OTWO - August 2021

Page 1

“We travel to change, not of place, but idea”

Hippolyte Taine

«Viajamos para cambiar, no de lugar, sino de ideas»

Hippolyte Taine

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM
“It is the duty of a good shepherd to shear his sheep, not to skin them”.

Tiberio.

«Es deber de un buen pastor

esquilar

sus ovejas, no

Tiberio.

desollarlas».
“You have to create sparks to ignite the meadows and fire to revolutionize the herds”
Pablo Hasél
«Hay que crear chispas para prender los prados y que el incendio revolucione a los rebaños»

Pablo Hasél

This volume was published in August 2021 by Oxygene Ltd.

OTWO Issue 25

Oxygene Ltd.Business Centre. 19 George´s Lane.

GX11 1AA, Gibraltar

Tel. +00350 54080331

www.oxygenecommunications.com

© Publishing: Oxygene Ltd.

Vanessa Byrne

Managing & Commercial Director

Juanjo Trujillo

Creative Director & Chief Designer

Sarah Birch

Columnist & Translation

Photographer:

Wikipedia, Pexels, Nautilus Proyect, Proyecto LIBERA, Ignacio M. Yélamo Mayorga, Juanjo Trujillo, Diego S. Fernández, A. J. Luque, José M. Jiménez, Juan Luis González, In2Adventures, Ebikes Gibraltar, Proema.

Cover photo: Darren Lawrence.

Back Cover photo: Elianne Dipp.

Translations:

Sarah Birch, Ana Villata and Merlin Gutherless.

Printing:

Santa Teresa Industrias Graficas SA

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing from the publishers.

All rights reserved. ISSN 2633-7401

Shorts

Eco Passion: 10 simple steps to a more sustainable lifestyle.

Eco Passion: 10 sencillos pasos para un estilo de vida más sostenible.

How slowing down improves urban life. Cómo reducir la velocidad mejora la vida urbana.

A collective conscience to put an end to littering. Una conciencia colectiva para acabar con la basuraleza.

COAMBA: Compensatory and corrective measures related to the photovoltaic sector. The role of the environmentalist.

Medidas compensatorias y correctoras relacionadas con el sector fotovoltaico. El papel del ambientólogo.

OTWO 25
2021 001
Experiences Quick Guide Nosha´s Corner The voice of our future Collection “The flower of the month”. Colección “La flor del mes”. Editorial 16 26 36 Subscribe to OTWO Magazine, a free way to get tips on how to rebuild our planet. Suscríbete a OTWO Magazine, además de gratis, ayudas a reconstruir el planeta. www.otwomag.com Los Locos del Parque II.
Guardia
Cueva de Abejeras II (Estrellas) Narrowing the Strait. Estrechando el Estrecho. Nature´s Way. Camino de naturaleza. Clubhouse Minds 50 58 76 88 98 110 116 114 118 121
La
de Jaén

My 2 cents…

This month has been a huge reality check. Climate change is affecting this world, and people are dying. It is indeed very painful to see countries suffer the wrath of this ever-growing problem. Some very close to home indeed.

It is evident that the Brazilian Amazon rainforest, Earth’s green lung, now produces more carbon than it absorbs. Check out our write up on page 15. We are failing as a species to survive. Some of us must think themselves as superhuman and that they can withstand anything. Reality is that we are not immune to the surrounding environment, we must respect our habitat and protect it as much as we can.

There’s a big debate going on locally regarding speed limits. People in favour and people very much against. We have written an article on this, you can find it on page 26.

Why are some of us not seeing the bigger picture here?

This is not about our comfort and our daily habits– this is about our future and our children’s future and the fact that we simply cannot carry on the way we are.

Why cannot we stand shoulder to shoulder welcoming and indeed make changes to improve our environment?

Why always challenge any positive change?

Why must we always think we know better?

Why must we always resist anything that directly affects us?

Why always justify your errors by confirming others?

Why always start with what someone else should doing instead of taking responsibility for our own actions?!”

Why can’t we understand that any change done will positively impact our environment and we should welcome this instead of rebelling against it, after all it is change that is needed for our survival.

One thing I’m sure we must all agree now is that our world is changing and very fast. Our environment is already volitile and in some areas uninhabitable. We need to evolve as a species if we have any chance of survival in this planet. What kind of a planet are we leaving for our children?

In my view this starts with changing our mindset and habits- it cannot be done in any other way but re-evolving and amending our ways – it might be inconvenient or difficult at first but if we don’t, we will have no tomorrow and our children will simply be the victims of our own inaction or sheer selfish and comfortable attitude?

Evidence shows that the world is changing even faster than scientists imagined, so I say must we.

Is it that we are in denial, when the pain of inaction is being felt everywhere, in front of our very eyes or are we just hoping this will magically go away?

I refuse to give up hope and will be relentless in my efforts. A friend of mine once said to me, there is no perfect environmentalist. Changing habits take time but it all starts by being conscious of life around us and the options we have.

Thinking twice of habits you know are not sustainable, going for that walk to the shops rather than picking up your moped – slow down and enjoy life. It’s not all about going from A to B – it’s about the journey – put those headphones on and enjoy the experience.

We need to invest more in our recycling practices. Litter has become a major problem in our world. Check out Ecoembes article on page 25. Locally yes, the people in power can and need to invest more into this. As a community and voters we do not campaign enough in these areas. Investment in this is so desperately needed.

So, here’s my 2 cents…

Instead of trying to get the upper hand on who knows better – sit down and watch the news and ask yourself, are YOU doing enough to help the crisis that we are in?

