OTWO - July 2021

Page 1

“One thought fills immensity”

William Blake

«Un pensamiento llena la inmensidad».

William Blake

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM
“The truest sign of wisdom is constant serenity”

Michel Eyquem de Montaigne

«El signo más cierto de la sabiduría es la serenidad constante».

Michel Eyquem de Montaigne

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

“Life is nothing if not a continuous succession of opportunities to survive”

Gabriel García Márquez

«La vida no es sino una continua sucesión de oportunidades para sobrevivir».

Gabriel García Márquez

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM
We give you another different way of seeing the world. And it’s also free.

This volume was published in July 2021 by Oxygene Ltd.

OTWO Issue 24

Oxygene Ltd.Business Centre. 19 George´s Lane.

GX11 1AA, Gibraltar

Tel. +00350 54080331

www.oxygenecommunications.com

© Publishing:

Oxygene Ltd.

Vanessa Byrne

Managing & Commercial Director

Juanjo Trujillo

Te regalamos otra forma diferente de ver el mundo. Y además es gratis.

www.otwomag.com

Creative Director & Chief Designer

Sarah Birch

Columnist & Translation

Photographer:

Wikipedia, Pexels, Nautilus Proyect, Diexeter Thomas, Sara Birch, Coamba, Atlántida Medio

Ambiente S.L., Asociación de Ciudadanos Voluntarios «Los Locos del Parque», Juan Luis González, Proema, Pexels, In2Adventures, Ebikes Gibraltar, Untipografico.

Cover photo: Asad.

Back Cover photo: Michael Judkins.

Translations:

Sarah Birch, Ana Villata and Merlin Gutherless.

Printing:

Santa Teresa Industrias Graficas SA

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing from the publishers.

All rights reserved.

ISSN 2633-7401

Collection “The flower of the month”. Colección “La flor del mes”.

Shorts

Eco Passion: 10 simple steps to a more sustainable lifestyle.

Eco Passion: 10 sencillos pasos para un estilo de vida más sostenible.

Sustainability Awards 2021. Premios a la Sostenibilidad 2021.

Gibraltar Celebrates World Bicycle Day 2021.

Gibraltar celebra el Día Mundial de la Bicicleta 2021.

Taking trees off the menu. Retirar los árboles del menú.

COAMBA develops a free training action oriented to good working practices on the coast of Cádiz. COAMBA desarrolla una acción formativa gratuita orientada a las buenas prácticas de trabajo en el litoral gaditano.

Los Locos del Parque I.

Narrowing the Strait. Estrechando el Estrecho.

Nature´s Way. Camino de naturaleza.

Nosha´s Corner

Quick Guide

OTWO 24
2021 001
Experiences
Editorial 14 20 24 36 56 68 74 84 96 98 100 103 10
SUBSCRIBE
SUSCRÍBETE

Hope you all are having a lovely summer season… sunshine, sea and good vibes.

Last month we joined up with the Gibraltar cycling association to create an event to celebrate and focus on this great sustainable mode of transport.

World Bicycle Day is celebrated Internationally on the 3rd of June. We thought it best though to showcase this sustainable form of transport on World Environment Day and create an event for all to enjoy with the various other commemorative and participative events.

If ever you wanted proof of how popular cycling has become, here you have it.

We were amazed by the support from all areas. Check out the collage of images as from page 36 and catch the feel of the most incredible day out. We cannot thank everyone enough for their support, this is indeed one of many similar events we will be creating for our community.

Recently been seeing many articles, videos showcasing how easy it is to adapt the space respecting our natural environment and provide the focus on sustainability. There is no question we need to adapt our lifestyle to respect, both our mother earth and each other. No doubt, we will get there.

On page 24 you will find a great article on the Sustainable Awards 2021 for local businesses and schools. The Nautilus Project held their 3rd Annual awards focusing #LifeAndLivelihoods. Many congratulations to all the winners. The team at OTWO are truly humbled and honored to have won an award for a second year running, the Green Beacon award this year – Amazing, thank you so much for this.

We will continue to strive for a more sustainable world and spread the word as much as we can on different, cool ideas for a cleaner, natural, and sustainable world.

The inconvenient truth is that we are destroying

Espero que todos estén disfrutando de una hermosa temporada de verano ... sol, mar y buen rollo.

El mes pasado nos unimos a la asociación ciclista de Gibraltar para crear un evento que celebra y nos centra en este gran medio de transporte sostenible.

El Día Mundial de la Bicicleta se celebra a nivel internacional el 3 de junio. Pensamos que era mejor exhibir esta forma de transporte sostenible en el Día Mundial del Medio Ambiente y crear un evento para que todos disfruten con los otros eventos conmemorativos y participativos.

Si alguna vez quisiste una prueba de lo popular que se ha vuelto el ciclismo, aquí la tienes.

Nos sorprendió el apoyo de todas las áreas. Eche un vistazo al collage de imágenes a partir de la página 36 y experimente la sensación de un día increíble. No podemos agradecer lo suficiente a todos por su apoyo, este es de hecho uno de los muchos eventos similares que crearemos para nuestra comunidad.

Recientemente he estado viendo muchos artículos, videos que muestran lo fácil que es adaptar el espacio respetando nuestro entorno natural y brindar el enfoque en la sostenibilidad. No hay duda de que debemos adaptar nuestro estilo de vida al respeto, tanto a nuestra madre tierra como a los demás. Sin duda lo lograremos.

En la página 24 encontrará un excelente artículo sobre los Premios Sostenibles 2021 para empresas y escuelas locales. El Proyecto Nautilus celebró su tercer premio anual centrado en #LifeAndLivelihoods. Muchas felicitaciones a todos los ganadores. El equipo de OTWO está realmente honrado de haber ganado un premio por segundo año consecutivo, el premio Green Beacon de este año. Increíble, muchas gracias por esto. Continuaremos esforzándonos por un mundo más sostenible y difundiendo la palabra tanto como podamos sobre ideas diferentes y geniales para un mundo más limpio, natural y sostenible.

La verdad incómoda es que estamos destruyendo nuestro planeta a través de malas decisiones. Hay

our planet through wrong choices. There is a dire need for change. This year alone the Canadian temperature record has gone from 45 degrees (from 1937) to 47.9 degrees. Our planet is destabilizing. Something needs to change; WE need to change to survive. The organization The Size Of Wales have published another article explaining how our food choices affect deforestation and thus increase in our climate crisis. Check out their article on page 56 and find out how we can help tackle this problem.

Remember, if you get stuck finding small changes that can make your life a more sustainable one – check Eco passion’s steps on page 20. Every month we will publish a new tip.

This month we introduce Los Locos Del Parque article. It’s the 1st of 3 chapters and explains the amazing work being done by a group of volunteers in this park located just across the border. It was in a state of abandonment in 2014 a definite “no go area”. This has been transformed with gorgeous improvements and the planting of more than 1000 different species. It proves that the transformation of urban public space does not require large works and budgets that last forever, but useful initiatives. A true example of ordinary citizens showing our so-called public leaders how it’s done. Brilliant example of self-help to the benefit and enjoyment of all.

A big thank all to all our readers, contributors and collaborators for your constant support and trust. We are indeed in this together. Peace & love to all.

una necesidad imperiosa de cambio. Solo este año, el récord de temperatura canadiense ha pasado de 45 grados (desde 1937) a 47,9 grados. Nuestro planeta se está desestabilizando. Algo necesita cambiar; Necesitamos cambiar para sobrevivir. La organización The Size Of Wales ha publicado otro artículo que explica cómo nuestras elecciones alimentarias afectan la deforestación y, por lo tanto, aumentan nuestra crisis climática. Consulte su artículo en la página 56 y descubra cómo podemos ayudar a abordar este problema.

Recuerde, si se queda atascado para encontrar pequeños cambios que pueden hacer que su vida sea más sostenible, consulte los pasos de Eco passion en la página 20. Cada mes publicaremos un nuevo consejo. Este mes presentamos el artículo de Los Locos Del Parque. Es el primero de tres capítulos y explica el increíble trabajo que está realizando un grupo de voluntarios en este parque ubicado al otro lado de la frontera. Se encontraba en estado de abandono en 2014, definitivamente un «área prohibida». Esto se ha transformado con magníficas mejoras y la plantación de multitud de especies botánicas diferentes. Demuestra que la transformación del espacio público urbano no requiere grandes obras y presupuestos que duren para siempre, sino iniciativas útiles. Un verdadero ejemplo de ciudadanos comunes que muestran a nuestros llamados líderes públicos cómo se hace. Brillante ejemplo de autoayuda en beneficio y disfrute de todos.

Un gran agradecimiento a todos nuestros lectores, colaboradores y colaboradores por su constante apoyo y confianza. De hecho, estamos juntos en esto. Paz y amor para todos.

10
OTWO 23 / JUNE 2021
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

JULY / Julio

Collection “The flower of the month”

Agapanthus praecox

Part of the mission of a botanic garden is to educate visitors on plants using their displays, including species that are not commonly seen in cultivation.  However, there are species that are used very regularly in cultivation, but which are so successful at garden plants that they are used at botanic gardens too, to create visually attractive displays.  The African Lily is one such plant.  It is ubiquitous as a garden plant in the Mediterranean region, where it flowers during June and early July.  It is also widely planted elsewhere in the world, particularly places with a Mediterranean climate. As with so many plants that are used in horticulture throughout the Mediterranean, the species is native to South Africa and is therefore well-suited to our climate.  It has beautiful blue umbels with flowers that adorn planted areas in partial or especially full sun, including around the Gibraltar Botanic Gardens where it grows alongside other South African bulbs.  The bulbs of this plant can last up to 75 years.  It belongs to the family Amaryllidaceae, which includes a wide range of bulbous plants including the genera  Amaryllis and Narcissus, the latter including the Daffodils.

Parte de la misión de un jardín botánico es educar a los visitantes sobre las plantas mediante sus exhibiciones, incluyendo especies que no se ven comúnmente en el cultivo. Sin embargo, hay especies que se utilizan con mucha regularidad en el cultivo, pero que tienen tanto éxito en las plantas de jardín que se utilizan también en los jardines botánicos para crear exposiciones visualmente atractivas. El lirio africano es una de estas plantas. Es una planta de jardín omnipresente en la región mediterránea, donde florece durante junio y principios de julio. También se planta ampliamente en otros lugares del mundo, sobre todo en los de clima mediterráneo. Al igual que muchas plantas que se utilizan en la horticultura en todo el Mediterráneo, la especie es originaria de Sudáfrica y, por tanto, se adapta bien a nuestro clima. Tiene hermosas umbelas azules con flores que adornan las zonas plantadas a sol parcial o especialmente a pleno sol, incluso en los alrededores del Jardín Botánico de Gibraltar, donde crece junto a otros bulbos sudafricanos. Los bulbos de esta planta pueden durar hasta 75 años. Pertenece a la familia Amaryllidaceae, que incluye una amplia gama de plantas bulbosas, entre ellas los géneros Amaryllis y Narcissus, este último incluye los narcisos.

12
13
Commonds OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021
Wikimedia African Lily Lirio africano

NEW GREEN HYDROGEN PLANT PLANNED IN CASTILLA LA MANCHA

Spanish multinational utility company Iberdrola has partnered with the US-based power firm Cummins to build several large-scale hydrogen projects in Spain and Portugal, the first of which will be in Castilla La Mancha.

The first project is set to start this year and expected to open in 2023. The plant will initially produce 500MW/year and will be scalable to more than 1 GW/year. Energy to power the plant will come from renewable wind and solar sources from Iberdrola’s existing facilities. The project will also create 350 new jobs for the area.

As well as the Castilla La-Mancha project, Iberdrola has also been permitted to build another project in Huelva, Spain. In total, the Spain based energy company has submitted 53 hydrogen-related projects to the Next Generation EU programme in the hopes of receiving additional funding.

A recent Bloomberg report predicts that global annual investments in hydrogen could increase 25fold by 2040. It also forecasts that ‘green’ hydrogen will surpass fossil-fuel produced hydrogen by the mid-2030s.

Hydrogen is considered the clean fuel source of the future; however, its production requires a lot of energy and historically produced using fossil fuels. ‘Green’ hydrogen solely uses renewable energy sources for its production, making it a completely

carbon-free clean fuel source. Looking forward, hydrogen will power difficult to decarbonise sectors and technologies such as the steel industry, aviation and long-haul sea and road transport.

Se proyecta una nueva planta de hidrógeno verde en Castilla La Mancha

La multinacional española de servicios públicos Iberdrola se ha asociado con la empresa eléctrica estadounidense Cummins para construir varios proyectos de hidrógeno a gran escala en España y Portugal, el primero de los cuales estará en Castilla La Mancha.

El primer proyecto se pondrá en marcha este año y se espera que se inaugure en 2023. La planta producirá inicialmente 500MW/año y será escalable a más de 1 GW/año. La energía para alimentar la planta provendrá de fuentes renovables eólicas y solares de las instalaciones existentes de Iberdrola. El proyecto también creará 350 nuevos puestos de trabajo para la zona.

Además del proyecto de Castilla La-Mancha, Iberdrola ha obtenido la autorización para construir otro proyecto en Huelva. En total, la empresa energética española ha presentado 53 proyectos relacionados con el hidrógeno al programa comunitario Next Generation con la esperanza de recibir más financiación. Un reciente informe de Bloomberg predice que las

inversiones anuales mundiales en hidrógeno podrían multiplicarse por 25 de aquí a 2040. También prevé que el hidrógeno «verde» superará al producido con combustibles fósiles a mediados de la década de 2030.

El hidrógeno se considera la fuente de combustible limpia del futuro; sin embargo, su producción requiere mucha energía y se produce históricamente con combustibles fósiles. El hidrógeno «verde» utiliza exclusivamente fuentes de energía renovable para su producción, lo que lo convierte en una fuente de combustible limpio completamente libre de carbono. De cara al futuro, el hidrógeno impulsará sectores y tecnologías difíciles de descarbonizar, como la industria del acero, la aviación y el transporte marítimo y por carretera de larga distancia.

GIBRALTAR GOVERNMENT LAUNCHES CYCLING PROMOTION ASSOCIATION

The Ministry for Transport has announced the launch of the Cycling Promotion Association, which will bring together and engage key stakeholders with a genuine interest in cycling.

The association will be chaired by the Minister for Transport and will consist of representatives from various sectors of the community.

In a statement, the Government said that the association’s aim is “to centralise all consultations and discussions with regards to new cycling infrastructure projects, awareness campaigns, strategic and educational incentives to aid the promotion of cycling in Gibraltar under consideration by Government”.

Cycling is becoming ever popular in Gibraltar, with quieter roads during lockdown seeing a rise in locals using bicycles to get around. However, little to no infrastructure means that Gibraltar’s roads pose a greater safety risk for current cyclists and deters others from using bicycles. However, the Governments statement acknowledged the “absence of available urban space, as well as road and footpath constraints, which it says present notable challenges to fully segregate cycle lanes, a delicate balance between available pedestrian footpaths, road widths and on-street parking must be achieved to suit the different needs of the community”.

The Minister for Transport, Vijay Daryanani went on to say, “In line with the Government’s manifesto commitment, I am delighted to launch this new association. It is important that this sustainable form of transport is promoted and encouraged, where the views and feedback of the relevant stakeholders are vital to promote the safe delivery of initiatives un-

14 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 15

der consideration by Government. The launch of this association is a step in the right direction, and I am happy to make this announcement during the week of World Bicycle Day and World Environment Day.”

El Gobierno de Gibraltar lanza la Asociación para la Promoción del Ciclismo

El Ministerio de Transportes ha anunciado la creación de la Asociación para el Fomento de la Bicicleta, que reunirá y comprometerá a las principales partes interesadas en el uso de la bicicleta.

La asociación estará presidida por el Ministro de Transportes y contará con representantes de diversos sectores de la comunidad.

En un comunicado, el Gobierno afirmó que el objetivo de la asociación es «centralizar todas las consultas y debates relativos a los nuevos proyectos de infraestructuras para el ciclismo, las campañas de concienciación y los incentivos estratégicos y educativos para ayudar a la promoción del ciclismo en Gibraltar que esté considerando el Gobierno».

