OTWO - January 2022

Page 1

“It takes a snowflake two hours to fall from cloud to earth. Can’t you just see its slow, peaceful descent?¨.

Amy Krouse Rosenthal.

«Un copo de nieve tarda dos horas en caer de una nube a la tierra. ¿No puedes ver su lento y pacífico descenso?».

Amy Krouse Rosenthal.

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

“Be like snow, cold but beautiful¨.

Lana Del Rey.

«Sé cómo la nieve,fría, pero hermosa».

Lana Del Rey.

“Here I’m here - the snow falling¨.

Kobayashi Issa.

«Estoy aquí por estar, y la nieve sigue cayendo».

Kobayashi Issa.

This volume was published in January 2022 by Oxygene Ltd.

OTWO Issue 30

Oxygene Ltd.Business Centre. 19 George´s Lane.

GX11 1AA, Gibraltar

Tel. +00350 54080331

www.oxygenecommunications.com

© Publishing:

Oxygene Ltd.

Vanessa Byrne

Managing & Commercial Director

Juanjo Trujillo

Creative Director & Chief Designer

Sarah Birch

Columnist & Translation

Photographer:

Keith Bensusan, Pexels, Anthony Pitaluga, Luis Efrén Fernández, Mariano Ibáñez Heredia, Yolanda del Rosa, Juan Luis González, Yvette De la Rosa, In2Adventures, Ebikes Gibraltar, Proema.

Cover photo: Aleksey Kuprikov.

Back Cover photo: Mandy.

Printing:

Santa Teresa Industrias Graficas SA

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing from the publishers.

All rights reserved. ISSN 2633-7401

Editorial

Collection “The flower of the month”.

Colección “La flor del mes”

Shorts

The insect apocalypse. El apocalipsis de los insectos.

How climate change will impact daily life in Gibraltar. Cómo influirá el cambio climático en la vida cotidiana de Gibraltar.

COAMBA: Climate migrations, a look into the future.

Migraciones climáticas, una mirada al futuro.

66 Gibraltar-Bordeaux: Santiago de

Deja de

Suscribete y haz un

www.otwomag.com

www.otwomag.com

OTWO 30 2022 001
Stop gesturing about environmental problems. Subscribe and make a difference, it’s free.
gesticular por
problemas
medioambiente.
los
del
gratis.
cambio, es
The cave of Nerja /La cueva de Nerja.
10 16 20 34 48 96 56 94 98
Finisterre Experiences Quick Guide Nosha´s Corner Nature´s Way Clubhouse Minds
Compostela -

A note from the editor

Happy New Year!

How about for the year 2022 we make a resolution and keep it!

Focus on ourselves, improve on our self-care and mental health.

Helping and caring for our environment and in turn be more considerate for those around us. Feels good to do good.

Do not fall into the day-to-day routine rush and realize it is NOT cool to be stressed. Life is happier when we slow down and appreciate what we have around. Realize that less is more, materialistic items mean nothing when not shared with our loved ones. Make memories instead of collecting things.

If we can take anything from these past two years, it is that life is unpredictable. Learn from these difficult moments; grow and embrace with maximum positivity what life brings you.

This month we feature two very alarming articles focused on effects we could experience locally due to the climate catastrophe.

Ryan Robba’s article (page 46) shares information on the effects climate change will have in Gibraltar, a real eye opener. Ryan is an environmental consultant and provides real life challenges that will be faced if, and unfortunately when, the earth’s temperature increases. A must read.

COAMBA’s contribution also highlights the challenges we face due to climate change with Climate migrations, unfortunately already taking place in many areas around the world. This article also highlights main issues we will face locally due to the climate catastrophe and what we should expect to experience as the world warms up, page 56.

Both these articles really bring to life what we will be facing in a very close future. It will indeed bring challenging times however all is not dire. We are a

species that have evolved and adapted in many ways and have no doubt; we will overcome this also and we will be better individuals, accepting that we each have to take responsibility for the planet we share. Accepting that our planet is not a limitless source of materials to feed out of control expectations and arrogant selfish goals. But rather a beautifully abundant and balanced source of sustenance to nurture us and future generations.

There are many ways we can change in our day to day lives that would help lessen the damage we are causing. Lessen our carbon footprint, reduce are dependency on single use plastic, be more conscious about what we do to help our world. As explained on Campbell Youngs article – The Insect Apocalypse (page 34). Our actions have a long-lasting effect on other species, by being more aware and more considerate we can make incredible improvements.

Recycle and reuse items. We are privileged to have information just at our fingertips, why not use this to educate ourselves on how we can adapt to help lower our footprint. Check out The Nautilus Projects simple tips on page 32.

Perhaps try a Meat Free day a week or try going full on vegan for January. Expand your diet, try new dishes. Our monthly Nosha’s Corner column provides meat free ideas or perhaps check out Veganuary if you want to make a real change. They are a support group that help and encourage people to try veganism, for more info go to page 54.

Regardless of what you get up to this year, new goals, new plans, new experiences, enjoy every moment. Sure, this is a challenging time. I believe we can endure, I believe we will succeed and we will better for this – I cannot wait, truly exciting times ahead.

Wishing you all the best years ahead. Thank you all once again for your continued support.

Peace and love to all.

11
OTWO 30 / JANUARY 2022 ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

Una nota de la editora

¡Feliz Año Nu evo!

¿Qué tal si para el año 2022 hacemos un propósito y lo cumplimos? Centrarnos en nosotros mismos, mejorar nuestro autocuidado y nuestra salud mental.

Ayudar y prestar atención a nuestro entorno y ser más considerados con los que nos rodean. Sienta bien hacer el bien.

No caer en las prisas del día a día y darse cuenta de que no es bueno estar estresado. La vida es más feliz cuando bajamos el ritmo y apreciamos lo que tenemos alrededor. Darse cuenta de que menos, es más. Los objetos materialistas no significan nada cuando no se comparten con nuestros seres queridos. Crear recuerdos en lugar de coleccionar cosas.

Si podemos sacar algo de estos dos últimos años, es que la vida es imprevisible. Aprende de estos momentos difíciles; crece y abraza con la máxima positividad lo que la vida te trae.

Este mes presentamos dos artículos muy alarmantes centrados en los efectos que podríamos experimentar localmente debido a la catástrofe climática.

El artículo de Ryan Robba (página 46) comparte información sobre los efectos que tendrá el cambio climático en Gibraltar, algo que nos abre los ojos. Ryan es un consultor medioambiental y aporta los retos de la vida real a los que nos enfrentaremos si, y por desgracia, cuando la temperatura de la Tierra aumente. Una lectura obligada.

La contribución del COAMBA también destaca los retos a los que nos enfrentamos debido al cambio climático con las migraciones climáticas, que desgraciadamente ya se están produciendo en muchas zonas del mundo. Este artículo también destaca los principales problemas a los que nos enfrentaremos localmente debido a la catástrofe climática y lo que deberíamos esperar experimentar a medida que el mundo se calienta, página 56.

Ambos artículos ponen de manifiesto lo que nos espera en un futuro muy cercano. Sin duda, serán tiempos difíciles, pero no todo es tan grave. Somos una especie que ha evolucionado y se ha adaptado de muchas maneras y no tenemos ninguna duda de

que también lo superaremos y seremos mejores individuos, aceptando que cada uno de nosotros tiene que asumir la responsabilidad del planeta que compartimos. Aceptando que nuestro planeta no es una fuente ilimitada de materiales para alimentar expectativas descontroladas y objetivos egoístas arrogantes. Sino más bien una fuente de sustento maravillosamente abundante y equilibrada para nutrirnos a nosotros y a las generaciones futuras.

Hay muchas maneras de cambiar en nuestro día a día que ayudarían a disminuir el daño que estamos causando. Reducir nuestra huella de carbono, reducir nuestra dependencia del plástico de un solo uso, ser más conscientes de lo que hacemos para ayudar a nuestro mundo. Como se explica en el artículo de Campbell Youngs: The Insect Apocalypse (página 34). Nuestras acciones tienen un efecto duradero en otras especies, siendo más conscientes y más considerados podemos conseguir mejoras increíbles.

Reciclar y reutilizar objetos. Tenemos el privilegio de disponer de información al alcance de la mano, ¿por qué no utilizarla para informarnos sobre cómo podemos adaptarnos para ayudar a reducir nuestra huella? Consulta los sencillos consejos de The Nautilus Projects en la página 32.

Quizás puedas probar un día sin carne a la semana o intentar ser totalmente vegano durante el mes de enero. Amplía tu dieta, prueba nuevos platos. Nuestra columna mensual «El Rincón de Nosha» ofrece ideas sin carne, o tal vez puedas consultar «Veganuary» si quieres hacer un cambio real. Se trata de un grupo de apoyo que ayuda y anima a la gente a probar el veganismo.

Independientemente de lo que hagas este año, nuevos objetivos, nuevos planes, nuevas experiencias, disfruta de cada momento. Seguro que es una época difícil. Creo que podemos aguantar, creo que tendremos éxito y que seremos mejores por esto. No puedo esperar, se avecinan tiempos realmente emocionantes.

Les deseo los mejores años. Gracias a todos, una vez más, por su continuo apoyo.

Paz y amor para todos.

12
OTWO 30 / JANUARY 2022 ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

Photographs: Keith Bensusan

JANUARY/ ENERO

Collection “The flower of the month”

Silver Cassia

Senna artemisioides

The pea or legume family is the third-largest family of flowering plants, with almost 20,000 known species.  They are thus extremely diverse in form, from tiny herbs to large trees such as the Acacias.  A group of legumes that includes the whole range, from herbs to trees, is the genus  Senna.  It is mainly distributed throughout the tropics, but some are found in more temperate regions and includes around 50 species that are common in cultivation.  The most typical species in Gibraltar and the Mediterranean is the African Senna Senna didymobotrya.  The Silver or Feathery Cassia is a smaller shrub that is less well known, but is equally attractive with its more delicate, lovely yellow flowers.   Senna artimisioides is native to Australia, where it is quite widespread.  The name artemisioides refers to the similarity of its foliage to that of the wormwoods Artemisia.  In fact, many Australian plants can be cultivated successfully in Gibraltar, and quite a number of garden plants that we are familiar with are Australian in origin.  This is because some parts of Australia have very similar climatic conditions to the Mediterranean, especially Western and South Australia.

Casia plateada

La familia de los guisantes o leguminosas es la tercera más grande de las plantas con flores, con casi 20.000 especies conocidas. Por lo tanto, su forma es muy diversa, desde pequeñas hierbas hasta grandes árboles como las acacias. Un grupo de leguminosas que incluye toda la gama, desde hierbas hasta árboles, es el género Senna. Se distribuye principalmente por los trópicos, pero algunos se encuentran en regiones más templadas, e incluye unas 50 especies que son comunes en el cultivo. La especie más típica en Gibraltar y el Mediterráneo es el Senna africano Senna didymobotrya. La cassia plateada o emplumada es un arbusto más pequeño y menos conocido, pero igualmente atractivo por sus delicadas y bonitas flores amarillas. La Senna artimisioides es originaria de Australia, donde está muy extendida. El nombre artemisioides hace referencia a la similitud de su follaje con el de la Artemisia. De hecho, muchas plantas australianas pueden cultivarse con éxito en Gibraltar, y un buen número de plantas de jardín que conocemos son de origen australiano. Esto se debe a que algunas partes de Australia tienen condiciones climáticas muy similares a las del Mediterráneo, especialmente el oeste y el sur de Australia.

16
17
OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022

CARPENTRY • MASONRY • GENERAL DECORATION • PLUMBING • ELECTRIC • KITCHENS • BATHROOMS • BEDROOMS

PROFESSIONAL STANDARDS AND BEST PRICES GUARANTEED. REGISTER NOW FOR A NO OBLIGATION ESTIMATE AND RECEIVE A £50 DISCOUNT ON WORKS. WE WILL CALL YOU WHEN LOCK DOWN IS LIFTED : BE THE FIRST AND AVOID THE RUSH!

Admin offices: Suite D 122 Irish Town Call 54083022 or email minorworks@evgib.com

ELECTRIC VEHICLE CHARGE POINTS

INSTALLED AT MIDTOWN CARPARK

Her Majesty’s Government of Gibraltar has announced more electric charging points are now available at Midtown Carpark.

Following an agreement with Plug-N-Go (Gibraltar) Ltd, Midtown Carpark will now have five new electric vehicle chargers available for use. The chargers are located on Level 6 and are available to all members of the public. The new charging points are the most recent generation of EV charging devices and includes a DC fast charger.

DC fast chargers are capable of charging most new electric vehicles to 80% in as little as 20-30 minutes. AC chargers on the other hand can take anything from 4 to 12 hours to fully charge an electric vehicle battery.

Access to the chargers can be achieved by downloading the Plug-N-Go app, which is available for both iOS and Android devices. Payment is on a pay as you go basis.

The chargers are now available for use.

For further information please visit plug-n-go.com

Puntos de recarga para vehículos eléctricos instalados en el aparcamiento de Midtown

El Gobierno de Su Majestad de Gibraltar ha anunciado la disponibilidad de más puntos de carga eléctrica en el Midtown Carpark.

Tras un acuerdo con Plug-N-Go (Gibraltar) Ltd, Midtown Carpark tendrá ahora cinco nuevos cargadores de vehículos eléctricos disponibles para su

uso. Los cargadores están situados en el Nivel 6 y están disponibles para todos los miembros del público. Los nuevos puntos de carga son la generación más reciente de dispositivos de carga para vehículos eléctricos e incluyen un cargador rápido de corriente continua.

Los cargadores rápidos de CC son capaces de cargar la mayoría de los vehículos eléctricos nuevos al 80% en tan sólo 20-30 minutos. En cambio, los cargadores de corriente alterna pueden tardar entre 4 y 12 horas en cargar completamente la batería de un vehículo eléctrico.

El acceso a los cargadores se puede conseguir descargando la aplicación Plug-N-Go, que está disponible tanto para dispositivos iOS como Android. El pago se realiza en función del consumo.

Los cargadores ya están disponibles para su uso.

Para más información, visita plug-n-go.com

PLANS TO INCREASE CYCLING AND CLEAN TRANSPORT OUTLINED IN GIBRALTAR’S CLIMATE CHANGE STRATEGY

Last November, the government released its new National mitigation & adaptation plan which outlines its goals to achieve carbon neutrality by 2030 and reduce overall emissions by 50% by 2035.

To achieve these goals, new measures will include changes to improve Gibraltar’s transport sector and to incentivise and encourage cleaner forms of getting around.

20% of Gibraltar’s emissions come from road transportation, making it the biggest contributor of transport-based emissions. When including aviation, transportation accounts for over 36% of total emissions.

The plans to tackle transport include a park and ride scheme and increased incentives for the purchase of electric vehicles, including Ebikes. Cash back incentives are already available when purchasing electric vehicles, but new measures will include preferential parking zones in the city centre and tax credits to promote and fund the installation of fast electric charging points around the city.

Promoting cycling will also be addressed with educational and safety programmes, and awareness campaigns to promote the health and environmental

benefits of cycling. Planning for segregated cycling lanes is already underway and will include areas such as the new airport tunnel. A Ride-to-Work scheme, which will include tax incentives and leasing options, will also be used to help businesses to encourage staff to cycle to and from work.

There will also be incentives put in place to increase the purchase and use of cargo bikes for local deliveries. Overall, the aim is to achieve cycling investment of £10 per capita to improve infrastructure, implement schemes and promote cycling.

These initiatives will be introduced alongside measures to encourage people to walk more and use public transport, such as increased pedestrian areas.

Measures will also be introduced to discourage petrol and diesel vehicle use. These include banning the importation of fuel run mopeds from 2022 and used passenger and light commercial vehicles over 5 years old by 2023. Assisting the Gibraltar taxi association to swap to electric vehicles by 2030 and banning the importation and sale of all new petrol and diesel cars by 2026. No idling zones and e-scooter schemes are also planned. A carbon tax and higher import duty on polluting vehicles also aims to discourage car use.

The climate change strategy document says, “Moving towards a more sustainable travel model in Gibraltar will not only affect our total carbon emissions but will also have knock-on improvements to air quality and overall public health.”

You can view the full strategy document here.

Planes para aumentar el uso de la bicicleta y el transporte limpio en la Estrategia de Cambio Climático de Gibraltar

El pasado mes de noviembre, el Gobierno hizo público su nuevo Plan Nacional de Mitigación y Adaptación, en el que se exponen sus objetivos para lograr la neutralidad en materia de carbono en 2030 y reducir las emisiones totales en un 50% para 2035.

Para lograr estos objetivos, las nuevas medidas incluirán cambios para mejorar el sector del transporte de Gibraltar e incentivar y fomentar formas más limpias de desplazarse.

El 20% de las emisiones de Gibraltar proceden del transporte por carretera, lo que lo convierte en el mayor contribuyente a las emisiones basadas en

20 OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022 21

el transporte. Si se incluye la aviación, el transporte representa más del 36% de las emisiones totales.

Los planes para hacer frente al transporte incluyen un plan de aparcamientos disuasorios y mayores incentivos para la compra de vehículos eléctricos, incluidas las bicicletas eléctricas. Ya existen incentivos de devolución de dinero para la compra de vehículos eléctricos, pero las nuevas medidas incluirán zonas de aparcamiento preferente en el centro de la ciudad y créditos fiscales para promover y financiar la instalación de puntos de recarga eléctrica rápida en toda la ciudad.

El fomento del uso de la bicicleta también se abordará con programas educativos y de seguridad, así como con campañas de sensibilización para promover los beneficios de la bicicleta para la salud y el medio ambiente. La planificación de carriles bici segregados ya está en marcha e incluirá zonas como el nuevo túnel del aeropuerto. También se utilizará un programa de «Ride-to-Work», que incluirá incentivos fiscales y opciones de alquiler, para ayudar a las empresas a animar a su personal a ir y volver del trabajo en bicicleta.

Asimismo, se crearán incentivos para aumentar la compra y el uso de bicicletas de carga para las entregas locales. En general, el objetivo es lograr una inversión en ciclismo de 10 libras por cápita para mejorar las infraestructuras, poner en marcha planes y promover el uso de la bicicleta. Estas iniciativas se introducirán junto con medidas para animar a la gente a caminar más y utilizar el transporte público, como el aumento de las zonas peatonales.

