Candelabra Aloe
Aloe arborescens
Dr Keith Bensusan Director
Gibraltar Botanic Gardens, The Alameda.
Aloes are succulent plants that are distributed throughout much of sub-Saharan Africa and southern Arabia. The best-known member of the genus is Aloe vera because of its use in cosmetics and folk medicine, but there are some 500 species of Aloe. The native distribution of Aloe vera is unknown and it is in fact thought to be of hybrid origin. The most common species of Aloe around Gibraltar, and the one that most of us are familiar with, is the Candelabra Aloe Aloe arborescens
It is from Southern Africa, from eastern South Africa to Zimbabwe, and produces a profusion of bright red flowers during December. For this reason, flowerings of this species are associated with the Christmas period. Many species of Aloe have very beautiful flowers and these are pollinated by birds. A variety of bird species visit Aloe flowers, but they are best known for their relationship with the very bright and colourful sunbirds, which occur throughout the range of Aloes and fill a similar niche to the hummingbirds of the Americas. Sunbirds are not present in Gibraltar, but some of our local birds have learnt to drink their nectar, particularly wintering Chiffchaffs.
Las aloe son plantas crasas que se desperdigan por gran parte del África subsahariana y el sur de Arabia. La variedad más conocida de la especie es la Aloe vera debido a su uso para la cosmética y la medicina alternativa, pero en realidad existen más de especies diferente de aloe. No se conoce la distribución original de la Aloe vera y se piensa, de hecho, que se trata de una especie híbrida. La especie de aloe más habitual en Gibraltar, y una que la mayoría de nosotros conocemos bien, es la Candelabra Aloe Aloe arborescens. Procedente del sur de África, desde el sudeste hasta Zimbawe, produce una profusión de brillantes flores rojas durante el mes de diciembre. Es por ello que el florecimiento de esta planta viene asociado al periodo navideño. Varias especies de aloe se distinguen por la belleza de sus flores, que los pajaros polinizan. Las flores de las plantas aloe reciben de hecho la visita de muchas especies de ave diferentes, aunque los inquilinos más habituales son los suimanga, que visitan a todas las variedades conocidas y desempeñan un papel similar al de los ruiseñores en las américas. En Gibraltar no hay suimangas, pero algunas de nuestras aves han aprendido a beber el néctar de las aloes, en particular los mosquiteros.
12
Candelabra Aloe
OTWO 17 / DECEMBER 2020
BARCELONA’S PLAN TO ERADICATE CARS FROM CITY STREETS
Barcelona has announced its 10-year plan to tackle the cities pollution problems and to transform its streets into green havens for its citizens.
The new €37.8m plans are a rapid expansion of the 2016 superblock policy to reimagine Barcelona’s existing streets by grouping nine blocks together and closing them off to traffic by installing benches and plants. Play areas, green spaces and cycle lanes will also be created in a bid to return the city’s streets to its people.
Although cars will not be banned entirely, the aim is to make the city centre incompatible for traffic. In the heavily polluted Eixample district, one in three streets will become green zones. Intersections will be converted into 21 public squares to ensure that all citizens are no more than 200 metres from a small park or square.
This ambitious scheme is already underway with six blocks created so far. 11 more are planned in the next few years and as many as 500 could be installed if the scheme is completed in its entirety.
Barcelona is currently ranked the most polluted city in Spain and often exceeds EU and WHO limits of air pollution and particulates. The Catalonian capital also has the highest vehicle density in Europe, making cars a big problem. These plans aim to increase public green spaces in the crammed city centre and simultaneously reduce its extreme pollution issues.
Since lockdowns began earlier this year, Barcelona has been practising “tactical urbanism” – a low cost, short term and adaptable way of improving urban areas by extending cycling lanes, widening pavements and temporarily closing streets and parking spaces.
Los planes de Barcelona para erradicar los coches de las calles
Barcelona ha anunciado un plan de diez años para abordar los problemas de contaminación de la ciudad y proporcionar a los ciudadanos unas calles más ecológicas. El proyecto, presupuestado en 37,8 millones de euros, contempla una rápida expansión del plan diseñado en 2006 para reimaginar el espacio urbano barcelonés a través del agrupamiento y cierre al tráfico rodado de nueve bloques mediante la colocación de plantas y bancos. Las calles serán dotadas también de zonas de juego, zonas verdes y carriles bici a fin de devolver el espacio urbano a los ciudadanos.
Aunque no se prohibirá la circulación de vehículos de forma absoluta, el objetivo consiste en conseguir que el tráfico resulte incompatible con el centro urbano. En la muy contaminada zona del Eixample, una de cada tres calles será transformada en zona verde y las intersecciones se convertirán en 21 plazas que garantizarán que los ciudadanos siempre se encuentren a una distancia máxima de 200 metros de la plaza o parquecito más cercanos.
Este ambicioso programa se encuentra ya en desarrollo y se han creado seis bloques hasta la fecha. Se planea la ejecución de otros 11 durante los próximos años y se podría llegar hasta 500 si el proyecto se materializa en su totalidad.
Barcelona está clasificada como la ciudad más contaminada de España y sobrepasa los límites de contaminación del aire y partículas establecidos por la UE y la OMS. La capital catalana tiene además la mayor densidad de vehículos de toda Europa, con lo cual los coches constituyen un serio problema. Los planes tienen como objetivo incrementar las zonas verdes públicas en el centro urbano a la vez que se reduce la contaminación extrema.
Desde que comenzaran los confinamientos este año, Barcelona ha llevado a cabo el “urbanismo táctico”, consistente en una manera adaptable de mejorar las zonas urbanas, a corto plazo, mediante el incremento de los carriles bici, el ensanchamiento de las aceras y el cierre temporal de algunas calles con sus correspondientes aparcamientos.
RENEWABLE ENERGY GROWTH WILL BREAK RECORDS IN 2020
Despite fears that the COVID-19 crisis would delay new renewable energy projects, the International Energy Agency forecasts that by the end of 2020, global renewable energy installations will hit record levels.
The IEA report published in early November states that renewables will account for 90% of new electricity generation in 2020, with just 10% powered by gas and coal.
If the current trend continues, green energy will overtake coal to become the world’s largest power source by 2025.
This year, net installed renewable capacity will grow by nearly 4% globally, mostly driven by the US and China. Stronger growth is expected in 2021, with the EU and India the main drivers of global renewable energy expansion.
Investor appetite for renewables has defied the global economic downturn caused by the pandemic with shares in renewable equipment manufacturers and project developers outperforming most major stock market indices and the overall energy sector,
auctioned renewable capacity is also 15% higher than the same period last year.
According to IEA data, solar power capacity has increased by 18 times since 2010 and wind power by four times. Overall, global renewable energy capacity is five times higher than in 2010.
However, the IEA report warns that expiring renewable energy incentives and policy uncertainties in some key markets could hinder green energy development in 2022. If countries can address these issues, solar and wind capacity could continue to grow by as much as 25% each. For example, if the next US administration implements its renewable energy plans, solar PV and wind capacity could expand rapidly.
El crecimiento de las renovables batirá récords en 2020
Pese a los temores de que la crisis del COVID-19 pudiera retrasar proyectos de energías renovables, la Agencia Energética Internacional pronostica que para finales año las instalaciones de este tipo alcanzarán máximos históricos.
El informe de esta agencia publicado a principios de noviembre determina que la generación de energía eléctrica a través de las renovables será de un 90% del total este año frente a un 10% creada a través del gas y el carbon.
De proseguir la corriente actual, la energía verde adelantará al carbón como principal fuente energética para el año 2025.
14 OTWO 17 / DECEMBER 2020 OTWO 17 / DECEMBER 2020 15
Este año, la capacidad de la red instalada de renovables crecerá casi un 4% a nivel global, un aumento impulsado principalmente por los Estados Unidos y China. Se espera un crecimiento mayor para 2021, siendo la Unión Europea e India los principales actores en la expansión de la energía renovable a escala internacional.
El apetito inversor por las renovables ha desafiado la recesión económica global propiciada por la pandemia, y las acciones de los fabricantes de equipamientos para las renovables y de los desarrolladores de proyectos han alcanzado máximos históricos en bolsa. La capacidad renovable auditada es también un 15% superior a la registrada el pasado año.
Según la información de la Agencia, la capacidad de energía solar se ha multiplicado por 18 desde el año 2010 en tanto que la de energía eólica se ha cuadruplicado. A nivel general, la capacidad de energía renovable es cinco veces superior a la que se daba en 2010.
No obstante, el informe de la Agencia alerta de que la expiración de incentivos para las renovables junto a la incertidumbre respecto a las políticas en determinados mercados esenciales podrían limitar el desarrollo de las energías verdes en 2022. Si los países pueden atajar dichas cuestiones, tanto la energía solar como la eólica podrían aumentar hasta un 25%. Por ejemplo, si la nueva administración estadounidense implanta sus planes de energía renovable, las infraestructuras de energía solar y eólica se expandrían de forma rápida.
UNPRECEDENTED INCREASE IN CRAG MARTINS AT GORHAM’S CAVE
Researchers have counted an unprecedented number of wintering crag martins (Ptyonoprogne rupestris) at the Gorham’s Cave Complex UNESCO World Heritage Site.
During one of two weekly counts in early November, researchers studying these small passerine birds counted over 5700 birds entering the cave during the evening hours. It is thought that this astonishing figure could represent 1% of the European post-breeding populating, making it the largest known roost of this species in the world.
In recent years, counts reached a maximum of
3600 bird, a number in line with counts conducted in the 1970s. It was also believed that wintering numbers had been on the decline until this current project resumed three years ago.
The University of Gibraltar project is comprised of a team of scientists and co-workers from the Gibraltar National Museum, the Gibraltar Botanic Gardens and the Gibraltar Ornithological & Natural History Society.
There are several possibilities as to why the numbers have increased so sharply. It could be due to an exceptionally good breeding season or to recent bad weather in the Iberian Peninsula pushing greater numbers than usual south. The protection offered by the Gorham’s Cave Complex since it became a UNESCO site in 2016 could have also played a part.
Crag martins are a part of the swallow family and have used the cave complex as a roosting site for millennia. The UNESCO protection offered to Gorham’s Cave has not only helped to conserve its historical and cultural heritage but also its natural splendour, demonstrating the importance of conservation.
Aumento sin precedentes en el número de aviones roqueros de Gorham’s Cave
Los investigadores han contabilizado en Gorham's Cave, sitio declarado Patrimonio de la Humanidad, un número sin precedentes de la especie de golondrina invernadera llamada avión roquero.
Durante una de los dos recuentos semanales llevados a cabo en noviembre, los investigadores que se ocupan de estudiar la presencia de estas pequeñas aves pasajeras contabilizaron que más de 5700 ejemplares entraron en la cueva durante las horas vespertinas. Existe la creencia de que esta impresionante cifra podría representar el 1% de la población joven de dicha especie, lo que constituiría la cantidad más elevada a nivel mundial.
En años recientes, los recuentos alcanzaron un
máximo de 3600 aves, una cifra que casa con la dinámica que se venía registrando desde los años setenta. También se pensaba que los números de aves en la temporada invernadera habían caído. Esto cambió a raíz de reanudarse el proyecto de recuento hace tres años.
Este proyecto de la Universidad de Gibraltar se lleva a cabo por un equipo se científicos y colaboradores del Museo Nacional de Gibraltar, los Jardines Botánicos de Gibraltar y la Sociedad de Ornitología e Historia Natural de Gibraltar.
Existen varias explicaciones para descifrar por qué las cifras han crecido de forma tan sustancial. Podría deberse a una temporada de apareamiento excepcionalmente fructífera o a que la reciente climatología adversa en la Península ibérica ha propiciado que más ejemplares vuelen hacia el sur. El cobijo que proporciona Gorham's Cave desde que se convirtiera en un paraje del catálogo de la UNESCO, en 2016, podría haber influido también.
El avión roquero forma parte de la familia de las golondrinas y viene utilizando la cueva como cobijo desde hace miles de años. La protección de la UNESCO dispensada a Gorham's Cave no sólo ha contribuido a proteger su patrimonio natural y cultural sino también su esplendor, demostrándose así la importancia de la conservación.
UK & US ARE THE WORLD’S BIGGEST SOURCES OF PLASTIC WASTE
The United States and the UK generate more plastic waste per capita than any other nation in the world, according to newly analysed data.
The study used World Bank data on waste generation in 217 countries and found that the US tops the list of worst offenders with each person throws out 130.09kg of plastic waste each year. The UK came in second place at 98.66kg per person each year, followed by South Korea (88.09kg) and Germany (81.06kg).
It was also previously thought that the US ranked 20th globally in contributing to plastic pollution in the oceans. But this new study suggests that the US could rank as high as third, as previous studies did not account for US waste exports or illegal dumping. These numbers show that although the US ac-
counts for 4% of the world’s population, they produce 17% of the world’s plastic waste.