El uso de la bicicleta es cada vez más popular en Gibraltar, ya que en las carreteras más tranquilas durante los cierres aumenta el número de gibraltareños que utilizan la bicicleta para desplazarse. Sin embargo, la escasa o nula infraestructura hace que las carreteras de Gibraltar supongan un mayor riesgo para la seguridad de los actuales ciclistas y disuade a otros de utilizar la bicicleta. Sin embargo, la declaración del Gobierno reconoce la «ausencia de espacio urbano disponible, así como las limitaciones de las carreteras y los caminos peatonales, que, según dice, presentan notables desafíos para segregar completamente los carriles para bicicletas, debiendo lograrse un delicado equilibrio entre los caminos peatonales disponibles, la anchura de las carreteras y el aparcamiento en la calle para adaptarse a las diferentes necesidades de la comunidad».

El Ministro de Transportes, Vijay Daryanani, añadió: «En consonancia con el compromiso manifiesto del Gobierno, estoy encantado de lanzar esta nueva asociación. Es importante que se promueva y fomente esta forma de transporte sostenible, en la que las opiniones y los comentarios de las partes interesadas son vitales para promover la ejecución segura de las iniciativas que el Gobierno está es-

tudiando. El lanzamiento de esta asociación es un paso en la dirección correcta, y me complace hacer este anuncio durante la semana del Día Mundial de la Bicicleta y el Día Mundial del Medio Ambiente».

LONDON-BASED COMPANY WINS TECH PIONEER AWARD FOR WORLD’S FIRST FULLY BIODEGRADABLE PLASTIC.

A British tech company, Polymateria was awarded this year’s ‘Technology Pioneer’ Award by the World Economic Forum. Last year, Polymateria developed the world’s first fully recyclable and biodegradable plastic.

The London based company began at Imperial College London’s incubator system and are still based at the university. Their mission “is to advance science to help nature deal with the plastic pollution crisis”. According to their website, it is “the first company in the world to prove scientifically that you can take the most likely sources of fugitive plastic and return them to nature without creating microplastics, harming the natural environment or interfering with recycling streams at scale”.

Using Biotransformation technology, its thin and flexible plastic fully breaks down in just 226 days and can be used as cling film, food storage bags and packaging. It can also be recycled and converted into harder plastic products such as flowerpots or pallets.

The company has also produced rigid plastic for products like disposable cups. It also breaks down in the natural environment in under a year and is currently being tested for its recyclability. The plastic is also biologically modified so that fungi and microbes can digest it.

Several high-profile companies have already partnered with Polymateria, such as Extreme E, an all-electric off-road racing series, and the ethical clothing brand Pour Les Femmes. The company is also included in the recently announced UK-India trade deal.

Una empresa londinense gana el premio Tech Pioneer por el primer plástico totalmente biodegradable del mundo.

Una empresa tecnológica británica, Polymateria, ha sido galardonada este año con el premio «Technology Pioneer» del Foro Económico Mundial.

El año pasado, Polymateria desarrolló el primer plástico totalmente reciclable y biodegradable del mundo.

La empresa, con sede en Londres, comenzó en el sistema de incubadoras del Imperial College London y sigue teniendo su sede en la universidad. Su misión es «hacer avanzar la ciencia para ayudar a la naturaleza a hacer frente a la crisis de la contaminación por plástico». Según su página web, es «la primera empresa del mundo en demostrar científicamente que se pueden tomar las fuentes más probables de plástico fugitivo y devolverlas a la naturaleza sin crear microplásticos, dañar el entorno natural o interferir con los flujos de reciclaje a escala».

Gracias a la tecnología de biotransformación, su plástico fino y flexible se descompone por completo en tan sólo 226 días y puede utilizarse como film transparente, bolsas para almacenar alimentos y envases. También puede reciclarse y convertirse en productos de plástico más duro, como macetas o palés.

La empresa también ha fabricado plástico rígido para productos como vasos desechables. Además, se descompone en el entorno natural en menos de un año y actualmente se está probando su reciclabilidad. El plástico también está modificado biológicamente para que los hongos y los microbios puedan digerirlo.

Varias empresas de alto nivel ya se han asociado con Polymateria, como la Extreme E, una serie

de carreras todoterreno eléctricas, y la marca de ropa ética Pour Les Femmes. La empresa también está incluida en el recientemente anunciado acuerdo comercial entre el Reino Unido y la India.

OIL DEMAND WILL RETURN TO PRE-COVID LEVELS BY END OF 2022

According to a report by the International Energy Agency (IEA) “global oil demand is set to return to pre-pandemic levels by the end of 2022”.

As economies attempt to bounce back following over a year of plummeting oil demand, the Organization of Petroleum Exporting Countries (Opec+) “needs to open the taps to keep the world oil markets adequately supplied”.

The record decline in 2020 saw oil demand decrease dramatically to 9 million barrels per day. It is expected to rise by 5.4 million barrels per day this year, and then an additional 3.1 million barrels a day in 2022. By the end of 2022 demand will reach 100 million barrels and “should surpass pre-Covid levels”.

A year ago, the IEA warned that unless green policies are introduced quickly that oil demand would rise rapidly once again to pre-covid levels.

Petrochemicals, vaccine distribution efforts and the aviation sector are starting to increase demand, although the latter will be slow to recover over the course of this year. Petrol and diesel will likely see the smallest growth as people continue to work from

17 16
OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021

home and electric vehicle sales continue to increase.

Many hoped that global oil demand had hit its peak in 2019 and that the dramatic drop in oil consumption during the pandemic would bolster global efforts to decarbonise. This forecast, however, demonstrates “the enormous effort required to get on track to reach stated ambitions” to reach net-zero by 2050.

La demanda de petróleo volverá a los niveles anteriores a la crisis a finales de 2022

Según un informe de la Agencia Internacional de la Energía (AIE), «la demanda mundial de petróleo volverá a los niveles prepandémicos a finales de 2022».

Mientras las economías intentan recuperarse tras más de un año de caída de la demanda de petróleo, la Organización de Países Exportadores de Petróleo (Opec+) «necesita abrir los grifos para mantener los mercados mundiales de petróleo adecuadamente abastecidos».

El descenso récord en 2020 hizo que la demanda de petróleo disminuyera drásticamente hasta los 9 millones de barriles diarios. Se espera que aumente en 5,4 millones de barriles diarios este año, y luego otros 3,1 millones de barriles diarios en 2022. A finales de 2022 la demanda alcanzará los 100 millones de barriles y «debería superar los niveles anteriores a la crisis».

Hace un año, la AIE advirtió que, a menos que se introduzcan rápidamente políticas ecológicas, la demanda de petróleo volvería a aumentar rápidamente hasta alcanzar los niveles anteriores a la crisis.

La petroquímica, la distribución de vacunas y el sector de la aviación están empezando a aumentar la demanda, aunque este último tardará en recuperarse a lo largo de este año. La gasolina y el gasóleo serán probablemente los que menos crezcan, ya que la gente sigue trabajando desde casa y las ventas de vehículos eléctricos siguen aumentando.

Muchos esperaban que la demanda mundial de petróleo hubiera tocado techo en 2019 y que la drástica caída del consumo de petróleo durante la pandemia reforzara los esfuerzos mundiales de descarbonización. Esta previsión, sin embargo, demuestra «el enorme esfuerzo que se necesita para ponerse en marcha y alcanzar las ambiciones declaradas» de llegar a cero en 2050.

19 18
OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021

PURGE THE PLASTIC FROM YOUR BATHROOM

Elimina el pl stico de tu baño.

Our bathroom cabinets can contain a huge number of plastic bottles and so this is a great room to focus on as part of your fight against plastics.

Step one is to use up what you have, clear out your cupboards and recycle thebottles.

Step two is to find plastic-free alternatives. We love solid shampoo and conditioner bars, bamboo toothbrushes and bamboo cotton buds etc. Choose glass jars and bottles where possible and natural options such as coconut oil for moisturising and conditioning hair. Don’t forget sponges and scrubbies are also usually made from plastic so opt for natural fibres like sisal and luffa.

Another area to watch out for is cleaning products. Try making your own and putting them in reusable bottles. One homemade spray can often be used all around the house and not just in the bathroom.

There are lots of options out there when you think about it and you’ll feel so proud when your bathroom is a plastic-free zone.

Los armarios de nuestro baño contienen una gran cantidad de botellas de plástico, por lo que esta es una importante parte de la casa en la que centrarnos en la lucha contra el plástico.

El primer paso es usar lo que tienes, limpiar los armarios y reciclar las botellas. El segundo paso es encontrar alternativas sin plástico. Nos encanta el champú y acondicionador sólidos, los cepillos de dientes y los bastoncillos de algodón de bambú. Siempre que sea posible elige frascos y botellas de cristal y opciones naturales como aceite de coco para hidratar y acondicionar el pelo.

No te olvides de que las esponjas y los estropajos también suelen estar hechos de plástico por lo que opta por los de fibras naturales como el sisal o la luffa.

Otra área a la que hay que prestar atención es a los productos de limpieza. Intenta hacer tus propios productos y colócalos en botellas reutilizables. Puedes usar un spray casero en toda la casa no solo en el baño. Si lo piensas, hay muchas opciones y te sentirás muy orgulloso cuando tu baño se convierta en una zona libre de plásticos.

21 20
OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021
“Gibraltar’s rich heritage is one of its greatest assets and it is imperative that it is preserved and managed in a sustainable way to continue to benefit future generations”

The Gibraltar Heritage Trust

The Gibraltar Heritage Trust is an independent statutory body entrusted with the preservation of Gibraltar’s heritage. It aims to work in partnership with all like-minded bodies, both locally and internationally. The Trust is responsible to the people of Gibraltar for the preservation and enhancements of all aspects of Gibraltar’s heritage, which includes promotion culturally, educationally and in terms of tourism both for our local population and internationally. It works closely with the Government of Gibraltar and the private sector in fulfilling its aims. Operating on a not for profit basis all funding for Trust projects are raised through our annual membership drive, our commercial activities or through specific project targeted fundraising. All funds generated are applied to achieving the aims and objectives of the Trust.

“The events that the Trust organises allow me and my partner to explore places that we simply would not have seen without the help and knowledge of the Trust”

The Trust has a number of statutory and strategic functions to:

1.- Safeguard and enhance the quality and condition of Gibraltar’s historic environment.

2.- Promote wider understanding, enjoyment and appreciation of Gibraltar’s historic environment.

3.- Enhance Gibraltar’s Sense of Place.

4.- Encourage relevant bodies to make Gibraltar’s historic areas better places to live, visit and to invest in.

5.- Work with others to amplify the impact of the wider initiatives to improve the city and make Gibraltar a better place to live, visit and invest in.

6.- Work towards the implementation and enforcement of new heritage legislation, policies and guidelines.

7.- Be open, responsive, transparent, effective and efficient in our work.

By investing in the Trust you are investing in Gibraltar’s past, its present and its future.

With your annual membership, you support Gibraltar and the work that the Trust does to protect and enhance it, however, your membership also entitles you to:

• Access to the Trust’s monthly programme of events, including trips and organised excursions.

• Access, by appointment, to the Trust’s reference library of books related to Gibraltar and its past. (The Trust is accepting donations of books on Gibraltar to add to this resource).

• Free entry to the Gibraltar Museum.

• Free entry to the Upper Rock Nature Reserve, St Michael’s Cave, Great Siege Tunnels, Military Heritage Centre, Tower of Homage, Ape’s Den, Windsor Suspension Bridge and WWII Tunnels.

• Annual report, our regular e-newsletter direct to your inbox, updates and information on what’s happening on the Gibraltar heritage scene.

• Discounts and deals from local businesses added throughout the year.

• Discounts on all Gibraltar Heritage Trust Publications in our shop.

Gibraltar Heritage Trust

The Main Guard

13 John Mackintosh Square PO Box 683, Gibraltar t. (+350) 200 42844 admin@gibraltarheritagetrust.org.gi www.gibraltarheritagetrust.org.gi

23
JOIN US NOW VIA OUR WEBSITE OR POP INTO OUR SHOP

SUSTAINABILITY AWARDS

SUSTAINABILITY AWARDS

TNP host Gibraltar Sustainable Awards and World Oceans Day School Awards 2021

TNP host Gibraltar Sustainable Awards and World Oceans Day School Awards 2021

OTWO 24 / JULY 2021 25 24 OTWO 24 / JULY 2021

The Nautilus Project hosted both the annual Gibraltar Sustainable Awards and World Oceans Day School Awards in June to celebrate 2021 World Ocean Day and local commitments to sustainability and green initiatives.

In collaboration with the Gibraltar Federation of Small Businesses, the 3rd consecutive Gibraltar Sustainable Awards were held at the University of Gibraltar. This year’s theme was #LifeAndLivelihoods.

The awards are open to all local organisations, charities and businesses and celebrate local efforts to effect green initiatives, reduce their carbon footprints and waste.

A total of 12 awards were presented to local organisations by Minister for Environment Dr John Cortes, together with Eran Shay from GFSB and Lewis Stagnetto from the Nautilus Project.

NatWest International Gibraltar snapped up the main award of the evening for its reduction in CO2 emissions, energy consumption, business travel and waste. The branch has also installed refillable water stations, LED lighting with automated sensors, swapped paper processes for digital alternatives and staff provided with bamboo coffee cups and refillable water bottles.

OTWO are honoured to have been selected for the second year in a row, this time taking home the Green Beacon Award.

The 5th Annual World Oceans Day School Competition ceremony took place on the evening of the 7th of June at the Alameda Gibraltar Botanic Gardens.

El Proyecto Nautilus organizó en junio los premios anuales Gibraltar Sostenible y los premios escolares del Día Mundial de los Océanos para celebrar el Día Mundial de los Océanos 2021 y los compromisos locales con la sostenibilidad y las iniciativas ecológicas.

En colaboración con la Federación de Pequeñas Empresas de Gibraltar, la tercera edición consecutiva de los Premios Gibraltar Sostenible se celebró en la Universidad de Gibraltar. El tema de este año fue #LifeAndLivelihoods.

Los premios están abiertos a todas las organizaciones locales, organizaciones benéficas y empresas y celebran los esfuerzos locales para llevar a cabo iniciativas ecológicas, reducir sus huellas de carbono y los residuos.

El Ministro de Medio Ambiente, el Dr. John Cortés, junto con Eran Shay de GFSB y Lewis Stagnetto del Proyecto Nautilus, entregaron un total de 12 premios a organizaciones locales.

NatWest International Gibraltar se llevó el principal premio de la noche por su reducción de las emisiones de CO2, el consumo de energía, los viajes de negocios y los residuos. La sucursal también ha instalado estaciones de agua rellenables, iluminación LED con sensores automatizados, ha cambiado los procesos en papel por alternativas digitales y ha proporcionado al personal tazas de café de bambú y botellas de agua rellenables.

La OTWO tiene el honor de haber sido seleccionada por segundo año consecutivo, y esta vez ha tomado el premio Green Beacon.

La ceremonia del 5º Concurso Escolar del Día Mundial de los Océanos tuvo lugar la tarde del 7 de junio en el Jardín Botánico de la Alameda de Gibraltar.

El Día Mundial de los Océanos se fundó en 1992 “para celebrar el océano que compartimos y nuestra conexión personal con el mar, así como para concienciar sobre el papel crucial que desempeña el océano en nuestras vidas y las importantes formas en que la gente puede ayudar a protegerlo”.

El impacto que la destrucción de los ecosistemas y el cambio climático ya están teniendo en nuestros océanos podría tener efectos devastadores en los sistemas de apoyo a la vida del planeta. Ahora más que nunca es necesario actuar para proteger y gestionar de forma sostenible los océanos del mundo.

El tema de este año para el Concurso del Día Mun-

World Oceans Day was founded in 1992 “to celebrate our world’s shared ocean and our personal connection to the sea, as well as to raise awareness about the crucial role the ocean plays in our lives and the important ways people can help protect it”.

The impact that ecosystem destruction and climate change are already having on our oceans could have devastating effects on the planets life support systems. Now more than ever, action is needed to protect and sustainably manage the world’s oceans.

This year’s theme for the World Ocean’s Day Competition was Thalassophile, which means a person who loves the sea. Entrants were asked to submit some research on a local marine animal of their choice that features on the Nautilus Projects citizen flagship app, NEMO. Submissions could come in any form, including posters, artwork, songs or presentations.