También se introducirán medidas para desincentivar el uso de vehículos de gasolina y diésel. Entre ellas, se prohibirá la importación de ciclomotores que funcionen con combustible a partir de 2022 y de vehículos usados de pasajeros y comerciales ligeros con más de 5 años de antigüedad antes de 2023. Ayudar a la asociación de taxis de Gibraltar a cambiar a vehículos eléctricos para 2030 y prohibir la importación y venta de todos los vehículos nuevos de gasolina y diésel para 2026. También se prevén zonas sin ralentí y programas de scooters eléctricos. Un impuesto sobre el carbono y el aumento de los derechos de importación de vehículos contaminantes también pretenden desalentar el uso del vehículo.

El documento de estrategia sobre el cambio climático dice: «Avanzar hacia un modelo de desplazamiento más sostenible en Gibraltar no sólo afectará a nuestras emisiones totales de carbono, sino que también tendrá repercusiones en la calidad del aire y en la salud pública en general».

Puede consultar el documento completo de la estrategia aquí.

WIND POWER BECOMES SPAIN’S LEADING POWER SOURCE IN 2021

Wind power is set to surpass all other energy sources as Spain’s leading electricity source in 2021.

For the first time since 2013 when energy records began to include wind as a major source of power, wind energy will overtake nuclear power in Spain’s national energy mix.

Since then, wind turbine energy generation has grown year on year, with this trend set to continue into the near future.

Other countries in Europe that utilise wind power were not as fortunate. Some northern and Central European nations such as Germany and Denmark experienced a drop in wind energy resources due to lighter winds throughout the year.

Spain’s output however is projected to have risen by 10% in 2021, reaching a total of 23.3% of the countries power production. Nuclear provided around 20.6%.

According to the National Integrated Energy and Climate Plan (PNIEC), wind capacity is due to double between now and 2030 and solar power capacity is set to quadruple in the same period. This will potentially mean that solar will overtake nuclear as Spain’s second largest electricity source and wind energy will continue to lead the way in Spain’s national energy supply mix.

Last year’s increases in both wind and solar power generations means that nearly half of the country’s total electricity supply came from renewable sources. Combined they contributed 47% to Spain’s energy grid.

La energía eólica será la primera fuente de energía en España en 2021

La energía eólica superará al resto de fuentes de

23 22
OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022

energía como primera fuente de electricidad en España en 2021.

Por primera vez desde 2013, cuando los registros energéticos empezaron a incluir el viento como fuente principal de energía, la energía eólica superará a la nuclear en el mix energético nacional de España.

Desde entonces, la generación de energía eólica ha crecido año tras año, y esta tendencia se mantendrá en un futuro próximo.

Otros países europeos que utilizan la energía eólica no han tenido tanta suerte. Algunas naciones del norte y del centro de Europa, como Alemania y Dinamarca, experimentaron un descenso de los recursos eólicos debido a la escasez de vientos a lo largo del año.

Sin embargo, se prevé que la producción de España aumente un 10% en 2021, alcanzando el 23,3% de la producción energética del país. La nuclear aportó alrededor del 20,6%.

Según el Plan Nacional Integrado de Energía y Clima (PNIEC), la capacidad eólica se duplicará de aquí a 2030 y la solar se cuadruplicará en el mismo periodo. Esto significará que la energía solar supera-

rá a la nuclear como segunda fuente de electricidad en España y que la energía eólica seguirá liderando el mix energético nacional.

El aumento del año pasado de la generación de energía eólica y solar significa que casi la mitad del suministro total de electricidad del país procedió de fuentes renovables. Combinadas, aportaron un 47% a la red energética española.

Following a record year in 2021, global demand for coal generated power is projected to continue growing in 2022 as countries’ economies continue to bounce back from the effects of the pandemic.

According to the International Energy Agency (IEA), electricity produced from coal fell by 4% in 2020 during the height of global lockdowns to manage the coronavirus pandemic. But as countries recovered economically in 2021, fossil fuel demand rose once again, with demand for coal for electricity generation rising by 9%.

Overall coal demand which includes steel and cement production as well as for electricity rose by 6%. This number does not surpass the record-breaking demand of 2013 and 2014, but if recovery continues at its current pace those records could be surpassed in 2022.

In a press release, IEA Executive Director Fatih Bicol said, “Coal is the single largest source of global carbon emissions, and this year’s historically high level of coal power generation is a worrying sign of how far off track the world is in its efforts to put emissions into decline towards net zero.

“Without strong and immediate actions by governments to tackle coal emissions – in a way that is fair, affordable and secure for those affected – we will have little chance, if any at all, of limiting global warming to 1.5 °C.”

The IEA report follows the disappointing outcome at COP26, where a last-minute disagreement led to the watering down of what could have been a landmark deal to stop burning coal. India and China intervened in the final hours resulting in a final agreement to ‘phase down’ coal rather than ‘phase out’ coal.

La demanda mundial de carbón podría alcanzar los niveles más altos de la historia en 2022

Tras un año récord en 2021, se prevé que la demanda mundial de energía generada a partir del carbón siga creciendo en 2022, ya que las economías de los países siguen recuperándose de los efectos de la pandemia.

Según la Agencia Internacional de la Energía (AIE), la electricidad producida a partir del carbón se redujo un 4% en 2020 durante el punto álgido de los cierres mundiales para gestionar la pandemia de coronavirus. Pero a medida que los países se recuperaron económicamente en 2021, la demanda de combustibles fósiles volvió a aumentar, con un incremento del 9% en la demanda de carbón para la generación de electricidad.

La demanda global de carbón, que incluye la producción de acero y cemento, así como para la electricidad, aumentó un 6%. Esta cifra no supera la demanda récord de 2013 y 2014, pero si la recuperación continúa a su ritmo actual esos récords podrían superarse en 2022.

25 24
GLOBAL COAL DEMAND COULD REACH HIGHEST LEVELS EVER IN 2022
OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022

En un comunicado de prensa, el director ejecutivo de la AIE, Fatih Bicol, dijo: “El carbón es la mayor fuente de emisiones de carbono a nivel mundial, y el nivel históricamente alto de este año de generación de energía de carbón es una señal preocupante de lo lejos que está el mundo en sus esfuerzos para poner las emisiones en declive hacia el cero neto”.

“Si los gobiernos no adoptan medidas enérgicas e inmediatas para hacer frente a las emisiones de carbón -de forma justa, asequible y segura para los afectados-, tendremos pocas posibilidades, si es que hay alguna, de limitar el calentamiento global a 1,5 °C”.

El informe de la AIE llega tras el decepcionante resultado de la COP26, donde un desacuerdo de última hora hizo que se diluyera lo que podría haber sido un acuerdo histórico para dejar de quemar carbón. India y China intervinieron en las últimas horas, lo que dio lugar a un acuerdo final para “reducir” el carbón en lugar de “eliminarlo”.

EDITORIAL SUCCESS OF ONE OF OUR COLLABORATOR JUANLU GONZÁLEZ

The editorial work of one of our main contributors has made it into the top 50 of the best-selling books on Amazon in Spanish in the Political Theory section during this Christmas season.

Juanlu González presented his book on international relations and conflicts during the first half of this year, in the middle of the pandemic.

«El Gran Juego: claves para entender los conflictos interna cionales de nuestro tiempo (The Great Game: keys to understan ding the international conflicts of our time.)», is the author’s first edi torial incursion into political issues. His previous works have dealt with natural and cultural heritage, travel and even photography, just what we present here at OTWO.

ti-imperialist internationalism. However, far from being a manual of interpretation of international relations and conflicts, as he himself claims, it aims to become a vaccine against disinformation, against manipulation, against propaganda, against the lies of governments and corporate media... and, at the same time, it aims to provide the necessary tools to face daily the pandemic of official fake news that flood most of our newspapers and TV news.

You can buy it by clicking here.

Éxito editorial de uno de nuestro colaborador

Juanlu González

El trabajo editorial de uno de nuestros colaboradores principales se ha metido dentro del top 50 en los libros más vendidos en Amazon en castellano en la sección de Teoría Política durante estas fechas navideñas.

Juanlu González presentó su libro sobre relaciones y conflictos internacionales durante la primera mitad de este año, en plena pandemia. «El Gran Juego: claves para entender los conflictos internacionales de nuestro tiempo», es la primera incursión editorial del autor en temas políticos. Sus trabajos anteriores han versado sobre patrimonio natural y cultural, sobre viajes e incluso sobre fotografía, justo lo que presentamos aquí en OTWO.

In a way, for Juanlu, «The Great Game» is a kind of ideological legacy on the issues that have always concerned him in the world of an-

En cierto modo, para Juanlu «El Gran Juego», es una especie de legado ideológico sobre los temas que siempre le han preocupado en el mundo del internacionalismo antiimperialista. Sin embargo, lejos de ser un manual de interpretación de las relaciones y conflictos internacionales, como él mismo afirma, pretende convertirse en una vacuna contra la desinformación, contra la manipulación, contra la propaganda, contra las mentiras de los gobiernos y de los medios de comunicación corporativos… y, al mismo tiempo, pretende proporcionar las herramientas necesarias para enfrentarse diariamente a la pandemia de las fake news oficiales que inundan la mayoría de nuestros periódicos y telediarios.

Puedes comprarlo haciendo click aquí.

OTWO 30 / JANUARY 2022 27 26 OTWO 30 / JANUARY 2022

A CHRISTMAS CYCLE SOCIAL

On Sunday 19th December OTWO along with Shine Easy and The Gibraltar Cycling Association arranged a social cycle – Christmas Special. People of all ages joined in this family event to help promote cycling in Gibraltar. Our main aim is to help those interested in cycling but are uneasy with so much traffic around. There is always better safety in numbers until we have the proper cycling infrastructure in place.

The route was an easy one for all to enjoy. We started off in casemates square where we all met up to have a coffee before heading off to the cycle. At 10:30 we set off from Line Wall Road, straight through to Trafalgar and down through to

Queensway where we all met up at the Small Boats Marina for our regular photo spot. After that it was through to Europort, Watergardens and back to the Leisure Centre to enjoy some churros and coffee. No major hills en-route to make it nice and easy for all to enjoy.

There was a good turnout with many families and friends joining us. Our focus is always for all to enjoy a good cycle whilst feeling safe within our group. I would like to thank all those who joined us on the ride and look forward to many more of these events in 2022. A must mention is our transport minister Paul Balban. He always attends our events, his support is amazing and we are very grateful for his dedication to this sector which will no doubt gather more and more impetus as time goes by.

Un ciclo de navidad social El domingo 19 de diciembre, OTWO, junto con Shine Easy y la Asociación Ciclista de Gibraltar, organizó un ciclo social - Especial de Navidad. Personas de todas las edades se unieron a este evento familiar para ayudar a promover el ciclismo en Gibraltar. Nuestro principal objetivo es ayudar a aquellos interesados en el ciclismo pero que se sienten incómodos con tanto tráfico alrededor. Siempre hay más seguridad en los números hasta que tengamos la infraestructura ciclista adecuada. La ruta era fácil de disfrutar para todos. Empezamos en la plaza de las casamatas donde nos reunimos todos para tomar un café antes de salir a pedalear. A las 10:30 salimos de Line Wall Road, directamente a través de Trafalgar y hacia abajo a través de Queensway, donde todos nos reunimos en el puerto deportivo de Small

Boats para nuestro lugar habitual de fotos. Después de eso fue a través de Europort, Watergardens y volver al Centro de Ocio para disfrutar de algunos churros y café. No hay grandes colinas en el camino para que sea agradable y fácil para todos a disfrutar. Hubo una buena participación con muchas familias y amigos que se unieron a nosotros. Nuestro objetivo es siempre que todos disfruten de una buena bicicleta mientras se sienten seguros dentro de nuestro grupo. Me gustaría dar las gracias a todos los que se unieron a nosotros en el paseo y esperamos que muchos más de estos eventos en 2022. Una mención obligada es la de nuestro ministro de transportes, Paul Balban. Siempre asiste a nuestros eventos, su apoyo es increíble y estamos muy agradecidos por su dedicación a este sector, que sin duda cobrará más y más impulso a medida que pase el tiempo.

OTWO 30 / JANUARY 2022 29
28 OTWO 30 / JANUARY 2022
OTWO 30 / JANUARY 2022 31 30 OTWO 30 / JANUARY 2022

THE NAUTILUS PROJECT

5 SIMPLE STEPS TO REDUCE YOUR PLASTIC FOOTPRINT

#Re-fill – switch to reusable water bottles

#PawsOffStraws – switch to paper straws

#Plastic2Paper – switch to paper/cloth bags

#CutTheCutlery – switch to bamboo cutlery

#Loose 2 Reduce – buy loose fruit and veg

Over 100,00 marine animals die of plastic ingestion/entanglement a year! Be the change you wish to see! Join THE NAUTILUS PROJECT revolution! Say NO to single use plastic

The insect apocalypse

How changing our relationship with darkness can help save the insects

El apocalipsis de los insectos: cómo cambiar nuestra relación con la oscuridad puede ayudar a salvar a los insectos

The 19th century marked the turning on of the electric lighting era where humans’ ability to extend the day effortlessly coincided with a flick of a switch, where true darkness ended, ultimately moulding into a tame controllable force.

Today light pollution spills out unchallenged with 23% of our land surface experiencing artificially elevated levels of night sky brightness. As a worldwide population true darkness is a rarity, 80% of us live under light-polluted skies and if you live in either Europe or the US it’s a given, with 99% of people experiencing light pollution in these areas.

Strips of light from houses, construction works and highways stretch endlessly through our rural areas to connect the electrified urban hubs that the majority of us call home. Due to the price of LED lights dropping, we have become spoilt and content with creating an altered night, but what are the consequences of this addiction to light on the natural world as we alter and shift forever rooted daily cycles?

Living through the Anthropocene we have all become accustomed to accelerated extinctions focusing intensely on mammal, reptile, and fish declines. However, we struggle to grasp the importance of the ongoing loss of the most abundant class of species: insects. Collectively we often overlook the role played in the environment by these 1 million individual species praised for their extremely niche roles as a result of unrivalled diversity and abundance. Insects face the brunt of numerous human impacts from climate change, habitat loss, excessive pesticide use, and water pollution. Although recently, the impact of another process has come to the forefront of scientists’ attention: the role of artificial light at night (ALAN).

Commonly known as ALAN, our lights at night are coincidentally changing the behaviours of the world’s insects resulting in concerning declines. Famous mating rituals in fireflies to altered feeding habits, lack of navigation, increased predation, and problems laying eggs are all plaguing the dwindling insect community.

Labelled by scientists as the ‘insect apocalypse’, what solutions do we have to save the insects and how can we alter our relationship with the dark to aid our planets underappreciated species?

ALAN’s negative effects on the various types of

El siglo XIX marcó el inicio de la era de la iluminación eléctrica, en la que la capacidad de los seres humanos para prolongar el día coincidió sin esfuerzo con el toque de un interruptor, en el que se acabó la verdadera oscuridad, que acabó convirtiéndose en una fuerza dócil y controlable.

Hoy en día, la contaminación lumínica se extiende sin oposición y el 23% de nuestra superficie terrestre experimenta niveles artificialmente elevados de brillo en el cielo nocturno. El 80% de la población mundial vive bajo cielos contaminados por la luz y, si se vive en Europa o en Estados Unidos, es un hecho, ya que el 99% de la gente experimenta contaminación lumínica en estas zonas.

Las franjas de luz de las casas, las obras de construcción y las autopistas se extienden sin cesar por nuestras zonas rurales para conectar los núcleos urbanos electrificados que la mayoría de nosotros llamamos hogar. Debido a la bajada del precio de las luces LED, nos hemos acostumbrado a crear una noche alterada, pero ¿cuáles son las consecuencias de esta adicción a la luz en el mundo natural, ya que alteramos y cambiamos para siempre los ciclos diarios arraigados?

Al vivir en el Antropoceno, todos nos hemos acostumbrado a las extinciones aceleradas, centrándonos intensamente en la disminución de mamíferos, reptiles y peces. Sin embargo, nos cuesta comprender la importancia de la pérdida continua de la clase de especies más abundante: los insectos. Colectivamente, a menudo pasamos por alto el papel que desempeñan en el medio ambiente este millón de especies individuales, elogiadas por sus funciones de nicho extremadamente importantes debido a su diversidad y abundancia sin parangón. Los insectos se enfrentan a la peor parte de numerosos impactos humanos, como el cambio climático, la pérdida de hábitat, el uso excesivo de pesticidas y la contaminación del agua. Aunque recientemente, el impacto de otro proceso ha pasado al primer plano de la atención de los científicos: el papel de la luz artificial nocturna (ALAN).

Conocida comúnmente como ALAN, nuestras luces nocturnas están cambiando casualmente los comportamientos de los insectos del mundo, lo que ha provocado un preocupante declive. Desde los famosos rituales de apareamiento de las luciérnagas

OTWO 30 / JANUARY 2022 35 34 OTWO 30 / JANUARY 2022

insect species behaviours have become evident to the scientists in this field. Constant illumination is seen to obscure species from securing a mate, with the famous bioluminescent signals exchanged during firefly mating becoming a dulled occasion. They simply can’t see each other under the blaring amber glow.

Excessive lighting at night not only hampers insects’ chances of mating but also increases predation risk as predators migrate to light sources for the guarantee of an easy meal. We are not entirely sure why insects flock to lights, theories suggest it’s to do with moonlight navigation, but this attraction can trap insects in a light sink. Stuck to the light through sheer overstimulation, one-third of these insects either are eaten or die from utter exhaustion by morning.

Although, it’s not just insects’ attraction to lights that pose a problem, it’s the interruption with daily circadian rhythms due to elevated background light. When scientists looked at the differences in caterpillar abundance in hedgerows by UK rural roads, those under LED lights had a 52% decrease compared with nearby unlit areas clearly showing an impact on the caterpillars’ survival.

This is only our understanding of one species in one location, with millions of insect species and half of them being nocturnal it’s a monumental task to discover the true possibilities of the detrimental effects of light across them all. Limited work has also raised the possibility that insects are learning to avoid our lights in an effort to survive our artificially charged nights, with urban moths being less attracted to lights than rural.