The new study includes waste that countries export abroad. The US and UK used to export overwhelming amounts of waste to China, Malaysia, Vietnam, Thailand, India and Indonesia, all of which banned have now imported trash. The US is now sending plastic to some of the world’s poorest countries, including Bangladesh, Laos, Ethiopia and Senegal.
Years of exporting millions of tonnes of waste have hidden the enormous contribution to plastic pollution of countries like the US and UK, most of which exported to countries that struggle to cope. The sheer volume and poor practice of exporting contaminated plastic also lead to much of it being dumped rather than being recycled.
Reino Unido y los Estados Unidos, líderes en residuos plásticos
Los Estados Unidos y el Reino Unido generan más residuos plásticos por cápita que ninguna otra nación del mundo, según revelan los últimos datos.
Un estudio empleó registros internacionales de generación de residuos en 217 países y reveló que los Estados Unidos encabezan la lista de los países que más contribuyen al fenómeno, con 130,09 kilos de basura plástica por individuo cada año. El Reino Unido se situó en segundo lugar con 98,66 kilos por persona, seguido de Corea del Sur (88,09 kilos) y Alemania (81,06).
Se pensaba también que los Estados Unidos estaba en el puesto 20 del escalafón en cuanto a su contribución a la contaminación por plásticos en los océanos. Pero este nuevo estudio sugiere que dicho país estaría en el tercer puesto, dado que los informes anteriores no contabilizaban la exportación de residuos o los deshechos ilegales.
Estas cifras demuestran que aunque los Estados Unidos acumulan el 4% de la población mundial, producen el 17% de los residuos plásticos a nivel mundial.
El nuevo estudio incluye los residuos que los países exportan. Los Estados Unidos y el Reino Unido exportaban con anterioridad ingentes cantidades de residuos a China, Malasia, Vietnam, India e Indonesia, todos los cuales han sido declarados ilegales por constituir basura importada. Los Estados Unidos
17 16 OTWO 17 / DECEMBER 2020 OTWO 17 / DECEMBER 2020
envían ahora plástico a algunos de los países más pobres del mundo, incluyendo Bangladesh, Laos, Etiopía y Senegal.
Años de exportación millones de toneladas de resoiduos han ocultado el hecho de la enorme contribución a la contaminación por plástico producida por países como los Estados Unidos y el Reino Unido, la mayor parte de la cual fue exportada a países en situación de dificultad. La severa cantidad y mala práctica en la exportación de plástico contaminado ha contribuido también a que mucha parte del mismo haya sido desechado en vez de reciclado.
THE NAUTILUS PROJECT LAUNCH ECOTOPIA : YOUR ONE-STOP ECO PLATFORM
Local environmental organisation The Nautilus Project (TNP) has launched a dedicated one-stop social media platform sharing eco-friendly products, all of which are available at local businesses.
Items already sourced include day to day products such as bamboo toothbrushes, eco-cotton buds, flasks, beeswax food wraps and shampoo bars. There are also plastic-free gift options such as wooden toys and games and locally made products such as body scrubs.
TNP will continually update the EcoTopia Facebook page with newly discovered items in the hopes that the platform will encourage more people to transition to environmentally friendly options, make products easier to find and to shop locally as part of the #KeepItLocal initiative.
Many household and day to day items we use are single-use or made from plastic, all of which have a massive impact on the environment. Making a conscious swap to products that are reusable or made from biodegradable materials could significantly reduce the amount of waste we produce. Shopping locally is also vital as it not only supports local businesses during these trying economic times but also reduces your overall carbon footprint.
The page has already proved popular with locals and local design company Oxygene Communications supporting the initiative by donating their services to design the EcoTopia logo.
Visit and join the EcoTopia platform here to find great-quality sustainable products and fantastic gift options for the upcoming festive season and beyond.
The Nautilus Project lanza EcoTopia, la eco-plataforma de "Todo en una tienda". El grupo ecologista local The Nautilus Project (TNP) ha lanzado una plataforma social para compartir productos ecológicos, la totalidad de los cuales pueden ser adquiridos en tiendas de Gibraltar.
Entre los artículos ya disponibles se encuentran algunos de uso diario como cepillos de dientes de bambú, bastoncillos ecológicos, envases de comida de cera y barras de champú. También existen regalos libres de plástico tales como juguetes y juegos de madera así como productos fabricados localmente, caso de los exfoliantes.
TNP seguirá actualizando su página EcoTopia en Facebook para presentar nuevos artículos, deseando con ello que la plataforma anime a más personas a dar el paso de adqurir productos ecológicos, facilitar el acceso a los mismos y comprar artículos locales como parte de la iniciativa KeepItLocal.
Varios artículos domésticos y de uso diario son de un solo empleo o fabricados con plástico, perjudicando considerablemente al medio ambiente. El dar un paso consciente para cambiar a productos reutilizables o fabricados con materiales biodegradables podría reducir de forma considerable la cantidad de residuos que generamos. Comprar a nivel local es también crucial porque no sólo ayuda a las empresas de aquí durante los momentos complicados que vivimos, sino que también reduce nuestra huella de carbono.
La página ha adquirido ya mucha popularidad entre los ciudadanos y la empresa de diseño Oxygene Communications apoyaron la iniciativa a través de la realización gratuita del logo de EcoTopia.
No dude en visitar y sumarse a la plataforma EcoTapia aquí para encontrar productos sostenibles de gran calidad y formidables alternativas de regalos para tanto las festividades que se avecinan como para más adelante.
19 18 OTWO 17 / DECEMBER 2020 OTWO 17 / DECEMBER 2020
“Gibraltar’s rich heritage is one of its greatest assets and it is imperative that it is preserved and managed in a sustainable way to continue to benefit future generations”
WELCOME TO THE FUTURE GIBRALTAR
The Vita Nova Residence Part 2
BIENVENIDOS AL NUEVO GIBRALTAR: The Vita Nova Residence Parte 2
Joanna Jadczak BA(Hons), MA Planning & Sustainability, Planning Vision.
Homelessness in the 21st Century:
The world-wide socio-economic challenge
Following from the November article, which discussed the homelessness challenge faced locally and globally in the context of our build environment with focus upon the Sustainable Development Goals (SDGs), we continue exploring the concept of a residence designed to aid those in need of shelter and provide support to assist its residents in regaining control over their livelihood.
Our concept seeks to achieve much more than offering a temporary accommodation for individuals in need, as we have approached the subject matter by taking a holistic view in order to gain an understanding of what does it mean in reality to be experiencing homelessness, what are the root causes of homelessness and how can we assist those affected in regaining their independence by offering the support they need to recover (whether physically, mentally, or financially), return to work, secure permanent accommodation and live independently.
Homelessness, as we have learnt in the previous article, takes many forms and can affect absolutely anyone. If you live in a home where extreme overcrowding is an issue, a house that lacks basic amenities, a building that is unfit for human habitation, or you are forced to stay in a house under threat of violence, unable to leave, you are affected by homelessness, as being homeless does not equal to living on the streets.
Various physical, psychological, financial and other barriers prevent individuals affected by homelessness from being able or having the strength, means and/or opportunities to change their circumstances, hence a suitable accommodation alone does not constitute a sufficient solution unless the physical space is appropriately designed, functional and equipped with the services and support structure required to aid its future residence in addressing the root cause(s) of their homelessness with ongoing support available.
Sustainable Change to the Status Quo: 21st Century Losers
Housing ought not be viewed as a commodity, but as a fundamental right, enshrined in law and guaranteed by local and national governments and yet in reality, street homelessness is largely excluded from
Sin techos en el siglo 21 : el reto socio-económico global. Como continuación del artículo de noviembre que analizaba el reto del desamparo a niveles local y global en el contexto de nuestro entorno y enfocado a los Objetivos de Desarrollo Sostenible, seguimos explorando el concepto de residencia diseñada para dar asistencia a aquellos necesitados de cobijo así como ayudar a sus inquilinos en la recuperación del control sobre su vida.
Nuestro concepto pretende llegar más allá del ofrecimiento de alojamiento temporal a personas necesitadas, dado que hemos abordado esta cuestión a través de una perspectiva holística de cara a comprender qué significa en realidad la experiencia del desamparo, cuáles son las razones del mismo y cómo podemos ayudar a quienes han de recuperar su independencia mediante el apoyo que les falta para recuperarse (ya sea física, mental o financieramente), volver al trabajo, asegurar un alojamiento permanente y vivir de forma independiente.
El desamparo, como decubrimos en el artículo anterior, tiene muchas formas diferentes y puede afectar a cualquiera. Si se vive en un hogar excesivamente habitado, o que carezca de las instalaciones fundamentales, un edificio no adecuado para la ocupación humana o se está forzado a permanecer en una casa donde existe la amenaza de violencia y no se puede dejar, se vive afectado por el desamparo dado que dicha condición no se limita a la de vivir en las calles.
Existen varias barreras de carácter físico, psicológico y financiero que impiden a las personas afectadas por el desamparo poder o tener la fuerza, los medios y o las oportunidades de cambiar sus circunstancias, de modo que un alojamiento apropiado no basta por sí solo como solución a no ser que el espacio físico se diseñe de forma apropiada sea funcional y esté equipada con los servicios y estructura de apoyo necesaria para qaue su futura residencia resulte eficaz en el abordaje de las causas que están en la raíz de su desamparo.
Cambio sostenible al status quo: Perdedores del siglo 21
La vivienda no debiera ser contemplada como una comodidad sino como un derecho fundamental, garantizado por ley y por los gobiernos nacionales y locales. Y sin embargo, el desamparo en las calles
40 OTWO 17 / DECEMBER 2020 OTWO 17 / DECEMBER 2020 41
the global debate and financialisation of housing became an issue of global importance with structural changes in housing and financial markets, and global investment, whereby housing is treated as a commodity, a means of accumulating wealth and often as security for financial instruments that are traded and sold on global markets. Linked with foreign investment policies, this system exposes local housing markets to foreign investors, shifting global capital and financial markets, which alters the investment dynamics of local property markets and rental stock.
This led to the world-wide phenomenon of the emergence of ‘Generation Rent’ with people earning middle and lower incomes, younger people whose parents are not home owners and women who have lost a home or never gained housing wealth, being among the most disadvantaged, together with pensioners who face housing insecurity. The aforementioned housing culture and distorted investments pattern disadvantages the supply of affordable housing and contributes significantly to the issue of homelessness.
Permanent housing is the ultimate solution for ending homelessness, however it is not immediately available, hence there is a need for a temporary housing provision, as the issue of affordable housing policy, investment and delivery is being addressed to secure a decent standard housing for all.
Shaped by the Building: The Vita Nova Residence
The flexibility of any building seeking to provide shelter during the transitory process that homeless persons undergo requires a balanced environment between permanence and impermanence. Appropriately designed developments offer the opportunity to provide spaces that synergise with their occupant’s recovery, without institutionalising their surroundings, but rather shifting focus to reintegration of the homeless individuals back into the community and prevention of the reoccurrence of homelessness.
Generic models of homeless shelters tend to fail due to poor, simple, ‘temporary’ designs and lack of consideration for the functionality of the spaces, and the needs, cultures and backgrounds of its future occupants.
The social stigma towards homeless individuals
viene quedando excluido del debate global y la financialización se convirtió en una cuestión de relevancia global mediante cambios estructurales en los mercados inmobiliarios, financieros e inversores. Así, la vivienda recibe el tratamiento de comodidad, de un medio para acumular riqueza y a menudo como un aval para los instrumentos financieros objeto de comercio y operaciones de venta en mercados globales. Vinculado a políticas de inversión extranjera, este sistema deja los mercados inmobiliarios locales a merced de inversores extranjeros, dándole un vuelco al capital global y los mercados financieros. Todo ello altera las dinámicas inversoras de los mercados locales de la propiedad y el alquiler.
Esto desembocó en el fenómeno global de la Generación de Alquiler, siendo los más perjudicados por la misma, junto a los pensionistas que se enfrentan a la incertidumbre en cuanto a su alojamiento, los ciudadanos de salario medio y bajo, jóvenes cuyos padres no poseen una vivienda y mujeres que perdieron un hogar o nunca cobraron ayuda de vivienda. La cultura de la vivienda antes mencionada y los patrones inversores distorsionados obstaculizan la provisión de viviendas asequibles y contribuye de forma significativa al desamparo.
El alojamiento permanente constituye la solución definitiva para acabar con la situación sin techo. Sin embargo no está disponible de forma inmediata, de modo que existe la necesidad de proporcionar vivienda temporal porque las políticas de vivienda asequible, inversión y entrega está siendo abordada para garantizar que todos dispongamos de una vivienda decente.
