OTWO - January 2023

Page 1

If you don't know where to look, subscribe to OTWO Magazine, all the answers will be there. Plus it's free. Si no sabe dónde buscar, suscríbase a la revista OTWO, todas las respuestas estarán allí. Además es gratis.

www.otwomag.com

This volume was published in January 2023 by Oxygene Ltd. OTWO Issue 42

Oxygene Ltd.Business Centre. 19 George´s Lane.

GX11 1AA, Gibraltar

Tel. +00350 54001271

www.oxygenecommunications. com

© Publishing: Oxygene Ltd.

Vanessa Byrne

Managing & Commercial Director

Juanjo Trujillo

Creative Director & Chief Designer

Sarah Birch

Columnist & Translation

Monica Popham

Social Media Manager

Photographer: José A. Sepúlveda, Rafael Martín, Susana Oda, Jorge Romo, Manuel Mesa, Fegadi, Afocam, Luis Ramos Juana, Ricardo Tamayo, Keith Bensusan, Pexels, Anthony Piotaluga, EBikes, Proema, Juan Luis González, Raquel Collante..

Cover photo: Shivkumar. Back cover photo: Evie Shaffer.

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing from the publishers.

All rights reserved. ISSN 2633-7401

OTWO 42 2023
4 Editorial 10 NewShorts 20 Culture in green 28 DAhabiTAt 40 In the heart of the Earth 70 The Italian Experience. Chapter 2 112 The flower of the month 110 Nature´s Way 119 The Traveller 114 Clubhouse Minds 116 The Natural Swap 94 Narrowing the Strait

A note from the editor

A Happy New Year to you all.

The start of the year again, how quickly time is going by…but how beautiful to see all that’s around us. Family, friends, and all of life’s blessings growing, feeling and sharing what’s around us. Life is indeed beautiful.

As 2022 ends and into 2023, I feel a sense of relief with the progress we have achieved in just one short year. Perhaps I am being a bit too optimistic but I do feel the world in general is much more environmentally aware, in fact more than ever before. A great example is the incredible achievements and innovative ideas shared at the Earth Shot Awards in November with such an increase in sustainable options available and so many people working hard to help our natural world. Gives a sense of hope for our children.

At OTWO we ended the year in such a great way. Back in February 2022 we were asked to apply for The Energy Globe Awards. These awards are one of today’s most prestigious environmental awards. It is awarded annually to projects saving our environment by personal action, sustainable projects, or campaigns for raising awareness in sustainability.

We submitted and application showcasing our collaboration with COAMBA and joint venture with Motricity. We gave our vision and dedication towards helping Gibraltar focus on sustainable transport. Providing a support system for cyclists and helping to improve the infrastructure locally to include cycle lanes. With this application we are so honored to announce that we have been awarded National Champions status for Gibraltar.

For 2023 we have many plans. Most of you will

have seen the two buses circling Gibraltar promoting sustainable transport – we plan to have this as an annual promotion. We feel that this is important to educate our drivers to help support an increase in cyclist to alleviate the amount of traffic congestion we have locally. We had an incredible support in 2022 with a total amount of 50 companies joining us in this promotion. A brilliant example of self-help, local companies coming together for the betterment of our working and living environment. A beacon for the way forward. Sure, we need the support of Government to lead and encourage this but not all action is theirs to have. The cooperate sector in Gibraltar is showing that it is also worried and will take its own initiatives.

We also are already planning our annual Eco Festival. After last year’s success we are already well on our way to making it bigger and better. Conversations with local and international bands, stall holders and marquees to make this one of Gibraltar’s main annual events.

This year also, we are also organizing an extra event to give a special focus to World Environment Day 2023 as part of our Green week initiative. This will be a held in a central location for all to access and enjoy. More to follow shortly but if you want to get involved, do not hesitate to contact the team.

Lots of exciting work to look forward to for 2023 –truly excited to see the opportunities that are unfolding. Grateful to you all as always for your constant support.

Wishing you all the healthiest, happiest, and most sustainable 2023 ahead.

Peace and Love to all.

5 4
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

Una nota de la editora

Feliz Año Nuevo a todos.

Otra vez empieza el año, qué rápido pasa el tiempo... pero qué bonito es ver todo lo que nos rodea. La familia, los amigos y todas las bendiciones de la vida creciendo, sintiendo y compartiendo lo que nos rodea. La vida es realmente hermosa.

A medida que 2022 llega a su fin y nos adentramos en 2023, siento alivio por los progresos que hemos logrado en tan sólo un año. Quizá esté siendo demasiado optimista, pero siento que el mundo en general es mucho más consciente del medio ambiente, de hecho más que nunca. Un gran ejemplo son los increíbles logros e ideas innovadoras que se compartieron en los Premios Earth Shot en noviembre, con tal aumento de opciones sostenibles disponibles y tanta gente trabajando duro para ayudar a nuestro mundo natural. Da una sensación de esperanza para nuestros hijos.

En la OTWO terminamos el año de una forma estupenda. En febrero de 2022 nos pidieron que presentáramos nuestra candidatura a los premios The Energy Globe Awards. Estos premios son uno de los galardones medioambientales más prestigiosos de la actualidad. Se conceden anualmente a proyectos que salvan nuestro medio ambiente mediante acciones personales, proyectos sostenibles o campañas de sensibilización en materia de sostenibilidad.

Presentamos una candidatura mostrando nuestra colaboración con COAMBA y la empresa conjunta con Motricity. Aportamos nuestra visión y dedicación para ayudar a Gibraltar a centrarse en el transporte sostenible. Proporcionando un sistema de apoyo a los ciclistas y ayudando a mejorar la infraestructura local para incluir carriles bici. Con esta solicitud nos sentimos muy honrados de anunciar que nos han concedido el estatus de Campeones Nacionales de Gibraltar.

Para 2023 tenemos muchos planes. La mayoría

de vosotros habréis visto los dos autobuses que circulan por Gibraltar promoviendo el transporte sostenible: tenemos previsto que sea una promoción anual. Creemos que es importante educar a nuestros conductores para que ayuden a aumentar el número de ciclistas y así aliviar la congestión de tráfico que tenemos en la zona. Tuvimos un apoyo increíble en 2022 con un total de 50 empresas que se unieron a nosotros en esta promoción. Un ejemplo brillante de autoayuda, de empresas locales que se unen para mejorar nuestro entorno laboral y vital. Un faro para el camino a seguir. Claro que necesitamos el apoyo del Gobierno para liderar y fomentar esto, pero no toda la acción les corresponde a ellos. El sector cooperativo de Gibraltar está demostrando que también se preocupa y tomará sus propias iniciativas.

Nosotros también estamos planeando ya nuestro Festival Ecológico anual. Tras el éxito del año pasado, ya estamos en camino de hacerlo más grande y mejor. Estamos en conversaciones con bandas locales e internacionales, puestos y carpas para convertirlo en uno de los principales acontecimientos anuales de Gibraltar.

Este año, además, estamos organizando un evento adicional para dar un enfoque especial al Día Mundial del Medio Ambiente 2023 como parte de nuestra iniciativa de la Semana Verde. Se celebrará en un lugar céntrico al que todos puedan acceder y disfrutar. Más información en breve, pero si quieres participar, no dudes en ponerte en contacto con el equipo.

Tenemos mucho trabajo por delante para 2023, y estamos muy ilusionados con las oportunidades que se nos presentan. Agradecida a todos vosotros, como siempre, por vuestro apoyo constante.

Os deseo a todos el 2023 más saludable, feliz y sostenible.

Paz y Amor para todos.

6
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO 7 OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

Noticias breves

OTWO MAGAZINE WINS ENERGY GLOBE AWARD!

OTWO are delighted and honoured to have been selected for a National Energy Globe Award.

Founded in 1999 and organised by the independent Energy Globe Foundation in Austria, the Energy Globe Award is the most important award for sustainability worldwide. “ It is awarded annually to projects saving our environment by personal action, sustainable projects or campaigns for raising awareness in sustainability”.

Each year the world's best environmental projects are honoured with the international Energy Globe World Award, with thousands of projects considered from over 180 countries in the categories of life; Earth, Fire, Water and Air, as well

as the future-orientated category of Youth and a yearly special category.

The National awards then select a winner from each of the over 180 participating countries.

This year’s winners under the international categories for outstanding sustainability projects include reforestation and water harvesting projects, recycling projects and mini-grid energy projects in countries such as India, Rwanda and Ethiopia. This list of international winners and finalists can be found here.

OTWO Magazine was selected as a national winner for Gibraltar and is honoured to have been considered and selected.

OTWO MD Vanessa Byrne said “The whole OTWO team would like to thank the Energy Globe organisers for this award. We are honoured and humbled to have been selected and recognised for all the work we have been doing. I would also like to thank the OTWO team, all of our collaborators, advertisers and readers, all of whom have helped make this possible. We are looking forward to growing in 2023 and more great things to come”.

Thank you again to Energy Globe and we would like to congratulate all of the winners in both the national and international categories. There are truly so many incredible people, organisations and projects around the world working tirelessly to make the world a better more sustainable place for us all.

La revista OTWO gana el Energy Globe Award

OTWO está encantada y honrada de haber sido seleccionada para un Premio Nacional Energy Globe.

Fundado en 1999 y organizado por la fundación independiente Energy Globe de Austria, el Energy Globe Award es el premio más importante a la sostenibilidad en todo el mundo. «Se concede anualmente a proyectos que salvan nuestro medio ambiente mediante la acción personal, proyectos sostenibles o campañas de sensibilización en materia de sostenibilidad».

Cada año, los mejores proyectos medioambientales del mundo son galardonados con el premio internacional Energy Globe World Award, al que optan miles de proyectos de más de 180 países en las categorías de vida: Tierra, Fuego, Agua y Aire, así como en la categoría orientada al futuro de Juventud y en una categoría especial anual.

A continuación, los premios nacionales seleccionan un ganador de cada uno de los más de 180 países participantes.

Entre los ganadores de este año en las categorías internacionales de proyectos destacados de sostenibilidad figuran proyectos de reforestación y captación de agua, proyectos de reciclaje y proyectos de energía de minirredes en países como India, Ruanda y Etiopía. La lista de ganadores y finalistas internacionales puede consultarse aquí.

OTWO Magazine fue seleccionada como ganadora nacional para Gibraltar y se siente honrada de haber sido considerada y seleccionada.

Vanessa Byrne, directora general de OTWO, dijo: "Todo el equipo de OTWO quiere agradecer a los organizadores del Energy Globe por este premio. Nos sentimos honrados y humildes por haber sido seleccionados y reconocidos por todo el trabajo que hemos estado haciendo. También me gustaría dar las gracias al equipo de OTWO, a todos nuestros colabo-

radores, anunciantes y lectores, todos los cuales han ayudado a que esto sea posible. Estamos deseando crecer en 2023 y que vengan más cosas grandes". Gracias de nuevo a Energy Globe y nos gustaría felicitar a todos los ganadores en las categorías nacional e internacional. Realmente hay muchas personas, organizaciones y proyectos increíbles en todo el mundo que trabajan incansablemente para hacer del mundo un lugar mejor y más sostenible para todos nosotros.

CLUBHOUSE GIBRALTAR CELEBRATES

‘THE CLUBHOUSE INTERNATIONAL ACCREDITATIONTM’ AND THE LAUNCH OF THE ‘FRIENDS OF CLUBHOUSE GIBRALTAR’ SCHEME.

Congratulations to Clubhouse Gibraltar for being awarded the Clubhouse International Accreditation™. In a press release, Clubhouse Gibraltar said “Over 320 Clubhouses worldwide operate on proven Standards that have been developed by Clubhouse International over the last two decades. Clubhouse International Accreditation™ is a symbol of quality and commitment to excellence. Accredited Clubhouses are universally recognised for operating in compliance with the International Standards for Clubhouse Programs”.

In early 2022, a Clubhouse International Faculty Team visited Clubhouse Gibraltar to spend time participating in each work unit, overseeing the work carried out by Clubhouse and assessing compliance with the International Standards.

“The Clubhouse International Faculty Team made some recommendations which will strengthen and improve our services. The Clubhouse community is working very hard, together, as a team to implement them.

“Clubhouse Gibraltar has grown from strength to

10 11
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

strength throughout the years. It was in 2013 that Clubhouse Gibraltar commenced the main component of our program, “The Work Ordered Day”, on a five-day week basis. It took a lot of hard work and training to get it off the ground. In January 2020, Clubhouse moved from Wellington Front to its new home on Main Street. The new premises and location, as well as the quality of the design and build, helps send a clear message that you no longer need to hide if you live with mental ill health, moving

away from the stigma and shame that has been attached to mental illness for so long.

“It is thanks to having fit-for-purpose premises, the hard work of the Board of Directors, staff, volunteers and especially its members, and the support of the community that Clubhouse Gibraltar now meets the International Standards. This week’s event was about celebrating this great achievement.

“Clubhouse Gibraltar would like to extend its gratitude to everybody who in one way or another has contributed to making Clubhouse Gibraltar what it is today”.

Clubhouse Gibraltar also announced its new scheme “Friends of Clubhouse Gibraltar”. For a small annual fee of £20, subscribers can officially become a Friend of Clubhouse where they will receive the Clubhouse annual report and an invitation to the Annual General Meeting (AGM) where subscribers can share their thoughts on Clubhouse operations and governance.

The Clubhouse Gibraltar 2020-2022 report is also now available. Due to the pandemic, the usual annual report has been compiled into two years. It includes some of the club's highlights and demonstrates the hard work the organisation has done, particularly throughout the very challenging lockdowns.

For further details regarding Clubhouse Gibraltar or if you feel you require support, please contact us by email: admin@clubhousegibraltar.com or telephone: 20068423.

Clubhouse Gibraltar celebra "The Clubhouse International AccreditationTM" y el lanzamiento del programa "Friends of Clubhouse Gibraltar".

Felicidades a Clubhouse Gibraltar por haber sido galardonado con la Clubhouse International Accreditation™.

En un comunicado de prensa, Clubhouse Gibraltar dijo: "Más de 320 Clubhouses en todo el mundo operan con estándares probados que han sido desarrollados por Clubhouse International durante las últimas dos décadas. Clubhouse International Accreditation™ es un símbolo de calidad y compromiso con la excelencia. Los Clubhouses acreditados son reconocidos universalmente por operar en

conformidad con los Estándares Internacionales para Programas de Clubhouse".

A principios de 2022, un Equipo de Facultad de Clubhouse International visitó Clubhouse Gibraltar para pasar tiempo participando en cada unidad de trabajo, supervisando el trabajo realizado por Clubhouse y evaluando el cumplimiento de los Estándares Internacionales.

"El Clubhouse International Faculty Team hizo algunas recomendaciones que reforzarán y mejorarán nuestros servicios. La comunidad del Clubhouse está trabajando muy duro, juntos, como un equipo para implementarlas.

"Clubhouse Gibraltar ha crecido viento en popa a lo largo de los años. Fue en 2013 cuando Clubhouse Gibraltar comenzó el componente principal de nuestro programa, "El día ordenado por el trabajo", sobre una base de cinco días a la semana. Costó mucho trabajo y formación ponerlo en marcha. En enero de 2020, Clubhouse se trasladó de Wellington Front a su nueva sede en Main Street. Las nuevas instalaciones y ubicación, así como la calidad del diseño y la construcción, ayudan a enviar un mensaje claro de que ya no es necesario esconderse si se vive con una enfermedad mental, alejándose del estigma y la vergüenza que durante tanto tiempo se ha asociado a la enfermedad mental.

"Gracias a la adecuación de las instalaciones, al duro trabajo de la Junta Directiva, del personal, de los voluntarios y, especialmente, de sus miembros, y al apoyo de la comunidad, el Clubhouse Gibraltar cumple ahora las Normas Internacionales. El evento de esta semana tenía como objetivo celebrar este gran logro.

"Clubhouse Gibraltar quiere extender su gratitud a todos los que de una forma u otra han contribuido a hacer de Clubhouse Gibraltar lo que es hoy". Clubhouse Gibraltar también anunció su nuevo plan "Amigos de Clubhouse Gibraltar". Por una pequeña cuota anual de 20 libras esterlinas, los suscriptores pueden convertirse oficialmente en Amigos de Clubhouse, donde recibirán el informe anual de Clubhouse y una invitación a la Reunión General Anual (AGM), donde los suscriptores pueden compartir sus opiniones sobre las operaciones y la gobernanza de Clubhouse.

El informe Clubhouse Gibraltar 2020-2022

también está ya disponible. Debido a la pandemia, el informe anual habitual se ha recopilado en dos años. Incluye algunos de los aspectos más destacados del club y demuestra el duro trabajo que ha realizado la organización, especialmente a lo largo de los muy difíciles cierres patronales.

Si desea más información sobre Clubhouse Gibraltar o si cree que necesita ayuda, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico: admin@clubhousegibraltar.com o por teléfono: 20068423.

SUSTAINABILITY RESOURCES COLLECTION AT THE JOHN MACKINTOSH HALL LIBRARY

Gibraltar Cultural Services and the Office of the Commissioner for Sustainable Development and Future Generations have partnered on a new initiative to establish a collection of resources that can be used to support people's engagement, learning and education on issues of sustainability.

The Sustainability Resources Collection (SRC) is now housed at the John Mackintosh Hall Library. A range of books is available for anyone to take out on loan and for use as a reference resource.

In a press release, Gibraltar Cultural Services said “Some of the resources are suitable for businesses seeking to engage employers in sustainability activities whilst others support the informal learning opportunities often inspired or supported by NGOs and/or community groups.

12
13
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

“There will also be a series of resources for educators and teachers so that they can bring sustainability alive in the curriculum and school grounds. This initiative supports those who are seeking to involve others in the transition towards a more sustainable future and forms part of HMGOG commitment to a greener Gibraltar. The range and number of resources will continue to be extended and updated as new resources become available”.

In next month's edition we will be publishing an interview with Daniella Tilbury who explains SRC in much more detail. If you would like further details now please contact them at ocsd@gibraltar.gov.gi.

Colección de recursos para la sostenibilidad en la Biblioteca John Mackintosh Hall

Los Servicios Culturales de Gibraltar y la Oficina del Comisionado para el Desarrollo Sostenible y las Generaciones Futuras se han asociado en una nueva iniciativa para establecer una colección de recursos que puedan utilizarse para apoyar el compromiso, el aprendizaje y la educación de las personas en cuestiones de sostenibilidad.

La Colección de Recursos para la Sostenibilidad (SRC) se encuentra ahora en la Biblioteca John Mackintosh Hall. Hay una serie de libros a disposición de todo el mundo para su préstamo y uso como recurso de referencia.

En un comunicado de prensa, los Servicios Culturales de Gibraltar señalaron que "algunos de los recursos son adecuados para las empresas que buscan involucrar a los empleadores en actividades de sostenibilidad, mientras que otros apoyan las oportunidades de aprendizaje informal a menudo inspiradas o apoyadas por ONG y/o grupos comunitarios".

"También habrá una serie de recursos para educadores y profesores, de modo que puedan dar vida a la sostenibilidad en el plan de estudios y en los recintos escolares. Esta iniciativa apoya a quienes pretenden implicar a otros en la transición hacia un futuro más sostenible y forma parte del compromiso de la HMGOG con un Gibraltar más ecológico. La gama y el número de recursos seguirán ampliándose y actualizándose a medida que se disponga de nuevos recursos".

En la edición del próximo mes estaremos publicando una entrevista con Daniella Tilbury

quien explica SRC con mucho más detalle. Si desea obtener más detalles ahora, contáctelos en ocsd@ gibraltar.gov.gi.

