OTWO - March 2021

Page 1

“If you go to a desert, you will hear this mysterious voice: Be wise, protect your forests!”

Mehmet Murat Ildan

«Si vas a un desierto, escucharás esta voz misteriosa: ¡Sé sabio, protege tus bosques!»

Mehmet Murat Ildan

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

“Nature does not hurry, yet everything is accomplished”

Lao-Tse

«La naturaleza no se apresura, pero todo lo logra»

Lao-Tse

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM
“Cry me a river, build a bridge, and get over it”

Justin Timberlake

«Llórame un río, construye un puente y supéralo»

Justin Timberlake

This volume was published in March 2021 by Oxygene Ltd. OTWO Issue 20

Oxygene Ltd.Business Centre. 19 George´s Lane.

GX11 1AA, Gibraltar Tel. +00350 54080331 www.oxygenecommunications.com

© Publishing: Oxygene Ltd.

Vanessa Byrne Managing & Commercial Director

Juanjo Trujillo Creative Director & Chief Designer

Photographer:

Leslie Linares, Pexels, HM Government of Gibraltar, Jorge Serradilla, Arturo Umbría, Revista Litoral S.A.,Teacampa, Juan Luis González, Collection family of César Luis de Montalbán, José M. Jiménez, Yvette De la Rosa.

Translations:

Sarah Birch, Ana Villata and Merlin Gutherless.

Printing:

Santa Teresa Industrias Graficas SA

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing from the publishers.

All rights reserved. ISSN 2633-7401

10 Editorial

12 Collection “The flower of the month”. Colección “La flor del mes”.

14 Shorts

20 Eco Passion

24 Transport & Traffic Transporte & Tráfico

32 Carbon Capture vs Rewilding La captura de carbono vs. la repoblación forestal

40

Heritage Patrimonio

46 The Natural Park of the Straits as a meeting place En el corazón de la naturaleza

60 Litoral

68 In the heart of nature En el corazón de la naturaleza

76 Castle of La Guardia de Jaén

Castillo de La Guardia de Jaén

84 Narrowing the Strait, Volume 2

Estrechando el Estrecho. Volumen 2

96 Nature´s Way Camino de naturaleza

98 Nosha´s Corner

100

OTWO 20
2021 001
Quick Guide

A note from the editor

As we stroll into March, I feel a sense of relief that things are looking more positive with the pandemic locally and worldwide, there is hope and it seems to have arrived. You can feel the eagerness of people wanting to return to normality. I too am wishful that it will be very soon.

What is daunting is that we have a bigger more difficult battle immediately ahead of us with that of our climate emergency. One that requires positive and immediate action to be taken. This will not be easy, but we must not despair and continue to push for change.

We will soon be promoting a cycling awareness event together with our good friends at EBikes. Families and friends will be invited to join and help increase road safety awareness. Please keep your eyes peeled for more information on this coming out shortly. We encourage all organizations and individuals to help increase awareness on cycling as

A medida que nos acercamos a marzo siento una sensación de alivio porque las cosas se ven más positivas con la pandemia a nivel local y mundial, hay esperanza, parece haber llegado. Se puede sentir el afán de las personas que desean volver a la normalidad. Yo también deseo que sea muy pronto.

Lo que resulta desalentador es la batalla por la emergencia climática que tenemos por delante, más grande y difícil. Y que requiere una acción inmediata y positiva. Esto no será fácil, pero no debemos desesperarnos y debemos seguir presionando por el cambio.

Pronto organizaremos un evento de concienciación sobre el ciclismo junto con nuestros buenos amigos de EBikes. Se invitarán a familiares y amigos a unirse para intentar aumentar la concienciación sobre la seguridad vial. Mantén los ojos bien abiertos, en breve habrá más informaciones sobre el tema. Alentamos a todas las organizaciones e individuos a que nos ayuden en esta concienciación sobre el ciclismo, de esta manera con-

this will be a feature of the cleaner, greener Gibraltar we all want to see.

This month we feature an article by Hector Marquez. He explains the newest edition of the magazine Litoral. This edition is called “Mundo Sensible” (Sensitive World). It is based on nature, biology, ecology and much more. This expressed in a collage of essays, poems, quotes, images, short stories and fragments that bring to life all that encompasses nature. We are looking into providing many more articles and perhaps sharing with you extracts from this exquisite issue.

Carbon Capture Vs Rewilding warrants a special mention. Sarah has published an amazing article explaining the difference between carbon capture and rewilding, pros and cons of them both. For those still unsure of differences, this is a must read. She thoroughly explains all benefits and current projects being undertaken in both areas. Incredibly interesting and informative.

Locally there are similar initiatives for rewilding projects in the pipeline. WildACT is an organization which am very excited to see develop and witness their bloom. In the next few editions, we will have pleasure in sharing much more information on this great initiative.

Charlie Lugaro the Vice Chair for The Gibraltar Heritage Trust gives his personal insight on the value of our heritage. He shares the importance of preserving our buildings instead of demolishing and rebuilding. “Heritage is what identifies Gibraltarians as a distinct group of people and is what any nationalist should aim to protect and promote” His core beliefs and passion shine through this article.

Another great read we so proud share with you this month is that of the restoration project of the Castle of La Guardia de Jaen. This stunning castle has been undergoing works since 2018 and shows what is achievable after 15 years of fighting for these kind of principles by the Mayor of the town. We shall be following the project to completion.

Once again, I would like to thank you all for your continued support. Remember we have a lot of work to do, share the magazine and our vision with all your friends and family. Together we will make it happen.

Peace and Love to all.

seguiremos el Gibraltar más limpio y verde que todos queremos ver.

Este mes presentamos un artículo de Héctor Márquez. Presenta la última edición de la revista Litoral denominada “Mundo Sensible” dedicada a la naturaleza, la biología, la ecología y mucho más. Este expresivo collage de ensayos, poemas, citas, imágenes, cuentos y fragmentos dan vida a todo lo que encierra la naturaleza. Estamos intentado ampliar la colaboración para proporcionarles muchos más contenidos de este exquisito número.

Carbon Capture Vs Rewilding merece una mención especial. Sarah ha publicado un artículo asombroso que explica la diferencia entre la captura de carbono y la regeneración, los pros y los contras de ambos. Para aquellos que aún no están seguros de las diferencias, esta es una lectura obligada. Ella explica a fondo todos los beneficios y proyectos actuales que se están llevando a cabo en ambas áreas. Increíblemente interesante e informativo. A nivel local, hay iniciativas similares y en trámite para reconstruir proyectos. WildACT es una organización que estoy muy emocionada de ver desarrollarse y ser testigo de su florecimiento. En las próximas ediciones, tendremos el placer de compartir mucha más información sobre esta gran iniciativa. Charlie Lugaro, vicepresidente de The Gibraltar Heritage Trust, ofrece su visión personal sobre el valor de nuestro patrimonio. Él comparte la importancia de preservar nuestros edificios en lugar de demolerlos y reconstruirlos. «El patrimonio es lo que identifica a los Gibraltareños como un grupo distinto de personas y es lo que cualquier nacionalista debería intentar proteger y promover». Sus creencias fundamentales y su pasión brillan a través de este artículo.

Otra gran lectura que nos enorgullece compartir con vosotros este mes es la del proyecto de restauración del Castillo de La Guardia de Jaén. Esta impresionante edificación lleva en obras desde 2018 y muestra lo que se puede lograr después de 15 años de lucha por este tipo de principios por parte del alcalde de la ciudad. Seguiremos el proyecto hasta su finalización. Una vez más, me gustaría agradecerles a todos por su continuo apoyo. Recuerda que tenemos mucho trabajo por hacer, compartir la revista y nuestra visión con todos tus amigos y familiares. Juntos lo haremos realidad.

Paz y amor para todos.

10 11
OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021

Romulea clusiana.

Photography: Leslie Linares

MARCH / Marzo

Collection “The flower of the month”

Sand Crocus

Romulea clusiana Asturnatura

Despite its English name, the Sand Crocus is not a true crocus.  Although it belongs to the same family as the crocuses (the Iris family, Iridaceae), it is placed in the genus Romulea, which includes some eighty species from the Mediterranean to Arabia and Africa, with an especially high diversity in South Africa.  This distribution is not surprising as the floras of the Mediterranean and the Cape region in South Africa share many affinities, including a high diversity of plants with bulbs and corms.

This particular species is distributed in Iberia and Northwest Africa.  It is localised in Gibraltar but it can be common in areas where it grows, especially around Europa Point, Windmill Hill Flats and the southern slopes of the Upper Rock. The flowers of the Sand Crocus are very beautiful, as indeed are those of so many members of the Iris family.

The species flowers during the latter part of the calendar winter, in February and March, although in the Mediterranean spring is well underway by late March.  Plants in the Botanic Gardens were collected in Gibraltar as seeds and propagated at The Alameda, or rescued as bulbs from habitat destruction at Europa Point.

A pesar de su nomenclatura en inglés (Sand Crocus), esta planta no constituye una variedad genuina de las plantas crocus.  Aunque pertenece a la misma familia (las iridaceae), está catalogada como una de las Romulea, grupo que aglutina a unas ochenta especies distribuidas desde el Mediterráneo hasta Arabia y África, teniendo especial diversidad en Sudáfrica. Semejante distribución no sorprende porque las floras del Mediterráneo y de la región del Cabo de Sudáfrica comparten muchas similitudes entre las que se incluyen una alta diversidad de plantas bulbáceas y cormos.  La romulea clusiana está presente en la península Ibériba y el noroeste de África. Habita en Gibraltar y no es difícil hallarla en Europa Point, Windmill Hill Flats y las pendientes meridionales de la parte alta del Peñón. Sus flores, como las de tantas otras especies de las iridaceae, son de gran belleza. Esta especie florece durante la parte postrera del invierno, en febrero y marzo, aunque para finales de marzo la estación primaveral está ya bien avanzada en la región mediterránea. De los Jardines Botánicos se recogieron semillas para plantarlas en la Alameda y también se rescataron bulbos que corrían peligro de supervivencia en Europa Point.

12
Dr Keith Bensusan Director Gibraltar Botanic Gardens, The Alameda.
OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021

DENMARK TO BUILD WORLD’S FIRST “ENERGY ISLAND”

Denmark will embark on a £25 billion (28 billion Euro) project to build the world’s first artificial ‘energy island’ in the North Sea.

The island will initially have an area of 120,000sq metres (about the size of 18 football pitches) and be the primary hub for 200 giant offshore wind turbines. The hope is that the project will later be expanded to three times this size.

Located 80km offshore, it is the largest construction project in Danish history and will be 51% owned by the state and the remainder by the private sector. The power generated on the island will produce enough energy for 3 million homes and will also supply electricity to other neighbouring countries.

The project forms part of a cross-party deal on energy policy struck in June 2020, in which the government agreed to build the artificial energy island, as well as a smaller wind farm off the coast of Bornholm in the Baltic Sea that will also supply energy to Germany, Belgium and the Netherlands.

Denmark’s ambitious climate act has committed to a 70% reduction in greenhouse gas emissions by 2030 and to become carbon neutral by 2050. 50%

of Denmark’s energy already comes from renewable sources, 47% of which comes from wind and the remainder from solar. Denmark has been a pioneer in wind-generated power since the 1970s and was the first country in the world to build an offshore windfarm in 1991.

Last December, the country also made the landmark decision to halt all new oil and gas exploration in the North Sea.

Dinamarca construirá la primera «isla energética»

Dinamarca invertirá 25.000 millones de euros en construir la primera ‘isla energética’ artificial en el Mar del norte.

La isla ocupará inicialmente una superficie de 120.000 metros cuadrados (como 18 campos de fútbol) y constituirá la plataforma para la erección de 200 aerogeneradores. Existe el objetivo de triplicar el tamaño de dicho proyecto.

A 80 kilómetros de la costa, se trata del mayor proyecto de construcción en la historia de Dinamarca y pertenecerá en un 51% al gobierno danés y el resto del accionarionado corresponderá al sector

privado. La energía que se genere en la isla servirá para abastecer a tres millones de hogares además de proporcionar electricidad a países vecinos.

El proyecto forma parte de un acuerdo en política energética firmado entre varias partes en junio de 2020 según el cual el gobierno accedió construir la citada isla artificial además de un parque eólico más pequeño en la costa de Bornholm, en el mar Báltico, que suministrará energía a Alemania, Bélgica y los Países Bajos.

El ambicioso proyecto climático danés conlleva una reducción del 70% en emisiones de gas invernadero a ser alcanzada para 2030 así como la conquista de neutralidad de carbono para 2050. La mitad de la energía que produce y consume este país ya procede de fuentes renovables, siendo el 47% de la misma eólica y el resto solar. Dinamarca es un país pionero en la generación de energía eólica desde los años 70 y fue el primer país en construir un parque de este tipo, en mar, en 1991.

En diciembre del año pasado, el país adoptó también la decisión pionera de poner freno a una prospección de petróleo y gas en el Mar del Norte.

FOSSIL FUELS CAUSED 8.7 MILLION DEATHS IN 2018

A new study published in the Environmental Research Journal has revealed the enormous death toll caused by burning fossil fuels such as oil and coal, with the numbers much higher than previous estimates.

In 2018, air pollution was responsible for 8.7 million deaths globally, which is one in five of all deaths that year. This staggering number exceeds the combined number of people who die globally each year from malaria and smoking.

Countries that consumed and burned the most fossil fuels were the worst impacted. Air pollution caused one in ten deaths in both Europe and the US and nearly a third of deaths in east Asia.

Air pollution from burning fossil fuels is linked to heart disease, cancer, respiratory illnesses and even eyesight loss. If fossil fuel emissions were eradicated, global economic health costs would fall by approximately $2.9 trillion and average life expectancy would rise by more than a year.

The new numbers are more than double that of previous studies. A report by the Lancet in 2019 estimated that 4.2m deaths each year were caused by air pollution.

This new research by scientists from UCL, Harvard, Birmingham and Leicester Universities used a more detailed analysis of airborne particulates known as PM2.5 from vehicles, power plants and other sources.

The researchers used a global high-resolution model of atmospheric chemistry that can differentiate between pollution sources. They also developed a new risk assessment based on new research that shows that the mortality rate from fossil fuel emissions, even at low concentrations, is much higher than previously thought.

Los combustibles fósiles causaron 8,7 millones de muertes en 2018

Un estudio publicado por el Environmental Research Journal ha revelado la enorme cifra de fallecimientos causados por el uso de combustibles fósiles, como el petróleo y el carbón, siendo ésta mucho mayor que lo calculado en las previsiones que se habían realizado.

En 2018, la contaminación aérea causí 8,7 millones de muertes a nivel global, representando dicho índice uno de cada cinco fallecimientos de aquel año. Una cifra tan impresionante se suma al número de personas que fallecen cada año debido a la malaria y el tabaco. Los países más afectados fueron aquellos que consumieron e hicieron uso de una mayor cantidad de combustibles fósiles. La contaminación atmosférica causó una de cada diez muertes tanto en Europa como en los Estados Unidos así como casi un tercio de las registradas en Asia.

La contaminación por aire a raíz de los combustibles fósiles está relacionada con enfermedades corornarias, el cáncer, las enfermedades respiratorias e incluso la pérdida del sentido de la vista. Si las emisiones de este tipo fuesen erradicadas, los costes que conllevan para los servicios sanitarios, a nivel global, se reducirían en unos 2,9 billones de dólares y la expectativa media de vida aumentaría en más de un año.

Las nuevas cifras son más del doble que las recogidas en estudios anteriores. Un informe relaborado

14 OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021 15

por Lancet en 2019 estimaba que 4,2 muertes anuales se deben a la contaminación atmosférica.

Esta nueva investigación emprendida por científicos de las universidades UCL, Harvard, Birmingham y Leicester empleó un análisis detallado de las partículas conocidas como PM2,5 que proceden de vehículos, centrales energéticas y otras fuentes.

Los investigadores hicieron uso de un modelo de química atmosférica de alta resolución capaz de diferenciar las fuentes contaminantes. También desarrollaron un nuevo sistema de evaluación de riesgos basado en nuevas investigaciones que demuestran que la tasa de mortalidad causada por emosiones de combustibles petrolíferas, incluso en contentraciones pequeñas, es mucho mayor de lo que se pensaba.

IBERIAN WOLF AWARDED FULL PROTECTION FROM HUNTING

The State Commission for Natural Heritage and Biodiversity, with representatives from each autonomous community in Spain, voted to protect the existing Iberian Wolf population from hunting. It will now join other endemic and endangered animals such as the Iberian Lynx and the Cantabrian Brown Bear on the list of protected species.

Iberian Wolf hunting was already banned south of the river Duero, but from now on it will be prohibited throughout the entire country.

However, the vote to award protective status was very close. The communities of Cantabria, Asturias, Castilla y León and Galicia were against the proposed protections due to the negative impact they believe it will have on rural communities and farmers protecting livestock. They also insist that up until now the Iberian wolf population has been managed sensibly. Currently, these regions are home to 98% of Spain’s wolf population.

The rest of the autonomous regions, however, voted in favour to increase protections. Environmental campaigners such as Ecologist in Action welcomed the new protections, but also urged authorities to support farmers in protecting their livestock in a way that does not harm wolves.

It is estimated that there are currently 15002000 wild wolves in Spain. In the 18th and 19th

century, wolf populations depleted massively across both Spain and Portugal but recovered somewhat in the 20th. But campaigners have strongly condemned hunting quotas, stating that they are unsustainable and often use illegal and cruel methods. Due to their elusive nature, sightings in the wild are rare, which means that many hunters consider the Iberian Wolf as big-game trophy and are often hunted for sport rather than for protective measures.

El lobo ibérico, especie totalmente protegida respecto a la caza

La Comisión Estatar para el Patrimonio Natural y la Biodiversidasd, formada por representantes de cada una de las comunidades autónomas de España, votó a favor proteger de la caza a la población del lobo ibérico. Esta especie se suma así a la lista de una serie de especies autóctonas y en peligro como el lince ibérico y el oso pardo ibérico.

La caza del lobo del lobo ibérico ya fue prohibida al sur del río de Duero pero a partir de ahora será prohibida en todo el país.

Sin embargo, el voto para conceder el estatus de especie protegida estuvo muy reñido. Las comunidades de Cantabria, Castilla y León y Galicia se opusieron a la protección propuesta popr considerar que tendrá un impacto negativo sobre las comunidades rurales y sobre los propietarios de ganado. Insisten asimismo en que hasta ahora la población de lobos ha sido gestionada de forma sensata. En la actualidad, estas regiones alojan al 98% de la población de lobos existente en España.

El resto de comunidades autónomas, no obstante, votó a favor de incrementar las medidas de protección. Asociaciones medioambientales como Ecologistas en Acción saludaron las nuevas medidas pero urgieron también a las autoridades a que apoyen a los agricultores en la protección de su ganado de una manera que no dañe a los lobos.

En la actualidad se calcula que hay entre 1.500 y 2.000 lobos salvajes en España. En los siglos 18 y 19 la población de esta especie decreció de forma severa en España y Portugal, pero se re -

17 16
OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021

cuperó moderadamente en el 20. Los activistas han criticado duramente las cuotas de caza, argumentando que resultan insostenibles y que suele hacer uso de métodos crueles e ilegales. Debido a su naturaleza elusiva, es infrecuente poder ver a los lobos en su entorno natural, motivo por el cual muchos cazadores consideran a esta especie un trofeo de especial valía y por ello se la suele cazar más por este motivo que por razones puramente protectoras.

OIL SPILL IN THE BAY OF GIBRALTAR

A small Liberian-flagged bulk carrier has been attributed to an oil spill in the Bay of Gibraltar on Friday 12th February.

Following the incident, the vessel alerted the Gibraltar Port Authority, confirming that the spill was caused by a faulty venting valve.

The slick has affected parts of the western shore around Westview Park and the rowing and bathing clubs. However, there have been some reports of oil from the spill travelling as far as Camp Bay.

Immediately after the spill was reported, the counter pollution plan was set in motion. This includes an investigation into the cause and a clean-up operation.

Algeciras was also alerted to the incident, and two Spanish vessels entered the area to help prevent the spill from spreading across the bay.