Configurado por el edificio:
The Vita Nova Residence
La flexibilidad de cualquier edificio diseñado para proporcionar cobijo durante el proceso transitorio que atraviesan las personas sin techo requiere de un equilibrio entre la permanencia y la no permanencia. Las urbanizaciones diseñadas de forma adecuada ofrecen la oportunidad de proporcionar espacios que favorezcan la sinergia con el la recuperación del inquilino sin necesidad de institucionalizar el entorno y dirigiéndose en mayor medida a la reintegración de los sin techo en la comunidad así como en la prevención de que vuelvan a caer en la misma dinámica de desamparo.
Los modelos genéricos de refugios para desampa-
lead to them being classified as the underclass of the society, resulting in further isolation and neglect. The project has therefore explored different options of empowering its future residents, whilst giving due consideration to humanising the spatial aspects of the accommodation.
Sustainability at the Core: The Design and Beyond
The approach of our design, which will admittedly require fine-tuning and an in-depth consultation with its future residents in terms of practicality and functionality, is to deliver advance facilities and flexible spaces of living and interaction to provide the residents with a sense of community, as well as privacy and safety during their rehabilitation.
The single-site location apartment building has been designed to provide tenants access to additional supports, such as individualised services, a community-based support and community-centric programs, education/employment training and employment services with other supports also available in the areas of social services, such as mental health, substance and domestic abuse, and others. This allows for a cohesive environment to be created to influence and assist in rehabilitation. A harm reduction model was applied; hence these additional supports are not directly tied to housing eligibility.
The proposal aims to bridge the gap between homelessness and temporary/semi-permanent accommodation, housing people for as short as three to six months and as long as a few years before they are ready to move into permanent accommodation.
The units have been designed to offer dignity to their residents and generate an exultant feeling. Afterall a shelter doesn’t have to look like what the majority might think a shelter looks like. Why would we design lesser quality accommodation for a part of our community that is in particular need of assistance?
In addition to providing a comfortable and pleasant environment, the development has been designed to appeal to the neighbourhood it will inhabit in a form of a high-quality dwelling that blends in with its surroundings. The design looks like any other residential complex.
The proposed design drew from its surroundings and in particular the heritage and natural environment surrounding the site, as well as its close proxi-
rados tienden a fracasar debido a la pobreza y simpleza de sus diseños así como a la poca consideración prestada a la funcionalidad de los espacios, las necesidades, culturas y realidades pasadas de sus futuros ocupantes.
El estigma social para con los individuos sin hogar los lleva a ser clasificados como sub clase social, lo cual conlleva aún más aislamiento y rechazo. El proyecto se ha centrado por tanto en explorar diferentes maneras de potenciar a sus futuros residentes dando también cabida a la humanización de los elementos espaciales del alojamiento.
La sostenibilidad en el eje: El diseño y más allá El enfoque de nuestro diseño, que admitimos necesitará de ser perfilado y consultado en profundidad con los futuros residentes relación con sus características prácticas y funcionales, consiste en proporcionar instalaciones avanzadas y espacios de habitabilidad e interacción flexibles que surtan a los residentes de una sensación de comunidad así como de privacidad y seguridad durante su periodo de rehabilitación. El edificio de apartamentos en una única parcela ha sido diseñado para que los inquilinos accedan a apoyos complementarios tales como los servicios individualizados, un apoyo comunitario, programas comunitarios, formación académica y/o laboral y servicios de apoyo junto a otras ayudas englobadas en el área de los servicios sociales, tales como la salud mental, el abuso de sustancias y doméstico y otras. Esto proporciona un entorno cohesivo para ser desarrollado con vistas a la influencia y la ayuda para la rehabilitación. Un modelo reductor del año fue aplicado, de modo que los servicios referidos no están directamente vinculados a las listas de eligilibilidad de vivienda.
La propuesta pretende construir puentes entre el desamparo y el alojamiento temporal o semi permanente, alojando a personas por periodos de entre tres y seis mesas en las estancias más cortas y de unos cuantos años en las largas antes de que los inquilinos estén preparados para mudarse a un alojamiento permanente.
Las unidades han sido diseñadas para ofrecer dignidad a sus residentes y generar un sentimiento positivo. Después de todo, un cobijo no ha de tener el aspecto que la mayoría le adjudicaría. ¿Por qué diseñar un alojamiento de menor calidad para parte de
42 OTWO 17 / DECEMBER 2020 OTWO 17 / DECEMBER 2020 43
mity to the Nature Reserve, whilst seeking to bridge the gap between the aforementioned and the more contemporary design of the residential dwelling adjacent to the site, yet applying a more traditional approach to the exterior in line with the immediate and wider context of the area.
The proposed solution offers modular interior design with provisions for enlarging, reducing and reconfiguring spaces based on the needs of its occupants, creating flexible spaces able to cater for a range of requirements.
The existing dilapidated building and its footprint has been re-used and redeveloped, with a moderate increase in height. This overall design approach was taken to ensure that sustainability is at the very core of the proposal beginning with regeneration and reuse of an existing building, whilst taking into account the drastic change in heights between the adjacent sites seeking to harmonise the streetscape and smooth the visual transition.
The design further incorporates a range of features and solutions in line with the various Sustainable Development Goals (SDGs), from community spaces designed to increase health and wellbeing of its occupants and external spaces designed to increase biodiversity, with emphasis placed upon the lifecycle of the building, accessibility, education, employment, gender equality and reduction in energy consumption through harvesting solar energy and rainwater harvesting system, as well as other measures, such as focus upon natural lighting and ventilation, electrical charging points for vehicles which would allow for transportation of people and goods to and from the site as and when such need arises.
The proposed site is easily accessible with good connectivity to ensure that all services, which cannot be accommodated within the building itself due to various restrictions, can be accessed with ease.
The façade facing the street has been designed with two entrances, one for the residents to access their sleeping quarters and the communal and learning and development spaces, and other amenities with another entrance at the street level allowing access to the kitchen facility.
Unlike many other facilities of this type, the proposal also incorporates an urban micro-farm to be utilised for commercial purposes situated at the rear
nuestra comunidad que se encuentra en una situación específica de necesidad?
Además de proporcionar un entorno cómodo y agradable, este desarrollo urbanístico ha sido diseñado para atraer al vecindario en el que ubicará en la forma de alojamientos de alta calidad que se integre en la zona. El diseño es el de cualquier otro complejo residencial.
El diseño propuesto se inspiró en la zona urbanística que ocupa y en el patrimonio y entorno natural de la misma, influenciado por la proximidad de la Reserva Natural, pretendiendoa su vez estrechar el margen entre lo antes mencionado y un diseño más contemporáneo de la urbanización adyacente, aplicando no obstante un enfoque más tradicional a la parte exterior en sintonía con el contexto urbanístico más cercano.
La solución propuesta ofrece diseño interior modular abierta a la expansión, reducción y reconfiguración de espacios basados en las necesidades de sus ocupantes, creando espacios flexibles adaptables a una variedad de necesidades.
El edificio existante y dilapidado, su huella, han sido reutilizados y reconstruidos, con un crecimiento moderado en la altura del mismo.El enfoque del diseño general se adoptó para garantizar que la sostenibilidad constituye el núcleo de la propuesta, empezando por la regeneración y reutilización de un edificio existente y teniendo en cuenta a su vez la drástica diferencia de altura de las parcelas colindantes, buscando con ello harmonizar la apariencia de la zona y relajar la transición visual.
El diseño incorpora además una serie de características y soluciones en sintonía con los varios Objetivos de Desarrollo Sostenible, desde los espacios comunitarios diseñados para mejorar la saluda y bienestar de sus ocupantes y espacios exteriores diseñados para incrementar la biodiversidad, enfatizando la importancia del ciclo vital del edificio, la accesibilidad, la educación, el empleo, la igualdad de género y la reducción de consumo energético a través del empleo de energía solar, la recolección y uso de agua de lluvia así como otras medidas, como la luz natural y ventilación, puntos de suministro eléctrico para vehículos que facilitarán el transporte de personas y otros equipamientos pensados para cubrir futuras necesidades.
La parcela es de fácil acceso y está bien conectada con vistas a que todos aquellos servicios que no
“The existing dilapidated building and its footprint has been re-used and redeveloped, with a moderate increase in height”
44 OTWO 17 / DECEMBER 2020
of the site with a communal dining area also positioned at the rear and residential units overlooking the green setting.
The residents will be offered the opportunity to engage in maintaining the micro-farm, collecting and packaging the produce to be supplied to local restaurants and shops whilst earning a living wage in return with the reminder of any profit gained dedicated to the maintenance of the building’s premises. The ability to gain income will be an opportunity offered to its residents and not a prerequisite to receiving assistance in a form of accommodation or other forms of support. Other forms of paid work will also be gradually introduced alongside training and educational opportunities that will be offered as part of the support structure available to the residents within the Vita Nova Residence. This approach is aimed at assisting the residents in acquiring new trades/professions, gaining a recent employment history and earning a living wage, thus supporting their self-efficiency and assisting them in gaining and/or returning to employment despite the unfortunate circumstances they found themselves in. This aforementioned approach will also in turn offer locally grown produce sold locally in support of the Buy Local initiative introduced by the Government, GFSB and the Chamber of Commerce.
The sleeping quarters had been designed to accommodate, within a small physical footprint, a sleeping space, a study space and individual bathroom facilities to ensure privacy. Although majority of the residential units had been designed for single individuals in response to the immediate, known need for accommodation, due to the flexible modular interior design, the spaces can be relatively easily reconfigured to accommodate a couple or a small family, although understandably so, the accommodation is less suitable to cater for family units.
Everyone Deserves a Home
This step towards addressing homelessness locally is a necessity and although utopian solutions are difficult to develop, the proposal seeks to respond to the urgent need identified, whist delivering a build that offers a dignified return to accommodation and, where possible work, whilst incorporating a variety of SDGs. Comprehensive consultation and availability of data in respect of this particular segment of the
pueden ser instalados en el propio edificio debido a diversas restricciones, puedan ser suministrados con facilidad.
La fachada que da a la calle ha sido diseñada con dos entradas, una para que los residentes accedan a sus casas y la de la zona comunitaria, educativa y de desarrollo, además de otros servicios, Otra entrada a nivel de calle da acceso a la cocina.
A diferencia de otras muchas instalaciones de este tipo, la propuesta incorpora también una micro granja urbana que será explotada con propósito comercial, ubicada en la parte de atrás de la parcela, con una zona comedor comunitaria también en esa zona y unidades residenciales encima de esta zona verde.
Los residentes tendrán la oportunidad de participar en el mantenimiento de la micro granja, recogiendo y envasando los productos que serán suministrados a restaurantes y tiendas locales en tanto se garantizan a cambio un salario y el recordatorio de que todo el beneficio será invertido en el mantenimiento de las instalaciones del edificio. La posibilidad de disfrutar de ingresos constituirá una gran oportunidad para los residentes pero no un requisito para acceder a la ayuda en forma de alojamiento u otros tipos de apoyo. También se introducirán de forma gradual otras formas de trabajo remunerado además de las oportunidades formativas y educacionales que serán ofrecidas como parte de la estructura de apoyo de Vita Nova Residence. Este enfoque pretende ayudar a los residentes en la adquisición de herramientas laborales, anotándose la experiencia en sus currículums así como disfrutando de un salario a la vez que respaldan su autosuficiencia y ganan crédito para el retorno a una situación de empleo a pesar de las desafortunadas circunstancias en las que se encontraron. El citado enfoque ofrecerá a cambio productos naturales cultivados localmente para apoyar la iniciativa Buy Local introducida por el Gobierno, la Federación de Pequeños Empresarios y la Cámara de Comercio. Los habitáculos para pernoctar han sido diseñados para acomodar un espacio para el sueño, el estudio y baños individuales que garanticen la privacidad. Aunque la mayoría de las unidades residenciales han sido diseñadas para ocupantes individuales en respuesta a la demanda inmediata y ya conocida, el diseño interior flexible permite que resulte relativamente sencillo adecuar espacios para parejas o pequeñas familias,
population would further inform this concept design, allowing for it to be refined and further developed in a comprehensive manner.
Let us stand in unity with those in need and through action demonstrate that our fellow human beings, which unknowingly to us might live next door, or be someone we know and care for deeply, are not alone and deserve the same dignified treatment as others do within our society. Let us show that they had not been forgotten and do not have to suffer in silence by showing kindness and compassion. The safety of each individual and that of our planet is connected to that of the humanity as a whole. We also must not forget that, with rare exceptions, people do not choose to be homeless, and one day, this could be you or me, as regrettably nothing in life is guaranteed.
In the upcoming issues of the magazine, we will continue applying the principles of Sustainable Development to specific areas within Gibraltar to demonstrate how the Sustainable Development Goals (SDGs) can be applied locally to address various challenges, whilst contributing towards achieving the global agenda. We encourage all readers to contact the magazine’s Editor, Vanessa Byrne and tell us which areas in Gibraltar would you like to see transformed and why and or what aspects of the everyday life within our build and natural environment would you like us to explore.