GREEN HYDROGEN PIPELINE PLANNED BETWEEN FRANCE AND THE IBERIAN PENINSULA

In early December, Spain announced a new underwater pipeline that will carry green hydrogen between Barcelona and Marseille. The project is a joint venture by Spain, France and Portugal and was announced at the EU-Med 9 summit. Preliminary estimates calculate the pipeline will cost around €2.5 billion.

The pipeline was originally designed to carry natural gas from Spain to the rest of the EU to reduce dependence on Russian gas supplies and increase renewable energy capacity in Europe.

The change to green hydrogen now means that the project meets EU funding criteria, with all three nations hoping that 50% of the infrastructure costs will be funded by the EU.

Due to the project's large scale, it could take years to complete. But once finished could supply 10% of the EU’s hydrogen consumption by 2030.

Green hydrogen is hydrogen gas produced by renewable energy sources rather than fossil fuels. Hydrogen gas itself produces no emissions but requires substantial energy to create. If produced with renewables it is a carbon emission-free energy source.

Proyecto de gasoducto verde de hidrógeno entre Francia y la Península Ibérica

A principios de diciembre, España anunció un nuevo gasoducto submarino que transportará hidrógeno verde entre Barcelona y Marsella. El proyecto es una empresa conjunta de España, Francia y Portugal y se anunció en la cumbre UE-Med 9. Las estimaciones preliminares calculan que el gasoducto costará unos 2.500 millones de euros.

El gasoducto se diseñó originalmente para transportar gas natural desde España al resto de la UE con el fin de reducir la dependencia del suministro de gas ruso y aumentar la capacidad de energía renovable en Europa.

El cambio al hidrógeno verde significa ahora que el proyecto cumple los criterios de financiación de la UE, y las tres naciones esperan que la UE financie el 50% de los costes de la infraestructura. Debido a su gran envergadura, el proyecto podría tardar años en completarse. Pero una vez terminado podría abastecer el 10% del consumo de hidrógeno de la UE en 2030.

El hidrógeno verde es hidrógeno gaseoso producido por fuentes de energía renovables en lugar de combustibles fósiles. El hidrógeno gaseoso no produce emisiones, pero su producción requiere mucha energía. Si se produce con energías renovables es una fuente de energía libre de emisiones de carbono.

LONDON ULTRA LOW EMISSIONS ZONE TO BE EXPANDED IN 2023

By the end of August next year, the London Ultra Low Emissions Zone (ULEZ) will be expanded to cover the entire London area.

From the 29th of August 2023, drivers with the most polluting vehicles will have to pay £12.50 a day to enter the Greater London Authority Boundary with their car.

The scheme was introduced in 2019 to help lower harmful air pollution in the capital. Drivers with highly polluting vehicles are charged to enter the city's north and south orbital roads. Drivers who live within the ULEZ are not exempt from the charge.

Climate and Environment groups have praised the ULEZ expansion, as well as public health groups such as Mums for Lungs, who called the plan “a win for health”.

On twitter, London Mayor Sadie Khan said “Cleaner air is coming to Outer London. Today I’m announcing that we’re expanding the #ULEZ London-wide in a move that will bring cleaner air to five million more Londoners”.

“Our city is being smothered by toxic air—and it’s hurting and killing Londoners, leading to asthma, dementia, and even cancer. Air pollution particles 15

14
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

have even been found in the livers and brains of unborn babies. We cannot stand idly by and allow this to continue”.

“Around 4,000 Londoners die prematurely each year because of long-term exposure to air pollution, with the greatest number of deaths in outer London boroughs. That’s why this expansion is so important—we need to clean the air for everyone”.

However, the decision was met with wide criticism and overwhelmingly opposed by residents and commuters. During the public consultation period, 60% of those who responded were opposed to the expansion. 70% of outer London residents and 80% of outer London workers also opposed the plans.

But with air pollution causing millions of excess deaths globally every year, and the need to drastically reduce emissions from transportation, it is expected that the drastic move will encourage more people to opt for public transport or switch to other cleaner transport methods before the ULEZ is expanded.

La zona de emisiones ultrabajas de Londres se ampliará en 2023.

A finales de agosto del año que viene, la Zona de Ultra Bajas Emisiones (ULEZ) de Londres se ampliará para cubrir toda el área de Londres.

A partir del 29 de agosto de 2023, los conductores con los vehículos más contaminantes tendrán que pagar 12,50 libras al día para entrar con su coche en el límite de la Autoridad del Gran Londres.

El plan se introdujo en 2019 para ayudar a reducir la contaminación atmosférica nociva en la capital. A los conductores con vehículos altamente contaminantes se les cobra por entrar en las carreteras orbitales norte y sur de la ciudad. Los conductores que viven dentro de la ULEZ no están exentos de la tasa.

Los grupos de defensa del clima y el medio am-

biente han elogiado la ampliación de la ULEZ, al igual que grupos de salud pública como Mums for Lungs, que han calificado los planes de "victoria para la salud".

En Twitter, la alcaldesa de Londres, Sadie Khan, declaró: "Un aire más limpio llega a las afueras de Londres. Hoy anuncio que vamos a ampliar la #ULEZ a todo Londres en una medida que llevará aire más limpio a cinco millones de londinenses más".

"Nuestra ciudad está siendo asfixiada por el aire tóxico-y está dañando y matando a los londinenses, provocando asma, demencia e incluso cáncer. Incluso se han encontrado partículas de contaminación atmosférica en el hígado y el cerebro de bebés nonatos. No podemos quedarnos de brazos cruzados y permitir que esto continúe".

"Alrededor de 4.000 londinenses mueren prematuramente cada año debido a la exposición prolongada a la contaminación atmosférica, y el mayor número de muertes se produce en los distritos periféricos de Londres. Por eso es tan importante esta ampliación: tenemos que limpiar el aire para todos".

Sin embargo, la decisión recibió numerosas críticas y una abrumadora oposición de residentes y viajeros. Durante el periodo de consulta pública, el 60% de quienes respondieron se opusieron a la ampliación. El 70% de los residentes y el 80% de los trabajadores de las afueras de Londres también se opusieron a los planes.

Sin embargo, teniendo en cuenta que la contaminación atmosférica causa millones de muertes al año en todo el mundo y la necesidad de reducir drásticamente las emisiones del transporte, se espera que esta drástica medida anime a más personas a optar por el transporte público o a cambiar a otros métodos de transporte menos contaminantes antes de que se amplíe la ULEZ.

16 OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023 17

The Senegal Appeal

Help us to Help Them!!

#reuse#savingourenviroment#sustainability#letsturnthisaround #recycle#greenchoice#earthmatters

Since 2015 we are very proud to say that Metalrok Ltd has been providing Gibraltar with a Recycling Service at the premises delivered by the government of Gibraltar Ecopark which is a joint public and private partnership located at 8 Flint Road. There has been an increase in Recycling but even so our daily waste stream contains goods which are perfectly suited to be reused not been recycled ending up in the landfill polluting the environment.

Together we can turn this around by reusing, preventing pollution, reducing usage of raw materials, sustaining the environment for future generations thus preventing them from ending in landfill and sea.

There is a need for these items in places like Senegal in West Africa were there are areas of extreme Poverty. with your cooperation we would like to meet their necessities by helping to provide them with donated unwanted items like:

All Clothing, Furniture inc Mirrors, Linen, household items, toys, office equipment, medical equipment electro domestics, bicycles, scooters, books. Car seats, doors windows, sinks, Showers, toilets.

We are collecting items that are still good for purpose and in usable condition in a bid to give them a new lease of life. Kindly take note that we will not make ourselves responsible for the collection of broken down items. The circumstances these people unfortunately live in deserve a sense of dignity and pride. Please only get in touch for items that will enhance and enrich their livelihoods.

Drop of points are:

Nanot Ltd 27 New Harbours: Mon To Fri from 10am to 3pm.

Ecopark 8 Flint Road: every day from 8am to 8pm.

Collections Mon to Fri 5pm to 7pm pre booked only ( Sat only Prebooked) this may change depending on demand. Is limited to more than 5 bags or large items only please send pics post collection.

WATSAPP ONLY: No 00350 56003361

Culture in green

Cultura en verde

Dysphoria mundi.

Paul B Preciado.

Although it is not a newspaper that is solely focused on the environment, it still draws attention to the malformed anatomy of a capitalism that, in its quest for self-destruction, has no qualms about wiping off the entire planet and its biodiversity. Environmental issues are just one more example of this "monumental work," as Judith Butler has described it, which spans every aspect of what we mistakenly refer to as civilization. She blends many genres—autofiction, poetry, essay, or philosophy—in a book that demonstrates the

precipice over which the tenets, practices, and pillars of our way of life collapse. But it also emits a dim but indescribable light for a brand-new existence. There is no doubt that this is the only way to safeguard a planet.

Dysphoria mundi.

Paul B Preciado. No se trata de una publicación dedicada en exclusiva al medioambiente, pero pone el foco en la anatomía deforme de un capitalismo, que en su autodestrucción, no le importa acabar con el mundo y la biodiversidad. Esta «obra monumental» como la ha definido Judith Butler, incluye los problemas medioambientales como una demostración más dentro de una destrucción mucho más amplia y compleja que abarca todos los rincones de lo que erróneamente llamamos civilización. Mezcla diferentes estilos —autoficción, poesía, ensayo o

filosofía— en una publicación que muestra el abismo sobre el que caen los principios, los métodos y los fundamentos de nuestro modo de vida. Pero también deja escapar una leve pero irreductible luz para una nueva forma de existencia. La única manera de defender un planeta, no cabe duda.

Simbioética.

Jorge Rieschmann. Once again, we refer to this multidisciplinary author -poet, translator, essayist, mathematician, philosopher, ecologist and doctor in political science- who has just delivered his new book, which has become a toolbox, to begin an intellectual and moral reform from which to build the new cultural construction we need. He does not offer immediate solutions, but rather

proposes to us a deep dive into concepts pregnant with ethics, what the author calls "holobionts on a symbiotic planet". Or as can be read in the subtitle of this well-intentioned book: "Homo sapiens in the web of life (elements for an ecologist and animalist ethics in the bosom of a New Culture of the Gaian Earth).

Simbioética.

Jorge Rieschmann. De nuevo hacemos referencia a este multidisciplinar autor —poeta, traductor, ensayista, matemático, filósofo, ecologista y doctor en ciencias políticas—que acaba de entregar su nuevo libro, convertido en una caja de herramientas, para comenzar una reforma intelectual y moral desde la que edificar la nueva construcción cultural que necesitamos. No ofrece soluciones inmediatas, sino que nos propone un calado hondo de conceptos preñados de ética, lo que el autor denomina como «holobiontes en un planeta simbiótico». O como puede leerse en el subtítulo de este bienintencionado libro: «Homo sapiens en el entramado de la

vida (elementos para una ética ecologista y animalista en el seno de una Nueva Cultura de la Tierra gaiana).

The Overstory.

Richard Powers. FComplex, exhilarating and beautiful, The Overstory follows nine seemingly unrelated strangers brought together by trees and an unfolding natural catastrophe. Mirroring the life cycle of trees, this critically acclaimed and darkly optimistic novel interconnects the lives of the protagonists across time and locations. An artist, a young boy, a hearing-impaired scientist, a university student, an airman serving in the Vietnam war and four others all find meaning through their connection with the natural world and in doing so, with each other.

Exploring various themes such as the impact of our disconnect from nature, the reasons why humans cannot seem to act on climate change, how we can connect through the natural world and our perception of time, The Overstory is an ode to the mighty tree, from roots to trunk, to crown and to seeds.

The Overstory.

Richard Powers

The Overstory, compleja, estimulante y hermosa, sigue a nueve desconocidos aparentemente sin relación entre sí, reunidos por los árboles y una catástrofe natural que se desarrolla. Reflejando el ciclo vital de los árboles, esta novela aclamada por la crítica y oscuramente optimista interconecta las vidas de los protagonistas a través del tiempo y de los lugares. Un artista, un niño, un científico con problemas de audición, un estudiante universitario, un aviador que sirve en la guerra de Vietnam y otros cuatro encuentran el sentido de su vida a través de su conexión con el mundo natural y, al hacerlo, con los demás.

The Overstory explora varios temas, como el impacto de nuestra desconexión de la naturaleza, las razones por las que los humanos parecen no poder actuar sobre el cambio climático, cómo podemos conectarnos a través del mundo natural y nuestra percepción del tiempo, y es una oda al poderoso árbol, desde las raíces hasta el tronco, la copa y las semillas.

Films | Películas

Kiss the Ground.

Rebecca Harrell Tickell, Josh Tickell.

Narrated by Woody Harrelson, Kiss the Ground brings together experts, scientists, farmers, activists and politicians to look at a possible groundbreaking way to help solve the climate crisis - regenerative agriculture.

The unusually optimistic documentary argues that “by regenerating the world’s

soils, we can completely and rapidly stabilise Earth’s climate, restore lost ecosystems and create abundant food supplies”.

Kiss the Ground attempts to inspire viewers to participate in and support regenerative agriculture projects and to be mindful of where food comes from and what we eat.

Besar el suelo.

Rebecca Harrell Tickell, Josh Tickell.

Narrado por Woody Harrelson, Kiss the Ground reúne a expertos, científicos, agricultores, activistas y políticos para examinar una posible forma innovadora de ayudar a resolver la crisis climática: la agricultura regenerativa. El documental, inusualmente optimista, sostiene que «egenerando los suelos del mundo, podemos estabilizar completa y rápidamente el clima de la Tierra, restaurar los ecosistemas perdidos y crear abundantes suministros de alimentos».

Kiss the Ground intenta inspirar a los espectadores para que participen y apoyen los proyectos de agricultura regenerativa y para que sean conscientes de

21 20
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

la procedencia de los alimentos y de lo que comen.

Tomorrow.

Cyril Dion, Mélanie Laurent.

The directors set out to shoot this documentary after reading a report that predicts the disappearance of part of humanity by the year 2100.

And instead of betting on the so often used apocalyptic approach, they decided to look for solutions to this self-destructive eagerness in which our model of life has become, or perhaps I should write "of death".

A journey through ten countries to reinvent agriculture, energy, economy, democracy and education. An invitation to analysis and discussion showing data, experiences and alternatives.

Tomorrow.

Cyril Dion, Mélanie Laurent.

Los directores se

propusieron rodar este documental después de haber leído un informe que predice la desaparición de una parte de la humanidad para el año 2100.

Y en vez de apostar por el tan utilizado enfoque apocalíptico, decidieron buscar soluciones a este afán autodestructivo en el que se ha convertido nuestro modelo de vida, o quizá debería escribir «de muerte». Un recorrido por diez países para reinventar la agricultura, la energía, la economía, la democracia y la educación. Una invitación al análisis y la discusión mostrando datos, experiencias y alternativas. Wildlife Photographer of the Year. Natural History Museum, London. Now until 2nd July 2023.

The wonder, diversity and beauty of the natural world are all uncovered in the newly designed Wildlife Photographer of the Year exhibition. The annual exhibition at the world-renowned Natural History Museum displays the year's most

remarkable wildlife photographs, allowing us to discover the extraordinary animals and landscapes of our beautiful planet.

The redesigned exhibition space positions the selected photographs among short videos and quotes from jury members and photographers, as well as insights from museum scientists, inviting us to explore how human actions continue to shape the natural world.

Additional Behind the Lens tours are also available, allowing visitors to discover the stories behind

the photographs and extra details that did not make it into the exhibition.

More info:

https://www.nhm. ac.uk/visit/exhibitions/ wildlife-photographer-of-the-year.html

Fotógrafo de la vida salvaje del año. Museo de Historia Natural, Londres. Desde ahora hasta el 2 de julio de 2023. La maravilla, la diversidad y la belleza del mundo natural quedan al descubierto en la recién diseñada exposición Wildlife Photographer of the

Year. La exposición anual en el mundialmente conocido Museo de Historia Natural muestra las fotografías de vida salvaje más destacadas del año, permitiéndonos descubrir los extraordinarios animales y paisajes de nuestro hermoso planeta.

El espacio de exposición rediseñado sitúa las fotografías seleccionadas entre vídeos cortos y citas de los miembros del jurado y de los fotógrafos, así como con las opiniones de los científicos del museo, invitándonos a explorar cómo las acciones humanas siguen dando forma al mundo natural.

También hay disponibles visitas adicionales de «Detrás de la lente», que permiten a los visitantes descubrir las historias que hay detrás de las fotografías y detalles adicionales que no han llegado a la exposición.

Más información:

https://www.nhm. ac.uk/visit/exhibitions/ wildlife-photographer-of-the-year.html

WOW. Wonders of Wildlife. Parque de las Ciencias, Granada.

WOW. Wonders of Wildlife brings us closer to a fundamental aspect

of animal behaviour: movement.

This magnificent temporary exhibition at Granada’s Science Park explores the extraordinary movements of animals that test their coordination and senses and demonstrates the extreme tension of their bodies in action, from running to jumping and feeding to hunting. Biomechanics and natural selection are all presented to the visitor through imaginative and artistic displays.

WOW offers an original vision of animal life with beautiful panoramic scenes filled with drama and harmony. The museum hopes that helping the public learn more about the wonders

of our natural world will help promote the conservation of nature, which is increasingly threatened.

More info:

https://www.parqueciencias.com/ contenido-temporal/ wow-maravillas-de-la-vida-salvaje/

WOW. Maravillas de la Vida Salvaje Parque de las Ciencias. Granada.

Hasta 2023.

WOW. Maravillas de la Vida Salvaje nos acerca a un aspecto fundamental del comportamiento animal: el movimiento.

Esta magnífica exposición temporal en el Parque de las Ciencias de Granada explora

los extraordinarios movimientos de los animales que ponen a prueba su coordinación y sus sentidos, y demuestra la extrema tensión de sus cuerpos en acción, desde la carrera hasta el salto y la alimentación o la caza. La biomecánica y la selección natural se presentan al visitante a través de exposiciones imaginativas y artísticas.

WOW ofrece una visión original de la vida animal con bellas escenas panorámicas llenas de dramatismo y armonía. El museo espera que ayudar al público a conocer mejor las maravillas de nuestro mundo natural contribuya a promover

23 22
Exhibition Exposición
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

la conservación de la naturaleza, cada vez más amenazada.

Events

Eventos

Más información: https://www. parqueciencias.com/ contenido-temporal/wow-maravillas-de-la-vida-salvaje/ Genera

International Energy and Environment Fair.

IFEMA, Madrid.

February 21-23.

To keep up to date with everything related to energy efficiency,

renewable energies, or commitment to climate neutrality. This event is aimed at engineering consultants, equipment manufacturers and distributors, installers and maintenance companies. An essential visit to be informed about international trends and news, as well as to participate in networking, strengthen business relationships and expand the knowledge and application of new technologies in the energy sector.

More info:

https://www.ifema.es/ genera/que-es.

Genera

Feria Internacional de Energía y Medioambiente.

IFEMA, Madrid. 21-23 Febrero

Para estar al día con todo lo relacionado con la eficiencia energética, las energías renovables, o el compromiso con la neutralidad climática. Este evento está dirigido a los consultores en

ingeniería, fabricantes y distribuidores de equipos, instaladores y empresas de mantenimiento. Una imprescindible visita para estar informado sobre las tendencias y novedades internacionales, ademas de poder participar en network, fortalecer relaciones comerciales y ampliar el conocimiento y aplicación de las nuevas tecnologías del sector energético.