Local NGOs The Nautilus Project (TNP) and the Gibraltar Ornithological and Natural History Society (GONHS) warned of the severe long-term effects that spills can have on the marine environment, with the GONHS calling for a full public investigation into the incident.

TNP issued a statement expressing concern for the impact that oil leaks can have on endangered local dolphin populations and birdlife as well as the long-term effects on fish, shellfish, sponges and invertebrates as the oil mixes with the water column. They also added that as long as bunkering continues in the bay, events such as this will likely happen again.

A statement from the GONHS also warned of the devastating impact oil spills can have on a wide variety of marine life and the long-lasting detrimental

effects on food chains and species. They added that oiled sea birds are the most visual casualties, with low survival rates even after intervention. Several gannets and gulls have already been sighted struggling and covered in black oil.

The Department for the Environment and the Gibraltar Veterinary Clinic has asked the public to call if they spot any oiled birds or marine life. Tel: 58009620

Vertido en la Bahía

Un vertido de hidrocarburos en la Bahía fue atribuido a un pequeño buque de bandera liberiana el pasado viernes 12 de febrero.

A raíz del incidente, desde la embarcación se alertó a la Autoridad Portuaria de Gibraltar confirmando que el vertido se debió a una válvula de ventilación defectuosa.

El vertido ha afectado a partes de la costa occidental de Westview Park así como a los clubes de natación y remo. Además, se han producido denuncias alertando de que se habría extendido hasta Camp Bay.

A raíz de ser denunciado el incidente fue activado el protocolo anticontaminación, el cual incluye la apertura de una investigación sobre la causa del mismo así como sobre el desarrollo de las operaciones de limnpieza.

Algeciras fue alertada asimismo sobre el accidente y dos buques españoles navegaron hacia la

zona para impedir que el vertido se diseminara por la Bahía.

Las ONG locales The Nautilus Project (TNP) y la Asociación de Ornitología e Historia Natural de Gibraltar (GONHS) advirtieron sobre las graves consecuencias a largo plazo derivadas de los vertidos, reclamando la segunda de las mismas que se lleve a cabo una investigación sobre el incidente.

El TNP emitió un comunicado expresando su preocupación por el impacto que los vertidos pueden tener sobre la poblaciónb local de delfines y las avés así como sobre peces, moluscos, esponjhas e inviertebrados qyue habitan este ecosistema marino. Añadió asimismo que los accidentes de este tipo seguirán repitiéndose en tanto persistan las actividades de bunkering en la Bahía.

Un comunicado de GONHS alertó también sobre el impacto devastador que los vertidos de hidrocarburos pueden tener sobre una gran variedad de especies marinas así como los efectos nocivos sobre las cadenas alimentarias. Añadió esta organización que las aves que sufren los efectos de estos accidentes constituyen las bajas más visibles y que pocos ejemplares sobreviven incluso después de ser atentidos para ser salvados. Han sido vistos muchos alcatraces y gaviotas cubiertas de hidrocarburos.

Tanto el Departamento de Medio Ambiente como la Clínica Veterinaria de Gibraltar han solicitado a los ciudadanos que llamen en caso de observar a aves en semejantes condiciones. Tel: 58009620

19 18
OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021

Stop buying bottled water.

Switch to reusable bottles and water filters.

Deja de comprar agua embotellada. Pásate a las botellas reutilizables y a los filtros de agua.

Did you know that the production of plastic bottles uses over 17 million barrels of oil each year, according to the Pacific Institute? They also take a lot of water to make, with just one plastic bottle requiring six or seven times the amount of water to produce than they can hold.

Not only that, but landfills are full of water bottles, an estimated 2 million tons of PET plastic water bottles are in US landfill alone. As these take 450 years to decompose, we’re causing a huge problem for future generations.

It’s easy to stop buying bottled water by simply drinking water from the tap, using a water filter if you need to, and taking a reusable water bottle with you when you’re out and about.

It will save you money and make a big difference to the environment.

¿Sabías que la producción de botellas de plástico consume más de 17 millones de barriles de petróleo al año, de acuerdo con The Pacific Institute? También consume mucha agua para fabricarlas, ya que para producir una sola botella de plástico se necesitan seis o siete veces más agua que la que puede contener la botella.

No sólo eso, sino que los vertederos están llenos de botellas de agua, se estima que solo en los vertederos de EE.UU. hay unos 2 millones de toneladas de botellas de agua de plástico PET. Al tardar 450 años en descomponerse, estamos causando un problema enorme para las generaciones futuras.

Es fácil dejar de comprar agua embotellada simplemente bebiendo agua del grifo, usando un filtro de agua si fuera necesario y llevando una botella de agua reutilizable contigo cuando sales de casa.

Ahorrarás dinero y marcará una gran diferencia para el medio ambiente.

21 20 OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021
“Gibraltar’s rich heritage is one of its greatest assets and it is imperative that it is preserved and managed in a sustainable way to continue to benefit future generations”

The Gibraltar Heritage Trust

The Gibraltar Heritage Trust is an independent statutory body entrusted with the preservation of Gibraltar’s heritage. It aims to work in partnership with all like-minded bodies, both locally and internationally. The Trust is responsible to the people of Gibraltar for the preservation and enhancements of all aspects of Gibraltar’s heritage, which includes promotion culturally, educationally and in terms of tourism both for our local population and internationally. It works closely with the Government of Gibraltar and the private sector in fulfilling its aims. Operating on a not for profit basis all funding for Trust projects are raised through our annual membership drive, our commercial activities or through specific project targeted fundraising. All funds generated are applied to achieving the aims and objectives of the Trust.

“The events that the Trust organises allow me and my partner to explore places that we simply would not have seen without the help and knowledge of the Trust”

The Trust has a number of statutory and strategic functions to:

1.- Safeguard and enhance the quality and condition of Gibraltar’s historic environment.

2.- Promote wider understanding, enjoyment and appreciation of Gibraltar’s historic environment.

3.- Enhance Gibraltar’s Sense of Place.

4.- Encourage relevant bodies to make Gibraltar’s historic areas better places to live, visit and to invest in.

5.- Work with others to amplify the impact of the wider initiatives to improve the city and make Gibraltar a better place to live, visit and invest in.

6.- Work towards the implementation and enforcement of new heritage legislation, policies and guidelines.

7.- Be open, responsive, transparent, effective and efficient in our work.

By investing in the Trust you are investing in Gibraltar’s past, its present and its future.

With your annual membership, you support Gibraltar and the work that the Trust does to protect and enhance it, however, your membership also entitles you to:

• Access to the Trust’s monthly programme of events, including trips and organised excursions.

• Access, by appointment, to the Trust’s reference library of books related to Gibraltar and its past. (The Trust is accepting donations of books on Gibraltar to add to this resource).

• Free entry to the Gibraltar Museum.

• Free entry to the Upper Rock Nature Reserve, St Michael’s Cave, Great Siege Tunnels, Military Heritage Centre, Tower of Homage, Ape’s Den, Windsor Suspension Bridge and WWII Tunnels.

• Annual report, our regular e-newsletter direct to your inbox, updates and information on what’s happening on the Gibraltar heritage scene.

• Discounts and deals from local businesses added throughout the year.

• Discounts on all Gibraltar Heritage Trust Publications in our shop.

Gibraltar Heritage Trust

The Main Guard

13 John Mackintosh Square PO Box 683, Gibraltar t. (+350) 200 42844 admin@gibraltarheritagetrust.org.gi www.gibraltarheritagetrust.org.gi

23
JOIN US NOW VIA OUR WEBSITE OR POP INTO OUR SHOP

TRANSPORT & TRAFFIC

(Piece written in 2019 before the pandemic and contains updates)

TRANSPORTE & TRÁFICO

(Pieza escrita en 2019 antes de la pandemia y que contiene actualizaciones)

Transport and Traffic have fast become one of the biggest environmental issues of our time. We have long campaigned for a holistic transport plan, which was finally published a few years ago and is slowly being implemented. Some improvements have been achieved, but there is much left to do to provide calm roads, clean air, and encourage more people to stop using motorised vehicles.

Apart from personal and commercial transport, there is the additional burden linked to continual construction and development. Together with the former, this makes for an unhealthy environment with certain areas suffering intolerable levels of traffic. This ‘temporary’ yet ‘constant’ presence of diesel chugging transport degrades our quality of life and significantly adds to fuel consumption and kerbside pollution and CO2 production. The opportunity to influence change towards cleaner transport lies in Government hands and via policymaking. At the last election all three parties presented ideas and pledges to address the climate emergency by decarbonising our traffic and transport systems. Here we look at specifics areas as follows:

STTP (Sustainable Traffic & Transport Plan). Cross-party support for this comprehensive plan would ensure speedier implementation that will benefit the entire community.

Idling is a real curse, both from land-based transport and sea vessels. Diesel fumes are carcinogenic; thus, it is imperative to urgently stop idling.

El transporte y el tráfico se han convertido rápidamente en uno de los mayores problemas medioambientales de nuestro tiempo. Llevamos mucho tiempo haciendo campaña a favor de un plan de transporte integral, que por fin se publicó hace unos años y se está aplicando lentamente. Se han conseguido algunas mejoras, pero queda mucho por hacer para conseguir unas carreteras tranquilas, un aire limpio y animar a más personas a dejar de utilizar los vehículos motorizados.

Además del transporte personal y comercial, está la carga adicional ligada a la construcción y el desarrollo continuos. Junto con lo anterior, esto crea un ambiente insalubre con ciertas áreas que sufren niveles intolerables de tráfico. Esta presencia “temporal”, pero “constante”, del transporte de gasóleo degrada nuestra calidad de vida y aumenta considerablemente el consumo de combustible, la contaminación y la producción de CO2. La oportunidad de influir en el cambio hacia un transporte más limpio está en manos del Gobierno y a través de la elaboración de políticas. En las últimas elecciones, los tres partidos presentaron ideas y promesas para hacer frente a la emergencia climática descarbonizando nuestros sistemas de tráfico y transporte. A continuación, analizamos algunas áreas específicas: STTP (Plan de Tráfico y Transporte Sostenible). El apoyo de todos los partidos a este plan integral garantizaría una aplicación más rápida que beneficiaría a toda la comunidad.

El ralentí es una auténtica lacra, tanto en el trans-

OTWO 20 / MARCH 2021 25

Stronger campaigns are needed with information disseminating its harmful effects on health, and strategic fining must be introduced as a deterrent.

Cold-storage delivery vans using older technology and/or lack of best practice creates excessive roadside pollution while idling, making this sector particularly necessary for reform.

Diesel itself is being phased out in Gibraltar, which is a positive development. However, current actions are only directed at resident cars and do not address commercial or visitor vehicles. In any case urgent steps should be taken to remove older diesel vehicles off our roads as these are especially polluting.

- Incentives for clean vehicles (hybrids and electric) have been introduced. It is hoped that this will be maintained and increased.

- Visitors should be advised to park in designated areas that are clearly marked, with pay machines constantly serviced to ensure vehicles are not regularly clamped. A Park and Ride facility at Devil’s Tower Road with increased provision of public transport should become operational asap.

With Schengen now in place and the expectation from government that this could increase flights multifold it is critical that the airport tunnel is operational and completed once and for all, with transport arrangements in place, to service people coming in and out of Gibraltar. Carbon and environmental impacts from the expected rise to be included in Gibraltar’s sustainability targets, which will clearly be affected.

Removal of second-hand buses that are; a) highly polluting and b) cannot run A/C with switched off engines must be a priority. These buses are just as busy as Government-owned buses. The Citibuses run very busy routes, are polluting, and create pollution hotspots. This is bad for locals, visitors, and our reputation. We believe, given the demand for transport and mass visitor movement in Gibraltar, that new and clean technology should be implemented to improve the environment for both locals and visitors alike. Some form of transition fund/loan should be available to help companies upgrade to clean transport. Controls on car ownership to limit numbers on roads, regardless of ability to pay for multiple vehicles.

porte terrestre como en el marítimo. Los humos del gasóleo son cancerígenos, por lo que es imperativo acabar urgentemente con el ralentí. Se necesitan campañas más contundentes con información que difunda sus efectos nocivos para la salud, y se deben introducir multas estratégicas como medida disuasoria.

Las furgonetas de reparto en frío, que utilizan tecnología antigua o carecen de las mejores prácticas, generan una contaminación excesiva en las carreteras cuando están al ralentí, por lo que es especialmente necesario reformar este sector.

El propio gasóleo se está eliminando en Gibraltar, lo cual es un avance positivo. Sin embargo, las acciones actuales sólo se dirigen a los coches de los residentes y no se ocupan de los vehículos comerciales o de los visitantes. En cualquier caso, deberían tomarse medidas urgentes para retirar los vehículos diésel más antiguos de nuestras carreteras, ya que son especialmente contaminantes.

- Se han introducido incentivos para los vehículos limpios (híbridos y eléctricos). Es de esperar que se mantengan y aumenten.

- Hay que aconsejar a los visitantes que aparquen en las zonas designadas y claramente señalizadas, con máquinas de pago que se revisan constantemente para garantizar que los vehículos no sean retenidos con regularidad. Un aparcamiento en Devil’s Tower Road con una mayor oferta de transporte público debería entrar en funcionamiento lo antes posible. Con la entrada en vigor de Schengen y la expectativa del gobierno de que esto podría multiplicar los vuelos, es fundamental que el túnel del aeropuerto esté operativo y completado de una vez por todas, con arreglos de transporte para dar servicio a las personas que entran y salen de Gibraltar. Los impactos de carbono y medioambientales del aumento previsto deben incluirse en los objetivos de sostenibilidad de Gibraltar, que se verán claramente afectados.

La eliminación de los autobuses de segunda mano que son; a) altamente contaminantes y b) no pueden funcionar con A/C con cambio de motores debe ser una prioridad. Estos autobuses están tan ocupados como los de propiedad del Gobierno. Los Citibuses realizan rutas muy concurridas, son contaminantes y crean focos de contaminación. Esto es malo para los locales, los visitantes y nuestra reputación. Creemos

OTWO 20 / MARCH 2021 27

Emissions testing of vehicles must be more widely applied and adhere to strict and stringent standards.

Government hybrid and electric buses to be urgently introduced to run on flat routes.

Noise pollution can be very onerous on our roads. Motorbikes (especially those with modified exhausts), commercial vehicles and construction machinery, are the worst offenders. Noise pollution must be tackled more vigorously in Gibraltar.

Using mobile phones whilst driving is widespread in Gibraltar and must be better controlled. It is a matter of time until a serious accident occurs due to this illegal activity.

Pavement provision and pedestrianisation: parts of Upper Town, in particular, could benefit from both these measures. Some streets have indeed had parking control and vehicle removal measures implemented. This could be applied to other areas such as Prince Edwards road/hill.

Walking/Cycling. This will increase once the overwhelming number of cars and heavy vehicles are reduced on our roads. Cycling in general has seen distinct improvement and popularity since the arrival of the pandemic and lack of usual traffic levels on our roads. Attempts have been made by Government, and supported by the ESG, to significantly reduce motorised transport from busy town roads, in a bid to bring about a calmer, healthier and quiet environment. This effort has since been

que, dada la demanda de transporte y el movimiento masivo de visitantes en Gibraltar, se debe implementar una tecnología nueva y limpia para mejorar el medio ambiente tanto para los locales como para los visitantes. Debería existir algún tipo de fondo/ préstamo de transición para ayudar a las empresas a cambiar a un transporte limpio.

Controles sobre la propiedad de los coches para limitar el número de ellos en las carreteras, independientemente de la capacidad de pago de varios vehículos.

Las pruebas de emisiones de los vehículos deben aplicarse más ampliamente y cumplir con normas estrictas y rigurosas.

Es urgente la introducción de autobuses híbridos y eléctricos en las rutas planas.

La contaminación acústica puede ser muy onerosa en nuestras carreteras. Las motocicletas (especialmente las que tienen tubos de escape modificados), los vehículos comerciales y la maquinaria de construcción, son los peores infractores. La contaminación acústica debe combatirse con mayor firmeza en Gibraltar.

El uso de teléfonos móviles mientras se conduce está muy expandido en Gibraltar y debe controlarse mejor. Es cuestión de tiempo para que ocurra un accidente grave debido a esta actividad ilegal.

Pavimentación y peatonalización: algunas partes de la zona alta de la ciudad, en particular, podrían beneficiarse de estas dos medidas. En algunas calles se han aplicado medidas de control del aparcamiento y de retirada de vehículos. Esto podría aplicarse a otras zonas como la carretera/colina de Prince Edwards.

Caminar o desplazarse en bicicleta. Esto aumentará una vez que se reduzca el abrumador número de coches y vehículos pesados en nuestras carreteras. El uso de la bicicleta en general ha experimentado una clara mejora y popularidad desde la llegada de la pandemia y la falta de niveles de tráfico habituales en nuestras carreteras. El Gobierno ha intentado, con el apoyo de la ESG, reducir significativamente el transporte motorizado de las vías urbanas más transitadas, en un intento de conseguir un entorno más tranquilo, saludable y silencioso. Este esfuerzo ha sido revocado, pero esperamos que el STTPP, que incluye varias medidas de pacificación de las carreteras, se aplique en el futuro y seguiremos presionando para que esto ocurra y anime a más gente a caminar y a ir en bicicleta.

revoked but hopefully the STTPP, which includes various road calming measures, will be implemented going forward and we will continue to lobby for this to happen and encourage more people to walk and cycle.

Walking and Cycling distances. Providing distance and time information posts around the town area to encourage tourists and locals alike to leave cars and motorbikes either parked up or at home.

Motorbikes/Mopeds – lawlessness and numbers are of great concern. Clearly an issue for a business as usual scenario with greater enforcement needed.

Tourist vehicles (buses, coaches and taxis) should be replaced by cleaner running and new fleets, as we see rising number of polluting diesel buses on our roads, during the busy tourist seasons in particular. Fumes are exacerbated through idling, causing heavy pollution in areas such as MidTown, several sites of interest, and at the frontier bus stops.

Gibraltar’s traffic issues are clear to all who reside here. The above recommendations and ideas reflect what the ESG believes would help improve our overall situation and create a calmer, cleaner and healthier environment.

Visit www.esg-gib.net for other issues in our sights.

Distancias a pie y en bicicleta. Colocación de postes informativos sobre la distancia y el tiempo en la zona de la ciudad para animar a los turistas y a los habitantes a dejar los coches y las motos aparcados o en casa.

Motocicletas/ciclomotores: la anarquía y el número de vehículos son muy preocupantes. Es evidente que es un problema para un escenario de negocios como el de siempre y que se necesita una mayor aplicación de la ley.

Los vehículos turísticos (autobuses, autocares y taxis) deberían ser sustituidos por flotas más limpias y nuevas, ya que vemos un número creciente de autobuses diésel contaminantes en nuestras carreteras, sobre todo durante las temporadas turísticas. Los humos se agravan con el ralentí, causando una fuerte contaminación en zonas como el Centro de la ciudad, varios lugares de interés y en las paradas de autobús de la frontera.

Los problemas de tráfico de Gibraltar están claros para todos los que residen aquí.

Las recomendaciones y ideas anteriores reflejan lo que ESG cree que ayudaría a mejorar nuestra situación general y a crear un entorno más tranquilo, limpio y saludable.

Visite www.esg-gib.net para conocer otros temas a nuestro alcance.

OTWO 20 / MARCH 2021
28 OTWO 20 / MARCH 2021

THE GIBRALTAR GIN EXPEREINCE – NOW OPEN!

Are you planning to entertain guests in Gibraltar or looking to experience something different on the Rock?

For a fun filled, memorable tour book a place on the “Gibraltar Gin Experience” at the only distillery in Gibraltar.

The tour begins with a brief history on the Art of Distilling, an explanation of how Gin is made, followed by a comprehensive time line of Gibraltar history and gins chequered past.

Get to know how Alchemists from 450BC, 11th Century Monks, 17th & 18th Century Kings and Artists, The Royal Navy, American Politicians, Winston Churchill and James Bond added and subtracted to the popularity of Juniper Spirits.

Tantalise your taste buds with the taste of 6 Historic Gins created by the Spirit of the Rock team, designed to help improve your ability to choose your perfect Gin.

