with cedar trees is restricted to scientific research and regeneration activities. The Managed Natural Sanctuary, which is an area 2,568 hectares in size and constitutes a buffer zone that surrounds

la fachada atlántica, en contraste con la vertiente mediterránea, mucho más seca.

La oscilación pluviométrica anual puede variar desde los más de 2.000 litros al año en las zonas mas altas y atlánticas, hasta los poco más de 450 en las zonas bajas orientadas hacia el mediterráneo. Sin embargo, en verano son más frecuentes las nieblas en las zonas este gracias al chergui, el viento cálido que se carga de humedad a su paso por el Mediterráneo, igual que sucede en la orilla norte del Estrecho con el viento de levante, ayudando a mantener cierto frescor y humedad a pesar de los rigores del estío.

El régimen de precipitaciones es marcadamente estacional, con un máximo de precipitación en invierno y un máximo secundario en primavera. En invierno no es raro que puedan caer hasta 100 o 150 litros de agua en un solo día. La nieve tampoco es ajena al Parque: por encima de los 1200 metros de altitud se contabiliza una media de hasta 20 nevadas al año de diciembre a marzo. La nieve puede persistir fácilmente en las zonas altas orientadas al norte hasta abril, y en el monte Lakraa incluso hasta bien entrado mayo, un total de 4 o 5 meses.

En Talassemtane se han censado más de 1.380 especies vegetales, muchas de las cuales son endemismos, también es el refugio predilecto de más de 100 especies de aves y de 35 especies de mamíferos como el macaco, que habita en las numerosas cuevas que salpican las montañas.

El Parque conserva en su seno los únicos pinsapares marroquíes, ecosistema relicto que constituye el corazón de Talassemtane y las zonas de mayor nivel de protección de todo el espacio. Sin embargo, también es posible encontrar otras especies forestales muy interesantes e incluso mas escasas que el propio pinsapo, como el pino negro mauritánico, un endemismo de Argelia y Marruecos que tiene en este espacio protegido su máximo exponente mundial, mientras que en Argelia solo sobreviven unos pocos cientos de ejemplares. También es posible contemplar el pino marítimo de montaña, otro endemismo marroquí, y especies tan interesantes como el tejo, el cedro o el acebo y en las zonas más bajas y cálidas del espacio las encinas y los araares.

La estructura de zonificación de este espacio protegido, establecida en el Plan de Gestión del Parque

82 OTWO 10 / MAY 2020

the fir tree forests, is used solely for restoration, conservation, and studies that do not alter the natural environment. And finally, the Natural Resources Management area which comprises the rest of the territory, designated for conservation and socioeconomic development activities.

The inner area of the Park is home to around 25,000 inhabitants, distributed throughout six rural communes within the province of Chefchaouen and three other rural communes belonging to the Tetuan province. The Jebalas, literally meaning “the people of the mountains”, are clearly distinguished by their way of dress, their linguistic peculiarities, their architectural techniques, and their agricultural practices, making the cultural and ethnographic components of the protected space of Talassemtane equally important and remarkable.

The Park has an extensive network of facilities and trails for visitors and locals to get to know, use and enjoy the natural space. Due to the number of residents within the National Park, it is easy to explore the area using forest tracks and trails that connect some ‘douar’ (small villages) with others, so there are a vast number of possible routes that can be organised. Similarly, longer itineraries can be planned by making use of the many existing rural lodgings (gites), where as well as discovering this exceptional natural environment, we are also able to enjoy and truly immerse ourselves in Jebali culture.

The Park also offers many shorter trails that can be completed in a single day and for those who have not had special physical training. They are ideal for those leaving their home or hotel in Chefchaouen in the morning, spending a good part of the day out in the country, to then return to their overnight lodgings in the afternoon or evening. Most of the park’s gems are easily accessible this way, so there is no excuse to not see every last bit of it. However, it is always advisable to be accompanied by expert mountain guides who will assist through the activity and help further understanding of the natural and cultural aspects of the region.