Más información: https://www.ifema. es/genera/que-es

25 24
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023
Sign up via our website: www.gibraltarheritagetrust.org.gi Or in our shop: The Main Guard, 13 John Mackintosh Square

DAhabiTAt

The future of monitoring pollution?

New technology and tools are opening up new possibilities for environmental monitoring and analysis. For example, citizen science, satellite observations, big data and artificial intelligence present opportunities for improving the timeliness, comparability, granularity and integration of data.

Resource: https://www.eea.europa.eu/signals/signals-2020/infographics/ the-future-of-monitoring-pollution/view

28 29
Juanjo Trujillo
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

DAhabiTAt

¿El futuro del monitoreo de la contaminación?

Las nuevas tecnologías y herramientas están abriendo nuevas posibilidades para el monitoreo y análisis ambiental. Por ejemplo, la ciencia ciudadana, las observaciones satelitales, los macrodatos y la inteligencia artificial presentan oportunidades para mejorar la puntualidad, la comparabilidad, la granularidad y la integración de

30 31
Juanjo Trujillo
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

5 Ways to Have a Plastic-Free Christmas This Year

Cinco maneras de celebrar este año una Navidad libre de plásticos.

ECO PASSION

https://ecopassion.es

Christmas can be a difficult time to avoid plastic, there are so many temptations and habits that we are accustomed to, but, if you’ve been conscious about your waste and your use of plastic for a while, you will have hopefully been starting to think of ways to keep waste to a minimum at Christmas time too. In case you need some last-minute inspiration, have a look at these ideas:

1. Gifts

Giving time and thought to your purchases this year can make all the difference when trying to aim for a zero waste or plastic-free Christmas. There are so many great ways you can avoid unnecessary plastic or waste when buying gifts and you can reduce your carbon footprint along the way too. For adults who like toiletries, opt for solid soaps, shampoos and even lotion bars and try to go to markets where you can buy locally-made products, you can complement these with accessories like natural loofah or wooden soap dishes. Alternatively, give an experience gift such as a spa treatment or tickets to the theatre, or even better, make a donation to charity or sponsor something/someone.

2. Wrapping

Remember the massive bin bag of wrapping paper your household can accumulate just on Christmas day? It is thought that in the UK alone the amount of wrapping paper used (and then thrown away) is enough to wrap around the equator 9 times!

Habiendo tantas tentaciones y estando tan acostumbrados a ciertos hábitos, las navidades pueden ser una época complicada si se quiere evitar el plástico. Pero si estamos lo suficientemente concienciados sobre nuestros residuos y nuestro uso de dicho material, seguramente hemos empezado a considerar alternativas para reducir al mínimo nuestros residuos también en esta época festiva. En caso de necesitar ideas de última hora, aquí proponemos algunas:

1. Regalos

Dedicar tiempo y reflexión a las compras de este año puede marcar la diferencia en cuanto al objetivo de celebrar unas navidades libres de plástico. Existen numerosas maneras de evitar el plástico innecesario, y con ello los residuos, a la hora de comprar regalos. Y de paso también reduciremos nuestra huella de carbono.

Para quienes gustan de adquirir productos de higiene personal y belleza existe la opción de los jabones, champús e incluso lociones de tipo sólido. Intenten comprar en mercados donde se puedan adquirir productos producidos localmente que pueden ser complementados con artículos como la lufa natural o jaboneras de madera. Otras alternativas pueden ser los regalos-experiencia como tratamientos de spa, entradas para el teatro o, aún mejor, las donaciones.

2. Papel de

regalo

En el día de Navidad los regalos dejan una acu-

37
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

(227,000 miles) And that’s just the UK... If you do want to use wrapping paper, then opt for the most natural ones that can be recycled when used and avoid plasticised paper, ribbon or bows too. Another idea is to wrap your presents in used fabric, newspaper or magazine pages for a funky twist, and instead of sellotape, use jute string or strips of fabric from old clothes that can be cut into strands. Additionally, tell the recipient of your gift to be thoughtful about how they use the wrapping and ask them to re-use or recycle as best they can.

3. Decorations

While the decorations aisles in all the shops can tempt you into upgrading your tree adornments or changing the colour scheme this year, why not opt for wooden, recycled, homemade or even edible

mulación inmensa de papel de regalo. Se calcula que sólo en el Reino Unido la cantidad del papel de usar y tirar rodearía el diámetro de la tierra nueve veces (365.321 kilómetros) Y eso sólo con el Reino Unido. Si no queremos usar papel de regalo, basta con decantarse por el de composición más natural, reciclable, y evitar así el plastificado así como los lazos.

Envolver los regalos con material textil usado o páginas de periódico o revistas constituye otra solución de efecto original y en lugar de cinta adhesiva de celo podemos emplear cuerdas o cordones de ropa usada, cortados a conveniencia. Asimismo, deberíamos decirle a la persona a la que regalamos algo que se conciencie respecto a cómo envolvemos los regalos además de pedirle que recicle todo lo que pueda.

38
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

tree decorations and handmade paper ones for the ceiling. There are a million posts and videos online to help you get inspiration and if you have children, what better way to get prepared for Christmas than by having a craft session together and teaching them the importance of not buying plastic. Some of our favourite tree decorations are ones we have been given by others who have handmade them - they also make excellent gifts.

4. Toys

If, like me, you have a son who loves Lego, it can be really difficult to avoid plastic when children are young. Coupled with electronic devices and games and even many board games and craft kits coming with plastic pieces or wrapped in plastic. It seems like an impossible feat to achieve a plastic-free Christmas for little ones. However, you could aim to get a lot of gifts like these second-hand. Many items like Lego and board games can be bought on local ‘for sale’ online groups or via Ebay/Amazon’s second-hand sections and the quality is often very good. If everyone adopted this ideal, the demand -> production -> waste would all reduce. You could also consider getting wooden toys, books (second hand even better) or fabric toys well as those which use solar power or are made from recycled materials.

5. Food

This is another area where it can seem tricky to avoid plastic and waste in general. Let’s stop and have a think about the quantities we’re buying as well as the packaging our food is coming in and try

3. Decoración

Frente a la tentación que sugieren los escaparates para saturar la decoración de nuestro árbol de Navidad existe la alternativa de optar por adornos de madera, material reciclado, caseros o incluso comestibles además de los de papel para colgarlos desde el techo. Existen millones de textos y videos en internet que nos pueden ayudar a inspirarnos y si se tienen hijos, qué mejor manera de preparar la Navidad que la de una sesión de manualidades en la que podemos inculcar la importancia de no comprar plástico. Algunos de nuestros adornos de árbol predilectos son aquellos que hemos recibido de personas que los hicieron a mano, que a su vez pueden ser magníficas opciones para convertirse de nuevo en regalos.

4. Juguetes

Si tiene un hijo que adora el Lego, como el caso de mi hijo, puede resultar realmente complicado evitar la compra de productos de plástico cuando los niños son pequeños. Al igual que sucede con los dispositivos electrónicos y video-juegos, muchos juegos de mesa e incluso de manualidades tienen piezas o envoltorios de plástico. Para pues una misión imposible disponer unas navidades libres de plástico para los más pequeños. Sin embargo, se puede intentar adquirir muchos de estos productos de segunda mano. Muchos productos como los Lego y juegos de mesa están en el mercado local online las secciones de segunda mano de Ebay y Amazon y suelen tener buena calidad. Si todos adoptáramos este sistema ideal, en la cadena demanda-> producción ->residuos se reduciría en todos sus elementos. También podemos plantearnos la adquisición de juguetes de madera, libros (y mejor si son de segunda mano) o juguetes de trapo así como todos aquellos que funcionen con energía solar o estén fabricados a partir de materiales reciclados.

5. Comida

Aquí tenemos otro campo en el cual puede parecer complicado evitar el plástico y la producción de residuos en general. De cara a intentar atajar el problema, reflexionemos sobre las cantidades que estamos adquiriendo así como sobre su envasado. Existe una evidencia creciente sobre el enorme im-

to prevent waste. It’s becoming more and more well known that the meat industry has a huge impact on our environment. If you or your family are not ready to ditch the meat from your dinner table, then at the very least try to source your meat from local farms and producers who will have a minimal impact on the environment and who have reared their animals in the best possible way.

When it comes to the vegetables and trimmings, visit your greengrocer or local market to ensure you can buy the veg loose and not wrapped in unnecessary plastic. Try to also get locally-grown produce and support your local organic farms where possible. If you’re buying sauces and condiments - get glass jars that can easily be reused or recycled and if you have the time to make things from scratch, you’re much more likely to reduce the packaging waste. Most of all, enjoy the time with family and friends, and be kind to the planet!

pacto que la industria de alimentación cárnica tiene sobre el medio ambiente. Si ni nosotros ni nuestras familias estamos dispuestos a eliminar la carne de nuestra mesa de comedor, lo menos que podemos hacer es comprar a productores locales cuyo stock tiene un mínimo impacto sobre el medio ambiente y cuyos animales son explotados de la mejor forma posible.

En lo concerniente a las verduras, los restos de trocearlas y pelarlas y de sus envases, visitemos nuestra frutería o vayamos al mercado local donde podemos pedir que nos sean vendidas sin envoltorios de plástico. Intentemos asimismo apoyar la producción de verdura y fruta locales así como a nuestras granjas en la medida de lo posible. Si vamos a comprar salsas y condimentos, apostemos por los botes de cristal que son fácilmente reutilizables o reciclables y si tenemos el tiempo de elaborar comidas sin adquirir productos ya elaborados, reduciremos los residuos de envasado con toda probabilidad. Por encima de todo, disfrutemos de esta época con nuestros familiares y amigos y cuide-

40
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

In the heart of the Earth

Interview with Jorge L. Romo

En el corazón de la Tierra. Entrevista a Jorge L. Romo.

Alfredo Valencia. Photographs:José A. Sepúlveda, Rafael Martín, Susana Oda, Jorge Romo, Manuel Mesa, Fegadi, Afocam, Luis Ramos Juana, Ricardo Tamayo.

OTWO 42 / JANUARY 2023 43 42 OTWO 42 / JANUARY 2023

A lifetime devoted to speleology, at least since 1974, when Jorge Luis Romo joined the Marbell Speleological Section's Climbing Group. His career has been unstoppable since that time, including him in countless activities, major research, and prospecting. He even served as Cadiz's Andalusian Federation of Speleology representative and had images published in the prestigious journal Natura. He was also coordinating -among many others- the Project of Explorations and Subterranean Prospecting of the Karst of Utrera. In 1997 he became a member of the Spanish Society of Speleology and Karst Sciences (SEDECK) and since 2005 he is the coordinator and webmaster of the Digital Newspaper Cota Cero (www.cota0.com). He is a regular speaker and lecturer at important conferences and congresses on caving, and has also been awarded in important photographic competitions.

How did you become interested in Speleology?

At the beginning of 1975 I started climbing activities with some schoolmates, in the Club Alpino Dolomítas de Marbella. Those veterans for different reasons emigrated to other localities, and in the end, I ended up alone alone here in La Línea; in one of my mountain outings, I coincided with some members of the Group of Speleology Niphargus, that later had to change name by coincidence with a group of Burgos and that happened to be called Group of Speleology Linense Ixodes; During that outing these companions opened the doors of their club to me and I happened to integrate, with 14 years, in the Group Ixodes. The determination in which I will pass to the Speleology was of a great companion and friend, Carlos Jesús Mateo Estébanez, guilty of "unleashing this passion" this passion for the exploration, the investigation and the communication of the Speleology.

What are the objectives of speleology?

The word itself describes them: speleology (from the Greek spelaion meaning cave and logia, treatise) is the practice of exploring and/or studying natural caves, their flora and fauna. From its Greek roots, speleology is considered a science that, based on geology, studies the development, evolution and geological formation of karst and caves. It investigates, studies, typographies and catalogs the subterranean phenomena of karst massifs; it also supports other

Toda una vida dedicada a la espeleología, nada menos que desde un lejano 1974 cuando Jorge Luis Romo accede como miembro al Grupo de Escalada de la Sección Espeleológica Marbellí. A partir de ese momento su trayectoria ha sido imparable, participando activamente en numerosas actividades, con importantes investigaciones y prospecciones. Incluso fue el representante de la Federación Andaluza de Espeleología por Cádiz e incluso publicaron fotografías en la importante revista Natura. Es el coordinador del —entre otros muchos— Proyecto de Exploraciones y Prospecciones Subterráneas del Karst de la Utrera. En 1997 ingresa como socio en la Sociedad Española de Espeleología y Ciencias del Karst (SEDECK) y desde 2005 es el coordinador y webmaster del Periódico Digital Cota Cero (www.cota0.com). Asiduo ponente y conferenciante en importantes jornadas y congresos sobre espeleología, también ha sido premiado en importantes concursos fotográficos.

¿Cómo surge tu interés por la Espeleología? A principios de 1975 comencé a realizar actividades de escalada junto a unos compañeros de colegio, en el Club Alpino Dolomítas de Marbella.      Aquellos veteranos por diferentes motivos emigraron a otras localidades, y al final me quede solo aquí en La Línea; en una de las salidas de montaña coincidí con algunos miembros del Grupo de Espeleología Niphargus, que posteriormente tuvo que cambiar de nombre por coincidencia con un grupo de Burgos y que paso a llamarse Grupo de Espeleología Linense Ixodes; durante aquella salida estos compañeros me abrieron las puertas de su club y pase a integrarme, con 14 años, en el Grupo Ixodes. El empeño en que pasará a la Espeleología fue de un gran compañero y amigo, Carlos Jesús Mateo Estébanez, culpable de “inyectarme en vena” esta pasión por la exploración, la investigación y la comunicación de la Espeleología.

¿Cuáles son los objetivos de la Espeleología? La propia palabra los describe, la espeleología (del griego spelaion que significa cueva y logía, tratado) es la práctica de explorar y/o estudiar las cavidades naturales, su flora y su fauna. A partir de sus raíces griegas, se considera a la espeleología como una ciencia que, apoyada en la geología, estudia el desarrollo, evolución y formación geológica del karst y de las cavidades. En ella se investigan, estudian,

45 OTWO 42 / JANUARY 2023 44 OTWO 42 / JANUARY 2023

scientific specialties such as geomorphology, hydrology, biology and archaeology. It is clear that one of the main objectives of speleology is to make known the natural, geological and patrimonial heritage of the subway world.

Do you think there is much interest in speleology in Andalusia?

Indeed, imagine that speleological activity in Andalusia dates back to the first explorations carried out by English travelers during the 17th to 19th centuries, of which there are written records of the first explorations in the Cueva del Gato; in Granada there are written records of visits to the Cueva de las Ventanas in 1811; and already in 1884 Eduardo J. Navarro, President of the Malaga Science Society, published the work carried out in the Cueva del Tesoro in Torremolinos. It was at the end of the 50's and beginning of the 60's of the 20th century, when different speleology groups began to be organized in the Andalusian region, mainly in Granada and Malaga.

At present there are speleology groups in all the Andalusian provinces, grouped in the Andalusian Federation and in the Andalusian Association of Underground Explorations, with around 1200 active speleologists.

Specifically, the different subway exploration teams have been developing research throughout all the limestone massifs of Andalusia, and especially in areas of high geological and natural value such as the Sierra de las Nieves, the Natural Park of the Sierra de Grazalema, the Karst of Yesos de Sorbas or the Sierras Subbéticas.

All these investigations and explorations have undergone great changes over the last decades, since they have been carried out in collaboration with the different Andalusian Universities, so that the speleological activity has become a necessary tool for the knowledge of the subway world of Andalusia. Tell us about the discovery of the Gran Duque Cave in the Utrera Karst.

It was at the end of 1975, we were making a visit to the Canuto de la Utrera, without the objective of looking for any cave in the area.

In the middle of the afternoon an impressive Eagle Owl (Bubo bubo) appeared over the group, its low flight led us to chase it through the rocky area, until it disappeared behind a large rock from which it flew

topografian y catalogan los fenómenos subterráneos de los macizos kársticos; y además sirve de apoyo a otras especialidades científicas como la geomorfología, la hidrología, la biología y la arqueología. Esta claro que uno de los principales objetivos de la Espeleología es poder dar a conocer el patrimonio natural, geológico e histórico del mundo subterráneo. ¿Cree que en Andalucía hay mucho interés por la Espeleología?

Efectivamente, imaginad que la actividad espeleológica en Andalucía se remonta a las primeras exploraciones realizadas por los viajeros ingleses durante los siglos XVII al XIX, de las que constan escritos de las primeras exploraciones en la Cueva del Gato; en Granada se tiene constancia escrita sobre visitas a la Cueva de las Ventanas en 1811; y ya en 1884 Eduardo J. Navarro Presidente de la Sociedad Malagueña de Ciencias publica los trabajos realizados en la Cueva del Tesoro de Torremolinos. Seria a final de los años 50 y principios de los 60 del siglo XX, cuando comienzan a organizarse diferentes grupos de espeleología en la región andaluza, principalmente en Granada y Málaga.

En la actualidad  existen grupos de espeleología en todas las provincias andaluzas, agrupados en la Federación Andaluza y en la Asociación Andaluza de Exploraciones Subterráneas, rondando los 1200 espeleólogos activos federados.

Concretamente los diferentes equipos de exploración subterránea vienen desarrollando investigaciones a los largo de todos los macizos calcáreos de Andalucía, y especialmente en zonas de alto valor geológico y natural como pueden ser la Sierra de las Nieves, el Parque Natural de la Sierra de Grazalema, el Karst de Yesos de Sorbas ó las Sierras Subbéticas.

Todas estas investigaciones y exploraciones han sufrido grandes cambios a lo largo de las últimas décadas, ya que se vienen realizando en colaboración con las diferentes Universidades Andaluzas, por lo que la actividad espeleológica se ha convertido en una herramienta necesaria para el conocimiento del mundo subterráneo de Andalucía.

Cuéntanos cómo fue el descubrimiento de la Cueva del Gran Duque, en  el Karst de la Utrera.

Fue a finales del año 1975, estábamos realizando una visita al Canuto de la Utrera, sin objetivo de buscar ninguna cueva en la zona.

46 OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023 47

in the opposite direction to ours. It was there that we found the upper mouth of the Cueva del Gran Duque; months later we would locate the lower mouth of the cave. It seemed as if he wanted to take us there.

The Eagle Owl is also called the Great Duke, for its fantastic size and for being the largest nocturnal bird of prey in the Iberian Peninsula, it was this fantastic bird that gave its name to the cave. Why is the Gran Duque Cave special?

First, because on the day of its discovery an archaeological site was found intact, later dated to the Final Neolithic period, 4000 BC. The archaeological material recovered on the surface and the subsequent study highlighted the importance of this cave as one of the most important settlements in the south of the province of Malaga, and of the human communities that inhabited the Sierra de la Utrera more than 6,000 years ago.

And secondly for its diversity of cave fauna, as it has several species of troglobitic fauna pending cataloging and study; we are currently coordinating, with the Department of Chiroptera of the Biological Station of Doñana of the CSIC, the protection, control and study of the important colony of bats in the Cueva del Gran Duque. Was La Linea de la Concepcion known to be spearheading speleology in the area?

La Línea is one of the pioneering localities in speleological activities at national and Andalusian level. At the beginning of the 70's, in the 20th century, activities were already being carried out in the caves of the Utrera Karst.

At that time, under the leadership of the late Carlos J. Mateo, explorations were already being carried out in the caves of the Utrera Karst (Casares); at the end of the 70's they were already collaborating with the GIEX Group of Jerez in the explorations and investigations in the Subterranean Complex of Cerro de las Motillas (Cortes de la Frontera) and in the chasms of La Manga de Villaluenga del Rosario.