See and smell the botanicals used to make CAMPION one of the BEST GINS in the WORLD (World Gin Awards 2020).

End the tour with a complimentary free Rocktail!

Give us a call on 00350 54067487 or email us on info@ spiritoftherock.gi for more information or to book your place. £20 per person, group discounts available. Must be over 18 years of age.

NEW “ROCKTAILS” NOW AVAILABLE

OTWO 20 / MARCH 2021 30 OTWO 20 / MARCH 2021

Carbon Capture vs Rewilding and the fight against climate change

La captura de carbono vs. la repoblación forestal y la lucha contra el cambio climático

Last month, Elon Musk announced a $100 million prize to the best innovation in carbon capture technology, but even though many world leaders, scientists and large corporations consider carbon capture one of the best solutions to tackle climate change, many others believe that rewilding and reforestation is the only way forward to bring down existing CO2 levels in the atmosphere.

What is Carbon Capture?

Carbon capture, utilisation and storage (CCUS) is a range of technological methods that filter and extract harmful carbon dioxide. It can be drawn directly from the atmosphere (direct carbon capture) or the emissions source before it can escape, such as at plants that burn fossil fuel. The latter involves solvent filters installed on chimneys to capture emissions before they can escape.

The captured carbon can then be used to make plastics, grow greenhouse plants and even carbonate fizzy drinks or piped and stored deep underground where it cannot escape, often in depleted oil and gas reservoirs and deep saline aquifers.

Current Carbon Capture projects

There are currently around 20 commercial CCUS projects operating globally, but more projects have been approved and are underway. Most of the existing projects extract carbon dioxide from the emissions source.

Last year, the Australian government announced that it expedites new legislation that will include carbon capture technologies as part of their climate solution fund.

El mes pasado, Elon Musk anunció un premio de 100 millones de dólares a la mejor innovación en tecnología de captura de carbono, pero a pesar de que muchos líderes mundiales, científicos y grandes empresas consideran que la captura de carbono es una de las mejores soluciones para hacer frente al cambio climático, muchos otros creen que la repoblación y la reforestación es el único camino para reducir los niveles de CO2 existentes en la atmósfera.

¿Qué es la captura de carbono?

La captura, utilización y almacenamiento de carbono (CCUS) es una serie de métodos tecnológicos que filtran y extraen el dañino dióxido de carbono. Puede extraerse directamente de la atmósfera (captura directa de carbono) o de la fuente de emisiones antes de que pueda escapar, como en las plantas que queman combustibles fósiles. En este último caso, se instalan filtros de disolvente en las chimeneas para capturar las emisiones antes de que puedan escapar.

El carbono capturado puede utilizarse para fabricar plásticos, cultivar plantas de invernadero e incluso carbonizar bebidas gaseosas, o bien canalizarse y almacenarse en el subsuelo, donde no puede escapar, a menudo en yacimientos de petróleo y gas agotados y acuíferos salinos profundos. Proyectos actuales de captura de carbono

Actualmente hay unos 20 proyectos comerciales de CCUS en funcionamiento en todo el mundo, pero hay más aprobados y en marcha. La mayoría de ellos existentes extraen el dióxido de carbono de la fuente de emisiones.

OTWO 20 / MARCH 2021 33 32 OTWO 20 / MARCH 2021

According to the IEA, there are just 15 direct-carbon capture plants globally, located across Europe, the US and Canada.

Currently, there are nowhere near enough carbon capture facilities to bring down emissions or CO2 levels in the atmosphere.

What is Rewilding?

Rewilding is becoming an increasingly popular concept to tackle climate change and biodiversity loss and encompasses several actions to restore natural areas.

The not-for-profit initiative Rewilding Europe describes the process as; “Rewilding is a progressive approach to conservation. It is about letting nature take care of itself, enabling natural processes to shape land and sea, repair damaged ecosystems and restore degraded landscapes. Through rewilding, wildlife’s natural rhythms create wilder, more biodiverse habitats.”

With scientists warning of imminent mass species extinctions and the consequences it will have on humans, the primary focus of rewilding is to restore ecosystems and biodiversity levels to a time before mass human interventions took place.

Unlike reforestation, whereby trees are planted to increase forest cover, rewilding means leaving previously exploited areas untouched, allowing them to recover by themselves. In some cases, native plant or animal species are reintroduced.

So, whilst rewilding can require reforestation, rewilding encompasses all types of ecosystems and

El año pasado, el gobierno australiano anunció que agilizaría una nueva legislación que incluiría las tecnologías de captura de carbono como parte de su fondo de soluciones climáticas.

Según la AIE, sólo hay 15 plantas de captura directa de carbono en el mundo, situadas en Europa, Estados Unidos y Canadá.

Actualmente, no hay ni de lejos suficientes instalaciones de captura de carbono para reducir las emisiones o los niveles de CO2 en la atmósfera.

¿Qué es la repoblación?

La repoblación forestal se está convirtiendo en un concepto cada vez más popular para hacer frente al cambio climático y a la pérdida de biodiversidad, y engloba varias acciones para restaurar las zonas naturales.

La iniciativa sin ánimo de lucro Rewilding Europe describe el proceso como: “ La repoblación forestal es un enfoque progresivo de la conservación. Se trata de dejar que la naturaleza cuide de sí misma, permitiendo que los procesos naturales den forma a la tierra y al mar, reparen los ecosistemas dañados y restauren los paisajes degradados. Mediante la repoblación forestal, los ritmos naturales de la vida silvestre crean hábitats más salvajes y biodiversos”.

Ante la advertencia de los científicos sobre la inminente extinción masiva de especies y las consecuencias que tendrá para los seres humanos, el objetivo principal de la repoblación forestal es restaurar los ecosistemas y los niveles de biodiversidad a una época anterior a las intervenciones humanas masivas.

A diferencia de la mera reforestación, en la que se plantan árboles para aumentar la cubierta forestal, la repoblación forestal significa dejar intactas las zonas previamente explotadas, permitiendo que se recuperen por sí mismas. En algunos casos, se reintroducen especies vegetales o animales autóctonas.

Así, mientras que la repoblación forestal puede requerir la reforestación, la repoblación abarca todos los tipos de ecosistemas y hábitats, como las marismas, las turberas y los humedales, y no sólo los bosques.

La repoblación forestal puede ayudar a combatir el cambio climático, absorbiendo el CO2 y mitigando los efectos de un planeta cada vez más caliente. Esfuerzos de repoblación forestal Rewilding Europe, una iniciativa sin ánimo de lu-

habitats such as marshlands, peatlands and wetlands, not just forests.

Rewilding and reforestation can help combat climate change, by absorbing CO2 and mitigating the effects of an increasingly warming planet. Rewilding efforts

Rewilding Europe, a not-for-profit initiative, is currently working in eight rewilding areas including, the Greater Coa Valley in Portugal, the Southern Carpathian in Romania and Swedish Lapland.

In the UK, success stories include Knepp Castle Estate, where land maintenance was stopped and dairy cows replaced with Old English Longhorn cattle, Tamworth pigs, Exmoor ponies and deer, leading to a boom in biodiversity and plans to create areas of marshland.

Trees for Life restore areas of the Scottish Highlands such as the Ancient Caledonian Pinewood forests and have reintroduced species such as red squirrels. They are also looking into the possibility of reintroducing Lynx in the wild.

Other examples of major rewilding projects are the restoration of the Great North American Plains and the reintroduction of Tasmanian Devils to the Australian mainland for the first time in 3000 years.

Benefits of Carbon Capture

• Direct carbon capture could potentially draw out existing CO2 emissions from the atmosphere. It would require building large scale plants that could help us reach negative emissions.

cro, trabaja actualmente en ocho zonas, entre ellas el Gran Valle del Coa en Portugal, los Cárpatos del Sur en Rumanía y la Laponia sueca.

En el Reino Unido, los casos de éxito incluyen la finca del castillo de Knepp, donde se interrumpió el mantenimiento de las tierras y se sustituyeron las vacas lecheras por ganado Old English Longhorn, cerdos Tamworth, ponis de Exmoor y ciervos, lo que dio lugar a un auge de la biodiversidad y a planes para crear zonas de pantanos.

Trees for Life restaura zonas de las Tierras Altas escocesas, como los antiguos bosques de pinos de Caledonia, y ha reintroducido especies como las ardillas rojas. También están estudiando la posibilidad de reintroducir el lince en la naturaleza.

Otros ejemplos de grandes proyectos de repoblación forestal son la restauración de las grandes llanuras norteamericanas y la reintroducción de los demonios de Tasmania en el continente australiano por primera vez en 3000 años.

Beneficios de la captura de carbono

• La captura directa de carbono podría extraer de la atmósfera las emisiones de CO2 existentes. Requeriría la construcción de plantas a gran escala que podrían ayudarnos a alcanzar emisiones negativas.

• Las industrias que aún no pueden cambiar a las energías renovables o a los combustibles más limpios podrían seguir funcionando con el CCUS instalado. Un ejemplo de ello es la industria de la aviación, donde los avances en los aviones eléctricos podrían llevar décadas.

• Hay una gran cantidad de productos y materiales derivados de los combustibles fósiles, con pocas alternativas viables para sustituirlos. El CCUS podría permitir el uso continuado de plástico, hormigones y fibras de carbono hasta que se produzcan suficientes alternativas.

Desventajas de la captura de carbono

• Un estudio realizado por científicos de la Universidad de Duke planteó la preocupación por la seguridad del carbono almacenado y su posible impacto en los acuíferos subterráneos, haciendo inutilizable el agua potable. También preocupa si el CO2 almacenado permanecerá bajo tierra indefinidamente.

• El costo de la tecnología CCUS es actualmente muy alto. Algunas empresas privadas pueden estar dispuestas a invertir, pero la aplicación de la tecno-

OTWO 20 / MARCH 2021 35 34 OTWO 20 / MARCH 2021

• Industries that cannot yet switch to renewable energies or cleaner fuels could continue to operate with CCUS installed. An example of this is the aviation industry, where advances in electric planes could take decades.

• There are vast amounts of products and materials derived from fossil fuels, with few viable alternatives to replace them. CCUS could allow for the continued use of plastic, concretes and carbon fibres until enough alternatives are produced.

Disadvantages of Carbon Capture

• A study by scientists at Duke University raised concerns about the safety of stored carbon and its potential impact on groundwater aquifers, rendering drinking water unusable. There are also concerns as to whether stored CO2 will remain underground indefinitely.

• The cost of CCUS technology is currently very high. Some private companies may be willing to invest but implementing direct carbon capture technology will mean hefty costs, with little to no economic return.

• As it stands, current carbon capture infrastructure can only absorb up to 0.1% of global emissions. Banking on this technology improving quickly enough is a gamble that many argue we do not have enough time to take.

• Current CCUS requires a lot of energy to run, meaning that if renewable energies are not used, the technology consumes extra fossil fuel to operate.

• The technology encourages the continued use of fossil fuels. Investments should go toward expanding renewable energy capacity and developing clean fuel options.

Benefits of Rewilding

• Rewilding and reforestation are great at absorbing carbon. According to research, if just 15% of land in high priority areas, such as tropical forests, wetlands and grasslands were restored, 30% of CO2 produced since the Industrial Revolution would be sequestered.

• It could help mitigate the effects of climate change. Tree planting and restoring wetlands and moorlands to their former glory can help prevent flooding and wildfires.

• Rewilding is the only way to avoid mass species extinctions by increasing biodiversity and restoring ecosystems. It will aid and maintain natural

logía de captura directa de carbono supondrá unos costes elevados, con un rendimiento económico escaso o nulo.

• En la actualidad, la infraestructura de captura de carbono sólo puede absorber hasta el 0,1% de las emisiones mundiales. Apostar por que esta tecnología mejore con la suficiente rapidez es una apuesta que muchos sostienen que no tenemos tiempo suficiente para asumir.

• El CCUS actual requiere mucha energía para funcionar, lo que significa que, si no se utilizan energías renovables, la tecnología consume combustible fósil adicional para funcionar.

• La tecnología fomenta el uso continuado de combustibles fósiles. Las inversiones deberían destinarse a ampliar la capacidad de las energías renovables y a desarrollar opciones de combustibles limpios.

Beneficios de la repoblación forestal

• La repoblación forestal y la reforestación son excelentes para absorber el carbono. Según las investigaciones, si se restaurara sólo el 15% de la tierra en zonas de alta prioridad, como los bosques tropicales, los humedales y los pastizales, se secuestraría el 30% del CO2 producido desde la Revolución Industrial.

• Esto podría ayudar a mitigar los efectos del cambio climático. La plantación de árboles y la restauración de los humedales y páramos a su antigua gloria pueden ayudar a prevenir las inundaciones y los incendios forestales.

• La repoblación forestal es la única manera de evitar la extinción masiva de especies al aumentar la biodiversidad y restaurar los ecosistemas. Ayudará y mantendrá las cadenas alimentarias naturales, la polinización y la dispersión, la producción de alimentos, la calidad del aire, el suministro de agua dulce, ayudará a prevenir enfermedades y aumentará el bienestar.

• La recuperación de la naturaleza y la reforestación no son caras. Además, tenemos la capacidad y los conocimientos técnicos inmediatos para repoblar las zonas naturales de inmediato.

Desventajas de la repoblación forestal

• La cantidad de CO2 que puede absorber la tierra es limitada. Entre las zonas pobladas y la cantidad de CO2 en la atmósfera, es posible que no tengamos su-

36 OTWO 20 / MARCH 2021
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

food chains, pollination and dispersal, food production, air quality, freshwater supplies, help prevent disease and increase wellbeing.

• Rewilding and reforestation are inexpensive. We also have the immediate capability and knowhow to rewild natural areas right away.

Disadvantages of Rewilding

• There is only so much CO2 that the land can absorb. Between populated areas and the amount of CO2 in the atmosphere, we may not have enough space to solve the problem solely through rewilding. For example, restored natural wetlands would have to be ten times the size of the UK’s landmass to offset the nations carbon emissions.

• We need space for commercial farming, and many farmers are against rewilding projects. They are concerned that it will affect their livelihoods the reintroduction of predators would be a danger to their livestock.

• If not adequately planned, rewilding projects can go wrong. An example of this is the Oostvaardersplassen reserve in the Netherlands, where the reintroduction of deer, horses and cattle but no natural predators resulted in a population boom. During an exceptionally cold winter, thousands of grazing animals starved to death due to a lack of vegetation. What’s next?

One of the biggest issues in the fight against climate change is time. The longer it takes for countries to take real action on Climate Change, the less likely we will halt warming at 1.5C.

A recent report published by the IEA that examines the role CCUS can play states that “Reaching net-zero will be virtually impossible without CCUS”. However, its current cost and the time it will take for technological advances in carbon capture and then implementing widespread infrastructure means that we do not have the time to wait.

Ultimately, carbon capture is good for oil companies. In their eyes, it allows them to continue operating at their current levels to turn a massive profit for years to come. More efforts are needed to eradicate fossil fuels with investment in renewable energy infrastructure.

But the issue with solely rewilding is space. With the dire need for negative emissions, direct carbon capture to draw out the vast amount of CO2 already

ficiente espacio para resolver el problema únicamente con la repoblación forestal. Por ejemplo, los humedales naturales restaurados tendrían que tener diez veces el tamaño de la masa terrestre del Reino Unido para compensar las emisiones de carbono del país.

• Necesitamos espacio para la agricultura comercial, y muchos agricultores están en contra de los proyectos de repoblación forestal. Les preocupa que afecte a sus medios de vida: la reintroducción de depredadores sería un peligro para su ganado.

• Si no se planifican adecuadamente, los proyectos de repoblación forestal pueden salir mal. Un ejemplo de ello es la reserva de Oostvaardersplassen, en los Países Bajos, donde la reintroducción de ciervos, caballos y ganado, pero sin depredadores naturales, dio lugar a un auge de la población. Durante un invierno excepcionalmente frío, miles de animales de pastoreo murieron de hambre por falta de vegetación.

¿Qué será lo siguiente?

Uno de los mayores problemas en la lucha contra el cambio climático es el tiempo. Cuanto más tarden los países en tomar medidas reales contra el cambio climático, menos probable será que detengamos el calentamiento en 1,5C.

Un reciente informe publicado por la AIE que examina el papel que puede desempeñar el CCUS afirma que “alcanzar el cero neto será prácticamente imposible sin el CCUS”. Sin embargo, su costo actual y el tiempo que llevarán los avances tecnológicos en la captura de carbono y la posterior implantación de una infraestructura generalizada hacen que no tengamos tiempo para esperar.

En última instancia, la captura de carbono es buena para las compañías petroleras. A sus ojos, les permite seguir operando a sus niveles actuales para obtener enormes beneficios durante años. Se necesitan más esfuerzos para erradicar los combustibles fósiles con inversiones en infraestructuras de energías renovables.

Pero el problema de la repoblación forestal exclusivamente es el espacio. Con la necesidad imperiosa de emisiones negativas, puede ser necesaria la captura directa de carbono para extraer la gran cantidad de CO2 ya presente en la atmósfera. Eso, por supuesto, suponiendo que sea posible desarrollar la tecnología con la suficiente rapidez. La narrativa de

present in the atmosphere may be necessary. That is, of course, assuming that it is possible to develop the technology quickly enough. The narrative of carbon capture must not be dictated by private enterprise in a bid to continue emitting but used solely to reverse historical damage and work alongside extensive rewilding efforts.

Rewilding and reforestation afford us a multitude of benefits. Not just due to natures ability to absorb and store vast amounts of CO2 and help mitigate the effects of climate change, but to restore and rebalance our dying ecosystems, purify air and water, maintain food chains and improve health and wellbeing.

la captura de carbono no debe ser dictada por la empresa privada en un intento de seguir emitiendo, sino que debe utilizarse únicamente para revertir el daño histórico y trabajar junto a los esfuerzos de la repoblación forestal.

La repoblación forestal y la reforestación nos proporcionan una multitud de beneficios. No sólo por la capacidad de la naturaleza para absorber y almacenar grandes cantidades de CO2 y ayudar a mitigar los efectos del cambio climático, sino para restaurar y reequilibrar nuestros moribundos ecosistemas, purificar el aire y el agua, mantener las cadenas alimentarias y mejorar la salud y el bienestar.

OTWO 20 38 OTWO 20 / MARCH 2021

Personal views and concerns about Gibraltar’s heritage and the importance of our heritage to Gibraltar and Gibraltarians.

Opiniones y preocupaciones personales sobre el patrimonio de Gibraltar y la importancia de nuestro patrimonio para Gibraltar y los gibraltareños.

Charlie Lugaro.

Vice-Chair Gibraltar Heritage Trust.

Photographs: HM Government of Gibraltar

Most standard definitions will state that heritage is what gives a place a unique sense of community identity. It refers to values, traditions, culture, artefacts, monuments, built and natural environments, which have been entrusted to us by previous generations to conserve or preserve. So heritage includes that which is tangible and intangible, ideas, recollections, memories - of songs, recipes, language and many other elements of who we are and how we identify ourselves -which are as important as historic buildings.

In essence, heritage is what identifies Gibraltarians as a distinct group of people and is what any nationalist should aim to protect and promote.

La mayoría de las definiciones estándar afirman que el patrimonio es lo que da a un lugar un sentido único de identidad comunitaria. Se refiere a los valores, las tradiciones, la cultura, los artefactos, los monumentos, los entornos construidos y naturales que las generaciones anteriores nos han confiado para que los conservemos o preservemos. Por tanto, el patrimonio incluye lo tangible y lo intangible, las ideas, los recuerdos, las memorias -de canciones, recetas, lengua y muchos otros elementos de lo que somos y de cómo nos identificamos- que son tan importantes como los edificios históricos.

En esencia, el patrimonio es lo que identifica a los

OTWO 20 / MARCH 2021 41 40 OTWO 20 / MARCH 2021

A clear distinction has to be made between preservation and conservation. Preservation means keeping intact, free of damage, decay or change. There are monuments and artefacts that need to be protected in this way, however, for many buildings and structures conservation allows for change, permitting modern usage, as long as the original is respected.