Nacional define tres zonas “ecológicas”. Por un lado, la Zona Natural Protegida, que ocupa 1.034 ha de pinsapar con cedros y su uso queda restringido a investigaciones científicas y a tareas de regeneración. El Santuario Natural Gestionado, que tiene una extensión de 2.568 hectáreas y constituye la zona tampón que rodea a los pinsapares, estando su uso destinado a cuestiones de restauración, conservación, y estudios que no alteren el medio natural. Y, por último, la zona de Gestión de los Recursos Naturales, el resto del territorio, destinado a actividades de conservación y desarrollo socioeconómico. La zona interior del Parque acoge a unos 25.000 habitantes, distribuidos en seis comunas rurales de la provincia de Chefchaouen y otras tres comunas rurales pertenecientes a la de Tetuán. Los yebalas, literalmente “la gente de las montañas”, se distinguen claramente por su forma de vestir, sus peculiaridades lingüísticas, sus técnicas arquitectónicas y sus prácticas agrarias, por lo que el componente cultural y etnográfico de Talassemtane es igualmente importante y reseñable en este espacio protegido. El Parque cuenta con una extensa red de equipamientos y senderos para el conocimiento, uso y disfrute de la población y sus visitantes. Al existir una gran cantidad de residentes dentro del Parque Nacional, es fácil recorrerlo usando las pistas forestales y los senderos que unen unos aduares (aldeas) con otros, por lo que las posibilidades de organización de rutas son enormes. De igual modo, las itinerarios más largos pueden ser planificados usando los numerosos alojamientos rurales (gîtes) existentes, en los que podemos disfrutar de una verdadera inmersión en la cultura yebalí, además de descubrir un entorno natural privilegiado. El Parque también ofrece muchas posibilidades para senderos más cortos pensados para un solo día y personas sin una preparación física especial. Son ideales para salir por la mañana de casa o de un hotel en Chefchaouen, pasar buena parte del día fuera en el campo y volver al lugar de pernocta por la tarde o por la noche. La mayoría de las joyas del parque son accesibles de este modo, de manera que no hay excusas para no recorrerlo de punta a punta. Eso sí, siempre es aconsejable estar acompañado de expertos guías de montaña que facilitarán la realización de la actividad y ayudarán a comprender in situ la realidad natural y cultural de la región.

OTWO 10 / MAY 2020 85

Guía rápida de: Ver el mundo desde el sofá

Nothing can replace travelling and seeing the world, but just because lockdown is continuing it doesn’t mean that we can’t carry on exploring! From virtual tours to theatre productions to books, you can satisfy your wanderlust from your very own home and perhaps get some ideas for your next adventure!

¡Nada puede reemplazar viajar y ver el mundo, pero solo porque el confinamiento continúe no significa que no podamos seguir explorando! ¡Desde visitas virtuales a producciones teatrales y libros, puede satisfacer su pasión por los viajes desde su propia casa y tal vez obtener algunas ideas para su próxima aventura!

Museums

Metropolitan Museum of Art, New York

The largest fine art and antiquities museum in the USA and one of the biggest in the world.

The Guggenheim, Bilbao

World famous museum of modern and contemporary art designed by renowned architect Frank Gehry.

Natural History Museum, London

Vast collection of natural specimens, botanicals and fossils in one of London’s most beautiful and iconic buildings.

Iconic Sites

The Great Wall of China

Explore the ancient fortifications spanning a massive 21,000 km across the northern territories of China.

Palace of Versailles

Walk in the footsteps of Louis XVI and Marie Antoinette and wander the lavish rooms and gardens of Versailles.

Machu Picchu

Look around the 15th century Inca Citadel perched 2,430 metres above sea level in the central Andes.

Wonders of Nature

The Great Barrier Reef (with Sir David Attenborough)

Who wouldn’t want to explore the Great Barrier Reef with Sir David Attenborough?! Take an interactive journey and explore one of the natural wonders of the world.

Yosemite National Park, California

No hiking required! Look around some of the iconic visits in one of the world’s most famous natural parks.

Museos

Museo Metropolitano de Arte, Nueva York

El museo de bellas artes y antigüedades más grande de USA y uno de los más grandes del mundo.

El Guggenheim, Bilbao

Museo mundialmente famoso de arte moderno y contemporáneo diseñado por el reconocido arquitecto Frank Gehry.

Museo de historia natural, Londres

Una colección amplia de especímenes naturales, botánicos y fósiles en uno de los edificios más bellos e icónicos de Londres.