It was 1982 when the Sierra de la Utrera Research and Exploration Project was launched, in which a large multidisciplinary team, composed of speleologists, biologists, archaeologists and geologists, is currently participating.

Precisely this year 2022, is the 50th anniversary of the creation of the Ixodes Group, from its entrails

A media tarde apareció sobre el grupo un impresionante Búho Real (Bubo bubo), su vuelo rasante nos llevo a perseguirlo por el roquedo, hasta que desapareció tras una gran roca desde la que emprendió vuelo en dirección contraria a la nuestra. Allí fue donde nos encontramos con la boca superior de la Cueva del Gran Duque; meses más tarde localizaríamos la boca inferior de la cueva. Parecía como si hubiese querido llevarnos hasta allí.

Al Búho Real también se le llama Gran Duque, por su fantástico porte y por ser el ave rapaz nocturna más grande de la Península Ibérica, fue esta fantástica ave la que dio nombre a la cueva. ¿Porque es especial la Cueva del Gran Duque? Primero porque el día del descubrimiento se localizo intacto un yacimiento arqueológico, datado posteriormente en el Neolítico Final, 4000 a.C. El material arqueológico recuperado en superficie y el estudio posterior puso en valor la importancia de esta cavidad como uno de los asentamientos más importantes en el sur de la provincia de Málaga, y de las comunidades humanas que habitaron en la Sierra de la Utrera hace más de 6.000 años.

Y segundo por su diversidad faunística cavernícola, ya que cuenta con diversas especies de fauna troglobia pendientes de catalogación y estudio; actualmente estamos coordinando, con el Departamento de Quirópteros de la Estación Biológica de Doñana del CSIC, la protección, control y estudio de la importante colonia de murciélagos existentes en la Cueva del Gran Duque.

¿Fue La Línea de la Concepción pionera en la espeleología en la zona?

La Línea es una de las localidades pioneras en las actividades espeleológicas a nivel nacional y andaluz. A principios de la década de los 70, del siglo XX, ya se estaban realizando actividades en las cavidades del Karst de la Utrera.

En aquella época, bajo la batuta del desaparecido Carlos J. Mateo, ya se estaban realizando exploraciones en las cavidades del Karst de la Utrera (Casares); a finales de los 70 ya se estaba colaborando con el Grupo GIEX de Jerez en las exploraciones e investigaciones en el Complejo Subterráneo del Cerro de las Motillas (Cortes de la Frontera) y en las simas de la Manga de Villaluenga del Rosario.

Corría el año 1982 cuando se puso en marcha el

OTWO 42 / JANUARY 2023 49 48 OTWO 42 / JANUARY 2023

have emerged speleologists who currently coordinate or direct research and exploration throughout the territory of the Andalusian Community.

So, the history of the Andalusian speleology is fully linked to speleologists in La Linea de la Concepcion. How do you remember the time spent in the Andalusian Caving Rescue Group? Tell us about a case.

Well, the truth is that it was a unique experience, of which I have great memories. It was around 1984, when after joining the Andalusian Federation of Speleology, I was given the opportunity to join the newly created Group of Espeleosocorro Andaluz, there I was until a few years ago in which I gave way to the young members of the rescue teams.

For several years we carried out several rescue drills in caves in various Andalusian towns, almost real drills, in which we had no knowledge of the situation until you received a call from the Guardia Civil to join the rescue teams in a cave that they indicated to us.

There are events that I will never forget, as in a drill we conducted in the Sumidero del Ramblazo, in the Subterranean Complex of Cerro de las Motillas; I was part of one of the teams distributed by the chasm, and I had to perform a counterweight in a vertical 25 meters, to remove the stretcher with the injured from that well; the problem was that the person injured was my colleague Diego Maza of Ges Ubrique .... I am of average Spanish size (1.75 and at that time something canijo) I found myself with a wounded person of 1.90 mts and more than 90 kgs of weight; that counterweight was a torture ...hahahaha.

Or when the Guardia Civil called me at home at three o'clock in the morning to tell me that... "a speleologist has given a pineapple in Piñar" (Cueva de las Ventanas in Piñar, Granada), then we met him at the end of the rescue.

These anecdotes are still palpable in the memory, although I want to eliminate from my mind those real rescues in which I had to participate, like the one of a friend and companion of the Ixodes Group in the Sima de Cacao.

How was your representation of the Andalusian Federation of Speleology for the province of Cadiz?

It was around 1983 when José María Gutiérrez Romero started the Andalusian Federation of Speleology, separating (like other regions) from the

Proyecto de Investigación y Exploración de la Sierra de la Utrera, en el que actualmente participa un amplio equipo multidisciplinar, compuesto por espeleólogos, biólogos, arqueólogos y geólogos.

Precisamente este año 2022, se cumplen 50 años de la creación del Grupo Ixodes, desde sus entrañas han surgido espeleólogos que actualmente coordinan o dirigen investigaciones y exploraciones en todo el territorio de la Comunidad Andaluza.

Por lo que la historia de la espeleología andaluza está plenamente ligada a los espeleólogos linenses.

¿Cómo recuerda el tiempo desarrollado en el Grupo de Espeleosocorro Andaluz? Cuenta algún caso.

Bueno, la verdad es que fue una experiencia inigualable, de la que guardo grandes recuerdos. Fue alrededor de 1984, cuando tras incorporarme a la Federación Andaluza de Espeleología, se me dio la posibilidad de integrarme en el recién creado Grupo de Espeleosocorro Andaluz, allí estuve hasta hace pocos años en el que deje paso a los jóvenes miembros de los equipos de rescate.

Durante varios años realizamos varios simulacros de rescate en cavidades de varias localidades andaluzas, simulacros casi reales, en los que no teníamos conocimiento de la situación hasta que recibías una llamada de la Guardia Civil para que nos uniéramos a los equipos de rescate en una cavidad que ellos nos indicaban.

Existen anécdotas que no olvidare jamás, como en un simulacro que realizamos en el Sumidero del Ramblazo, en el Complejo Subterráneo del Cerro de las Motillas; yo formaba parte de uno de los equipos distribuidos por la sima, y me toco realizar un contrapeso en una vertical de 25 metros, para sacar la camilla con el herido simulado de aquel pozo; el problema fue que el herido simulado era mi compañero Diego Maza del Ges Ubrique…. Yo que soy de talla media española (1,75 y en aquella época algo canijo) me encontré con un herido de 1,90 mts y mas de 90 kgs de peso; aquel contrapeso fue toda una tortura… jajajaja

O cuando aquel Guardia Civil que me llamo a casa a las tres de la mañana para decirme que… “un espeleólogo se ha dado una piña en Piñar “, (Cueva de las Ventanas en Piñar, Granada), luego coincidimos con él al final del rescate.

Estas anécdotas son palpables aún en el recuer-

50 OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023 51

Spanish Federation of Mountaineering to which we belonged as the Southern Committee of Speleology.

As a member of the Group Ixodes of La Línea, together with another companion of the province of Cádiz, we integrated as representatives and members of the Andalusian Federation of Speleology, position that I have been maintaining until last year 2010, in which I believed opportune to give step to the new speleologists who had to take the relief to us.

It was a fantastic time in which speleology in Andalusia took shape, with the creation of various committees that allowed us to make the leap to the incipient collaboration with universities and organizations in subway research in Andalusia. At that time, what is now known as the Andalucía Explora Project was initiated, in which the speleological activities of the various Andalusian groups in the different karst areas of the region are structured. What is the greatest discovery you have made throughout your career?

I have never made discoveries alone, I have participated in the successes as a member of a research and exploration team, the discoveries are the result of teamwork, they are the result of a management plan in which each one of us has our mission. We must keep in mind that speleology is not an individual activity, speleology is a collective activity in which a team works together and in which each one has a very important role in the final result. The discovery of the Gran Duque Cave, the location of the great final galleries of the Sima Hedionda 3, the connection of the Sima Hedionda 2 and Sima Hedionda 4 (in the Sierra de la Utrera in Casares), the location of the Sima S-6 of the Neolithic Complex of La Veredilla (in Benaocaz), the valorization of the Neolithic Site of the Subterranean System of Las Hediondas (Casares), and many other research results are the result of the team of speleologists involved in subway research and exploration. You are currently vice-president of the Andalusian Association of Underground Exploration (AAES), what are its main objectives?

The AAES was born some years ago, at the beginning of 2006, as a project of integration of the Andalusian speleology groups in the different research and exploration projects, as well as its promotion and dissemination in the Community of Andalusia.

do, aunque quiero eliminar de mi mente aquellos rescates reales en los que me toco participar, como el de un amigo y compañero del Grupo Ixodes en la Sima de Cacao.

¿Cómo fue su representación por la provincia de Cádiz de la Federación Andaluza de Espeleología?

Fue alrededor de 1983 cuando de la mano de José María Gutiérrez Romero, se ponía en marcha la Federación Andaluza de Espeleología, desligándose (como otras regiones) de la Federación Española de Montañismo a la que pertenecíamos como Comité Sur de Espeleología.

Como miembro del Grupo Ixodes de La Línea, junto a otro compañero de la provincia de Cádiz, nos integramos como representantes y miembros de la Federación Andaluza de Espeleología, cargo que he venido manteniendo hasta el pasado año 2010, en la que creí oportuno dar paso a los nuevos espeleólogos que debían tomarnos el relevo.

Fue una época fantástica en la que se fue dando forma a la Espeleología en Andalucía, con la creación de diversos comités que permitieron dar el salto a la colaboración incipiente con universidades y organismos en las investigaciones subterráneas de Andalucía. En aquella época se dio inicio a lo que hoy se conoce como Proyecto Andalucía Explora, en la que se estructuran las actividades espeleológicas de los diversos grupos andaluces en las distintas zonas kársticas de la región.

¿Cuál es el mayor descubrimiento que ha realizado a lo largo de su carrera?

Yo nunca he hecho descubrimientos solo, he participado en los éxitos como integrante de un equipo de investigación y exploración, los descubrimientos son fruto de un trabajo en equipo, son resultado de un plan de gestión en la que cada uno tenemos nuestra misión. Hay que tener en cuenta que la Espeleología no es una actividad individual, la Espeleología es una actividad colectiva en la que un equipo realiza trabajos de forma conjunta y en la que cada uno tiene su importantísimo papel en el resultado final.

El descubrimiento de la Cueva del Gran Duque, la localización de las grandes galerías finales de la Sima Hedionda 3, la conexión de las Sima Hedionda 2 y Sima Hedionda 4 (en la Sierra de la Utrera en Casares), la localización de la Sima S-6 del Complejo Neolítico de la Veredilla (en Benaocaz), la puesta en

OTWO 42 / JANUARY 2023 53 52 OTWO 42 / JANUARY 2023

The purpose of the Association is the collaboration and support in the investigations and explorations that are being carried out in the great Andalusian caves, in which it is necessary to have a large team of speleologists to carry them out, in cases such as the Cabito-Republican Subterranean System, Sima GESM-Sima de la Luz, Sima Chupadora, Los tajos Coloraos, etc…

Likewise, the Association is currently undertaking different explorations and investigations in agreement with several Sevillian City Councils, such as Carmona, Alcalá de Guadaira, Alcaudete or in Torreperogil in Jaen; for the study of the Roman water mines of these localities, which have already reached more than ten kilometers of typed galleries, and where recently an impressive Roman cistern has been located. You are a member of the Spanish Society of Speleology and Karst Sciences (Sedeck), what does the society consist of?

Sedeck is a national entity that includes researchers of Karst in the Peninsula. Its aims are mainly to promote and disseminate the sciences of Speleology and Karst, to encourage scientific studies related to the conservation of caves and their natural contents, to facilitate scientific communication between people interested in the study of karst and to maintain a channel of effective dialogue with the administrations and entities dedicated to the management of this environment.

It is clear that it is an entity that I thought it was necessary to be part of, I joined it at the end of 1999. How was the creation and development of S.I.E. Caxara?

The creation of the Speleological Research Society Caxara was a need shared by a group of speleologists in the area, since our main point of research and exploration was the Sierra de la Utrera located in Casares (Malaga), although we have been expanding our field of activities to the Sierra Crestellina for many years. Without leaving aside, of course, the activities along the karstic massifs of Andalusia, both in the Natural Park of Grazalema and in the National Park of Sierra de las Nieves, and of course the explorations carried out in Cantabria and the Pyrenees. In addition, one of the main lines of work of Ges Casares is the coordination of the Project of Investigation and Exploration of the Sierra de la Utrera,

valor del Yacimiento Neolítico del Sistema Subterráneo de las Hediondas (Casares), y otros muchos resultados de investigación son fruto del equipo de espeleólogos involucrados en la investigación y exploración subterránea. Actualmente eres Vicepresidente de la Asociación Andaluza de Exploraciones Subterráneas (AAES), ¿Cuáles son sus principales objetivos?

La AAES nació hace ya algunos años, a principios de 2006, como un proyecto de integración de los grupos de espeleología andaluces en los diferentes proyectos de investigación y exploración así como su promoción y divulgación  en la Comunidad de Andalucía. El fin de la Asociación es la colaboración y apoyo en las investigaciones y exploraciones que se están realizando en las grandes cavidades andaluzas, en las que es preciso contar con un elevado equipo de espeleólogos para llevarlas a cabo, en casos como el Sistema Subterráneo de Cabito-Republicano, Sima GESM-Sima de la Luz, Sima Chupadora, Los tajos Coloraos, etc.

Así mismo actualmente la Asociación acomete diferentes exploraciones e investigaciones en convenio con diversos Ayuntamientos Sevillanos, como Carmona, Alcalá de Guadaira, Alcaudete o Torreperogil en Jaen; para el estudio de las minas de agua romanas de estas localidades, que ya han alcanzado más de diez kilómetros de galerías topografiadas, y donde últimamente se ha localizado un impresionante aljibe romano.

Eres socio de la Sociedad Española de Espeleología y Ciencias del Karst (Sedeck). ¿En qué consiste la sociedad?

La Sedeck es una entidad nacional que engloba a los investigadores del Karst de la Península. Sus fines son principalmente promover y difundir las ciencias de la Espeleología y del Karst, fomentar los estudios científicos relacionados con la conservación de las cavidades y sus contenidos naturales, facilitar la comunicación científica entre las personas interesadas en el estudio del karst y mantener un cauce de diálogo eficaz con las administraciones y entidades dedicadas a la gestión de este entorno. Esta claro que es una entidad de la que creí necesario formar parte, me incorporé a ella a finales de 1999. ¿Cómo fue la creación y desarrollo del S.I.E. Caxara?

54 OTWO 42 / JANUARY 2023

and therefore the coordination of the Archaeological Activity of the Subterranean System of Las Hediondas; and in the same way to carry out the divulgative activities in collaboration with the Town Council of Casares.

What award would you highlight from the many received in your career?

The truth is that it is a shared pride with all colleagues who have accompanied me over the years in speleological activities, photography awards have always been accompanied by great happiness and joy as well as the International Speleo Award 2007 for one of my publications, but I keep a special memory of the recognition made by the Photographic Association of Campo de Gibraltar AFOCAM and the City Council of La Linea, for the speleological career and the defense of historical and natural heritage of the subway world and other karst areas. What are your current projects?

We continue with the systematic exploration of the cavities of the Utrera Karst within the Project of Investigation and Exploration of the Sierra de la Utrera, and for some years we have been immersed in a beginning of explorations and investigations in Sierra Crestellina, in Casares; in the same way we continue collaborating with the speleological works in the Sierra de las Nieves and the Natural Park of Grazalema.

But one of the main purposes of these activities is the dissemination of the results of these works, since what is not published is not known; in the same way it is very important, for me and for our teammates, to bring the knowledge of the speleological activity and the conservation of the Karst and its subway environment to the youngest, for that reason and thanks to the Casares Town Hall, we annually carry out various conferences and visits to caves with the schools in the area, both for students of 4th and 5th grade of primary school and students of ESO and Bachillerato; We also collaborate with the Casares Town Hall in the activities of the Cultural Week and in the different dissemination conferences that are usually organized.

We are currently holding a dissemination conference called "Sierra de la Utrera, 200 million years of history", with which we intend to bring the general public closer to the importance of this place in

La creación de la Sociedad de Investigaciones Espeleológicas Caxara era una necesidad compartida por un grupo de espeleólogos de la zona, ya que nuestro principal punto de investigación y exploración era la Sierra de la Utrera situada en Casares (Málaga), aunque ya hace muchos años que estábamos ampliando nuestro campo de actividades a la Sierra Crestellina. Sin dejar de lado, por supuesto, las actividades a lo largo de los macizos kársticos de Andalucía, tanto en el Parque Natural de Grazalema como en el Parque Nacional de la Sierra de las Nieves, y por supuesto las exploraciones realizadas en Cantabria y Pirineos.

Además una de las líneas principales de trabajo del Ges Casares es la coordinación del Proyecto de Investigación y Exploración de la Sierra de la Utrera, y por tanto la coordinación de la Actividad Arqueológica del Sistema Subterráneo de las Hediondas;  y de igual manera llevar a cabo las actividades divulgativas en colaboración con el Ilmo. Ayuntamiento de Casares.

¿Qué premio destacaría de los muchos recibidos en su trayectoria?

La verdad es que es un orgullo compartido con todos los compañeros que me han ido acompañando a lo largo de estos años en las actividades espeleológicas, los premios de fotografía siempre han ido acompañados de una gran felicidad y alegría así como el Premio Internacional Espeleo 2007 por una de mis publicaciones, pero guardo un especial recuerdo del reconocimiento realizado por la Asociación Fotográfica del Campo de Gibraltar AFOCAM y el Ayuntamiento de La Línea, por la trayectoria espeleológica y la defensa del patrimonio histórico y natural del mundo subterráneo y otras zonas kársticas. ¿Cuáles son vuestros proyectos actualmente?

Continuamos con la exploración sistemática de las cavidades del Karst de la Utrera dentro del Proyecto de Investigación y Exploración de la Sierra de la Utrera, y desde hace algunos años estamos inmersos en un inicio de exploraciones e investigaciones en Sierra Crestellina, en Casares;  de igual manera seguimos colaborando con los trabajos espeleológicos en la Sierra de las Nieves y Parque Natural de Grazalema.

Pero uno de los de los principales fines de estas actividades es la divulgación de los resultados de esos trabajos, ya que lo que no se publica no se co-

OTWO 42 / JANUARY 2023 57

Casares and the natural, geological and patrimonial values that it houses; and which has already been in several towns of the Andalusian community.

Finally, what advice would you give to citizens interested in becoming involved in the field of speleology?

It is clear that speleology is a risky activity, so it is impossible to develop it alone; it is always best to approach one of the clubs in the area and join their activities, and take some of the introductory and initiation speleological courses.

This does not mean that you cannot collaborate or participate in some of the activities organized, in particular by our association; there are hundreds of caves where you can enjoy the subway world with the minimum equipment, and with the only requirement of doing it accompanied. Besides, it is the best way to enjoy speleology, participating as part of a working team.

What do you think about OTWO?

OTWO Magazine seems excellent to me, in addition to the quality of the magazine, top of the line, both the content and the photographic material are fantastic.

noce; de igual manera es muy importante, para mí y para nuestros compañeros de equipo, llevar el conocimiento de la actividad espeleológica y la conservación del Karst y su medio subterráneo a los más jóvenes, por eso y gracias al Ayuntamiento de Casares, anualmente llevamos a cabo diversas conferencias y visitas a cavidades con los colegios de la zona, tanto para alumnos de 4º y 5º de primaria como alumnos de la ESO y Bachillerato; además de la colaboración con el Ayuntamiento de Casares en las actividades de la Semana Cultural y en las diferentes jornadas de divulgación que suelen ponerse en marcha.