Over the last 20 years there have been some key conservation projects locally. For instance, over time Kings Bastion has had a variety of uses, from being part of the military fortification to housing a power station and then to the Leisure Centre. It could never be demolished but now has a purposeful usage. Although I am concerned that in more recent years some changes to the original project has resulted in the addition of tented structures along the top which have caused localised damage to stonework and obstruction to the embrasures.

Similarly, bars, restaurants and clubs in Wellington Front and Chatham Counterguard have made good use of the spaces within our historic walls. The arched bricked ceilings have been exposed to great effect. Wellington Front has a very attractive walkway along the top which hopefully will in the future be continued north. We all look forward to being able to walk along the entire length of the walls. Likewise the University of Gibraltar buildings and the Gibraltar International Bank have been carefully repurposed.

Protecting our heritage is essential if tourism is to be promoted. We are well aware that economic activity from a wide variety of sources will need to develop post pandemic. In Gibraltar we are lucky to have a distinct physical and man-made environment to the hinterland. A geomorphological feature that millions want to visit but it is much more than just a block of jurassic limestone that stands out as a peninsula from the mainland. Making it special are the natural and man-made features both on and within it. As such, The Gibraltar Heritage Trust (GHT) has in the past few years written a number of reports highlighting specific areas of concern. One report dealt with our tourist product and the need to improve it.

Essentially Gibraltar has a range of unique selling points which remain under utilised or unexploited. For instance, on the Upper Rock the Skywalk and the Windsor Bridge are welcome new attractions

gibraltareños como un grupo de personas distinto y es lo que cualquier nacionalista debería tratar de proteger y promover.

Hay que distinguir claramente entre preservación y conservación. Preservación significa mantener intacto, libre de daños, deterioro o cambios. Hay monumentos y artefactos que necesitan ser protegidos de esta manera, sin embargo, para muchos edificios y estructuras la conservación permite el cambio, permitiendo el uso moderno, siempre y cuando se respete el original.

En los últimos 20 años se han llevado a cabo algunos proyectos clave de conservación a nivel local. Por ejemplo, a lo largo del tiempo, el Kings Bastion ha tenido diversos usos, desde ser parte de la fortificación militar hasta albergar una central eléctrica y luego el Leisure Centre. Nunca pudo ser demolido, pero ahora tiene un uso determinado. Aunque me preocupa que, en los últimos años, algunos cambios en el proyecto original hayan dado lugar a la adición de estructuras de carpas a lo largo de la parte superior, lo que ha causado daños localizados en la mampostería y la obstrucción de las troneras.

Del mismo modo, los bares, restaurantes y clubes de Wellington Front y Chatham Counterguard han hecho un buen uso de los espacios dentro de nuestras históricas murallas. Los techos arqueados de ladrillo se han expuesto con gran efecto. Wellington Front cuenta con una atractiva pasarela a lo largo de la parte superior que, con suerte, continuará en el futuro hacia el norte. Todos esperamos poder caminar a lo largo de toda la muralla. Asimismo, los edificios de la Universidad de Gibraltar y el Banco Internacional de Gibraltar han sido cuidadosamente reutilizados.

La protección de nuestro patrimonio es esencial para promover el turismo. Somos muy conscientes de que la actividad económica de una gran variedad de fuentes tendrá que desarrollarse después de la pandemia. En Gibraltar tenemos la suerte de contar con un entorno físico y antrópico distinto al del interior. Una característica geomorfológica que millones de personas quieren visitar, pero que es mucho más que un bloque de piedra caliza jurásica que se destaca como una península del continente. Lo que la hace especial son los elementos naturales y artificiales que hay en ella y en su interior. Por ello, The Gibraltar Heritage Trust (GHT) ha redactado en los últimos años una serie de informes en los

but St Michael’s Cave, the Great Siege Tunnels and the WW2 tunnels, which all attract large numbers of visitors, are in need of upgrading. The Moorish Castle complex is much more than just the Tower of Homage (which again requires an upgrade of displays), it encompasses a large area including the old prison. The features in this area require restoration and preservation, as within the complex there are hidden Medieval architectural features that need to be made available for viewing. Thankfully, the Northern Defences are slowly being restored and HMGoG must be congratulated for this. The whole site tells an important story, particularly about the 18th and 19th century sieges which many that enjoy history would happily pay to see, e.g. group tours for military history societies. Just as importantly both the Northern Defences and the Moorish Castle complexes are on the door step of an urban area that is crying out for renewal. The

que se destacan áreas específicas de interés. Uno de los informes trata sobre nuestro producto turístico y la necesidad de mejorarlo. Esencialmente, Gibraltar tiene una serie de puntos de venta únicos que siguen siendo infrautilizados o sin explotar.

Por ejemplo Upper Rock, el Skywalk y e Windsor Bridge son atracciones nuevas y bien acogidas, pero St Michael’s Cave, Great Siege Tunnels y los túneles de la Segunda Guerra Mundial, que atraen a un gran número de visitantes, necesitan una mejora. El complejo del Moorish Castle es mucho más que la Tower of Homage (que también necesita una mejora de las exposiciones), pues abarca una amplia zona que incluye la antigua prisión. Los elementos de esta zona necesitan ser restaurados y conservados, ya que dentro del complejo hay elementos arquitectónicos medievales ocultos que deben estar disponibles para su visualización. Afortunadamente, las Northern Defences se están restaurando poco a poco y hay que felicitar al HMGoG por ello. Todo el sitio cuenta una historia importante, en particular sobre los asedios de los siglos XVIII y XIX, que muchos de los que disfrutan de la historia pagarían gustosamente por ver, por ejemplo, las visitas en grupo de las sociedades de historia militar. Y lo que es más importante, tanto las Moorish Castle como los complejos del Moorish Castle están a las puertas de una zona urbana que pide a gritos una renovación. La afluencia de turistas a estos lugares podría ser el catalizador necesario para la renovación urbana, obviamente con el apoyo y la dirección del Gobierno. En

42 OTWO 20 / MARCH 2021 43

movement of tourists to these sites could be the required catalyst for urban renewal, obviously with Government support and direction. In cities around the world key projects are used to attract visitors to an area which encourages investors leading to gentrification e.g. an art gallery, museum or university building. In El Raval neighbourhood in the Ciutat Vella district of Barcelona this is the strategy that was used to renew the area with the building of the Contemporary Art Museum and the Centre de Culture Contemporania de Barcelona.

Gibraltar is only offering tourists a small glimpse of what we in reality have. Gibraltar could be a place that tourists visit for more than just a few hours. The economic potential that our heritage offers is enormous and Gibraltar needs to reinvent itself as a tourist destination. This will require investment and Government might need to seek private investors but both parties need to see it as a long-term investment. Of course there will be a need for other infrastructure changes. Further there is little point in promoting Gibraltar in international trade fairs if the product is tired and outdated. A high quality product will sell itself, there is nothing like the power of word of mouth.

Our city centre being very different from that of the rest of the Iberian Peninsula needs to be protected, specifically the old town within the historic walls. The positive is that more protection is being afforded today than in the past, though one legacy of the past is that we have ended up with many awful

ciudades de todo el mundo se utilizan proyectos clave para atraer a los visitantes a una zona, lo que anima a los inversores a llevar a cabo la gentrificación, por ejemplo, una galería de arte, un museo o un edificio universitario. En el barrio de El Raval, en el distrito de Ciutat Vella de Barcelona, esta es la estrategia que se utilizó para renovar la zona con la construcción del Museo de Arte Contemporáneo y el Centro de Cultura Contemporánea de Barcelona.

Gibraltar sólo ofrece a los turistas una pequeña muestra de lo que en realidad tenemos. Gibraltar podría ser un lugar que los turistas visitaran durante más de unas horas. El potencial económico que ofrece nuestro patrimonio es enorme y Gibraltar necesita reinventarse como destino turístico. Esto requerirá inversión y el Gobierno podría tener que buscar inversores privados, pero ambas partes deben verlo como una inversión a largo plazo. Por supuesto, serán necesarios otros cambios en las infraestructuras. Además, no tiene mucho sentido promocionar Gibraltar en ferias internacionales si el producto está cansado y anticuado. Un producto de alta calidad se vende solo, no hay nada como el poder del boca a boca. El centro de nuestra ciudad, muy diferente al del resto de la Península Ibérica, necesita ser protegido, concretamente el casco antiguo dentro de las murallas históricas. Lo positivo es que hoy en día se está protegiendo más que en el pasado, aunque una herencia del pasado es que hemos acabado con muchas fachadas de tiendas de aspecto horrible, Main Street podría tener un aspecto mucho mejor. Pensar a corto

looking shop fronts, Main Street could look a lot better. Short-term thinking could damage our heritage and Gibraltar’s reputation as a tourist destination, so developers need to be deterred from thinking that they can buy a property, demolish it and rebuild. Tourists come to walk and shop in our city centre, if architecturally it changed any further, the appeal would be lost.

In the last fews years street art, which unfortunately got off to a controversial start, has sprung up around Gibraltar. There is nothing wrong with street art on the walls of bland modern buildings but not on historic buildings as in themselves they tell a story without the need for embellishment. Historic buildings need to be restored to show off their architectural features as they tend to be much more appealing than modern buildings. As such, the location of street art has to be carefully thought through and planned ensuring that historic buildings are not defaced.

The GHT, together with other NGOs, also wrote a report about the need to protect our views and vistas. Along the length of Devil’s Tower Road very large buildings continue to go up and they are screening the lower half of the North Face of the rock. Although the north face of the rock rises high above these buildings, the view from the Spanish coast is no longer the same. As an aside, a wind tunnel is being created along the entire length of this road. In strong easterlies walking along it will not be easy. Similarly as tourists walk along Waterport Road from the Cruise Terminal on the North Mole they look up and see the Rock and the Moorish Castle, iconic views that give a pleasing and lasting impression of Gibraltar. These views need to be protected. First impressions mean a lot.

As such, respect for our heritage is essential both for Gibraltarians as a distinct group of people and for our economic prosperity. After the pandemic tourists will return and they need to be offered a product that will make them want to revisit and even more importantly, spread a positive message about the place.

The GHT was established in 1989 with a statutory duty to protect Gibraltar’s Heritage. If you want to support the work of the Trust you can do so by becoming a member or donating via their website www.gibratarheritagetrust.org.gi

plazo podría dañar nuestro patrimonio y la reputación de Gibraltar como destino turístico, por lo que hay que disuadir a los promotores de que piensen que pueden comprar una propiedad, demolerla y reconstruirla. Los turistas vienen a pasear y a comprar en el centro de nuestra ciudad, si la arquitectura cambiara más, se perdería el atractivo.

En los últimos años, el arte callejero, que desgraciadamente tuvo un comienzo controvertido, ha surgido en Gibraltar. El arte callejero no tiene nada de malo en las paredes de los edificios modernos y anodinos, pero no en los edificios históricos, ya que por sí mismos cuentan una historia sin necesidad de adornos. Los edificios históricos necesitan ser restaurados para mostrar sus características arquitectónicas, ya que suelen ser mucho más atractivos que los edificios modernos. Por lo tanto, la ubicación del arte callejero tiene que ser cuidadosamente pensada y planificada para asegurar que los edificios históricos no sean desfigurados.

El GHT, junto con otras ONG, también redactó un informe sobre la necesidad de proteger nuestras vistas. A lo largo de Devil’s Tower Road se siguen construyendo edificios muy grandes que tapan la mitad inferior de la cara norte de la roca. Aunque la cara norte de la roca se eleva por encima de estos edificios, la vista desde la costa española ya no es la misma. Como curiosidad, se está creando un túnel de viento a lo largo de toda esta carretera. En caso de fuertes vientos de levante, no será fácil caminar por ella. Del mismo modo, cuando los turistas caminan por Waterport Road desde la Cruise Terminal on the North Mole, miran hacia arriba y ven el Peñón y Moorish Castle, vistas icónicas que dan una impresión agradable y duradera de Gibraltar. Estas vistas deben ser protegidas. La primera impresión significa mucho.

Por ello, el respeto a nuestro patrimonio es esencial tanto para los gibraltareños como grupo de personas distintas como para nuestra prosperidad económica. Después de la pandemia, los turistas volverán y hay que ofrecerles un producto que les haga querer volver a visitarnos y, lo que es más importante, difundir un mensaje positivo sobre el lugar.

La GHT se creó en 1989 con la obligación legal de proteger el Patrimonio de Gibraltar. Si quieres apoyar el trabajo del Trust, puedes hacerlo haciéndote socio o haciendo una donación a través de su página web www.gibratarheritagetrust.org.gi

44 OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021 45

The Natural Park of the Straits as a

meeting place

Lugar de encuentro, Parque Natural Del Estrecho

Chapter two / Capítulo dos

Jorge Serradilla Santiago. Director-Conservator of the Natural Park of the Strait.

Photography: Jorge Serradilla Santiago.

Aerial Photography: Arturo Umbría, Territorial Delegation for the Environment and Spatial Planning in Cádiz.

47 46
OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021

As managers of this space, we must be capable of conveying the importance of carrying out these activities in a regulated manner in accordance with the Park Management Plans and conserving and enhancing the different ecosystems that make up this extraordinary place. An excellent tool for disseminating these values is environmental education. Thanks to developments in these types of initiatives, we shine a light on the great value of the Parks rich heritage, making it known to both young and old. Awareness and defence of the environment through knowledge is also promoted: to know, is to preserve.

The Directorate of the Natural Park of the Strait has been conducting an environmental awareness and outreach campaign aimed at different sectors of the population, highlights are:

The “Know Your Park” campaign aimed at Primary and Secondary Schools in the Campo de Gibraltar Region. During the months of March, April and May, the Directorate of the Natural Park of the Strait organised talks aimed at Primary and Secondary students at a total of 6 schools and 640 students. This campaign was carried out in collaboration with Environment Officers, who have actively participated in publicising the role that this group plays in the park’s development.

“CapacitamE” campaign, aimed at the disabled community. The natural and cultural values of the Natural Park of the Strait were worked on with a group of self-advocates from the APADIS Association of Algeciras. The students worked on creating a manual for the Natural Park adapted for people with disabilities. Recently, a conference was held for users of FEGADI online.

For the second consecutive year, the 2nd Natural Park of the Strait Training Day “A Park with Resources” was held at the Virgen de Europa Training Centre in La Línea de la Concepción. It was aimed at Infant and Primary Teaching Degree students. In addition to publicizing the natural and cultural values of the natural space, the tools available to aid environmental education were publicised and a participatory workshop was held as a practical example. The Environmental Officers also participated by publicizing the functions of this organisation.

The Park has actively promoted a theatrical representation of the Natural Park of the Strait aimed

Como gestores de este espacio debemos saber transmitir la importancia de realizar estas actividades de manera regulada, conforme a los Planes de Gestión del Parque, conservando y potenciando los distintos ecosistemas que conforman este extraordinario lugar. Una excelente herramienta para difundir estos valores es la educación ambiental, ya que gracias al desarrollo de este tipo de iniciativas ponemos en valor el rico patrimonio del Parque, dándolo a conocer a pequeños y mayores, propiciamos la toma de conciencia y facilitamos la defensa del entorno mediante su conocimiento: conocer para conservar.

Desde la Dirección del Parque Natural del Estrecho se viene realizando una campaña de concienciación y sensibilización ambiental dirigida a distintos sectores de la población, destacando:

Campaña «Conoce Tu Parque», dirigida a Centros Escolares de Primaria y Secundaria de la Comarca del Campo de Gibraltar. Durante los meses de marzo, abril y mayo, la Dirección del Parque Natural del Estrecho organizó charlas en Centros Escolares dirigidas a alumnos de Primaria y Secundaria, con un total de 6 Centros y 640 alumnos. Esta campaña se ha realizado en colaboración con los Agentes de Medio Ambiente, quienes han participado activamente en dar a conocer las funciones que este colectivo viene desarrollando en el ámbito del Parque

Campaña «CapacitamE», dirigida a la comunidad con discapacidad. Se trabajaron los valores naturales y culturales del Parque Natural del Estrecho con el grupo de autogestores de la Asociación APADIS de Algeciras. Los alumnos trabajaron en la creación de un manual del Parque Natural del Estrecho adaptado a personas con discapacidad. Recientemente se ha realizado una jornada para los usuarios de Fegadi bajo la modalidad online.

Por segundo año consecutivo se llevó a cabo la II Jornada Formativa del Parque Natural del Estrecho «Un Parque con Recursos» en el Centro de Magisterio «Virgen de Europa» de la Línea de la Concepción, dirigida a los alumnos del Grado Universitario de Infantil y Primaria. Además de dar a conocer los valores naturales y culturales del espacio natural, se dieron a conocer las herramientas disponibles de educación ambiental y se realizó un taller participativo a modo de caso práctico. Los Agentes de Medio Ambiente también participaron dando a conocer las funciones que este cuerpo desarrolla.

Desde el Parque se ha impulsado activamente la

mainly at students with special educational needs. To bring the Park closer to the special needs educational community, the Park Management made a proposal to the Association of Parents of People with Intellectual Disabilities (APADIS), to organise a play using the parks most characteristic species and landscapes as protagonists. The play, entitled “El Faro de Punta Carnero”, has been very successful, and performed in various locations around Andalusia.

In order to bring the natural and cultural values of the Natural Park of the Strait closer to the educational community, the first Science and Art Contest “Concienciarte” (Educate yourself) took place in 2019. It is aimed at the educational community based in the municipalities that form part of the natural area, Algeciras and Tarifa. The numerous resources of the Natural Park of the Strait serve as a basis to organise activities that help promote knowledge of the natural, cultural, socioeconomic and landscape values of the area. This competition is aimed at the entire educational community: Infant, Primary, Special Education and Secondary. More than 600 schoolchildren participated in this first edition.

Other activities that due to the extraordinary situation that has arisen from the pandemic could not be carried out, are:

“A Park with Art”, a plastic arts contest of the Park’s heritage

“Reconnecting with Nature: The Natural Park of the Strait as a didactic resource”, aimed towards teachers of students from; Early Childhood, Primary and Secondary Education Centres in collaboration with the Algeciras-La Línea Teachers Centre.

“Plant your Roots”, replanting partnership in the public mountain area of Betis in Tarifa, in collaboration with the Mosaic Climbing Association, the Betis Neighbours Association and the City Council of Tarifa.

What to see and do in the Natural Park of the Strait

The climatic characteristics are led by easterly winds (levante) and, to a lesser extent, winds from the northwest (poniente) and an average rainfall that ranges from 600 to 1400 mm per year. It is also led by the characteristic oceanography of the Strait, where the differences in fish population density between

representación teatral del Parque Natural del Estrecho dirigido principalmente a alumnos con necesidades educativas especiales. Para llevar el Parque a la comunidad educativa con necesidades especiales, la Dirección del Parque propuso a la Asociación de Padres de Personas con Discapacidad intelectual (APADIS), realizar una obra de teatro donde se escenificaran como protagonistas las especies y escenarios más representativos del Parque. La obra, titulada «El Faro de Punta Carnero», ha tenido gran éxito, representándose en varias localidades de la Comarca y Andalucía.

Con la finalidad de acercar los valores naturales y culturales del Parque Natural del Estrecho al ámbito educativo, se convoca en el año 2019 el primer Certamen de Ciencia y Arte «Concienciarte» dirigido a la comunidad educativa de los términos municipales que forman parte del espacio natural, Algeciras y Tarifa. Los numerosos recursos presentes en el Parque Natural del Estrecho sirven de base para convocar una actividad donde se promueve el conocimiento de los valores naturales, culturales, socioeconómicos y paisajísticos de este espacio. Este Certamen va dirigido a toda la comunidad educativa: Infantil, Primaria, Educación Especial y Secundaria. En esta primera edición participaron más de 600 escolares.

Otras actividades convocadas y que, como consecuencia de la extraordinaria situación provocada por la pandemia no pudieron llevarse a cabo, son: «Un Parque con Arte», concurso de artes plásticas sobre el patrimonio del Parque.

«Reconectando con la Naturaleza: El Parque Natural del Estrecho como recurso didáctico», dirigido al profesorado de los Centros de Educación Infantil, Primaria y Secundaria en colaboración con el Centro de Profesores Algeciras-La Línea.

«Planta tus Raíces», repoblación participativa en el monte público Betis en Tarifa, en colaboración con la Asociación de Escalada Mosaico, la Asociación de Vecinos de Betis y el Ayto. de Tarifa.