Each month we will choose one of the suggested areas and transform it into a little progressive haven to help us all in envisioning what Gibraltar’s future could look like if we all adopted a forward-thinking attitude and hear the call to action echoed worldwide.
aunque, como se puede comprender, se trata de un lugar menos apropiado para alojar a unidades familiares.
Todos merecemos un hogar
Este avance para abordar la situación de los desemparados a nivel local constituye una necesidad y aunque las soluciones utópicas son difíciles de desarrollar, la propuesta pretende responder a la urgente necesidad identificada a la vez que proporciona un edificio que ofrece un retorno digno al alojamiento y, cuando sea posible, el trabajo, además de incorporar una serie de Objetivos de Desarrollo Sostenible. Quedan también por venir el proceso de consultas así como la facilitación de información con respecto a este segmento específico de la población, de modo que quedará abierta a posibles reajustes en su desarrollo.
Permanezcamos del lado de aquellos que lo necesitan y actuemos para demostrar que nuestro prójimo, quien puede que sin saberlo viva al lado nuestra o sea alguien a quien conocemos y que nos importa, no esté solo y merezca el mismo trato digno que el resto de la sociedad. Mostremos que no han sido olvidados y no tienen que sufrir en silencio y hagámoslo mostrando compasión y amabilidad. La seguridad de cada individuo y la de nuestra planeta están conectadas a la de la humanidad como conjunto. No debemos olvidar que, con raras excepciones, la gente no elije quedar desamparada y algún día esto le podría suceder a usted o a mí, porque lamentablemente en la vida nada está garantizado.
En próximas ediciones de la revista seguiremos aplicando los principios del Desarrollo Sostenible a áreas específicas de Gibraltar para demostrar cómo los Objetivos de Desarrollo Sostenible pueden ejecutarse a nivel local para abordar varios retos en tanto contribuyen a cumplir con las metas de la agenda global. Animamos a todos los lectores a que contacten a la directora de esta publicación, Vanessa Byrne, y nos digan qué areas de Gibraltar quisieran ver transformadas, por qué y qué aspectos de la vida cotidiana en nuestros entornos urbano y natural quisieran que tratásemos.
Cada mes elegiremos una de las zonas sugeridas y las transformaremos en un pequeño refugio que nos ayude a adivinar cómo podría lucir Gibraltar en el futuro si todos adoptásemos una actitud positiva y de futuro además de atender la llamada a la acción que se hace eco por el mundo.
46 OTWO 17 / DECEMBER 2020 OTWO 17 / DECEMBER 2020 47
After so much struggle, effort, survival and of course success, have you finally reached what was once an unimaginable business maturity?
It sounds like a cliché, but yes that's how it is Juanjo. When Ornitour was created in September 1994, in the midst of the economic crisis, we were foolish and had no prior training in business, and as they say now, we embarked on a project that was exciting and innovative. To work on something that we like, promote the ornithological values of the Strait of Gibraltar and open a new pathway for the conservation of birds and their habitats. In summary, our goals, aside from economic, were similar to those of the Ornithological Group of the Strait, of which we were and still are partners of. It wasn’t until two years after the creation of Ornitour, that we had a mature vision and a team of partners that could kickstart the company. We quickly realised that there were three disadvantages to being the first company in Spain to develop ornithological tourism for tourists from other countries; We were young, not British, and we also lacked reputation. Then, as you said Juanjo, came years of struggle, effort, survival and then success. It was not until the 2008 economic crisis and overcoming it that we felt that Ornitour had reached maturity as a company. And it wasn’t quite that we thought that business maturity was unachievable, because we did think that one day it would come.
So that our readers know who you are, what is Ornitour and what have been your biggest achievements?
Ornitour s.l. Servicios Integrales en Medio Ambiente, is an environmental consulting firm managed by David Barros and David Ríos, who for ten years prior to the creation of the company, shared ideas and a desire to work together with other colleagues from the Ornithological Group of the Strait, until the time came to take the leap into this unique business adventure. Since then, we have managed to grow and the range of activities achieved has been very diverse and always within the sphere of the environment; ornithological tourism, technical and research assistance, training courses, publications, environmental education, environmental impact studies, environmental surveillance for wind farms and engineering works, environmental improvements, public facilities, signs and participation with stands
¿Después de tanta lucha, esfuerzo, supervivencia y por supuesto éxito, habéis llegado por fin a una impensable madurez empresarial?
Suena a tópico pero así es Juanjo, cuando se creó Ornitour en septiembre de 1994, en plena crisis económica, éramos unos insensatos, que sin tener una preparación previa en empresariales, nos embarcamos en un proyecto más que ilusionante e innovador como se dice ahora. Trabajar en aquello que nos gusta, divulgar los valores ornitológicos del Estrecho de Gibraltar y abrir una nueva vía en la conservación de las aves y sus hábitats. En definitiva, además del económico, objetivos parecidos a los del Grupo Ornitológico del Estrecho del que éramos y seguimos siendo socios. Hasta dos años después de la creación de Ornitour, no tuvimos madurada la idea y el equipo de socios para poner en marcha la empresa. Rápido nos dimos cuenta que teníamos tres desventajas para ser la primera empresa en España en desarrollar el turismo ornitológico con turistas de otros países; éramos jóvenes y no británicos, además nos faltaba prestigio. Después vino lo que tú dices Juanjo; años de lucha, esfuerzo, supervivencia y éxito. Hasta que no llegó la crisis económica de 2008 y la superación de ésta, no nos sentimos en Ornitour que habíamos alcanzado una madurez como empresa. Bueno lo de impensable madurez empresarial, no es del todo así, porque si lo pensábamos que algún día ésta nos llegaría.
Para que nuestros lectores os conozcan que es Ornitour y cuáles han sido vuestros trabajos más emblemáticos?
Ornitour s.l. Servicios Integrales en Medio Ambiente, es una consultora ambiental gestionada por David Barros y David Ríos, que durante diez años previos a la creación de la empresa, compartimos ideas y anhelos juntos a otros compañeros del Grupo Ornitológico del Estrecho, hasta que llegó el momento de dar el salto a esta original aventura empresarial. En estos años hemos conseguido consolidarnos y el abanico de actividades realizadas ha sido de los más diverso, siempre en el ámbito del medio ambiente; como han sido el turismo ornitológico, asistencias técnicas y de investigación, cursos de formación, publicaciones, educación ambiental, estudios de impacto ambiental, vigilancias ambientales en parques eólicos y en obras de ingeniería, mejoras
David Ríos and David Barros, Managers of Ornitour, interviewed by Juanjo Trujillo.
Photography: Ornitour.
OTWO 17 / DECEMBER 2020 51 50 OTWO 17 / DECEMBER 2020
at fairs, - I hope I haven’t left any out. Among the most standout achievements are; the edition of the “Bird Guide of the Strait of Gibraltar, Los Alcornocales Natural Park and La Janda Region”, the creation and subsequent management of the “Madrevieja Environmental Station” in San Roque together with the CEPSA Foundation, the supervision of work of the Campo de Gibraltar branch of the Gas Pipeline contracted by ENAGAS, the creation and subsequent management of the Ornipark Environmental Education Centre in Huerta Grande in Algeciras, and the training course for unemployed people in the Guadalteba Region in Malaga.
You are both specialised in ornithological development, can you tell us about that?
The development of ornithological tourism was the first idea to be put into practice, hence the name Ornitour, but first it was necessary to place value on this natural resource and for this, we had the support of the Sierra de Grazalema Rural Development Group that allowed us to carry out a comprehensive Ornithological Tourism plan within a protected natural area, first by making an inventory of the birdlife, to then create a dissemination campaign, specific routes, information panels, training courses for ornithological guides and ending with the first bird guide for a protected natural area in Spain which was translated into three languages. A couple of years later, Los Alcornocales Rural Development Group entrusted us to inventory the areas birdlife, leading to the subsequent Guide to Birds of the Strait of Gibraltar, in
ambientales, equipamientos públicos, señalizaciones y participación con stands en ferias, espero no dejarme ninguna en el tintero. Dentro de los más emblemáticos tenemos; la edición de la “Guía de Aves del Estrecho de Gibraltar, Parque Natural Los Alcornocales y Comarca de la Janda”, la creación y posterior gestión junto a la Fundación CEPSA de la “Estación Ambiental Madrevieja”, en San Roque, la vigilancia de obra del Ramal del Gasoducto Campo de Gibraltar contratado por ENAGAS, la creación y posterior gestión del Centro de Educación Ambiental Ornipark en Huerta Grande, Algeciras y el curso de formación para desempleados en la Comarca de Guadalteba en Málaga.
Estáis especializados en acciones para el desarrollo ornitológico, ¿podéis hablarnos de ello?
El desarrollo de la actividad del turismo ornitológico fue la primera idea en poner en práctica, de ahí el nombre de Ornitour, pero antes hacía falta poner en valor este recurso natural y para ello, tuvimos el apoyo del Grupo de Desarrollo Rural Sierra de Grazalema y poder así realizar por primera vez un plan integral de Turismo Ornitológico dentro de un espacio natural protegido, primero haciendo un inventariado de la avifauna, para seguir con una campaña de divulgación, rutas específicas, paneles informativos, curso de formación para guías ornitológicos y finalizar con la primera guía de aves de un espacio natural protegido en España, traducida a tres idiomas. Un par de años más tarde sería el Grupo de Desarrollo Rural Los Alcornocales el que
both Spanish and English, one of the works that has given the most prestige to Ornitour. Over the years we have carried out group tourist activities and attended the International Ornithological Tourism Fair in Rutland (England - United Kingdom) on several occasions. In 2016, we made the Ornithological Tourism Guide “Birding Cádiz” which was commissioned by the Diputación de Cádiz, with editions in Spanish and English. Currently and coinciding with 18 years since the first edition, we are working on a new Guide to Birds of the Strait and Gibraltar, which will be updated and expanded with new chapters that we hope to have ready by the middle of next year. What does technical assistance to wind farms entail?
In the area of the Strait of Gibraltar, the worldwide importance of the phenomenon of bird migrations as well as the implementation of renewable energy companies due to the abundance of wind throughout the year are both well-known. In order to make exploiting this clean energy compatible with its surroundings, the negative impact on birds must be minimised as much as possible, which when faced with this issue, the public authorities responsible for the environment found it necessary to legislate for this within impact studies with a specific section on birds, and later to include Chiroptera (bats). The purpose of the technical assistances is to a conduct a prior year-long study to learn about the behaviour of birds in the area of the proposed wind farm and thus allow for changes to the location of wind turbines
nos encargase el inventariado de la avifauna y la posterior Guía de Aves del Estrecho de Gibraltar, en español e inglés, uno de los trabajos que más prestigio nos ha dado a Ornitour. Durante estos años hemos realizado actividades turísticas con grupos y asistido en varias ocasiones a la Feria Internacional de Turismo Ornitológico en Rutland (Inglaterra –Reino Unido). En 2016 por encargo de la Diputación de Cádiz, hicimos la Guía de Turismo Ornitológico “Birding Cádiz”, con ediciones en español e inglés. Actualmente y coincidiendo con los 18 años de la primera edición, estamos trabajando en la nueva Guía de Aves del Estrecho e Gibraltar, actualizada y ampliada con nuevos capítulos que esperamos tenerla lista para mediados del año próximo.
¿En qué consiste la asistencia técnica a los parques eólicos?