Actualmente mantenemos una conferencia de divulgación denominada “Sierra de la Utrera, 200 millones de años de Historia”, con la que pretendemos acercar al público en general la importancia de éste paraje casareño y los valores naturales, geológicos y patrimoniales que alberga; y que ya ha estado en varias localidades de la comunidad andaluza.

Finalmente. ¿Qué consejo daría a los ciudadanos interesados en dedicarse al campo de la Espeleología?

Esta claro que la actividad espeleológica es una actividad de riesgo, por eso es imposible desarrollarla en solitario; lo mejor siempre es acercarse a uno de los clubes de la zona e incorporarse a sus actividades, y realizar algunos de los cursos de introducción e iniciación espeleológica.

Eso no quiere decir que no se pueda colaborar o participar en algunas de las actividades organizadas, en concreto por nuestra asociación; existen cientos de cavidades en las que puede uno disfrutar del mundo subterráneo con el mínimo equipo, y con el único requisito de hacerlo acompañado. Además es como mejor se disfruta de la Espeleología, participando como parte de un equipo de trabajo.

¿Qué opinas sobre OTWO?

OTWO Magazine me parece excelente, además de la calidad de la revista, de primera línea, tanto el contenido como el material fotográfico son fantásticos.

58 OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023 59

At AMA Services Ltd we understand the positive effects smart cities and construction designs have on the larger environment, for this reason we are collaborating with Calpe Electrics and EspLED to transform Gibraltar into a sustainable and efficient city, through the integration of Information and Communication Technologies (ICT), improving citizens quality of life.

Smart Environment

Refers to an intelligent environment that optimises natural resources to create a cleaner, more efficient environment.

Environmental Quality – Granting real time knowledge of atmospheric and acoustic pollution, such as temperature, humidity, CO2, and much more, to manage industrial, leisure and road traffic impacts on the environment. Whilst also including warning and alarms should the established environment quality levels be exceeded.

Remote Lighting Control – With star lighting solution (LORAWAN) in the public lighting infrastructure, it will be possible to switch on, switch off and control each of the luminaires in a simple way. Additionally, the change/renovation of the obsolete urban luminaire to LED-type lighting contributes to the optimisation of consumption, thanks to its more advanced technology and longer useful life, intending to achieve more efficient and durable lighting.

Photovoltaic Installations – Monitoring and optimising the production of photovoltaic solar energy, adapting to different infrastructures of electrical energy networks, for example isolated systems, hybrid systems with batteries, and/or zero injection grid connection facilities. Furthermore, Photovoltaic installations in available spaces allows for use of areas not previously designated for specific use, thus reflecting on energy consumption.

Water Supply – Utilising high quality reading systems/meters that are able to provide accurate consumption levels. Thus, allowing for more efficient use of water, achieving measurable savings levels, and improving supply management.

Water Management – More efficient management of waste through the introduction of integrated and compact multi-sensor IoT devices that will facilitate the monitoring of the containers filling status of different fractions, as well as their geolocation or the detection of possible risk situations (fire, vandalism, etc.).

Irrigation Management – The application of irrigation policies adapted to the needs of the vegetation depending on the weather conditions.

Smart Mobility

Concerned with sustainable mobility, reduction of environmental pollution and improvement of air quality and life in cities.

Traffic Control – Real time traffic status knowledge, along with improvements to the main urban road traffic issues, like pollution, traffic jams, individual’s access to resources and services, security, and mobility of people’s goods, etc.

Bike Lane – Intelligent lighting solution consisting of automatic regulation of the lights, increasing their intensity, when detecting movement when the pedestrian- cycle passes.

Smart Crosswalk – Improved signage resulting in significant increases in the road safety of pedestrians and drivers in places such as risky pedestrian crosswalks.

Parking Spaces – Granting knowledge of parking space availability in real time, improving the experience of parking managers, the satisfaction of drivers and citizens.

Electric Vehicle Charging – Introduction of electric chargers for small, medium, and large vehicle charging stations, for indoor or outdoor parking areas, urban residential communities, shopping malls, and more.

Smart People

Focuses on smart citizenship, inclusion of all citizens in public life, generating and sharing information in real time.

Citizen’s App – The mobile application offers citizens, tourists and municipal public figures, a point of information of all interesting services of the city such as tourist information, business information, bus schedules, traffic conditions and much more.

Social WIFI – The objective of the social WiFi is to inform individuals about events that are going to take place and/or the public services offered by the municipality.

Citizen Card – Provides local administration with tools to facilitate the interaction of its citizens/visitors with the services provided by the government/city council. The citizen card also supports the multi-application smart card, where applications and services, such as identification and payments, are implemented in municipal public services, such as transport.

Information Screens – Allowing provisions for necessary and relevant information to all citizens, for example air quality, or even available parking spaces.

Smart Living

Deals with smart life and smart homes in a smart environment. Security, leisure, citizen comfort, sports, home automation and so on.

Video Surveillance & Alarm Systems – To increase security levels, intelligent video surveillance solution are set up, allowing for understanding of what is being seen through the cameras and can alert guards to potential threats at the moment the alarm rule is met.

Smart Buildings –

A) Air conditioning - Smart buildings technologies, collect data and calculate the appropriate temperature that meets the needs of each user at all times via air conditioning.

B) Home automation - Systems to control houses, buildings, or cities, not only serve to improve comfort, efficiency, and savings, they also allow us to have greater control over our infrastructures, providing us all the relevant information to prevent potential breakdowns.

C) Energetic certification – To optimise consumption in buildings an energy audit needs to be carried out to determine the degree of efficiency at that time. With this information it is possible to proceed to analysis of the current building envelope with the aim of improving it and generate energy improvements by avoiding heat loss, protection against cold and other derived effects, which will translate into much more efficient use of the different energy sources (electricity, gas, water, etc.).

Fire Detection – The early fire detection system makes it possible to monitor, in real time, the temperature, humidity of the air, wind direction, etc. of forest fires in real time, issuing corresponding alarms, reducing action times, thus improving security/safety.

Sport Facilities – The intelligent energy efficiency system for sports facilities allows different energy parameters of electricity consumption, air conditioning, water, room temperature, etc. to be monitored in real time, as well as to control the capacity and access to them, with the aim of optimising the level of sustainability of the building.

www.amaservicesltd.com

IF YOU WANT TO PUBLISH A BOOK, WE MAKE IT A PLEASANT EXPERIENCE

. GO THROUGH THESE PAGES AND YOU WILL SEE HOW

SI QUIERES EDITAR UN LIBRO, NOSOTROS LO CONVERTIMOS EN UNA EXPERIENCIA AGRADABLE. PASA ESTAS PÁGINAS Y LO COMPRENDERÁS

EDITORIAL / EDITORIAL DESIGN

DISEÑO

Analysis and design

Design of master grids for publications.Original layout and preparation for printing or electronic publication. Grammatical and spelling corrections. Adaptation of publications for digital media.

Design of books, collection lines, magazines, newspapers, catalogs, manuals, newsletters, business reports. Offset and digital printing. Short and large runs. Special binding and handling.

Consulting and Marketing

Writing and ghostwriting. Reading reports. Management of legal procedures: legal deposit, ISBN, search for infographics, illustrations or photographs. Typographic correction. Editorial coordination.

Editorial marketing and community management. Physical and virtual distribution (online). Promotional events for presentations and media.

Análisis y diseño

Diseño de retículas maestras para publicaciones. Maquetación y preparación de originales para la impresión o publicación electrónica. Correcciones gramaticales y ortotipográficas. Adaptación de publicaciones para soportes digitales.

Diseño de libros, líneas de colección, revistas, periódicos, catálogos, manuales, boletines, memorias empresariales. Impresión en offset y digital. Tiradas cortas y grandes. Encuadernación y manipulado especiales.

Asesoramiento y Marketing

Redacción y ghostwriting. Informes de lectura. Gestión de trámites legales: depósito legal, ISBN, búsqueda de infografías, ilustraciones o fotografías. Corrección tipográfica. Coordinación editorial.

Marketing editorial y community management. Distribución física y virtual (en línea). Eventos promocionales para presentaciones y medios de comunicación.

JANUARY 2023 69
www.oxygenecommunications.com info@oxygenecommunications.com

The Italian Experience

Chapter one:

Verona

La experiencia italiana. Capítulo uno: Verona

Texts and photographs: Anthony Pitaluga

Verona, a city in northern Italy, on the river Adige, at the foot of the Lessini Mountains, 63 miles west of Venice, was our first planned stop, of what I have now come to call ‘The Italian Experience’. The idea was to hire a car, and self-drive around certain known, as well as other not so well-known regions of Italy. We had initially formulated a set route, well researched and planned.

My wife and I arrived in Italy by air from Malaga. The passage through Malpensa Airport, serving Milan, and the largest international airport in northern Italy, was quick and straightforward. However, picking up our hire vehicle was altogether another matter. The service was slow and tedious, taking a considerable amount of time to complete. By the time our vehicle was brought round, and the signing of the contract was complete, I felt relieved that the long process was over, very enthusiastic about the prospect of our journey finally beginning. First stop Verona. A magnificent instance of a developing settlement that has enjoyed uninterrupted progress over a 2,000-year period. The last two millennia have seen advancements incorporating artistic elements of the highest quality from each succeeding period. We placed our luggage in the boot of the car —a Renault Captur Expression— and took the E62 and A8 from Malpensa, followed by the E64 through Monza to Bergamo. From here, we hooked onto the A4, before finally taking the E70 to Verona via Brescia, a city and commune in the region of Lombardy, Northern Italy, very near to the southern shores of Lake Garda. The distanced covered was 200 kilometres which took about two and a half hours to complete, including one stop for coffee.

As we sped down the motorway towards Verona, I felt a youthful spirit, akin to an intoxicating dream, that left indelible impressions of antiquity on me — impressions of works of art and monuments. A monument, production of a people, can serve to exemplify what is typical about them. It can manifest the essence of a culture in a convenient miniature. Monuments materialize the race, the culture, the way of living, the rationality, and expectations of the people within their territory.

Monuments, works of art, natural wonders, or weird customs, are more than simply yet another element to be catalogued. They exist and invite dis-

Verona, una ciudad del norte de Italia, a orillas del río Adigio, al pie de los montes Lessini, a 63 millas al oeste de Venecia, era nuestra primera parada prevista, de lo que ahora he dado en llamar «La Experiencia Italiana». La idea era alquilar un coche y conducir por algunas regiones conocidas y otras no tan conocidas de Italia. Inicialmente habíamos formulado una ruta fija, bien investigada y planificada. Mi mujer y yo llegamos a Italia en avión desde Málaga. El paso por el aeropuerto de Malpensa, que sirve a Milán y es el mayor aeropuerto internacional del norte de Italia, fue rápido y sencillo. Sin embargo, recoger nuestro vehículo de alquiler fue harina de otro costal. El servicio fue lento y tedioso, y tardó bastante tiempo en completarse. Cuando nos trajeron el vehículo y se firmó el contrato, me sentí aliviado de que el largo proceso hubiera terminado, y muy entusiasmado ante la perspectiva de que por fin empezara nuestro viaje. Primera parada: Verona. Un magnífico ejemplo de asentamiento en desarrollo que ha disfrutado de un progreso ininterrumpido durante un periodo de 2.000 años. En los dos últimos milenios se han producido avances que han incorporado elementos artísticos de la más alta calidad de cada periodo sucesivo.

Colocamos nuestro equipaje en el maletero del coche —un Renault Captur Expression— y tomamos la E62 y la A8 desde Malpensa, seguidas de la E64 por Monza hasta Bérgamo. Desde aquí, enlazamos con la A4, antes de tomar finalmente la E70 hasta Verona pasando por Brescia, ciudad y municipio de la región de Lombardía, en el norte de Italia, muy cerca de la orilla sur del lago de Garda. La distancia recorrida fue de 200 kilómetros que tardamos en completar unas dos horas y media, incluida una parada para tomar un café.

Mientras bajábamos a toda velocidad por la autopista hacia Verona, sentí un espíritu juvenil, parecido a un sueño embriagador, que dejó en mí impresiones imborrables de antigüedad: impresiones de obras de arte y monumentos. Un monumento, producción de un pueblo, puede servir para ejemplificar lo que tiene de típico. Puede manifestar la esencia de una cultura en una conveniente miniatura. Los monumentos materializan la raza, la cultura, el modo de vida, la racionalidad y las expectativas del pueblo dentro de su territorio.

71 70
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO Milan Verona

covery and experience, simply because they add historical context and political dimension. In his seminal paper written in 1994, entitled From the Pyramids to Pausanias and Piglet, John Richard, "Jas" Elsner, (born 19 December 1962), a British Art historian and classicist, Humfry Payne Senior Research Fellow in Classical Archaeology and Art at the University of Oxford, said:

“… [A monument] encapsulates identity by embodying the past as it exists in the present; they focus in terms of the past the present's sense of being what it is.”

If you are familiar with history and classical antiquity, you will understand the paradisiacal enchantment I referred to above. We always return with our thoughts to that dreamlike, idyllic Italia Antica, that preserves as magical treasure in our memory. Collections of beautiful sensations that overwhelm our psyche with examples of higher, purer, and more spiritually lived lives.

The origins of the name Verona are unknown. Thought, derived from Vera, perhaps an Etruscan person's name, or of Gallic origin. It could also have been taken from the name of a Roman family or from the Latin ver, meaning spring. According to myth, the legendary founder of the city, the Gallic chieftain Brenno, called the place Vae Roma, which translates to "Accursed Rome". Subsequently, over the centuries, Vae Roma became Verona.

This city does not disappoint in terms of touristic sites and monuments it has to offer. However, before exploring the city, we checked in to the NH Collection Palazzo Verona Hotel. The 5* NH Collection Palazzo Verona hotel is a warm welcoming refuge, close to the cultural highlights of historic Verona. Right in the city centre, the hotel is within walking distance of the most interesting shopping areas of the city.

This ancient commune boasts very well preserved, rich Roman remains. Best known is the great Arena or amphitheatre; built c. 100 AD. Typical of Roman amphitheatres, the famous gladiator fights were held here, as too were the venationes, a type of public spectacle that featured fierce exotic animal hunts. The Arena, as it stands today, is the result of the constant removal of materials, and the cata-

Los monumentos, las obras de arte, las maravillas naturales o las costumbres extrañas, son algo más que otro elemento a catalogar. Existen e invitan a ser descubiertos y experimentados, simplemente porque añaden un contexto histórico y una dimensión política. En su artículo seminal escrito en 1994, titulado De las pirámides a Pausanias y Piglet, John Richard, «Jas» Elsner, (nacido el 19 de diciembre de 1962), historiador del Arte y clasicista británico, Humfry Payne Senior Research Fellow en Arqueología Clásica y Arte en la Universidad de Oxford, dijo:

«… [Un monumento] encapsula la identidad al encarnar el pasado tal y como existe en el presente; enfocan en términos de pasado el sentido del presente de ser lo que es».

Si está familiarizado con la historia y la antigüedad clásica, comprenderá el encanto paradisíaco al que me refería más arriba. Siempre regresamos con el pensamiento a esa Italia Antica, onírica, idílica, que conserva como mágico tesoro en nuestra memoria. Colecciones de bellas sensaciones que abruman nuestra psique con ejemplos de vidas más elevadas, más puras y más espiritualmente vividas. Los orígenes del nombre Verona son desconocidos. Se cree que deriva de Vera, tal vez un nombre de persona etrusco, o de origen galo. También podría haber sido tomado del nombre de una familia romana o del latín ver, que significa manantial. Según el mito, el legendario fundador de la ciudad, el caudillo galo Brenno, llamó al lugar Vae Roma, que se traduce como «Roma maldita». Posteriormente, con el paso de los siglos, Vae Roma se convirtió en Verona.

Esta ciudad no defrauda en cuanto a lugares turísticos y monumentos que ofrece. Sin embargo, antes de explorar la ciudad, nos registramos en el hotel NH Collection Palazzo Verona. El hotel de 5* NH Collection Palazzo Verona es un refugio cálido y acogedor, cerca de los lugares de interés cultural de la Verona histórica. En pleno centro de la ciudad, el hotel se encuentra a poca distancia de las zonas comerciales más interesantes de la ciudad.

Este antiguo municipio cuenta con ricos restos romanos muy bien conservados. El más conocido es la gran Arena o anfiteatro, construido hacia el año 100 d.C.. Típico de los anfiteatros romanos, aquí se

72 OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023 73

strophic damage caused by the terrible earthquake that struck the city in the 12th century. The violent tremor left indelible traces on the original monument. Only four arches are left of the outer circle, which was the initial beautiful façade.

The amphitheatre's vocation for shows and public functions has never been exhausted over the centuries. At the time of the Communes, and under the Scaligeri, trials were held, with judicial disputes being resolved by hand-to-hand fights. Jousts and tournaments were held in the Middle Ages, and up to the 18th century. Still today the Arena is the famous setting for Verona's spectacular opera season.

Other Roman survivals include several triumphal arches and the Roman theatre. On the banks of the Adige, as it winds its way through the beautiful city, is the cathedral which is a mixture of Romanesque and Gothic styles. San Zeno Maggiore, farther to the west and near the ramparts, is the finest —according to some— Romanesque church in Italy. Built almost entirely between 1117 and 1225, with a detached brick campanile which dates from 1045-1075, and a notable façade with scriptures, marble lions, and one of the earliest great circular windows.

Among the secular buildings is the 14th century Scaligeri palace, as well as the Palazzo Canossa by Michael Sanmicheli, a Venetian architect and urban planner of the Mannerist-style, among the greatest of his era. The magnificent Palazzo Canossa influenced the work of Andrea Palladio, an Italian Renaissance architect active in the Venetian Republic. Palladio, widely considered to be one of the most influential individuals in the history of architecture, was himself Influenced by Roman and Greek construction, primarily Vitruvius a Roman architect, and engineer during the 1st century BCE.

Verona is a splendid, ancient corner of the Veneto region, nestling between the river Adige and Lake Garda, intimately linked to their waters. The Adige today flows between strong embankments, built after the 1882 flood. Its geographical location has made it strategically important since Roman times when it was a bastion against the Gauls. Later it was the capital of the Theodoric’s semi barbarian government in the 6th century AD, and then a stronghold of the Lombards. Bitter opposition to the Germanic rule in the Middle Ages encouraged the citizens to

celebraban las famosas luchas de gladiadores, así como las venationes, un tipo de espectáculo público que incluía feroces cacerías de animales exóticos. La Arena, en su estado actual, es el resultado de la constante remoción de materiales y de los catastróficos daños causados por el terrible terremoto que asoló la ciudad en el siglo XII. El violento temblor dejó huellas indelebles en el monumento original. Sólo quedan cuatro arcos del círculo exterior, que era la hermosa fachada inicial.

La vocación del anfiteatro para espectáculos y funciones públicas no se ha agotado a lo largo de los siglos. En la época de los Comunes, y bajo los Scaligeri, se celebraban juicios, resolviéndose las disputas judiciales mediante luchas cuerpo a cuerpo. En la Edad Media y hasta el siglo XVIII se celebraron justas y torneos. Aún hoy, la Arena es el famoso escenario de la espectacular temporada de ópera de Verona.