Qué ver y qué hacer en el Parque Natural del Estrecho

Las características climáticas, protagonizadas por los vientos del Este (levante) y, en menor medida, del noroeste (poniente) y las precipitaciones medias que oscilan entre los 600 y 1.400 mm anuales; así como la oceanografía característica del Estrecho, donde las di

48 49 OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021

mainly at students with special educational needs. To bring the Park closer to the special needs educational community, the Park Management made a proposal to the Association of Parents of People with Intellectual Disabilities (APADIS), to organise a play using the parks most characteristic species and landscapes as protagonists. The play, entitled “El Faro de Punta Carnero”, has been very successful, and performed in various locations around Andalusia.

In order to bring the natural and cultural values of the Natural Park of the Strait closer to the educational community, the first Science and Art Contest “Concienciarte” (Educate yourself) took place in 2019. It is aimed at the educational community based in the municipalities that form part of the natural area, Algeciras and Tarifa. The numerous resources of the Natural Park of the Strait serve as a basis to organise activities that help promote knowledge of the natural, cultural, socioeconomic and landscape values of the area. This competition is aimed at the entire educational community: Infant, Primary, Special Education and Secondary. More than 600 schoolchildren participated in this first edition.

Other activities that due to the extraordinary situation that has arisen from the pandemic could not be carried out, are:

“A Park with Art”, a plastic arts contest of the Park’s heritage

“Reconnecting with Nature: The Natural Park of the Strait as a didactic resource”, aimed towards teachers of students from; Early Childhood, Primary and Secondary Education Centres in collaboration with the Algeciras-La Línea Teachers Centre.

“Plant your Roots”, replanting partnership in the public mountain area of Betis in Tarifa, in collaboration with the Mosaic Climbing Association, the Betis Neighbours Association and the City Council of Tarifa.

What to see and do in the Natural Park of the Strait

The climatic characteristics are led by easterly winds (levante) and, to a lesser extent, winds from the northwest (poniente) and an average rainfall that ranges from 600 to 1400 mm per year. It is also led by the characteristic oceanography of the Strait, where the differences in fish population density between

representación teatral del Parque Natural del Estrecho dirigido principalmente a alumnos con necesidades educativas especiales. Para llevar el Parque a la comunidad educativa con necesidades especiales, la Dirección del Parque propuso a la Asociación de Padres de Personas con Discapacidad intelectual (APADIS), realizar una obra de teatro donde se escenificaran como protagonistas las especies y escenarios más representativos del Parque. La obra, titulada «El Faro de Punta Carnero», ha tenido gran éxito, representándose en varias localidades de la Comarca y Andalucía.

Con la finalidad de acercar los valores naturales y culturales del Parque Natural del Estrecho al ámbito educativo, se convoca en el año 2019 el primer Certamen de Ciencia y Arte «Concienciarte» dirigido a la comunidad educativa de los términos municipales que forman parte del espacio natural, Algeciras y Tarifa. Los numerosos recursos presentes en el Parque Natural del Estrecho sirven de base para convocar una actividad donde se promueve el conocimiento de los valores naturales, culturales, socioeconómicos y paisajísticos de este espacio. Este Certamen va dirigido a toda la comunidad educativa: Infantil, Primaria, Educación Especial y Secundaria. En esta primera edición participaron más de 600 escolares.

Otras actividades convocadas y que, como consecuencia de la extraordinaria situación provocada por la pandemia no pudieron llevarse a cabo, son:

«Un Parque con Arte», concurso de artes plásticas sobre el patrimonio del Parque.

«Reconectando con la Naturaleza: El Parque Natural del Estrecho como recurso didáctico», dirigido al profesorado de los Centros de Educación Infantil, Primaria y Secundaria en colaboración con el Centro de Profesores Algeciras-La Línea.

«Planta tus Raíces», repoblación participativa en el monte público Betis en Tarifa, en colaboración con la Asociación de Escalada Mosaico, la Asociación de Vecinos de Betis y el Ayto. de Tarifa.

Qué ver y qué hacer en el Parque Natural del Estrecho

Las características climáticas, protagonizadas por los vientos del Este (levante) y, en menor medida, del noroeste (poniente) y las precipitaciones medias que oscilan entre los 600 y 1.400 mm anuales; así como la oceanografía característica del Estrecho, donde las di-

50 OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021 51

the Atlantic waters where lower density populations move on the surface, while the much denser populations of the Mediterranean are found in the depths, as well as this singular and dynamic enclave’s unique geolocation, geomorphology and edaphology. All of the above have fostered natural and cultural elements that distinguish the Natural Park of the Strait, such as: sub-sea karst formations, coastal outcrops of flysch, quaternary dunes, giant’s kettles (glacial pothole).

In terms of plant species, there are eight threatened species present in the Park: Asplenium marinum, Allium pruinatum, Avena murphyi, Drosophyllum lusitanicum, Hypochaeris salzmanniana, Juniperus oxycedrus subsp. macrocarpa, Odontites foliosus and Teucrium bracteatum. In respect of fauna, we must highlight the large presence of birds, with more than thirty-four different species, as well as migratory movements that exceed two million per year. In both the marine and terrestrial environment, the Park harbours species that are threatened in varying degrees and are therefore included in the Andalusian Catalogue of Threatened Species. Eight species are catalogued as “in danger of extinction”: Aphanius baeticus (salinete), Aquila adalberti (Spanish imperial eagle), Ciconia nigra (black stork), Milvus milvus (red kite), Neophron percnopterus (Egyptian vulture), Otis dela (common bustard), Patella ferruginea (ribbed meditteranean limpet) and Puffinus mauretanicus (Balearic shearwater ); and fifteen as “vunerable”: Aegypius monachus (black vulture), Astroides calycularis (orange star coral), Balaenoptera physalus (fin whale), Caretta caretta (loggerhead sea turtle), Charonia lampas (sea snail), Circus pygargus (Montagu’s harrier), Delphinus delphis (common dolphin), Dendropoma lebeche (mollusk), Eudromias morinellus (Eurasian dotterel), Globicephala melas (pilot whale), Hieraaetus fasciatus (Bonelli’s eagle), Larus audouinii (Audouin’s gull), Pandion haliaraetus (osprey), Tetrax tetrax (little bustard) and Tursiops truncatus (bottlenose dolphin).

The great diversity of ecosystems and plant formations present in the Park gives rise to the existence of numerous habitats of community interest (HIC), highlights are the reefs (HIC 1170), coastal lagoons (HIC 1150), salty marshes (HIC 1510), embryo dunes (HIC 2110), fixed coastal dunes (HIC 2130), stabilized Photography: Marina Blue

ferencias de densidad entre las masas de agua, atlántica menos densa se desplaza en superficie, mientras que la masa de agua mediterránea lo hace en profundidad y, la geolocalización, geomorfología y edafología singular de un enclave dinámico y bien diferenciado, han propiciado unos elementos naturales y culturales con un valor diferencial, pudiéndonos encontrar en el Parque Natural del Estrecho: formaciones kársticas submarinas, afloramientos de las unidades flysch en el litoral, dunas cuaternarias, marmitas de gigante. En cuanto a especies vegetales, se encuentran presentes en el Parque ocho especies amenazadas: Asplenium marinum, Allium pruinatum, Avena murphyi, Drosophyllum lusitanicum, Hypochaeris salzmanniana, Juniperus oxycedrus subsp. macrocarpa, Odontites foliosus y Teucrium bracteatum. Con respecto a la fauna, hay que destacar la presencia de aves con más de treinta y cuatro especies diferentes, con unos movimientos migratorios que superan los dos millones de ejemplares anuales. Tanto en el ámbito marino como terrestre el Parque alberga especies con algún grado de amenaza y, por lo tanto, incluidas en el Catálogo Andaluz de Especies Amenazadas, encontrándose ocho especies catalogadas «en peligro de extinción»: Aphanius baeticus (salinete), Aquila adalberti (águila imperial ibérica), Ciconia nigra (cigüeña negra), Milvus milvus (milano real), Neophron percnopterus (alimoche común), Otis tarda (avutarda común), Patella ferruginea (lapa ferruginosa) y Puffinus mauretanicus (pardela balear); y quince como «vunerables»: Aegypius monachus (buitre negro), Astroides calycularis (coral anaranjado), Balaenoptera physalus (rorcual común), Caretta caretta (tortuga boba), Charonia lampas (caracola), Circus pygargus (aguilucho cenizo), Delphinus delphis (delfín común), Dendropoma lebeche (vermétido), Eudromias morinellus (chorlito carambolo), Globicephala melas (calderón común), Hieraaetus fasciatus (águila perdicera), Larus audouinii (gaviota de Audouin), Pandion haliaetus (águila pescadora), Tetrax tetrax (sisón común) y Tursiops truncatus (delfín mular).

La gran diversidad de ecosistemas y formaciones vegetales presentes en el Parque da lugar a la existencia de numeroso hábitats de interés comunitarios (HIC), destacando los arrecifes (HIC 1170), lagunas costeras (HIC 1150), estepas salinas (HIC 1510), dunas móviles embrionarias (HIC 2110), dunas costeras fijas (HIC 2130), dunas marítimas estabilizadas (HIC 2250,

OTWO 20 / MARCH 2021 53 OTWO 20 / MARCH 2021

maritime dunes (HIC 2250, 2260, HIC 2270), cork oak forests (HIC 9330) or olive groves (HIC 9320). In total, 29 HICs are present within the Park, of which seven are of priority.

The landscape constitutes an important resource in the Park, contributing enormously to the environmental and social value of this territory. The management of the vegetation through cutting of trees and clearing of scrub has been continuous throughout history. The first settlements sought large areas for pasture, these are abundant in the area and offer great levels of productivity. Therefore, livestock farming is a deeply rooted part of landscape management in the Natural Park of the Strait.

As for agriculture, Algeciras has been known for its vineyards since the 18th century (hence the names of farms such as Viña Chica, Viñalona, Cala de la Parra, etc.). Therefore, in the Cerros del Estrecho de Algeciras, vines were cultivated that produced high-quality wine. Due to the evolution of plant dynamics, these lands have been shrub encroached, which has resulted in the current landscape of the Cerros del Estrecho, where the thicket is primarily made up of mastic trees, hairy thorny broom, kermes oak, palms and wild olive trees.

Forestry activity has focused mainly on the western sector of the Park, where repopulating eucalyptus and pine trees in the area was of great importance. The eucalyptus in Sierra Plata corresponds to reforestation policies from the 1941 States Forest Heritage, while the reintroduction of stone pine forests was an attempt to preserve the coastal sands of Los Lances, Paloma and Camarinal.

As a characteristic and distinguishing element of the Park, the landscape gives the area remarkable and outstanding values. Highlights are the wooded mountain ranges such as Sierra Plata and San Bartolomé, the rivers and banks of the Vega, Jara or the Valle rivers; the Cerros del Estrecho on the Algeciras-Tarifa coastline; the coastal plains, inlets and dunes of Valdevaqueros and Bolonia; the numerous beaches such as Getares, Los Lances, Valdevaqueros, Bolonia and El Cañuelo; wave cut platforms; seabeds made up of reefs, algae and seagrass meadows.

If the natural and landscape heritage of the Natural Park of the Strait is remarkable, what can be

2260, HIC 2270), alcornocal (HIC 9330) o bosques de acebuches (HIC 9320). En total, en el ámbito del Parque se encuentran presentes 29 HIC, de los que siete, son prioritarios.

El paisaje constituye un recurso de gran importancia en el Parque, contribuyendo enormemente al valor ambiental y social de este territorio. El manejo de la vegetación mediante la corta de arbolado y el desbroce de matorral ha sido continuo a lo largo de la historia desde los primeros asentamientos, donde se buscaba la obtención de grandes superficies de pastos, siendo estos abundantes y de una gran productividad en la zona. Por lo tanto, la ganadería ha sido un factor de manejo del paisaje muy arraigado en el Parque Natural del Estrecho.

En cuanto a la agricultura, Algeciras ha sido conocida por las plantaciones de viñas en el siglo XVIII (de ahí nombres de fincas como Viña Chica, Viñalona, Cala de la Parra, etc.). Por lo tanto, en los llamados Cerros del Estrecho de Algeciras se cultivaban viñas que producían un vino de gran calidad. Estos terrenos hoy día han sido matorralizados mediante la evolución de la dinámica vegetal, dando lugar al paisaje propio de los Cerros del Estrecho, donde el matorral compuesto por lentiscos, hérguenes, coscojas, palmitos y acebuches predominan.

La actividad forestal se ha centrado principalmente en el sector occidental del Parque, donde las repoblaciones de eucaliptos y pinos fueron de gran importancia. El eucalipto en Sierra Plata responde a la política de repoblación forestal del Patrimonio Forestal del Estado creado en 1941, mientras que los pinares de piñonero intentaban retener los arenales costeros de Los Lances, Paloma y Camarinal.

El paisaje, como elemento característico y diferenciador del Parque, confiere a este espacio unos valores más que sobresalientes, destacando las sierras arboladas, como Sierra Plata y San Bartolomé, los ríos y riberas como el río Vega, Jara o el Valle; los Cerros del Estrecho tan característicos en el frente litoral Algeciras-Tarifa; llanuras costeras y ensenadas y dunas, como Valdevaqueros y Bolonia; numerosas playas como Getares, Los Lances, Valdevaqueros, Bolonia y El Cañuelo; plataformas de abrasión; fondos marinos compuestos por arrecifes, algas y praderas de fanerógamas.

Si el patrimonio natural y paisajístico del Parque

54 OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021 55
Photography: Carlos Torralvo / Fundación Migres

said about its vast and varied cultural heritage. The Cultural Heritage of the Park is extraordinary, attested by the importance of the civilizations that have passed through or settled in the territory. Because of this, the Archaeological Complex of Baelo Claudia, el Oppidum de la Silla del Papa, the Necropolis of Los Algarbes or the numerous sunken wrecks off the Algeciras-Tarifa coastline are stand outs. Along the coast, there are several 16th century beacon towers that form a part of and are integrated into the landscape of the Strait, as well as the bunkers and military installations built during the post-war period.

To visit this area of varied and extraordinary natural and cultural heritage, the Natural Park of the Strait has a Public Use Program, whose objective is to guarantee users a visit to the natural space that provides practical and useful information, facilitates citizen participation and the economic sustainability of the territory. For this, the Park has a provision of facilities for public use, such as: Information Points (La Peña, Tarifa), a Visitor Centre (Huerta Grande, Algeciras), a network of marked trails, La Peña recreational area and a network of viewpoints and observatories. These facilities can be found on the visitor’s webpage: https://www. cma.junta-andalucia.es/medioambiente/servtc5/ ventana/mostrarFicha.do?idEspacio=14076

With public use and environmental education in mind, it is worth mentioning the Aldea Programme. This programme was developed by the Ministry of Education and Sports and the Ministry of Agriculture, Livestock, Fisheries and Sustainable Development of the Junta de Andalucía, and its aim is to develop educational initiatives that contribute to the conservation of natural resources. This programme has two types of participation aimed at teaching centres in Andalusia: Comprehensive Environmental Education Project (Andalusian Network of Eco-schools) and Environmental Education Thematic Project (Sustainability and global change: Recapacicla, Terral, Ecohuerto; Biodiversity conservation: Semilla, EducAves, Pleamar; Natural Spaces: Doñana, Sierra Nevada, Nature and you). For more information: https://portals.ced.junta-andalucia.es/educacion/ portals/web/aldea/programa-aldea

Natural del Estrecho es destacable, qué podemos decir del enorme y variado patrimonio cultural. El Patrimonio Cultural del Parque es extraordinario, atestiguando la importancia de las civilizaciones que han pasado y asentado en el territorio. De este modo, destaca el Complejo Arqueológico de Baelo Claudia, el Oppidum de la Silla del Papa, la Necrópolis de los Algarbes o los numerosos pecios hundidos en el frente litoral Algeciras-Tarifa. Destaca a lo largo de la costa varias torres almenaras del siglo XVI que se integran y forman parte del paisaje propio del Estrecho, así como los bunkers o instalaciones militares construidas en la postguerra.

Para poder visitar este variado y extraordinario patrimonio natural y cultural, el Parque Natural del Estrecho cuenta con un Programa de Uso Público, cuyo objetivo es garantizar la visita de los usuarios al espacio natural, aportando información práctica y útil, facilitando la participación ciudadana y la sostenibilidad económica del territorio. Para ello, el Parque cuenta con una dotación de equipamientos de uso público, como son: Punto de Información (La Peña, Tarifa) y Centro de Visitantes (Huerta Grande, Algeciras), red de senderos señalizados, área recreativa de La Peña, red de miradores y observatorios. Estos equipamientos pueden consultarse en la ventana del visitante: https://www.cma.junta-andalucia.es/ medioambiente/servtc5/ventana/mostrarFicha.do?idEspacio=14076

En este contexto de uso público y educación ambiental, cabe mencionar el Programa Aldea. Este programa lo desarrolla la Consejería de Educación y Deporte y la Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Desarrollo Sostenible de la Junta de Andalucía, y tiene como finalidad el desarrollo de iniciativas de educación que contribuyan a la conservación de los recursos naturales. Este programa cuenta con dos modalidades de participación dirigidos a los centros docentes de Andalucía: Proyecto Integral de Educación Ambiental (Red Andaluza de Ecoescuelas) y Proyecto Temático de Educación Ambiental (Sostenibilidad y cambio global: Recapacicla, Terral, Ecohuerto; Conservación de la biodiversidad: Semilla, EducAves, Pleamar; Espacios Naturales: Doñana, Sierra Nevada, La Naturaleza y tú). Para ampliar información: https:// portals.ced.junta-andalucia.es/educacion/portals/ web/aldea/programa-aldea

56 OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021 57

3rd Annual Gibraltar Sustainable Awards 2021

In Collaboration with the Gibraltar Federation of Small Businesses, The Nautilus Project are hosting the 3rd Gibraltar Sustainable Awards. These are open to all local organisations, businesses, charities and clubs. The theme this year is Life and Livelihoods with a view of showcasing the different ways in which the diverse representation in Gibraltar’s community has reduced its plastic and carbon footprint.

Examples may include (but are not limited to)

• Awarded the most TNP certificates since accreditations began.

• Implementation of Energy Saving practices.

• Recycling within the workplace.

•Cutback on single use plastics.

• Reduction in CO2 emissions.

• Sustainability within the workplace.

Power Point presentation entries are to be submitted to info@thenautilusproject.co by no later than Monday 17th May 2021. Contact Melanie Soiza-Stagnetto for any further information on +350 54002262

World Oceans Day 2021 Nautilus Project School Competition

We are excited to announce that we will be hosting our 5th annual World Oceans Day School Competition. The title this year is Thalassophile which means a person who loves the sea. The theme will surround the marine animals that are found along the Gibraltarian Coastline

Since its inception, the submissions are always of such high standard and TNP always look forward to receiving them. We are in no doubt that this year will supersede once again!

#Thalassophile

Thalassophile Competition

We are looking for TNP citizen scientists! Our mobile app NEMO has many local species found around Gibraltar’s coastline that can be sighted and logged for research purposes.

Research a marine animal of your choice –find out as much as you can about it; their habitat, feeding habits, cool facts, why they are important to our ecosystem, and more!

You can collate your research in poster or pamphlet formats, books, plays, songs, word documents or power point presentations - you can add photographs or even your own drawings. The choice is entirely up to you – we want to see your creativity flow!

1. The Competition is open to young people in local schools from Reception to Year 13.

2. Categories:

A. Lower Primary School

B. Upper Primary School

C. Secondary School

3. Sub-Categories Entries:

i) Individual

ii) Classroom

iii) Year Group

iv) Overall School

4. The marine animal/s being researched must feature on the NEMO application.

DESIGN: OTWO

All entries for this competition should include Name, Age, Academic year and School, category and sub-category with the submission.

Deadline for all categories 17th May 2021. Prizegiving Ceremony to be held (Covid restrictions permitting) on 8th June 2021.