If insects continue to plummet at alarming numbers, the impacts on our ecosystems will be quickly realised as scientists worry. Brett Seymoure of Washington University in St. Louis said in a press release following his paper on ALAN “As insects continue to decline, this should be a huge red flag. As a society of over 7 billion people, we are in trouble for our food supply.” Pollination services will become hastily compromised directly hampering our global food supply as well as the majority of animal food chains. Pest control and nutrient recycling will also further cease only exacerbating the prior problem.

Modern life has become to require light, but it needs to be used responsibly and intelligently to prevent damage to wildlife whilst still saving money

hasta la alteración de sus hábitos de alimentación, pasando por la falta de navegación, el aumento de la depredación y los problemas para poner huevos, todo ello está afectando a la menguante comunidad de insectos.

Calificado por los científicos como el «apocalipsis de los insectos», ¿qué soluciones tenemos para salvarlos y cómo podemos alterar nuestra relación con la oscuridad para ayudar a las especies menospreciadas de nuestro planeta?

Los efectos negativos de la ALAN sobre los comportamientos de los distintos tipos de especies de insectos se han hecho evidentes para los científicos de este campo. Se ha visto que la iluminación constante impide a las especies conseguir una pareja, y las famosas señales bioluminiscentes que se intercambian durante el apareamiento de las luciérnagas se convierten en una ocasión aburrida. Sencillamente, no pueden verse el uno al otro bajo el fulgurante resplandor ámbar.

La iluminación excesiva por la noche no sólo dificulta las posibilidades de apareamiento de los insectos, sino que también aumenta el riesgo de depredación, ya que los depredadores migran hacia las fuentes de luz para tener la garantía de una comida fácil. No estamos del todo seguros de por qué los insectos acuden a las luces, las teorías sugieren que tiene que ver con la navegación a la luz de la luna, pero esta atracción puede atrapar a los insectos en un sumidero de luz. Pegados a la luz por pura sobreestimulación, un tercio de estos insectos son devorados o mueren de agotamiento total por la mañana. Aunque no es sólo la atracción de los insectos por las luces lo que plantea un problema, sino la interrupción de los ritmos circadianos diarios debido a la elevada luz de fondo. Cuando los científicos observaron las diferencias en la abundancia de orugas en los setos junto a las carreteras rurales del Reino Unido, los que estaban bajo luces LED presentaban una disminución del 52% en comparación con las zonas cercanas no iluminadas, lo que demuestra claramente un impacto en la supervivencia de las orugas. Esto es sólo lo que sabemos de una especie en un lugar, con millones de especies de insectos y la mitad de ellas nocturnas, es una tarea monumental descubrir las verdaderas posibilidades de los efectos perjudiciales de la luz en todas ellas. Los trabajos

The effects of artificial light at night are often overlooked by researchers. Diurnal bias is a preference amongst ecologists to study daytime phenomena which side-lined the widespread habitat disturbance effects that ALAN causes. )

Los efectos de la luz artificial por la noche suelen ser ignorados por los investigadores. El sesgo diurno es una preferencia de los ecologistas por estudiar los fenómenos diurnos, lo que hace que se pasen por alto los efectos generalizados de perturbación del hábitat que provoca ALAN. )

OTWO 30 / JANUARY 2022 37 36 OTWO 30 / JANUARY 2022

Due to insects being attracted to light polluted regions, many cities attract various insects that carry well known diseases such as malaria from mosquitos. Studies have found that electrified towns and cities have higher rates of infection from mosquitoes, posing negative effects on human health as a by-product of ALAN.

Debido a que los insectos se sienten atraídos por las regiones contaminadas por la luz, muchas ciudades atraen a diversos insectos portadores de enfermedades bien conocidas, como la malaria, a través de los mosquitos. Los estudios han descubierto que las ciudades electrificadas tienen mayores tasas de infección por mosquitos, lo que supone efectos negativos para la salud humana como subproducto de ALAN.

and slashing carbon emissions. Idealistically turning them all off would simply solve the problem but “obviously, we aren’t going to turn off all lights at night” Seymoure said. “However, we can and must have better lighting practices.”

Thankfully these mostly involve minor tweaks to the lighting we already use. LEDs are easily dimmable which can be implemented in early hours, without it light spreads far creating these global elevated levels harming insects. We can utilise motion sensor lights that aren’t essential and in constant use, as well as shading lights by shining them away from vulnerable habitats.

There is also the method of coloured filters, but this is shone in uncertain and indecisive evidence. Although amber-filtered LEDs are recommended as the least disruptive to insects from multiple studies, this wavelength has the greatest negative impact on fireflies as its similar to the bioluminescent colour produced by the species. “The general rule is that blue and white light are the most attractive to insects,” Seymoure said but he also understands that the situation is not so black and white. “However, there are hundreds of species that are attracted to yellows, oranges and reds.” Therefore, a glaringly obvious conclusion is hard to reach, it may not be simple to agree on filters that cause the least harm to the majority of insects but also allow safe illumination for people.

But how will these solutions become reality? Government legislation and action to reduce excessive night light is needed and guilty light polluting countries are starting to highlight the problem. In 2019 the French government passed a law taking small effective steps to control the problem including restricting blue light emissions, lighting curfews and turning off lights in non-essential areas such as waterways. With government support, this niche overlooked problem will become further validated in the public’s eye.

If there is one major positive of tackling light pollution says Seymoure, it’s that “you don’t have to go and clean up light like you do with most pollutants”, simply “once you turn off a light, it is gone.”

However, with conservation decisions conserving species whilst supporting the most ecologically sustainable action is normally a challenging dilemma.

limitados también han planteado la posibilidad de que los insectos estén aprendiendo a evitar nuestras luces en un esfuerzo por sobrevivir a nuestras noches artificialmente cargadas, ya que las polillas urbanas se sienten menos atraídas por las luces que las rurales.

Si los insectos siguen cayendo en picado en un número alarmante, las repercusiones en nuestros ecosistemas se harán realidad rápidamente, tal y como se preocupan los científicos. Brett Seymoure, de la Universidad de Washington en San Luis, dijo en un comunicado de prensa tras su artículo sobre ALAN: «El hecho de que los insectos sigan disminuyendo debería ser una enorme señal de alarma. Como sociedad de más de 7.000 millones de personas, tenemos problemas para nuestro suministro de alimentos». Los servicios de polinización se verán precipitadamente comprometidos, dificultando directamente nuestro suministro global de alimentos, así como la mayoría de las cadenas alimentarias animales. El control de plagas y el reciclaje de nutrientes también cesarán, lo que agravará el problema anterior.

La vida moderna se ha convertido en una necesidad de luz, pero hay que utilizarla de forma responsable e inteligente para evitar daños a la fauna y flora, al tiempo que se ahorra dinero y se reducen las emisiones de carbono. De forma idealista, apagarlas todas resolvería el problema, pero «obviamente, no vamos a apagar todas las luces por la noche», dijo Seymoure. «Sin embargo, podemos y debemos tener mejores prácticas de iluminación».

Afortunadamente, éstas implican sobre todo pequeños ajustes en la iluminación que ya utilizamos. Los LED son fácilmente regulables, por lo que pueden aplicarse en las primeras horas, sin que la luz se extienda mucho creando esos niveles elevados globales que perjudican a los insectos. Podemos utilizar luces con sensores de movimiento que no sean imprescindibles y estén en uso constante, así como luces de sombreado alejándolas de los hábitats vulnerables.

También existe el método de los filtros de colores, pero éste brilla en pruebas inciertas e indecisas. Aunque los LED con filtro ámbar se recomiendan como los menos perturbadores para los insectos a partir de múltiples estudios, esta longitud de onda

OTWO 30 / JANUARY 2022 39 38 OTWO 30 / JANUARY 2022

For instance, take LED lights, they are cheaper and more energy-efficient than sodium bulbs, but their blue-white wavelengths are seen to predominately lead to higher insect losses. Therefore, do we keep sodium bulbs to protect more species of insects, or do we support LED lights with their vital efficiency which will reduce carbon emissions?

Once our technology is certified and suitable, it comes down to our societies responsibility to healthily alter our relationship with darkness. The majority of us have a rooted assumption that more light equals safety and that darkness holds some sort of socially constructed idea of evil, but to protect our insect species and promote our own personal health this needs to be reassessed. “We as a society need to realize that there is no inherent risk of darkness.

Although we are diurnal creatures and thus have sensory systems for bright light conditions, we need to realize that darkness can be safe too” Seymour said.

This responsibility for individual people to take action to reduce unnecessary night-time lighting is seen as an unusual agenda to push forward with most people viewing it as a rather pedantic initiative. Seymoure believes we need to take an alternative approach to convince people to reduce light pollution not just based on their drive to protect the environment. “I personally think that we will need to educate more people about the monetary waste that results from light pollution” and that “we need to make people aware that it is hurting their bank account and they aren’t receiving any benefits from it.” It may only take a slight switch in awareness for us as a society to turn off unnecessary lights and start promoting more darkness. At the same time, we could save ourselves money whilst cutting emissions, enhance our health through a positive relationship to darkness, but of top importance, help save our planets most integral underappreciated animal species.

es la que tiene un mayor impacto negativo en las luciérnagas, ya que es similar al color bioluminiscente que produce la especie. ´«La regla general es que la luz azul y la blanca son las más atractivas para los insectos», dijo Seymoure, pero también entiende que la situación no es tan blanca y negra. «Sin embargo, hay cientos de especies que se sienten atraídas por los amarillos, naranjas y rojos». Por lo tanto, es difícil llegar a una conclusión tan evidente, puede que no sea sencillo ponerse de acuerdo sobre los filtros que causen el menor daño a la mayoría de los insectos, pero que también permitan una iluminación segura para las personas.

¿Pero cómo se harán realidad estas soluciones? Es necesario que los gobiernos legislen y actúen para reducir el exceso de luz nocturna, y los países culpables de la contaminación lumínica están empezando a poner de manifiesto el problema. En 2019, el gobierno francés aprobó una ley que adopta pequeñas medidas eficaces para controlar el problema, como la restricción de las emisiones de luz azul, el toque de queda para la iluminación y el apagado de las luces en zonas no esenciales, como las vías navegables. Con el apoyo del gobierno, este problema que se pasa por alto se validará aún más en el ojo del público.

Si hay un aspecto positivo importante en la lucha contra la contaminación lumínica, dice Seymoure, es que «no hay que ir a limpiar la luz como se hace con la mayoría de los contaminantes», simplemente «una vez que se apaga una luz, desaparece».

Sin embargo, con las decisiones de conservación, conservar las especies y al mismo tiempo apoyar la acción más ecológicamente sostenible es normalmente un dilema difícil. Por ejemplo, tomemos las luces LED, son más baratas y más eficientes energéticamente que las bombillas de sodio, pero se considera que sus longitudes de onda blanco-azules provocan predominantemente mayores pérdidas de insectos. Por tanto, ¿mantenemos las bombillas de sodio para proteger a más especies de insectos, o apoyamos las luces LED con su eficiencia vital, que reducirá las emisiones de carbono?

Una vez que nuestra tecnología está certificada y es adecuada, se trata de la responsabilidad de nuestra sociedad de modificar sanamente nuestra relación con la oscuridad. La mayoría de nosotros tiene

OTWO 30 / JANUARY 2022 41 40 OTWO 30 / JANUARY 2022

arraigada la suposición de que más luz equivale a seguridad y que la oscuridad encierra una especie de idea socialmente construida de maldad, pero para proteger a nuestra especie de insectos y promover nuestra propia salud personal es necesario reevaluar esto. «Nosotros, como sociedad, tenemos que darnos cuenta de que no hay ningún riesgo inherente a la oscuridad. Aunque somos criaturas diurnas y, por tanto, tenemos sistemas sensoriales para condiciones de luz brillante, tenemos que darnos cuenta de que la oscuridad también puede ser segura», dijo Seymour.

Esta responsabilidad de que las personas individuales tomen medidas para reducir la iluminación nocturna innecesaria se considera un programa inusual para impulsar, ya que la mayoría de la gente lo ve como una iniciativa más bien pedante. Seymoure cree que hay que adoptar un enfoque alternativo para convencer a la gente de que reduzca la contaminación lumínica, no sólo por su afán de proteger el medio ambiente. «Personalmente, creo que tendremos que educar a más gente sobre el despilfarro monetario que supone la contaminación lumínica» y que «tenemos que concienciar a la gente de que está perjudicando a su cuenta bancaria y de que no está recibiendo ningún beneficio por ello».

Puede que sólo haga falta un ligero cambio de conciencia para que, como sociedad, apaguemos las luces innecesarias y empecemos a promover más oscuridad. Al mismo tiempo, podríamos ahorrarnos dinero a la vez que reducimos las emisiones, mejorar nuestra salud mediante una relación positiva con la oscuridad y, lo que es más importante, ayudar a salvar a las especies animales más integrales e infravaloradas de nuestro planeta.

OTWO 30 / JANUARY 2022 43 42 OTWO 30 / JANUARY 2022
“Gibraltar’s rich heritage is one of its greatest assets and it is imperative that it is preserved and managed in a sustainable way to continue to benefit future generations”

The Gibraltar Heritage Trust

The Gibraltar Heritage Trust is an independent statutory body entrusted with the preservation of Gibraltar’s heritage. It aims to work in partnership with all like-minded bodies, both locally and internationally. The Trust is responsible to the people of Gibraltar for the preservation and enhancements of all aspects of Gibraltar’s heritage, which includes promotion culturally, educationally and in terms of tourism both for our local population and internationally. It works closely with the Government of Gibraltar and the private sector in fulfilling its aims. Operating on a not for profit basis all funding for Trust projects are raised through our annual membership drive, our commercial activities or through specific project targeted fundraising. All funds generated are applied to achieving the aims and objectives of the Trust.

“The events that the Trust organises allow me and my partner to explore places that we simply would not have seen without the help and knowledge of the Trust”

The Trust has a number of statutory and strategic functions to:

1.- Safeguard and enhance the quality and condition of Gibraltar’s historic environment.

2.- Promote wider understanding, enjoyment and appreciation of Gibraltar’s historic environment.

3.- Enhance Gibraltar’s Sense of Place.

4.- Encourage relevant bodies to make Gibraltar’s historic areas better places to live, visit and to invest in.

5.- Work with others to amplify the impact of the wider initiatives to improve the city and make Gibraltar a better place to live, visit and invest in.

6.- Work towards the implementation and enforcement of new heritage legislation, policies and guidelines.

7.- Be open, responsive, transparent, effective and efficient in our work.

By investing in the Trust you are investing in Gibraltar’s past, its present and its future.

With your annual membership, you support Gibraltar and the work that the Trust does to protect and enhance it, however, your membership also entitles you to:

• Access to the Trust’s monthly programme of events, including trips and organised excursions.

• Access, by appointment, to the Trust’s reference library of books related to Gibraltar and its past. (The Trust is accepting donations of books on Gibraltar to add to this resource).

• Free entry to the Gibraltar Museum.

• Free entry to the Upper Rock Nature Reserve, St Michael’s Cave, Great Siege Tunnels, Military Heritage Centre, Tower of Homage, Ape’s Den, Windsor Suspension Bridge and WWII Tunnels.

• Annual report, our regular e-newsletter direct to your inbox, updates and information on what’s happening on the Gibraltar heritage scene.

• Discounts and deals from local businesses added throughout the year.

• Discounts on all Gibraltar Heritage Trust Publications in our shop.

Gibraltar Heritage Trust

The Main Guard

13 John Mackintosh Square PO Box 683, Gibraltar t. (+350) 200 42844 admin@gibraltarheritagetrust.org.gi www.gibraltarheritagetrust.org.gi

JOIN US NOW VIA OUR WEBSITE OR POP INTO OUR SHOP

How climate change

will impact daily life in Gibraltar
Cómo influirá el cambio climático en la vida cotidiana de Gibraltar.

Some very important victories emerged from the COP26 climate summit, including commitments to end deforestation globally within 9 years. Nevertheless: as the dust settles and we reflect on the outcomes of this historic conference, a sense of failure lingers in the air. Studies show that the rate of emissions reductions committed by nations will not be enough to meet the 1.5°C target needed to avoid the worst effects of climate change. It is highly likely, therefore, that the impacts of climate change will continue to be felt over the coming years and decades. The question remains: how will these affect Gibraltar, its people, and its economy? This article summarises, in an accessible manner, a few of the key climate risks Gibraltar can expect to face. The findings are based on research I conducted as part of three dissertations for Durham University, Harvard University and Edinburgh University. In order to understand the social and economic risks posed to our community by a warming planet, it is essential to first detail how the climate is projected to change in Gibraltar - so that we can then analyse the impacts those changes will likely have. Based on current “bu-

De la cumbre del clima COP26 surgieron algunas victorias muy importantes, como el compromiso de acabar con la deforestación a nivel mundial en un plazo de 9 años. Sin embargo, a medida que el polvo se asienta y reflexionamos sobre los resultados de esta histórica conferencia, una sensación de fracaso persiste en el aire. Los estudios demuestran que el ritmo de reducción de emisiones comprometido por las naciones no será suficiente para alcanzar el objetivo de 1,5°C necesario para evitar los peores efectos del cambio climático. Es muy probable, por tanto, que los impactos del cambio climático se sigan sintiendo en los próximos años y décadas. La pregunta sigue siendo: ¿cómo afectarán a Gibraltar, a sus habitantes y a su economía? Este artículo resume, de forma accesible, algunos de los principales riesgos climáticos a los que puede enfrentarse Gibraltar. Las conclusiones se basan en una investigación que realicé como parte de tres disertaciones para la Universidad de Durham, la Universidad de Harvard y la Universidad de Edimburgo. Para entender los riesgos sociales y económicos que supone para nuestra comunidad el calentamiento del planeta, es esencial

OTWO 30 / JANUARY 2022 47 46 OTWO 30 / JANUARY 2022

siness as usual” emissions trends, average annual temperatures in Gibraltar are projected to rise by 1.4°C - 4.4°C by 2100 according to IPCC data. The increase is expected to be greatest during the summer months, when temperatures could be over 5°C higher than current averages. Annual precipitation levels are expected to fall by approximately 15%. The pattern of rainfall is also shifting; with downpours becoming heavier but less frequent. In other words, it is projected that Gibraltar will experience fewer days in the year with rain - but when it does rain, it will rain harder. This, almost paradoxically, means that the risk of both droughts (an extended period with no rainfall) and flash floods (severe rainfall over a short period) will both increase by a factor of about double. Sea levels are expected to rise by between 0.44 and 0.76 metres by the end of this century. Lastly, heatwaves and extreme storms are both anticipated to grow in frequency by several hundred percent throughout the Iberian Peninsula over the coming decades. This wide range of climate hazards poses an array of threats to local infrastructure, individuals and natural ecosystems.