En el área del Estrecho de Gibraltar, es de sobra conocida su importancia a nivel mundial para el fenómeno de las migraciones de las aves, así como para la implantación de empresas de energías renovables, por la abundancia de viento durante todo el año. Para compatibilizar la explotación de esta energía limpia, se pretende minimizar al máximo su impacto negativo sobre las aves, por lo que las administraciones públicas responsables en el ámbito del medio ambiente, se vieron con la necesidad de legislar dentro de los estudios de impacto, un apartado específico para las aves, más tarde se le uniría el grupo de los quirópteros. Esta asistencia técnica tiene como finalidad, un estudio previo de un año
52 OTWO 17 / DECEMBER 2020 OTWO 17 / DECEMBER 2020 53
that can cause the greatest impact on birds. After completing all the relevant administrative procedures and the construction of the wind farm, a specific surveillance plan for each farm is carried out that must be approved by the Ministry of the Environment. Depending on the specific issues of each wind farm, a surveillance plan is conducted to get to know the bird’s behaviours as well as any collisions that occur, or alternatively, if it is high risk, daily surveillance is carried out for a year, in which environmental technicians have the ability to stop the wind turbines when they see fit, or in the event of a possible collision. Either way, a bi-monthly report is prepared and sent to the Provincial Delegation of the Ministry of Environment, in addition to maintaining contact with the environmental agent in the area. The purpose of these surveillances is to avoid as many collisions of medium to large birds as possible, mainly to those that belong to raptor and stork groups. What does the certification you have received from the Junta de Andalucía as a collaborating company in environmental education and in the management of threatened species represent?
de duración para conocer el comportamiento de las aves, en la zona donde está proyectado el parque eólico y así poder hacer cambios de ubicación de aquellos aerogeneradores que mayor impacto pueden ocasionar a las aves, tras pasar todos los trámites administrativos pertinentes y la construcción del parque eólico, se realiza un plan de vigilancia específico para cada parque que deberá ser aprobado por la Consejería de Medio ambiente. Según la problemática concreta del parque eólico, se hará un plan de vigilancia para conocer el comportamiento de la avifauna así como aquellas colisiones que se produzcan, o en cambio, si existe un elevado riesgo, se realiza una vigilancia diaria durante todos los días del año, en el que el técnico ambiental, posee la capacidad de parar aquellos aerogeneradores, cuando lo vea oportuno, en caso de posible colisión, en cualquiera de los casos se elabora un informe bimensual que se le envía a la Delegación Provincial de la Consejería de Medio Ambiente, además de mantener un contacto con el agente de medio ambiente de la zona. Estas vigilancias tienen como finalidad, evitar el mayor número de colisio-
A lot, Juanjo. For our professional career, having these recognitions from the Ministry of the Environment of the Junta de Andalucía has allowed us to put into practice environmental education plans with groups of all ages, both in protected areas and sometimes in restricted areas of these parks. Also, to highlight the intense and titanic work carried out in Huerta Grande, a farm owned by the Junta de Andalucía which we worked on from 2004 to 2019 by attending to the Visitor Centre, as well as the opportunity to create an introduction to ornithology centre there, which was a real aspiration of Ornitour and inspired by those we saw at the international ornithology fair in Rutland, England. It then soon became a first-rate environmental education centre, receiving visits from school children of all ages, groups of adults, families and of course, tourists and scientists who were attracted by the wealth of plants and animals which were able to roam free in the one hectare of land. Years later, having already worked on the Cepsa Madrevieja Environmental Station and witnessing the good results obtained from the environmental improvements made, we embarked on
nes posibles entre las aves de medio a gran tamaño, principalmente las pertenecientes a los grupos formados por rapaces y cigüeñas.
¿Que representa la certificación que habéis recibido por parte de la Junta de Andalucía como empresa colaboradora en educación ambiental y en el manejo de especies amenazadas?
Mucho, Juanjo, tener estos reconocimientos de la Consejería de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía, a nuestra trayectoria profesional, nos ha permitido poner en práctica planes de educación ambiental, atender a grupos de todas las edades, en espacios protegidos y a veces en zonas restringidas de estos parques, destacar la intensa y titánica labor realizada en Huerta Grande, finca propiedad de la Junta de Andalucía en la que hemos trabajado desde 2004 a 2019, atendiendo el Centro de Visitantes, así como la oportunidad de crear frente a este centro, lo que para Ornitour era un anhelo, un centro de iniciación a la ornitología, inspirado a los que vimos en la feria internacional de ornitología en Rutland, Inglaterra, que pronto se
54 OTWO 17 / DECEMBER 2020 OTWO 17 / DECEMBER 2020 55
convertiría en un centro de educación ambiental de primer orden, recibiendo visitas de escolares, de todas las edades, grupos de adultos, familias y no menos importante, turistas y científicos que venían atraídos por la riqueza en plantas y animales que conseguimos tener en libertad y en un espacio de una hectárea de terreno. Años más tarde, trabajando ya en la Estación Ambiental Madrevieja de Cepsa, tras ver los buenos resultados obtenidos tras las mejoras ambientales realizadas, nos embarcamos en dos proyectos muy ilusionantes, la recuperación de dos especies amenazadas a nivel nacional como son el galápago europeo y la lechuza común, por lo que necesitábamos esta certificación de empresa colaboradora de la Junta de Andalucía, para el manejo de estas especies, bueno decirte que estos proyectos en la actualidad ya están dando resultados más que satisfactorios.
Una de vuestras señas de identidad empresarial es la de ofrecer soluciones sostenibles a los problemas medioambientales para una viabilidad del proyecto. Me gustaría que desarrollara esos conceptos.
two very exciting projects, the recovery of two nationally threatened species, the European pond turtle and the common owl, which is why we needed the certification as a collaborating company of the Junta de Andalucía, for the management of these species. We are happy to say that these projects are currently giving more than satisfactory results.
One of the hallmarks of your business identity is to offer sustainable solutions to environmental problems to make projects viable. I would like to see these concepts practiced more.
True. For environmental problems there should be environmental solutions, often this concept is closely linked to both public and private businesses projects that want to invest in the natural environment and all of the things that that involves. Projects that are socially desired due to the wealth they bring to areas that are often very deprived, potential jobs that can be created in areas that have neglected the environmental impact that certain activities have on the environment or on species. Combining all of this is sometimes difficult, whilst other times, there are solutions or corrective measures that can minimize
Cierto, a problemas ambientales soluciones ambientales, a menudo este concepto está muy ligado a proyectos empresariales, de origen público como privado que desean invertir en el medio natural, con todo lo que ello lleva implícito, proyectos tan deseado socialmente por la riqueza que se aporta a una zona, a veces muy deprimida, como los puestos de trabajos que se pueden crear, como denostado por el impacto ambiental que la actividad pueda tener en el medio o en algunas especies en concreto. Conjugar esto, a veces se hace difícil y en otras ocasiones, existen soluciones o también llamadas medidas correctoras que minimizan los impactos, incluso evitarlos si se puede, a veces, muchos de ellos no son costosos, y no se hacen por desconocimiento de los promotores, ahí es donde en Ornitour mostramos nuestra experiencia y sensibilidad ante las situaciones que se presentan. Otro de los rasgos característicos de Ornitour es la profesionalidad como alternativa a un ineficaz eco-romanticismo, ¿estáis de acuerdo? Toda lucha sin final tiene un toque de romanticismo, ¿no crees, Juanjo? Como empresa, no nos
their impact or even avoid them altogether, sometimes many of these solutions are inexpensive, and are only not done due to the developers’ ignorance. This is where Ornitour can demonstrate our experience and understanding to situations that arise. Another of Ornitour's characteristic features is professionalism as an alternative to ineffective eco-romanticism, do you agree?
Every endless fight has a touch of romance, don't you think, Juanjo? As a company, it is not up to us to evaluate the different strategies and sensibilities that exist in defence of the environment. Ours, as we have already said, coming from a group of ornithologists in the eighties, was to combine our research and outreach work with actions aimed at curbing the numerous impacts suffered by birds, such as hunting and the illegal sale of small birds and, above all, the deterioration and loss of habitats. At that time, it was a priority to defend breeding, wintering and resting areas during migration periods, to preserve what we had. Good examples of such places were the Guadiaro River Estuary, the Palmones river marshes in Algeciras and Los Barrios and Los Lan-
56 OTWO 17 / DECEMBER 2020 OTWO 17 / DECEMBER 2020 57
ces Beach in Tarifa, which were declared protected areas years later. Over the years, all of this creates character and in terms of the responsibility of our actions as a company, makes us perfect different strategies. We have demonstrated that it is possible to maintain ethics we had in the eighties while managing a company, but there is still much work to be done.
The Madrevieja Environmental Station is a clear example of environmental improvement to prioritise biodiversity in a heavily industrialised area. In what state is it now?
Yes, Cepsa's Madrevieja Environmental Station turned eleven years old last September, which back in the day was a very courageous gamble by Cepsa, due to the fact that it was an innovative project to promote biodiversity in a very anthropized area. It is now a reality that has given us a lot of joy over the years, witnessing what nature is capable of offering with just a little attention and good management. We seek to change the term "wasteland" of sterile land to the term "field", because any area, not matter how small, can support the life of fauna and flora. In short, we try to "permeate anthropized areas with biodiversity." The Madrevieja Environmental Station is the creation of habitats and maintenance alongside those that already exist, through environmental improvements, research, evaluation of said improvements, promoting its values and environmental education.
toca a nosotros evaluar las diferentes estrategias y sensibilidades que existen para la defensa del medio ambiente, la nuestra como ya hemos dicho anteriormente, al venir de un colectivo de ornitólogos que en aquellos años ochenta tuvimos que compaginar nuestra labor de investigación y divulgación, con acciones encaminadas a frenar los numerosos impactos que sufrían en particular las aves, como caza y la venta ilegal de pequeñas aves y sobre todo el deterioro y la perdida de hábitats. Era por entonces prioritario, la defensa de las áreas de reproducción, invernada o de descanso durante los periodos de migración, para conservar lo que teníamos, buenos ejemplos de estos lugares, fueron el Estuario del río Guadiaro, las marismas del río Palmones en Algeciras y Los Barrios y la Playa de Los Lances en Tarifa, declarados años más tarde espacios protegidos, pues todo ello con el paso de los años, crea carácter y desde la responsabilidad de nuestras acciones como empresa, nos hace perfeccionar las diferentes estrategias, hemos demostrado que es posible mantener la ética de aquellos años ochenta y la gestión de una empresa, todavía queda mucho trabajo por hacer.
La Estación Ambiental Madrevieja es un claro ejemplo de mejora ambiental para favorecer la biodiversidad en un área fuertemente industrializada, ¿en qué estado se encuentra ahora?
Si, la Estación Ambiental Madrevieja de Cepsa, ha cumplido el pasado mes de septiembre once años, lo que en su día fue una apuesta de lo más valiente por parte de Cepsa, por ser un proyecto innovador como era favorecer la biodiversidad en un área muy antropizada, como tu muy bien dices, hoy día es una realidad que lleva años dándonos muchas alegrías, al ver como la naturaleza con un poco de atención y buena gestión es capaz de ofrecer. Buscamos cambiar del termino “baldío” de terreno estéril, por el termino “campo”, pues cualquier área por pequeña que sea puede favorecer la existencia de fauna y flora, en definitiva intentamos “impregnar de biodiversidad las áreas antropizadas” . La Estación Ambiental Madrevieja es la creación de hábitat y mantenimiento junto de los ya existentes, con mejoras ambientales, investigación, evaluación de dichas mejoras, divulgación de sus valores y educación ambiental.
“The development of ornithological tourism was the first idea to be put into practice, hence the name Ornitour”
«El desarrollo de la actividad del turismo ornitológico fue la primera idea en poner en práctica, de ahí el nombre de Ornitour»
58 OTWO 17 / DECEMBER 2020
Photography: Sophie Triay
THE CAVE COMPLEX OF “THE PALOMAS”
Prehistoric Art
CONJUNTO RUPESTRE CUEVAS DE LAS PALOMAS, Arte Prehistorico
Text and images: Hugo A. Mira Perales
OTWO 17 / DECEMBER 2020 61 60 OTWO 17 / DECEMBER 2020
To me, this wonderful cave complex is one of the most important legacies left behind by our ancestors, from a time when humans began to inhabit the southern tip of the Iberian Peninsula. The variety of symbols and their different chronologies means that this enclave plays a fundamental role in the study and understanding of prehistoric art due of the symbols depicted on its walls.
Discovered in the early 20th century, the complex was visited by Henri Breuil and Miles C. Burkitt in 1916, which was documented and published in their 1929 work “Rock Paintings of Southern Andalusia, a description of a Neolithic and copper age art group” and is considered one of the principal studies on the cave art of the province of Cádiz. Subsequently, it was studied by Uwe and Uta Topper and included in their book “Rock art in the province of Cadiz”, and also studied by Martí Mas Cornellá and Mónica Solís.
The caves are in a rocky cliff in the Pedregoso area (Photo 1) in the foothills of the Sierra del Niño which is situated on the western side of the Baetic System in the Natural Park "Los Alcornocales and set within the Campo de Gibraltar flysch complex. Geologically it is framed within the Aljibe unit which is formed mainly by sedimentary materials including several types of siliceous sandstones and clays and with almost no fossil records, placing it in the Miocene ere. (Lujan et al., 2016). The morphology of these cavities and shelters is common in all those found in the region, only differing in their size and development. These sandstone formations are known as tafonis, with walls that lack consistency due to granular disaggregation. (Photo 2).
The Palomas complex displays symbols from two primitive eras: palaeolithic and post-palaeolithic, with a total of 343 motifs from both epochs. We begin with art possibly created during a very old chronology, the negative hand stencils. When samples of various motifs including the negative hand stencils in red pigment were compared with results obtained through Uranium / Thorium dating of the calcite formations located above and below the cave paintings, of the Ardales caves (Málaga), Maltravieso (Cáceres) and La Pasiega (Cantabria), similar results were obtained, dating them to at least 64,800 years ago. This confirms that the Palaeolithic art depicted in these caves could have been made
Este maravilloso conjunto rupestre, es para mí, uno de los más importantes legados, dejado por nuestros antepasados, desde que se empezó a poblar el extremo Sur de la Península Ibérica. La variedad de grafias y sus diferentes cronologías, hacen que este enclave sea un aporte fundamental, para el estudio y entendimiento, de las manifestaciones que se representaron en sus paredes.