Lower Primary, Upper Primary and Secondary school students across Gibraltar were once again invited to take part, with hundreds of entries submitted.

A total of 16 awards were presented throughout the evening, with the judges praising the high standard of all the entries. Prizes were donated by local sponsors and businesses around Gibraltar.

The Nautilus Project was officially opened in 2016 and celebrated its 5th anniversary on the 22nd of June. Over the last five years, they have worked tirelessly to increase awareness of our local ocean environment through educational programmes and beach clean-up campaigns. In a statement, the Nautilus Project thanked their sponsors as well as teachers, entrants, parents, Minister Cortes and Duke of Edinburgh bronze participants for their support. They also reaffirmed their continued commitment to support local learning institutions with the national curriculum, Gibraltar Marine Studies, PBL’s, field trips and tailored talks.

OTWO would like to thank The Nautilus Project and the GFSB for awarding us the Green Beacon Award and congratulate all the other participants and winners for their hard work and commitment to make Gibraltar greener, healthier and more sustainable. It is great to see so many local businesses and organisations making positive, forward-thinking changes that will undoubtedly impact Gibraltar for the better and inspire others to do the same.

dial de los Océanos era Talasófilo, que significa persona que ama el mar. Se pidió a los participantes que presentaran una investigación sobre un animal marino local de su elección que figurara en la aplicación ciudadana insignia de Nautilus Projects, NEMO. Los trabajos podían presentarse de cualquier forma, incluidos carteles, obras de arte, canciones o presentaciones.

Una vez más, se invitó a participar a los alumnos de primaria, secundaria y bachillerato de todo Gibraltar, y se presentaron cientos de trabajos.

Se entregaron un total de 16 premios a lo largo de la velada, y los jueces elogiaron el alto nivel de todos los trabajos. Los premios fueron donados por patrocinadores locales y empresas de todo Gibraltar.

El Proyecto Nautilus se inauguró oficialmente en 2016 y celebró su quinto aniversario el 22 de junio. En los últimos cinco años, han trabajado incansablemente para aumentar la concienciación sobre nuestro entorno oceánico local mediante programas educativos y campañas de limpieza de playas. En un comunicado, el Proyecto Nautilus agradeció a sus patrocinadores, así como a los profesores, a los participantes, a los padres, al ministro Cortés y a los participantes del Duque de Edimburgo de bronce por su apoyo. También reafirmaron su compromiso continuo de apoyar a las instituciones educativas locales con el plan de estudios nacional, los estudios marinos de Gibraltar, los PBL, las excursiones y las charlas a medida.

La OTWO quiere dar las gracias al Proyecto Nautilus y al GFSB por otorgarnos el premio Green Beacon y felicitar a todos los demás participantes y ganadores por su duro trabajo y su compromiso para hacer de Gibraltar un lugar más verde, saludable y sostenible. Es fantástico ver a tantas empresas y organizaciones locales realizando cambios positivos y con visión de futuro que, sin duda, repercutirán en Gibraltar para mejor e inspirarán a otros a hacer lo mismo”.

OTWO 24 / JULY 2021 27 26 OTWO 24 / JULY 2021

The Cityline Church

Eco Church Award /Premio a la Iglesia Ecológica

Gibraltar Rugby Mini and Youth

Sustainability Team of the Year Award / Premio al equipo de sostenibilidad del año

OTWO Magazine

Green Beacon Award / Premio Green Beacon

Sototechnic Gibraltar

Environmental Stewardship Award / Premio a la gestión medioambiental

Gibraltar Arts and Crafts

Sustainability Influencers Award / Premio a la influencia de la sostenibilidad

Vicky’s Natural Kitchen

Green Kitchen Award / Premio a la cocina ecológica

LOWH

Innovation Award  / Premio a la innovación

Monique’s Bistro & Café

Sustainable Restaurant Award / Premio al Restaurante Sostenible

Dolya Consulting

Daring to be Greener Award / Atreverse a ser más ecológico

Price Waterhouse Coopers Gibraltar

Green Business Leaders Award / Premio a los líderes empresariales ecológicos

Musicians Association of Gibraltar

Sustainability Vision Award / Premio a la visión de la sostenibilidad

NatWest International Gibraltar

Gibraltar Sustainable Business Award 2021

Premio a la Empresa Sostenible de Gibraltar 2021.

OTWO 24 / JULY 2021 29

GANADORES ESCOLARES 2021 SCHOOL WINNERS 2021

Lower Primary School

Individual Winners

1st Place

Lucia Moreno St Pauls (Seal)

2nd Place

Liam Jeffries St Pauls (Under The Sea)

3rd Place

Benjamin Reyes St Pauls (Turtle)

Highly Commended

Jacob Simmers St Pauls (Jellyfish)

Upper Primary School

Individual Winners

1st Place

Arthur Wood Loreto Convent (Octopus Snorkelling)

2nd Place

Lauren Sacarello St Josephs (Green Turtle)

3rd Place

Gianella Pitto Loreto Convent (Basking Shark)

Highly Commended

Janet Billups Bishop Fitzgerald (Loggerhead Turtle)

Javier Pecino Bishop Fitzgerald (Orca)

Miriam Ramagge Loreto Convent (Spiny Sea Star)

Group Winners

1st Place

Leah Hobbs, Sine Bering and Daisy Moir Loreto Convent (Octopus)

2nd Place

Noah Virvescu, James Danino, Nicolas Ventosa, Martin Dominguez and Nacho Delegado Loreto Convent (Swordfish)

Secondary School

Individual Winners

1st Place

Jake Piri – Bayside School (Chronicle 2050 Extract –Our World Is Plastic Free)

2nd Place

Ksawery Urbanik – Bayside School (Leatherback Turtle)  3rd Place

Avital Wahnon – Gibraltar Girls High School (Portuguese Man O’War)

Highly Commended

Miley Piri – Bayside School (Nautilus Poem)

Raquel Gross – GGHS (Seahorse)

Dual Entry

Winners

Shanaya Sheriff and Amber Fox – Westside School (Moon Jellyfish)

Most Social Media Interactions  Winner

Louis Fortuna St Pauls Lower Primary (Dolphin Song)

Classroom Winner

5G - Bishop Fitzgerald Upper Primary School (The Common Octopus)

Year Group Winner

St Joseph’s Lower Primary School (Our Vision For 2030)

Runner Up

St Anne’s Upper Primary School (Celebrating Earth Day)

Overall School Winner

St Pauls Lower Primary School (Water)

Escuela primaria inferior Ganadores individuales

1er Lugar

Lucia Moreno St Pauls (Sello)

2º Lugar

Liam Jeffries St Pauls (Bajo el mar)

3er Lugar

Benjamin Reyes St Pauls (Tortuga)

Mención especial

Jacob Simmers St Pauls (Medusa)

Escuela Primaria Superior

Ganadores individuales

1er Lugar

Arthur Wood Loreto Convent (Pulpo con esnórquel)

2º Lugar

Lauren Sacarello St Josephs (Tortuga verde)

3er Lugar

Gianella Pitto Loreto Convent (Tiburón peregrino)

Mención especial

Janet Billups Bishop Fitzgerald (Tortuga boba)

Javier Pecino Bishop Fitzgerald (Orca)

Miriam Ramagge Loreto Convent (Estrella de mar espinosa)

Ganadores de grupo

1er Lugar

Leah Hobbs, Sine Bering y Daisy Moir Loreto Convent (Pulpo)

2º Lugar

Noah Virvescu, James Danino, Nicolas Ventosa, Martin Dominguez y Nacho Delegado Loreto Convent (Pez espada)

Escuela Secundaria

Ganadores individuales

1er Lugar

Jake Piri - Escuela Bayside (Extracto de Crónica 2050 - Nuestro mundo es libre de plástico)

2º Lugar

Ksawery Urbanik - Escuela Bayside (Tortuga laúd)

3er Lugar

Avital Wahnon - Instituto femenino de Gibraltar (Hombre de guerra portugués)

Mención especial

Miley Piri - Escuela Bayside (Poema del Nautilus)

Raquel Gross - GGHS (Caballito de mar)

Doble participación

Ganadores

Shanaya Sheriff y Amber Fox - Escuela Westside (Medusa de la Luna)

Mayor número de interacciones en las redes sociales

Ganador

Primaria Louis Fortuna St Pauls (Canción de los delfines)

Aula

Ganador

5G - Primaria Bishop Fitzgerald (El pulpo común)

Grupo de año

Ganador

Primaria St Joseph’s (Nuestra visión para 2030)

Subcampeón

Primaria St Anne’s (Celebración del Día de la Tierra)

Ganador general de la escuela

Primaria St Pauls (Agua)

OTWO 24 / JULY 2021 31 30 OTWO 24 / JULY 2021

Keep Calm and Support Safe Cycling

Gibraltar Celebrates World Bicycle Day 2021

Mantén la calma y apoya el ciclismo seguro

Gibraltar celebra el Día Mundial de la Bicicleta 2021

Photographs: Diexeter Thomas / Sara Birch. Text: Sara Birch.

OTWO 24 / JULY 2021 37 36 OTWO 24 / JULY 2021

Following the brilliant success of the Good Friday cycle in April, cyclists once again took to Gibraltar’s roads to celebrate World Bicycle Day and to raise awareness of the need for safer cycling conditions on the Rock.

As a bonus, the cycle also fell on World Environment Day, promoting the additional need to encourage greener transport alternatives in an ever traffic-congested and polluted town.

After weeks of preparation, the event, organised by OTWO and the Gibraltar Cycling Association, kicked off at casemates square on the morning of Saturday 5th June.

Clubs, businesses, families and individuals of all ages came together to show their support, resulting in an incredible turnout. Hundreds of cyclists gathered ahead of the cycle to mingle, attach safer cycling flags to their bikes and demonstrate their numbers to the regular Saturday morning crowd in Casemates.

Just before the cycle was due to begin, the cyclists got ready at the start line and were joined by Chris Nuñez, Head of the Gibraltar Cycling Association, who addressed the crowd, thanking everyone for their support.

Minister for Transport Vijay Daranyani also showed his support by joining the cyclists at Casemates to mark the start of the cycle route.

At 11:30, everyone was off. Avid and amateur cyclists, couples, friends, entire families, young children and teenagers made their way up the short hill by the ICC and turned left onto Line Wall Road.

Over 200 cyclists temporarily took over Gibraltar’s roads, safer cycling flags waving as they made their way along the pre-planned route. The colourful and excited procession waved at passers-by as they headed southbound towards Trafalgar Cemetery, down towards Ragged Staff and southbound along Queensway. After a brief stop at the small boat harbour, where a drone provided by Drone Air took some incredible ariel footage of the crowd, the throng of cyclists continued down Europort Road towards Winston Churchill Avenue. Finally, they turned east along Devil’s Tower Road and onwards to the finish at Sandy Bay.

Thanks to Gary from Gib Scaffolding, temporary bicycle racks were available for the cyclists once they arrived at Sandy Bay. With little car parking

Tras el brillante éxito de la bici del Viernes Santo en abril, los ciclistas volvieron a tomar las carreteras de Gibraltar para celebrar el Día Mundial de la Bicicleta y concienciar sobre la necesidad de unas condiciones más seguras para los ciclistas en el Peñón. Como ventaja, el ciclo también cayó en el Día Mundial del Medio Ambiente, promoviendo la necesidad adicional de fomentar alternativas de transporte más ecológicas en una ciudad cada vez más congestionada por el tráfico y la contaminación.

Tras semanas de preparación, el evento, organizado por la OTWO y la Asociación Ciclista de Gibraltar, arrancó en la plaza de Casemates la mañana del sábado 5 de junio.

Clubes, empresas, familias y personas de todas las edades se reunieron para mostrar su apoyo, lo que dio lugar a una increíble participación. Cientos de ciclistas se reunieron antes de la carrera para mezclarse, colocar banderas de ciclismo seguro en sus bicicletas y demostrar su número a la multitud habitual de los sábados por la mañana en Casemates.

Justo antes de que comenzara el ciclo, los ciclistas se prepararon en la línea de salida y se les unió Chris Nuñez, Director de la Asociación Ciclista de Gibraltar, que se dirigió a la multitud, agradeciendo a todos su apoyo.

El Ministro de Transporte, Vijay Daranyani, también mostró su apoyo uniéndose a los ciclistas en Casemates para marcar el inicio de la ruta ciclista.

A las 11:30, todo el mundo se puso en marcha. Ciclistas ávidos y aficionados, parejas, amigos, familias enteras, niños pequeños y adolescentes se dirigieron a la corta colina junto al ICC y giraron a la izquierda por Line Wall Road.

Más de 200 ciclistas tomaron temporalmente las carreteras de Gibraltar, ondeando banderas ciclistas más seguras mientras se abrían paso a lo largo de la ruta previamente planificada. La colorida y emocionada procesión saludó a los transeúntes mientras se dirigía hacia el sur, hacia el cementerio de Trafalgar, bajando hacia Ragged Staff y hacia el sur por Queensway. Tras una breve parada en el pequeño puerto de barcos, donde un dron proporcionado por Drone Air tomó unas increíbles imágenes aéreas de la multitud, la multitud de ciclistas continuó por Europort Road hacia la avenida Winston Churchill.

38 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 39

availability at Gibraltar’s beaches, it would be fantastic to see bike racks either permanently or seasonally installed at locations like Sandy Bay.

To top off a fantastic morning, participants gathered at Kokonut Chiringuito for a well-earned cold drink, some food and great music provided by Sammy Lees, Kayron Pozo, Briana Crome and Michael Crome.

The support the event received and the number of cyclists on the day demonstrates just how popular cycling has become in Gibraltar. World Bicycle Day recognises “the uniqueness, longevity and versatility of the bicycle, which has been in use for two centuries, and that it is a simple, affordable, reliable, clean and environmentally fit sustainable means of transport.” Here at OTWO, we believe that for all these reasons, more should be done to provide safer cycling conditions on the Rock and to further promote bicycles as a great alternative to other modes of transport through awareness and education campaigns.

Finalmente, giraron hacia el este por Devil’s Tower Road y siguieron hasta la meta en Sandy Bay.

Gracias a Gary, de Gib Scaffolding, los ciclistas dispusieron de aparcamientos temporales una vez que llegaron a Sandy Bay. Con la escasa disponibilidad de aparcamientos en las playas de Gibraltar, sería fantástico que se instalaran aparcamientos para bicicletas de forma permanente o estacional en lugares como Sandy Bay.

Para rematar una mañana fantástica, los participantes se reunieron en el Chiringuito Kokonut para disfrutar de una merecida bebida fría, algo de comida y buena música a cargo de Sammy Lees, Kayron Pozo, Briana Crome y Michael Crome.

El apoyo que recibió el evento y el número de ciclistas en el día demuestra lo popular que se ha vuelto el ciclismo en Gibraltar. El Día Mundial de la Bicicleta reconoce “la singularidad, la longevidad y la versatilidad de la bicicleta, que se utiliza desde hace dos siglos, y que es un medio de transporte sostenible, sencillo, asequible, fiable, limpio y respetuoso con el medio ambiente”. En la OTWO creemos que, por todas estas razones, hay que hacer más para proporcionar unas condiciones más seguras para el uso de la bicicleta en el Peñón y para seguir promoviendo la bicicleta como una gran alternativa a otros medios de transporte mediante campañas de concienciación y educación.

Además, en consonancia con el Día Mundial del Medio Ambiente, el cambio de los coches por las bicicletas tendrá un enorme impacto en las emisiones de CO2 relacionadas con el transporte. Este cambio no sólo contribuirá a la lucha contra el cambio climático, sino que también mejorará las terribles condi-

And in line with World Environment Day, swapping out cars for bikes will have a massive impact on transport-related CO2  emissions. This change will not only help contribute to the fight against climate change, but it will also improve the terrible air pollution conditions in urban areas such as Gibraltar.

The recent announcement of a new Cycling Promotion Association created by the Gibraltar Governments Ministry for Transport is a good step towards a future where cycling in Gibraltar is supported and promoted constructively. We hope that it leads to safer roads for all and even more locals taking to our streets by bike.