I must mention on two new regular columns we started this month - The Voice of the Future found on page 112 and Clubhouse Minds found on page 110. Both sharing views from locals that we thought too important not to share. We are very excited to work with Clubhouse and local schools to share written pieces done by students and members. If you would like to have your piece shared in our publication please contact Clubhouse directly or email us on otwomagazine@gmail.com and we will be happy to chat.

Peace and love to all

11 10
OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

Mi opinión…

Este mes ha sido una gran prueba de realidad. El cambio climático está afectando a este mundo, y la gente está muriendo. Es realmente muy doloroso ver cómo los países sufren la ira de este problema cada vez mayor. Algunos muy cerca de casa, de hecho.

Es evidente que la selva amazónica brasileña, el pulmón verde de la Tierra, produce ahora más carbono del que absorbe. Consulta nuestro artículo en la página 15. Estamos fracasando como especie para sobrevivir. Algunos deben pensar que son sobrehumanos y que pueden resistir cualquier cosa. La realidad es que no somos inmunes al entorno que nos rodea, debemos respetar nuestro hábitat y protegerlo todo lo que podamos.

Hay un gran debate local sobre los límites de velocidad. Hay gente a favor y gente muy en contra. Hemos escrito un artículo sobre esto, que puedes encontrar en la página 26.

¿Por qué algunos de nosotros no vemos el panorama general?

No se trata de nuestra comodidad ni de nuestros hábitos cotidianos, sino de nuestro futuro y el de nuestros hijos, y del hecho de que no podemos seguir como hasta ahora.

¿Por qué no podemos acoger hombro con hombro y hacer cambios para mejorar nuestro entorno?

¿Por qué desafiar siempre cualquier cambio positivo?

¿Por qué tenemos que pensar siempre que sabemos más?

¿Por qué tenemos que resistirnos siempre a todo lo que nos afecta directamente?

¿Por qué justificar siempre nuestros errores confirmando los de los demás?

¿Por qué empezar siempre con lo que debería hacer otro en lugar de asumir la responsabilidad de nuestros propios actos?”

Por qué no podemos entender que cualquier cambio que se haga tendrá un impacto positivo en nuestro entorno y deberíamos acogerlo en lugar de rebelarnos contra él, después de todo es un cambio necesario para nuestra supervivencia.

Estoy seguro de que todos estamos de acuerdo en que nuestro mundo está cambiando y muy rápido. Nuestro entorno es ya volátil y en algunas zonas inhabitable.

Necesitamos evolucionar como especie si tenemos alguna posibilidad de sobrevivir en este planeta. ¿Qué clase de planeta estamos dejando a nuestros hijos?

En mi opinión, esto comienza con el cambio de nuestra mentalidad y nuestros hábitos; no puede hacerse de otra manera que no sea revolucionando y modificando

nuestros modos; puede ser incómodo o difícil al principio, pero si no lo hacemos, no tendremos un mañana y nuestros hijos serán simplemente las víctimas de nuestra propia inacción o de una actitud puramente egoísta y cómoda...

La evidencia muestra que el mundo está cambiando incluso más rápido de lo que los científicos imaginaban, por lo que digo que debemos hacerlo.

¿Es que estamos en negación, cuando el dolor de la inacción se está sintiendo en todas partes, delante de nuestros propios ojos o es que simplemente esperamos que esto desaparezca mágicamente?

Me niego a perder la esperanza y seré implacable en mis esfuerzos. Un amigo me dijo una vez que no existe el ecologista perfecto. Cambiar los hábitos lleva tiempo, pero todo empieza por ser consciente de la vida que nos rodea y de las opciones que tenemos.

Pensar dos veces en los hábitos que sabes que no son sostenibles, ir a la tienda a pie en lugar de coger el ciclomotor... reducir la velocidad y disfrutar de la vida. No se trata de ir de A a B, sino del viaje: ponte los auriculares y disfruta de la experiencia.

Tenemos que invertir más en nuestras prácticas de reciclaje. La basura se ha convertido en un gran problema en nuestro mundo. Consulta el artículo de Ecoembes en la página 25. A nivel local sí, las personas en el poder pueden y necesitan invertir más en esto. Como comunidad y votantes no hacemos suficiente campaña en estas áreas. Se necesita desesperadamente invertir en esto. Así que, aquí está mi opinión...

En lugar de tratar de imponerse sobre quién sabe más, siéntate a ver las noticias y pregúntate: ¿estás haciendo lo suficiente para ayudar a la crisis en la que nos encontramos?

Antes de terminar mencionar dos nuevas columnas regulares que comenzamos este mes: La Voz del Futuro que se encuentra en la página 112 y Clubhouse Minds que se encuentra en la página 110. Ambas comparten puntos de vista de los lugareños que pensamos que eran demasiado importantes para no compartirlos. Estamos muy emocionados de trabajar con Clubhouse y escuelas locales para compartir piezas escritas hechas por estudiantes y miembros. Si desea que su pieza sea compartida en nuestra publicación, comuníquese con Clubhouse directamente o envíenos un correo electrónico a otwomagazine@gmail.com y estaremos encantados de charlar.