Otras supervivencias romanas son varios arcos de triunfo y el teatro romano. A orillas del Adigio, que serpentea por la bella ciudad, se encuentra la catedral, que es una mezcla de estilos románico y gótico. San Zeno Maggiore, más al oeste y cerca de las murallas, es la mejor —según algunos— iglesia románica de Italia. Construida casi en su totalidad entre 1117 y 1225, con un campanario independiente de ladrillo que data de 1045-1075, y una notable fachada con escrituras, leones de mármol y una de las primeras grandes ventanas circulares. Entre los edificios seculares se encuentra el palacio Scaligeri, del siglo XIV, así como el palacio Canossa, de Miguel Sanmicheli, arquitecto y urbanista veneciano de estilo manierista, entre los más grandes de su época. El magnífico Palacio Canossa influyó en la obra de Andrea Palladio, arquitecto renacentista italiano activo en la República de Venecia. Palladio, ampliamente considerado como una de las personas más influyentes de la historia de la arquitectura, se dejó influir por la construcción romana y griega, principalmente por Vitruvio, arquitecto e ingeniero romano del siglo I a.C. Verona es un espléndido y antiguo rincón de la región del Véneto, enclavado entre el río Adigio y el lago de Garda, íntimamente ligado a sus aguas. El Adigio fluye hoy entre fuertes terraplenes, construidos tras la riada de 1882. Su situación geográfica la ha hecho estratégicamente importante desde la épo-

OTWO 42 / JANUARY 2023 75 74 OTWO 42 / JANUARY 2023

establish the League of Verona, which later joined the Lombard League of the 12th Century. Shortly afterwards the city came under control of the Della Scala family. In 1405 Verona fell to Venice.

By its old walls and tower survivors, the Verona of the great Della Scala family —that ruled Verona during the 13th and the 14th centuries— becomes accessible. Based in the old city, the della Scala family gave asylum to the exiled Dante Alighieri. Correspondingly, the Divine Comedy poet dedicated unforgettable verses to the illustrious family and the city.

The most famous and visited tourist site in Verona is "Casa di Giulietta" or Juliet's House, located on Via Cappello. Juliet is the female protagonist in William Shakespeare’s famous tragedy Romeo and Juliet, first published in 1597. Set in Verona, the story tells of a tragic series of misunderstandings, caused by ongoing quarrels between the Montagues, and Capulets, two very influential families operating in the city at the time.

Why did Shakespeare choose Verona as backdrop location for his famous play? A possible answer may be elicited by considering the bard’s influences, references, and sources. These draw heavily from a tradition of tragic romances stretching back to antiquity. One of the earliest references to the names Montague and Capulet comes from Dante's Divina Comedia (Divine Comedy). Here Dante refers to the Montecchi (Montagues) and the Cappelletti (Capulets) in canto six of Purgatorio. History records the name of the Montague family as instigators of powerful political party in Verona, but that of the Capulets as from a Cremonese family, both of whom play out their conflict in Lombardy, rather than exclusively within the confines of Verona itself. Dante’s influence, coupled with the situation of the Montague family living in Verona, and feuding with the Capulets, could help formulate a suggestion as to why Shakespeare decided the City of Verona would be the setting to his romantic tragedy.

Having attempted to answer the question of why Shakespeare chose Verona, another interesting question arises. How did a 13th-century house in Via Cappello become linked with Romeo and Juliet? The trace is in the name. The original owners of the house were the Dal Capello family, commonly known as the Cappelletti. Conscious imagination

ca romana, cuando era un bastión contra los galos. Más tarde fue la capital del gobierno semibárbaro de Teodorico en el siglo VI d.C., y después un bastión de los lombardos. La amarga oposición al dominio germánico en la Edad Media animó a los ciudadanos a fundar la Liga de Verona, que más tarde se unió a la Liga Lombarda del siglo XII. Poco después, la ciudad pasó a manos de la familia Della Scala. En 1405 Verona cayó en manos de Venecia. Por sus antiguas murallas y torres supervivientes, la Verona de la gran familia Della Scala —que gobernó Verona durante los siglos XIII y XIV— se hace accesible. Instalada en la ciudad vieja, la familia della Scala dio asilo al exiliado Dante Alighieri. En consecuencia, el poeta de la Divina Comedia dedicó versos inolvidables a la ilustre familia y a la ciudad. El lugar turístico más famoso y visitado de Verona es la «Casa di Giulietta» o Casa de Julieta, situada en Via Cappello. Julieta es la protagonista femenina de la famosa tragedia de William Shakespeare Romeo y Julieta, publicada por primera vez en 1597. Ambientada en Verona, la historia narra una trágica serie de malentendidos, causados por las continuas rencillas entre los Montesco y los Capuleto, dos familias muy influyentes que operaban en la ciudad en aquella época.

¿Por qué eligió Shakespeare Verona como escenario para su famosa obra? Una posible respuesta puede obtenerse considerando las influencias, referencias y fuentes del bardo. Éstas proceden en gran medida de una tradición de romances trágicos que se remonta a la antigüedad. Una de las primeras referencias a los nombres Montesco y Capuleto procede de la Divina Comedia de Dante. Aquí Dante se refiere a los Montecchi (Montescos) y a los Cappelletti (Capuletos) en el canto sexto del Purgatorio. La historia registra el nombre de los Montesco como instigadores de un poderoso partido político en Verona, pero el de los Capuleto como de una familia cremonense, y ambos desarrollan su conflicto en Lombardía, y no exclusivamente dentro de los confines de la propia Verona. La influencia de Dante, unida a la situación de la familia Montesco, que vive en Verona y se enfrenta a los Capuleto, podría ayudar a formular una sugerencia de por qué Shakespeare decidió que la ciudad de Verona sería el escenario de su tragedia romántica.

76 OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023 77

then played its part, forging an association with the Cappelletti and the Capulets, Juliet's family name. Cappelletti and Capulets can be clearly seen to have correspondences regarding spelling and phonetics —they are made up of a similar configuration of letters and sound alike.

The house became Juliet’s family home, giving a great boost to Verona's tourist industry. The link to the Via Cappello property was further reinforced by a handy small balcony conveniently situated overlooking the courtyard. Disappointing as it sounds, the Juliet balcony wasn't added until well into the 20th-century. Just below the imposter balcony, stands a bronze statue of Juliet. Legend has it, that rubbing your hand over Juliet's right breast, brings love and fertility.

For I will raise her statue in pure gold.

That while Verona by that name is known.

There shall no figure at such rate be set

As that of true and faithful Juliet.

William Shakespeare Romeo and Juliet.

Act 5, Scene 3

The romantic tale of Romeo and Juliet has become so intertwined with Verona, that many seeking love, make special pilgrimages to Juliet's house from all over the world.

From Juliet’s house we walked to the Castelvecchio (the Old Castle), a mere ten-minute walk. The castle museum holds an exciting art collection, highly acclaimed in Italy and Europe. Built by the Della Scala family—ruling dynasty of Verona— in the Middle Ages c. 1355. It was both a defensive fortification and a home, successively adjusted by future invaders such as the Venetians, the French, and the Austrians.

Following radical refurbishment work, since 1928, the castle has housed the museum of Veronese art and sculpture, up from the Middle Ages. During World War II, the structure was damaged as it witnessed the melodramatic Verona trial, were Giovanni Marinelli; Carlo Pareschi; Luciano Gottardi; Galeazzo Ciano, the former Italian Minister of Foreign Affairs and Mussolini's son-in-law; the honoured Marshal of Italy Emilio De Bono; and Tullio Cianetti, the traitors of the regime, stood trial and were condemned to death.

Tras intentar responder a la pregunta de por qué Shakespeare eligió Verona, surge otra cuestión interesante. ¿Cómo se vinculó una casa del siglo XIII de Via Cappello con Romeo y Julieta? El rastro está en el nombre. Los propietarios originales de la casa eran la familia Dal Capello, comúnmente conocida como los Cappelletti. La imaginación consciente desempeñó entonces su papel, forjando una asociación con los Cappelletti y los Capuleto, el apellido de Julieta. Se puede ver claramente que Cappelletti y Capuletos tienen correspondencias ortográficas y fonéticas —están formados por una configuración similar de letras y suenan igual—. La casa se convirtió en el hogar de la familia de Julieta, lo que dio un gran impulso a la industria turística de Verona. El vínculo con la propiedad de Via Cappello se reforzó aún más con un pequeño balcón convenientemente situado con vistas al patio. Por decepcionante que parezca, el balcón de Julieta no se añadió hasta bien entrado el siglo XX. Justo debajo del balcón impostor, se alza una estatua de bronce de Julieta. Cuenta la leyenda que frotar la mano sobre el pecho derecho de Julieta atrae el amor y la fertilidad.

Pues levantaré su estatua en oro puro. Que mientras Verona por ese nombre sea conocida.

No habrá figura que se fije Como la de la verdadera y fiel Julieta. William Shakespeare Romeo y Julieta. Acto 5, Escena 3.

La romántica historia de Romeo y Julieta se ha entrelazado tanto con Verona, que muchos que buscan el amor hacen peregrinaciones especiales a la casa de Julieta desde todo el mundo.

Desde la casa de Julieta caminamos hasta el Castelvecchio (el Castillo Viejo), un paseo de apenas diez minutos. El museo del castillo alberga una interesante colección de arte, muy aclamada en Italia y Europa. Fue construido por la familia Della Scala -dinastía gobernante de Verona- en la Edad Media, hacia 1355. Fue a la vez fortificación defensiva y vivienda, adaptada sucesivamente por futuros invasores como los venecianos, los franceses y los austriacos.

OTWO 42 / JANUARY 2023 81 80 OTWO 42 / JANUARY 2023

Verona is an exciting place, typical of Italian cities of old. Unfortunately, as usual, time was against us. We had allocated a single day and night in Verona. Reluctantly we had to choose from a long list of interesting historical sites the city offers. Further to Juliet’s house and Castelvecchio, we decided to explore the famous Porta dei Borsari. An ancient Roman gate built in the first century AD, during the imperial age, Porta or gate Dei Borsari constitutes the western façade, built in the first years of the principality of Claudius. On the Via Postumia, the gate was Verona’s main entrance in antiquity. Only the front of the ancient gate is visible today. Its grand decorative was added during the Imperial Roman era, bearing engravings dedicated to the emperor Galienus 260 to 268 CE. Galienus ruled during the 3rd century crisis that nearly caused the collapse of the Roman empire. For visitors with more time on their hands, Verona has several other interesting sites open to the public. These include the Duomo of the Verona Cathedral, and the Arco dei Gavi or Gavi Arch. A must is Verona’s main square, the Piazza Bra, often shortened to Bra, is one of the largest piazzas not only in Italy but in Europe. Palazzo Barbieri, on the eastern side of the Piazza, built in the 19th century by architect Giuseppe Barbieri, also deserves mention.

Moving aside from monuments and history for now, another Italian treasure that cannot escape mention is food. It is difficult for anyone visiting Italy not to partake of its traditional culinary magnificence. There is good food everywhere —Verona is no exception. After dark we wandered through the cobbled streets of the city centre, full of lively restaurant and cafe terraces. The old city is overlooked by well-preserved tenements sporting classical venetian windows and traditional green louvre shutter blinds. We sat in one of these café terraces at Piazza Bra for a pre-dinner glass of wine, after which we made our way to ristorante Lupo di Mare, where we had a reservation.

Typical Verona, Ristorante Lupo di Mare offers rich traditional food and the freshest fish. Situated within the suggestive setting of Piazza Sant'Anastasia, the establishment locale itself is located exactly where Dante had his residence in Verona. Lupo di Mare’s speciality is fresh grilled octopus from Venice. Without hesitation we ordered two servings of

Tras unas radicales obras de remodelación, el castillo alberga desde 1928 el museo de arte y escultura veroneses de la Edad Media. Durante la II Guerra Mundial, la estructura sufrió daños al ser testigo del melodramático juicio de Verona, en el que fueron juzgados y condenados a muerte Giovanni Marinelli; Carlo Pareschi; Luciano Gottardi; Galeazzo Ciano, ex ministro italiano de Asuntos Exteriores y yerno de Mussolini; el mariscal de honor de Italia Emilio De Bono; y Tullio Cianetti, los traidores del régimen. Verona es un lugar apasionante, típico de las ciudades italianas de antaño. Por desgracia, como de costumbre, el tiempo corría en nuestra contra. Teníamos asignados un solo día y una sola noche en Verona. A regañadientes, tuvimos que elegir entre una larga lista de interesantes lugares históricos que ofrece la ciudad. Además de la casa de Julieta y Castelvecchio, decidimos explorar la famosa Porta dei Borsari. Antigua puerta romana construida en el siglo I d.C., durante la época imperial, la Porta o puerta Dei Borsari constituye la fachada occidental, construida en los primeros años del principado de Claudio. En la Vía Postumia, la puerta era la entrada principal de Verona en la Antigüedad. Hoy sólo es visible la fachada de la antigua puerta. Su grandiosa decoración fue añadida en la época imperial romana, con grabados dedicados al emperador Galieno, del 260 al 268 d.C. Galieno gobernó durante la crisis del siglo III que casi provocó el colapso del imperio romano.

Para los visitantes que dispongan de más tiempo, Verona tiene otros lugares interesantes abiertos al público. Entre ellos están el Duomo de la Catedral de Verona y el Arco dei Gavi o Arco de Gavi. Una visita obligada es la plaza principal de Verona, la Piazza Bra, a menudo abreviada como Bra, es una de las plazas más grandes no sólo de Italia, sino de Europa. También merece mención el Palacio Barbieri, en el lado oriental de la plaza, construido en el siglo XIX por el arquitecto Giuseppe Barbieri.

Dejando de lado por ahora los monumentos y la historia, otro tesoro italiano que no puede dejar de mencionarse es la comida. Es difícil que alguien que visite Italia no participe de su tradicional magnificencia culinaria. En todas partes se come bien, y Verona no es una excepción. Al anochecer, paseamos por las calles adoquinadas del centro de la ciudad, llenas de animadas terrazas de restaurantes y cafés. El casco

82 OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023 83
84 OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023 85

the eight-limbed marine mollusc and more wine. The dish was perfectly cook, fresh tasting and memorable to say the least.

Even though Verona is not large, it nevertheless offers a great deal to the avid and interested visitor. Considered a second-rate city— by 19th century travel writers and newspaper correspondents— compared to Rome, Milan, Venice, and other important Italian cities, Verona always proved otherwise.

A visit is highly recommended. Verona is a quaint, well-preserved, ancient city, with great history and food, hosted by a hospitable, warm, serving people. However, alluring as Verona had been, unfortunately with no more real time to spare, it was all sights on our next destination. The morning of the next day hailed great magnificence; we were going to Venice. To Venice for the first time —to one of Italy’s greatest, most famous, and splendorous cities.

antiguo está dominado por casas de vecindad bien conservadas que lucen las clásicas ventanas venecianas y las tradicionales persianas de lamas verdes. Nos sentamos en una de estas terrazas de café de la plaza Bra para tomar una copa de vino antes de cenar, tras lo cual nos dirigimos al ristorante Lupo di Mare, donde teníamos una reserva.

Típico de Verona, el Ristorante Lupo di Mare ofrece una rica comida tradicional y el pescado más

fresco. Situado en el sugerente marco de la Piazza Sant'Anastasia, el propio local del establecimiento se encuentra exactamente donde Dante tenía su residencia en Verona. La especialidad de Lupo di Mare es el pulpo fresco a la parrilla de Venecia. Sin dudarlo, pedimos dos raciones del molusco marino de ocho extremidades y más vino. El plato estaba perfectamente cocinado, tenía un sabor fresco y era, como mínimo, memorable.

Aunque Verona no es grande, ofrece mucho al visitante ávido e interesado. Considerada una ciudad de segunda categoría —por los escritores de viajes y corresponsales de prensa del siglo XIX— en comparación con Roma, Milán, Venecia y otras importantes ciudades italianas, Verona siempre ha demostrado lo contrario. Su visita es muy recomendable. Verona es una ciudad antigua, pintoresca y bien conservada, con una gran historia y gastronomía, acogida por una gente hospitalaria, cálida y servicial.

Sin embargo, por muy atractiva que fuera Verona, desgraciadamente no disponíamos de más tiempo real, así que todas las miradas estaban puestas en nuestro siguiente destino. La mañana del día siguiente anunciaba una gran magnificencia: íbamos a Venecia. A Venecia por primera vez, a una de las ciudades más grandes, famosas y esplendorosas de Italia.

OTWO 42 / JANUARY 2023 87 86 OTWO 42 / JANUARY 2023
www.estudio-es.es

Manifestations of a living organism in its three years of existence

Manifestaciones de un organismo vivo en sus tres años de existencia

The entire OTWO Magazine team wishes to breathe deeply with you, a merry Christmas and a fresh New Year.

Todo el equipo de OTWO Magazine desea respirar profundamente contigo una feliz navidad y un oxigenado Año Nuevo

www.otwomag.com

Article and images VOLUME 3 / VOLUMEN 3

The oldest maps of the Strait

Los mapas más antiguos del Estrecho

Juanlu González

Claudius Ptolemy is the one person from antiquity who has had the most impact on the present and future of a scientific field. I must admit that I'm in awe when I consider the accuracy of maps with an almost two-thousand-year history and, more importantly, the use of geometric projections to depict a spherical universe on a two-dimensional piece of paper. Even while calculations done in antique Greece proved the shape and size of the Earth with genuinely amazing accuracy, it appears that the most obtuse terraplanism is making a comeback.

Ptolemy was a Greek scientist born in Egypt, in the period after the conquest of the Nile delta and surroundings by the Roman Empire. He saw the light at the end of the first century A.D. and it is believed that he died in Alexandria in the year 170 of our era. It was precisely in Alexandria and its mythical library where he developed his work in the fields of Geography, Cartography, Mathematics, Astronomy, Optics and Chemistry. There he had the opportunity to consult earlier geographers, such as Marinus of Tyre, who is known to have contributed, along with other authors, to the Ptolemaic masterpiece, his Geogra-

Si hay una persona de la antigüedad que ha influido sobre el presente y el futuro de una disciplina científica ese es Claudio Ptolomeo. Cuando veo la precisión de unos mapas con casi dos mil años de historia y, sobre todo, el uso de proyecciones geométricas para representar un mundo esférico en una pieza de papel de dos dimensiones, reconozco que no salgo de mi asombro. Máxime cuando parece que existe un cierto resurgir del terraplanismo más obtuso, a pesar de que cálculos realizados en la Grecia clásica establecieron la forma y el tamaño de la Tierra con una exactitud realmente pasmosa. Ptolomeo fue un científico griego nacido en Egipto, de la época posterior a la conquista del delta del Nilo y alrededores por el Imperio romano. Vio la luz a finales del siglo I d. C. y se cree que murió en Alejandría en el año 170 de nuestra era. Fue precisamente en Alejandría y en su mítica biblioteca donde desarrolló su labor en los ámbitos de la Geografía, la Cartografía, la Matemática, la Astronomía, la Óptica o la Química. Allí tuvo ocasión de consultar a geógrafos anteriores, como Marino de Tiro, que se sabe que nutrió, junto a otros autores, a la obra cumbre

OTWO 42 / JANUARY 2023 95 94 OTWO 42 / JANUARY 2023

phia. Fortunately, his writings survived the three supposed fires that the largest library in the western world was to suffer. The first in the first century B.C. at the hands of Caesar; the second at the end of the fourth century A.D. by the Christian hordes, encouraged by Theophilus, who considered that it stored pagan knowledge - the story of which was filmed by Amenábar in his movie Agora - and, finally, the last burning attributed to the Arab conquerors of the seventh century, for similar reasons.