DESIGN:

OTWO

LITORAL

THE SENSITIVE WORLD AND PROVEN POETRY

EL muNDO SENSIbLE Y LA POESíA DEmOSTRADA

Héctor Márquez

Litoral is one of the most prestigious poetry, art and think-piece magazines produced in Spain and one of the oldest. Its first issue was printed 94 years ago in Malaga, with the idea of praising the sea and its beauty and, above all, to serve as an instrument for the dissemination of a group of poets and artists who would, in later years, end up forming the Generation of ‘27: García Lorca, Alberti, Cernuda, Guillén, Aleixandre, Dámaso Alonso, María Teresa León, Salinas, Gerardo Diego, Bergamín, Emilio Prados, Manuel Altolaguirre or José María Hinojosa. The last three were the three from Malaga who produced the magazine. They published several issues and quite a few debut books by many poets of that generation.

In 1929, it stopped being published. Then in Mexico in the 1940s, after the Spanish Civil War, three more issues were published, bringing together Spanish poetry and intellectuals in exile.

During the final years of the dictatorship, José María Amado reissued Litoral from Torremolinos in Malaga in 1968 and it has continued up until today.

In 1975, the painter, designer and multi-faceted artist Lorenzo Saval joined the directorship of the

Litoral es el nombre de una de las revistas de poesía, arte y pensamiento más prestigiosa hecha en España y una de las más antiguas. Su primer número se imprimió en Málaga hace ahora 94 años con la idea de cantarle al mar y sus bellezas y, sobre todo servir de órgano de difusión al grupo de poetas y artistas que acabarían conformando lo que años después fue la Generación del 27: García Lorca, Alberti, Cernuda, Guillén, Aleixandre, Dámaso Alonso, María Teresa León, Salinas, Gerardo Diego, Bergamín, Emilio Prados, Manuel Altolaguirre o José María Hinojosa. Los tres últimos fueron los tres malagueños que parieron la revista. Editaron varios números y bastantes primeros libros de muchos de los poetas de aquella generación. En 1929 dejó de editarse. Luego, tras la Guerra Civil, y desde México, en los años cuarenta, salieron tres números más reuniendo a la poesía e intelectualidad española en el exilio.

En los últimos años de la dictadura, en 1968, José María Amado volvió a reeditar Litoral desde Málaga, desde Torremolinos. Y no ha dejado de hacerse hasta hoy. En 1975 se incorporó a la dirección el pintor, diseñador y poliédrico artista Lorenzo Saval, sobrino

OTWO 20 / MARCH 2021 61
2020
Lorenzo Saval, El efecto mariposa o la toría del caos.

magazine. He was the great-nephew of Emilio Prados and had arrived in Malaga at a very young age from his native Chile after fleeing the Pinochet coup. Lorenzo, a DJ and poet at that time, married José María Amado’s daughter, María José Amado. Today, they both run the magazine together with other regular and occasional collaborators. So now, Saval has merged his DNA and soul with the entire history of Litoral. And it is the unifying, surreal and playful nature of Lorenzo’s collages that unifies the different issues of Litoral. Just as it was at the beginning, Litoral is perceived as a giant collage, an artistic guide that collectively approaches different themes.

In all its years, there are very few themes that have escaped the scope of Litoral. However, the newest issue that they have released and produced in full lockdown is hugely topical and extremely necessary: “Sensitive World” is, as described above, a collage of essays, poems, quotes, images, short stories and fragments that attempt to encompass all areas of nature, its vulnerabilities and its symbols. All within the realms of creation and poetry, but also through reflecting on the beauty of our world, both the internal and external, invisible and visible, the cosmic or fiercely human, all of which encompasses the powerful yet threatened life in the cosmos. And I say threatened because this issue looks like a kaleidoscope of the many issues and crisis caused by the climate and energy emergencies, as well as the many other dangers that have arisen during this current era, known as the Anthropocene epoch.

Sensitive world’s

In this issue of Litoral, nature, biology, ecology, chemistry, bioethics, energy, architecture, sustainability, music, cosmology and cinema are all talked about and praised, as well as fine arts and poetry. There is a quote that appears in this issue and the in special edition that says: “the only myth that’s going to be worth thinking about in the immediate future is one that is talking about the planet”. It is a quote by Joseph Campbell, one of the great mythologists of the 20th century. If the ingenuity of narrators, poets and artists created myths through time, such as those about romantic love or the taboo of death, it is high time that creatives get involved in the need to look beyond what is merely human. Because we,

nieto de Emilio Prados, que había llegado a Málaga muy jovencito, desde su Chile natal huyendo del golpe de estado de Pinochet. Lorenzo, diyéi y poeta en aquel entonces, se casó con la hija de José María Amado, María José Amado. Hoy llevan ambos la revista junto con otros colaboradores fieles y otros ocasionales.

Así que Saval integra en sus genes y espíritu todo la Historia de Litoral. Y es el espíritu integrador, surreal y lúdico de los collages de Lorenzo el que da unidad a los diferentes números de Litoral. Tal y como era en un principio, Litoral se entiende como un collage gigante, una guía artística que se acerca a diferentes temáticas de forma colectiva.

Hay pocos temas en todos estos años que hayan escapado de la órbita de Litoral. Pero el nuevo número que han sacado y gestado en pleno confinamiento es de rabiosa actualidad y absoluta necesidad: «Mundo sensible» es, ya se ha dicho, un collage de ensayos, poemas, citas, imágenes, relatos cortos y fragmentos que pretenden abarcar todas las áreas de la naturaleza y sus fragilidades y símbolos. Desde el ámbito de la creación y la poesía, pero también desde la reflexión sobre la belleza de nuestros mundos, interiores y exteriores, invisibles y visibles, cósmicos o fieramente humanos, que abarcan la poderosa y a la vez amenazada vida en el cosmos. Y digo amenazada porque este número mira como en un caleidoscopio muchos de los temas que tienen que ver con las crisis devenidas por las catástrofes climáticas y energéticas y demás peligros surgidos en esta era que hemos venido a llamar Antropoceno.

Los mundos sensibles

En este Litoral se habla y se canta de naturaleza, de biología, de ecología, de química, de biotética, de energía, de arquitectura, de sostenibilidad, de música, cosmología o cine. De bellas artes y poesía. Hay una cita que aparece en el número y su promoción que dice: «el único mito que merece la pena crear en estos tiempos es aquel que hable de nuestro planeta». Se trata de una frase de Joseph Campbell, el gran mitólogo del siglo XX. Y es que, si desde el ingenio de los narradores, poetas y artistas se han creado mitos a través del tiempo, como el amor romántico o el tabú de la muerte, ya iba siendo hora de que los creadores se implicaran en la necesidad de mirar más allá de lo meramente humano. Porque nosotros, como huma-

Chad Knight, Ángel terrenal. 2018.

62 OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021 63

as humans, are Nature above anything else. This is exactly what the great ecology philosopher and poet Jorge Reichman reminds us of in the essay he wrote for this issue, where he claims that we need a Gaian culture, one that deeply, emotionally, technically and ethically links us to the Earth.

The issue unfolds via various concepts: the four elements, the different living kingdoms of Earth, abandoned cities, the four seasons, energy crises, the threatened world, ecocides, life beyond our planet, sustainability of cities and the presence of ecological awareness and ecotopias in film and music, all via two essays written by Juanma Ruiz and Juan de Dios García. There are articles written by a former minister of culture that talks about art and nature, in this case by José Guirao talking about the artist Richard Long. There is also an exciting journey through the cosmos by the poet and head of the CSIC astrobiology centre, Carlos Briones. We are presented with a very beautiful manifesto titled “Becoming What We Are”, written by our principal sage in all things regarding the dissemination and care of nature, Joaquín Araújo, where he speaks of his love for animals with words that have come from the soul. Another beautiful submission by the biologist, propagator and poet Raúl de Tapia, also known as Raúl Alcanduerca, called “The Era of Consequences”, that encourages us in a firm yet loving way to face our responsibilities. A detailed essay by Pedro Marín Cots, director of the Malaga Urban Environment Observatory (OMAU), an entity that has facilitated the publication of this issue, about how we have arrived at this moment in time, what hopes we have and what policies should be followed.  There are also unexpected gems such as an article by today’s most important researcher on awareness and consciousness of the plant world, the Italian plant neurobiologist, Stefano Mancuso. Another, on the blurred boundaries between the mineral, animal and plant kingdoms titled, “The Forests of the Medusa”, written by the biologist, author and plantophile, Aina S. Erice. Another on the relationship between the world of fungi and hallucinatory plants and the awakening of human consciousness and culture, written by the journalist and the cultural manager and creator of the Aula Savia project on plant life and culture, Héctor Márquez, who also collaborated

nos, somos Naturaleza antes que cualquier otra cosa. Así lo recuerda en un ensayo escrito para este número el gran filósofo de la ecología y poeta Jorge Reichman, al clamar que necesitamos una cultura gaiana, una cultura que nos vincule profunda, emocional, técnica y éticamente con la Tierra.

El número se despliega a través de conceptos: los cuatro elementos, los diferentes reinos vivos de la Tierra, las ciudades abandonadas, las cuatro estaciones, las crisis energéticas, el mundo amenazado, los ecocidios, la vida más allá de nuestro planeta, la sostenibilidad de las ciudades o la presencia de la conciencia ecológica y las ecotopías en el cine y en la música, a través de sendos ensayos de Juanma Ruiz y Juan de Dios García. Hay artículos de un ex ministro de cultura para hablar de arte y naturaleza, caso de José Guirao hablando del artista Richard Long. También se hace un emocionante recorrido sobre el cosmos de la mano del poeta y responsable del área de astrobiología del CSIC, Carlos Briones. O se nos entrega un manifiesto hermosísimo de nuestro sabio principal en esto de la divulgación y cuidado de la naturaleza como es Joaquín Araújo, «Llegar a ser lo que somos», donde habla de su amor a los animales con palabras que salen del alma. Otro precioso alegato del biólogo, divulgador y poeta Raúl de Tapia que es Raúl Alcanduerca, «La era de las consecuencias», nos lleva firme y dulcemente a enfrentarnos con nuestras responsabilidades. Un preciso ensayo de Pedro Marín Cots, director del Observatorio de Medio Ambiente Urbano de Málaga (OMAU), entidad que ha propiciado que este número salga a la luz, sobre cómo hemos llegado a este momento y cuáles son las esperanzas que tenemos y qué políticas podían seguirse.

Y también hay joyas inesperadas como un artículo del más importante investigador de la actualidad sobre la sensibilidad y la conciencia en el mundo vegetal, el neurobiólogo vegetal italiano Stefano Mancuso. Otro más sobre las fronteras difusas entre el reino mineral, animal y vegetal, «Las florestas de la Medusa», escrito por la bióloga, autora y divulgadora vegetófila, Aina S. Erice. Otro sobre la relación entre el mundo los hongos y las plantas visionarias y el despertar de la conciencia y la cultura humanas, escrito por el periodista y gestor cultural creador del proyecto Aula Savia sobre vida y cultura vegetal, Héctor Márquez, quien también ha colaborado especialmente en

OTWO 20 / MARCH 2021 65 64 OTWO 20 / MARCH 2021
Jean François Rauzier, Hyperversailles. 2009 Alex Grey, Gaya. 1989 Huang Yong Ping, Serpiente del océano. 2012 Pripiat, Ucrania. 2019 Javier Muñoz Brieva, En busca de la luz. 2019 Alex Grey, Gaya. 1989 Raquel Aparicio, Ofelia hoy (detalle). 2019 Raquel Aparicio, Ofelia hoy (detalle). 2019 Pripiat, Ucrania. 2019

on the content development of this issue. An article about “The Internet and this Eras Exploitation of Leisure”, by possibly the most prominent young philosopher in Spain today, Ernesto Castro. There are three excellent unpublished stories by writers such as Enrique Vila Matas, José Antonio Garriga Vela or Guillermo Busutil, that talk about abandoned cities and their quivering emptiness. And, of course, the illustrations make this issue a delight for all the senses. Dozens of poets, narrators and essayists have donated their works to form this anthology, a collage as diverse as the Amazon forest.

One of the virtues of this Sensitive World is its commitment to a return to humanitarian principles. A time when the arts and sciences were so intertwined that they did not live on separate plains of existence, as has occurred in the last century. A true scientist —one who tries to understand the world by wondering about it and not just believing that he has all the answers —and a true poet or artist would ask the same questions, and both would respond in wonder of our existence. Poets use myths and metaphors to explain what is ineffable yet instinctive. Scientists try to invent maps and languages that allow the rest of us to travel along the same path that they have discovered. But each of them does the same thing. And just as the biologist Raúl de Tapia says: “science is nothing more than proven poetry”.

el desarrollo de los contenidos de este número. Un artículo sobre «Internet y la explotación del ocio en esta Era» firmado por el que es posiblemente el más destacado filósofo joven que tenemos hoy en España, Ernesto Castro. Hay tres excelentes relatos inéditos de escritores como Enrique Vila Matas, José Antonio Garriga Vela o Guillermo Busutil, hablando de las ciudades abandonadas y su vacío estremecido. Y, cómo no, las ilustraciones del número lo convierten en una delicia para los sentidos. Decenas de poetas, narradores y ensayistas han cedido obras suyas para componer esta antología, este collage tan diverso como un bosque amazónico.

Una de las virtudes de este Mundo sensible es su apuesta por regresar a los principios del humanismo. Esos tiempos donde artes y ciencias estaban tan intrincadas que no vivían en planetas separados como ha ocurrido en la última centuria. Un auténtico científico —el que intenta entender el mundo preguntándose por él no creyendo que posee las respuestas— y un poeta o artista verdadero se hacen las mismas preguntas y responden ambos al asombro de la existencia. Los poetas usan los mitos y las metáforas para explicar lo inefable pero intuido. Los científicos intentan inventar mapas y lenguajes que nos permitan a los demás recorrer el mismo camino que acaban de descubrir. Pero unos y otros hacen lo mismo. Y es que como dice el biólogo Raúl de Tapia: «la ciencia no es más que poesía demostrada».

66 OTWO 20 / MARCH 2021
Igor Morsky, Bandidos de la gasolina. 2019. Obey, Giros del paraíso. 2014 Pejac, La Mancha. 2011 Jan Drawc. 2017. Obey, Giros del paraíso. 2014

In the heart of nature

En el corazón de la naturaleza

Text and photos: TEACAMPA

OTWO 20 / MARCH 2021 69 68 OTWO 20 / MARCH 2021

Perhaps during the last few chaotic months, one of the premises we have heard the most is the imperative need for entrepreneurship. With the plummeting of tourism due to the coronavirus crisis, the weakness of the communities that depend on this sector is evident. But entrepreneurship seems utopian, more typical of northern European countries such as Denmark or Sweden, which convey the feeling that everything is better: education, labor situation or social policy, to give just a few examples.

But thanks to companies like TEACAMPA, there is a glimmer of hope in these latitudes of the planet.

TEACAMPA is a sustainable project “100% made in Spain” carried out by Alberto Gallardo, a young artisan looking for something different, a new way to travel and to understand that this experience can be linked to a sustainable commitment.

Going back to nature means going back to the work done with our own hands. The chestnut woods that make up the structure of the tents are peeled by hand one by one and fitted together in the same way. The use of tools is minimal since they understand the assembly of the tents as an organic process that imitates the constructive forms of nature itself.

Based on extensive experience in interior architecture, structural assembly and

The stores are the culmination of a long business and creative process in which they have brought together experience, quality and sustainability. The stores are the result of many years of development combined with a design concept and a total commitment to the environment. A totally innovative project with a Cadiz seal, the result of which is to unite design and total commitment to the environment.

The designs of these spaces are the result of a creative process that places quality as its first requirement. From the individualized selection of wood and materials to the assembly processes themselves, they are focused on full integration with nature. They offer a range of models that follow the most innovative trends of the moment in sustainable luxury accommodation and make them available to everyone, a gesture to be grateful for in these times when nature is our best alternative. This type of sensory experiences or “glamping” mixes glamour and camping without having to move to distant and exotic places. The assembly of their tents is unique and ex-

Puede que durante los últimos y caóticos meses una de las premisas que más hayamos escuchado sea la imperante necesidad de emprender. Con la caída en picado del turismo debido a la crisis del coronavirus, queda en evidencia la debilidad de las comunidades que dependen de este sector. Pero emprender se antoja algo utópico, más propio de países del norte de Europa como Dinamarca o Suecia, que transmiten la sensación de que todo es mejor: educación, situación laboral o política social por poner sólo algunos ejemplos.

Pero gracias a empresas como TEACAMPA se atisba un cierto horizonte de esperanza en estas latitudes del planeta.

TEACAMPA es un proyecto sostenible y «100% made in Spain» llevado a cabo por Alberto Gallardo, joven artesano que busca algo diferente, una nueva forma de viajar y de entender que dicha experiencia puede ir unida a un compromiso sostenible.

Volver a lo natural es volver al trabajo hecho con nuestras manos. Las maderas de castaño que conforman la estructura de las tiendas son peladas manualmente una a una. y encastradas unas a otras también de la misma manera. El uso de herramientas es mínimo ya que entienden el montaje de las tiendas como un proceso orgánico que imita las formas constructivas de la propia naturaleza.

Partiendo de una dilatada experiencia en la arquitectura de interiores, montaje de estructuras y paisajismo, culminan un largo proceso empresarial y creativo en el que han reunido experiencia, calidad y sostenibilidad. Las tiendas son el resultado de muchos años de desarrollo unidos a un concepto de diseño y un compromiso total con el medio ambiente. Un proyecto totalmente innovador y con sello gaditano, cuyo resultado es la de unir diseño y compromiso total con el medio ambiente. Los diseños de estos espacios son la consecuencia de un proceso creativo que pone en la calidad su primera exigencia. Desde la selección individualizada de las maderas y materiales hasta los propios procesos de montaje están enfocados para una integración plena con la naturaleza. Ofrecen una gama de modelos que siguen las tendencias más innovadoras del momento en alojamiento de lujo sostenibles y los ponen al alcance de todos, un gesto que hay que agradecer en estos tiempos en los que la

71 OTWO 20 / MARCH 2021 2021

clusive since each tent is adapted to the peculiarities of the environment in which they are installed. They are the perfect adaptation to the places where they are located, eliminating the slightest impact on the environment as they are made of 90% bio materials. They have a range of models adaptable to any type of need, among which are: “Almoraima”: Nature is a world of possibilities and that is why it is the largest and most versatile tent. Its different spaces can be configured to accommodate couples, families or groups of up to six people. Different spaces for different experiences. To live and share nature with your family and friends.

The “Sauceda” store stands out for being the place where memory and stories find their natural place. It is full of corners and intimate spaces to enjoy special, memorable moments. Its upper bed will make you sleep as if suspended in the treetops. Let the greenery accompany you when you wake up.

And with “Pinsapar” you will find yourself in the mythical Cadiz forest that gives it its name, an invitation to relax and contemplate through its windows the changing light of the forest, the shades of the afternoon, the sparkles of the night.

The most flirtatious store of all, “Breña”, plays with the concept that less is always much more. With the traditional structure of Canadian stores, it becomes an ideal space for a couple’s getaway. Simplicity in its lines to forget everything superfluous. Nature and you, nothing more.

And finally, the “Algaida” tent will make you

naturaleza es nuestra mejor alternativa. Este tipo de experiencias sensoriales o «glamping» mezclan el glamour y el camping sin necesidad de tener que trasladarse a lugares lejanos y exóticos. El montaje de sus tiendas es único y exclusivo ya que cada tienda se adapta a las peculiaridades del entorno en que se instalan. Son la adaptación perfecta a los lugares en que se emplazan, eliminando el más mínimo impacto en ese entorno ya que están realizadas al 90% con materiales bio.

Tienen una gama de modelos adaptables a cualquier tipo de necesidad, entre las que destacan:«Almoraima»: La naturaleza es un mundo de posibilidades y por eso es la tienda más amplia y versátil. Sus diferentes espacios pueden configurarse para poder alojar a parejas, familias o grupos de hasta seis personas. Diferentes espacios para diferentes vivencias. Para vivir y compartir la naturaleza con los tuyos.

La tienda «Sauceda» destaca por ser el lugar donde la memoria y las historias encuentran su sitio natural. Está llena de rincones y espacios íntimos para disfrutar de momentos especiales, memorables. Su cama superior te hará dormir como suspendido en la copa de los árboles. Deja que el verde te acompañe al despertar.