Paz y amor para todos

13 OTWO 25 / AUGUST 2021 12 OTWO 25 / AUGUST 2021
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

AUGUST / Agosoto

Collection “The flower of the month”

BengalClockvine

Thunbergia grandiflora

The summer is a testing period for gardeners in the Mediterranean.  Climatic conditions are very warm and extremely dry.  Some of the plants that are adapted to our climate go dormant during this period and very few invest energy in the costly process of producing flowers.  Thus, a challenge for Mediterranean gardeners is to find plants that flower attractively during July and August.  One such species is the Bengal Clockvine, a vine that belongs to the Acanthus family (Acanthaceae), which includes the Bear’s Breeches  Acanthus mollis that is such a common wild plant in Gibraltar.  The plant is a large climber of up to 20m that produces very large and attractive blue flowers with a long yellow tube, mainly during August and September.  The foliage too is attractive, providing useful cover on walls and fences.  The species is native to southern Asia, from India to China, but is a popular garden plant wherever the climate is suitable.  Although it is considered an invasive week in some parts of the tropics such as northern Australia, it does not escape into the wild in the Mediterranean, and is thus environmentally safe for use in gardening.

El verano es un periodo de prueba para los jardineros del Mediterráneo. Las condiciones climáticas son muy cálidas y extremadamente secas. Algunas de las plantas adaptadas a nuestro clima entran en letargo durante este periodo y muy pocas invierten energía en el costoso proceso de producir flores. Por ello, un reto para los jardineros mediterráneos es encontrar plantas que florezcan de forma atractiva durante julio y agosto. Una de estas especies es la vid del reloj de Bengala, una enredadera que pertenece a la familia de los acantos (Acanthaceae), que incluye el Acanthus mollis, una planta silvestre muy común en Gibraltar. La planta es una gran trepadora de hasta 20 m que produce flores azules muy grandes y atractivas con un largo tubo amarillo, principalmente durante agosto y septiembre. El follaje también es atractivo y proporciona una cobertura útil en muros y vallas. La especie es originaria del sur de Asia, desde la India hasta China, pero es una planta de jardín muy popular allí donde el clima es adecuado. Aunque se considera una semana invasora en algunas partes de los trópicos, como el norte de Australia, no se escapa a la naturaleza en el Mediterráneo, por lo que es ambientalmente segura para su uso en jardinería.

14
15
OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021

THE NAUTILUS PROJECT MARINE BIOLOGY SUMMER CAMP 2021

Following the success of last year’s pilot scheme, local marine conservation NGO, The Nautilus Project (TNP) kicked off its 2nd Marine Biology Summer Camp in mid-July.

This year’s summer camp was just as popular, with all spaces filled before the camps start date.

The week-long camp gives children between the

ages of 7-11 an introduction to marine science and conservation within the Mediterranean.

The week of activities began with the cohort learning all about the dolphins and sharks in the bay.

On day 2 of the camp, the kids helped clean the shoreline of Sandy Bay for the 66th Great Gibraltar Beach Clean with In2Adventures providing paddle-

boards to assist in the collection of surface plastic and so that the children could enjoy a paddle and a swim. In just 30 minutes, they collected 8.5kg of plastic.

Day 3 and 4 took place at Rosia Bay, with a marine interactive session using CLR (culturally and linguistically responsive) learning strategies and an introduction to snorkelling, where the group spotted all the marine invertebrates found in our waters in their natural habitat.

The Marine Biology Summer camp group enjoyed a thrilling morning out at sea on day 5, learning all about citizen science and spotting all the magnificent cetaceans we have in the bay.

Finally, TNP and the kids were joined by the Gibraltar Ornithological & Natural History Society for a marine BioBlitz held at Sandy Bay on day 6. A BioBlitz involves finding and identifying as many species as possible in a specific area over a short period.

TNP’s holds a year-round programme of interactive learning experiences as well beach clean-ups, community outreach and awareness campaigns and of course the fantastic marine biology summer camp. To learn more, visit the TNP’s website, Facebook page or email  info@thenautilusproject.co.

Campamento de verano de biología marina del Proyecto Nautilus 2021

Tras el éxito del programa piloto del año pasado, la ONG local de conservación marina The Nautilus Project (TNP) puso en marcha su segundo campamento de verano de biología marina a mediados de julio.

El campamento de verano de este año ha sido igual de popular, y todas las plazas se llenaron antes de la fecha de inicio del campamento.

El campamento, de una semana de duración, ofrece a los niños de entre 7 y 11 años una introducción a las ciencias marinas y a la conservación en el Mediterráneo.

La semana de actividades comenzó con la cohorte aprendiendo todo sobre los delfines y los tiburones de la bahía.

El segundo día del campamento, los niños ayudaron a limpiar el litoral de Sandy Bay en la 66ª edición de la Gran Limpieza de Playas de Gibraltar, para lo que In2Adventures proporcionó tablas de pádel para ayudar a recoger los plásticos de la superficie y para que los niños pudieran disfrutar de un remo y un baño. En sólo 30 minutos, recogieron 8,5 kg de plástico.

Los días 3 y 4 tuvieron lugar en la bahía de Rosia, con una sesión interactiva marina utilizando estrategias de aprendizaje cultural y lingüísticamente sensibles y una introducción al buceo con tubo, donde el grupo observó todos los invertebrados marinos que se encuentran en nuestras aguas en su hábitat natural.

El grupo del campamento de verano de biología marina disfrutó de una emocionante mañana en el mar el quinto día, aprendiendo todo sobre la ciencia ciudadana y avistando todos los magníficos cetáceos que tenemos en la bahía.

Por último, el TNP y los niños se unieron a la Sociedad de Ornitología e Historia Natural de Gibraltar para un BioBlitz marino celebrado en Sandy Bay el día 6. Un BioBlitz consiste en encontrar e identificar el mayor número posible de especies en una zona específica durante un corto período de tiempo.

El TNP lleva a cabo durante todo el año un programa de experiencias de aprendizaje interactivo, así como limpiezas de playas, campañas de divulgación y concienciación de la comunidad y, por supuesto, el fantástico campamento de verano de biología marina. Para saber más, visite el sitio web del TNP, su página de Facebook o envíe un correo electrónico a info@thenautilusproject.co.