What is certain is that many of its books have been able to reach the present day thanks to copyists and translators. In general, it was Islam that preserved and developed classical Greco-Latin knowledge, thus fostering a previous Renaissance in Al Andalus and the Middle East, when Europe was plunged into the most absolute darkness of reason. In fact, some of Ptolemy's works were only preserved in Arabic until they were transcribed by different schools of European translators and amanuensis.

Apart from Astronomy and Mathematics, what interests us about Ptolemy is the Geographia, a great work that describes the known world, the ecumene, of the time in which he lived. Just looking at the Ptolemaic world map, we can understand the important role that the Strait of Gibraltar played in the imaginary of Greeks and Romans and where the idea of Finis Terrae or Non (Terrae) Plus Ultra that prevailed until the time of the great "discoveries" was born. By the way, it is often said that what encouraged Christopher Columbus to go to the Indies were the calculations of Ptolemy's maps, where it seemed that Asia was much closer than the distance that actually separates it from the Iberian Peninsula.

The end of the eastern world was much less known by the Greeks and Romans than the western one, hence the inaccuracy of the map in that area, with practically straight coasts. On the contrary, they did transit the western end frequently. So, it is not surprising that the Strait of Hercules, the Fretum Herculeum, was the place where many of the legends of classical Greece or Rome took place, where mythological and fantastic beings and the most horrifying and powerful creatures of the known world lived.

Geographia consists of 8 books and an atlas with double-page maps (in the manuscript works that

ptolemaica, su Geographia. Afortunadamente, sus escritos sobrevivieron a los tres supuestos incendios que sufriría la mayor biblioteca del mundo occidental. El primero de ellos en el siglo I a. C. a manos de César; el segundo a finales del siglo IV d. C. por hordas cristianas atizadas por Teófilo, que consideraban que almacenaba conocimientos paganos —cuya historia rodó Amenábar en su película Ágora— y, finalmente, la última quema atribuida a los conquistadores árabes del siglo VII, por motivos similares. Lo cierto es que muchos de sus libros han podido llegar hasta el día de hoy gracias a copistas y traductores. En general fue el islam quien preservó y desarrolló el saber grecolatino clásico, propiciando así un previo Renacimiento en Al Andalus y el Medio Oriente, cuando Europa estaba sumida en la más absoluta oscuridad de la razón. De hecho, algunas de las obras de Ptolomeo sólo se conservaron en árabe hasta que fueron transcritas por diferentes escuelas de traductores y amanuenses europeos. Al margen de la Astronomía y la Matemática, lo que nos interesa de Ptolomeo es la Geographia, una gran obra que describe el mundo conocido, la ecúmene, de la época en la que vivió. Sólo viendo el mapamundi ptolemaico, se comprende el importante papel que el Estrecho de Gibraltar jugaba en el imaginario de griegos y romanos y de dónde nace la idea del Finis Terrae o del Non (Terrae) Plus Ultra que imperó hasta la época de los grandes “descubrimientos”. Por cierto, suele decirse que lo que animó a Cristóbal Colón a ir a las Indias fueron los cálculos de los mapas de Ptolomeo, donde parecía que Asia quedaba mucho más cerca de la distancia que realmente la separa de la Península Ibérica.

El fin del mundo oriental era mucho menos conocido por los griegos y los romanos que el occidental, de ahí la imprecisión del mapa en esa área, prácticamente con costas prácticamente rectas. Por el contrario, sí que transitaban frecuentemente el extremo occidental. Así que no sorprende que el Estrecho de Hércules, el Fretum Herculeum, fuese el lugar donde transcurriesen muchas de las leyendas de la Grecia o la Roma clásica, donde habitaban seres mitológicos, fantásticos y las criaturas más horripilantes y poderosas del orbe conocido.

Geographia se compone de 8 libros y un atlas con mapas a doble página (en las obras manuscritas que

OTWO 42 / JANUARY 2023 97 96 OTWO 42 / JANUARY 2023

have come down to us, in the original one papyrus rolls were used) in which thousands of geolocated points are located through the first known coordinate system, based on a grid of meridians and parallels, which provide the latitude and longitude of each place. Even today, the prescriptions for drawing maps used by Ptolemy are still canonically used. In addition to those already cited, there are the north orientation of maps, the use of a projection system - conic in his case - to bring a spherical world to a representation on a plane.

The first book is devoted to the theoretical foundations of map making. The following six are devoted to the description of the known world through eight thousand places of which there are references, obtained mostly thanks to the collaboration of explorers, travelers, military men, merchants, through their own observation and, of course, from the bibliography of other previous Greek geographers and cartographers, whose works would be treasured in the libraries (there were two of them) of Alexandria. The last volume, the first atlas of the world, contains 27 maps: a world map and 26 other regional charts: 10 of Europe, 4 of Africa and 12 of Asia.

The map of the Iberian Peninsula corresponds to number two -the Tabula Secunda in some Latin versions-, behind that of the British Isles, since the atlas is ordered from north to south and from west to east, from top to bottom and from left to right. It is undoubtedly the earliest known map of our region. The chart of North Africa, which corresponds to the northern shore of the Strait, is exactly the same; it is by far the first map drawn of the Tingitan peninsula and ends, precisely to the north at the African column of Hercules, an obligatory geographical reference in any map of the Strait of Gibraltar dating back to Antiquity.

Unlike the first volume, which remained more or less unchanged in successive copies for hundreds of years, the maps that accompany the different preserved versions of Ptolemy's Geographia (more than 50) are not all exactly the same. Although they have a logical common substratum, in each version the cartography was updated according to the geographical knowledge of the time. The illustrator's hand also gave each work its own personality, especially if the maps had or had not been "illuminated" and turned

han llegado a nosotros, en el originario se usarían rollos de papiro) en el que se sitúan miles de puntos geolocalizados a través del primer sistema de coordenadas conocido, basado en una cuadrícula de meridianos y paralelos, que proporcionan la latitud y longitud de cada lugar. Aún hoy se siguen utilizando canónicamente las prescripciones para dibujar los mapas que utilizó Ptolomeo. Además de las ya citadas, se encuentran la orientación norte de los mapas, el uso de un sistema de proyección —cónica en su caso— para llevar un mundo esférico a una representación en un plano.

El primer libro se dedica a los fundamentos teóricos de la elaboración de mapas. Los seis siguientes a la descripción del mundo conocido a través de ocho mil lugares de los que se tiene referencia, conseguidos mayormente gracias a la colaboración de exploradores, viajeros, militares, comerciantes, a través de la propia observación y, por supuesto, de la bibliografía de otros geógrafos y cartógrafos griegos anteriores, cuyos trabajos estarían atesorados en las bibliotecas (eran dos) de Alejandría. El último tomo, el primer atlas del mundo, contiene 27 mapas: un mapamundi y otras 26 cartas regionales: 10 de Europa, 4 de África y 12 de Asia.

El mapa de la Península Ibérica se corresponde con el número dos —la Tabula Secunda en algunas versiones latinas—, detrás del de las islas británicas, ya que el atlas se ordena de norte a sur y de oeste a este, de arriba a abajo y de izquierda a derecha. Sin duda, se trata del primer mapa conocido de nuestra región. Con la carta del norte de África, que se corresponde con la orilla norte del Estrecho, sucede exactamente lo mismo; es con diferencia, el primer mapa trazado de la península tingitana y acaba, precisamente al norte en la columna africana de Hércules, una referencia geográfica obligada en cualquier mapa del Estrecho que se preciase de la Antigüedad.

Al contrario que el primer tomo, que se mantuvo más o menos inalterado en las copias sucesivas durante centenares de años, los mapas que acompañan a las diferentes versiones conservadas de la Geographia de Ptolomeo (más de 50) no son todos exactamente iguales. Aunque tienen un lógico sustrato común, en cada versión se actualizaba la cartografía en función de los conocimientos geográ-

OTWO 42 / JANUARY 2023 99 98 OTWO 42 / JANUARY 2023

into true works of art from a monochrome, functional and prosaic illustration. In fact, some of their authors are well known and recognized as true artists.

The different maps that we have been able to consult of the area of the Strait are all very similar and, as it could not be otherwise, they hide curiosities and some unsolved mystery. The first thing that catches our attention is that, just after crossing it and going out to the Outer Sea, to the Oceanus Hyperboreus, a large island appears. At first sight, Plato's words come to mind (written in the Critias and the Timaeus), which described Atlantis as an island located at the very mouth of the Strait. In the case of a Greek map, such a thing would be possible, but it is absolutely improbable; on the one hand, because the size that the philosopher attributed to Atlantis was larger than that of Africa (Libya) and Asia combined and, on the other hand and more definitive, because the island after the Strait is perfectly located by the annotation of its corresponding place name and refers unequivocally to Gadeira, the current Cadiz, where the temple of Juno is located, which also appears referenced in the cartography.

Apart from the fact that most of these maps also place Tartessos geographically, which opens the way to an incredible adventure, we will stop to analyze the representation of Gibraltar in these books copied between the thirteenth and fourteenth centuries. Of its location there is no doubt, despite the imprecision of the coastline in that area, thanks to the Greek name that appears on the promontory: Mount Kalpe. But that is not the strange thing. The maps use a few symbols to indicate the cities marked and their importance, they are so obvious and intuitive that they do not need an explanatory legend. However, on Gibraltar, in several of the versions appears a unique image that is not repeated anywhere else in the known world: a figure of a god with something like a solar disk on his head and carrying a kind of staff. It could be thought that perhaps it was a representation of Hercules (Herakles), although his image was usually accompanied by a short, thick mace and not a long scepter. Perhaps that is why other authors have speculated with the possibility that it was another different god of the Greek pantheon.

Be that as it may, that the maps of classical antiquity highlight Gibraltar as the only place in the

ficos del momento. La mano del ilustrador también le otorgaba personalidad propia a cada obra, sobre todo si los mapas habían sido o no “iluminados” y convertidos en verdaderas obras de arte partiendo de una ilustración monocroma, funcional y prosaica. De hecho, algunos de sus autores son de sobra conocidos y reconocidos como verdaderos artistas.

Los distintos mapas que hemos podido consultar de la zona del Estrecho son todos muy parecidos y, como no podía ser de otra manera, esconden curiosidades y algún que otro misterio no resuelto. Lo primero que llama la atención es que, justo después de atravesarlo y salir al Mar Exterior, al Oceanus Hyperboreus, aparece una gran isla. A primera vista se nos pueden venir a la mente aquellas palabras de Platón (escritas en el Critias y el Timeo), que describían la Atlántida como una isla localizada en la misma boca del Estrecho. Tratándose de un mapa griego, tal cosa sería posible, pero es absolutamente improbable; por un lado, porque el tamaño que el filósofo le atribuía a la Atlántida era mayor que el de África (Libia) y Asia juntas y, por otro y más definitivo, porque la isla tras el Estrecho está perfectamente localizada mediante la anotación de su topónimo correspondiente y se refiere inequívocamente a Gadeira, a la actual Cádiz, donde se encuentra el templo de Juno, que también aparece referenciado en la cartografía. Al margen de que la mayoría de esos mapas también sitúan geográficamente a Tartessos, lo que abre paso a una increíble aventura, nos detendremos en analizar la representación de Gibraltar en esos libros copiados entre los siglos XIII y XIV. De su ubicación no cabe ninguna duda, a pesar de la imprecisión de la línea de costa en esa zona, gracias al nombre en griego que aparece sobre el promontorio: Monte Kalpe. Pero eso no es lo extraño. Los mapas usan unos pocos símbolos para indicar las ciudades señaladas y su importancia, son tan obvios e intuitivos que no necesitan de una leyenda explicativa. Sin embargo, sobre Gibraltar, en varias de las versiones aparece una imagen exclusiva que no se repite en ningún otro lugar del mundo conocido: una figura de un dios con algo parecido a un disco solar sobre la cabeza y portando una especie de báculo. Podría pensarse que quizá fuese una representación de Hércules (Herakles), aunque su imagen se solía acompañar de una maza corta y gruesa y no de un largo cetro.

OTWO 42 / JANUARY 2023 101 100 OTWO 42 / JANUARY 2023

world where a deity dwells, gives it a sacred, exclusive, magical, special character... that, undoubtedly, will need a deep and thorough investigation to know its origin. Once again, the Strait of Gibraltar appears before us as an inexhaustible source of surprises, mysteries and secrets.

Quizá por eso otros autores hayan especulado con la posibilidad de que fuese otro dios diferente del panteón griego.

Sea como fuere, que los mapas de la Antigüedad clásica destaquen a Gibraltar como único lugar del mundo donde habita una deidad, le confiere un carácter sagrado, exclusivo, mágico, especial… que, sin duda, necesitará de una profunda y concienzuda investigación para conocer su origen. Nuevamente el Estrecho se muestra ante nosotros y nosotras como una fuente inagotable de sorpresas, misterios y secretos.

OTWO 42 / JANUARY 2023 103
OTWO 42 / JANUARY 2023 105 104 OTWO 42 / JANUARY 2023
OTWO 42 / JANUARY 2023 107 106 OTWO 42 / JANUARY 2023

Slow Fashion

Choose to shop sustainably and buy only the necessary! Visit a thrift shop and buy second hand clothes. Fast fashion is often wasteful, unethical and carries a large CO2 footprint. By choosing to shop sustainably you will help reduce waste, pollution and energy.

Attempt to go plastic-free

Make it a point to carry reusables with you. Each year 12 million tonnes of plastic end up in our oceans. With so many different plastic-free alternatives available on the market, there are a multitude of choices when switching out your products.

Meat Free Mondays

Introduce a plant based diet on Mondays. Slash meat and dairy consumption on this day and gradually implement the change on other days of the week. A small but important step towards greenhouse emissions reduction.

Eat Local and Seasonal Produce

Reduce your environmental footprint by choosing produce from the area. Transporting foods from other parts of the world carry a higher environmental impact.

Walking Wednesdays

Leave the car behind mid-week and try out alternative transport methods. Carpool, cycle or get your recommended step count! A healthier you will emerge including a positive contribution to air pollution.

Go Electric

Contrary to what some may say, lithium ion batteries can be recycled and repurposed. Electric and hybrid vehicles all help improve our air quality plus they save money on fuel.

Recycle

Whilst Refuse and Reduce are the most important R's, Recycling is an important step in cutting down waste and consequently reducing the need for more resources. Make sure you're familiar with the nearest recycling bins in your area, what is recyclable and where the recyclate goes.

Renewable Energy

Invest in renewable energy production at home. Solar panels for electricity generation and water heating can vastly reduce energy bills while helping the climate change crisis.

Nature´s Way

El camino de la naturaleza

Tree planting. The right way to save ourselves? Part 1

When it comes to combatting climate change, there are a number of different strategies that can be employed. One popular approach - tree planting - and while often lauded as an effective way to combat climate change, there is some debate as to their effectiveness. On the one hand, trees absorb carbon dioxide, which is a major greenhouse gas. They also help to cool the air by releasing water vapour into the atmosphere.

On the other hand, tree-planting programs can be expensive and difficult to implement on a large scale. In addition, critics cite the use of non-native tree species which can wreak havoc on local ecosystems.

Rather than look at a study of the month, I wanted to bring attention to a News Feature published by a fellow scientific author. It highlights the story of Tony Rinaudo who tried planting trees for years to no avail until it struck him that rather than introducing species, he should simply nurture the nature already around him.

In the ’80s, this was a novel approach in Niger and birthed the practice of farmer-managed natural regeneration (FMNR). A follow-up study in 2004 showed that these farmers grew trees across five million hectares – without planting one.

Ultimately, the effectiveness of tree planting programs in combatting climate change will depend on several factors, including cost, feasibility, and timing. Perhaps Rinaudo’s approach is something every program manager looks towards for inspiration.

Join us next month to learn about the impacts of FMNR as we continue with Tony’s story. In the meantime, follow Science & Nature for weekly research bites and to connect with our author.

Carey, John. "The best strategy for using trees to improve climate and ecosystems? Go natural." Proceedings of the National Academy of Sciences 117.9 (2020): 4434-4438.

Plantar árboles. ¿La forma correcta de salvarnos? Parte 1

Cuando se trata de combatir el cambio climático, hay diferentes estrategias que pueden emplearse. Una de ellas es la plantación de árboles, y aunque a menudo se alaba como una forma eficaz de combatir el cambio climático, hay cierto debate sobre su eficacia. Por un lado, los árboles absorben el dióxido de carbono, que es uno de los principales gases de efecto invernadero. También ayudan a enfriar el aire al liberar vapor de agua en la atmósfera.

Por otro lado, los programas de plantación de árboles pueden ser caros y difíciles de aplicar a gran escala. Además, los críticos citan el uso de especies arbóreas no autóctonas que pueden causar estragos en los ecosistemas locales.

En lugar de analizar el estudio del mes, quería llamar la atención sobre una noticia publicada por un autor científico. En él se relata la historia de Tony Rinaudo, que intentó plantar árboles durante años sin éxito hasta que se dio cuenta de que, en lugar de introducir especies, debía simplemente cultivar la naturaleza que ya le rodeaba.

En los años 80, este enfoque fue novedoso en Níger y dio origen a la práctica de la regeneración natural gestionada por los agricultores (RNF). Un estudio de seguimiento realizado en 2004 demostró que estos agricultores cultivaron árboles en cinco millones de hectáreas, sin plantar ninguno.

En última instancia, la eficacia de los programas de plantación de árboles para combatir el cambio climático dependerá de varios factores, como el coste, la viabilidad y el calendario. Tal vez el enfoque de Rinaudo sea algo en lo que se inspiren todos los gestores de programas.

Acompáñenos el mes que viene para conocer las repercusiones de la FMNR mientras continuamos con la historia de Tony. Mientras tanto, siga a Ciencia y Naturaleza para conocer los avances semanales de la investigación y conectarse con nuestro autor.

Carey, John. "¿La mejor estrategia para utilizar los árboles para mejorar el clima y los ecosistemas? Ir a lo natural". Proceedings of the National Academy of Sciences 117.9 (2020): 4434-4438.

110 111
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

The flower of the month

La flor del mes

Chinese Sacred Lily Narcissus tazetta

Most of us are familiar with the Paperwhite Narcissus Narcissus papyraceus, a small white daffodil that is so typically associated with Christmas in Gibraltar. This is just one of many species of small daffodil, most of which are yellow. It is the species that you are most likely to see on the Rock, but a close relative also grows in parts of Gibraltar and it too is mainly white. The Chinese Sacred Lily is extremely similar to the Paperwhite Narcissus, but it differs from its relative in having a yellow centre to its flower. It is rare in Gibraltar but grows in a wild state in areas of the Isthmus such as North Front Cemetery, as well as in and around the Gibraltar Botanic Gardens. These are both sites with sandy substrate, which the species favours. However, it is absent from the neigbouring region and was possibly introduced to Gibraltar. Indeed, it is a common garden plant. Its common name of Chinese Sacred Lily is actually incorrect: the species is native to the Mediterranean region and southwest Asia. Indeed, the Narcissus or daffodils are mainly European and Mediterranean in distribution, with its centre of diversity being the Iberian Peninsula.