Thank you to all those involved in making the event such an incredible success and to all the cyclists that joined us on the day to show just how great cycling is. We would like to send a special shout out to Gary of Gib Scaffolding for setting up the temporary bicycle racks, Stuart from Drone Air for providing us with incredible footage, GibInk and EBikes Gibraltar for helping to sell tickets, everyone at Kokonut Chiringuito for their service, the talented musicians from MAG and Diexter Thomas for capturing the event on camera.

Thank you also to the GCA marshals Melaine Balban, Peter Buttigieg and Ernest Danino, who handled the important responsibility of marshalling the cycle and kept everyone safe along the route.    And finally, thank you to Minister for Transport Vijay Daryaniani for showing his support and joining us on the day.

We will continue campaigning for safer cycling on the Rock, so watch this space for future cycling events in Gibraltar!

ciones de contaminación del aire en zonas urbanas como Gibraltar.

El reciente anuncio de una nueva Asociación para la Promoción del Ciclismo, creada por el Ministerio de Transportes del Gobierno de Gibraltar, es un buen paso hacia un futuro en el que se apoye y promueva constructivamente el uso de la bicicleta en Gibraltar.

Esperamos que esto conduzca a unas carreteras más seguras para todos y a que más gibraltareños tomen nuestras calles en bicicleta.

Gracias a todos los que han participado en el evento, que ha sido un éxito increíble, y a todos los ciclistas que se unieron a nosotros ese día para demostrar lo bueno que es el ciclismo. Nos gustaría enviar un grito especial a Gary de Gib Scaffolding para la creación de los bastidores de bicicletas temporales, Stuart de Drone Air para proporcionarnos con imágenes increíbles, GibInk y EBikes Gibraltar para ayudar a vender entradas, todo el mundo en Kokonut Chiringuito por su servicio, los músicos con talento de MAG y Diexter Thomas para capturar el evento en la cámara.

Gracias también a los comisarios de la GCA, Melaine Balban, Peter Buttigieg y Ernest Danino, que se encargaron de la importante responsabilidad de dirigir la bicicleta y mantuvieron la seguridad de todos a lo largo de la ruta.

Y, por último, gracias al Ministro de Transportes, Vijay Daryaniani, por mostrar su apoyo y acompañarnos ese día.

Seguiremos haciendo campaña para que el ciclismo sea más seguro en el Peñón, así que no deje de consultar este espacio para futuros eventos ciclistas en Gibraltar.

40 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 41
42 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 43
44 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 45
46 OTWO 24 / JULY 2021
OTWO 24 / JULY 2021 49 48 OTWO 24 / JULY 2021
OTWO 24 / JULY 2021 51 50 OTWO 24 / JULY 2021

Thank you all

OTWO 24 / JULY 2021 53 52 OTWO 24 / JULY 2021

Taking trees off the menu

How our food behaviour in Wales is driving tropical deforestation and what we can do about it

Retirar los árboles del menú: Cómo nuestro comportamiento alimentario en Gales está impulsando la deforestación tropical y qué podemos hacer al respecto.

Angie Kirby, from the climate change charity Size of Wales, sets out how Wales, as a devolved nation, can play its part in removing tropical deforestation from the UK economy, to help tackle the climate crisis, protect indigenous communities and support biodiversity.

Angie Kirby, de la organización benéfica para el cambio climático Size of Wales, expone cómo Gales, como nación descentralizada, puede desempeñar su papel en la eliminación de la deforestación tropical de la economía del Reino Unido, para ayudar a abordar la crisis climática, proteger a las comunidades indígenas y apoyar la biodiversidad.

Tropical forests are complex ecosystems rich in biodiversity – the work of millions of years of evolution captured in the DNA of every plant and animal. Each one is a tiny thread in the tapestry of life: each interconnected, each reliant on and contributing to a healthy, functioning ecosystem. In their ability to sequester vast amounts of carbon from the atmosphere, tropical forests are an essential tool in the fight against climate change, helping to regulate our climate and maintain a healthy planet our lifesupport system.

In addition to sucking up carbon and storing it deep in the soil, tropical forests provide a huge range of ecosystem services, from regulating services, such as water purification and flood prevention, to provisional services, such as shelter, food and medicine – not to mention cultural benefits, such as spiritual enrichment and inspiration.

However, currently, global rates of deforestation cause more CO2 emissions than all the world’s transport combined, seriously undermining our ability to tackle climate change. At the New York Declaration of Forests in 2014, governments and organisations

Los bosques tropicales son ecosistemas complejos y ricos en biodiversidad: el trabajo de millones de años de evolución plasmado en el ADN de cada planta y animal. Cada uno de ellos es un pequeño hilo en el tapiz de la vida: cada uno interconectado, cada uno depende de un ecosistema sano y funcional y contribuye a él. Por su capacidad de secuestrar grandes cantidades de carbono de la atmósfera, los bosques tropicales son una herramienta esencial en la lucha contra el cambio climático, ayudando a regular nuestro clima y a mantener un planeta sano, nuestro sistema de apoyo a la vida.

Además de absorber el carbono y almacenarlo en las profundidades del suelo, los bosques tropicales proporcionan una enorme variedad de servicios ecosistémicos, desde servicios de regulación, como la purificación del agua y la prevención de inundaciones, hasta servicios provisionales, como el refugio, la alimentación y la medicina, por no mencionar los beneficios culturales, como el enriquecimiento espiritual y la inspiración.

Sin embargo, en la actualidad, las tasas de deforestación mundial causan más emisiones de CO2 que

OTWO 24 / JULY 2021 57 56 OTWO 24 / JULY 2021
Angie Kirby

around the world committed to removing deforestation from their supply chains by 2020. However, since 2014, deforestation rates have increased by 44%. According to the World Resources Institute, around 18 million hectares of forest are lost every year –roughly nine times the size of Wales. Not only is this diminishing the health and viability of forest ecosystems, but it is having a devastating effect on indigenous communities, who frequently suffer severe human rights violations at the hands of corporations, criminal gangs and local law enforcement.

Alongside these impacts, the destruction of tropical forests also brings an increased risk of pandemics. Seventy-five per cent of emerging infectious diseases are zoonotic – spread from animals to humans – with increasing rates of tropical deforestation providing the perfect opportunity for zoonotic diseases to leap into human populations. It is clear we cannot continue down this path and expect our world to be a safe and habitable one, but what is driving this increase and what can we do about it here in Wales?

Firstly, it is helpful to know that 73%of all tropical deforestation is caused by a handful of key agricultural products– products we buy, use and consume in Wales every day, including beef, soy, palm oil, coffee and cacao. Many of us will be aware of the impacts of unsustainably produced palm oil, thanks to campaigns such as Iceland’s Rang-tan the Orangutan, but how many of us would relate a dash of milk in our morning brew to tropical deforestation? I think you would agree the answer is not many. However, emissions from imported deforestation are deeply rooted in the Welsh economy. For example, 80-90% of soy grown in tropical regions and imported into the UK goes into animal feed, including farmed fish, pork, beef and dairy cattle and poultry, particularly here in Wales where there are a growing number of intensive poultry operations. Therefore, by consuming meat and dairy from animals reared on soy, we are inadvertently contributing to the problem of deforestation.

On average, the UK consumes around 3.3 million tonnes of soy per year, requiring nearly two million hectares of land. Of this it is estimated that at least 77% comes from countries and regions with a high risk of deforestation, including the Brazilian

todo el transporte mundial combinado, lo que socava gravemente nuestra capacidad para hacer frente al cambio climático. En la Declaración de los Bosques de Nueva York de 2014, gobiernos y organizaciones de todo el mundo se comprometieron a eliminar la deforestación de sus cadenas de suministro para 2020. Sin embargo, desde 2014, las tasas de deforestación han aumentado un 44%. Según el Instituto de Recursos Mundiales, cada año se pierden unos 18 millones de hectáreas de bosque, aproximadamente nueve veces el tamaño de Gales. Esto no solo disminuye la salud y la viabilidad de los ecosistemas forestales, sino que tiene un efecto devastador en las comunidades indígenas, que a menudo sufren graves violaciones de los derechos humanos a manos de las empresas, las bandas criminales y las fuerzas del orden locales.

Junto a estos impactos, la destrucción de los bosques tropicales también conlleva un mayor riesgo de pandemias. El 75% de las enfermedades infecciosas emergentes son zoonóticas, es decir, se transmiten de los animales a los seres humanos, y las crecientes tasas de deforestación tropical ofrecen la oportunidad perfecta para que las enfermedades zoonóticas salten a las poblaciones humanas. Está claro que no podemos seguir por este camino y esperar que nuestro mundo sea seguro y habitable, pero ¿qué está impulsando este aumento y qué podemos hacer al respecto aquí en Gales?

En primer lugar, es útil saber que el 73% de toda la deforestación tropical está causada por un puñado de productos agrícolas clave -productos que compramos, usamos y consumimos en Gales todos los días-, como la carne de vacuno, la soja, el aceite de palma, el café y el cacao. Muchos de nosotros somos conscientes del impacto del aceite de palma producido de forma insostenible, gracias a campañas como la de Rang-tan the Orangutan de Islandia, pero ¿cuántos de nosotros relacionaríamos un poco de leche en nuestra infusión matutina con la deforestación tropical? Creo que estarán de acuerdo en que la respuesta no es mucha. Sin embargo, las emisiones de la deforestación importada están profundamente arraigadas en la economía galesa. Por ejemplo, el 80-90% de la soja que se cultiva en las regiones tropicales y se importa al Reino Unido se destina a la alimentación animal, incluyendo el pescado de pis-

58 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 59

Cerrado, which has lost over 50% of its mass due to land conversion. The Cerrado is a rich, biodiverse savannah, vital in the fight against climate change and home to 5% of the world’s biodiversity.

In Brazil, the global demand for beef is the single biggest driver of deforestation and land conversion, accounting for around 65-70% of all deforestation in the Amazon region between 2000 and 2005. During a five year period, the UK imported around £1 billion worth of beef linked to deforestation in the Amazon –enough to make 170 million burgers a year. Brazilian beef imports include tinned corned beef and highly processed beef, which is linked to fast food consumption and rising obesity levels in Wales.

Forest footprints also vary within commodities.

For example, Welsh cattle is mainly grass-fed and supplemented with soy to help them build protein before slaughter. So, Welsh beef has a significantly lower forest footprint than imported beef, such as beef from Brazil. Building on this, certified organic or 100% grass-fed beef goes even further in taking trees off the menu. These variations can make a huge difference to tropical forests.

So, by joining the dots from farm to fork, we can see that our consumer behaviour – for example, which products we buy and how they are produced – can have a direct impact on communities, tropical forests, biodiversity, climate and health.

The need for collective action

In order to tackle these complex and compounded issues, Wales must transition to a sustainable food system that respects environmental limits and human rights. To do this, it is essential that public bodies, businesses and civil society work together to remove imported deforestation from the Welsh economy.

As civil society, whether individuals, groups or businesses, there are practical steps we can take to reduce our forest footprints. These include:

- Eating more plant-based foods, including high protein pulses, such as beans, chickpeas, lentils and peas and alternative proteins, such as organic tofu and tempeh.

- Eating less, but better quality and locally sourced meat and dairy, such as 100% grass-fed animal products. Look for the Pasture for Life label, which is widely available in Wales.

cifactoría, la carne de cerdo, el ganado vacuno y las aves de corral, especialmente aquí en Gales, donde hay un número creciente de explotaciones avícolas intensivas. Por lo tanto, al consumir carne y productos lácteos de animales criados con soja, estamos contribuyendo inadvertidamente al problema de la deforestación.

Por término medio, el Reino Unido consume unos 3,3 millones de toneladas de soja al año, lo que requiere casi dos millones de hectáreas de tierra. Se calcula que al menos el 77% de esta cantidad procede de países y regiones con alto riesgo de deforestación, como el Cerrado brasileño, que ha perdido más del 50% de su masa debido a la conversión de tierras. El Cerrado es una sabana rica y biodiversa, vital en la lucha contra el cambio climático y que alberga el 5% de la biodiversidad mundial.

En Brasil, la demanda mundial de carne de vacuno es el mayor impulsor de la deforestación y de la conversión de tierras, ya que ha provocado alrededor del 65-70% de toda la deforestación en la región amazónica entre 2000 y 2005. Durante un período de cinco años, el Reino Unido importó alrededor de 1.000 millones de libras esterlinas de carne de vacuno vinculada a la deforestación en la Amazonia, lo suficiente para hacer 170 millones de hamburguesas al año. Las importaciones de carne de vacuno brasileña incluyen conservas de carne de vacuno y carne de vacuno altamente procesada, que está relacionada con el consumo de comida rápida y el aumento de los niveles de obesidad en Gales.

Las huellas forestales también varían dentro de los productos básicos. Por ejemplo, el ganado galés se alimenta principalmente de hierba y se complementa con soja para ayudarles a acumular proteínas antes del sacrificio. Por tanto, la carne de vacuno galesa tiene una huella forestal significativamente menor que la carne de vacuno importada, como la de Brasil. A partir de ahí, la carne de vacuno certificada como ecológica o alimentada al 100% con hierba va aún más lejos al eliminar los árboles del menú. Estas variaciones pueden suponer una gran diferencia para los bosques tropicales.

Así, uniendo los puntos desde la granja hasta la mesa, podemos ver que nuestro comportamiento como consumidores -por ejemplo, qué productos compramos y cómo se producen- puede tener un im-

OTWO 24 / JULY 2021 61 60 OTWO 24 / JULY 2021

- Buying products with an ethical certification, such as Fairtrade, which includes a no-deforestation criterion, and Soil Association Organic, which guarantees nature friendly farming methods.

- Avoiding processed foods, such as fast food and ready meals, to reduce your consumption of unsustainably sourced palm oil and beef and soy from deforestation risk regions.

-Only buying products that contain sustainably sourced palm oil. Palm oil and its derivatives are found in over 50% of packaged products, ranging from foodstuffs to household and body products. Furthermore, with over 200 names it is incredibly difficult spot in the ingredients list. While many organisations have called to boycott palm oil, switching to other oil crops would require more land to produce the same amount of oil, resulting in wider deforestation and environmental degradation. So, when out shopping, look for the Roundtable on Sustainable Palm Oil (RSPO) logo, which now includes a no further deforestation criterion or burning of land to clear it. Chester Zoo has compiled this handy shopping list of common brands that source 100% of their palm oil through RSPO certified physical supply chains.

While we can take practical steps to reduce our impact on tropical forests, it is still incredibly difficult for the consumer to know the true forest footprint of a product or ingredient. This is due to the complexity of current systems, ranging from traceability and labelling to local laws and standards, including country definitions of what is deemed ‘sustainable’ practice. Furthermore, regardless of the desire or motivation to live more sustainably, many people cannot afford to make these choices. That is why clear, legislative commitments are so important. By taking a firm position on imported deforestation, we can create more demand and fairer access to sustainably sourced goods that work for both people and planet.

As part of the transition, Welsh Government should lead the way by introducing a deforestation free public procurement policy and creating a public register of deforestation free businesses. Many countries and states have either implemented or are currently developing policies to remove imported deforestation from public procurement, among them France, Norway, California and most recently, the United States.

pacto directo en las comunidades, los bosques tropicales, la biodiversidad, el clima y la salud.

La necesidad de una acción colectiva

Para hacer frente a estos problemas complejos y agravados, Gales debe hacer la transición a un sistema alimentario sostenible que respete los límites medioambientales y los derechos humanos. Para ello, es esencial que los organismos públicos, las empresas y la sociedad civil trabajen juntos para eliminar la deforestación importada de la economía galesa.

Como sociedad civil, ya sean individuos, grupos o empresas, hay medidas prácticas que podemos tomar para reducir nuestra huella forestal. Entre ellas se encuentran:

- Comer más alimentos de origen vegetal, incluidas las legumbres ricas en proteínas, como las alubias, los garbanzos, las lentejas y los guisantes, y proteínas alternativas, como el tofu y el tempeh ecológicos.

- Comer menos carne y lácteos, pero de mejor calidad y de origen local, como los productos animales alimentados 100% con pasto. Busque la etiqueta Pasture for Life, que está muy extendida en Gales.

- Comprar productos con una certificación ética, como Fairtrade, que incluye un criterio de no deforestación, y Soil Association Organic, que garantiza métodos de cultivo respetuosos con la naturaleza.