Sitios icónicos

La Gran Muralla de China

Explore las antiguas fortificaciones que abarcan 21,000 km en los territorios del norte de China.

Palacio de Versalles

Sigue los pasos de Luis XVI y María Antonieta y pasea por las lujosas habitaciones y jardines de Versalles.

Machu Picchu

Mire alrededor de la Ciudadela Inca del siglo XV, ubicada a 2.430 metros sobre el nivel del mar en los Andes centrales.

Maravillas de la naturaleza

La Gran Barrera de Coral

(con Sir David Attenborough)

¿Quién no querría explorar la Gran Barrera de Coral con Sir David Attenborough? Haga un viaje interactivo y explore una de las maravillas naturales del mundo.

Parque Nacional de Yosemite, California

¡No se requiere senderismo! Mire a su alrededor algunas de las visitas icónicas en uno de los parques naturales más famosos del mundo.

OTWO 10 / MAY 2020 91 90 OTWO 09 / APRIL 2020

Getting Wild Gorillas in Africa

This 24-hour live feed allows you to get up close with wild gorillas at the GRACE gorilla conservation centre in the eastern Democratic Republic of the Congo.

Tembe Elephant Park

This live feed comes from a watering hole at the Tembe Elephant Park, in South Africa. You might even catch rhinos, lions, leopards and buffalo stopping by for a drink.

Culture Fix

Broadway HD

Stream professionally filmed theatre performances direct from Broadway, catch anything from Hamlet to An American in Paris. 7-day free trial available / $9 per month subscription.

La Teatroteca

This massive ‘theatrical library’ has over 1600 plays, theatre productions and circus performances available to stream, plus, they are all free once you register!

Get lost in a book

Wild, by Cheryl Strayed

After the death of her mother and breakdown of her marriage, author Cheryl Strayed has nothing left to lose and impulsively decides to hike the Pacific Crest Trail with no experience or training.

Down Under: Travels in a Sunburned Country, by Bill Bryson

Bill Bryson journeys across Australia by road and train, exploring its history, wildlife, geography and culture with his usual dry wit and humour.

Ponerse salvaje Gorilas en África

Este video en directo disponible las 24 horas le permite conocer de cerca a los gorilas salvajes en el centro de conservación de gorilas GRACE en el este de la República Democrática del Congo.

Parque Elefante Tembe

Esta video en directo proviene de un abrevadero en el Tembe Elephant Park, en Sudáfrica. Incluso puede ver a rinocerontes, leones, leopardos y búfalos pasando por el area.

Un Poco de Cultura

Broadway Alta Definacion

Transmita representaciones teatrales filmadas profesionalmente directamente desde Broadway, vea desde Hamlet hasta Un Americano en París. Prueba gratuita de 7 días disponible / $ 9 por mes de suscripción.

La Teatroteca

Esta enorme ‘biblioteca teatral’ tiene más de 1600 obras de teatro, producciones teatrales y representaciones de circo disponibles para transmitir, además, ¡todas son gratuitas una vez que te registras!

Piérdete en un libro

Salvaje, por Cheryl Strayed

Después de la muerte de su madre y la ruptura de su matrimonio, la autora Cheryl Strayed no tiene nada que perder y, impulsivamente, decide caminar por el Pacific Crest Trail sin experiencia ni entrenamiento.

Down Under: Viajes en un país quemado por el sol, por Bill Bryson

Bill Bryson viaja a través de Australia por carretera y tren, explorando su historia, vida silvestre, geografía y cultura con su ingenio y humor seco habitual.

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

WORLD OCEANS DAY 2020

Gibraltar Sustainable Business Awards

In Collaboration with the Gibraltar Federation of Small Businesses, The Nautilus Project are hosting the 2nd Business Awards for organisations with the greatest number of green initiatives implemented over the past year. The theme is New Decade New Habits with a view of showcasing the different ways in which Gibraltar has reduced its plastic and carbon footprint as a community. Examples may include (but are not limited to):

• Awarded the most TNP certificates since accreditations began.

• Implementation of Energy Saving practices.

• Recycling within the workplace.

• Cutback on single use plastics.

• Reduction in CO2 emissions.

Campion

Strong, smooth and sophisticated. London Dry Gin distilled in Gibraltar.

The Spirit of the Rock.