AMAZON RAINFOREST NOW PRODUCES MORE CARBON THAN IT ABSORBS

New research published in the journal Nature has found that the Amazon rainforest is now emitting more carbon dioxide than it absorbs.

The Amazon is one of the world’s largest carbon sinks, previously absorbing massive amounts of carbon, including human-made emissions. But according to the study, it is now emitting billions of tonnes of CO2 each year.

The majority of emissions from the rainforest are from fires, some of which occur naturally, but many are set intentionally to clear large areas of land for beef and soy production. However, rising temperatures and droughts are also causing a rise in carbon dioxide emissions in parts of the Amazon.

The research was conducted over nearly a decade, using small aircraft to measure CO2 levels high above the forest. Scientists found that eastern parts

16 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 17

of the Amazon are producing more CO2 than the west, with south-eastern areas, in particular, emitting large amounts of carbon dioxide.

This recent study, although conducted differently, has yielded similar results to a satellite study published in April that found that the Brazilian Amazon released nearly 20% more CO2 over the last ten years than it absorbed.

The deeply concerning data means that the world can no longer rely on what was once one of the world’s largest carbon sinks to soak up human-made emissions, making tackling climate change much more difficult. Urgently and drastically cutting carbon emissions is now more important than ever.

The troubling flip from the Amazon’s ability to absorb more CO2 than it produces and the fact that part of the Amazon is producing carbon emissions without fires is of great concern. Scientists believe this is likely down to years of increasing deforestation and fires that, in turn, is causing neighbouring forests to become more vulnerable. Fewer trees mean less rain, leading to more severe heatwaves and droughts, which then leads to further loss of trees and more fires.

La selva amazónica produce ahora más carbono del que absorbe

Una nueva investigación publicada en la revista

Nature ha descubierto que la selva amazónica emite ahora más dióxido de carbono del que absorbe.

El Amazonas es uno de los mayores sumideros de carbono del mundo, ya que antes absorbía grandes cantidades de carbono, incluidas las emisiones de origen humano. Pero, según el estudio, ahora está emitiendo miles de millones de toneladas de CO2 cada año.

La mayor parte de las emisiones de la selva tropical proceden de los incendios, algunos de los cuales se producen de forma natural, pero muchos se provocan intencionadamente para despejar grandes extensiones de tierra para la producción de carne de vacuno y soja. Sin embargo, el aumento de las temperaturas y las sequías también están provocando un incremento de las emisiones de dióxido de carbono en algunas partes del Amazonas.

La investigación se llevó a cabo durante casi una década, utilizando pequeñas aeronaves para medir los niveles de CO2 a gran altura sobre la selva. Los científicos descubrieron que las partes orientales del Amazonas producen más CO2 que las occidentales, y que las zonas del sureste, en particular, emiten grandes cantidades de dióxido de carbono.

Este reciente estudio, aunque realizado de forma diferente, ha arrojado resultados similares a los de un estudio por satélite publicado en abril, según el cual la Amazonia brasileña ha liberado en los últi-

mos diez años casi un 20% más de CO2 del que ha absorbido.

Estos datos tan preocupantes significan que el mundo ya no puede confiar en el que fue uno de los mayores sumideros de carbono del mundo para absorber las emisiones provocadas por el hombre, lo que dificulta mucho la lucha contra el cambio climático. Reducir de forma urgente y drástica las emisiones de carbono es ahora más importante que nunca.

La preocupante vuelta de tuerca de la capacidad de la Amazonia para absorber más CO2 del que produce y el hecho de que parte de la Amazonia esté produciendo emisiones de carbono sin incendios es muy preocupante. Los científicos creen que esto se debe probablemente a años de creciente deforestación e incendios que, a su vez, están provocando que los bosques vecinos sean más vulnerables. Menos árboles significan menos lluvia, lo que lleva a olas de calor y sequías más severas, que a su vez conducen a una mayor pérdida de árboles y más incendios.

GIBRALTAR HERITAGE TRUST LAUNCH PODCAST SERIES

The Gibraltar Heritage Trust has launched its firstever podcast series called the ‘Gibraltar Heritage Podcast’. The podcast will spotlight the Gibraltar Heritage Trust’s work as well as promoting the Rock’s diverse history.

The Gibraltar Heritage Trust described the new podcast series in a statement: “With a more active presence on social media, the Gibraltar Heritage Trust wants to create further awareness about Gibraltar’s heritage, present the work of the Trust, stimulate debate on ongoing and current issues, and further grow its membership”.

“Through a series of interviews and discussions and debates on topical and general issues on the Rock’s heritage, the Podcast will also introduce the many players who today form part of the Gibraltar heritage scene”.

The first episode is now available online and focuses on “the work and mission of the Trust, its day-to day-activities, and the value of heritage in our community. In a two-part in-depth interview with Chairman of the Gibraltar Heritage Trust, Dr Keith Farrell, and Chief Executive Claire Montado, we gain insight into

the undertakings of the Trust. Recorded in two parts; the second episode will go live on Tuesday 27th July”.

“The third episode featuring the five-year-long project at the Witham’s Cemetery will then go live on Tuesday 10th August”.

New episodes will then be introduced on a near-monthly basis.

You can listen to the podcast on Google, Apple and Spotify or the Gibraltar Heritage Trust’s website.

Gibraltar Heritage Trust lanza una serie de podcasts El Gibraltar Heritage Trust ha lanzado su primera serie de podcasts llamada «Gibraltar Heritage Podcast». El podcast destacará el trabajo del Gibraltar Heritage Trust, así como la promoción de la diversa historia del Peñón.