- Evitar los alimentos procesados, como la comida rápida y los platos preparados, para reducir el consumo de aceite de palma y carne de vacuno de origen insostenible y de soja procedente de regiones con riesgo de deforestación.

- Comprar únicamente productos que contengan aceite de palma de origen sostenible. El aceite de palma y sus derivados se encuentran en más del 50% de los productos envasados, desde alimentos hasta productos para el hogar y el cuerpo. Además, con más de 200 nombres es increíblemente difícil de detectar en la lista de ingredientes. Aunque muchas organizaciones han pedido que se boicotee el aceite de palma, el cambio a otros cultivos oleaginosos requeriría más tierra para producir la misma cantidad de aceite, lo que provocaría una mayor deforestación y degradación del medio ambiente. Por eso, cuando hagas la compra, busca el logotipo de la Mesa

62 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 63

We must also introduce sustainable farming practices that do not contribute to deforestation overseas. This includes ending the reliance on imported soy animal feed that originates from forest risk areas and adopting nature and climate-friendly farming methods, such as, organic farming, agroecology and agroforestry. We need a new cross-departmental food system strategy that incentivises local and sustainable supply chains and prioritises sustainably sourced goods from overseas to support livelihoods both at home and abroad. Furthermore, as we enter new trading relationships around the world, it is crucial that policymakers in Wales and the UK ensure that any future trade policies will guarantee environmental and human rights standards. We cannot do this alone, however. Politicians in Wales must urge the UK Government to implement mandatory due diligence legislationthat applies to all companies importing deforestation risk goods, including those deemed legal by weaker local laws and standards.

If we are to reach our target of net-zero by 2050 and preserve our planet for future generations, we must eliminate imported deforestation from the Welsh economy and work with international partners to end global deforestation. With 87% of people wanting action on deforestation, the public appetite for change already exists. Wales might be a small country, but we are a global leader in sustainability. In 2008, we became the world’s first Fairtrade Nation, in 2015, the first country to legislate for sustainable development through the Well-being of Future Generations (Wales) Act and in 2019, the first parliament to declare a Climate Emergency. So, let us pursue our goals of becoming a healthier, resilient, prosperous and globally responsible Wales and commit to become the world’s first Deforestation Free Nation. The Deforestation Free Nation campaign is a coalition between Welsh charities Size of Wales, WWF Cymru and RSPB Cymru. The campaign invites individuals, communities, businesses and the Welsh public sector to pledge their commitment in eliminating tropical deforestation from the Welsh economy. For anyone interested in establishing a Deforestation Free Community in their area, please contact Size of Wales for more information: sizeofwales.org.uk

Redonda sobre Aceite de Palma Sostenible (RSPO), que ahora incluye un criterio de no deforestación ni quema de tierras para despejarlas. El zoo de Chester ha elaborado esta práctica lista de compras de las marcas más comunes que obtienen el 100% de su aceite de palma a través de cadenas de suministro físicas certificadas por la RSPO.

Aunque podemos tomar medidas prácticas para reducir nuestro impacto en los bosques tropicales, sigue siendo increíblemente difícil para el consumidor conocer la verdadera huella forestal de un producto o ingrediente. Esto se debe a la complejidad de los sistemas actuales, que van desde la trazabilidad y el etiquetado hasta las leyes y normas locales, incluyendo las definiciones de cada país sobre lo que se considera una práctica «sostenible». Además, independientemente del deseo o la motivación de vivir de forma más sostenible, muchas personas no pueden permitirse tomar estas decisiones. Por eso son tan importantes los compromisos legislativos claros. Si adoptamos una posición firme respecto a la deforestación importada, podemos crear una mayor demanda y un acceso más justo a productos de origen sostenible que beneficien tanto a las personas como al planeta.

Como parte de la transición, el Gobierno galés debería liderar el camino introduciendo una política de contratación pública libre de deforestación y creando un registro público de empresas libres de deforestación. Muchos países y estados han aplicado o están desarrollando actualmente políticas para eliminar la deforestación importada de la contratación pública, entre ellos Francia, Noruega, California y, más recientemente, Estados Unidos.

También debemos introducir prácticas agrícolas sostenibles que no contribuyan a la deforestación en el extranjero. Esto incluye poner fin a la dependencia de los piensos de soja importados que proceden de zonas de riesgo forestal y adoptar métodos agrícolas respetuosos con la naturaleza y el clima, como la agricultura ecológica, la agroecología y la agrosilvicultura. Necesitamos una nueva estrategia interdepartamental del sistema alimentario que incentive las cadenas de suministro locales y sostenibles y dé prioridad a los productos de origen sostenible procedentes del extranjero para apoyar los medios de vida tanto en el país como en el extranjero. Además, a medida que entablamos nuevas

OTWO 24 / JULY 2021 65 64 OTWO 24 / JULY 2021

relaciones comerciales en todo el mundo, es crucial que los responsables políticos de Gales y el Reino Unido se aseguren de que cualquier política comercial futura garantice las normas medioambientales y de derechos humanos. Sin embargo, no podemos hacerlo solos. Los políticos de Gales deben instar al Gobierno del Reino Unido a que ponga en marcha una legislación obligatoria que se aplique a todas las empresas que importen productos con riesgo de deforestación, incluidas las que se consideren legales según las leyes y normas locales más débiles.

Si queremos alcanzar nuestro objetivo de cero emisiones netas para 2050 y preservar nuestro planeta para las generaciones futuras, debemos eliminar la deforestación importada de la economía galesa y trabajar con socios internacionales para acabar con la deforestación mundial. El 87% de la población desea que se tomen medidas contra la deforestación, lo que significa que el público ya tiene ganas de cambiar. Puede que Gales sea un país pequeño, pero somos líderes mun-

diales en sostenibilidad. En 2008, nos convertimos en la primera nación de comercio justo del mundo, en 2015, en el primer país en legislar para el desarrollo sostenible a través de la Ley de Bienestar de las Generaciones Futuras (Gales) y en 2019, en el primer parlamento en declarar una emergencia climática. Así pues, persigamos nuestros objetivos de convertirnos en un Gales más sano, resiliente, próspero y globalmente responsable y comprometámonos a convertirnos en la primera nación libre de deforestación del mundo.

La campaña “Nación libre de deforestación” es una coalición entre las organizaciones benéficas galesas Size of Wales, WWF Cymru y RSPB Cymru. La campaña invita a particulares, comunidades, empresas y al sector público galés a comprometerse a eliminar la deforestación tropical de la economía galesa. Los interesados en crear una comunidad libre de deforestación en su zona pueden ponerse en contacto con Size of Wales para obtener más información: sizeofwales.org.uk.

This article was originally published on the Food Manifesto Wales blog.

https://foodmanifesto.wales/

Este artículo se publicó originalmente en el blog Food Manifesto Wales.

https://foodmanifesto.wales/

Angie Kirby is the Advocacy Outreach Officer for the Deforestation Free Nation campaign. She has experience working in the voluntary and public sector in Wales – most recently with the Health and Sustainability Hub in Public Health Wales NHS Trust, where she worked on policy and sustainable behaviour change, including climate change education, active travel, green recovery and biodiversity. She is also a creative practitioner, singer, artist and poet.

Angie Kirby es la responsable de promoción de la campaña “Deforestation Free Nation”. Tiene experiencia de trabajo en el sector público y voluntario de Gales, y más recientemente en el Centro de Salud y Sostenibilidad de Public Health Wales NHS Trust, donde trabajó en políticas y cambios de comportamiento sostenibles, como la educación sobre el cambio climático, los desplazamientos activos, la recuperación ecológica y la biodiversidad. También es una profesional creativa, cantante, artista y poeta.

OTWO 24 / JULY 2021 66 OTWO 24 / JULY 2021
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

COAMBA develops a free training action oriented

to good working practices on the

coast of Cádiz

COAMBA desarrolla una acción formativa gratuita orientada a las buenas prácticas de trabajo en el litoral gaditano.

Text: Juan Manuel Ortiz Herrera. Degree in Biology. Professor of the formative action. Carmen Tornero Pinilla. Degree in Environmental Sciences. Professor of formative action and managing director of Atlántida Medio Ambiente.

Photographs: Coamba / Atlántida Medio Ambiente S.L.

Since 2017, the Provincial Council of Cadiz and the Professional Association of Graduates and Graduates in Environmental Sciences of Andalusia (COAMBA) formalize a Framework Agreement with which they pursue the collaboration and cooperation between both institutions to develop joint actions and achieve common goals. During 2019, the Area of Ecological Transition and Sustainable Urban Development of the Provincial Council of Cadiz developed the Program for Coastal Management of the province of Cadiz, a line of support to coastal municipalities for their effective adaptation to the effects of climate change.

In this context, in 2020 the first edition of the training action “Good working practices on the coast and the importance of the ecosystem” took place, aimed at municipal staff working in the care and cleaning of Cadiz beaches. On April 9, 2021, both entities sign a Collaboration Agreement to carry out a second edition after the good results obtained in the 2020 edition.

Concern about the deterioration of the environment has been increasing in recent decades, as the problems became more visible and increasingly complex. Today, the greatest concern is focused on the impacts generated by climate change, its consequences and how we will be able to adapt to them. The coastal populations of all countries are in full activity to analyze how to mitigate the effects that these extra degrees can generate, being the rise in sea level one of the most noticeable.

Desde el año 2017, la Diputación Provincial de Cádiz y el Colegio Profesional de Licenciados y Graduados en Ciencias Ambientales de Andalucía (COAMBA) formalizan un Convenio Marco con el que persiguen la colaboración y cooperación entre ambas instituciones para desarrollar acciones conjuntas y alcanzar objetivos en común. Durante 2019, el Área de Transición Ecológica y Desarrollo Urbano Sostenible de la Diputación de Cádiz elaboró el Programa para la Gestión Costera de la provincia de Cádiz, una línea de apoyo a los municipios litorales para su efectiva adaptación a los efectos del cambio climático.

En este contexto, en el año 2020 tuvo lugar la primera edición de la acción formativa “Buenas prácticas de trabajo en el litoral y la importancia del ecosistema” dirigida a personal municipal que trabaja en el cuidado y limpieza de las playas gaditanas. El 9 de abril de 2021 ambas entidades firman un Convenio de Colaboración para llevar a cabo una segunda edición tras los buenos resultados obtenidos en la edición de 2020.

La preocupación por el deterioro del medio ambiente ha ido en aumento en las últimas décadas, a medida que los problemas se hacían más visibles y cada vez más complejos. En la actualidad, la mayor inquietud se focaliza en los impactos generados por el cambio climático, sus consecuencias y cómo seremos capaces de adaptarnos a ellas. Las poblaciones litorales de todos los países se encuentran en plena actividad para analizar cómo paliar los efectos que

OTWO 24 / JULY 2021 69 68 OTWO 24 / JULY 2021

In this context, Atlántida Medio Ambiente has contributed its grain of sand in the last two years through this training action aimed at technicians and workers linked to the cleaning and maintenance of the beaches of the province of Cádiz.

In their first call (2020) and second (2021), the participants have learned about the characteristics of the beaches, the tidal dynamics, how they are and how the dunes and sandbanks are formed. They have discovered that in their daily cleaning work they are not alone, that they are accompanied by a multitude of plant species that are essential for the sustainability of the ecosystem and various species of birds, insects, reptiles and other animal groups that are part of the rich coastal biodiversity.

Some of these species are in a complicated situation, as is the case of the kentish plover (Charadrius alexandrinus). This small bird nests in the sands of some beaches in Cádiz, which they share with the users of these beaches during the first months of heat. The participants have been able to discover how their work during the cleaning of the beaches can endanger the survival of eggs and chicks of this small bird, since they are practically invisible in this environment.

Among the problems affecting the coastline, invasive exotic species have been highlighted, as they are one of the main causes of biodiversity reduction worldwide. The identification of these species and how to manage their control using the appropriate means were discussed in depth.

The training, which due to sanitary circumstances was carried out telematically, covered all these topics through texts and written exercises. At the same time, the process has been reinforced with virtual classroom sessions and a webinar with the participation of some experts on topics of interest for the process. Jorge Serradilla, conservation director of the Parque Natural del Estrecho, commented on the problems suffered by this area due to the expansion of the invasive exotic alga Rugulopteryx okamurae. On the other hand, Carolina Mendoza, technician of the company Innovia Coptalia that manages the cleaning of beaches for the municipality of El Puerto de Santa Maria and Jose Antonio Pardo, beach technician in the municipality of Chiclana, shared with the students how the management is

esos grados de más pueden generar, siendo el aumento del nivel del mar uno de los más constatables.

En ese contexto, Atlántida Medio Ambiente ha aportado su granito de arena en estos dos últimos años a través de esta acción formativa dirigida a técnicos y trabajadores ligados a la limpieza y mantenimiento de las playas de la provincia de Cádiz.

En su primera convocatoria (2020) y la segunda (2021), los participantes han conocido las características de las playas, la dinámica mareal, cómo son y cómo se forman las dunas y arenales. Han descubierto que en su día a día en el trabajo de limpieza no están solos, que los acompañan multitud de especies vegetales que son esenciales para la sostenibilidad del ecosistema y diversas especies de aves, insectos, reptiles y otros grupos animales que forman parte de la rica biodiversidad litoral.

Algunas de esas especies se encuentran en una situación complicada, como es el caso del chorlitejo patinegro (Charadrius alexandrinus). Esta pequeña ave anida en las arenas de algunas playas gaditanas, que comparten con los usuarios de estas durante los primeros meses de calor. Los participantes han podido descubrir como su labor durante la limpieza de las playas puede poner en peligro la supervivencia de huevos y pollos de esta pequeña ave, ya que son prácticamente invisibles en este ambiente.

Entre los problemas que afectan al litoral se ha resaltado el de las especies exóticas invasoras, al ser una de las primeras causas de reducción de la biodiversidad a nivel mundial. Sobre ellas se ha profundizado en su identificación y cómo gestionar su control usando los medios adecuados.

La formación, que por las circunstancias sanitarias se ha llevado a cabo por vía telemática, ha recogido todos esos temas a través de unos textos y ejercicios escritos. A su vez, se ha reforzado el proceso con jornadas de clases virtuales presenciales y con una webinar donde han participado algunos expertos en temas de interés para el proceso. Así, Jorge Serradilla, director conservador del Parque Natural del Estrecho comentó los problemas que sufre este espacio a causa de la expansión del alga exótica invasora Rugulopteryx okamurae. Por su parte, Carolina Mendoza técnica de la empresa Innovia Coptalia que gestiona la limpieza de playas

70 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 71

being carried out in the maintenance of the beaches of these localities.

As a complement to this training, a series of outings to beaches in Cádiz have been carried out. During the first edition, the Camposoto beach in San Fernando was visited, where it was possible to see the cleaning techniques used, the species present in the dunes and the effect of public use.

In this second edition, two practical visits were made, the first one to Levante beach in El Puerto de Santa María and the second one to Valdevaqueros beach in Tarifa. In them, the flora of the dunes and the description of the coastal dynamics were worked again. In this edition, we took the opportunity to see in the field some invasive exotic species, such as Carpobrotus edulis and Galenia secunda. In Valdevaqueros the dune was used to tell its history, recognizing the effect of human action on the change in coastal dynamics and its consequences.

Among the final results, it was observed that the vast majority of participants felt very sensitive to the conservation of the coastal areas in which they work and their commitment to implement in their work those changes that are necessary to reduce the problems that occur during the maintenance of the beaches. In addition, the need to adapt cleaning techniques to the beach and, in general, to use manual methods whenever possible rather than machinery has been perceived. Finally, many participants placed a high value on environmental education programs for beach users as a way of reducing pressure and minimizing the need for cleaning.

In these two years, the number of participants who have passed the training was 29 in 2020 and 33 in 2021. We must highlight the great acceptance that this training initiative has had among all the professional groups that have participated, to the point that, in the final comments, it was pointed out the need to maintain it over time and make it reach all the people involved in the maintenance of the beaches.

para el ayuntamiento de El Puerto de Santa María y José Antonio Pardo, técnico de playas en el ayuntamiento de Chiclana, compartieron con el alumnado cómo se está llevando a cabo la gestión en el mantenimiento de las playas de esas localidades. Como complemento de esta formación, se han realizado una serie de salidas a playas gaditanas.