• Sustainability within the workplace.

Power Point presentation entries are to be submitted to info@thenautilusproject.co by no later than Friday 22nd May 2020. Contact Melanie Soiza-Stagnetto for any further information on +350 54002262.

97

What is Coasteering?

The activity of coasteering involves making you way along the coastline usually along steep cliffs and rocky outcrops. We use a variety of techniques that may include other outdoor activities such as walking, scrambling, climbing, jumping, abseiling (rappelling), and swimming.

Where do we meet?

We meet at the IN2ADVENTURES Sandy Bay Activity centre where we can start our activity enjoying our beautiful beach. We like our clients to use public transport if possible, in order to reduce our carbon footprint. Please get in touch if you need some advice.

What kind of equipment do you provide?

We provide all the technical equipment you will need for this activity; this is routinely inspected and is UIAA approved (Union International de Associaciones Alpinistas). You will be given a wet suit, safety helmet and climbing harness. Before we start, we will give all participants a comprehensive safety brief and how to use the equipment correctly. How fit do I need to be?

An average level of mobility will help you enjoy the day. But this activity is easily tailored to any fitness level.

What is the minimum age that can come coasteering?

We recommend that children should be 9 or over for this activity. Please let us know if any of the participants are weak or non-swimmers. What should I bring?

Old trainers that will get wet. Change of clothes. Towel. Sun Cream. Water.

If you have long hair, please tie it up but remember that you will need to put a helmet on. Avoid loose or dangly bits.

Can I bring my own kit and equipment?

Yes, but it will be inspected by the instructor to make sure it is serviceable and correct.

Morning itinerary:

We meet at the Activity center at 10:00 am. Get changed into wetsuits 10:00 – 10:30 am. Start the route – 10:30 am. Arrive at the end – 12:30 pm.

Afternoon Itinerary:

We meet at the Activity center at 2:00 pm. Get changed into wetsuits 10:00 – 2:30 pm. Start the route – 2:30 pm.

Arrive at the end – 4:30 pm.

The standard route is as follows:

Start at the activity center, receive equipment induction and safety briefs. Walk a few hundred meters to the north end of the beach and climb the steps to the old cable platform where the group will abseil into the shoreline.

Follow the shoreline north towards Black Strap cove by scrambling over rocks swimming between pools and generally making progress. Continue north past the cove to ‘Frieda’ (the jump) this is an optional jump for those brave enough to do it. After jumping climb up to the Zip line launch point. Zoom along our amazing 100m line and arrive at the south end of Black Strap Cove.

At this point we make our way back to the Activity Centre, depending on time left and prevailing conditions either by wild swimming or walking or a combination of both.

What if the weather is bad?

We can usually continue regardless of the weather, only a really wild storm will stop us! Don’t worry we will let you know if we can go ahead or not. Your safety is our primary concern. Do sessions ever get cancelled?

Whilst every attempt is made to ensure that activities go ahead, we will notify the client of cancellation as soon as practicable where we believe on reasonable grounds that cancellation is necessary due to dangerous and/or unsuitable conditions for the activity. We reserve the right to cancel, reschedule or amend any activity/trip due to safety reasons such as adverse weather or operating conditions. If we cancel your activity you will receive a full refund of any payments made.

Our instructors reserve the right to ask clients to leave if they are compromising the safety or enjoyment of the group.

Can I Cancel?

Of course, but an advance non-refundable deposit is required to confirm your booking.

COASTEERING IN GIBRALTAR 98
OTWO 10 / MAY 2020

¿Qué es Coastering?

La actividad deportiva de Coastering, conlleva aventurarse en un recorrido costero combinando acantilados escarpados y formaciones rocosas. Utilizamos una variedad de técnicas que pueden incluir diversas actividades al aire libre como travesía, escalada, saltos de altura, rápel, natación y buceo.

¿Dónde nos reunimos?

Nos congregamos en el centro de actividad de IN2ADVENTURES Sandy Bay, donde comenzamos nuestra actividad disfrutando de la hermosa playa. Nos complace que nuestros clientes - de ser posibles- utilicen el transporte público, con el fin de reducir nuestra huella de carbono. Contacte con nosotros si necesita consejo sobre ello.

¿Qué tipo de equipo proporcionan?