Conocida ya desde los primeros años del siglo XX, y visitada por Henri Breuil y Miles C. Burkitt en 1916, documentadas y publicada, en su obra “Rock Paintings of Southern Andalusia, a description of a neolithic and copper age art group, de 1929. Siendo esta obra uno de los principales tratados de arte rupestre de la provincia de Cádiz. Posteriormente publicada por el matrimonio Uwe y Uta Topper en su libro “Arte rupestre en la provincia de Cádiz”, y más tarde estudiada por Martí Mas Cornellá y Mónica Solís.
Las cavidades se encuentran ubicadas en la falda de la Sierra del Niño, y formando parte de la vertiente occidental de la Cordillera Bética y el complejo marco de las unidades del Campo de Gibraltar, en un farallón rocoso en la zona del Pedregoso (Foto 1), dentro del Parque Natural Los Alcornocales. Geológicamente se enmarca dentro de la unidad del Aljibe, formada principalmente por materiales sedimentarios, destacando varios tipos, las areniscas silíceas y las arcillas, situándolas en el Mioceno inferior, y casi sin registro fósil. (Lujan et al., 2016). La morfología de estas cavidades y abrigos es común en todos los que se encuentran en la región, cambiando solo su tamaño y desarrollo. Estas formaciones de areniscas son conocidas como taffonis, con sus paredes con muy poca consistencia por la desagregación de los granos. (Foto 2).
Este conjunto de Palomas, nos aporta grafias de diferentes épocas primitivas, paleolíticas y postpaleolíticas, con un total de 343 motivos de las dos etapas. Empezamos en una posible cronología muy antigua, con las manos aerografiadas en negativo. Si las comparamos y buscamos similitudes con los resultados que se han obtenido en las dataciones de Uranio/Torio de las formaciones de calcita, situadas por encima e incluso por debajo de las pinturas rupestres, en las cuevas Ardales (Málaga). Maltravieso (Cáceres) y La Pasiega (Cantabria), nos arroja unos resultados sobre las muestras obtenidas, en varios motivos además de
OTWO 17 / DECEMBER 2020 63 62 OTWO 17 / DECEMBER 2020
Photo 1. Rocky outcrop, El Pedregoso./ Foto 1. Farallón rocoso, El Pedregoso.
Photo 2. Palomas IV. / Foto 2. Palomas IV.
by "Neanderthal" human groups, therefore we could also assume that the hand stencils represented in both the Palomas IV cave (Figure 3) and Cueva de las Estrellas are depictions that can be attributed to the presence of "Homo sapiens neanderthalensis" during their expansion through the extreme south of the Iberian Peninsula.
There are a total of five negative hand stencils painted with red pigment, three of which are complete and two of which are partial with only several fingers observable, however the condition of all five stencils is appalling, making it necessary to apply digital treatments in order to discern them fully. Continuing with the Palaeolithic art found in “Palomas”, in particular the standout motifs located within the main cavity of “Palomas I”, are motifs of a horse protome and rows of paired dots (Figure 4) published by H. Breuil and MC Burkkitt in 1929 and several symbols of great value including one of a possible pregnant mare that is almost 80 cm in length and a protome of an animal that due to pigment deterioration is difficult to discern, these were discovered in 2018 by S. Escalona and H.A Mira, and could date back to Solutrean period, about 22,500 / 17,000 years B.P. (Figure 5).
No less important and in addition to the wonderful Palaeolithic motifs found in this cavity there are also several panels that are great examples of post-Palaeolithic motifs. Spanning from naturalistic paintings, such as the cervids represented in the main panel of the cavity (Figure 6), and a multitude of different typological schematic symbols distributed throughout the rest of the panels, some of which are figurative and others abstract, with several forming
las manos aerografiadas en pigmento rojo, de al menos 64.800 años. Confirmándose que el arte paleolítico representado en las cuevas, pudo ser realizado por grupos humanos “neandertales”, así pues podríamos decir que cabe también la posibilidad que las manos que se representaron, tanto en la cueva de las Palomas IV (Figura 3), como en la cueva de las Estrellas, sean manifestaciones atribuibles a la presencia del “Homo sapiens neanderthalensis”, en su expansión por el extremo sur de la Península Ibérica. Con un total de cinco manos en negativo realizadas con pigmento rojo, de las cuales tres de ellas están completas, y las otras dos son parciales, observándose solo varios dedos, el estado de las manos es pésimo, siendo necesario aplicar tratamientos digitales
para poder verlas. Siguiendo con el arte paleolítico que encontramos en “Palomas”, destacar en la cavidad principal “Palomas I”, donde se han localizado, además de los motivos del prótomo de équido y las hileras pareadas de puntuaciones (Figura 4), publicados por H. Breuil y M.C. Burkkitt en 1929, se localizaron en 2018 por S. Escalona y H.A. Mira, varias grafias de gran valor, una posible yegua preñada de casi 80 cms de longitud y un prótomo de un animal que por el deterioro del pigmento es complicado identificar, estas figuras podrían situarse durante el periodo Solutrense, sobre los 22.500/17.000 años B.P. (Figura 5).
Además de estos maravillosos motivos paleolíticos, y no menos importantes, contamos en esta cavidad con varios paneles de los motivos postpaleolíticos más representativos, pasando por una pintura naturalista, como los cérvidos representados en el panel principal de la cavidad (Figura 6), y la multitud de grafias esquemáticas de diferentes tipología, algunas figurativas y otras abstractas, que se reparten por el resto de paneles, algunas de ellas siendo el motivo principal de algunos de los paneles, antropomorfos algunos de ellos seminaturalistas, zoomorfos semies-
Figure 3: Hand Stencils Palomas IV.
Figura 3: Manos aerografiadas. Palomas IV.
Figure 4: Palaeolithic Panel. Palomas I.
Figura 4: Panel paleolítico, Palomas I.
Figure 5: Palaeolithic Motifs.
Figura 5: Motivos paleolíticos.
64 OTWO 17 / DECEMBER 2020
the main motifs of some of the panels. These symbols range from anthropomorphic, semi-naturalistic, semi-schematic, schematic zoomorphic, pectiniform, arboriform, ramiform, strokes, punctiform etc. (Figure 6-7-8).
Continuing on the tour of the complex, below we describe the cavity of “Palomas II”. This cave is smaller in size in relation to the main cavity and houses the least number of symbols on its walls. Due to its morphology this cavity is very eroded, as it is often directly subjected to severe weather, both rain and wind. This rock shelter is accessible from the top of a rocky cliff, making it difficult to access. However, it is also possible to access the cave via a small window on one side, produced by erosion. The motifs here are the least similar to the other motifs represented in the rest of the cavities and grouped into three panels. Here we highlight panel No. 1, where a “Petroglyph” spiral motif is depicted. (Figure 9). The rest of the panels contain several semi-naturalistic zoomorphic symbols, anthropomorphs, ramiforms, and an isolated motif which is difficult to decipher.
The “Palomas III” cavity is also accessible from the
quemáticos y esquemáticos, pectiniformes, arboriformes, ramiformes, trazos, puntiformes etc. (Figura 6-7-8).
Siguiendo por el recorrido del conjunto, describimos a continuación la cavidad de “Palomas II”, de pequeñas dimensiones en relación de la cavidad principal, es la que menos grafias alberga en sus paredes. Esta cavidad por su morfología está muy erosionada, recibe directamente las inclemencias climatológicas, tanto por lluvia como por viento. A este abrigo se accede desde la parte superior del farallón rocoso, siendo complicado acceder, cuenta con una pequeña ventana en el lateral, producida por la erosión, por donde es posible también acceder. Sus motivos están agrupados en tres paneles, siendo los motivos que menos similitud tienen, con los representados en el resto de cavidades, destacamos principalmente el panel nº1, donde se representa un motivo en espiral del tipo “Petroglifoide”. (Figura 9). En el resto de los paneles, encontramos varios zoomorfos semi-naturalistas, antropomorfos, varios ramiformes, y un motivo aislado del resto de difícil interpretación. La cavidad conocida como “Palomas III”, tiene tam-
OTWO 17 / DECEMBER 2020 67
Figure 6. Original photograph and digital image. / Figura 6. Fotografía original y calco digital.
Figure 7. Original photograph and digital image. / Figura 7. Fotografía original y calco digital.
Figure 8. Original photograph and digitally enhanced photograph.
Figura 8. Fotografía original y fotografía tratada digitalmente.
Figure 9. Original photograph and digital image, panel nº1, Palomas II.
Figura 9. Fotografía original y calco digital, panel nº1, Palomas II.
upper part of the rocky strip, where the entire pictorial complex is located. The cavity faces towards the southeast and has an entrance measuring approximately five metres wide and with a maximum height of about three and a half metres, inside it contains a steep sloping floor, making it difficult to stand. Here we find four panels and an isolated motif scattered across its walls. In this article, we will display one of the motifs which up until now, had not been published. This symbol is a formation of six birds in single file, possibly geese, and are painted in red with a flat stroke technique. Three of the birds are perfectly identifiable after digital treatment, but the pigment is very faded on the rest with parts of the figures unpreserved. This motif is not visible to the naked
bién su acceso desde la parte superior de la franja rocosa, donde se ubica todo este conjunto pictórico. Con una boca de unos cinco metros de ancho y sobre los tres metros y medio de altura máxima, nos encontramos con esta cavidad orientada hacia el sureste, con un suelo muy inclinado, que casi no permite estar de pie. Encontramos repartidos por sus paredes cuatro paneles y un motivo aislado. En este artículo damos a conocer uno de los motivos inéditos hasta la fecha. Esta grafía es una formación de seis aves en fila, representada con la técnica de tintas planas, en color rojo, de posibles ocas o gansos, de los cuales tres de ellos se identifican perfectamente después del tratamiento digital, el resto tiene muy desvaído el pigmento, no conservándose parte de las figuras.
eye, making it necessary to apply digital treatments in order to appreciate them. (Figure 10-11). One of the other pictorial panels is striking because it is composed entirely of anthropomorphic figures. (Figure 12). Anthropomorphic figures dominate these panels, and only vary in their typology; with depictions of figures with raised arms and ancoriform or golondrina figures.
As we ascend the rocky cliff, we find the last of the cavities, “Palomas IV”, which is located in the lower part of the cliffside. This cavity is large in size and only protected by a small rocky visor, making it practically open air. Within, its walls are very eroded, with a marked disintegration of the sandstone grain. This cavity has six panels and several isolated
Este grupo de motivos no es apreciable a simple vista, es necesario aplicar tratamientos digitales para poder apreciarlos. (Figura 10-11). Llama la atención uno de los paneles pictóricos por estar compuesto en su totalidad por figuras antropomorfas. (Figura 12). Predominan en los paneles las figuras antropomorfas, variando solo en su tipología; representaciones con los brazos en asa y ancoriformes o golondrina.
Siendo la última cavidad, que encontramos en la ascensión del farallón rocoso, encontramos “Palomas IV”, situada en la parte baja del mismo, y de grandes dimensiones, se encuentra casi al aire libre, solo protegida por una pequeña visera rocosa. Con lo cual sus paredes están muy erosionadas, con una disgregación del grano de arenisca muy marcada. Esta cavi-
OTWO 17 / DECEMBER 2020 69 68 OTWO 17 / DECEMBER 2020
Figure 10. Digital image, unedited motifs Palomas III.
Figura 10. Calco digital, motivos inéditos Palomas III.
Figure 11. Original photograph and digitally enhanced photograph.
Figura 11. Fotografía original y fotografía tratada digitalmente.
Figure 12. Original photograph and digital image, panel nº4, Palomas III.
Figura 12. Fotografía original y calco digital, panel nº4, Palomas III.
motifs, the majority of which are in a very poor condition. In this cavity, zigzag motifs predominate and are mainly found in panel nº1, which is of post-Palaeolithic chronology. Other types of motifs included are anthropomorphic, zoomorphic, pinpoint, pectiniform, or comb-shaped (Figure 13). Here we highlight one particular symbol due to its perfect outline, a bi-triangular motif (Figure 14). In addition to the near one hundred post-Palaeolithic motifs, this cavity also has Palaeolithic motifs, as described at the beginning of this article. We are referring to the negative hand stencils, discovered in 2017 by S. Escalona and H.A. Mira. These were accidently discovered when photographs of the rest of the motifs were taken, subsequently downloaded and then when digital treatments were applied, the hands seemed to appear as if by magic, hands that for so many years, had remained hidden on the walls of this cavity.