El Gibraltar Heritage Trust describió la nueva serie de podcasts en un comunicado: «Con una presencia más activa en las redes sociales, el Gibraltar Heritage Trust quiere crear una mayor conciencia sobre el patrimonio de Gibraltar, presentar el trabajo del Trust, estimular el debate sobre temas actuales y en curso, y seguir aumentando su número de miembros».

«A través de una serie de entrevistas y discusiones y debates sobre temas de actualidad y generales sobre el patrimonio del Peñón, el Podcast también presentará a los numerosos actores que hoy forman parte de la escena del patrimonio de Gibraltar».

19 18
OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021

El primer episodio ya está disponible en línea y se centra en «el trabajo y la misión del Trust, sus actividades cotidianas y el valor del patrimonio en nuestra comunidad”. En una entrevista en profundidad en dos partes con el Presidente del Gibraltar Heritage Trust, el Dr. Keith Farrell, y la Directora Ejecutiva, Claire Montado, nos adentramos en las actividades del Trust. Grabado en dos partes, el segundo episodio se emitirá el martes 27 de julio».

«El tercer episodio, que presenta el proyecto de cinco años de duración en el cementerio de Witham, se emitirá el martes 10 de agosto».

A partir de entonces, se presentarán nuevos episodios con una periodicidad casi mensual.

Puede escuchar el podcast en Google, Apple y Spotify o en la página web del Gibraltar Heritage Trust.

EU COURT REPRIMAND GOVERNMENT FOR DOÑANA WATER VIOLATIONS

The European Court of Justice has reprimanded Spain for excessive extractions of groundwater at

Doñana National Park following a complaint submitted by WWF-Spain and filed by the European Commission in 2019.

The EU court found that the Spanish Government has infringed the EU Water Framework Directive and Habitat Directive by allowing water to be diverted for tourist industry use. Farmers had also illegally built wells for intensive strawberry production.

Over the last 20 years, WWF-Spain has discovered, mapped out and condemned 1,000 illegal wells and over 3,000 hectares of crops that have contributed towards the drying out of the park’s aquifers. Protecting the important marsh and wetlands of Doñana are crucial for the survival of the parks many plant and animal species.

Doñana is one of Spain’s largest natural parks and is considered the most important wetland reserve in Europe. This vast, beautiful area spreads across the three provinces of Cadiz, Huelva and Seville and its diverse ecosystems consist of wetlands, dunes, marshlands, lagoons, pine groves and beaches.

It is also an important migratory stop for millions of birds and is home to wild boar, deer and the endangered Iberian Lynx.

The European Court of Justice has warned the Spanish Government that it must act per the ruling and in line with the EU Water Framework Directive and Habitat Directive or face significant fines.

El Tribunal de la UE reprende al gobierno por las infracciones del agua en Doñana

El Tribunal de Justicia de la Unión Europea ha amonestado a España por extracciones excesivas de aguas subterráneas en el Parque Nacional de Doñana a raíz de una denuncia presentada por WWF-España e interpuesta por la Comisión Europea en 2019.

El tribunal de la UE considera que el Gobierno español ha infringido la Directiva Marco del Agua y la Directiva Hábitat de la UE al permitir el desvío de agua para el uso de la industria turística. Los agricultores también habían construido ilegalmente pozos para la producción intensiva de fresas.

En los últimos 20 años, WWF-España ha descubierto, cartografiado y condenado 1.000 pozos ilegales y más de 3.000 hectáreas de cultivos que han contribuido a la desecación de los acuíferos del parque. La protección de las importantes marismas y humedales de Doñana es crucial para la supervivencia de las numerosas especies vegetales y animales del parque.

Doñana es uno de los mayores parques naturales de España y se considera la reserva de humedales más importante de Europa. Esta vasta y hermosa zona se extiende por las tres provincias de Cádiz, Huelva y Sevilla y sus diversos ecosistemas están formados por humedales, dunas, marismas, lagunas, pinares y playas.

También es una importante parada migratoria para millones de aves y alberga jabalíes, ciervos y el amenazado lince ibérico.

El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas ha advertido al Gobierno español de que debe actuar conforme a la sentencia y a la Directiva Marco del Agua y a la Directiva de Hábitats de la UE o se enfrentará a importantes multas.

21 20
OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021

REDUCE YOUR CARBON EMISSIONS

Reduce tus emisiones de carbono

There are many ways you can reduce your carbon footprint, reduce your contribution to air pollution and improve your health along the way. Choosing to walk or cycle instead of use the car, is a logical first move.

Oil and gas production are among the main culprits of air pollution – one of the world’s biggest killers according to the United Nations. When fossil fuels are burned by power plants, automobiles and industrial facilities, they generate toxic gases. Breathing this air can trigger respiratory problems such as asthma, cardiovascular diseases, developmental issues and even cancer.

You can significantly reduce the emissions you are responsible for by limiting your car use and choosing to use leg power. For longer distances try using public transport, car shares or electric vehicles. If these aren’t options, try to drive in a way which maximises fuel efficiency and avoid using the air conditioning where you can.

If you fly regularly, consider which flights are essential and cut back where you can. Take holidays nearby and discover more of your own country before opting to travel abroad.

Hay muchas formas de reducir tu huella de carbono, reducir tu contribución a la contaminación ambiental y mejorar tu salud al mismo tiempo. Elegir caminar o ir en bicicleta en lugar de usar el coche, es un lógico primer paso.