Facilitamos todo el equipo técnico que necesitará para practicar el coastering. Un instrumental que se inspecciona de forma rutinaria y que está aprobado por la UIAA (Unión Internacional de Asociaciones Alpinistas). Se le suministrará un traje de neopreno, casco de seguridad y arnés de escalada. Antes de empezar, daremos a todos los participantes instrucciones completas de seguridad y de cómo utilizar el equipo correctamente.

¿Qué forma física debo tener?

Un nivel medio de movilidad le ayudará a disfrutar del día. Pero esta actividad se adapta fácilmente a cualquier condición física.

¿Cuál es la edad mínima para practicar coastering?

Recomendamos que los niños hayan cumplido los nueve años o más para esta actividad. Si alguno de los participantes es más enclenque o no sabe nadar, rogamos que nos lo hagan saber.

¿Qué debo llevar?

Viejas zapatillas de deporte, porque se mojarán.

Muda de ropa, toalla, protector solar y agua.

Si tiene el pelo largo, por favor recójalo, recordándole que debe llevar casco. No dejar ningún mechón ni prenda que incomode o estorbe.

¿Puedo llevar mi propio equipo?

Sí, pero será inspeccionado por el instructor para asegurarse de que es útil y se encuentra en perfectas condiciones.

Itinerario matutino:

Reunión de participantes en el Centro de Actividades

a las 10:00 am.

Ponerse el traje de neopreno 10:00 – 10:30 am.

Inicio de la ruta – 10:30 am.

Llegada – 12:30 pm.

Itinerario vespertino:

Reunión de participantes en el Centro de Actividades a las 2:00 pm.

Ponerse el traje de neopreno 2:00 – 2:30 pm.

Inicio de la ruta – 2:30 pm.

Llegada– 4:30 pm.

La ruta estándar es la siguiente:

Nos reunimos en el centro de actividades, donde se imparte la información de seguridad sobre el equipo y se le coloca a cada participante. Se inicia la travesía de unos cientos de metros hacia el extremo norte de la playa y subimos las escaleras hacia la antigua plataforma de cable, donde el grupo realizará rápel hasta la costa.

Avanzamos por la costa hacia el norte, dirigiéndonos a la cala Black Strap, escalando sobre rocas, nadando entre piscinas y progresando por la ruta de aventura. Seguimos hacia el norte pasando la cala hasta ‘Frieda’, donde los más valientes podrán realizar un salto de altura.

Después de saltar, subiremos hasta el punto de lanzamiento de la tirolina. Entonces, enfilaremos los cien metros de tirolina hasta llegar al extremo sur de Black Strap Cove.

En este punto volvemos al Centro de Actividades, dependiendo del tiempo que quede y de las condiciones en las que se encuentre el grupo, bien por la natación salvaje o la caminata o por la combinación de ambas.

¿Y si el tiempo es malo?

Por lo general podemos continuar independientemente del clima, ¡sólo una tormenta realmente salvaje nos detendrá! No se preocupes, le avisaremos si podemos seguir adelante o no. Su seguridad es nuestra principal preocupación.

¿Alguna vez se cancelan las sesiones?

Se hace todo lo posible para garantizar que las actividades salgan adelante, aunque notificaremos al cliente la cancelación tan pronto como sea posible, cuando creamos por motivos razonables la necesidad de suspensión debido a condiciones peligrosas y / o inadecuadas para la actividad. Nos reservamos el derecho de cancelar, reprogramar o modificar

cualquier actividad/viaje por razones de seguridad como condiciones climáticas adversas o condiciones de funcionamiento. Si cancelamos su actividad, recibirá un reembolso completo de los pagos realizados.

Nuestros instructores se reservan el derecho de pedir a los clientes que abandonen el grupo, si están comprometiendo la seguridad o el disfrute de los participantes.

¿Puedo cancelar?

Por supuesto, pero se requiere un depósito no reembolsable por adelantado para confirmar su reserva.

EN GIBRALTAR 100 101
COASTEERING
OTWO 10 / MAY 2020

Enjoy breath taking views across 3 countries and 2 continents, explore Gibraltar’s fascinating history and be introduced to our most famous inhabitants, the Barbary macaques – the only free roaming monkeys in Europe!