It is important to know that the legacy of prehistoric rock art left behind by our ancestors, is not predestined to just survive, we must get involved and look after it. We are obliged to preserve and to try and understand what they wanted to convey, or what they wanted to capture with these paintings. The possibility exists that through these representations, they wanted to convey to us what they felt, their daily life, everything that passed through their mind through an endless number of symbols, both abstract and figurative motifs, that we are currently unable to translate. What it is clear however, is that this art had great value and meant something to them. For this reason, we are responsible for the protection of their "legacy", to understand it, and above all, to make sure that these artistic representations are recognised so that people are made aware that our past must be respected, so that it can prevail over time and that it does not disappear at the hand of unscrupulous individuals, who perhaps due to ignorance, do not value the art our ancestors left behind on the walls of these caves.
The foundation of this respect is in education and cultural dissemination, something that is both simple and complicated. We trust that future generations will be able to get to know the rock art first-hand within the enclaves that they were made, and not just via a photographic memory. It always depends on us; we are all responsible for maintaining our past.
dad cuenta con seis paneles y varios motivos aislados. Encontrándose la mayoría de los motivos en muy mal estado de conservación. En esta cavidad predominan los motivos en zigzag, principalmente situados en el panel nº1, de cronología postpaleolítica, junto a otros motivos del tipo; antropomorfos, zoomorfos, puntiformes, pectiniformes o con forma de peine (Figura 13). Destacamos un sigo entre todos, por su perfecto trazado, un motivo bitriangular (Figura 14). Ademas de los casi cien motivos postpaleolíticos, esta cavidad cuenta con motivos paleolíticos, como se ha describió al principio. Nos referimos a las manos aerografiadas en negativo, descubiertas en 2017 por S. Escalona y H.A. Mira, casualmente cuando se realizaban fotografías del resto de los motivos, y tras descargar las fotografías y aplicar los tratamientos digitales, como por arte de magia aparecieron aquellas manos, que tantos años llevaban ocultas en las paredes de esta cavidad. Es importante saber que el legado rupestre, que hemos recibido de nuestros antepasados, no es algo, que este predestinado a subsistir, si no, nos implicamos y miramos por él. Estamos obligados a conservar e intentar entender, que nos quisieron trasmitir o que querían plasmar con esas pinturas. Siempre nos cabe la posibilidad, que ellos quisieran trasmitirnos con esas representaciones, que sentían, su vida cotidiana, todo aquello que pasaba por su mente, motivos abstractos o figurativos, un sinfín de figuras, que actualmente no somos capaces de traducir, pero está claro, que para ellos tenían un gran valor y como no un significado. Por eso, somos responsables de la protección de su “legado”, entenderlo, y sobre todo dar a conocer estas representaciones artísticas, para concienciar a las personas, que nuestro pasado debe ser respetado, para que pueda prevalecer en el tiempo y que no desaparezca por la mano de desaprensivos, que por desconocimiento o no, no valoran lo que nuestros ancestros dejaron representado en las paredes de las cavidades.
La base de este respeto, está en la educación y la difusión cultural, algo tan simple y tan complicado. Confiemos que las generaciones venideras puedan llegar, a poder conocer las manifestaciones rupestres, directamente en los enclaves que fueron realizadas, y no, en un recuerdo fotográfico. Depende siempre de nosotros, todos somos responsables de mantener nuestro pasado.
70 OTWO 17 / DECEMBER 2020
Figure 13. Original photograph and digital enhancement, panel nº1, Palomas IV. Figura 13. Fotografía original y tratada digitalmente, panel nº1, Palomas IV.
Figure 14.
Digital image bi-triangular motif.
Figura 14.
Calco digital motivo bitriangular.
CHAPTER THIRTEEN / CAPÍTULO TRECE
The Site of Biological and Ecological Interest
Jebel Musa
El Sitio de Interés Biológico i y Ecológico Jbel Moussa
Juanlu González
Article and images
For the Campo-Gibraltarian population, the mountains of Gibraltar and Jebel Musa have always been the two most important scenic and geographical references that, ever since childhood, are imprinted in the depths of our memory. The first of them, although sometimes inconvenient, has been accessible to visit and in its wake, provide us the magic of a microworld that still preserves intact, touches of cosmopolitanism and miscegenation that make it so special.
However, the African Pillar of Hercules is another story. The Jebel Musa still remains covered in a misty, distant, unreachable aura. Fellow countrymen who have embarked on the crossing of the Strait have been few, and even less so, those who have ventured to climb to the top of that mountain.
Although it has to be said, it is not something that is particularly easy. The final foothills of the peak are quite tough. But the payoff is worth it. Climbing the Musa for the first time is like looking at the world upside down. You know that your daily life is right in front of you and that you recognise its towns, cities, mountains, beaches ... but you have never viewed them from that perspective. It is quite an experience. The Andalusian historical tradition says - written three centuries later - that both Herculean pillars were named after the generals who commanded the supposed invasion of the Iberian Peninsula. Thus, the Djebel Tarik, a word that would later evolve to Gibraltar, came from the general baptised with the name of Táriq ibn Ziyad, a Berber born in Damascus in the year 670.
For its part, the African pillar, the Jebel Musa, supposedly received its name from Musa ibn Nusair, a general from Yemen, who would also participate in the battle of 711. Today however, although this is widely accepted as fact by many historians and through popular knowledge, the pillars also form a part of an epic tale more mythical than real.
Playing with Arabic etymology a bit, we see that Tarik has the same root as the word "trek", a word that means "way" in the Moroccan dialect widely used to this day. For his part, "Musa" is synonymous with Moses, the one who parted the
Para la población campogibraltareña, los montes de Gibraltar y Moussa han sido siempre las dos grandes referencias paisajísticas y geográficas más importantes que, desde pequeños, se improntaron en lo más profundo de nuestra memoria. La primera de ellas, con algún que otro inconveniente, ha estado accesible a su visita para proporcionarnos, a su paso, la magia de ese micromundo que aún conserva intactos los toques de cosmopolitismo y mestizaje que la hacen tan especial. Sin embargo, la columna africana de Hércules ya es otro cantar.
El Jbel Moussa aún permanece cubierto por un aura neblinosa, lejana, inalcanzable. Pocos han sido los paisanos que han emprendido la travesía del Estrecho y, muchos menos aún, los que se han aventurado a subir a la cumbre de esa montaña. Tampoco es que sea algo especialmente fácil, todo hay que decirlo. Las últimas estribaciones del pico son bastante duras. Pero la recompensa merece la pena. Subir al Moussa por primera vez, es como observar el mundo del revés. Sabes que tu cotidianidad está justo enfrente y que reconoces pueblos, ciudades, montañas, playas… aunque jamás las vistes desde esa perspectiva. Es toda una experiencia. Dice la tradición histórica andalusí —escrita tres siglos después— que ambas columnas hercúleas recibieron el nombre de los generales que comandaron la supuesta invasión de la Península Ibérica. Así el Djebel Tarik, palabra que derivaría posteriormente en Gibraltar, se bautizó con el nombre de Táriq ibn Ziyad, un bereber nacido en Damasco en el año 670. La columna africana, por su parte, el Djebel Musa, supuestamente recibiría su nombre de Musa ibn Nusair, general natural de Yemen, que también participaría en la gesta del 711. Sin embargo, hoy se sabe que, aunque se consideren como hechos ampliamente admitidos por muchos historiadores y por el saber popular, no dejan de ser parte de una épica fundacional más mitológica que real. Jugando un poco con la etimología árabe, vemos que Tarik tiene la misma raíz que «trek», vocablo que significa «camino» en el dialecto marroquí ampliamente usado hasta la actualidad. Por su parte «Moussa» es sinónimo de Moisés, el que abrió las aguas al pueblo elegido. Fijaos que cosa tan curiosa, dos personajes históricos predestinados desde su nacimiento a llevar las tropas de Alá por el buen camino y cruzar las aguas,
76 OTWO 17 / DECEMBER 2020 OTWO 17 / DECEMBER 2020 77
waters for the chosen people. In this curious coincidence, two historical figures, predestined since birth to lead Allah’s troops along the righteous path and cross the waters, in order to reach an earthly paradise that, for many, was Al Andalus. But despite being accepted as a historical truth, everything indicates that it errs more towards the realms of legend than that of real events and recently this notion is becoming more widely accepted. Be that as it may, during the time of Islamic Spain, Calpe and Abyla were renamed Tarik and Musa and, the latter, has retained the name of "Mountain of Moses", until today. Apart from its geographical and historical interest, the Jebel Musa and its surroundings contain many natural and cultural treasures, many of which they share in common with the opposite shore, leading the area to be declared a protected area in 20xx under the category of Biological and Ecological Site of Interest (SIBE).
Additionally, since 2006 the area belongs to the Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean. The SIBE of Jebel Musa is 4,000 hectares in size which is mostly occupied by the enormous limestone rock mass located just a few meters from the coast which reaches a height of 850 metres. It is crowned by the remains of a small, old mosque, perhaps a marabout. However, the landscape is also comprised of areas of sandstone rock, easy distinguishable due to the presence of impenetrable masses of cork and kermes oak, as well as a rich coastal
para llegar a esa especie de paraíso terrenal que, para muchos, fue Al Andalus. Evidentemente, a pesar de ser aceptado como una verdad histórica, todo indica que pisamos más el terreno de la leyenda que el de los hechos reales y así se está abriendo paso esta idea en los últimos tiempos. Sea como fuere, durante la época de la España musulmana, Calpe y Abyla pasaron a llamarse Tarik y Moussa y, este último, ha conservado la denominación de «Monte de Moisés», hasta el día de hoy.
Al margen del interés geográfico e histórico, el jbel Moussa y sus alrededores atesoran muchos valores naturales y culturales, bastantes de ellos comunes con la otra orilla, que lo llevaron a ser declarado como espacio protegido en 20xx con la categoría de Sitio de Interés Biológico y Ecológico (SIBE). Además, desde el año 2006, pertenece a la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo. El SIBE de Jbel Mousssa tiene una extensión de 4.000 hectáreas, ocupadas en su mayoría por la enorme mole rocosa caliza que alcanza, a pocos metros de la costa, una altura de 850 metros, coronada por los restos de una antigua y pequeña mezquita, quizás un morabito. No obstante, en el paraje también es posible hallar zonas de roca arenisca, fáciles de distinguir por la presencia de masas impenetrables de alcornoques y coscojas, así como una rica zona litoral de incomparable belleza en la que destaca, por derecho propio, la Isla del Perejil o Al Yazira Layla, a menos de 200 metros de la costa. A la cadena montañosa en la que se inserta el Jbel se la llama
area of incomparable beauty in which Perejil Island or Al Jazeera Layla, found less than 200 meters from the shore, standout.
The mountain range in which the Jebel is located is called the "dead woman" or the "sleeping woman". Situated in the vicinity of Ceuta, its profile resembles that of a figure of a woman lying on her back with her head to the south and feet to the north, just inside the Mediterranean. The peak of Fahies would be the head, the Musa the chest, a hill between them the neck, the Yuima the belly and Punta Leona the feet. But without a doubt, the privileged views of Gibraltar and the Strait of the same name, make this natural space an essential place to visit. On clear days with a northerly or westerly wind, it is possible to see a large part of the southern Andalusian coastline and almost all the parks and natural landscapes that make up the northern area of the Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean: Parque Natural del Estrecho, Los Alcornocales, Sierra de Grazalema and Sierra de las Nieves and the Natural Park of Los Reales de Sierra Bermeja.
Naturally, the SIBE is an exceptional place to observe the migration of birds across the Strait and also the movements of cetaceans and large fish between the Mediterranean and the Atlantic. But its indigenous fauna is also remarkable, with rare species found on our side of the Strait. Among them, we must mention the porcupine, with Morocco’s largest populations preserved in these mountains,
la «mujer muerta» o la «mujer dormida», ya que su perfil se identifica, desde las proximidades de Ceuta, con la figura de una mujer yaciente en posición boca arriba, con la cabeza al sur y los pies al norte, ya dentro del Mediterráneo.
El pico del Fahies sería la cabeza, el Moussa el pecho, un collado entre ambos sería el cuello, el Yuima el vientre y Punta Leona los pies. Pero son, sin duda, sus vistas privilegiadas a Gibraltar y al Estrecho del mismo nombre, las que hacen imprescindible la visita a este espacio natural. En días claros con viento norte o de poniente es posible divisar buena parte del frente litoral sur de Andalucía y casi todos los parques y parajes naturales que componen la zona norte de la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo: Parque Natural del Estrecho, Los Alcornocales, Sierra de Grazalema y Sierra de las Nieves y el Paraje Natural de los Reales de Sierra Bermeja. Como no puede ser de otra manera, el SIBE es un lugar excepcional para contemplar la migración de aves por el Estrecho y también los movimientos de cetáceos y grandes peces entre el Mediterráneo y el Atlántico. Pero también es destacable su fauna autóctona, con especies raras en nuestro lado del Estrecho. De entre ellas, hay que mencionar al puerco espín, que mantiene las mayores poblaciones de Marruecos en estas sierras, el chacal dorado y el macaco de berbería, más conocido como mona de Gibraltar; pero también otras más comunes para nosotros, como el jabalí, el meloncillo, el erizo
78 79 OTWO 17 / DECEMBER 2020 OTWO 17 / DECEMBER 2020
the golden jackal and the Barbary macaque, better known as the Gibraltar monkey; as well as more common species, such as wild boar, mongoose, the Moorish hedgehog or the genet.