The first area of notable impact will be public health. As average temperatures rise and we experience more heatwaves, cases of severe dehydration and heat stress will rise. The elderly and children are the most susceptible to heat-related health issues, as well as visiting tourists from colder countries who are unaccustomed to the higher temperatures locally. Similarly, as the intensity of extreme storms grows, the most vulnerable demographic will be the homeless population - who lack protection and shelter from all weather events. Warmer climates also encourage the spread of disease-carrying insects like the Tiger Mosquito, which has already begun making more frequent appearances locally in recent years. This may result in greater exposure to tropical diseases, which would particularly threaten immunocompromised individuals.

The next key climate risk is that of the physical damage to public infrastructure and private property caused by those increasingly severe weather conditions. Sea level rise, storm surges and heavy precipitation events all increase the risk of flooding in ground level homes and seaside properties which could raise home insurance premiums and repair

detallar primero cómo se prevé que cambie el clima en Gibraltar, para poder analizar después las repercusiones que probablemente tendrán esos cambios. Según los datos del IPCC, si se mantienen las tendencias actuales de las emisiones, se prevé que la temperatura media anual de Gibraltar aumente entre 1,4 y 4,4 grados centígrados de aquí a 2100. Se espera que el aumento sea mayor durante los meses de verano, cuando las temperaturas podrían ser más de 5°C superiores a las medias actuales. Se espera que los niveles de precipitación anual disminuyan aproximadamente un 15%. El patrón de las precipitaciones también está cambiando; los aguaceros serán más intensos, pero menos frecuentes. En otras palabras, se prevé que Gibraltar tenga menos días de lluvia al año, pero cuando llueva, lo hará con más fuerza. Esto significa, casi paradójicamente, que tanto el riesgo de sequías (un periodo prolongado sin lluvias) como el de inundaciones repentinas (lluvias intensas en un periodo corto) se multiplicarán por dos. Se prevé que el nivel del mar aumente entre 0,44 y 0,76 metros a finales de este siglo. Por último, se prevé que tanto las olas de calor como las tormentas extremas aumenten su frecuencia en varios cientos de veces en toda la Península Ibérica durante las próximas décadas. Este amplio abanico de riesgos climáticos supone una serie de amenazas para las infraestructuras locales, las personas y los ecosistemas naturales. La primera área de impacto notable será la salud pública. A medida que aumenten las temperaturas medias y experimentemos más olas de calor, aumentarán los casos de deshidratación grave y de estrés térmico. Los ancianos y los niños son los más susceptibles de sufrir problemas de salud relacionados con el calor, así como los turistas visitantes de países más fríos que no están acostumbrados a las altas temperaturas locales. Del mismo modo, a medida que aumente la intensidad de las tormentas extremas, el grupo demográfico más vulnerable será la población sin hogar, que carece de protección y refugio frente a los fenómenos meteorológicos. Los climas más cálidos también favorecen la propagación de insectos portadores de enfermedades, como el mosquito tigre, que ya ha empezado a hacer apariciones más frecuentes a nivel local en los últimos años. Esto puede dar lugar a una mayor exposición a enfermedades tropicales, que amenazaría especial-

OTWO 30 / JANUARY 2022 49 48 OTWO 30 / JANUARY 2022

costs for homeowners. These damages also extend to roads, utilities and public buildings which represent a cost to the taxpayer and could disrupt essential public services. The unpredictability of climate change also threatens the consistency of supply chains. Gibraltar is dependent on the UK and Spain for 90% of its imports, including essential items like food and medicine. As a result, extreme weather conditions in one or both of those nations could severely restrict the flow of even the most basic necessities locally. Gibraltar has virtually no manufacturing or agricultural sector, which makes us extremely dependent on our trading partners for supplies. This, in turn, makes us uniquely vulnerable to extended delivery times and price fluctuations as climate change worsens. In particular, price increases of many everyday foods like bread, seafood, fruit, chocolate, coffee and tea are already being experienced and are expected to grow moving forward. These will raise the cost of living for families in Gibraltar, reducing our living standards.

An important (but rarely discussed) pattern with all the impacts detailed above is that they have considerable negative implications for social justice and equality. Ground level properties are the most at-risk to flooding, and those with physical disabilities often live in these homes for accessibility reasons. Increases in food prices will hit hardest for those who are already at the bottom of the income ladder and struggling to make ends meet. Children and the elderly are disproportionately susceptible to the kinds of heat-related health issues posed by climate change. Across the globe, it is those who already have the least that will largely suffer the most at the hands of this phenomenon - a cruel and ironic injustice. It is for this reason that climate change should motivate all to act regardless of your ethical, political, religious or economic views. If you care about fairness and equality: recall that it is disproportionately those who have the least that will suffer the most at the hands of our changing climate. If you believe in personal responsibility: consider that it is the most well-off who have the largest carbon footprints, but can avoid the negative consequences of those emissions. If you value our community’s well-being: understand that increasing temperatures bring with them a wide array of public health complications. If

mente a las personas inmunodeprimidas. El siguiente riesgo climático clave es el de los daños físicos a las infraestructuras públicas y a la propiedad privada causados por esas condiciones meteorológicas cada vez más severas. La subida del nivel del mar, las mareas de tempestad y las fuertes precipitaciones aumentan el riesgo de inundaciones en las viviendas a nivel del suelo y en las propiedades junto al mar, lo que podría aumentar las primas de los seguros de hogar y los costes de reparación de los propietarios. Estos daños se extienden también a las carreteras, los servicios públicos y los edificios públicos, lo que representa un coste para el contribuyente y podría interrumpir los servicios públicos esenciales. La imprevisibilidad del cambio climático también amenaza la consistencia de las cadenas de electricidad. Gibraltar depende del Reino Unido y de España para el 90% de sus importaciones, incluyendo artículos esenciales como alimentos y medicinas.

Por ello, unas condiciones meteorológicas extremas en una o ambas naciones podrían restringir gravemente el flujo de los productos más básicos a nivel local. Gibraltar no tiene prácticamente ningún sector manufacturero o agrícola, lo que nos hace extremadamente dependientes de nuestros socios comerciales para los suministros. Esto, a su vez, nos hace especialmente vulnerables a la prolongación de los plazos de entrega y a las fluctuaciones de los precios a medida que se agrava el cambio climático. En particular, ya se están experimentando subidas de precios de muchos alimentos cotidianos como el pan, el marisco, la fruta, el chocolate, el café y el té, y se espera que aumenten en el futuro. Esto aumentará el coste de la vida para las familias de Gibraltar, reduciendo nuestro nivel de vida. Una pauta importante (pero raramente discutida) de todos los impactos detallados anteriormente es que tienen considerables implicaciones negativas para la justicia social y la igualdad. Las propiedades a nivel del suelo son las más expuestas a las inundaciones, y las personas con discapacidades físicas suelen vivir en estas casas por razones de accesibilidad. El aumento de los precios de los alimentos afectará más a quienes ya están en la parte baja de la escala de ingresos y tienen dificultades para llegar a fin de mes. Los niños y los ancianos son desproporcionadamente susceptibles a los problemas de salud relacionados con el calor que plantea el cambio climático.

OTWO 30 / JANUARY 2022 51 50 OTWO 30 / JANUARY 2022

your priority is economic growth: be aware that more extreme weather events are a threat to the very supply chains and infrastructure that businesses fundamentally depend on. Climate change is not just an environmental issue; it is a social issue, an economic issue and a moral issue - one we would do well to tackle together. One we must tackle together.

Ryan Robba is an environmental consultant with an academic background in climate change from Durham University and a postgraduate in Corporate Sustainability from Harvard University. For a copy of the summary report on the climate risks Gibraltar faces, contact Ryan at rjr@twentytwentyconsulting.com.

En todo el mundo, son los que menos tienen los que más van a sufrir a manos de este fenómeno, una injusticia cruel e irónica. Por ello, el cambio climático debería motivar a todos a actuar, independientemente de sus opiniones éticas, políticas, religiosas o económicas. Si te preocupas por la justicia y la igualdad: recuerda que son desproporcionadamente los que menos tienen los que más van a sufrir a manos de nuestro clima cambiante. Si crees en la responsabilidad personal: considera que son los más adinerados los que tienen la mayor huella de carbono, pero pueden evitar las consecuencias negativas de esas emisiones. Si valora el bienestar de nuestra comunidad, comprenda que el aumento de las temperaturas trae consigo una amplia gama de complicaciones para la salud pública. Si su prioridad es el crecimiento económico, sea consciente de que los fenómenos meteorológicos más extremos son una amenaza para las propias cadenas de electricidad y las infraestructuras de las que dependen fundamentalmente las empresas. El cambio climático no es sólo una cuestión medioambiental; es una cuestión social, económica y moral, una cuestión que haríamos bien en abordar juntos. Una cuestión que debemos abordar juntos. Ryan Robba es un consultor medioambiental con formación académica en cambio climático por la Universidad de Durham y un postgrado en Sostenibilidad Corporativa por la Universidad de Harvard. Para obtener una copia del informe resumido sobre los riesgos climáticos a los que se enfrenta Gibraltar, póngase en contacto con Ryan en rjr@twentytwentyconsulting.com

OTWO 30 / JANUARY 2022 53 52 OTWO 30 / JANUARY 2022

Climate migrations, a look into the future

Migraciones climáticas, una mirada al futuro

Human influence on the climate system is well-established and growing, with effects visible on all continents and oceans. The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) currently claims that human activity is the primary driver of global warming, based on substantial scientific evidence.

It also states that the greater the disruption to the climate caused by such activity, the greater the likelihood of serious, widespread, and irreversible consequences for people and ecosystems.

In all emissions scenarios assessed in the IPCC Fifth Assessment Report, projections indicate that surface temperatures will continue to rise throughout the 21st century. It is very likely that heat waves will occur more frequently and last longer,

La influencia humana en el sistema climático es clara y va en aumento, y sus impactos se observan en todos los continentes y océanos. Actualmente, y con evidencias científicas suficientes, el Panel Intergubernamental de Cambio Climático (IPCC por sus siglas en inglés) asegura que la actividad humana es la causa principal del calentamiento global.

Del mismo modo, concluye que cuanto mayor sea la perturbación de dicha actividad sobre el clima, mayores serán los riesgos de impactos graves, generalizados e irreversibles en las personas y los ecosistemas.

En todos los escenarios de emisiones evaluados en el Quinto Informe del IPCC, las proyecciones señalan que la temperatura en superficie continuará

57 56
OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022

and that episodes of extreme precipitation or drought will become more intense and frequent in many regions.

In this sense, climate change will exacerbate existing risks and create new risks to natural and human systems. It is noteworthy that these risks are distributed unevenly, and can even be interpreted as unfairly distributed, since the risks will generally be more serious in the communities, regions and countries that have contributed the least to global warming, which will suffer the most significant impacts.

Thus, in the context of the Andalusian territory, it is noteworthy that the Autonomous Community of Andalusia is one of the areas most likely to suffer the negative effects of climate change.

Specifically, according to the recently approved Andalusian Climate Action Plan, the most significant risks in Andalusia are the risk of droughts, flooding due to torrential rains, the increase in average temperatures and the duration of heat waves, the increase in the frequency, intensity and magnitude of forest fires and, finally, the risks related to migration and employment.

Focusing specifically on climate change-induced migration, this is one of the main consequences of climate change, as it leads to the displacement of thousands of people who have lost their homes, livelihoods and other assets.

But what is meant by climate migrant?

At present, there is still no internationally agreed term. In the meantime, the following adaptation of the definition of “environmental migrations” propo-

aumentando a lo largo del siglo XXI. Es muy probable que las olas de calor ocurran con mayor frecuencia y duren más, y que los episodios de precipitación extrema o sequía sean más intensos y frecuentes en muchas regiones.

En este sentido, el cambio climático agravará los riesgos existentes y creará nuevos riesgos para los sistemas naturales y humanos. Es destacable que estos riesgos se reparten de forma dispar, pudiéndose interpretar, incluso, que se distribuyen de forma injusta, puesto que los riesgos serán más graves, generalmente, en las comunidades, regiones, países que menos han contribuido al calentamiento global siendo estas las que sufran los impactos más significativos del mismo.

De esta forma, en el contexto del territorio andaluz, es destacable que la Comunidad Autónoma de Andalucía es una de las zonas más propensas a sufrir los efectos negativos del cambio climático. En concreto, según el recientemente aprobado Plan Andaluz de Acción para el Clima, los riesgos más significativos en Andalucía son el riesgo de sequías, las inundaciones por lluvias torrenciales, el aumento de las temperaturas medias y de la duración de las olas de calor, el aumento de la frecuencia, intensidad y magnitud de los incendios forestales y, por último, los riesgos relacionados con la migración y el empleo.

Centrando el foco específicamente en las migraciones derivadas del cambio climático, estas constituyen una de las consecuencias principales del mismo, puesto que conlleva el desplazamiento de miles de personas que han perdido su hogar, su medio de vida, entre otros.

Pero, ¿qué se entiende por migrante climático?

En la actualidad, sigue sin existir una denominación internacionalmente acordada. Mientras tanto, resulta útil la siguiente adaptación de la definición de «migraciones ambientales» propuesta por la Organización Internacional de las Migraciones (OIM) en 2011.

Se entiende entonces que un migrante climático sería aquella «persona o grupos de personas que, debido a la degradación ambiental relacionada con el cambio climático, de aparición repentina o de desarrollo lento, que afecta negativamente a su vida,

OTWO 30 / JANUARY 2022 59 58 OTWO 30 / JANUARY 2022

sed by the International Organization for Migration (IOM) in 2011 is useful.

It is then understood that a climate migrant would be a “person or groups of persons who, due to climate change-related environmental degradation, sudden onset or slow onset, which adversely affects their lives, are faced with the need to leave their homes, temporarily or permanently, individually or collectively and internally or internationally”.

The concept of “climate migration” includes cases of internal and international mobility and all possible degrees of forcing: from the relatively voluntary to the most forced.

It is also noteworthy that there are international initiatives that take into account this type of migrants. These are the cases of the Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration and the New York Declaration for Refugees and Migrants.

The former is the first UN global agreement on a common approach to international migration in all its dimensions. Although not legally binding, it comprises 23 objectives for managing migration at local, national, regional and global levels, including objective 2, which seeks to minimize adverse factors related to natural disasters, environmental degradation and factors related to climate change.

On the other hand, the New York Declaration expresses the political will of world leaders to save lives, protect rights and share responsibility on a global scale. Specifically, it mentions climate factors expressly in its articles 1, 18, 43 and 50, among others, alluding that migration should be a choice and, in no case, a necessity derived from any cause, among which environmental and climate factors are included.

Currently, the only official definition “similar” to climate migrants would be the refugee definition contained in Directive 2011/95/EU of the European Parliament and of the Council of 13 December 2011. This document defines a refugee as “a national of a third country who, owing to a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, political opinion or membership of a particular social group, is outside the country of his nationality and is unable or, owing to such fear, is unwilling to avail himself of the protection of that country”.

The multitude of factors that induce climatic mi-

se ve ante la necesidad de abandonar su hogar, temporal o permanentemente, de manera individual o colectiva y a nivel interno o internacional».

En el concepto «migración climática» se incluyen casos de movilidad interna e internacional y en todos los grados de forzamiento posibles: desde los relativamente voluntarios hasta los más forzados.

Es asimismo destacable, que existen iniciativas internacionales que tienen en cuenta a este tipo de migrantes. Son los casos del Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration y de la New York Declaration for Refugees and Migrants.

El primero constituye el primer acuerdo mundial de la ONU sobre un enfoque común de la migración internacional en todas sus dimensiones. Aunque no es jurídicamente vinculante, comprende 23 objetivos para gestionar la migración a nivel local, nacional, regional y mundial, entre los que se encuentra el objetivo 2, que busca minimizar los factores adversos relacionados con los desastres naturales, la degradación ambiental y los factores relacionados con el cambio climático.

Por otro lado, la New York Declaration expresa la voluntad política de los líderes mundiales de salvar vidas, proteger los derechos y compartir la responsabilidad a escala mundial. Concretamente, menciona los factores climáticos expresamente en sus artículos 1, 18, 43 y 50, entre otros, haciendo alusión a que la migración debería ser una elección y, en ningún caso, una necesidad derivada de cualquier causa, entre las que se encuentran los factores ambientales y climáticos.

En la actualidad, la única definición oficial «similar» a los migrantes climáticos sería la definición de refugiado recogida en la Directiva 2011/95/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 13 de diciembre de 2011.

En este documento se define refugiado como «un nacional de un tercer país que, debido a fundados temores a ser perseguido por motivos de raza, religión, nacionalidad, opiniones políticas o pertenencia a determinado grupo social, se encuentra fuera del país de su nacionalidad y no puede o, a causa de dichos temores, no quiere acogerse a la protección de tal país».

La multitud de factores que inducen las migraciones climáticas, la dificultad para establecer una relación entre un determinado movimiento de pobla-

OTWO 30 / JANUARY 2022 61 60 OTWO 30 / JANUARY 2022

grations, the difficulty in establishing a relationship between a given population movement and climate change, and the lack of a common methodology and reliable statistical data on the causes of migratory movements, make it very difficult to obtain reliable global figures.

Even so, the reports produced by the Internal Displacement Monitoring Center (IDMC) provide an indicative and reliable approximation of the situation, as their reports include the number of population displacements due to disasters. According to IDMC, in 2020 there were 30.7 million new displacements due to disasters, of which 30 million are climate-related: droughts, forest fires, floods, cyclones, hurricanes, among others. These figures, which do not include

ción y el cambio climático, y la carencia de una metodología común y de datos estadísticos fiables que recojan las causas de los movimientos migratorios, dificultan considerablemente la obtención de cifras globales fiables.