Highlights:

Europa Point and Lighthouse, Upper Rock Nature Reserve, Pillars of Hercules Monument, Windsor Suspension Bridge, O’Hara’s Battery (top of Rock 424m), kywalk, Ape’s Den, Great Siege Tunnels, Moorish Castle...and many more.

What’s included?

Premium e-bike by Riese&Müller. Cycle helmet. Safety instructions. Entrance fee into the Nature Reserve. An official tour guide. Bottled water.

Duration:

3 hours. Suitable for everyone over 155 cm, over 12 years old and capable of riding a bicycle.

EBIKES GROUP TOURS. GIBRALTAR

Disfrute de las impresionantes vistas de 3 países y 2 continentes, explore la fascinante historia de Gibraltar y conozca a nuestros habitantes más famosos, los macacos de Berbería, ¡los únicos monos que se desplazan libremente en Europa!

Puntos destacados:

Punta de Europa y el Faro, Reserva Natural Upper Rock (Parte superior del peñon), Monumento de las Columnas de Hércules, Puente colgante de Windsor, Bateria de O’Hara (parte superior del peñon - 424m), El Skywalk, Guarida de los monos, Gran túneles de asedio, Castillo Arabé. …y muchos más ¿Qué está incluido?

Alta calidad E-bike de Riese&Müller. Casco de bicicleta. Instrucciónes de seguridad. Entrada a la reserva natural. Guía oficial. Agua embotellada.

Duración:

3 horas. Adecuadas para todos los que midan más de 155 cm, tengan más de 12 años de edad y puedan montar en bicicleta.

STAND UP PADDLE LESSONS GIBRALTAR

Stand up paddle boarding is such a fun activity to do with your friends and family, it’s a perfect way to see the rugged side of Gibraltar. This is a popular activity and you don’t require any previous boarding or canoeing experience to pick it up! Join us for a beginner SUP session to learn the basics from kneeling and to finally stand up paddle boarding. Once you have completed this session, you will be able to join in on more advanced SUP adventures such as the Sunset and the SUP Safari around the stunning southerly coastline of Gibraltar. This session is for people who are keen to develop paddling skills, learn the correct techniques and keep safe on the water.

Duration : 2hrs

What’s included?

Brief induction on safety skills. All SUP equipment required.

Paddle Board rental for 2rs.

Fully Qualified instructor.

SUP Certificate from the British SUP Association An experience you will never forget!

Ages 8-14 will obtain the “Born to Ride” Certification

Ages 14+ will obtain the “Ready to Ride” Certification. All must be confident swimmers.

El stand up paddle board es una actividad muy divertida para disfrutar con tus amigos y familiares, es una manera perfecta de ver el lado escarpado de Gibraltar.

¡Esta es una actividad popular y no necesita experiencia previa en boarding o canotaje para recogerla! Únase a nosotros para una sesión de SUP para principiantes y aprender los conceptos básicos de arrodillarse y finalmente pararse en el paddle surf. Una vez que hayas completado esta sesión, podrás unirte a aventuras de SUP más avanzadas, como el Sunset y el Safari de SUP en la impresionante costa sur de Gibraltar.

Esta sesión es para personas que desean desarrollar habilidades para remar, aprender las técnicas correctas y mantenerse a salvo en el agua.

Duración: 2 horas.

¿Qué está incluido?

Breve inducción sobre habilidades de seguridad. Se requiere todo el equipo de SUP. Alquiler de Paddle Board por 2 horas.

Instructor totalmente calificado.

Certificado SUP de la Asociación Británica de SUP ¡Una experiencia que nunca olvidaras!

De 8 a 14 años obtendrán la certificación “Born to Ride”

Los mayores de 14 años obtendrán la certificación “Listo para surf”

Todos deben ser nadadores seguros

EBIKES DAILY ROCK TOURS. Gibraltar
£69 per person (por persona)
LECCIONES DE STAND UP PADDLE GIBRALTAR
102 103 Reserveonlineonthedayofyourtour andusePromocode:OTWO10togeta10%discount! (subjecttoavailability) ReservaonlineeneldíadeturecorridoyusarelPromocodeOTWO10 paraundescuentodel10%(sujetoadisponibilidad) www.ebike-gibraltar.com £40 per person (por persona) OTWO 10 / MAY 2020

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.