Durante la primera edición, se visitó la playa de Camposoto en San Fernando, en la que se aprovechó para ver las técnicas de limpieza que se emplean, las especies presentes en las dunas y el efecto del uso público.

En esta segunda edición, se realizaron dos visitas prácticas, la primera a la playa de Levante en El Puerto de Santa María y la segunda, a la playa de Valdevaqueros en Tarifa. En ellas se volvió a trabajar la flora de las dunas y la descripción de la dinámica litoral. En esta edición se aprovechó para ver en el terreno algunas especies exóticas invasoras, como Carpobrotus edulis y Galenia secunda. En Valdevaqueros se aprovechó la duna para contar su historia, reconociendo el efecto de la acción humana sobre el cambio en la dinámica litoral y sus consecuencias.

Entre los resultados finales se observa que la gran mayoría de participantes se han sentido muy sensibilizados ante la conservación de los espacios litorales en los que trabajan y su compromiso por implementar en su labor aquellos cambios que sean necesarios para reducir los problemas que se producen durante el trabajo de mantenimiento de las playas. También, se ha percibido la necesidad de adaptar las técnicas de limpieza a la playa y de manera general, usar métodos manuales siempre que sea posible antes que maquinaria. Por último, muchos participantes han dado un valor elevado a los programas de educación ambiental dirigidos los usuarios de las playas, como forma de reducir la presión y de minimizar la necesidad de limpieza. En estos dos años, el número de participantes que ha superado la formación ha sido de 29 en 2020 y 33 en 2021. Debemos resaltar la gran aceptación que ha tenido esta iniciativa de formación entre todos los grupos profesionales que han participado, hasta el punto de que, en los comentarios finales, se apuntaba la necesidad de mantenerla en el tiempo y hacerla llegar a todas las personas implicadas en el mantenimiento de las playas.

OTWO 24 / JULY 2021 73 72 OTWO 24 / JULY 2021

Texts and photographs: Asociación de Ciudadanos Voluntarios «Los Locos del Parque».

Illustration: Juanjo Trujillo.

OTWO 24 / JULY 2021 75 74 OTWO 24 / JULY 2021 ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO
CHAPTER 1 / CAPÍTULO 1

The Association of Volunteer Citizens “Los Locos del Parque” of La Línea de la Concepción started in June 2014 and is part of the international “placemaking” movement that aims to directly involve people in making decisions about how they want their urban spaces to be. Considering that, it is the citizens who should be asked about how a space should be used.

Placemaking advocates “LQC” measures. These acronyms come from the English words ligther, quicker, cheaper.

The problem is that these issues have long been left exclusively in the hands of public administrations and urban design professionals, and we find ourselves today in many cities with underutilized parks and squares, which are simply places of passage and not spaces for citizen enjoyment.

The transformation of urban public space does not require large works and budgets that last forever, but useful initiatives.

Achieving open spaces for all. The objective is not that a certain group dynamizes the change and appropriates the place, but that the whole neighborhood and the people who pass through it can enjoy and be enriched by the variety.

The Princesa Sofia Forest Park in La Línea de la Concepción was, once upon a time, one of the largest and most beautiful parks in the province. It had numerous infrastructures such as picnic areas, walks, a lake and a rich and varied flora and fauna. All of it was designed for the leisure and delight of the citizens of La Línea and its visitors. The Linenses who enjoyed the Park in its greatest splendor, remember today, with nostalgia, its beauty and the good times lived in it.

However, in 2014, the Park was in a state of abandonment, it was a real dump, with broken furniture, mattresses, and all kinds of garbage. The campaigns that were made to collect garbage did not serve to draw the attention of the municipal authorities. A group of people decided to take action, collecting tons of garbage, filling up the bins provided by the City Hall and recovering the existing spaces.

In the so-called “Palenke”, (place enabled to consume alcohol), abandoned, closed with plates and bars of cement and bricks, full of all kinds of garbage, feces, syringes, plastic bottles, broken glass and that with the east wind the plates flew, with great

La Asociación de Ciudadanos Voluntarios “Los Locos del Parque” de La Línea de la Concepción se inicia en junio de 2014 y se enmarca en el movimiento internacional “placemaking” que pretende involucrar directamente a la gente en la toma de decisión sobre cómo quieren que sean sus espacios urbanos, considerando que es a los ciudadanos a quienes hay que preguntar sobre como un espacio debe ser usado.

El placemaking defiende medidas “LQC”. Estas siglas provienen de las palabras inglesas ligther, quicker, cheaper (más sencillo, más rápido, más barato).

El problema es que hace tiempo que estas cuestiones se dejaron exclusivamente en manos de las administraciones públicas y de profesionales del diseño urbanístico, encontrándonos hoy en día en numerosas ciudades con parques y plazas infrautilizados, siendo simples lugares de paso y no de espacios de disfrute ciudadano.

La transformación del espacio público urbano no necesita grandes obras y presupuestos que se eternicen, sino iniciativas útiles.

Conseguir espacios abiertos para todos. El objetivo no es que un determinado colectivo dinamice el cambio y se apropie del lugar, sino que todo el vecindario y las personas que lo transiten puedan disfrutar y enriquecerse con la variedad.

El Parque Forestal Princesa Sofía de la Línea de la Concepción fue, tiempo atrás, uno de los parques más grandes y hermosos de la provincia. Contaba con numerosas infraestructuras como merenderos, paseos, un lago y una rica y variada flora y fauna. Todo él, estaba diseñado para el ocio y deleite de los ciudadanos de La Línea y sus visitantes. Los Linenses que disfrutaron el Parque en su mayor esplendor, recuerdan hoy, con añoranza, su belleza y los buenos momentos vividos en él.

Sin embargo en el año 2014, el Parque estaba en estado de abandono, era un autentico vertedero, con muebles rotos, colchones, y todo tipo de basura. Las campañas que se hacían de recogidas de basura no servían para llamar la atención a los responsables municipales.

Un grupo de personas decidimos actuar, recogiendo toneladas de basura, llenando las cubas que nos ponían el Ayuntamiento y la recuperación de los espacios existentes.

En el llamado “Palenke”, (lugar habilitado para

76 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 77

danger to people, our intention was to convert it into an auditorium, where they could give outdoor shows and we managed to convince the City Council of the danger of those facilities and to remove the entire structure of plates.

In the “El Barco Restaurant”, which was a source of infection near the city, we cleaned its interior and restored everything that was within our reach.

In the areas of the park that looked like a jungle, we dedicated ourselves to clean and leave open areas that were not used as public services, these places gave off nauseating odors so no one could pass near them.

We planted more than 1,000 trees of different species, most of them native.

We fixed and maintained half of the park with an irrigation system for three years. We have maintained the trees with hand watering (using 20 liter jugs), in the hot summer times.

We have the help of many volunteers, who perform tasks (carpentry, plumbing, masonry, painting, gardening, electricity).

Whenever people who visit us ask where we got the name “Los Locos del Parque”, we explain that at the beginning of our association in the Princess Sofia Forest Park, it was not normal to see municipal workers doing work in the park, one day when we were in cleaning work, we were approached by some curious citizens and seeing us working, they asked us “you are not municipal workers? Our answer was no, we were citizens who wanted to fix the park. Will you get paid for it? Our answer was no, we were doing it altruistically to which they replied “you are crazy”, and since then we decided to call ourselves “Los Locos del Parque” (the crazy people of the park).

Our project: To build in the Park a large green lung in La Línea de la Concepción where, as we all know, there is a problem of air quality.

The most important thing is that the Park increases its green areas, which allow to absorb the emissions produced by the transport, to improve the air quality.

With this enthusiasm The Association of Citizen Volunteers “Los Locos del Parque” of La Línea de la Concepción, has been for seven years trying to rescue its only green area that was created in the year 1.969, showing at that time a flourishing vegetal and

consumir alcohol), abandonado, cerrado con chapas y barras de cemento y ladrillos, lleno de todo tipo de basura, heces, jeringuillas, botellas de plásticos, cristales rotos y que con el viento de levante las chapas volaban, con gran peligro para las personas, nuestra intención fue convertirlo en un Auditorio, donde se pudieran dar espectáculos al aire libre y logramos convencer al Ayuntamiento del peligro de aquellas instalaciones y que retirase toda su estructura de chapas.

En el “Restaurante el Barco”, que suponía un foco de infección cerca de la ciudad, limpiar su interior y restaurar todo lo que estaba a nuestro alcance.

En las zonas del Parque que parecían la selva, nos dedicamos a limpiar y a dejar zonas abiertas que no se utilizaran como servicios públicos, dichos lugares desprendían olores nauseabundo por lo que nadie podía pasar cerca de ellos.

Plantamos más de 1000 árboles de distintas especies, siendo la mayoría autóctona.

Arreglamos y mantuvimos la mitad del Parque con sistema de riego durante tres años. Hemos mantenido a los árboles con riego a mano (utilizando garrafas de 20 litros), en los tiempos calurosos del verano.

Contamos con la ayuda de muchos voluntarios, que realizan tareas (carpintería, fontanería, albañilería, pintura, jardinería, electricidad).

Siempre que preguntan las personas que nos visitan, de donde nos viene el nombre de “Los Locos del Parque”, explicamos que en el inicio de nuestra asociación en el Parque Forestal Princesa Sofía, no era normal ver a trabajadores municipales haciendo trabajos en el Parque, un día cuando nos encontrábamos en labores de limpieza, se nos acercaron unos ciudadanos curiosos y al vernos trabajando, nos preguntaron “¿vosotros sois trabajadores municipales no?, a lo que le respondimos que no, que éramos ciudadanos que queríamos arreglar el Parque. ¿Cobrareis por ello?, nuestra respuesta fue que no, que lo hacíamos altruistamente a lo que nos respondieron “vosotros estáis locos”, y desde entonces decidimos ponernos el nombre de “Los Locos del Parque”.

Nuestro proyecto: Construir en el Parque un gran pulmón verde en La Línea de la Concepción donde, como todos sabemos, existe el problema de la calidad del aire.

Lo más importante es que el Parque aumente sus

78 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 79

faunistic richness, but also as a leisure area with continuous visits of the Linenses and non Linenses who wanted to recreate with all the options that this great Park of 14 hectares offered. In 2015, our group went from being a group of illegal activists, to be a legalized association registered in the register of associations of the Junta de Andalucía under the name of Movimiento Ciudadano Los Locos del Parque with a primary objective: To promote, coordinate the activity of volunteers who can and wish to restore, conserve, protect the flora and fauna of the Princess Sofia Forest Park of La Línea de la Concepción, as well as to recover, consolidate it as a use for scientific, artistic, educational, cultural, recreational and sports celebrations and meetings, to create an attractive, pleasant forest space capable of hosting all kinds of activities, as long as they are respectful and compatible with the permitted uses. To recover the appreciation and esteem of the citizens for the Park. Raise public awareness of the need to conserve the rich natural heritage, as well as encourage activities of appreciation and respect for Nature. To watch over the protection of this unique, privileged and fragile green space.

Today our association continues forward, trying to improve our work, we continue planting trees with the involvement of the city of La Linea and other nearby towns, donating trees, sponsoring, planting with us for various reasons, for a birthday, in memory of a friend or relative, for friendship, for the birth of a baby, grandparents with their grandchildren for the memory, many are the reasons to plant a tree. We need more volunteers to continue this great work to enhance and beautify this great green lung Princess Sofia Forest Park in La Línea de la Concepción.

zonas verdes, que permitan absorber las emisiones producidas por el transporte, para mejorar la calidad del aire.

Con este entusiasmo La Asociación de Ciudadanos Voluntarios “Los Locos del Parque” de La Línea de la Concepción, viene desde hace siete años tratando de rescatar su única área verde que fue creada en el año 1.969, mostrando por aquél entonces una floreciente riqueza vegetal y faunística, sino también como un área de ocio con visitas continuadas de los Linenses y no Linenses que deseaban recrearse con todas las opciones que le brindaba este gran Parque de 14 hectáreas.

En el año 2015, nuestro grupo paso de ser un grupo de activistas ilegales, a ser una asociación legalizada inscrita en el registro de asociaciones de la Junta de Andalucía con el nombre de Movimiento Ciudadano Los Locos del Parque con un objetivo primordial: Fomentar, coordinar la actividad del voluntariado que pueda y desee restaurar, conservar, proteger la flora y la fauna del Parque Forestal Princesa Sofía de la Línea de la Concepción, así, como recuperar, consolidarlo como uso de celebraciones y encuentros científicos, artísticos, educativo, culturales, lúdicos y deportivos, para crear un espacio forestal atractivo, agradable y capaz de albergar todo tipo de actividades, siempre que sean respetuosas y compatibles con los usos permitidos. Recuperar el aprecio y estima de los ciudadanos por el Parque. Sensibilizar al público acerca de la necesidad de conservación de la riqueza patrimonio natural, así como fomentar actividades de aprecio y respeto por la Naturaleza. Vigilar la protección de este espacio verde, único, privilegiado y frágil. Hoy nuestra asociación continua hacia adelante, intentando mejorar nuestra labor, seguimos plantando árboles con la implicación de la ciudad de la Línea y otras poblaciones cercanas, donándonos árboles, apadrinando, plantando con nosotros por diversos motivos, por un cumpleaños, en recuerdo de un amigo o un familiar, por la amistad, por el nacimiento de un bebe, abuelos con sus nietos para el recuerdo, muchos son los motivos para plantar un árbol.

Necesitamos más voluntarios para continuar con esta gran labor de engrandecer y embellecer este gran pulmón verde Parque Forestal Princesa Sofía de La Línea de la Concepción.

80 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 81

VOLUME 2 / VOLUMEN 2

From Jimena to humankind

De Jimena a la humanidad

Article and images

That the most universal countryman of all the fertile history of Jimena de la Frontera is practically a complete stranger in his land and throughout the Campo de Gibraltar, is not only a local tragedy, it is also a sad example of what they have done with the history of Andalusia and the identity of the Andalusian people.

The official history, which in this case would never deserve to be considered as a social science, but as a pure political instrument, tells us that what we consider today as Spain, was invaded by hundreds of thousands of Muslim Arabs who were expelled almost 800 years later, resuming without further ado the real history of the country as if nothing had happened. They ignore that even today a person can acquire full nationality in a country where he was not born after a few years of residence and some administrative formalities. Their descendants will automatically have it just because they first saw the light of day in the place of adoption of their parent(s).

However, both the academy and the manipulated popular imagination have never considered as true Andalusians or Spaniards those Andalusians or Spaniards who were not good Christians despite having been born and lived in this land for more than 30 generations. The absurdity borders on the immeasurable. The changes of religion over the centuries would be more than frequent. I remember texts where a bishop complained that the churches were emptying rapidly and that for the young

Que el paisano más universal de toda la fértil historia de Jimena de la Frontera sea prácticamente un completo desconocido en su tierra y en todo el Campo de Gibraltar, no sólo es una tragedia local, también es un triste ejemplo de lo que han hecho con la historia de Andalucía y con la identidad del pueblo andaluz.

La historia oficial, que en este caso jamás merecería ser considerada como una ciencia social, sino como un puro instrumento político, nos cuenta que lo que hoy consideramos como España, fue invadida por centenares de miles de árabes musulmanes que fueron expulsados casi 800 años después, retomando sin más la verdadera historia del país como si nada hubiera pasado. Ignoran que incluso hoy en día una persona puede adquirir la plena nacionalidad en un país en el que no ha nacido tras unos pocos años de residencia y unas gestiones administrativas. Sus descendientes la tendrán automáticamente sólo por el hecho de haber visto la luz por primera vez en el lugar de adopción de su progenitor o progenitores. Sin embargo, tanto la academia como el manipulado imaginario popular, jamás han considerado como verdaderos andaluces o españoles a andaluces o españoles que no fuesen buenos cristianos a pesar de haber nacido y vivido en esta tierra durante más de 30 generaciones. El absurdo raya lo inconmensurable. Los cambios de religión a lo largo de siglos serían más que frecuentes. Recuerdo textos donde un obispo se quejaba de que las iglesias se estaban vaciando rápidamente y que para los jóvenes cordo-

85 84
OTWO 23 / JUNE 2021 OTWO 23 / JUNE 2021 ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

people of Cordoba what was fashionable was to go to the mosques. Would they lose their Spanish nationality because of it? Those Spaniards are also unaware, for example, that the first time the term ‘Spain’ is used is in writings of the northern kingdoms and designates the Muslim kingdoms of Al Andalus, curious, isn’t it? This is the kind of absurd problems that are created when a nationality is defined solely on the basis of religious beliefs and the veracity and purity of the most intimate personal convictions are left in the hands of an organization that today we would describe as terrorist, the Holy Inquisition.