Aún así, los informes elaborados por el Centro de Monitoreo del Desplazamiento Interno (IDMC, siglas en inglés) estipulan una aproximación indicativa y fiable de la situación, ya que en sus informes recogen el número de desplazamientos de población debidos a desastres. Según el IDMC, en 2020 hubo un total de 30,7 millones de nuevos desplazamientos debidos a desastres, de los cuales 30 millones están relacionados con el clima: sequías, incendios forestales, inundaciones, ciclones, huracanes, entre

international migrations, give us an objective idea of the magnitude that climate migrations can reach.

Infographic 1: New Displacements in 2020: Breakdown by conflict, violence and disasters.

What do you think?

Is Andalusia prepared to receive climate migrants while ensuring their fundamental rights?

If refugee status does not officially integrate the climate variable in its definition, are climate refugees not entitled to assistance?

otros. Estas cifras, que no incluyen las migraciones internacionales, nos ofrecen una idea objetiva de la magnitud que pueden alcanzar las migraciones climáticas.

¿Qué opinas?:

¿Está preparada Andalucía para recibir migrantes climáticos asegurando sus derechos fundamentales?

Si la condición de refugiado no integra oficialmente en su definición la variable climática, ¿no tienen derecho los refugiados climáticos a que se les asista?

OTWO 30 / JANUARY 2022 63

SANTIAGO DE COMPOSTELA

Using Santiago de Compostela as base, we decided to explore Cape Finisterre (Galician: Cabo Fisterra), located in the province of A Coruña, about 100 kilometres to the southwest, on the Galician Atlantic Coast. Given the distance to Cape Finisterre was much less than the distance covered in our three previous stretches, we resolved to take a leisurely pace, heading out of Santiago, on the AG-56 (autovía de Santiago-Brión), just before ten in the morning. Like the previous day, the weather was very pleasant, resembling spring rather than summer.

Following the Galician corridor towards the coast, we drove past A Rocha Vella, a hamlet in Santiago, close to Castle da Rocha Forte. A ruined fort first referenced in 1253, the castle is thought built earlier. Our route continued across the province of La Coruña, through villages with curious sounding names, clearly made up in the Galician language. Bertamirans, Doomes deAbaixo, As Foxas, Baiñas, Dumbria, As Escaselas and many others. Like Portuguese the Galician language originated from common ancestry of medieval descent. The language is designated today as Galician-Portuguese.

SALAMANCA

MÉRIDA

Utilizando Santiago de Compostela como base, decidimos explorar el Cabo Finisterre (gallego: Cabo Fisterra), situado en la provincia de A Coruña, a unos 100 kilómetros al suroeste, en la costa atlántica gallega. Dado que la distancia hasta el Cabo Finisterre era mucho menor que la recorrida en nuestros tres tramos anteriores, decidimos llevar un ritmo pausado, saliendo de Santiago, por la AG-56 (autovía de Santiago-Brión), poco antes de las diez de la mañana. Al igual que el día anterior, el tiempo era muy agradable, más parecido a la primavera que al verano.

Siguiendo el corredor gallego hacia la costa, pasamos por A Rocha Vella, una aldea de Santiago, cerca del Castillo da Rocha Forte. El castillo, una fortaleza en ruinas citada por primera vez en 1253, se cree que fue construido con anterioridad. Nuestra ruta continuó por la provincia de La Coruña, a través de pueblos con nombres que suenan curiosos, claramente inventados en la lengua gallega. Bertamirans, Doomes deAbaixo, As Foxas, Baiñas, Dumbria, As Escaselas y muchos otros. Al igual que el portugués, la lengua gallega tiene un origen común de ascen-

66
GIBRALTAR
STRETCH 4 Finisterre
67 OTWO 30 / JANUARY 2022
FINISTERRE

Twenty-five kilometres northeast of Cape Finisterre as the crow flies, about 700 metres from the village of Ézaro, there is a river, of the same name. The Ézaro flows through the high mountains, culminating its journey by turning into a spectacular waterfall that pours direct into the ocean, plummeting on the steep escarpments of Mount Pindo, within sight of Cape Finisterre. The Ézaro river waterfall is unique in Spain, being the only falls in the country that cascades straight into the ocean.

Five kilometres away from Cape Finisterre, our destination, we parked the car and walked the remaining distance. The views that accompanied our trek towards the Cape were breath-taking. Looking west we admired a distant peninsula fringed with rocks. My binoculars revealed precipitous cliff formations, huge promontories that have been beaten by mighty Atlantic waves and intense Galician winds for Millenia. In their picturesque disorder, the battered crags, exposed rock-faces, over-hanging bluffs, vertical scars, and steep escarpments, all sitting upon a vast blue endless ocean are a delight to the senses, food for the human spirit.

The name Finisterre comes from the Latin finis terrae, meaning ‘End of Earth’. Some proclaim it to be the westernmost point of the Iberian Peninsula. However, Cabo da Roca in Portugal is about 16.5 kilometres farther out to the west, making it the westernmost point of the Iberian Peninsula and of continental Europe.

The Romans contrived the name of ‘Finis Terrae’, meaning The End of the World or Land’s End. They believed this point, the most Western corner of their vast Empire, to be the end of the known world. The Roman belief spread, and Cape Finisterre became recognized in antiquity as the point that sanctioned the end of the world. Some have advanced the idea that the Romans thought Cape Finisterre to be the end of the world because they believed the earth was flat. Therefore, it would not have been possible to venture beyond certain points. This hypothesis is highly contested by historians, who argue that the Greeks had proved the earth a sphere long before the commencement of the Roman Empire. Eratosthenes of Cyrene, also famous chief librarian at the Library of Alexandria, Greek polymath, mathematician, geographer, poet, astronomer, and music

dencia medieval. El idioma se designa hoy como gallego-portugués.

A veinticinco kilómetros al noreste del cabo Finisterre, en línea recta, a unos 700 metros del pueblo de Ézaro, hay un río del mismo nombre. El Ézaro fluye a través de las altas montañas y culmina su recorrido convirtiéndose en una espectacular cascada que vierte directamente en el océano, precipitándose sobre las escarpadas laderas del monte Pindo, a la vista del cabo Finisterre. La cascada del río Ézaro es única en España, ya que es el único salto del país que se precipita directamente al océano.

A cinco kilómetros del Cabo Finisterre, nuestro destino, aparcamos el coche y recorrimos a pie la distancia restante. Las vistas que acompañaron nuestra caminata hacia el Cabo fueron impresionantes. Mirando hacia el oeste admiramos una lejana península bordeada de rocas. Mis prismáticos revelaron precipitadas formaciones acantiladas, enormes promontorios que han sido golpeados por las poderosas olas del Atlántico y los intensos vientos gallegos durante milenios. En su pintoresco desorden, los peñascos maltratados, las caras expuestas de las rocas, los farallones colgantes, las cicatrices verticales y los terrenos escarpados, todo ello asentado sobre un vasto océano azul e interminable, son una delicia para los sentidos, un alimento para el espíritu humano.

El nombre de Finisterre procede del latín finis terrae, que significa «Fin de la Tierra». Algunos proclaman que es el punto más occidental de la Península Ibérica. Sin embargo, el Cabo da Roca, en Portugal, está unos 16,5 kilómetros más al oeste, lo que lo convierte en el punto más occidental de la Península Ibérica y de la Europa continental.

Los romanos idearon el nombre de «Finis Terrae», que significa Fin del Mundo o Fin de la Tierra. Creían que este punto, la esquina más occidental de su vasto Imperio, era el fin del mundo conocido. La creencia romana se extendió, y el Cabo Finisterre pasó a ser reconocido en la antigüedad como el punto que sancionaba el fin del mundo. Algunos han avanzado la idea de que los romanos pensaban que el cabo de Finisterre era el fin del mundo porque creían que la Tierra era plana. Por lo tanto, no habría sido posible aventurarse más allá de ciertos puntos. Esta hipótesis es muy discutida por los historiadores, que

68 OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022 69

theorist, calculated the circumference of the Earth, for the first time around 255 BCE. However, in later times, even when proof existed that the earth was not flat, the End of the World myths persisted until about the time before Christopher Columbus journey to the Americas. Fear of the unknown had pushed people to identify geographical points beyond which nothing was thought to exist.

Cape Finisterre is also significant in relation to the route of James the apostle (Camino de Santiago). After the discovery of Saint James’s tomb in the Middle Ages, pilgrims on the Way to Santiago started arriving in Cape Finisterre to worship an image of the Sacred Christ, and to see the ‘End of the World’. The Cape has been the destination for pilgrims walking the Camino de Santiago for many centuries. Pilgrims still journey to the site and burn their clothes or shoes as a ritual of purification, and symbolic end to their pilgrimage. Needless to say, the practice of uncontrolled burning in the open, carries with it intrinsic environmental risks, especially so during the hot summer period.

After about half an hour’s walk, we arrived at a large lighthouse that commands the surrounding cliffs. One hundred metres away from the lighthouse is a milestone that identifies kilometre zero. Near to this spot there is a Celtic cross, and the old pyres where pilgrims completed rites of devotion. Tradition makes this place special, some say magical, stimulating people to perform rituals charged with emotion, and spirituality.

The Romans weren’t the only ones to identify Cape Finisterre’s privileged location over the Atlantic Ocean. The magical sunsets, and the spectacular views of the sinking sun had attracted the Phoenicians long before. The ‘End of the World’, on the mythical and dangerous Death Coast, (Costa da Morte) was believed to be Ara Solis’s shrine. An ancient altar dedicated to sun worshiping, Ara Solis’s shrine is thought created by Phoenician tribes who emerged in the Levant around 3000 BCE and navigated the known oceans. These pre-Christian communities believed that in places such as Cape Finisterre, the land of the living touched the land of the dead.

Religion, maritime traditions, and pagan beliefs often homogenize with the folklore of Cape Finisterre and the Costa da Morte, resulting in rich collections of interesting local stories, legends, and myths.

sostienen que los griegos habían demostrado que la Tierra era una esfera mucho antes del comienzo del Imperio Romano. Eratóstenes de Cirene, también famoso bibliotecario jefe de la Biblioteca de Alejandría, polímata griego, matemático, geógrafo, poeta, astrónomo y teórico de la música, calculó la circunferencia de la Tierra, por primera vez alrededor del año 255 a.C. Sin embargo, en épocas posteriores, incluso cuando existían pruebas de que la Tierra no era plana, los mitos del Fin del Mundo persistieron hasta aproximadamente la época anterior al viaje de Cristóbal Colón a las Américas. El miedo a lo desconocido había empujado a la gente a identificar puntos geográficos más allá de los cuales se pensaba que no existía nada.

El cabo de Finisterre también es significativo en relación con la ruta del apóstol Santiago (Camino de Santiago). Tras el descubrimiento de la tumba de Santiago en la Edad Media, los peregrinos del Camino de Santiago comenzaron a llegar al Cabo de Finisterre para venerar una imagen del Sagrado Cristo y ver el «Fin del Mundo». El Cabo ha sido el destino de los peregrinos del Camino de Santiago durante muchos siglos. Los peregrinos aún viajan al lugar y queman sus ropas o zapatos como ritual de purificación y final simbólico de su peregrinación. Ni que decir tiene que la práctica de la quema incontrolada al aire libre conlleva riesgos medioambientales intrínsecos, especialmente durante el caluroso periodo de verano.

Tras una media hora de camino, llegamos a un gran faro que domina los acantilados de los alrededores. A cien metros del faro hay un hito que identifica el kilómetro cero. Cerca de este punto hay una cruz celta y las antiguas piras donde los peregrinos cumplían los ritos de devoción. La tradición hace que este lugar sea especial, algunos dicen que mágico, estimulando a la gente a realizar rituales cargados de emoción, y espiritualidad.

Los romanos no fueron los únicos que identificaron la ubicación privilegiada del cabo de Finisterre sobre el océano Atlántico. Las mágicas puestas de sol y las espectaculares vistas del sol poniente habían atraído a los fenicios mucho antes. Se creía que el «Fin del Mundo», en la mítica y peligrosa Costa de la Muerte (Costa da Morte), era el santuario de Ara Solis. Se cree que el santuario de Ara Solis, un antiguo altar dedicado a la adoración del sol, fue creado

70 OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022 71

Over the centuries, large rocks in the area have been attributed ‘special powers’. They have been declared holy stones, rocking stones or oscillating stones, considered curative by locals. The most famous is the ‘Pedra de Abalar’ Rock in Muxia. Legend has this rock the ‘stone boat’ that carried the Virgin Mary on her way to Galicia to visit Saint James. Others claim this rock is nothing but another of the many stones that have been worshiped along the Costa da Morte since pre-Christian times.

Incredible as it may sound, some of the powers attributed to the Pedra de Abalar rock include determining if someone is guilty or not of serious crimes. Some locals consider it a warning that a shipwreck or other sinister event is going to happen in the locality if the rock vibrates or makes noises without human intervention. Despite being one of the most dangerous stretches of the coast for ships, the Costa da Morte is home to pristine, relatively untouched beaches right at the End of the World.

There is not a single place called Finisterre, as well as the one in Spain there is also a place in France with the same name. The French Finistère in the Quimpere region of Brittany is not to be confused with Finisterre in Galicia, Spain, which shares the same etymology. Each has its own legends and traditions. Alluding to the meaning of “Finisterre” some other places have been identified. One such is the Straits of Gibraltar, where the Romans claimed that beyond the pillars of Hercules the unknown would swallow up the daredevils who ventured out. The Celts also identified areas considered impassable like the English Land’s End. For northerners, the North Sea was considered the very edge of the world. It was a forbidden place, where the ocean clashed the tides, making waters rush in and out of bottomless caves, falling into primordial matter that was thought originated at the end of the world, in a place which they called the abyss.

After the eye-catching raw beauty of Cape Finisterre, where a natural dynamism plays out endless dramas in front of all those who visit, we headed back to Santiago. On the way we made a leisurely stop for lunch at Sardiñeiro de Abaixo, a sea-level locality of the parish of Sardiñeiro, in the council Coruñés of Fisterra. We ate at Restaurante-Pensión Praia de Sardiñeiro, a beach front establishment or

por las tribus fenicias que surgieron en el Levante hacia el año 3000 a.C. y navegaron por los océanos conocidos. Estas comunidades precristianas creían que, en lugares como el Cabo Finisterre, la tierra de los vivos tocaba la tierra de los muertos.

La religión, las tradiciones marítimas y las creencias paganas suelen homogeneizarse con el folclore del cabo Finisterre y la Costa da Morte, lo que da lugar a ricas colecciones de interesantes historias, leyendas y mitos locales. A lo largo de los siglos, a las grandes rocas de la zona se les han atribuido «poderes especiales». Han sido declaradas piedras sagradas, piedras mecedoras o piedras oscilantes, consideradas curativas por los lugareños. La más famosa es la roca «Pedra de Abalar», en Muxía. La leyenda dice que esta roca es la «barca de piedra» que transportó a la Virgen María en su camino a Galicia para visitar a Santiago. Otros afirman que esta roca no es más que otra de las muchas piedras que han sido veneradas a lo largo de la Costa da Morte desde tiempos precristianos.

Por increíble que parezca, algunos de los poderes que se atribuyen a la Pedra de Abalar son determinar si alguien es culpable o no de delitos graves. Algunos lugareños la consideran una advertencia de que va a producirse un naufragio u otro acontecimiento siniestro en la localidad si la roca vibra o hace ruidos sin intervención humana. A pesar de ser uno de los tramos de costa más peligrosos para los barcos, la Costa da Morte alberga playas vírgenes y relativamente intactas en el Fin del Mundo. No hay un solo lugar llamado Finisterre, además del de España también hay un lugar en Francia con el mismo nombre. No hay que confundir el Finistère francés, en la región de Quimpere, en Bretaña, con el Finisterre de Galicia, en España, que comparte la misma etimología. Cada una tiene sus propias leyendas y tradiciones. Aludiendo al significado de «Finisterre» se han identificado otros lugares. Uno de ellos es el Estrecho de Gibraltar, donde los romanos afirmaban que más allá de las columnas de Hércules lo desconocido se tragaría a los temerarios que se aventuraran. Los celtas también identificaban zonas consideradas intransitables, como el Land’s End inglés. Para los norteños, el Mar del Norte se consideraba el límite del mundo. Era un lugar prohibido, donde el océano chocaba con las mareas, ha-

72 OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022 73

merendero where freshly caught Atlantic produce is served. We feasted on tender octopus (pulpo a la Gallega) cooked the traditional Galician way, with Extra Virgin olive oil and fresh paprika. In Galicia, the freshly caught octopus is frozen for a few weeks, then thawed over a few days. When completely de-frosted, the octopus is boiled in salted water, drained, and grilled in oil. Just before service, the final product is sliced thinly and sprinkled with generous helpings of paprika, an aromatic, brightly coloured spice made from dried and ground red peppers. The exquisite taste of this dish defies description—only a good mouthful can furnish full understanding. With the octopus we had another speciality from the sea, clams in a fresh marine sauce (almejas a la marinera). Served all around Spain, this dish uses medium

ciendo que las aguas entraran y salieran de cuevas sin fondo, cayendo en la materia primordial que se creía originada en el fin del mundo, en un lugar que llamaban el abismo.

Tras la llamativa y cruda belleza del Cabo Finisterre, donde un dinamismo natural representa un sinfín de dramas ante todos los que lo visitan, nos dirigimos de nuevo a Santiago. En el camino hicimos una pausada parada para comer en Sardiñeiro de Abaixo, una localidad a nivel del mar de la parroquia de Sardiñeiro, en el concejo coruñés de Fisterra. Comimos en el Restaurante-Pensión Praia de Sardiñeiro, un establecimiento a pie de playa o merendero donde se sirven productos frescos del Atlántico. Nos deleitamos con un tierno pulpo a la gallega cocinado a la manera tradicional gallega, con aceite de oliva virgen extra y pimentón

sized Atlantic clams, almonds, breadcrumbs, white wine and saffron— scrumptious. If that wasn’t enough, we also ordered some irresistible baby squid we saw displayed in the fish counter. The squid is dusted with seasoned flour, fried in hot oil, drained, and sprinkled with sea salt. The result—a crispy exterior, with a tender and succulent interior, delectable to the palate.