Y con «Pinsapar» te encontraras en el mítico bosque gaditano que le da nombre, toda una invitación a relajarte y contemplar a través de sus ventanales los cambios de luz del bosque, los matices de la tarde, los destellos de la noche.

La tienda más coqueta de todas, «Breña», juega

OTWO 20 / MARCH 2021 73 72 OTWO 20 / MARCH 2021
Almoraima Sauceda

doubt whether you are inside or outside the natural environment thanks to its glass front. This model contains everything you need to enjoy in company. Whether with family or friends, its four seats offer you a comfortable space to enjoy with the ones you care about the most. With Algaida you will feel completely integrated in the forest. Relax and watch, there is nothing more important to do.

TEACAMPA is not simply an alternative to traditional wilderness accommodations, it’s a philosophy, a way of thinking that puts respect for nature at the forefront throughout the entire process of design, manufacturing and assembly. A statement of intent from the commitment to sustainability, the only way they know how to unite present and future.

con el concepto de que menos es siempre muchísimo más. con la estructura tradicional de las tiendas canadienses, se convierte en un espacio ideal para escapadas en pareja. Sencillez en sus líneas para olvidar todo lo superfluo. La naturaleza y tú, sin más. Y para finalizar, la tienda «Algaida» te hará dudar si estás dentro o fuera del entorno natural gracias a su cristalera frontal. Este modelo contiene todo lo que necesitas para disfrutar en compañía. Ya sea con familia o amigos, sus cuatro plazas te ofrecen un espacio de confort para disfrutar con los que más te importan. Con Algaida te sentirás completamente integrado en el bosque. Relájate y mira, no hay nada más importante que hacer.

TEACAMPA no es simplemente una alternativa a los alojamientos tradicionales en la naturaleza, es una filosofía, una manera de pensar anteponiendo el respeto a la naturaleza durante todos el proceso cproyectivo, de fabricación y de montaje. Toda una declaración de intenciones desde el compromiso con la sostenibilidad, la única manera que saben de unir presente y futuro.

OTWO 20 / MARCH 2021 75 74 OTWO 20 / MARCH 2021
Algaida Breña Pinsapar

CASTLE OF LA GUARDIA DE JAÉN

CASTILLO DE LA GUARDIA DE JAÉN

Author: Jose Miguel Jimenez Lopez

Photographer: Ayuntamiento de La Guardia de Jaen

OTWO 20 / MARCH 2021 77 76 OTWO 20 / MARCH 2021

La Guardia de Jaén, a village located 10 km from the capital of Jaén, treasures a rich historical and cultural heritage. The first archaeological sites were found in Cueva Cabrera, dating back to 4000 BC. Different cultures have passed through this place: Iberian, Roman, Visigoth, Arab, and Christian.

Vestiges of that era are the Iberian oppidum of Eras de San Sebastian, Visigoth burials of Cerro del Salido. On the other hand, the Church of Nuestra Señora de la Asunción, work of Andrés de Vandelvira, master of the Renaissance; the monumental complex of the Plaza Isabel II and the Castle of La Guardia de Jaén from the Arab period.

From the City Council of La Guardia, several initiatives are being carried out to enhance the historical and cultural heritage value; thus, in 2018, it obtained the necessary funding for the castle’s refurbishment.

This castle is a fortress with significant dimensions that stands over the current urban area from any perspective away from the town. From its Torre del Homenaje, a breathtaking panoramic view shows Sierra Magina, Sierra Sur, Sierra Morena, and the fields of La Loma.

It was probably built on an Iberian-Roman oppidum. Most of its defense structure was built in the Al-Andalus period, with later refurbishments, mainly of the fortress, to serve as a noble residence or palace in the fifteenth and sixteenth centuries, the date of its current structure.

Brief history of the Castle of la Guardia de Jaén

The castle of La Guardia de Jaén stands on a limestone spur at one end of San Marcos hill. It dominates the whole town and a superb horizon over the valley of the Guadalbullón River from its location. This important strategic crossing made La Guardia and its castle one of the most important cities in the area, practically until the 11th century.

La Guardia has traditionally been identified with the Roman city of Mentesa Bastia, founded on an Iberian oppidum, a must-stop for travelers from Acci (Guadix) and Castulo (Linares) and Aurgi (Jaén), as evidenced by some preserved inscriptions. The oppidum of ancient Mentesa, mentioned by Pliny, was a Roman detachment of Hispania Citerior.

According to some chronicles, during the Peninsula occupation, Tariq led his armies along the Roman road

La Guardia de Jaén, un pueblo situado a 10 km de la capital jienense, esconde un rico patrimonio histórico y cultural. Los primeros yacimientos arqueológicos que datan del 4000 a.C, en Cueva Cabrera. Por este lugar han pasado distintas culturas: íberas, romanas, visigodas, árabes y cristianas.

Vestigios de esa época es el oppidum ibérico de Eras de San Sebastián, enterramientos visigodos del Cerro del Salido. Por otro lado, la Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción, obra de Andrés de Vandelvira, maestro del renacimiento; el conjunto monumental de la Plaza Isabel II y el Castillo de La Guardia de Jaén de época árabe.

Desde el Ayuntamiento de La Guardia se está llevando a cabo iniciativas para poner en valor el patrimonio histórico y cultural, así en el año 2018 se consiguió la financiación necesaria para la restauración del castillo. Este castillo, es una fortaleza de considerables dimensiones que se alza imponente sobre el casco urbano actual desde cualquier perspectiva alejada de la localidad. Desde su Torre del Homenaje, una impresionante panorámica muestra Sierra Magina, Sierra Sur, Sierra Morena y los campos de La Loma. Construido posiblemente sobre un oppidum íbero-romano, la mayor parte de su estructura defensiva fue construida en época de Al-Ándalus, con remodelaciones posteriores, principalmente del alcázar, para servir de residencia señorial o palaciega en los siglos XV y XVI, datación de su actual configuración.

Breve historia del Castillo de la Guardia de Jaén.

El castillo de La Guardia de Jaén se alza sobre un espolón de caliza en un extremo del cerro de San Marcos. Desde su emplazamiento domina toda la villa y un magnífico horizonte sobre el valle del río Guadalbullón, paso estratégico importante que hizo de La Guardia y su castillo una de las ciudades más importantes de la zona hasta prácticamente el siglo XI.

Se ha identificado tradicionalmente a La Guardia con la ciudad romana de Mentesa Bastia, fundada sobre un oppidum íbero, lugar de parada obligada entre los viajeros de Acci (Guadix) y Castulo (Linares) y Aurgi (Jaén), como lo atestiguan algunas inscripciones conservadas. El oppidum de la antigua Mentesa, mencionado por Plinio, fue destacamento romano de la Hispania Citerior.

OTWO 20 / MARCH 2021 79 78 OTWO 20 / MARCH 2021

that went from Astigi (Ecija) to Toledo through Manresa, which he took and destroyed in the year 711.

According to Arab authors, Manresa was one of the most ancient cities of the Cora de Yayyan, of which it became the capital, and was renamed by the Arabs as “Wâdi ‘Abd Allâh,” the Arabic word from which the term “Guardia” (guard) comes from.

Around the year 741, the Ugaylíes, descendants of the governor of the Cora de Yayyan, Al-Husayn, settled in La Guardia, establishing an aristocratic minority that ruled the area.

During the emirate crisis at the end of the 9th century with the Muladi rebellion, Ishaq ben Ibrahim al-’Uqayli rebuilt the castle, whose first defense structures were built by Tariq at the beginning of the occupation. Ishaq would return to Cordoba’s obedience twenty-five years later when Abn al-Rahman III pardoned many rebel lords.

With the political restructuring of the area in Abderramán III’s emirate, the capital of the Cora passes definitively to Yayyan (Jaén), decreasing the importance of La Guardia.

In 1244, La Guardia was conquered by Fernando III El Santo, as a previous stage to the conquest of the city of Jaén. From 1246 and, as a result of the Covenant of Jaén, La Guardia became a strategic castle of the first order. For two and a half centuries, it would share with the neighboring Pegalajar, the flank defense of Jaén exposed to the Nasrid penetration through the basin of the Guadalbullón.

Fernando III gave it to the Ruiz family, from Baeza, who founded an entailed estate. Enrique II of Trastámara, at the end of the XIV century, stripped them of this lordship when assuming instead of Pedro I in the civil war. The new Trastámara monarch transferred the castle and its boundaries to Ruíz González de Mexía at the end of the 14th century.

The castle of La Guardia witnessed warlike events such as the battle in 1425 where the bishop don Gonzalo fell prisoner or the Arab incursion that in 1460 stopped the Constable of Jaén, Miguel Lucas de Iranzo.

Once the Nasrid danger disappeared, from the end of the 15th century, the Castle of La Guardia underwent several changes that made it lose its predominantly military and strategic function to turn it into a palatial residence. The Mexía (or Messía)

Algunas crónicas cuentan que Tariq durante la ocupación de la Península dirigió sus ejércitos por la calzada romana que iba desde Astigi (Écija) a Toledo por Mentesa, la cual tomó y arrasó en el año 711.

Mantisa, según autores árabes, era una de las ciudades más antiguas de la Cora de Yayyan, de la que llegó a ser su capital, y rebautizada por los árabes como “Wâdi ‘Abd Allâh”, palabra árabe de la que procede el término guarda.

Hacia el año 741, los Ugaylíes, descendientes del gobernador de la Cora de Yayyan, Al-Husayn, se asientan en La Guardia, estableciendo una minoría aristocrática que ostentó el poder en la zona.

Durante la crisis del emirato a finales del siglo IX con la rebelión muladí, Ishaq ben Ibrahim al-’Uqayli reconstruye el castillo, cuyas primeras estructuras defensivas fueran construidas por Tariq al inicio de la ocupación. Ishaq volvería a la obediencia de Córdoba veinticinco años más tarde, cuando numerosos señores rebeldes se acogieron al perdón de Abn al-Rahman III.

Con la reestructuración política de la zona en el emirato de Abderramán III, la capital de la Cora pase definitivamente a Yayyan (Jaén), decayendo la importancia de La Guardia.

En 1244 La Guardia fue conquistada por Fernando III El Santo, como paso previo a la conquista de la ciudad de Jaén. A partir de 1246 y, como consecuencia del Pacto de Jaén, La Guardia se convirtió en un castillo estratégico de primer orden. Durante dos siglos y medio compartiría con la vecina Pegalajar la defensa del flanco de Jaén expuesto a la penetración nazarí a través de la cuenca del Guadalbullón.

Fernando III la entregó a la familia Ruiz, de Baeza, quienes fundaron mayorazgo en ella. De este señorío fueron despojados por Enrique II de Trastámara, a finales del siglo XIV, al tomar posición por Pedro I, en la guerra civil. El nuevo monarca Trastámara cedió el Castillo y su término a Ruíz González de Mexía a finales del siglo XIV.

El castillo de La Guardia fue testigo de sucesos bélicos tales como la batalla en 1425 donde cayó preso el obispo don Gonzalo o la incursión árabe que en 1460 detiene el Condestable de Jaén, Miguel Lucas de Iranzo.

Una vez desaparecido el peligro nazarí, a partir de finales del siglo XV, el Castillo de La Guardia sufre

family owned it until the lordships’ disappearance in the 19th century. Still, the Mexía family’s arms, which date from the 14th century, decorate the castle walls.

The castle was still inhabitable when the Napoleonic troops occupied it in 1812. Shortly after, its ruin would come due to the fire that the French troops caused in the fortification during their withdrawal.

The fortification is protected by the generic Declaration of the Decree of April 22, 1949, and the Law 16/1985 on the Spanish Historical Heritage.

Refurbishment

Since 2003, Juan Morillo García, mayor of the municipality, has fought to obtain the necessary funding to restore this monument.

In 2018, La Guardia de Jaén received the news: its project for the improvement and conservation of its Castle was one of those chosen by the Ministry of Development to receive the aid known as “1.5% Cultural”.

The main source of funding for the project has been the Ministry of Development through a grant of 617,468.22 euros under the 1.5% Cultural Program in its 2017 call. The City Council of La Guardia de Jaén has allocated 158,777.53 euros while the Provincial Council of Jaén has contributed 105,851.70 euros, as specified in the contracting file.

The objective of this action is the refurbishment

diversas modificaciones que le hacen perder su función eminentemente militar y estratégica, para convertirlo en residencia palaciega. La familia Mexía (o Messía) lo tuvo en propiedad hasta la desaparición de los señoríos en el siglo XIX, no así, las armas de los Mexía, que datan del siglo XIV, son las que decoran los muros del castillo.

El castillo estaba todavía habitable cuando lo ocuparon las tropas napoleónicas en 1812. Poco después sobrevendría su ruina, debido al incendio que las tropas francesas provocaron en la fortificación en su retirada.

La fortificación se encuentra protegida por la Declaración genérica del Decreto de 22 de abril de 1949 y la Ley 16/1985 sobre el Patrimonio Histórico Español.

Restauración

Desde el año 2003, Juan Morillo García, alcalde del municipio ha luchado por conseguir la financiación necesaria para la restauración de este monumento.

En 2018, La Guardia de Jaén recibía la noticia: su proyecto de adecuación y conservación de su Castillo era uno de los elegidos por el Ministerio de Fomento para recibir las ayudas del conocido como “1,5% Cultural”.

La principal fuente de financiación del proyecto

OTWO 20 / MARCH 2021 81 80 OTWO 20 / MARCH 2021

of the medieval castle, «to conserve the historical heritage» of the municipality and «enhance its value as a tourist and cultural attraction,» in addition to «researching and disseminating its history.» Specifically, it will ensure the monument’s robustness and recover its past splendor, and its dedication to cultural and tourist uses.

It has taken La Guardia two decades to obtain these funds to recover and enhance heritage elements declared of cultural interest. “Since the Bailén-Motril Highway was inaugurated in the mid1990s, all municipal governments have tried to receive this aid. Back then, it was still 1%. Two years ago, we didn’t get one of the requirements right, and we failed,” says Morillo. “Now we had a very good project drawn up by the Castillo brothers, from the University of Jaén, and the architect Milagros Palma, from the University of Granada,” he stresses. “It was time for us to get our turn twenty years later,” he insists. He emphasizes that the news has caused enthusiasm among the neighbors.

According to the mayor, the fortress of Islamic origin of La Guardia was in a good state of preservation because “work has never stopped.” “Eight years ago, with ERDF funds, the bell tower was restored, and now it is a question of restoring the entire Alcazar and the Homage Tower. The wall is still pending,” summarizes the mayor.

Now in 2021, the Castle’s refurbishment is nearing completion. With the planned works, the castle’s overall restoration would be practically completed, after works were carried out on the bell tower in 2013, in addition to the minor works that have been carried out at other times in different parts of the fortress through the workshop school of the municipality that has achieved the maintenance of the same.

ha sido el Ministerio de Fomento a través de una ayuda de 617.468,22 euros con cargo al Programa del 1,5% Cultural, en su convocatoria de 2017. En Ayuntamiento de La Guardia de Jaén ha destinado 158.777,53 euros mientras que la Diputación jienense ha aportado 105.851,70 euros, según se precisa en el expediente de contratación. El objetivo de esta actuación es la rehabilitación del castillo medieval, «con el fin de conservar el patrimonio histórico» del municipio «y ponerlo en valor como reclamo turístico y cultural», además de «investigar y difundir su historia». En concreto, permitirá asegurar la solidez del monumento y que recupere su pasado esplendor, así como su dedicación para usos culturales y turísticos.

Conseguir estos fondos destinados a la recuperación y puesta en valor de elementos patrimoniales declarados de interés cultural ha costado dos décadas a La Guardia. “Desde que se inauguró la Autovía Bailén-Motril, a mediados de los años 90, todos los gobiernos municipales han tratado de recibir esta ayuda. En aquel entonces, era todavía el 1%. Hace dos años, no conseguimos que nos puntuaran bien uno de los requisitos y nos quedamos a las puertas”, relata Morillo. “Ahora llevábamos un proyecto muy bueno redactado por los hermanos Castillo, de la Universidad de Jaén, y la arquitecta Milagros Palma, de la Universidad de Granada”, destaca. “Era ya el momento que nos tocara veinte años después”, insiste. Resalta que la noticia ha entusiasmado entre los vecinos.

La fortaleza de origen islámico de La Guardia, como reconoce el alcalde, estaba en buen estado de conservación, porque “nunca se ha dejado de trabajar”. “Hace 8 años, con fondos FEDER, se restauró la torre del campanario y ahora se trata de restaurar todo el Alcázar y la Torre del homenaje. Todavía quedará pendiente la muralla”, resume el alcalde.

Ahora en 2021, la restauración del Castillo está a punto de terminar. Con las obras previstas quedaría prácticamente completada la restauración del conjunto del castillo, después de que en 2013 se hicieran obras en la torre del campanario, además de las intervenciones de menor entidad que se han realizado en otros momentos en distintos lugares de la fortaleza a través de la escuela taller del municipio que ha logrado el mantenimiento de la misma.

OTWO 20 / MARCH 2021 83 82 OTWO 20 / MARCH 2021

VOLUME 2 / VOLUMEN 2

The Cromlech of M’Zora, the African Stonehenge

El Cromlech de M’Zora, el Stonehenge africano

Juanlu González

Article and images.

Photographic collection family of César Luis de Montalbán

Everyone knows and admires Stonehenge; it is truly spectacular. Surely many of our readers have even visited Carnac, in French Brittany, to see menhirs’ alignments, the largest one in Europe. Both are a primary tourist attraction and a source of pride for their peoples. However, suppose we mention that there is a top notch megalithic monument on the southern shore of the Strait south of Tangier, only 15 kilometers from the city of Asillah, unfortunately. In that case, very few will know about it. To picture the Cromlech de M’Zora, let’s imagine a slightly elliptical, almost circular, artificial mound with a maximum height of 6 meters in its central part and between 54 and 58 meters in diameter, flanked by a low wall of sandstone, cobles, and 167 monoliths between one meter and one and a half meters high, except for some that can reach 5 meters. What do you think? Its importance has already been shown by historians and geographers of Antiquity, such as Strabo, the universal Algecireño Pomponio Mela, or Plutarco, when he wrote the biography of General Sertorio, the civilizing military man who created a true Roman republic in the Iberian Peninsula. The latter ordered the burial mound to be opened to find the remains of Anteus, the giant of Greek mythology and founder of Tangier who faced, with little luck, Hercules himself. Legend has it that in the center of the burial mound, Sertorio found the bones of a 26 meter-high person. When the General realized that he was probably in the presence of the tomb of a mythological king relevant to the son of Gaea and Poseidon, he

Todo el mundo conoce y admira Stonehenge, es realmente espectacular. Seguro que muchos de nuestros lectores y lectoras incluso habrán visitado Carnac, en la bretaña francesa, para ver sus alineaciones de menhires, los mayores de Europa. Ambos son un reclamo turístico de primer orden y un orgullo para sus pueblos. Sin embargo, si decimos que en la orilla sur del Estrecho hay un monumento megalítico de primer orden, al sur de Tánger, a sólo 15 kilómetros de la ciudad de Asillah, desgraciadamente, a muy pocos les sonará. Para hacernos una idea de cómo es aún hoy el Cromlech de M’Zora, imaginemos un montículo artificial ligeramente elíptico, casi circular, con una altura máxima de 6 metros en su parte central y entre 54 y 58 metros de diámetro, flanqueado por un murete de contención de piedra arenisca, un empedrado y por 167 monolitos de entre un metro y metro y medio de altura, salvo alguno que puede llegar a los 5 metros. ¿Qué os parece?

De su importancia ya dieron muestras historiadores y geógrafos de la Antigüedad, como Estrabón, el algecireño universal Pomponio Mela, o Plutarco, cuando escribía la biografía del general Sertorio, el militar civilizador que creó una verdadera república romana en la Península Ibérica. Fue este último quien ordenó abrir el túmulo para encontrar los restos de Anteo, el gigante de la mitología griega y fundador de Tánger que se enfrentó, con poca fortuna, al mismísimo Hércules.