But let us return to Jimena de la Frontera. Just when this beautiful village of Campogibraltareño occupied the dividing line between the lands conquered by the Christians of the center and north of the peninsula and the Nasrid kingdom of Granada, our character, Ibn Assir, was born at the end of the 13th century. There he studied and learned by heart the Koran, attended elementary school and began his virtuous, sober and ascetic life. Very young he moved to Algeciras, probably fearing the invasion of the Christian armies, since its port offered an easy escape to North African lands through the Strait of Gibraltar if the occasion arose. That is the reason why some of his biographers add to his name, as a suffix, the gentilicio al Yazirí al Hadrawi, the “algecireño” or, according to its literal translation, “the one of the Green Island”. Assir earned his living teaching the Koran or replicating religious or sacred texts by hand as a copyist, a profession he did not give up until the end of his days; but he did not miss the opportunity to live in such an important city with a great port of passage, to meet great spiritual masters who introduced him to Sufism, the most mystical branch of Islam, in which he left his everlasting mark until today.

Years before the destruction of Algeciras, Assir crossed the Strait of Gibraltar and took the opportunity to make the obligatory pilgrimage to Mecca that every good Muslim must make at least once in his life. But he did not return to Al Andalus, he stayed in what we know today as Morocco, first in Fez, then in Meknes - in the house of one of his sisters in the Andalusian quarter - and then settled in Chellah, on the outskirts of Rabat, and finally

beses lo que estaba de moda era ir a las mezquitas. ¿Perderían la nacionalidad española por ello? Esos españolazos desconocen también, por ejemplo, que la primera vez que se usa el término ‘España’ es en escritos de los reinos del norte y designan a los reinos musulmanes de Al Andalus ¿curioso, verdad? Ese es el tipo de absurdos problemas que se crean cuando una nacionalidad se define únicamente en base a creencias religiosas y se deja en manos de una organización que hoy calificaríamos como terrorista —la «Santa» Inquisición— la veracidad y pureza de las convicciones personales más íntimas. Pero volvamos a Jimena de la Frontera. Justo cuando este precioso pueblo campogibraltareño ocupaba la línea divisoria entre las tierras conquistadas por los cristianos del centro y norte peninsular y el reino nazarí de Granada, nació nuestro personaje, Ibn Assir, a finales del siglos XIII. Allí estudió y aprendió de memoria el Corán, cursó estudios elementales y comenzó su vida virtuosa, sobria y ascética. Muy joven se trasladó a Algeciras, probablemente temiendo la invasión de las huestes cristianas, ya que su puerto ofrecía una fácil huida a tierras norteafricanas a través del Estrecho de Gibraltar si llegaba la ocasión. Esa es la razón por la que alguno de sus biógrafos añade a su nombre, como sufijo, el gentilicio al Yazirí al Hadrawi, el “algecireño” o, atendiendo a su traducción literal, «el de la Isla Verde». Assir Se ganaba la vida enseñando el Corán o replicando textos religiosos o sagrados a mano como copista, profesión que no dejó hasta el fin de sus días; pero tampoco desaprovechaba la ocasión que le brindaba vivir en una ciudad tan importante con un gran puerto de paso, para conocer a grandes maestros espirituales que lo introdujeron en el sufismo, la rama más mística del Islam, en la que dejó su imperecedera impronta hasta el día de hoy.

Años antes de la destrucción de Algeciras, Assir cruzó el Estrecho y aprovechó para realizar la preceptiva peregrinación a la Meca que todo buen musulmán debe hacer al menos una vez en la vida. Pero ya no volvió a Al Andalus, se quedó en lo que hoy conocemos por Marruecos, primero en Fez, luego en Meknes —en casa de una de sus hermanas en el barrio andalusí— para luego establecerse en Chellah, a las afueras de Rabat y, finalmente, mudarse a Salé, a unos pocos cientos de metros, en otra orilla del río

86 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 87

moved to Salé, a few hundred meters away, on the other bank of the Buregreg River. We will stop at his last two residences.

It was a Sufi master of whom he became a disciple, Abu Abdallah Muhammad al-Jaburi, who offered him a humble and strange room inside a burial chamber in the walled necropolis of Chellah, the germ of Rabat, on an ancient Phoenician and Roman city converted in the Merinid period into a royal cemetery in the thirteenth century. There they had established a small Muslim monastery, a zawiya, where its members devoted themselves to prayer and meditation. Its remains have been declared a World Heritage Site by UNESCO, despite being badly damaged by the Lisbon earthquake of 1755. However, even today it is still worth a quiet, pleasant and instructive walk and has become necessary if you visit the capital of Morocco.

After the death of his mentor, Assir decided to move to another zawiya in Salé and to use his savings to buy a small house next to the cemetery, where he lived until the end of his days. It so happens that in that cemetery a mausoleum was erected in his honor that still remains today as a pilgrimage center. In addition, it is that, once settled, and in full maturity, he became an appreciated teacher, required for his teachings and reflections and for his ability to discern between the allowed and the not allowed, the halal and the haram, always a source of conflict among the Koranic sages. His presence alone made Salé a magnet for Sufism throughout the world. He always lived in absolute poverty by personal choice. He dressed in very simple clothes, practiced intermittent fasting. He ground his own grain and kneaded his own bread. He supported himself only with what he obtained by the work of his hands, either by copying books or by cultivating the land. He even had the opportunity to move to the court when the Sultan of Morocco, knowing his worth and holiness, wanted to have him as a personal religious advisor. However, he always refused his offers and gave him several resounding rebuffs. Assir always preferred a life of solitude, meditation, the company of the dead and, at most, to teach and spread his thoughts to the fakirs, the

Buregreg. Nos detendremos en sus dos últimas residencias.

Fue un maestro sufí del que se hizo discípulo, Abu Abdallah Muhammad al-Yaburi, quien le ofreció un humilde y extraño aposento en el interior de una cámara funeraria en la necrópolis amurallada de Chellah, el germen de Rabat, sobre una antigua ciudad fenicia y romana convertida en época meriní en cementerio real allá por el sigo XIII. Allí habían establecido un pequeño monasterio musulmán, una zawiya, en la que sus miembros se dedicaban a la oración y a la meditación. Sus restos han sido declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, a pesar de encontrarse muy dañados a raíz del terremoto de Lisboa de 1755. Sin embargo, aún hoy merece un tranquilo, agradable e instructivo paseo y se ha convertido en un imprescindible si visitamos la capital de Marruecos.

Tras la muerte de su mentor, al pasar la cincuentena, Assir decidió moverse a otra zawiya de Salé y emplear sus ahorros en adquirir una pequeña vivienda junto al cementerio, en la que vivió hasta el fin de sus días. Se da la circunstancia de que en ese camposanto se erigió un mausoleo en su honor que aún perdura hoy día como centro de peregrinación. Y es que, una vez asentado, ya en plena madurez, se convirtió en un apreciado maestro, requerido por sus enseñanzas y reflexiones y por su capacidad de discernimiento entre lo permitido y lo no permitido, lo halal y lo haram, siempre una fuente de conflicto entre los sabios coránicos. Su sola presencia convirtió a Salé en un imán para el sufismo en todo el mundo. Vivió siempre en la absoluta pobreza por elección personal. Vestía con ropajes muy sencillos, practicaba el ayuno intermitente. Él mismo se molía el grano y amasaba su pan. Se mantenía solo con lo que conseguía con el trabajo de sus manos, bien copiando libros, bien cultivando la tierra. Tuvo incluso ocasión de trasladarse a la corte cuando el Sultán de Marruecos, conocedor de su valía y de su santidad, pretendió tenerlo como consejero religioso personal. Pero siempre rehusó sus ofrecimientos y le propinó varios sonados desplantes. Assir siempre prefirió la vida en soledad, la meditación, la compañía de los muertos y, como mucho, impartir enseñanzas y difundir sus pensamientos a los faquires, los sufíes de vida ascética que entregan su vida a Allah o a los

88 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 89
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

Sufis of ascetic life who give their lives to Allah or to those aspiring to be so. After his death in 1363, his fame did not stop growing. Visits to his tomb did not stop either. More and more healings (especially of mental illnesses) and miracles were attributed to him. That is why in 1733 a mausoleum was built for him, to which a hospital for his followers, countless throughout the world, was added at a later date.

Today population recognizes Sidi Ibn Assir as one of the patron saints of Salé, Morocco’s third largest city. His devotees not only follow his teachings, but also emulate his lifestyle, which they transmit to their austere celebrations, which contrast with those of the other patron saint of the city, Sidi Abdala Ibn Hafsun, more festive and expansive.

By sharing part of the life of this unique character, Jimena and Salé should be twinned for many years. His name should be mentioned with pride by all the jimenatos and jimenatas since childhood and surely would have to have a street, a square or a statue dedicated in his honor. There are dozens of similar stories to discover, really a whole saint’s day of religious ascetics ~comparable to St. John of the Cross or St. Teresa of Jesus~ to rescue from our Al Andalus, hundreds of books to translate and thousands of data to reinterpret. Nevertheless, the collective task of knowing our true history cannot wait another day. Fortunately, the truth is very stubborn and will emerge sooner rather than later.

aspirantes a serlo. Tras su muerte en 1363, su fama no paró de crecer. Las visitas a su tumba, tampoco. Cada vez se le atribuían más curaciones (sobre todo de enfermedades mentales) y más milagros. Por eso en el 1733 se le construye un mausoleo al que se le añade en fechas posteriores un centro hospitalario para sus seguidores, incontables en todo el mundo.

Hoy a Sidi Ibn Assir —tratamiento que indica que está santificado— se le reconoce como uno de los patronos de Salé, la tercera ciudad de Marruecos por población. Sus devotos, no sólo siguen sus enseñanzas, sino que también emulan su estilo de vida, lo que transmiten a sus austeras celebraciones, que contrastan con las del otro patrón de la ciudad, Sidi Abdala Ibn Hafsun, más festero y expansivo.

Por compartir parte de la vida de este singular personaje, Jimena y Salé deberían estar hermanados desde hace muchos años. Su nombre debería ser mencionado con orgullo por todos los jimenatos y jimenatas desde la infancia y seguramente tendría que tener dedicada una calle, una plaza o una estatua en su honor. Hay decenas de historias similares por descubrir, realmente todo un santoral de religiosos ascetas ~comparables a San Juan De la Cruz o Santa Teresa de Jesús~ que rescatar de nuestra Al Andalus, cientos de libros por traducir y miles de datos por reinterpretar. Pero la tarea colectiva de conocer nuestra verdadera historia no puede esperar ni un día más. Afortunadamente, la verdad es muy tozuda y aflorará más pronto que tarde.

92 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021 93

Walk for the Wild!

Set up your Walk for the Wild Virtual League Table at your workplace, school or club and fundraise ‘For the Wild’ by walking to work or school every day.

Hall of Fame - Get your whole company/school or club involved - Companies can join the drive by matching the funds raised by their employees. Compete with colleagues, other teams or take on one of your competitors!

Not just walking - any activity counts; running, swimming, football games, rugby, yoga or pilates. All you need is virtual proof of movement! We’ll help you to set up your online platform and league table. Any funds raised go directly towards land restoration to revive the wild!

Walk for the Wild makes it fun to change your habits for your own health.

We introduce incentives through both team work and competitions and virtually anything goes! Mopping the floor, peeling spuds, painting the ceiling etc can all be translated into steps by using our provided guide. This means that even on those busy days where you cannot find time to exercise you can contribute to your team’s overall step count.

We recommend teams of up four or higher to increase the likelihood of hitting 10k steps per day per member. As a team member you can pick up each other’s slack on busier days.

Besides the savings on your carbon footprint an early walk every day is linked with both physical and mental health benefits! Make the most of Gibraltar’s convenient distances by walking and make the most of your walks by turning them into a team effort for land restoration and carbon sequestration.

Help to save native wildlife, habitats and beyond…

Contact us for information on how to sign up!

https://www.wholewildworld.org/

info@wholewildworld.org

Join our ‘Drive to Walk’ this year.

El camino de la naturaleza

Nature’s Way

Children in nature

Fostering pro-environmental behaviours

Niños en la naturaleza

Fomentar los comportamientos proambientales.

We often hear that children are the future. They are the salvation that will save us from the environmental mistakes of past generations. To reconcile that with the famous saying of, “Those who forget their history are doomed to repeat it” seems to make for a difficult task.

Our study of the month was authored by Dr. Monroe of the School of Forest Resources and Conservation at the University of Florida. Children are naturally curious and have a natural affinity towards nature. She wanted to see whether there were ways to nudge people towards more ecocentric and pro-environmental behaviours.

Did nature have its way?

Logically! When kids are left to explore the woods and play in nature, they interact with different plant and animal species. That contact helps them to develop empathy for living species, echoing the principle of The Biophilia Hypothesis that we all have a natural draw towards other living organisms. The research shows that while they have a hard time understanding nature in areas like the rainforests of the Amazon that may be far away, they connect to their local green and blue spaces. Could this be the method in which we support a sustainable society?

Investing in the next generation through education and community engagement benefits everyone and everything. A society that focuses on innovative solutions to combat environmental degradation.

Join us next month to learn how a walk through the woods can support those battling diabetes. In the meantime, follow Science & Nature for weekly research bites and to connect with our author.

Monroe, Martha C. “Two avenues for encouraging conservation behaviors.” Human Ecology Review (2003): 113-125.

A menudo escuchamos que los niños son el futuro. Son la salvación que nos salvará de los errores medioambientales de las generaciones pasadas. Conciliar eso con el famoso dicho de “los que olvidan su historia están condenados a repetirla” parece una tarea difícil.

Nuestro estudio del mes es obra del Dr. Monroe, de la Escuela de Recursos Forestales y Conservación de la Universidad de Florida. Los niños son curiosos por naturaleza y tienen una afinidad natural hacia la naturaleza. La Dra. Monroe quería ver si había formas de impulsar a la gente hacia comportamientos más ecocéntricos y proambientales.

¿La naturaleza se salió con la suya?

Lógicamente. Cuando se deja a los niños explorar el bosque y jugar en la naturaleza, interactúan con diferentes especies de plantas y animales. Ese contacto les ayuda a desarrollar la empatía por las especies vivas, haciéndose eco del principio de la Hipótesis de la Biofilia según el cual todos tenemos una atracción natural hacia otros organismos vivos. La investigación demuestra que, aunque les cuesta entender la naturaleza en zonas como las selvas tropicales del Amazonas, que pueden estar muy lejos, conectan con sus espacios verdes y azules locales. ¿Podría ser este el método con el que apoyemos una sociedad sostenible?

Invertir en la próxima generación a través de la educación y el compromiso de la comunidad beneficia a todos y a todo. Una sociedad que se centra en soluciones innovadoras para combatir la degradación del medio ambiente.

Acompáñenos el mes que viene para saber cómo un paseo por el bosque puede ayudar a quienes luchan contra la diabetes. Mientras tanto, siga a Ciencia y Naturaleza para conocer las investigaciones semanales y conectarse con nuestra autora. Monroe, Martha C. “Two avenues for encouraging conservation behaviors.” Human Ecology Review (2003): 113-125.

97 96
OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021

Broccoli & Seeds Salad

Ensalada de brócoli y semillas

DESCRIPTION

This is what I call a POWER SALAD absolutely delicious, filling, energizing!! And sooo simple!

INGREDIENTS

Half kilo cooked Broccoli florets.

1 cup dried Cranberries.

1 cup diced Red onion.

1/2 cup Sun flower seeds.

1/4 cup Chai seeds.

1 cup Croutons.

1/2 cup Mayo.

1 table spoon Cider vinegar.

Pinch Sweet paprika.

1 Table spoon Sugar.

Pinch Salt.

Pinch Pepper.

METHOD:

Place all the salad ingredients in a bowl.