After lunch we made our way back to Santiago, arriving just before five in the afternoon. It had been a glorious day out, the decision to visit the End of the World had paid off in a most pleasant and enchanting way. It was now time to ponder our next move—this stretch would take us to the little fishing village of Ribadesella on the Cantabrian coast, nearly 400 kilometres northeast of Santiago de Compostela.

fresco. En Galicia, el pulpo recién capturado se congela durante unas semanas y luego se descongela durante unos días. Una vez descongelado por completo, el pulpo se hierve en agua con sal, se escurre y se asa en aceite. Justo antes de servirlo, el producto final se corta en rodajas finas y se espolvorea con una generosa cantidad de pimentón, una especia aromática y de colores vivos hecha con pimientos rojos secos y molidos. El exquisito sabor de este plato es indescriptible: sólo un buen bocado permite comprenderlo. Con el pulpo tomamos otra especialidad del mar, las almejas a la marinera. Este plato, que se sirve en toda España, utiliza almejas atlánticas de tamaño medio, almendras, pan rallado, vino blanco y azafrán. Por si fuera poco, también pedimos unos irresistibles chipirones que vimos expuestos en el mostrador de pescado. Los calamares se espolvorean con harina sazonada, se fríen en aceite caliente, se escurren y se espolvorean con sal marina. El resultado: un exterior crujiente, con un interior tierno, suculento y delicioso al paladar. Después de comer, regresamos a Santiago, llegando poco antes de las cinco de la tarde. La decisión de visitar el Fin del Mundo había dado sus frutos de la forma más agradable y encantadora. Ahora era el momento de pensar en nuestro siguiente paso: este tramo nos llevaría al pequeño pueblo pesquero de Ribadesella, en la costa cantábrica, a casi 400 kilómetros al noreste de Santiago de Compostela.

OTWO 30 / JANUARY 2022 75 74 OTWO 30 / JANUARY 2022

THE CAVE OF NERJA

A PARADISE OF PREHISTORY IN THE REGION OF THE AXARQUIA, MALAGA.

La cueva de Nerja un paraiso de la prehistoria en la comarca de la Axarquia, Málaga.

Author: Hugo A. Mira Perales.

Photographs: Luis Efrén Fernández, Mariano Ibáñez Heredia, Yolanda del Rosal.

OTWO 30 / JANUARY 2022 79 78 OTWO 30 / JANUARY 2022

Located at the eastern end of the province of Malaga, in the hamlet of Maro, in the municipality of Nerja and within the region of Axarquia, surrounded by the Natural Park of the Sierras de Tejeda-Almijara-Alhama. The Cave of Nerja is considered a place of Geological interest internationally renowned, as it comprises a series of subway landscapes of infinite beauty, its speleothems are distributed throughout the cavity, highlighting a varied set of geological formations, in addition to the known: stalactites, stalagmites and columns, it has other wonders of nature such as macaroni, pineapples, discs, flags, pearls of the caverns, clouds, cones of the caverns, floating calcite, rings, anti-stalagmites or moon’s milk. This cave is considered a museum of speleothems.

The cave of Nerja has an area of about 35,000 m2, with an approximate volume of 300,000 m3, being one of the most topographically developed caves in Andalusia. It has a route of more than five kilometers, distributed among many labyrinthine galleries with an approximate North-South orientation, we can be talking that the linear development of the cavity is about 700 meters, with a maximum slope of about 68 meters. It has three natural entrances, besides being divided into three sectors, the Tourist Galleries or visitable, the High Galleries and the New Galleries. The visit is made in the Galleries enabled, with a route of about 400 steps, the interior temperature is more or less constant and is about 19 degrees Celsius. It is catalogued as an Asset of Cultural Interest, with the category of Archaeological Zone.

This cavity has an initial formation process of 240 million years, by rocks composed mainly of dolomite, a mineral composed of calcium carbonate and magnesium, which gave way to the dolomitic marbles of the Sierra de Almijara. These formations are produced due to the process of karstification, which consists of the dissolution of carbon dioxide by rain in the atmosphere and in the earth, transforming it into carbonic acid. All this acidic water is filtered, dissolving the fissures and fractures of the rocks, widening these hollows, which with the passage of time generate cavities.

This cavity came to light in 1959, when five young men from the district of Maro, José Luis Barbero de Miguel, the brothers Manuel and Miguel Muñoz Zorrilla, Francisco Navas Montesinos and José Torres

Situada en el extremo oriental de la provincia de Málaga, en la pedanía de Maro, término municipal de Nerja y dentro de la comarca de la Axarquía, rodeada por el Parque Natural de las Sierras de Tejeda-Almijara-Alhama. La Cueva de Nerja está considerada como lugar de interés Geológico renombrado internacionalmente, pues comprende una serie de paisajes subterráneos de una belleza infinita, sus espeleotemas se distribuyen por toda la cavidad, destacando un variado conjunto de formaciones geológicas, además de las conocidas: estalactitas, estalagmitas y columnas, cuenta con otras maravillas de la naturaleza como los macarrones, piñas, discos, banderas, perlas de las cavernas, nubes, conos de las cavernas, calcita flotante, anillos, antiestalagmitas o leche de luna. Considerándose a esta cavidad un museo de los espeleotemas. La cueva de Nerja tiene una superficie de unos 35.000 m², con un volumen aproximado de 300.000 m³, siendo una de las cavidades con mayor desarrollo topográfico de Andalucía. Cuenta con un recorrido de más de cinco kilómetros, repartidos entre muchas galerías laberínticas con una orientación aproximada Norte-Sur, se puede estar hablando que el desarrollo lineal de la cavidad es de unos 700 metros, con un desnivel máximo de unos 68 metros. Cuenta con tres entradas naturales, además de estar dividida en tres sectores, las Galerías Turísticas o visitables, las Galerías Altas y las Galerías Nuevas. La visita se realiza en las Galerías habilitadas, con un recorrido de unos 400 escalones, la temperatura interior es más o menos constante y esta sobre los 19 grados centígrados. Está catalogada como Bien de Interés Cultural, con la categoría de Zona Arqueológica. Esta cavidad tiene un proceso de formación inicial de 240 millones de años, por rocas compuestas principalmente por dolomita, un mineral compuesto de carbonato de calcio y magnesio, que dieron paso a los mármoles dolomíticos de la Sierra de Almijara. Estas formaciones se producen debido al proceso de karstificación, que consiste en la disolución del dióxido de carbono por la lluvia en la atmósfera y en la tierra, transformándose en ácido carbónico. Filtrándose toda esta agua acida, disolviendo a su paso las fisuras y fracturas de las rocas, ensanchándose estos huecos, que con el paso del tiempo van generando las cavidades.

OTWO 30 / JANUARY 2022 81 80 OTWO 30 / JANUARY 2022

Cárdenas, already knew of a small cavity in the area, known by the name of Minas del Cementerio (Cemetery Mines). Being in its interior on January 12, 1959, they observed that from a breach in the wall, a flock of bats was coming out, in their eagerness of adventurers they decided to advance for that narrow fissure, acceding to a passage of reduced dimensions, that ended to a cavity of great volume, well-known at the moment with the name of Room of the Cascade or of the Belen, it crossed them a sinfín of emotions when being taking conscience of their great discovery. Their advance through the new spaces that they were discovering, illuminated with a lantern, led them to other large and magnificent rooms, arriving at the Hall of Ghosts, where they stumbled upon several human skeletons, and fear governed them after the discovery, they quickly retreated to go outside. Informing several of their teachers, who accompanied them on a new visit, giving credit for their colossal discovery. Months later, photographs were published in the Sur de Malaga newspaper, where they made the Cave of Nerja known to the world, thus arousing the interest of the scientific community. At the end of 1959 one of the young discoverers, Francisco Navas Montesinos, returned to explore the cave, discovering new spaces of difficult access in the cavity, locating the Galerías Altas (High Galleries). It was not until ten years later, when the Speleology section of the Provincial Archaeological Museum of Malaga, undertook the speleological exploration of the cave, discovering its innermost area, known as the New Galleries. Even today, there is still a network of conduits, which due to their small size, are impossible to explore.

Currently, access to the Nerja Cave is through a staircase built in 1959, leading to the first open space of the cave, the Hall of the Vestibule, in addition to this, there are two other exterior rooms, known as the Mina and Torca, the first habitations of man during prehistoric times, among other reasons for receiving direct natural light from the outside. In the course of time these accesses were clogged, closing the access of these last two rooms to the interior of the cavity.

If we continue accessing the cave from the Hall of the Vestibule, it is through a narrow corridor, which leads to different areas of the cave, the Nativity Sce-

Esta cavidad sale a la luz en el año 1959, cuando cinco jóvenes de la pedanía de Maro, José Luis Barbero de Miguel, los hermanos Manuel y Miguel Muñoz Zorrilla, Francisco Navas Montesinos y José Torres Cárdenas, conocedores ya de una pequeña cavidad en la zona, conocida con el nombre de Minas del Cementerio. Estando en su interior un 12 de enero de 1959, observaron que de una brecha en la pared, salía una bandada de murciélagos, en su afán de aventureros decidieron avanzar por aquella estrecha fisura, accediendo a un pasadizo de reducidas dimensiones, que desembocaba a una cavidad de gran volumen, conocida actualmente con el nombre de Sala de la Cascada o del Belén, les recorrió un sinfín de emociones al ir tomando conciencia de su gran descubrimiento. Su avance por los nuevos espacios que iban descubriendo iluminados con una linterna, los llevo hasta otras de las grandes y magnificas salas, llegando a la Sala de los Fantasmas, donde tropezaron con varios esqueletos humanos, gobernándoles el miedo tras el hallazgo, retrocedieron rápidamente para salir al exterior. Informando a varios de sus maestros, los cuales los acompañaron en una nueva visita, dando crédito de su colosal descubrimiento. Meses después se publicaron fotografías en el diario Sur de Málaga, donde dieron a conocer al mundo la Cueva de Nerja, avivándose así el interés de la comunidad científica. A finales de 1959 uno de los jóvenes descubridores, Francisco Navas Montesinos, volvió a explorar la cueva, descubriendo nuevos espacios de difícil acceso en la cavidad, localizando las Galerías Altas. No siendo hasta diez años después, cuando la sección de Espeleología del Museo Arqueológico Provincial de Málaga, acometió la exploración espeleológica de la cavidad, descubriéndose su zona más interna, conocida como Galerías Nuevas. Existen aún en la actualidad, una red de conductos, que por sus reducidas dimensiones son a día de hoy imposibles de explorar Actualmente el acceso a la Cueva de Nerja se realiza a través de una escalera construida en 1959, dando paso al primer espacio abierto de la cueva, la Sala del Vestíbulo, además de esta, existen otras dos salas exteriores, las conocidas con el nombre de la Mina y Torca, primeros habitas del hombre durante la prehistoria, entre otras razones por recibir directamente la luz natural desde el exterior. En el

OTWO 30 / JANUARY 2022 83 82 OTWO 30 / JANUARY 2022

ne Room (so called because of the similarity of some natural formations with Christmas cribs), and the Hall of the Elephant’s Tusk, from where we access the Tourist Galleries. Through a staircase that saves the great unevenness, one arrives at the Cascade Room, one of the first rooms that the discoverers located, its name is due to the formations type gours, for being similar to a waterfall in this case of stone. This large space and its amplitude, gives way to large speleothem formations, such as the great column called the Boot, as well as other formations relating their names to great monuments, such as the Tower of Pisa, the Capitol, or the Shield. Also this great hall receives the name of the Ballet Hall, because since July 1960 the International Festival of Music and Dance is celebrated. First-class figures such as Rostropovich, Maya Plisétskaya, Joaquín Cortés, Alfredo Kraus, Monserrat Caballé, José Carreras or Paco de Lucía have performed in this festival. Advancing along the path that runs through this great space, one enters the Hall of Ghosts, known as such because of the formations of its speleothems, in this case stalagmites that, with the play of light projected on them, cause shadows on the walls of the cavity with shadowy shapes. In this room the remains of several human skeletons were found, which the discoverers interpreted as possible ancient visitors to the cave, who in their eagerness to discover the unknown became disoriented and did not find their way out, perishing inside the cave. It was the discovery of these human remains that led the authorities to become involved in the protection and archaeological research of the cave. Continuing with the tour we arrive at a small staircase that gives us access to the Cataclysm Room, of large dimensions and considered one of the largest in Spain. In this large space we find a gigantic column about 32 meters high and with a diameter of about 18 meters. At the foot of this majestic column is a chaos of intertwined stones, formed by stalagmites, blocks and remains of columns, being this set that gives its name to this room of the Cataclysm, caused by an earthquake that occurred throughout the region about 800,000 years ago. The column was registered in the Guinness World Records book, as the largest column in a cavity in the world. The installation of a walkway makes the visit circumnavigate

paso del tiempo estos accesos se fueron colmatando, cerrando el acceso de estas dos últimas salas al interior de la cavidad.

Si seguimos accediendo a la cavidad desde la Sala del Vestíbulo, se hace por un pasillo estrecho, que da paso a diferentes espacios de la cueva, la Sala del Belén (denominada así por la similitud de algunas formaciones naturales con los belenes navideños), y a la Sala del Colmillo del Elefante, desde donde se accede a las Galerías Turísticas. A través de una escalera que salva el gran desnivel, se llega a la Sala de la Cascada, unas de las primeras salas que localizaron los descubridores, su nombre se debe a las formaciones tipo gours, por ser similares a una cascada en este caso de piedra. Este gran espacio y su amplitud, da paso a grandes formaciones de espeleotemas, como la gran columna denominada la Bota, además de otras formaciones relacionando sus nombres con grandes monumentos, como la Torre de Pisa, el Capitolio, o el Escudo. También esta gran sala recibe el nombre de la Sala del Ballet, pues desde Julio de 1960 se celebra el Festival Internacional de Música y Danza. Pasando por este festival figuras de primer orden como Rostropovich, Maya Plisétskaya, Joaquín Cortés, Alfredo Kraus, Monserrat Caballé, José Carreras o Paco de Lucía. Avanzando por el camino que recorre este gran espacio se accede a la Sala de los Fantasmas, conocida así por las formaciones de sus espeleotemas, en este caso estalagmitas que, con el juego de las luces que se proyectan sobre ellas, provocan sombras en las paredes de la cavidad con formas tenebrosas. En esta sala se encontraron restos de varios esqueletos humanos, que los descubridores interpretaron como posibles visitantes antiguos de la cavidad, que en el recorrido y su afán de descubrir lo desconocido se desorientaron y no encontraron la salida, pereciendo en el interior de la cueva. Siendo el hallazgo de estos restos humanos, lo que hizo que las autoridades se involucraran en los trabajos de protección e investigación arqueológica de la cueva. Continuando con el recorrido llegamos a una pequeña escalera que nos da acceso a la Sala del Cataclismo, de grandes dimensiones y considerada unas de las más grandes del territorio español. En este gran espacio encontramos una gigantesca columna de unos 32 metros de altura y con un diámetro

OTWO 30 / JANUARY 2022 85 84 OTWO 30 / JANUARY 2022

the entire column, being able to see the spectacular nature of this work of nature from any point of view that allows the tour. From another point of this tour we can observe the Camarín de El Órgano, where the laminar speleothem in which there are rock representations is located. Continuing the route we can observe the entrance to the High and New Galleries, not visitable at the moment. Arriving this way after returning for our steps to the exit.

Archaeologically speaking, the Cave of Nerja, began to be investigated practically after its discovery, involving the State administrations with the initial idea of enabling the cave for tourism and to serve as a tourist showcase for the Costa del Sol. This cave has had a human occupation that dates back to the Paleolithic, approximately 35,000 years, according to the dating that has been done in some materials found on the surface. It is one of the European caves with a greater regularity in its occupation over time. Evidence of human occupation has been found throughout the cave, even in the most difficult to access areas. Material from the Mousterian culture has been found, dated approximately around 45,000 BP (BP= before present), as well as Gravetian (25,00021,000 BP), Solutrian (21,000-16,000 BP) and Magdalenian (12,000 BP) materials in upper deposits, attributing to the Solutrian groups the authorship of most of the graffiti represented in the cave. The passage of these groups in different periods of time has revealed a semi-sedentary occupation of the cave, alternating between cold and warm periods, which is attested by the remains of fauna found in the different archaeological records, documenting the presence of goats, deer and rabbits, as well as marine fauna such as monk seals, dolphins and even penguins.

The cave continued to be used after the end of the glacial period by Epipaleolithic societies (10,500 BP). This Epipaleolithic stage was followed by the Neolithic period (7,500-4,500 BP), which saw technological advances documented in the archaeological record, with vessels, ceramic objects, polished lithic industry and a variety of flint pieces. And finally, the Chalcolithic period (4,500 BP), which, like the Neolithic period, the cave was used for funerary practices, in addition to the use of the rooms near the exterior for domestic use.

de unos 18 metros. A los pies de esta majestuosa columna se encuentra un caos de piedras entrelazadas, formado por estalagmitas, bloques y restos de columnas, siendo este conjunto el que da nombre a esta sala del Cataclismo, causado por un terremoto que se produjo en toda la región hace alrededor de 800.000 años. La columna estuvo registrada en el libro Guinness World Records, como la columna de mayor tamaño en una cavidad en el mundo. La instalación de una pasarela hace que la visita circunvale toda la columna, pudiéndose ver la espectacularidad de esta obra de la naturaleza desde cualquier punto de vista que nos permite el recorrido. Desde otro punto de este recorrido se puede observar el Camarín de El Órgano, donde se encuentra el espeleotema laminar en el cual se encuentran representaciones rupestres. Continuando el recorrido podemos observar la entrada a las Galerías Altas y Nuevas, no visitables actualmente. Llegando así tras volver por nuestros pasos a la salida.