La producción de petróleo y de gas se encuentran entre los principales culpables de la contaminación ambiental – uno de los factores que causan m s muertes en el mundo según las Naciones Unidas. Cuando se queman los combustibles fósiles en las centrales eléctricas, automóviles e instalaciones industriales, se generan gases tóxicos. Respirar este aire puede desencadenar problemas respiratorios como asma y enfermedades cardiovasculares.

Puedes reducir significativamente las emisiones de las que eres responsable limitando el uso del coche, sustituyéndolo por caminar. Para largas distancias prueba usar transporte público, compartir coche o utilizar vehículos eléctricos. Si no tienes ninguna otra opción, intenta conducir de forma que maximices la eficiencia del combustible y evita usar el aire acondicionado siempre que puedas.

Si coges vuelos regularmente, considera qué vuelos son fundamentales y reduce los que puedas. Vete de vacaciones a lugares cercanos y descubre más de tu propio país antes de optar por viajar al extranjero.

23 22
OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021
“Gibraltar’s rich heritage is one of its greatest assets and it is imperative that it is preserved and managed in a sustainable way to continue to benefit future generations”

The Gibraltar Heritage Trust

The Gibraltar Heritage Trust is an independent statutory body entrusted with the preservation of Gibraltar’s heritage. It aims to work in partnership with all like-minded bodies, both locally and internationally. The Trust is responsible to the people of Gibraltar for the preservation and enhancements of all aspects of Gibraltar’s heritage, which includes promotion culturally, educationally and in terms of tourism both for our local population and internationally. It works closely with the Government of Gibraltar and the private sector in fulfilling its aims. Operating on a not for profit basis all funding for Trust projects are raised through our annual membership drive, our commercial activities or through specific project targeted fundraising. All funds generated are applied to achieving the aims and objectives of the Trust.

“The events that the Trust organises allow me and my partner to explore places that we simply would not have seen without the help and knowledge of the Trust”

The Trust has a number of statutory and strategic functions to:

1.- Safeguard and enhance the quality and condition of Gibraltar’s historic environment.

2.- Promote wider understanding, enjoyment and appreciation of Gibraltar’s historic environment.

3.- Enhance Gibraltar’s Sense of Place.

4.- Encourage relevant bodies to make Gibraltar’s historic areas better places to live, visit and to invest in.

5.- Work with others to amplify the impact of the wider initiatives to improve the city and make Gibraltar a better place to live, visit and invest in.

6.- Work towards the implementation and enforcement of new heritage legislation, policies and guidelines.

7.- Be open, responsive, transparent, effective and efficient in our work.

By investing in the Trust you are investing in Gibraltar’s past, its present and its future.

With your annual membership, you support Gibraltar and the work that the Trust does to protect and enhance it, however, your membership also entitles you to:

• Access to the Trust’s monthly programme of events, including trips and organised excursions.

• Access, by appointment, to the Trust’s reference library of books related to Gibraltar and its past. (The Trust is accepting donations of books on Gibraltar to add to this resource).

• Free entry to the Gibraltar Museum.

• Free entry to the Upper Rock Nature Reserve, St Michael’s Cave, Great Siege Tunnels, Military Heritage Centre, Tower of Homage, Ape’s Den, Windsor Suspension Bridge and WWII Tunnels.

• Annual report, our regular e-newsletter direct to your inbox, updates and information on what’s happening on the Gibraltar heritage scene.

• Discounts and deals from local businesses added throughout the year.

• Discounts on all Gibraltar Heritage Trust Publications in our shop.

Gibraltar Heritage Trust

The Main Guard

13 John Mackintosh Square PO Box 683, Gibraltar t. (+350) 200 42844 admin@gibraltarheritagetrust.org.gi www.gibraltarheritagetrust.org.gi

25
JOIN US NOW VIA OUR WEBSITE OR POP INTO OUR SHOP

HOW SLOWING DOWN IMPROVES URBAN LIFE

Cómo reducir la velocidad mejora la vida urbana

A proposal to introduce a 30 kilometres per hour speed limit in Gibraltar is, as always, generating a level of pushback and criticism. Unfortunately, for such a small town, cars and drivers dominate nearly every aspect of our compact urban landscape, with efforts to curb vehicle use and encourage active modes of transport often greeted with disapproval by many in the community.

But why are so many other cities across Europe adopting slower speed limits, and what are the longand short-term benefits of introducing road calming measures?

Safety first

The primary reason many cities and urban areas are proposing and implementing 30 km/h speed limits is safety. The faster a vehicle is moving, the more likely it is to cause serious injuries and fatalities. Not just for car drivers and passengers, but pedestrians, cyclists and motorcyclists.

For every 1.6 km/h reduction in speed, the accident rate falls by 6% on urban main roads

If a pedestrian or cyclist is hit by a vehicle moving

La propuesta de introducir un límite de velocidad de 30 kilómetros por hora en Gibraltar está generando, como siempre, un nivel de rechazo y crítica. Desgraciadamente, para una ciudad tan pequeña, los coches y los conductores dominan casi todos los aspectos de nuestro compacto paisaje urbano, y los esfuerzos por frenar el uso de vehículos y fomentar modos de transporte activos suelen ser recibidos con desaprobación por muchos miembros de la comunidad.

Pero, ¿por qué tantas otras ciudades de Europa están adoptando límites de velocidad más lentos y cuáles son los beneficios a largo y corto plazo de la introducción de medidas de pacificación vial?

La seguridad es lo primero

La razón principal por la que muchas ciudades y zonas urbanas proponen y aplican límites de velocidad de 30 km/h es la seguridad. Cuanto más rápido se desplace un vehículo, más probable es que cause lesiones graves y muertes. No sólo para los conductores y pasajeros, sino también para los peatones, ciclistas y motociclistas.