Lirio sagrado chino Narcissus tazetta

La mayoría de nosotros conocemos el narciso blanco Narcissus papyraceus, un pequeño narciso blanco tan típicamente asociado a la Navidad en Gibraltar. Ésta es sólo una de las muchas especies de narcisos pequeños, la mayoría de los cuales son amarillos. Es la especie que es más probable que veas en el Peñón, pero un pariente cercano también crece en partes de Gibraltar y también es principalmente blanco. El Lirio Sagrado Chino es muy parecido al Narciso Blanco, pero se diferencia de su pariente en que su flor tiene un centro amarillo. Es poco frecuente en Gibraltar, pero crece en estado silvestre en zonas del Istmo como el cementerio de North Front, así como en los Jardines Botánicos de Gibraltar y sus alrededores. Ambos son lugares con sustrato arenoso, que la especie favorece. Sin embargo, está ausente en la región vecina y posiblemente fue introducida en Gibraltar. De hecho, es una planta de jardín común. Su nombre común de lirio sagrado chino es en realidad incorrecto: la especie es originaria de la región mediterránea y del suroeste de Asia. De hecho, los Narcisos o narcisos son de distribución principalmente europea y mediterránea, siendo su centro de diversidad la Península Ibérica.

112 113
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023
Photography: Keith Bensusan.

Clubhouse Minds

New year positive aims

As the New Year is approaching, many individuals make plans for undergoing New Year’s resolutions, such as upgrading your home, learning and improving new skills, socializing and expressing yourself.

At Clubhouse we have the opportunity of getting into the Mental Health Recovery Star programme. The Star is a tool to measure your current situation and how to improve and move forward.

It is an outcome instrument, which it enables the identification of needs, measuring and summarising changes, assessment where we are now and where we are going, empowerment and choice. It supports recovery and social inclusion.

It’s based in a Star designed of ten areas:

- Managing Mental Health.

- Physical Health.

- Living Skills.

- Friends & Community.

- Use of time.

- Relationships.

- Addictive Behaviour.

- Home.

- Identity and Health Esteem.

- Trust & Hope.

Member along with the person/s who is supporting them complete the star will go through the different areas and determine together where they are on the Journey of Change according to their own circumstances.

The Journey of Change has five stages and then steps:

- Stuck (1-2).

- Accepting help (3-4).

- Believing and trying (5-6).

- Learning (7-8).

- Self-reliance (9-10)).

Then we’ll focus the areas the person wants to improve during the next months and set a plan to reach the persons goals.

After three months, another Recovery Star will be scheduled to review progress and keep working either in the same area if they are not where they want to be on the Journey of Change or move on to another area.

This is one of the services that Clubhouse Gibraltar offers to members and now, a New Year is getting closer, we use this tool to achieve our dreams and set up new goals for ourselves.

Have you set up your new year’s resolution?

Objetivos positivos para el nuevo año

Cuando se acerca el Año Nuevo, muchas personas hacen planes para cumplir los propósitos de Año Nuevo, como mejorar su casa, aprender y mejorar nuevas habilidades, socializar y expresarse.

En el Clubhouse tenemos la oportunidad de entrar en el programa Estrella de la Recuperación de la Salud Mental. La Estrella es una herramienta para medir tu situación actual y cómo mejorar y avanzar.

Es un instrumento de resultados, que permite identificar las necesidades, medir y resumir los cambios, evaluar dónde estamos ahora y hacia dónde vamos, empoderar y elegir. Apoya la recuperación y la inclusión social.

- Se basa en una Estrella diseñada de diez áreas:

- Gestión de la salud menta.l

- Salud física.

- Habilidades de vida.

- Amigos y comunidad.

- Uso del tiempo.

- Relaciones.

- Comportamiento adictivo.

- Hogar.

- Identidad y salud Estimación.

- Confianza y esperanza.

El miembro, junto con la/s persona/s que le apo-

yan a completar la estrella, pasará por las diferentes áreas y determinará conjuntamente en qué punto del Viaje del Cambio se encuentra según sus propias circunstancias.

El Viaje del Cambio tiene cinco etapas y luego pasos:

- Atascado (1-2).

- Aceptar la ayuda (3-4).

- Creer e intentar (5-6).

- Aprender (7-8).

- Confiar en sí mismo (9-10)).

Entonces nos centraremos en las áreas que la persona quiere mejorar durante los próximos meses y estableceremos un plan para alcanzar los objetivos de la persona.

Después de tres meses, se programará otra Estrella de la Recuperación para revisar los progresos y seguir trabajando, bien en la misma área si no están donde quieren estar en el Viaje del Cambio, o bien pasar a otra área.

Este es uno de los servicios que el Clubhouse Gibraltar ofrece a sus miembros y ahora, que se acerca un nuevo año, utilizamos esta herramienta para alcanzar nuestros sueños y fijarnos nuevas metas.

¿Has puesto en marcha tus objetivos de año nuevo?

115 114
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

The Natural Swap

El Cambio Natural

Disposable Kitchen paper towels

Recyclable? No.

How long does it take to decompose: 2 weeks to 1 month.

Alternatives:

Reusable Kitchen towels

Microfiber cloths. Cotton Napkins. Cotton Kitchen Cloths.

Toallas de Papel Desechables

¿Reciclable? No.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse?

De dos semanas a un mes.

Alternativas:

Toallas de cocina reutilizable

Toallas de microfibra.

Servilletas de algodón.

Toallas de cocina de algodón.

116 OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023 117

Transport

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado. OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

Precios válidos solo para el mes de enero, consulte para otras fechas.

www.evgib.com 119 Catálogo de Experiencias INVIERNO 22 WINTER CATALOG 22
by: OTWO Magazine Tel. +00350 22500799 info@otwomag.com
Organized
your requirements.
is
these packages.
available for groups. Check with us for
OTWO
a facilitator on
the client.
All activities are contracted directly between the respective centre operator and
Prices are for the month of Juanary only, please contact us for other dates.

ADVENTURE IN THE SERRANÍA DE RONDA CANYONING IN "ARROYO MAJALES"

In the middle of the Serranía de Ronda is the village of Júzcar, very famous for the movie "The Smurfs". In this village we can find two very different canyons.

Canyoning is the descent of a river, usually in its upper section, where due to erosion models the river with very different shapes where we will have to improvise handrails, jumps or rappels.

This canyon is considered Level 1 for its duration, but it is a totally initiation activity because all its difficulties are optional and we can always use an alternative way to overcome it.

For the adventure we will have all the necessary technical material: 3 or 5 mm wetsuits depending on the temperature, harness, helmet, and collective technical material for the descent.

The Ravine

The Arroyo Majales is located at the exit of Júzcar in the direction of Faraján, less than a kilometer away there is a small viewpoint where we leave the car. From there we go up the ravine on the left bank until we reach the first jump.

It is a beautiful ravine, especially when it carries water. The ravine consists of five rappels between 8 and 15 meters and several jumps, slides and skills that make this ravine is very sporty.

The progression along the riverbed is very comfortable, since the ground is very little slippery due to the presence of calcium carbonate concretions. The descent maintains a gentle slope, interrupted by numerous shallow pools and clear water.

We finish the last rappel that ends practically on the road.

Duration Canyoning: 4 hours.

Minimum/Maximum number of participants: 6/12 participants.

Recommended Dates:

Late fall, winter and early spring.

Services:

Specialized monitors and equipment. All technical material.

First aid kit.

RC and accident insurance.

Photographic report.

Pricing Complete adventure……….40€

121 120
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

AVENTURA EN LA SERRANÍA DE RONDA BARRANQUISMO EN «ARROYO MAJALES»

En plena Serranía de Ronda se encuentra el pueblo de Júzcar, muy famoso por la película de “Los Pitufos”. En este pueblo podemos encontrarnos dos barrancos muy diferentes entre sí.

El barranquismo consiste en el descenso de un río, normalmente en su tramo alto, donde debido a la erosión modela el río con formas muy diversas donde tendremos que improvisar pasamanos, saltos o ráppeles.

Este barranco está considerado de Nivel 1 por su duración, pero es una actividad totalmente de iniciación ya que todas sus dificultades son opcionales y siempre podremos usar un camino alternativo para sortearla.

Para la aventura se dipondrá de todo el material técnico necesario: neoprenos 3 o 5 mm según la temperatura, arnés, casco, y material técnico colectivo para el descenso.

El Barranco.

El Arroyo Majales se encuentra a la salida de Júzcar en dirección a Faraján a menos de un kilómetro hay un pequeño mirador donde dejaremos el coche. Desde ahí remontamos el barranco por su margen izquierdo hasta llegar al primer salto.

Es un barranco precioso, sobre todo cuando lleva agua. El Barranco consta de cinco rappeles entre 8 y 15 metros y varios saltos, toboganes y destrepes que hacen que este barranco sea muy deportivo.

La progresión por el cauce es muy cómoda, ya que el suelo es muy poco resbaladizo por la presencia de concreciones de carbonato cálcico. El descenso mantiene una pendiente suave, que interrumpen numerosas pozas de poca profundidad y agua transparente.

Terminamos el último ráppel que acaba prácticamente en la carretera.

Duración:

Barranquismo: 4 horas.

Mínimo/Máximo de participantes: 6/12 participantes.

Fechas Recomendadas:

Finales de otoño, invierno y comienzos de la primavera.

Servicios:

Monitores y equipos especializados. Todo el material técnico.

Botiquín primeros auxilios.

Seguros RC y Accidentes.

Reportaje fotográfico.

Precios Aventura completa……….40€

123 122
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

EBikes Group Tours

Gibraltar

EBIKES GROUP TOURS

Gibraltar

Enjoy breath taking views across 3 countries and 2 continents, explore Gibraltar’s fascinating history and be introduced to our most famous inhabitants, the Barbary macaques – the only free roaming monkeys in Europe!

Price: £69 per person.

Highlights

Europa Point and Lighthouse. Upper Rock Nature Reserve.

Pillars of Hercules Monument.

Windsor Suspension Bridge. O’Hara’s Battery (top of Rock 424m). Skywalk.

Ape’s Den.

Great Siege Tunnels. Moorish Castle. …And many more.

What’s included?

Premium e-bike by Riese&Müller. Cycle helmet. Safety instructions.

Entrance fee into the Nature Reserve.

An official tour guide. Bottled water.

DURATION:

3 hours. Suitable for everyone over 155 cm, over 12 years old and capable of riding a bicycle.

GROUP TOURS

Gibraltar

Disfrute de las impresionantes vistas de 3 países y 2 continentes, explore la fascinante historia de Gibraltar y conozca a nuestros habitantes más famosos, los macacos de Berbería, ¡los únicos monos que se desplazan libremente en Europa!

Precio: £69 por persona.

Puntos destacados

Punta de Europa y el Faro

Reserva Natural Upper Rock (Parte superior del peñon)

Monumento de las Columnas de Hércules

Puente colgante de Windsor

Bateria de O’Hara (parte superior del peñon - 424m). El Skywalk

Guarida de los monos

Gran túneles de asedio

Castillo Arabé. …y muchos más

¿Qué está incluido?

Alta calidad E-bike de Riese&Müller. Casco de bicicleta

Instrucciónes de seguridad

Entrada a la reserva natural Guía oficial Agua embotellada.

DURACIÓN:

3 horas. Adecuadas para todos los que midan más de 155 cm, tengan más de 12 años de edad y puedan montar en bicicleta.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements.

OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos.

Consultenos si estás interesado.

OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

OTWO 42 / JANUARY 2023 125
OTWO 42 / JANUARY 2023

Camping Jimena de la Frontera. Asomadillas Viewpoint. Hozgarganta River.

Camping Jimena de la Frontera. Mirador de las Asomadillas. Rio Hozgarganta.

The Hozgarganta River, one of the many charms of the town of Jimena de la Frontera, the Roman road, the viewpoint of the Asomadillas, the Royal Pump Factory ... these are places that will be present on this route, thus enjoying, in addition to the nature of a few moments of historical and cultural content.

We will be able to see a diversity of birds and highlight the presence of wild orchids on our way in addition to the rich diversity of flora in the area.

Location: Municipal district of Jimena de la Frontera.

Duration: 3 hours approximately.

Distance: 9 km approx.

Starting point: Parking lot of Los Alcornocales campsite.

Clothing and footwear: comfortable clothing and footwear.

Authorization: No.

Route: Circular.

Difficulty: Low (suitable for children from 6 years old)

Date: Spring, autumn and winter.

Price: 10£.

El Rio Hozgarganta, uno de los muchos encantos de la población de Jimena de la Frontera, la calzada romana, el mirador de las Asomadillas, la Real Fábrica de Bombas …son lugares que van a estar presentes en esta ruta, disfrutando así, además de la Naturaleza de unos momentos de contenido histórico y cultural.

Podremos avistar diversidad de aves y destacar la presencia de orquídeas silvestres en nuestro camino además de la rica diversidad de flora de la zona.

Localización: Término municipal de Jimena de la Frontera.

Duración: 3 horas aproximadas.

Distancia: 9 km aproximados.

Lugar de partida: Aparcamiento del camping Los Alcornocales.

Ropa y calzado: vestimenta y calzado de campo

Autorización: No.

Ruta: Circular.

Dificultad: Baja (apta para niños a partir de 6 años).

Fecha: primavera, otoño e invierno.

Precio: 10£.

127

Forest Bath in Pinar del Rey

Baño de Bosque en el Pinar del Rey.

In the Natural Park Los Alcornocales, the Pinar del Rey is located between the municipalities of San Roque and Castellar de la Frontera, in Cadiz.

Its origin dates back to 1800, this place was chosen to plant pine trees (Pinus Pinea) brought from Vejer de la Frontera, and thus obtain wood for the construction of ships.

It currently consists of a recreational area with a picnic area and barbecues, the Alhaja stream, the Nature Classroom and a botanical garden. In addition, there are two trails: El Cerro del Águila and Tajo del Pajarraco.

A peculiar place, with a mild climate, and a migratory bird route. Its environmental conditions make it a paradise for flora. We can even see some plants that only occur in northern Spain and the Canary Islands. We will walk through a mixed forest, with cork oaks, gall oaks, poplars, alders and ash trees, with a wide variety of botanical species, some of them endangered. In addition, of course we will discover its rich and varied fauna.

In addition, the Pinar del Rey, was part of a sandy seabed settlement, so we can easily find shells and marine pieces.

Discover the cumulative effect that nature has, the nuances in you had never noticed, the calm that offers a place with so much magic.

To begin the activity we will leave the car at the end of the parking lot of the recreational area of Pinar del Rey (San Roque), it is important to bring water, sunscreen, (optional mat for floor and camera).

Duration: 2 to 3 hours.

Minimum and maximum number of participants: 5 to 15 people

Dates: Any season of the year. Maximum distance: 2 kilometers.

Important: Notify any food allergies.

Prices: 20£ /person. (RC and accident insurance included).

En el Parque Natural Los Alcornocales, se ubica el Pinar del Rey entre los términos municipales de San Roque y Castellar de la Frontera, en Cádiz.

Su origen se remonta a 1800, este lugar fue elegido para plantar ejemplares de pinos piñoneros (Pinus Pinea) traídos desde Vejer de la Frontera, y obtener así madera para la construcción de navíos.

Actualmente consta de un área recreativa con una zona de picnic y barbacoas, el arroyo de Alhaja, el Aula de Naturaleza y un jardín botánico. Además, existen dos senderos: El Cerro del Águila y el Tajo del Pajarraco.

Un lugar peculiar, de clima suave, y paso de ruta de aves migratorias. Sus condiciones ambientales lo convierten en un paraíso para la flora. Incluso podemos ver algunas plantas que únicamente se dan en el norte de España y en las Islas Canarias. Recorreremos un bosque mixto, con alcornoques, quejigos, álamos, alisos y fresnos, con una extensa variedad de especies botánicas, algunas de ellas amenazadas. Y por supuesto descubriremos su rica y variada fauna.

Además, el Pinar del Rey, formó parte de un asentamiento arenoso de fondos marinos, con lo cual podremos encontrar fácilmente conchas y piezas marinas.

Descubre el efecto acumulativo que tiene la naturaleza, los matices en los que nunca te habías fijado, la calma que ofrece un lugar con tanta magia.

Para comenzar la actividad dejaremos el coche al final del aparcamiento de la zona recreativa del Pinar del Rey (San Roque), es importante llevar agua, protección solar, (opcional esterilla para suelo y cámara de fotos).

Duración: 2 a 3 horas.

Mínimo y máximo de participantes:. 5 a 15 personas.

Fechas: Cualquier estación del año. Distancia máxima: 2 kilómetros.

Importante: Informar de alergias alimenticias .

Precios: 20£ /persona.

(Seguro RC y accidentes incluidos),

Photographs: Juan Luis González
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

Forest Therapy

Terapia de Bosques

The treatment, cure, and care provided to deal with some evil or disease was known to the Greeks as therapeia. Our word “treatment” is derived from this. It is normal for someone to wonder how they will administer the forest to them if we add it. Will it be in pills, syrups, or serum? It doesn’t harm, so don’t worry. Even with all the humor, individuals who read us need to understand that we lead the individual to a total immersion in Nature, in some type of natural habitat, preferably woods.

Using the forest as therapy means that we will use the benefits provided by Nature as a way to intervene in people’s health. Not only in their physical health, but also in their mental and social health; even, for those who so wish, in their spiritual health.

Each of these people has a specific need, or a specific health problem, or a personal difficulty. Taking into account these personal needs, we will try to find the most concise way to repair it, doing it in a structured way.

The approach of the Forest Baths is always therapeutic. The professionals who are dedicated to the Forest Baths are trained to be able to collaborate with guarantees with health professionals, making available to the general public, to the Institutions, all the set of interventions that we have.

What are we talking about then? We are talking about promoting healthy lifestyles, those that improve our quality of life. We are talking about relieving the day-to-day stress in which we live. We are also talking about preventing or dealing with burnout, that which is caused by work and production. Finally, we talk about more specific interventions on the health of any person, always under supervision.

Los griegos llamaban therapeia al remedio, al tratamiento, a los cuidados para hacer frente a algún mal, a alguna enfermedad. De ahí viene nuestra palabra terapia. Si le añadimos lo del bosque es normal que alguien pueda pensar, ¿cómo me van a dar el bosque?, ¿en pastillas, jarabes, lo tendrán en suero? No se preocupen, no duele. Bromas aparte, lo que tienen que saber los que nos lean es que llevamos a la persona a realizar una inmersión completa, mente y cuerpo, en la Naturaleza, en algún tipo de entorno natural, especialmente los bosques.

Usar el bosque como terapia significa que utilizaremos los beneficios que procuran la Naturaleza, como una forma de intervenir en la salud de las personas. No solo en su salud física, también en la mental y en la social; incluso, para los que así lo deseen, en la salud espiritual. Cada una de esas personas tiene una necesidad específica, o un problema de salud concreto, o alguna dificultad personal. Teniendo en cuenta estas necesidades personales trataremos de buscar la forma más concisa de repararlo, haciéndolo de manera estructurada.

El enfoque de los Baños de Bosque es siempre terapéutico. Los profesionales que nos dedicamos a los Baños de Bosque estamos formados para poder colaborar con garantías con los profesionales de salud, poniendo a disposición del público en general, de las Instituciones, todo el conjunto de intervenciones que tenemos.

¿De qué estamos hablando entonces? Hablamos de promover estilos de vida saludables, de eso que mejoran nuestra calidad de vida. Hablamos de aliviar el estrés del día a día en el que vivimos. Hablamos también de prevenir o hacer frente al burnout, ése que nos provoca el trabajo y la producción. Hablamos, por último, de intervenciones más específicas sobre la salud de cualquier persona siempre bajo supervisión.

131 130
OTWO 42 / JANUARY 2023 OTWO 42 / JANUARY 2023

Something amazing will bloom in Gibraltar in 2023

www.oxygenecommunications.com
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.