Arqueológicamente hablando, la Cueva de Nerja, se comienza a investigar prácticamente a continuación de su descubrimiento, implicándose las administraciones del Estado con la idea inicial de habilitar la cavidad para el turismo y que sirviese de escaparate turístico para la costa del sol. Esta cavidad ha tenido una ocupación humana que se remonta al Paleolítico, aproximadamente 35.000 años, por las dataciones que se ha realizado en algunos materiales encontrados en superficie. Siendo una de las cavidades europeas con una mayor regularidad en su ocupación en el tiempo. En toda la cavidad se han encontrado evidencias de una ocupación humana, incluso en las zonas más complicadas por su acceso. Se ha encontrado material de la cultura Musteriense, datado aproximadamente alrededor de los 45.000 BP (BP= antes del presente), además de materiales Gravetienses (25.000-21.000 BP), Solutrenses (21.000-16.000 BP) y Magdalenienses (12.000 BP) en depósitos superiores, atribuyéndose a los grupos Solutrenses la autoría de la mayoría de las grafías representadas en la cavidad. El paso de estos grupos en distintos periodos de tiempo, ha revelado una ocupación semisedentaria de la cueva, que alterno con los periodos fríos y cálidos, que se atestigua por los hallazgos de los restos de fauna encontrada en los distintos registros arqueológicos,

OTWO 30 / JANUARY 2022 87 86 OTWO 30 / JANUARY 2022

The Nerja Cave is one of the most decorated with prehistoric art in Europe, the rooms that have more graphics are the rooms: Bethlehem, Waterfall, Ghost and the Cataclysm, in addition to the area known as High Galleries. The set of prehistoric art represented on its walls can be found manifestations that were made in different stages of prehistory, through the Upper Paleolithic, Neolithic and Copper Age.

The largest number of paintings, although with clear evidence of Gravettian (25,000 BP), were mostly made in the Solutrense, distinguishing two periods, one older and the other more recent, ranging from 20,000 to 16,000 BP. The main signs are linear and punctual, as well as figurative motifs such as deer, goats and horses, mainly dominated by red pigment. In the area of the High Galleries, Magdalenian artistic manifestations of approximately 15,000 BP were found, composed of loose strokes and crisscrossed lines, mainly made with charcoal charcoal pencils. In these High Galleries, in a small dressing room, a series of figurative motifs were represented, on several columns, using red pigments, interpreted in the first investigations as fish, although at present they have been defined as seals.

In addition to this art made in the Paleolithic period, motifs made by producer societies from the late Neolithic and early Chalcolithic periods were represented in the cave. These schematic human figures (anthropomorphic) are found in the Sala de la Torca, which cannot be visited at present, and are the only motifs in the entire cave that were made in an area with partial natural light. In the Sala del Cataclismo and the Sala de la Cocina, there are several engraved motifs known as bitriangular (schematizations of the human figure).

Finally, we must mention the funerary character of the cave, since 1959 there was already evidence from the area of the access mouth to very deep areas, such as several individuals in the Hall of Ghosts identified at the time of discovery, possibly from the last phases of the funerary use of the cave. In the Sala de la Mina, several small burial mounds housed the remains of a female and a male, both in the fetal position. Recent dates place it in a recent Neolithic, coinciding with some of the villages of the Vega de Antequera, and its megalithic period. Also in the area of the chaos of blocks or Hall of the Ca-

documentándose la presencia de cabras, cérvidos y conejos, además de fauna marina como focas monje, delfines e incluso pingüinos.

La cueva continuó siendo utilizada después del momento final glacial, por sociedades Epipaleolíticas (10.500 BP). A esta etapa Epipaleolítica la sucede el periodo Neolítico (7.500-4.500 BP), en el cual se realizan avances tecnológicos documentados en el registro arqueológico, con recipientes, objetos cerámicos, industria lítica pulimentada y variedad de piezas en sílex. Y para finalizar con un periodo Calcolítico (4.500 BP), que al igual que la etapa Neolítica, la cueva fue utilizada para realizar prácticas funerarias, además de la utilización de las salas próximas al exterior para el uso doméstico.

La Cueva de Nerja es una de las más decorada con arte prehistórico de Europa, las salas que cuentan con más cantidad de grafías son las salas: de Belén, Cascada, Fantasma y la del Cataclismo, además de la zona conocida como Galerías Altas. El conjunto de arte prehistórico representado en sus paredes se pude encontrar manifestaciones que se realizaron en diferentes etapas de la prehistoria, pasando por el Paleolítico Superior, Neolítico y Edad del Cobre.

El mayor número de pinturas, aunque con claras evidencias gravetienses (25.000 BP), se realizaron mayoritariamente en el Solutrense, distinguiéndose dos periodos, uno antiguo y otro más reciente, y van desde los 20.000 a los 16.000 BP. Destacando principalmente signos lineales y puntuales, además de motivos figurativos como ciervos, cabras y caballos, dominando principalmente el pigmento de color rojo. En la zona de las Galerías Altas se localizaron manifestaciones artísticas Magdalenienses de aproximadamente 15.000 BP, compuestas por trazos sueltos y líneas entrecruzadas, realizadas principalmente con tizones o lápices de carbón de madera. En estas Galerías Altas, en un pequeño camarín, se representaron una serie de motivos figurativos, sobre varias columnas, utilizando pigmentos de color rojo, interpretados en las primeras investigaciones como peces, aunque en la actualidad se han definido como focas.

Además de este arte realizado en el paleolítico, en la cueva se representaron motivos realizados por las sociedades productoras desde finales del Neolítico y principios del Calcolítico. Estas figuras huma-

OTWO 30 / JANUARY 2022 89 88 OTWO 30 / JANUARY 2022

taclysm, remains of several skeletons were found, in addition to a great amount of ceramic material.

The importance of the Cave of Nerja, its origins, its inhabitants, immerses us in our past, the visit guarantees us to move to the past, to know what our ancestors felt inside, to see what they saw, traps us between its stalagmites, stalactites, columns etc., showing us one of the wonders that we can find in the province of Malaga. To expand your knowledge you can visit the Museum of the Cave of Nerja, located in the town of Nerja, where you can see the wonderful collection of archaeological pieces that were found in the cave, in addition to the extensive historical archive of the cave.

nas esquematizadas (antropomorfas) se encuentran en la Sala de la Torca, no visitable en la actualidad, siendo los únicos motivos de toda la cavidad que se realizaron en una zona donde incide parcialmente la luz natural. En la Sala del Cataclismo y la Sala de la Cocina, se encuentran varios motivos grabados conocidos como bitriangulares (esquematizaciones de la figura humana).

Para finalizar, hay que mencionar el carácter funerario que tuvo la cavidad, desde 1959 ya existían evidencias desde la zona de la boca de acceso a zonas muy profundas, como varios individuos en la Sala de los Fantasmas identificados en el momento del descubrimiento, posiblemente de las últimas fases del uso funerario de la cueva. En la Sala de la Mina varios túmulos de pequeñas dimensiones, albergaban restos en uno de ellos de una mujer y un varón los dos en posición fetal. Dataciones recientes lo sitúan en un Neolítico reciente, coincidiendo con algunos de los poblados de la Vega de Antequera, y su periodo megalítico. También en la zona del caos de bloques o Sala del Cataclismo, se hallaron restos de varios esqueletos, además de gran cantidad de material cerámico.

La importancia de la Cueva de Nerja, sus orígenes, sus habitantes, nos sumerge en nuestro pasado, la visita nos garantiza el trasladarnos al pasado, conocer que sentían nuestros antepasados en su interior, ver lo que ellos veían, nos atrapa entre sus estalagmitas, estalactitas, columnas etc., mostrándonos una de las maravillas que podemos encontrar en la provincia de Málaga. Para ampliar en conocimiento se puede visitar el Museo de la Cueva de Nerja, situado en la localidad de Nerja, donde se pueden ver la maravillosa colección de piezas arqueológicas que se encontraron en la Cueva, además del amplio archivo Histórico de la cavidad.

OTWO 30 / JANUARY 2022 91 90 OTWO 30 / JANUARY 2022

COMMON MENTAL DISORDERS AND HOW TO HELP YOURSELF

TRASTORNOS MENTALES COMUNES Y CÓMO AYUDARSE A SÍ MISMO

Clubhouse minds decided to look at four of the most common mental disorders: the types, signs and how to help yourself and others.

Bipolar disorder causes severe mood swings from an emotional high to an emotional low causing depression. Among its signs are elated or overjoyed, talking very quickly, feelings of self-importance, easily distracted, irritated or agitated etc.

Depression is a common illness that has serious negative effects. This makes people experience sadness and withdrawal of activities they enjoy. Thinking about death often or wishing they were dead, fatigue and lack of energy, difficulty concentrating and making decisions, guilt without fault, moving slowly, inability to settle and easily agitated.

Schizophrenia is a chronic brain disorder, this gives people issues that include delusions, hallucinations, disorganised speech, thinking clearly and loss of motivation. Difficulty concentrating, unexplained functional decline, increased introversion, loneliness, etc.

Anxiety is a person’s natural reaction to extreme stress, leaving people with the sense of fear of a bad situation. This is common during any change in lifestyle. Racing thoughts, over-thinking, difficulties concentrating, feelings of dread, panic attacks, irritable, heightened alertness, problems with sleep, changes in appetite.

Keeping fit

Exercising, having a healthy diet and avoiding ea-

ting too much junk food is good for your well-being. All of your organs need a mix of nutrients in order to function properly. Don’t forget that your brain is an organ too. Getting enough sleep is also very important both to recharge and to stay healthy.

Find a hobby

“Keeping yourself busy helps you not think about the bad stuff” is what people with one or multiple hobbies would tell you. Give yourself a break from all the hard work and stresses in your life and find the time for a hobby.

Talk about it

For those who are really struggling and don’t know what to do, talk to someone. Chatting to a close family member or friend is a great start. Make sure that they listen, take you seriously, avoid being judgemental. Let them know if they understand your struggles, explain yourself as much as possible if it makes you comfortable.

Sometimes that isn’t enough. If you feel desperate, it is best to seek professional help. Talk to your GP about your symptoms and they will pass you to a local counsellor or psychologist. The majority of the counsellors and psychologists are at the mental health clinic in Coaling Island, but you can also seek help through Clubhouse and GibSams.

For further information please go to gha.gi and there you will find what facilities are available.

Clubhouse Minds ha decidido analizar cuatro de los trastornos mentales más comunes: los tipos, los signos y cómo ayudarse a sí mismo y a los demás.

El trastorno bipolar provoca graves cambios de humor, pasando de un subidón emocional a un bajón emocional que causa depresión. Entre sus signos se encuentran la euforia o la alegría excesiva, el hablar muy rápido, los sentimientos de autoimportancia, el distraerse fácilmente, el irritarse o agitarse, etc.

La depresión es una enfermedad común que tiene graves efectos negativos. Hace que las personas experimenten tristeza y se retiren de las actividades que disfrutan. Pensar a menudo en la muerte o desear estar muerto, fatiga y falta de energía, dificultad para concentrarse y tomar decisiones, culpabilidad sin culpa, moverse lentamente, incapacidad para tranquilizarse y agitarse con facilidad.

La esquizofrenia es un trastorno cerebral crónico; esto da a las personas problemas que incluyen delirios, alucinaciones, habla desorganizada, pensar con claridad y pérdida de motivación. Dificultad de concentración, deterioro funcional inexplicable, aumento de la introversión, soledad, etc.

La ansiedad es la reacción natural de una persona ante el estrés extremo, dejando a las personas con la sensación de miedo a una mala situación. Esto es común durante cualquier cambio de estilo de vida. Pensamientos acelerados, exceso de pensamiento, dificultades de concentración, sensación de miedo, ataques de pánico, irritabilidad, aumento del estado de alerta, problemas de sueño y cambios en el apetito.

Mantenerse en forma

Hacer ejercicio, llevar una dieta sana y evitar comer demasiada comida basura es bueno para tu bienestar. Todos los órganos necesitan una mezcla de nutrientes para funcionar correctamente. No olvides que tu cerebro también es un órgano. Dormir lo suficiente también es muy importante, tanto para recargarse como para mantenerse sano.

Encuentre una afición

«Mantenerte ocupado te ayuda a no pensar en las cosas malas» es lo que te diría la gente que tiene una o varias aficiones. Date un respiro de todo el trabajo duro y el estrés de tu vida y encuentra tiempo para un hobby.

Hablemos de ello

Para los que realmente tienen problemas y no saben qué hacer, hablen con alguien. Hablar con un familiar o amigo cercano es un buen comienzo. Asegúrate de que te escuchan, te toman en serio y evitan juzgarte. Hazles saber si entienden tus luchas, explícate en la medida de lo posible si eso te hace sentir cómodo.  A veces eso no es suficiente. Si te sientes desesperado, lo mejor es buscar ayuda profesional. Habla con tu médico de cabecera sobre tus síntomas y te remitirá a un consejero o psicólogo local. La mayoría de los consejeros y psicólogos están en la clínica de salud mental de Coaling Island, pero también puedes buscar ayuda a través de Clubhouse y GibSams. Para más información, visite gha.gi y allí encontrará los servicios disponibles.

95 94
OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022

El camino de la naturaleza

Nature’s Way

We’re positive you need to tend to your health.

Estamos seguros de que necesitas atender tu salud

When you’re already battling a disease that compromises the health of your immune system and quality of life, stigma and ignorance create an even more toxic environment. For those battling the human immunodeficiency virus, more well-known as HIV, having access to options that improve health is critical for survival. But we must also consider that psychological stress is often higher in those with HIV.

Our study of the month was authored by a diverse team across Missouri and Alabama. They sought to build a bridge between behavioral science and clinical outcomes by seeing whether urban farming and horticultural therapy could be the solution to many of the issues facing those with HIV.

Did nature have its way?

Thankfully this non-traditional approach produced spectacular benefits. They worked on an urban farm two days a week, learning about the different plants they would encounter. The activities on the farm allowed them to develop leadership skills, learn how to work collaboratively with others, and even bring home some of their own harvest to feed themselves and their loved ones. The study proved that commu-

nity-garden programs could help HIV-positive men, who were unemployed and suffered from psychological concerns like depression, heal and rediscover themselves along the way.

Join us next month to learn how valuable coral reef systems are to protecting the infrastructure that makes our cities function. In the meantime, follow Science & Nature for weekly research bites and to connect with our author.

Shacham, Enbal, et al. “Urban farming: a non-traditional intervention for HIV-related distress.” AIDS and Behavior 16.5 (2012): 1238-1242.

Cuando ya estás luchando contra una enfermedad que compromete la salud de tu sistema inmunitario y tu calidad de vida, el estigma y la ignorancia crean un entorno aún más tóxico. Para quienes luchan contra el virus de la inmunodeficiencia humana, más conocido como VIH, tener acceso a opciones que mejoren la salud es fundamental para la supervivencia. Pero también hay que tener en cuenta que el estrés psicológico suele ser mayor en los enfermos de VIH.

Nuestro estudio del mes fue realizado por un equipo diverso de Missouri y Alabama. Intentaron tender un puente entre la ciencia del comportamiento y los resultados clínicos, viendo si la agricultura urbana y la terapia hortícola podían ser la solución a muchos de los problemas a los que se enfrentan los seropositivos.

¿La naturaleza se salió con la suya?

Afortunadamente, este enfoque no tradicional produjo beneficios espectaculares. Trabajaron en una granja urbana dos días a la semana, aprendiendo sobre las diferentes plantas que encontrarían. Las actividades en la granja les permitieron desarrollar habilidades de liderazgo, aprender a trabajar en colaboración con otros, e incluso llevar a casa parte de su propia cosecha para alimentarse a sí mismos y a sus seres queridos. El estudio demostró que los programas de huertos comunitarios podían ayudar a los hombres seropositivos, que estaban desempleados y sufrían problemas psicológicos como la depresión, a curarse y redescubrirse a sí mismos en el camino.

Acompáñanos el mes que viene para saber lo valiosos que son los sistemas de arrecifes de coral para proteger la infraestructura que hace funcionar nuestras ciudades. Mientras tanto, sigue a Ciencia y Naturaleza para conocer las investigaciones semanales y conectar con nuestro autor.

Shacham, Enbal, et al. “Agricultura urbana: una intervención no tradicional para la angustia relacionada con el VIH”. AIDS and Behavior 16.5 (2012): 1238-1242.

97 96 ???????
OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022

Cauliflower and Spinach  Curry

Curry de coliflor y espinacas

DESCRIPTION

It’s curry time…a lovely vegetable curry which goes down a treat for these cold winter months …

INGREDIENTS

1 tbsp olive oil.

1 large onion, chopped.

3 tbsp curry paste.

1 tsp turmeric.

1 tsp paprika.

2 cups lentils.

1 1/4 liter  vegetable stock.

1 large cauliflower, broken into florets.

2 cups cooked spinach.

1 large potato, diced.

4 tbsp mango yogurt.

Large pinch coriander, chopped.

Juice of 1 lemon.

2 cups cooked brown rice.

METHOD:

Heat the oil in a large saucepan, cook onions until soft.  Add the curry paste, spices and lentils,  stir to coat the lentils in the onions and paste. Pour over the stock and simmer for 20 mins, then add the cauliflower and potato.

Simmer for about 15 mins until the cauliflower and potatoes are tender. Stir in the  spinach, yogurt, coriander and lemon juice, and serve with the brown rice.

DESCRIPCIÓN

Es la hora del curry… un delicioso curry de verduras que va de maravilla para estos fríos meses de invierno…

INGREDIENTES

1 cucharada de aceite de oliva.

1 cebolla grande picada.

3 cucharadas de pasta de curry.

1 cucharadita de cúrcuma.

1 cucharadita de pimentón.

2 tazas de lentejas.

1 1/4 de litro de caldo de verduras.

1 coliflor grande, cortada en floretes.

2 tazas de espinacas cocidas.

1 patata grande, cortada en dados.

4 cucharadas de yogur de mango.

Una pizca grande de cilantro picado. Zumo de 1 limón.

2 tazas de arroz integral cocido.

PREPARACIÓN:

Calentar el aceite en una cacerola grande, cocinar las cebollas hasta que estén blandas. Añadir la pasta de curry, las especias y las lentejas, remover para cubrir las lentejas con la cebolla y la pasta.

Verter el caldo y cocer a fuego lento durante 20 minutos, luego añadir la coliflor y la patata.