Mix Mayo,vinegar,paprika,sugar, salt and pepper.  Pour over the broccoli salad and mix well. This salad is best eaten immediately .

DESCRIPCIÓN

¡¡Esto es lo que yo llamo una ENSALADA DE PODER absolutamente deliciosa, llenadora, energizante!!

¡Y taaan simple!

INGREDIENTES

Medio kilo de floretes de brócoli cocidos.

1 taza de arándanos secos.

1 taza de cebolla roja picada.

1/2 taza de semillas de girasol.

1/4 de taza de semillas de Chai.

1 taza de picatostes.

1/2 taza de mayonesa.

1 cucharada de vinagre de sidra.

Pizca de pimentón dulce.

1 cucharada de azúcar.

Pizca de sal.

Pizca de pimienta.

PREPARACIÓN:

Colocar todos los ingredientes de la ensalada en un bol.

Mezclar la mayonesa, el vinagre, el pimentón, el azúcar, la sal y la pimienta.

Verter sobre la ensalada de brócoli y mezclar bien. Esta ensalada es mejor consumirla inmediatamente.

99
OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021

Guía rápida de: Gales, Reino Unido

Language: Welsh and English .

Currency:  GBP.

Capital: Cardiff.

Famous for:  Castles. Celtic Welsh Language. Beautiful landscapes. Some top places: Explore the city of Cardiff and the beautiful Cardiff Bay. Hike the rugged mountains, valleys and lakes of Snowdonia National Park. Visit lovely St Davids, Britain’s smallest city. Marvel at the magnificently preserved medieval Conwy Castle. Enjoy the stunning coastline and natural beauty of Pembrokeshire.Discover the castles, abbeys and nature walks of Brecon Beacons. Wander at the surreal yet gorgeous Italian-baroque style town of Portmeirion.

Activities:  Climbing, horse riding, swimming, mountain biking, camping, hiking, history, gastronomy.

Weather:

High Season (Jul - Aug) Warmer weather, busy. Shoulder (Apr – Jun & Sep - Oct) Cooler, busy at times.

Low Season (Nov - Feb) Cold weather, few tourists.

Eco fact:

Wales has three national parks which cover 20% of the country’s landmass plus five areas of Outstanding Natural Beauty.

Eco resorts:

Budget: One Cat Farm from £80 per night (Ceredigion).

Mid: Preseli Venture Eco Lodge from £100 per night (Pembrokeshire).

Luxury: Grove of Narberth from £229 per night (Narberth).

Idioma: Galés e inglés.

Moneda: GBP.

Capital: Cardiff.

Famoso por: Castillos. La lengua celta galesa. Hermosos paisajes.

Algunos de los mejores lugares: Explore la ciudad de Cardiff y la hermosa bahía de Cardiff. Recorrer las escarpadas montañas, valles y lagos del Parque Nacional de Snowdonia. Visitar la encantadora St Davids, la ciudad más pequeña de Gran Bretaña. Maravíllese con el castillo medieval de Conwy, magníficamente conservado. Disfrute de la impresionante costa y la belleza natural de Pembrokeshire. Descubra los castillos, abadías y paseos por la naturaleza de Brecon Beacons. Pasee por la surrealista y hermosa ciudad de estilo barroco italiano de Portmeirion..

Actividades: ?Escalada, equitación, natación, bicicleta de montaña, camping, senderismo, historia, gastronomía.

Clima:

Temporada alta (julio-agosto) Tiempo más cálido, con mucha afluencia.

Temporada media (abril-junio y septiembre-octubre) Más fría, a veces muy concurrida.

Temporada baja (Nov - Feb) Tiempo frío, pocos turistas, Hecho ecológico:

Gales cuenta con tres parques nacionales que cubren el 20% de la masa terrestre del país, además de cinco zonas de excepcional belleza natural.

Resorts ecológicos:

Económico: One Cat Farm desde 80 libras por noche (Ceredigion).

Medio: Preseli Venture Eco Lodge desde 100 libras por noche (Pembrokeshire).

Lujo: Grove of Narberth desde £229 por noche (Narberth).

101 100
OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021

This means we’re aiming to achieve a better, more sustainable future for us all.

103 OTWO 24 / JULY 2021 Plastic Free • Carbon Footprint • Vegan & Cruelty Free Why Bamboo • Kind to Skin FOR MORE INFORMATION CLICK ON EACH SECTION PRODUCT RANGE Toilet Roll, Kitchen Roll, Facial Tissue, Pocket Tissue, Baby Wipes, Anti-Bacterial Handy Wipes, Anti-Bacterial Surface Wipes, Make-Up Cleansing Wipes, Straws, Shaker Straws, Baby Nappies. Earth, Ocean & People Working towards UN Sustainability Goals Here at The Cheeky Panda, we’re striving The Earth, Ocean & People Initiative We’ve
organisations to work towards the UN’s Sustainability Goals.
partnered with 3 amazing
www.bamboopanda.gi  Shop via our new website now live! Discounted Products, Monthly Subscription Services and more! The Future is Cheeky Catálogo de Experiencias VERANO 21 Organized by: OTWO Magazine Tel. +00350 22500799 nfo@otwomag.com Transport available for groups.Check with us for your requirements. OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client. Prices are for the month of July only, please contact us for other dates. Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado. OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente. Precios válidos solo para el mes de julio, consulte para otras fechas. SUMMER CATALOG 21

In2Adventures Stand Up Paddle Lessons

In2Adventures Clases de remo de pie (SUP)

We are a Gibraltar based adventure and activity company established in 2013. We promote the importance of a healthy lifestyle through fun-based activities tailored to our clients needs.

Our aim is to respectfully promote the amazing natural features of our environment. We work with a number of local charities and believe in the community. We encourage people to explore Gibraltar and enjoy the outdoors through our activities. Our Core values are based on combining adventure, the outdoors, education and fun.

Gibraltar has a fantastic caring community and at the core of In2adventures culture is an aim to help strengthen our Community. We work closely with charities to raise money for worthy causes and provide a platform for educating and inspiring young people.

“SUP” Lesson

Join us for a beginners SUP session to learn the basics from kneeling and to finally stand up paddle boarding. Once you have completed this session, you are able to join on other more advanced SUP adventures such as the Sunset and the SUP safari around the stunning southerly coastline of Gibraltar. This session is for people who are keen to develop paddling skills, learn the correct techniques and keep safe on the water.

SUP Certificate included for completing the lesson.

2 HOURS

INCLUDES: Board, Paddle & instructor.

MAY WE RECOMMEND:Buoyancy Aid £5 per guest per hour. Wet suit £5 per guest per hour.

£35 PER PERSON

Somos una empresa de aventura y actividades con sede en Gibraltar establecida en 2013. Promovemos la importancia de un estilo de vida saludable a través de actividades basadas en la diversión y adaptadas a las necesidades de nuestros clientes. Nuestro objetivo es promover respetuosamente las increíbles características naturales de nuestro entorno. Trabajamos con varias organizaciones benéficas locales y creemos en la comunidad. Animamos a la gente a explorar Gibraltar y a disfrutar del aire libre a través de nuestras actividades. Nuestros valores fundamentales se basan en la combinación de la aventura, el aire libre, la educación y la diversión. Gibraltar cuenta con una fantástica comunidad solidaria y en el centro de la cultura de In2adventures está el objetivo de ayudar a fortalecer nuestra Comunidad. Trabajamos estrechamente con organizaciones benéficas para recaudar fondos para causas dignas y proporcionamos una plataforma para educar e inspirar a los jóvenes.

Clases de “SUP”

Acompáñanos en nuestras clases de SUP para principiantes, para aprender los fundamentos desde el arrodillamiento hasta el stand up paddle boarding. Una vez que hayas completado esta sesión, podrás unirte a otras aventuras de SUP más avanzadas, como la puesta de sol y el safari de SUP alrededor de la impresionante costa del sur de Gibraltar. Esta sesión es para personas que quieren desarrollar sus habilidades de remo, aprender las técnicas correctas y mantenerse seguras en el agua. Certificado SUP incluido por completar la clase.

2 HORAS

INCLUYE: Tabla, remo e instructor.

PODEMOS RECOMENDAR: Chaleco salvavidas 5 libras por persona y hora. Traje de neopreno £5 por huésped por hora.

Jimmy Gracia

Jimmy is an outdoors man and is qualified as an instructor in many adventure activities. A keen mountaineer and also a qualified paddle sport coach, his teaching technique is first class. Following a full successful career in the military he developed his outdoor instructor skills and trained in the outdoor industry in Cornwall. He has been on numerous expeditions around the world including high altitude mountaineering in the Himalayas and paddle boarding across the Straights of Gibraltar.

Jimmy Gracia

Jimmy es un hombre del aire libre y está cualificado como instructor en muchas actividades de aventura. Es un montañero entusiasta y también un entrenador cualificado de deportes de remo, su técnica de enseñanza es de primera clase. Tras una exitosa carrera en el ejército, desarrolló sus habilidades como instructor de actividades al aire libre y se formó en la industria de las actividades al aire libre en Cornualles. Ha participado en numerosas expediciones por todo el mundo, incluyendo montañismo de gran altitud en el Himalaya y paddle boarding a través del Estrecho de Gibraltar.

105 104
35 LIBRAS POR PERSONA OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021

EBikes Group Tours Gibraltar

EBIKES GROUP TOURS

Gibraltar

Enjoy breath taking views across 3 countries and 2 continents, explore Gibraltar’s fascinating history and be introduced to our most famous inhabitants, the Barbary macaques – the only free roaming monkeys in Europe!

Price: £69 per person.

Highlights

Europa Point and Lighthouse. Upper Rock Nature Reserve.

Pillars of Hercules Monument.

Windsor Suspension Bridge. O’Hara’s Battery (top of Rock 424m). Skywalk.

Ape’s Den.

Great Siege Tunnels. Moorish Castle. …And many more.

What’s included?

Premium e-bike by Riese&Müller. Cycle helmet.

Safety instructions.

Entrance fee into the Nature Reserve. An official tour guide. Bottled water.

DURATION:

3 hours. Suitable for everyone over 155 cm, over 12 years old and capable of riding a bicycle.

GROUP TOURS

Gibraltar

Disfrute de las impresionantes vistas de 3 países y 2 continentes, explore la fascinante historia de Gibraltar y conozca a nuestros habitantes más famosos, los macacos de Berbería, ¡los únicos monos que se desplazan libremente en Europa!

Precio: £69 por persona.

Puntos destacados

Punta de Europa y el Faro

Reserva Natural Upper Rock (Parte superior del peñon)

Monumento de las Columnas de Hércules

Puente colgante de Windsor

Bateria de O’Hara (parte superior del peñon - 424m).

El Skywalk

Guarida de los monos

Gran túneles de asedio

Castillo Arabé. …y muchos más

¿Qué está incluido?

Alta calidad E-bike de Riese&Müller. Casco de bicicleta

Instrucciónes de seguridad

Entrada a la reserva natural Guía oficial Agua embotellada.

DURACIÓN:

3 horas. Adecuadas para todos los que midan más de 155 cm, tengan más de 12 años de edad y puedan montar en bicicleta.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements.

OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos.

Consultenos si estás interesado.

OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

107 106 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021

“FULL SUMMER MOON”

Nice route that runs along the old route of the train track (which was built in the 30’s and was never used for that purpose). Today this route is recovered for use by both cyclists and pedestrians and baptized with the name “Vía Verde de la Sierra” (the Sierra Greenway).

It is managed and maintained by the Spanish Railway Foundation within the framework of the Natural Trails Program of the Ministry of the Environment. We will enjoy a comfortable route, with beautiful scenery and that has among other unique elements that crosses a large number of tunnels and aqueducts, some of great length.

We start at the old Puerto Serrano Station, where there is a tourist complex (hotel and restaurant) which has recovered the existing buildings that were part of the station giving the place a unique charm.

Once arrived at Km 9.3 we will take a detour to the right, which after a descent leads us to the place of the Junta de los Rios, where a small parking has been enabled to facilitate the incorporation of those who wish to start the route here.

From here, taking the path to the left, we approach the recreational and camping area La Toleta, which, despite having been conditioned for this purpose, is

today in a state of abandonment. After a brief rest, we will return on our way to return to the path of the greenway.

Until here, the route of the greenway was parallel to the Guadalete River, and from now on, it will be parallel to the Guadalporcun river. Before reaching the station of Coripe, and once through the tunnel that crosses the base of the Cerro del Castillo (the longest of the route with 990 m. long) and after overcoming a long viaduct, we will take a detour to the right Km 20 that will take us to the Recreational Area El Chaparro.

We will return again to the greenway for about 300 m at Km. 23 to reach the Coripe Station (rehabilitated as a Hotel-Restaurant) another of the recommended access to the route, where we will take a break before taking the way back. Route with very beautiful scenery, without physical or technical difficulty and highly recommended for the whole family.

Duration:

4 to 5 hours.

Minimum/Maximum number of participants: 7/10 participants.

Recommended Dates: Summer and autumn only.

Services:

Specialized instructors and equipment. All technical equipment (bike not included). First aid kit.

RC and Accident Insurance.

Photographic report with video summary.

Pricing: MTB route €20

109 GREENWAY NIGHT MOTB BIKE ROUTE
108 OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021

VIA VERDE «LUNA LLENA DE VERANO»

Descripción:

Bonita ruta que discurre por el antiguo trazado de la vía de tren (la cual fue construido en los años 30 y nunca llegó a ser utilizada para tal fin).

Hoy en día dicho trazado se encuentra recuperado para su uso tanto por ciclistas como por peatones y bautizada con el nombre “Vía Verde de la Sierra”.

Se gestiona y mantiene a través de la Fundación Ferrocarriles Españoles en el marco del Programa de Caminos Naturales del Ministerio de Medio Ambiente. Disfrutaremos por un recorrido cómodo, con bonitos paisajes y que tiene entre otros elementos singulares el que se atraviesan un gran número de túneles y acueductos, algunos de gran longitud.

Comenzamos en la antigua Estación de Puerto Serrano, donde existe un complejo turístico (hotel y restaurante) el cual ha recuperado los edificios existentes que formaban parte de la estación dándole al lugar un encanto singular.

Una vez llegado al Km 9.3 tomaremos un desvío del camino hacia la derecha el cual tras una bajada nos lleva hasta el paraje de la Junta de los Ríos, donde se ha habilitado un pequeño aparcamiento para facilitar la incorporación de aquellos que deseen iniciar la ruta aquí.

Desde aquí, tomando el camino hacia la izquierda nos acercarnos hasta el área recreativa y de acampada La Toleta, la cual a pesar de haber sido acondicionada para tal fin, se encuentra a día de hoy en estado de abandono.

Tras un breve descanso, volveremos sobre nuestro trayecto para volver al camino de la vía verde.

Hasta aquí el trazado de la vía verde iba paralelo al del rio Guadalete, y a partir de ahora hará paralelo al río Guadalporcun.

Antes de llegar a la estación de Coripe, y una vez atravesado el túnel que atraviesa por su base el Cerro del Castillo (el más largo del recorrido con 990 m. de longitud) y tras superar un largo viaducto, tomaremos un desvío a la derecha Km 20 que nos llevará al Área Recreativa El Chaparro.

Volveremos de nuevo a la vía verde para a unos 300 m en el Km. 23 llegar a la Estación de Coripe (rehabilitada como Hotel-Restaurante) otro de los accesos recomendados a la ruta, donde haremos un descanso antes de tomar el camino de vuelta. Ruta con vistas muy bonitas, sin dificultad física ni técnica y muy recomendable para realizar en familia.

Duración:

De 4 a 5 horas.

Mínimo/Máximo de participantes: 7/10 participantes.

Fechas Recomendadas: Sólo verano y otoño.

Servicios:

Monitores y equipos especializados.

Todo el material técnico (no incluye bici).

Botiquín primeros auxilios.

Seguros RC y Accidentes.

Reportaje fotográfico con vídeo resumen.

Precios: Ruta MTB 20€

111 110
RUTA MTB NOCTURNA
OTWO 24 / JULY 2021 OTWO 24 / JULY 2021
8 George’s Lane, Gibraltar / info@spiritoftherock.gi / +350 540 67487 / www.spiritoftherock.gi

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.