Por cada 1,6 km/h de reducción de la velocidad,

OTWO 25 / AUGUST 2021 27 26 OTWO 25 / AUGUST 2021

at 50 km/h, they only have a 20% chance of survival. The survival rate increases to 70% at 40 km/h and increases even more to 90% if the vehicle is moving slower at 30 km/h.

Lower speeds also help prevent accidents as drivers can stop within a shorter distance. The distance it takes a driver to come to a complete stop is affected by their speed and how quickly the driver reacts and hits the brakes. Once the driver brakes, it takes some time and distance for the car to come to a complete stop. The faster the car is travelling, the greater the reaction time and the distance travelled after braking.

At 30 km/h, the average reaction distance is 8 metres, and the average distance the vehicle continues to travel before stopping is 6 metres (14 metres in total).

At 50 km/h, that distance triples! The average reaction distance of 21 metres plus the distance travelled after braking at another 21 metres (42 metres in total).

Safety concerns are the primary reason people give for not cycling more or at all. With cars taking so much space in urban areas, it often causes us to forget that pedestrians and cyclists are also legitimate road users and deserve safer conditions when moving around our towns and cities.

Smaller speeds, bigger economy

There is a common misconception that reducing car traffic is harmful to local economies. However, research shows that streets with more pedestrian foot traffic and cyclists reap more economic benefits than those with a lot of vehicle traffic.

Roads that are more inviting to walkers and cyclists see a higher spend in local retail businesses and increased real estate value.

After  road calming measures were introduced in the Prospect Heights area of Brooklyn, NYC, the area became more desirable. Real estate prices went up, and more shops became active.

The Pedestrian Pound report published by UK charity Living Streets highlights multiple places in the UK that have benefitted economically from becoming more accessible and welcoming to walkers.

Last year,  street calming measures were introduced across several streets in San Francisco. Those streets saw increased consumer interest and performed better economically than other streets across the city.

la siniestralidad disminuye un 6% en las vías principales urbanas.

Si un peatón o ciclista es atropellado por un vehículo que circula a 50 km/h, sólo tiene un 20% de posibilidades de sobrevivir. La tasa de supervivencia aumenta al 70% a 40 km/h y se incrementa aún más hasta el 90% si el vehículo se mueve más despacio, a 30 km/h.

Las velocidades más bajas también ayudan a prevenir accidentes, ya que los conductores pueden detenerse en una distancia más corta. La distancia que tarda un conductor en detenerse por completo depende de su velocidad y de la rapidez con que reaccione y pise los frenos. Una vez que el conductor frena, el coche tarda cierto tiempo y distancia en detenerse por completo. Cuanto más rápido vaya el coche, mayor será el tiempo de reacción y la distancia recorrida tras el frenado.

A 30 km/h, la distancia media de reacción es de 8 metros, y la distancia media que el vehículo sigue recorriendo antes de detenerse es de 6 metros (14 metros en total). A 50 km/h, esta distancia se triplica. La distancia media de reacción es de 21 metros, más la distancia recorrida tras el frenado de otros 21 metros (42 metros en total).

La preocupación por la seguridad es la principal razón que aduce la gente para no utilizar la bicicleta en mayor medida o no hacerlo. El hecho de que los coches ocupen tanto espacio en las zonas urbanas hace que a menudo nos olvidemos de que los peatones y los ciclistas también son usuarios legítimos de la vía pública y merecen unas condiciones más seguras cuando se desplazan por nuestras ciudades.

Menores velocidades, mayor economía Existe la idea errónea de que reducir el tráfico de automóviles es perjudicial para las economías locales. Sin embargo, las investigaciones demuestran que las calles con más tráfico peatonal y de ciclistas cosechan más beneficios económicos que las que tienen mucho tráfico de vehículos.

Las calles que son más atractivas para los peatones y los ciclistas registran un mayor gasto en los comercios locales y un aumento del valor inmobiliario.

Después de que se introdujeran medidas de pacificación en la zona de Prospect Heights de Brooklyn (Nueva York), la zona se hizo más deseable. Los pre-

OTWO 25 / AUGUST 2021 29 28 OTWO 25 / AUGUST 2021

More space for improved urban living and healthier lifestyles

Smart urban design to promote slower driving tends to generate more space for pedestrians and cyclists. Widened pavements, narrowed roads, and extended curbs all give space back to people.

But even without new infrastructure, reduced speed and traffic calming measures make our urban areas safer and more inviting for pedestrians and cyclists. It could even discourage some from driving and encourage parents to allow their children to walk or cycle to school or simply to play outside.

More liveable cities and encouraging active transport modes over vehicle use will improve people’s overall physical health and wellbeing through increased exercise and better air quality.

London is currently working on  making the city more appealing for walkers through road safety measures to improve public health and make the city a more enjoyable place to live in and visit.

If in time, there are fewer cars on our roads, more space could be created by removing unnecessary parking areas, widening pavements, pedestrianizing more streets and adding more green spaces.

What about pollution?

The general belief is that cars produce lower emissions at faster speeds. This is true, but only on roads that allow vehicles to travel faster. That being said, the faster you go does not necessarily mean lower emissions, the sweet spot where petrol and diesel  cars operate most efficiently is at around 90100 km/h. In fact, some countries are making moves to reduce speed limits on motorways from 120 km/h to 100-110 km/h for this reason.

However, as driving around a built-up and populated urban area at 90 km/h would be ridiculously reckless, what does a reduction in speed limits within town areas mean for emissions?