Cocer a fuego lento durante unos 15 minutos hasta que la coliflor y las patatas estén tiernas. Incorporar las espinacas, el yogur, el cilantro y el zumo de limón, y servir con el arroz integral.

98 99 OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022

Guía rápida de: Nueva Zelanda.

Language: English.

Currency: New Zealand Dollar (NZD).

Capital: Wellington.

Famous for: Beautiful untouched landscapes. Its indigenous Maori culture.Rugby. Some top places: Explore Auckland, NZ’s biggest city or the lively capital Wellington. Learn about Maori culture and swim in the hot thermal pools at Rotorua. Relax, swim and enjoy the laid-back vibe in the Bay of Islands. Hike, kayak or swim in the Abel Tasman National Park. Visit lovely Queenstown and the nearby Mackenzie Region. Explore the beautiful beaches and coves of the Coromandel peninsula. Discover the waterfalls, lakes and peaks of the magical Fiordland National Park.

Activities: Winter sports, surfing, hiking, water-rafting, adventure sports, climbing, culture, wine & gastronomy.

Weather:

High Season (Dec to Feb) Warm weather, busy.

Shoulder (Mar to May) Cooler weather, quiet at times.

Low Season (Jun - Aug) Cold weather, fewer tourists.

Eco fact: Approximately 84% of New Zealand’s energy comes from renewable sources.

Eco resorts:

Budget: Rainforest Retreat Franz Josef from £33 per night (Franz Josef).

Mid: Kimi Ora Eco Resort from £108 per night (Kaiteriteri).

Luxury: Kokohuia Lodge from £180 per night (Hokianga).

Idioma: Inglés.

Moneda: Dólar neozelandés (NZD).

Capital: Wellington.

Famoso por: Hermosos paisajes vírgenes. Su cultura indígena maorí. El rugby. Algunos de los mejores lugares: Explorar Auckland, la mayor ciudad de Nueva Zelanda, o la animada capital Wellington. Conocer la cultura maorí y bañarse en las piscinas termales de Rotorua. Relájese, nade y disfrute del ambiente relajado de la Bahía de las Islas. Practicar senderismo, kayak o nadar en el Parque Nacional Abel Tasman. Visitar la encantadora Queenstown y la cercana región de Mackenzie. Explorar las hermosas playas y calas de la península de Coromandel. Descubra las cascadas, los lagos y los picos del mágico Parque Nacional de Fiordland.

Actividades: Deportes de invierno, surf, senderismo, deportes de aventura, escalada, cultura, vino y gastronomía.

Clima:

Temporada alta (de diciembre a febrero) Tiempo cálido, con mucha actividad.

Temporada media (de marzo a mayo) Tiempo más fresco, a veces tranquilo.

Temporada baja (junio-agosto) Tiempo frío, menos turistas.

Hecho ecológico:

Aproximadamente el 84% de la energía de Nueva Zelanda procede de fuentes renovables.

Resorts ecológicos:

Económico: Rainforest Retreat Franz Josef desde 33€ por noche (Franz Josef).

Promedio: Kimi Ora Eco Resort desde 108 libras por noche (Kaiteriteri).

Lujoso: Kokohuia Lodge desde 180 libras por noche (Hokianga).

101 100
OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022

We´re raising £10,000

to restore and renovate historical sights around Gibraltar

Whilst there is a rich history of defence on the Rock of Gibraltar there is no one organisation that takes responsibility for the upkeep of the various guns and other military positions.

It is my mission to do my best to restore, renovate and refurbish as many of these sights as possible to ensure our heritage and history is not lost to neglect.

This has been a completely voluntary project which has recieved minimum adhoc funding. Any donations will go towards the purchasing of the necessary materials and equipment to continue this project.

COLLABORATE IN THIS LINK:

https://www.justgiving.com/crowdfunding/rachael-jackson-904?utm_term=AGy2zwmZ9--

Back to school sustainable tips & essentials

It’s been a long ol’ summer. But the end is nearly in sight – crispy leaves on the ground and a chill in the air signals the imminent return to school for kids.

And with that, a collective sigh of relief from parents across the country who’ve had to entertain their little tornadoes of terror for Six. Whole. Weeks. keep reading

OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 24 / JULY 2021 Plastic Free • Carbon Footprint • Vegan & Cruelty Free Why Bamboo • Kind to Skin FOR MORE INFORMATION CLICK ON EACH SECTION PRODUCT RANGE
Baby
Cleansing
Straws, Shaker Straws, Baby Nappies. www.bamboopanda.gi  Shop via our new website now live! Discounted Products, Monthly Subscription Services and more! The Future is Cheeky
Toilet Roll, Kitchen Roll, Facial Tissue, Pocket Tissue,
Wipes, Anti-Bacterial Handy Wipes, Anti-Bacterial Surface Wipes, Make-Up
Wipes,
Catálogo de Experiencias INVIERNO 22 WINTER CATALOG 22 Organized by: OTWO Magazine Tel. +00350 22500799 info@otwomag.com
available for groups. Check with us for your requirements. OTWO is a facilitator on these packages.
are contracted
between the respective centre
the client. Prices
the
of Jenuary
us for other
grupos. Consultenos
mediador
actividades
cliente.
consulte
105 OTWO 30 / JANUARY 2022
Transport
All activities
directly
operator and
are for
month
only, please contact
dates. Transporte disponible para
si estás interesado. OTWO es un
de estos paquetes. Todas las
se contratan directamente entre el operador y el
Precios válidos solo para el mes de enero,
para otras fechas.

EBikes Group Tours Gibraltar

EBIKES GROUP TOURS

Gibraltar

Enjoy breath taking views across 3 countries and 2 continents, explore Gibraltar’s fascinating history and be introduced to our most famous inhabitants, the Barbary macaques – the only free roaming monkeys in Europe!

Price: £69 per person.

Highlights

Europa Point and Lighthouse. Upper Rock Nature Reserve.

Pillars of Hercules Monument.

Windsor Suspension Bridge. O’Hara’s Battery (top of Rock 424m). Skywalk.

Ape’s Den.

Great Siege Tunnels.

Moorish Castle. …And many more.

What’s included?

Premium e-bike by Riese&Müller. Cycle helmet.

Safety instructions.

Entrance fee into the Nature Reserve. An official tour guide. Bottled water.

DURATION:

3 hours. Suitable for everyone over 155 cm, over 12 years old and capable of riding a bicycle.

GROUP TOURS

Gibraltar

Disfrute de las impresionantes vistas de 3 países y 2 continentes, explore la fascinante historia de Gibraltar y conozca a nuestros habitantes más famosos, los macacos de Berbería, ¡los únicos monos que se desplazan libremente en Europa!

Precio: £69 por persona.

Puntos destacados

Punta de Europa y el Faro

Reserva Natural Upper Rock (Parte superior del peñon)

Monumento de las Columnas de Hércules

Puente colgante de Windsor

Bateria de O’Hara (parte superior del peñon - 424m).

El Skywalk

Guarida de los monos

Gran túneles de asedio

Castillo Arabé. …y muchos más

¿Qué está incluido?

Alta calidad E-bike de Riese&Müller. Casco de bicicleta

Instrucciónes de seguridad

Entrada a la reserva natural Guía oficial Agua embotellada.

DURACIÓN:

3 horas. Adecuadas para todos los que midan más de 155 cm, tengan más de 12 años de edad y puedan montar en bicicleta.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements.

OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos.

Consultenos si estás interesado.

OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

107 106
OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022

COASTEERING IN GIBRALTAR

What is Coasteering?

The activity of coasteering involves making you way along the coastline usually along steep cliffs and rocky outcrops. We use a variety of techniques that may include other outdoor activities such as walking, scrambling, climbing, jumping, abseiling (rappelling), and swimming.

Where do we meet?

We meet at the IN2ADVENTURES Sandy Bay Activity centre where we can start our activity enjoying our beautiful beach. We like our clients to use public transport if possible, in order to reduce our carbon footprint. Please get in touch if you need some advice.

What kind of equipment do you provide?

We provide all the technical equipment you will need for this activity; this is routinely inspected and is UIAA approved (Union International de Associaciones Alpinistas). You will be given a wet suit, safety helmet and climbing harness. Before we start, we will give all participants a comprehensive safety brief and how to use the equipment correctly.

How fit do I need to be?

An average level of mobility will help you enjoy the day. But this activity is easily tailored to any fitness level.

What is the minimum age that can come coasteering?

We recommend that children should be 9 or over for this activity. Please let us know if any of the participants are weak or non-swimmers.

What should I bring?

Old trainers that will get wet. Change of clothes.  Towel. Sun Cream. Water.

If you have long hair, please tie it up but remember that you will need to put a helmet on. Avoid loose or dangly bits.

Can I bring my own kit and equipment?

Yes, but it will be inspected by the instructor to make sure it is serviceable and correct.

The standard route is as follows:

Start at the activity center, receive equipment induction and safety briefs. Walk a few hundred meters to the north end of the beach and climb the steps to the old cable platform where the group will abseil into the shoreline.

Follow the shoreline north towards Black Strap cove by scrambling over rocks swimming between pools and generally making progress. Continue north past the cove to ‘Frieda’ (the jump) this is an optional jump for those brave enough to do it.

After jumping climb up to the Zip line launch point.

Zoom along our amazing 100m line and arrive at the south end of Black Strap Cove.

At this point we make our way back to the Activity Centre, depending on time left and prevailing conditions either by wild swimming or walking or a combination of both.

What if the weather is bad?

We can usually continue regardless of the weather, only a really wild storm will stop us! Don’t worry we will let you know if we can go ahead or not. Your safety is our primary concern.

Do sessions ever get cancelled?

Whilst every attempt is made to ensure that activities go ahead, we will notify the client of cancellation as soon as practicable where we believe on reasonable grounds that cancellation is necessary due to dangerous and/or unsuitable conditions for the activity. We reserve the right to cancel, reschedule or amend any activity/trip due to safety reasons such as adverse weather or operating conditions. If we cancel your activity you will receive a full refund of any payments made.

Our instructors reserve the right to ask clients to leave if they are compromising the safety or enjoyment of the group.

Can I Cancel?

Of course, but an advance non-refundable deposit is required to confirm your booking.

OTWO 30 / JANUARY 2022 109 108 OTWO 30 / JANUARY 2022

COASTEERING EN GIBRALTAR

¿Qué es Coastering?

La actividad deportiva de Coastering, conlleva aventurarse en un recorrido costero combinando acantilados escarpados y formaciones rocosas. Utilizamos una variedad de técnicas que pueden incluir diversas actividades al aire libre como travesía, escalada, saltos de altura, rápel, natación y buceo.

¿Dónde nos reunimos?

Nos congregamos en el centro de actividad de IN2ADVENTURES Sandy Bay, donde comenzamos nuestra actividad disfrutando de la hermosa playa. Nos complace que nuestros clientes - de ser posibles- utilicen el transporte público, con el fin de reducir nuestra huella de carbono. Contacte con nosotros si necesita consejo sobre ello.

¿Qué tipo de equipo proporcionan?

Facilitamos todo el equipo técnico que necesitará para practicar el coastering. Un instrumental que se inspecciona de forma rutinaria y que está aprobado por la UIAA (Unión Internacional de Asociaciones Alpinistas). Se le suministrará un traje de neopreno, casco de seguridad y arnés de escalada. Antes de empezar, daremos a todos los participantes instrucciones completas de seguridad y de cómo utilizar el equipo correctamente.

¿Qué forma física debo tener?

Un nivel medio de movilidad le ayudará a disfrutar del día. Pero esta actividad se adapta fácilmente a cualquier condición física.

¿Cuál es la edad mínima para practicar coastering?

Recomendamos que los niños hayan cumplido los nueve años o más para esta actividad. Si alguno de los participantes es más enclenque o no sabe nadar, rogamos que nos lo hagan saber.

¿Qué debo llevar?

Viejas zapatillas de deporte, porque se mojarán. Muda de ropa, toalla, protector solar y agua. Si tiene el pelo largo, por favor recójalo, recordándole que debe llevar casco. No dejar ningún mechón ni prenda que incomode o estorbe.

¿Puedo llevar mi propio equipo?

Sí, pero será inspeccionado por el instructor para asegurarse de que es útil y se encuentra en perfectas condiciones.

ILa ruta estándar es la siguiente: Nos reunimos en el centro de actividades, donde se

imparte la información de seguridad sobre el equipo y se le coloca a cada participante. Se inicia la travesía de unos cientos de metros hacia el extremo norte de la playa y subimos las escaleras hacia la antigua plataforma de cable, donde el grupo realizará rápel hasta la costa.

Avanzamos por la costa hacia el norte, dirigiéndonos a la cala Black Strap, escalando sobre rocas, nadando entre piscinas y progresando por la ruta de aventura. Seguimos hacia el norte pasando la cala hasta ‘Frieda’, donde los más valientes podrán realizar un salto de altura.

Después de saltar, subiremos hasta el punto de lanzamiento de la tirolina. Entonces, enfilaremos los cien metros de tirolina hasta llegar al extremo sur de Black Strap Cove.

En este punto volvemos al Centro de Actividades, dependiendo del tiempo que quede y de las condiciones en las que se encuentre el grupo, bien por la natación salvaje o la caminata o por la combinación de ambas.

¿Y si el tiempo es malo?

Por lo general podemos continuar independientemente del clima, ¡sólo una tormenta realmente salvaje nos detendrá! No se preocupes, le avisaremos si podemos seguir adelante o no. Su seguridad es nuestra principal preocupación.

¿Alguna vez se cancelan las sesiones?

Se hace todo lo posible para garantizar que las actividades salgan adelante, aunque notificaremos al cliente la cancelación tan pronto como sea posible, cuando creamos por motivos razonables la necesidad de suspensión debido a condiciones peligrosas y / o inadecuadas para la actividad. Nos reservamos el derecho de cancelar, reprogramar o modificar cualquier actividad/viaje por razones de seguridad como condiciones climáticas adversas o condiciones de funcionamiento. Si cancelamos su actividad, recibirá un reembolso completo de los pagos realizados.

Nuestros instructores se reservan el derecho de pedir a los clientes que abandonen el grupo, si están comprometiendo la seguridad o el disfrute de los participantes.

¿Puedo cancelar?

Por supuesto, pero se requiere un depósito no reembolsable por adelantado para confirmar su reserva.

OTWO 30 / JANUARY 2022 111 110 OTWO 30 / JANUARY 2022

ADVENTURE IN THE GENAL VALLEY VIA FERRATA “BENALAURIA”

Our adventure takes place in one of the most beautiful places in Andalusia, the Genal River Valley. The river rises in Igualeja and forms a gorge, although not too deep, very lush between gall oaks, chestnut trees, walnut trees ... Also watering the villages of Andalusian origin as Igualeja, Atajate, Benadalid, Benalauría and Benarrabá.

A via ferrata is a vertical path equipped with staples, lifelines, bridges... It has its origin in the Second World War, when the partisans tried to avoid the Nazis on the mountain roads. The via ferrata of the “Caminito del Rey”, is considered Level 2. This level indicates that you must be in acceptable physical shape to enjoy it.

For the adventure, you will have all the necessary technical equipment: harness, helmet, fall arrester and short anchor rope.

The Vía Ferrata.

The via ferrata of Benalauría is located in the Tajo del Avión. It is a very entertaining via ferrata with different steps very enjoyable. We start ascending the route until we reach the Tajo del Avión, from where we have incredible views of the Genal Valley. On clear days, we can see the Rock of Gibraltar and the Jbel Mussa in Morocco. We will go up the Tajo del Avión until we reach the two monkey bridges at the end of the route. It is a level 1 ferrata, ideal for beginners in this type of sport. After finishing, we descend along a path located at the back until we reach the starting point.

Duration Vïa Ferrata: 2 hours.

Minimum/Maximum number of participants: 6/12 participants.

Recommended Dates: Spring, Fall and Winter.

Services:

Specialized instructors and equipment. All technical material.

First aid kit.

RC and Accident Insurance.

Photographic report with video summary.

Price complete adventure: 30 €

113 112
OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022

AVENTURA EN EL VALLE DEL GENAL VÍA FERRATA «BENALAURÍA»

Nuestra aventura se realiza en uno de los lugares más bellos de Andalucía, el Valle del Río Genal. El río nace en Igualeja y forma una garganta, aunque no demasiado profunda, muy frondosa entre quejigos, castaños, nogales… Además regando los pueblos de origen andalusí como Igualeja, Atajate, Benadalid, Benalauría y Benarrabá.

Una vía ferrata es un camino vertical equipado en la parted con grapas, líneas de vída, puentes… Tiene su origen en la Segunda Guerra Mundial, cuando los partisanos trataban de esquivar a los nazis en los caminos de montaña.

La vía ferrata del «Caminito del Rey», está considerada de Nivel 2. Este nivel nos indica, que hay que tener una forma física aceptable para poder disfrutar de ella.

Para la aventura se dipondrá de todo el material técnico necesario: arnés, casco, disipador anticaída y vaga corta de anclaje.

La Vía Ferrata.

La vía ferrata de Benalauría se encuentra en el Tajo del Avión. Es una ferrata muy entretenida con diferentes pasos muy disfrutones. Comenzamos

ascendiendo porla vía hasta llegar al Tajo del Avión, desde donde tenemos unas vistas increíbles del Valle del Genal. En días despejados podemos ver el Peñón de Gibraltar y el Jbel Mussa en Marruecos. Subiremos por el Tajo del Avión hasta llegar a los dos puentes de mono al final de su recorrido. Es una ferrata de nivel 1, ideal para iniciarse en este tipo de deporte. Tras acabar descendemos por un sendero situado en la parte posterior hasta llegar al punto de inicio.

Duración Vïa Ferrata: 2 horas.

Mínimo/Máximo de participantes: 6/12 participantes.

Fechas Recomendadas: Primavera, Otoño e Invierno.

Servicios:

Monitores y equipos especializados. Todo el material técnico. Botiquín primeros auxilios.

Seguros RC y Accidentes.

Reportaje fotográfico con vídeo resumen.

Precio aventura completa: 30€

115 114
OTWO 30 / JANUARY 2022 OTWO 30 / JANUARY 2022

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.