Cuenta la leyenda que en el centro del túmulo, Sertorio encontró los huesos de un individuo de 26

OTWO 20 / MARCH 2021 85 84 OTWO 20 / MARCH 2021

ordered it to be closed immediately, but not before performing redress rituals so as not to attract a God’s punishment upon him. His fear was probably due to the existence of a curse, well known among the locals, which stated that if the tomb were opened, it would start to rain torrentially in the area and that it would not stop until the hole was closed again. A way to protect it like any other...

British romantic travelers and naturalists who traveled to Andalusia from Gibraltar in the 19th century in search of its exoticism and wealth also ventured into northern Morocco. Such is the case of Sir Arthur de Capell, Member of the Royal Geographical Society and Royal Society, author of the book “Sketches in Spain and Morocco” and author of one of the first known illustrations of the cromlech. They are the ones who made the parallelism with Stonehenge and who considered it the work of Druids. Sometime later, the descriptions and scientific dates, the surveys and the excavations would arrive.

The excavation of the burial mound was carried out by the archaeologist César Luis de Montalbán, who developed a good portion of his work in the Spanish protectorate of Morocco. He began his work in 1932, but had to end it abruptly on July 18, 1936, after his gunpoint arrest at the same site, when General Franco’s African army carried out the coup against the democratically elected government of the Second Republic.

After his forced departure and his imprisonment, the place was sacked. Objects that were important to understanding the significance of the site, its historical context, and even the name of its tenant, if any, were probably lost forever. As for the archaeologist, he was dismissed, demoted, and ostracized throughout the dictatorship. He died practically in poverty in Tangier in 1971, just over 50 years ago. The world of archeology still owes him the recognition he deserves.

Montalbán’s idea, supported by professionals and authorities at the time, was to find a covered stone corridor that would lead to the central burial chamber, with the same structure that many dolmens in the Iberian Peninsula have. For this he excavated, with the support of about thirty local workers, a huge trench starting from the main menhir, which could mark a kind of entrance, to the center of the

metros de altura. Pero cuando el general se dio cuenta de que probablemente estaba ante la presencia de la tumba de un rey mitológico de la relevancia del hijo de Gea y Poseidón, la mandó cerrar de inmediato, no sin antes realizar rituales de desagravio para no atraer sobre sí un castigo divino. Probablemente su miedo se debiera a la existencia de una maldición, muy conocida entre la población local, que afirmaba que si se abría la tumba comenzaría a llover torrencialmente en la zona y que no pararía de hacerlo hasta que el agujero no fuese cerrado de nuevo. Una forma de protegerla como otra cualquiera… Viajeros y naturalistas románticos británicos que se desplegaron por Andalucía desde Gibraltar en el siglo XIX en busca de su exotismo y sus riquezas patrimoniales, también se atrevieron con el norte de Marruecos. Tal es el caso de Sir Arthur de Capell, Miembro de la Real Sociedad Geográfica y de la Royal Society, autor del libro “Sketches In Spain And Morocco” y de una de las primeras ilustraciones conocidas del cromlech. Fueron ellos los que hicieron el paralelismo con Stonehenge y quienes lo consideraron obra de druidas. Tiempo después llegarían las descripciones y dataciones científicas, las prospecciones y las excavaciones.

La excavación del túmulo fue realizada por César Luis de Montalbán arqueólogo que desarrolló buena parte de su trabajo en el protectorado español de Marruecos. Comenzó sus trabajos en 1932, pero tuvo que finalizarlos abruptamente el 18 de julio de 1936 tras su detención a punta de pistola dentro del mismo yacimiento, cuando el ejército africano del general Franco ejecutó el golpe de estado contra el gobierno democráticamente elegido de la II República. Después de su marcha forzosa y su encarcelamiento, el lugar fue saqueado. Probablemente en el robo se perdieron para siempre objetos importantes para comprender la significación del yacimiento, su contexto histórico, e incluso el nombre de su inquilino, si es que lo tuvo. En cuanto al arqueólogo, fue destituido, degradado y relegado al ostracismo durante toda la dictadura. Murió prácticamente en la pobreza en Tánger en 1971, hace poco más de 50 años. El mundo de la arqueología aún le debe un reconocimiento como se merece.

La idea de Montalbán, apoyada por los profesionales y responsables de la época, era encontrar un

86 OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021 87

burial mound. He found nothing in his way, only dirt and filler stones. Apparently, he eventually found a small box-shaped cremation tomb made of flat stone slabs (a cist) and a metal tool inside, possibly a knife. But his violent arrest occurred when he was excavating the most important part of the megalithic monument. Consequently, numerous details are missing that could be crucial for its correct temporal and cultural framing.

The best way to appreciate the scale of the excavation had to be from the air, so photographs were taken from a military plane of the Spanish army, showing a kind of cross whose longest arm begins from the major menhirs past the center of the mound and other shorter perpendicular excavations. But despite the scale of the earthwork, neither a corridor nor a tomb was found consistent, in size or importance, with the size of the burial mound. The excavation ended in what seemed an absolute failure and with the subsequent political purge of its director, which led to the lack of records or publications, or conclusions that would prove the result of the work or the descriptive part on the exterior that was very relevant.

However, thanks to the Montalbán family, determined to rescue his predecessor’s incredible character, whose life would be great for a novel, a series of photographs of the excavations are now available online that show some stone structures which form the figures of a “T”.

Despite the superficial presence of prehistoric materials probably coming from the soil used to create the artificial hill, the cromlech is not prehistoric, but much more modern, in what is called Protohistory. It has been dated around the 3rd or 4th century BC, during the Punic-Mauritanian era, before the region’s Romanization. This is indicated by the retaining walls’ artistry, the perimeter flooring, or work methodology in the nearby quarry from where the menhirs were extracted and worked.

Nowadays, research is focused on finding the meaning of some bowls and engravings carved in the monoliths, in the search and meaning of a kind of secondary door that Sir Arthur de Capell described and in interpreting the complete set together with other minor megalithic structures found in the immediate vicinity. Other research suggests the use of mono-

corredor de piedras techado que llevaría hasta la cámara funeraria central, justo con la misma estructura que poseen muchos dólmenes de la Península Ibérica. Para ello excavó, con la colaboración de una treintena de trabajadores locales, una enorme zanja partiendo del menhir mayor, que podría señalar una especie de entrada, hasta el centro del túmulo. Sin embargo no halló nada en su camino, solo tierra y piedras de relleno. Según parece, al final encontró una pequeña tumba de incineración en con forma de caja hecha con lajas de piedra planas (una cista) y un instrumento metálico en su interior, posiblemente un cuchillo. Pero su violenta detención ocurrió justo cuando se encontraba excavando la parte más importante del monumento megalítico, por lo que faltan numerosos detalles que podrían ser cruciales para su correcto encuadre temporal y cultural. La mejor manera de apreciar la magnitud de la excavación tenía que ser necesariamente desde el aire, por lo que se tomaron fotografías desde una avioneta militar del ejército español, que muestran una especie de cruz cuyo brazo más largo comienza desde los menhires mayores hasta pasado el centro del túmulo y otras excavaciones perpendiculares más cortas. Pero, a pesar de la envergadura del movimiento de tierras, ni se halló un corredor ni una tumba coherente, en tamaño o importancia, con el tamaño del túmulo. La excavación acabó, pues, en lo que parecía un absoluto fracaso y con la posterior purga política de su director, que motivó el que no existiese documentación ni publicaciones, ni conclusiones que acreditaran el resultado de los trabajos, cuya parte descriptiva en el exterior sí que fueron muy relevantes.

No obstante, gracias a la familia de Montalbán, empeñada en rescatar la increíble figura de su antecesor, cuya vida daría para una novela, ahora se dispone en la red de una serie de fotografías de las excavaciones que muestran algunas estructuras de piedra, que forman las figuras de “T” o de mesa.

A pesar de la presencia superficial de materiales prehistóricos provenientes seguramente de la tierra que se usó para confeccionar la colina artificial, el cromlech no es prehistórico, sino mucho más moderno, en lo que se denomina Protohistoria. Se ha datado alrededor del siglo III o IV antes de Cristo, durante la época púnico-mauritana, antes de la romanización

OTWO 20 / MARCH 2021 89

liths as solar tracers since they have recently found coincidences in sunrises and sunsets during solstices and equinoxes and the position of the stones. Montalbán himself also seems to have seriously considered the possibility that it was a solar temple as well as a mausoleum. But there is no doubt, and all the researchers agree that M’Zora is still going to provide many surprises. After all, perhaps the great excavation was not a failure. Maybe it’s just that he was just looking for something different that everyone else took for granted. Initially, it could also have been a solar temple reused by a Mauretan king. Who knows?.

After many decades of abandonment by the Moroccan administration, the monument is now fenced off and a small facility has been built in its vicinity that will hold a kind of museum. Hopefully, this monument will appear on the map, with the importance it requires, suitable for visitors, and continuing research to clarify the origin of one of the most important monuments of this time in the Strait and throughout the Mediterranean.

de la región. Así lo indican la factura de los muros de contención, el ensolado perimetral, o la forma de trabajar en la cantera cercana de donde se extrajeron y trabajaron los menhires.

Hoy en día, los trabajos de investigación se centran en buscar el significado de algunas cazoletas y grabados tallados en los monolitos, en la búsqueda y el significado de una especie de puerta secundaria que describió Sir Arthur de Capell y en interpretar el conjunto completo junto con otras estructuras megalíticas menores que se encuentran en las inmediaciones. Otra línea de estudio apunta al uso de los monolitos como marcadores solares, ya que han encontrado recientemente coincidencias en amaneceres y puestas de sol durante solsticios y equinoccios y la situación de las piedras. El propio Montalbán también parece que barajó seriamente la posibilidad de que se tratase de un templo solar además de un mausoleo. Pero de lo que no cabe duda y coinciden todos los investigadores es en que M’Zora va a proporcionar aún muchas sorpresas. Al fin y al cabo, quizá la gran excavación no fue un fracaso. A lo mejor es que, simplemente, sólo se estaba buscando otra cosa diferente que todo el mundo daba por hecha. También pudo ser inicialmente un templo solar reutilizado por algún rey mauretano, quién sabe. Tras muchas décadas de abandono por parte de la administración marroquí, el monumento ya está cercado y se ha construido en sus inmediaciones una pequeña instalación que albergará una especie de museo. Esperemos que, poco a poco, este monumento se sitúe en el mapa, con la importancia que requiere, se adecue para visitantes y puedan proseguir las investigaciones para esclarecer el origen de uno de los monumentos de esta época más importantes del Estrecho y de todo el Mediterráneo.

OTWO 20 / MARCH 2021 91 90 OTWO 20 / MARCH 2021

“Hopefully, this monument will appear on the map, with the importance it requires, suitable for visitors, and continuing research to clarify the origin of one of the most important monuments of this time in the Strait and throughout the Mediterranean.”

«Esperemos que, poco a poco, este monumento se sitúe en el mapa, con la importancia que requiere, se adecue para visitantes y puedan proseguir las investigaciones para esclarecer el origen de uno de los monumentos de esta época más importantes del Estrecho y de todo el Mediterráneo.»

OTWO 20 / MARCH 2021 93 92 OTWO 20 / MARCH 2021

El camino de la naturaleza

Nature’s Way

Owen Wiseman

Our entire civilization evolved and was built around the cycles of the sun, moon and stars. This is why it comes as no surprise that humans have a natural resonance with the glow from our nearest star. Imagine for just a moment, waking to a world where the sun had gone dark. A thought like this might force the mind to conjure countless apocalyptic scenarios.

Our study of the month is focused on a case-control pilot study by an international team of researchers spread between Illinois and Taiwan. They compared two groups of office workers - those working in a windowed or windowless office. After controlling for other factors, they wanted to isolate the impact that having access to windows had on the workers well-being, activity and sleep quality. Did nature have its way?

Unsurprisingly, in the group without access to windows, their sleep quality suffered. This was measured using the Pittsburgh Sleep Quality Index (PSQI) which ranges from a score of 0 to 21. The higher the score, the worse the sleep. In the group without windows, they averaged a score of 7.23 while those in the group with windows averaged 5.05. The group with windows slept 46 minutes more per night during the workweek, were more physically active and reported a better quality of life.

Join us next month to learn how greenery impacts pro-social behaviours. In the meantime, follow Science & Nature for weekly research bites and to connect with our author.

Boubekri, Mohamed, et al. “Impact of windows and daylight exposure on overall health and sleep quality of office workers: a case-control pilot study.” Journal of clinical sleep medicine 10.6 (2014): 603-611.

Toda nuestra civilización evolucionó y se construyó en torno a los ciclos del sol, la luna y las estrellas. Por eso no es de extrañar que los humanos tengan una resonancia natural con el brillo de nuestra estrella más cercana. Imaginemos por un momento que nos despertamos en un mundo en el que el sol se ha oscurecido. Un pensamiento como éste podría obligar a la mente a conjurar innumerables escenarios apocalípticos.

Nuestro estudio del mes se centra en un estudio piloto de casos y controles realizado por un equipo internacional de investigadores repartidos entre Illinois y Taiwán. Compararon dos grupos de oficinistas: los que trabajaban en una oficina con o sin ventanas. Tras controlar otros factores, querían aislar el impacto que el acceso a las ventanas tenía en el bienestar, la actividad y la calidad del sueño de los trabajadores.

¿Se salió con la suya la naturaleza?

Como era de esperar, en el grupo sin acceso a las ventanas, su calidad de sueño empeoró. Esto se midió mediante el Índice de Calidad del Sueño de Pittsburgh (PSQI), que oscila entre una puntuación de 0 a 21. Cuanto más alta es la puntuación, peor es el sueño. El grupo sin ventanas obtuvo una puntuación media de 7,23, mientras que los del grupo con ventanas obtuvieron una media de 5,05. El grupo con ventanas dormía 46 minutos más por noche durante la semana laboral, era más activo físicamente y declaraba una mejor calidad de vida. Acompáñanos el mes que viene para saber cómo influye la vegetación en los comportamientos prosociales. Mientras tanto, sigue a Science & Nature para conocer los resultados de las investigaciones semanales y conectar con nuestro autor.

Boubekri, Mohamed, et al. “Impacto de las ventanas y la exposición a la luz del día en la salud general y la calidad del sueño de los trabajadores de oficina: un estudio piloto de casos y controles”. Journal of clinical sleep medicine 10.6 (2014): 603-611.

97 96
OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021

Sweet potatoe nachos

Nachos de batata

DESCRIPTION

I absolutely love this vegetarian version of nachos... you can be creative and add anything you like. Just make sure your potatoes are crispy

INGREDIENTS

2 medium sweet potatoes scrubbed and cut into 1/4” rounds.

1 1/2 tablespoon olive oil.

1 Cup cooked mixed beans( save a little of the bean water).

1/2 teaspoon each of coriander, paprika and salt.

1/4 cup cooked quinoa.

1/4 cup corn kernels.

1/4 cup chopped roasted peppers.

1/4 cup grated cheese

1/2 cup salsa.

1 avocado

1 lime

1/4 - 1/2 cup chopped cherry tomatoes. Cilantro to garnish.

METHOD:

Preheat the oven to 180 degrees C .Place sweet potato rounds to a baking sheet and drizzle with oil ( make sure both sides are coated) roast for 25 - 35 minutes until sweet potatoes are  starting to brown, making sure to flip them halfway through.

While  potatoes are cooking, add beans, about 1/4 cup of bean  water and spices to a small saucepan and slowly heat. Once hot stir in quinoa ,corn and roasted peppers then remove from the heat.

Remove sweet potatoes from the oven and arrange the rounds onto plates .Top the sweet potatoes with bean mixture and salsa.

Mash the avocado with the juice of 1/2 the lime and add a dollop onto each helping. Top with cheese and cherry tomatoes. Grill slightly. Garnish with  cilantro and a squeeze of lime juice.

DESCRIPCIÓN

Me encantan estos nachos vegetarianos, admiten la creatividad de añadir lo que quieras.

Sólo hay que cerciorarse de que las batatas queden crujientes.

INGREDIENTES

2 batatas medianas lavadas y cortadas en rodajas de 1/4” ..

1 cucharada sopera y media de aceite de oliva.

1 taza de guisantes hervidos (guardar un poco del agua de la lata).

Media cucharadita de cilantro, pimentón y sal.

Un cuarto de taza de quinoa cocinada.

Un cuarto de taza de maíz dulce.

Un cuarto de taza de pimientos asados troceados. Un cuarto de taza de queso rallado.

Media taza de salsa.

Un aguacate. Una lima.

Un cuarto o media taza de tomates cherry troceados . Cilantro para decorar.

PREPARACIÓN:

Precalentar el horno a 180 grados. Colocar las rodajas de batata en papel de hornear y regar con aceite (asegurarse de que por ambos lados). Hornear durante 2530 minutos hasta que las batatas empiecen a dorarse, recordando darles la vuelta a mitad del proceso.

Mientras se hornean las batatas, poner a fuego lento en una olla los guisantes, un cuarto de taza del agua de los mismos. Una vez calientes, añadir la quinoa, el maíz y los pimientos y remover.

Retirar luego del fuego.

Retirar las batatas del horno y disponerlas en platos. Verter salsa y la mezcla de los guisantes.

Machacar el aguacate con el zumo de media lima y añadir un poco a cada ración. Espolvorear el queso y poner encima los tomates cherry. Asar levemente. Adornar con cilantro y un chorrito de zumo de lima.

98 99
OTWO 20 / MARCH 2021

Guía rápida de: Comunidad Valenciana. España

Language: Spanish.

Currency: Euro.

Capital: Valencia

Famous for: Paella, Las Fallas,la horchata, Some top places: Marvel at the world renowned Cuidad de las Artes y Ciencias in Valencia. Explore the scenic wetlands and Spain’s largest lake at the Parque Natural de la Albufera. Take part in the world’s biggest food fight - La Tomatina in Buñol. Explore the ancient town of Morella. Enjoy lively Alicante or relax at one of Valencia’s many beautiful beaches. Spot eagles, deer and wildcats at Parque Natural de la Puebla de San Miguel. Hike up to Xativa Castle and enjoy spectacular views.

Activities: Hiking, swimming, gastronomy, history & culture, kayaking, rafting, sailing.

Weather:

High Season (Jun to Oct) Warm weather, busier.

Shoulder (Apr to May) Mild weather, some tourists .  Low Season (Nov to Mar) Cooler weather.

Eco fact: Valencia is the first city in the world to monitor carbon emissions from tourism.

Eco resorts:

Budget: Kasa Katia Eco Guest House from £30 per night (Valencia).

Mid: Casa Tarsan Luxury Eco Lodge from £60 per night (Villalonga).

Luxury: MasQ, The Energy House from £250 per night (Sierra de Mariola).

Idioma: Español. Moneda: Euro.

Capital: Valencia.

Famoso por: Paella. Las fallas, laHorchata. Algunos de los mejores lugares: Maravíllate con la famosa Ciudad de las Artes y Ciencias en Valencia. Explore el escenico humedales y el lago más grande de España en el Parque Natural de la Albufera. Participa en un batalla de tomates a lo largo de varias calles: La Tomatina en Buñol. Explora la antigua ciudad de Morella . Disfruta de la animada Alicante o relájate en una de las hermosas playas de Valencia. Observa águilas, ciervos y gatos monteses en el Parque Natural de la Puebla de San Miguel. Camina hasta el castillo de Xativa y disfruta de unas vistas espectaculares.

Actividades:

Senderismo, natación, gastronomía, historia y cultura, kayak, rafting, vela.

Clima:

Temporada alta (junio a octubre) Clima cálido, mas ocupado.

Hombro (abril a mayo) Clima templado, algunos turistas. Temporada baja (noviembre a marzo) Clima más fresco.

Hecho ecológico:

Valencia es la primera ciudad del mundo en controlar las emisiones de carbono del turismo.

Resorts ecológicos:

Económico: Kasa Katia Eco Guest House desde £ 30 por noche (Valencia) .

Medio: Casa Tarsan Luxury Eco Lodge desde £ 60 por noche (Villalonga) .

Lujo: MasQ, The Energy House desde £ 250 por noche (Sierra de Mariola).

101 100
OTWO 20 / MARCH 2021 OTWO 20 / MARCH 2021
OTWO Design

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.