Personally, I find it very curious to find Moorish tortoises walking slowly among the Mediterranean scrub and admit that I will never get used to seeing them in the wild. Within its limits are 10 villages belonging to the municipalities of the rural communes of Taghremt and Ksar Majaz, as well as the well know rural municipality of Bel Younech, home to the remains of an important medieval farmhouse which constitutes one of the most remarkable archaeological sites of the SIBE.
The old Andalusian villa of Bel Younech is located to the north of the town of the same name, on a plateau overlooking a beautiful beach and a natural harbour in the middle of an inlet protected by two capes: Benzú to the east and a huge flat limestone mass that penetrates the sea next to Perejil Island to
moruno o la gineta. Personalmente, me resulta muy curioso encontrar tortugas moras caminando parsimoniosamente entre los matorrales mediterráneos, reconozco que nunca me acostumbraré a verlas en libertad en el monte. Dentro de sus límites se incluyen 10 aldeas pertenecientes a los términos municipales de las comunas rurales de Taghremt y Ksar Majaz, además del municipio rural de Bel Younech, el más conocido de todos y que, además, posee restos de una importante alquería medieval, que constituye uno de los yacimientos arqueológicos más destacables del SIBE.
La antigua villa andalusí de Bel Younech está situada al norte de la población del mismo nombre, sobre una meseta desde la que se domina una hermosa playa y un puerto natural, en medio de una ensenada protegida por dos cabos: Benzú al este y una enorme mole caliza plana que penetra en el mar junto a la Isla del Perejil al oeste que se corresponde con una antigua plataforma de abrasión
the west, created from an ancient abrasion platform raised by tectonic forces. It was considered an idyllic place mused over by poets, such as the famous Kadi Ayyad. The architectural remains are of a small urban recreational occupation, probably linked to the medieval city of Ceuta during the 12th century.
The port, the wealth of natural products and the presence of fresh water from the Jebel Musa made it a prosperous city. On the ground, you can still see the remains of floors of some houses, hammams, mosques, bastions and an Al-munya meriní, the only one of its kind in all of Morocco, a type of palatial and recreational architecture very common in al-Andalus. There is no reason not to cross the Strait and visit the Musa and its surroundings. Neither security, nor language, nor weather. In a single day, with the help of companies based on the northern shore of the Strait and supported by local guides, it is possible to enjoy a magnificent day of "trekking" that you will never forget.
elevada por las fuerzas tectónicas. Fue considerado un lugar idílico glosado por poetas, como el famoso Kadi Ayyad. Se trata de restos arquitectónicos de una pequeña ocupación urbana de recreo, probablemente ligada a la ciudad medieval de Ceuta durante el siglo XII. El puerto, la riqueza en productos naturales y la presencia de agua dulce procedente de las filtraciones del Jbel Musa, hicieron de ella una próspera ciudad. Sobre el terreno aún pueden verse las plantas de algunas casas, hammans, mezquitas, baluartes y de una Al-munya meriní, única en su género en todo Marruecos, que conforma un tipo de arquitectura palaciega y de recreo muy frecuente en al-Andalus. No hay ninguna razón para no cruzar el Estrecho y visitar el Moussa y sus alrededores. Ni de seguridad, ni idiomáticas, ni temporales. En un solo día, con empresas de la orilla norte del Estrecho apoyadas en guías locales, es posible montar un magnífico día de «trekking» que no olvidaréis jamás.
82 OTWO 17 / DECEMBER 2020 OTWO 17 / DECEMBER 2020 83
“For the Campo-Gibraltarian population, the mountains of Gibraltar and Jebel Musa have always been the two most important scenic and geographical references that, ever since childhood, are imprinted in the depths of our memory”
«Para la población campogibraltareña, los montes de Gibraltar y Moussa han sido siempre las dos grandes referencias paisajísticas y geográficas más importantes que, desde pequeños, se improntaron en lo más profundo de nuestra memoria»
OTWO 17 / DECEMBER 2020 85 84 OTWO 17 / DECEMBER 2020
Cranberry, Roasted Nuts and Feta Cheese Bake
Horneado de arándanos, nueces tostadas y queso feta
DESCRIPCIÓN
Guess what? Christmas is around the corner, it’s time to stock up, prepare, and organize so we can sit back and enjoy the festive season. But let’s be honest we want it to be as hassle free as possible.
This is my simple but very tasty meat free bake which will crown any Christmas table.
Preparation time: 25 minutes.
Cooking time: 1 hour 20 minutes approx.
Serves: 6-8.
INGREDIENTS
50g unsalted butter, plus extra for greasing.
5 shallots, thinly sliced.
2 carrots, peeled and grated.
2 garlic cloves, crushed.
125g chestnut mushrooms, finely chopped
Handful roasted almonds .
Handful roasted pistachios, finely chopped, plus extra to serve.
250g cooked long grain rice
100g fresh breadcrumbs
200g feta cheese, crumbled plus extra to serve. 3 eggs, lightly beaten.
Hand full dill, chopped.
Hand full flat leaf parsley, roughly chopped, plus extra to serve.
Hand full fresh mint, leaves roughly chopped, plus extra to serve.
½ unwaxed lemon, zest.
½ orange, zest .
Hand full dried cherries, chopped. Large handful of dried cranberries plus extra to serve.
Yogurt.
Sweet chili sauce.
METHOD
La Navidad está a la vuelta de la esquina y llega la hora de aprovisionarse, hacer preparativos y organizarnos para que podamos sentarnos y disfrutar de la temporada festiva. Pero siendo sinceros, no queremos que esta tarea sea trabajosa en exceso. Aquí explico mi plato sin carne que coronará cualquier mesa navideña.
Tiempo de preparación: 25 minutos.
Tiempo de cocinado:1 hora 20 minutos aprox.
Número de comensales: 6-8
INGREDIENTES
50 g de mantequilla sin sal. Guardar otra pequeña cantidad adicional para engrasar.
5 chalotas, cortadas en rojadas finas.
2 zanahorias, peladas y ralladas.
2 dientes de ajo triturados.
125 g de champiñones castaños, cortados finamente.
Un puñado de almendras tostadas.
110 g de migas de pan del día.
200 g de queso feta, migado, reservar un poco más para servir.
3 huevos batidos.
Prepare on Christmas eve:
1. Preheat the oven to 190˚C, gas mark 5. Lightly butter a deep 20cm cake tin (I use a silicone cake tin) and line the base with baking parchment. Melt the butter in a large pan on a low heat. Add the shallots and a pinch of salt, then sauté for 5 minutes. Add carrots and garlic, cook for 5 minutes until soft. Turn up the heat, add the mushrooms and cook, until soft and turning golden.
2. Let the mushroom mixture cool slightly, then transfer to a large mixing bowl and stir in all the remaining ingredients. Mix until well combined. Transfer to the prepared tin. Use the back of a spoon to press it down and smooth the top. (At this point you can refrigerate and cook on Christmas day)
3. Bake for 45 minutes-1hr until well browned and firm (cover with foil after 20 min). Leave to stand for 10 minutes, then remove from the tin and transfer to a serving plate. Scatter with extra cranberries, herbs ,pistachios and feta cheese. Mix the yogurt and sweet chili sauce and drizzle just before serving.
Merry Christmas
Un puñado de pistachos tostados, cortados finamente, reservar algunos para servir.
250 g de arroz de grano largo hervidos.
Un manojo de eneldo picado.
Un manojo de perejil bien picado. Reservar un poco más para servir.
Un manojo de menta fresca con las hojas picadas en trozos grandes. Reservar algunas para servir.
Media cáscara rallada de un limón.
Media cáscara rallada de naranja.
Un puñado grande de arándanos secos. Reservar algunos para servir. Yogur.
Salsa chili dulce.
MÉTODO
Preparar el 24 de diciembre:
1. Precalentar el horno a 190º, en horno de gas a nivel 5. Untar ligeramente con mantequilla un reci piente de 20 cm de hondo (yo uso uno de silicona) y colocar papel de horno en la base. Derretir la mantequilla en una sartén a fuego lento. Añadir las chalotas y una pizca de sal y luego saltear durante 5 minutos. Añadir las zanahorias y ajo, cocinar durante 5 minutos hasta que quede blando. Subir el fuego, añadir los champiñones y cocinar hasta que adquiera textura blanda y se dore.
2. Dejar que la mezcla de los champiñones se enfríe un poco antes de pasarla a un bol para mezclarla con los demás ingredientes. Mezclar hasta que quede homogéneo. Pasar al recipientes antes preparado. Usar el dorso de la cuchara para aplastarlo todo y dejar la superficie plana. (Hecho todo esto se puede ya refrigerar y dejarlo para ser cocinado el Día de Navidad).
3. Hornear durante 45 minutos o una hora hasta que adquiera firmeza y color marrón. Cubrir con papel de aluminio después de 20 minutos. Dejarlo reposar 10 minutos y pasar a un recipiente para servir. Añadir los arándanos restantes, las hierbas, los pistachos y el queso feta. Mexclar el yogur con la salsa chili dulce y añadir justo antes de servir.
Feliz Navidad
86 OTWO 17 / DECEMBER 2020 87
Guía rápida de: Cataluña
Language: Catalan and Spanish.
Currency: Euro.
Capital: Barcelona.
Famous for: Cava. Antoni Gaudí & Architecture.
Gastronomy
Some top places: Explore the magnificent architecture, culture and gastronomy of Barcelona. Go skiing or hike the many trails of the Parc Natural de l’Alt Pirineu. Wander the medieval town of Girona. Discover beautiful waterfalls, forests and lakes at the Parc Nacional Aigüestortes i Estany de Sant Maurici. Explore some of Spain’s best Roman ruins in Tarragona.Birdwatch at one of Spain’s most important waterbird habitats - the Parc Natural del Delta de l’Ebre. Enjoy one of the many beautiful beaches of the Costa Brava.
Activities: Swimming, hiking, scuba diving, horse riding, skiing, culture, gastronomy, river rafting.
Weather:
High Season (May - Sep) Hot weather, busy. Shoulder (Mar - April & Sep - Oct) Mild weather, fewer tourists.
Low Season (Nov – Mar) Cool weather.
Eco fact: Catalonia has the most ‘blue flag’ marinas in Spain.
Eco resorts:
Budget: Hotel Eco Boutique Hostal Grau from £50 per night (Barcelona).
Mid: CERDANYA EcoRESORT from £80 per night (Prullans).
Luxury: Mas Salagros Ecoresort & Aire Ancient Baths from £120 per night (Vallromanes).
Idioma: Catalán y castellano.
Moneda: Euro.
Capital: Barcelona.
Famoso por: Cava.
Antoni Gaudí y la Arquitectura. Gastronomía. Algunos de los mejores lugares: Explora la magnífica arquitectura, cultura y gastronomía de Barcelona. Ir a esquiar o hacer senderismo por los numerosos senderos del Parque Natural del Alto Pirineo. Pasea por la ciudad medieval de Girona. Descubre hermosas cascadas, bosques y lagos en el Parque Nacional de Aguas Tortas y Lago de San Mauricio. Explore algunas de las mejores ruinas romanas de España en Tarragona.
Observación de aves en uno de los hábitats de aves acuáticas más importantes de España: el Parque Natural del Delta del Ebro. Disfruta de una de las muchas playas hermosas de la Costa Brava.
Actividades: Natación, senderismo, submarinismo, equitación, esquí, cultura, gastronomía, rafting.
Clima:
Temporada alta (mayo - septiembre) Clima cálido, cubierto.
Temporada mid (marzo - abril y septiembre - octubre)
Clima templado, menos turistas.
Temporada baja (noviembre - marzo) Clima fresco. Hecho ecológico: Cataluña tiene la mayor cantidad de puertos deportivos con "bandera azul" de España.
Resorts ecológicos:
Económico: Hotel Eco Boutique Hostal Grau desde 50 £ la noche (Barcelona).
Medio: CERDANYA EcoRESORT desde £ 80 por noche (Prullans).
Lujo: Mas Salagros Ecoresort & Aire Ancient Baths desde £ 120 por noche (Vallromanes).
OTWO 17 / DECEMBER 2020 89 88 OTWO 17 / DECEMBER 2020
Catálogo de Experiencias
INVIERNO 20
Organized by: OTWO Magazine
Tel. +00350 22500799 / info@otwomag.com
Transport available for groups.Check with us for your requirements. OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client. Prices are for the month of December only, please contact us for other dates.
Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado. OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente. Precios válidos solo para el mes de diciembre, consulte para otras fechas.