The research is mixed. Some studies suggest higher speed limits in built-up urban areas lead to greater acceleration, deceleration and braking, which all lead to more pollution. Reducing speed limits will reduce the impact that higher acceleration and deceleration rates have on emissions. It will also improve traffic flow, causing less congestion thus less braking and less idling – a big culprit of po-

cios de los inmuebles subieron y se activaron más comercios.

El informe Pedestrian Pound, publicado por la organización benéfica británica Living Streets, destaca múltiples lugares del Reino Unido que se han beneficiado económicamente de ser más accesibles y acogedores para los peatones.

El año pasado se introdujeron medidas de pacificación en varias calles de San Francisco. Estas calles despertaron el interés de los consumidores y obtuvieron mejores resultados económicos que otras calles de la ciudad.

Más espacio para mejorar la vida urbana y un estilo de vida más saludable

El diseño urbano inteligente para promover una conducción más lenta tiende a generar más espacio para los peatones y los ciclistas. Las aceras ensanchadas, las calles estrechas y los bordillos ampliados devuelven el espacio a las personas.

Pero incluso sin nuevas infraestructuras, la reducción de la velocidad y las medidas para calmar el tráfico hacen que nuestras zonas urbanas sean más seguras y atractivas para los peatones y los ciclistas. Incluso podría disuadir a algunos de conducir y animar a los padres a permitir que sus hijos vayan a pie o en bicicleta al colegio o simplemente a jugar al aire libre.

Unas ciudades más habitables y el fomento de los modos de transporte activos frente al uso de vehículos mejorarán la salud física y el bienestar general de las personas gracias al aumento del ejercicio y a la mejora de la calidad del aire.

Londres trabaja actualmente en hacer la ciudad más atractiva para los caminantes mediante medidas de seguridad vial para mejorar la salud pública y hacer de la ciudad un lugar más agradable para vivir y visitar.

Si con el tiempo hay menos coches en nuestras carreteras, se podría crear más espacio eliminando zonas de aparcamiento innecesarias, ampliando las aceras, peatonalizando más calles y añadiendo más espacios verdes.

¿Qué hay de la contaminación?

La creencia general es que los coches producen menos emisiones a mayor velocidad. Esto es cierto,

OTWO 25 / AUGUST 2021 31 30 OTWO 25 / AUGUST 2021

llution in cities. Noise pollution is also significantly reduced in areas where 30 km/h is the speed limit.

Other research suggests that lowering the speed limit to 30 km/h will lead to a slight increase in emissions  in the short term, but if slower speeds encourage more people to walk or cycle, pollution will go down over time.

Traffic calming measures used to promote slower speeds can also play a part in increased or decreased emissions. In urban areas where more roundabouts are introduced to reduce speed and steady traffic flow, drivers brake and remain idle less often. Measures such as speed bumps and stop signs lead to more incidents of braking, idling and acceleration.

Trendsetters

The consensus is that reducing speed limits leads to safer roads, more people taking up other modes of transport, increased enjoyment of our urban spaces, improved economy and positive environmental and health outcomes.

According to the UN Streets for Life campaign : “a paradigm shift in how streets are designed, starting with low speeds where people and traffic mix, make streets safe, accessible, enjoyable and equitable for all road users, delivering multiple benefits for all whilst acceleration action across interlinking Sustainable Development Goals”.

Many cities across Europe are already making moves to make urban areas safer and more appealing for other road users. Brussels introduced a 30 km/h speed limit  on the 1st January 2021 and  Paris is set to extend its existing 30 km/h limit  to most of the city’s streets. By the end of this year, Dublin will do the same.  The Netherlands  and  several cities in Germany  also want to reduce speed limits and  Spain, Oslo and Helsinki  all now have 30 km/h limits in built-up areas.

In a contained urban setting like Gibraltar, reducing speed limits and encouraging locals to get around on foot or by bike would have an extensive positive impact on not just road safety, but Gibraltar’s air pollution levels, noise pollution, overall health and wellbeing and could eventually create more space for us all to enjoy.

pero sólo en las carreteras que permiten que los vehículos circulen más rápido. Dicho esto, cuanto más rápido se vaya no significa necesariamente que se produzcan menos emisiones; el punto óptimo en el que los coches de gasolina y diésel funcionan de forma más eficiente es en torno a los 90-100 km/h. De hecho, algunos países están tomando medidas para reducir los límites de velocidad en las autopistas de 120 km/h a 100-110 km/h por este motivo.    Sin embargo, dado que conducir por una zona urbana construida y poblada a 90 km/h sería ridículamente imprudente, ¿qué significa para las emisiones una reducción de los límites de velocidad en las zonas urbanas?

Las investigaciones son contradictorias. Algunos estudios sugieren que los límites de velocidad más altos en las zonas urbanas edificadas provocan una mayor aceleración, desaceleración y frenado, lo que conlleva una mayor contaminación. La reducción de los límites de velocidad reducirá el impacto que las mayores tasas de aceleración y desaceleración tienen en las emisiones. También mejorará la fluidez del tráfico, provocando menos atascos y, por tanto, menos frenazos y menos ralentíes, uno de los principales responsables de la contaminación en las ciudades. La contaminación acústica también se reduce significativamente en las zonas donde el límite de velocidad es de 30 km/h.

Otras investigaciones sugieren que la reducción del límite de velocidad a 30 km/h provocará un ligero aumento de las emisiones a corto plazo, pero si las velocidades más bajas animan a más personas a caminar o ir en bicicleta, la contaminación disminuirá con el tiempo.

Las medidas de reducción del tráfico utilizadas para promover una velocidad menor también pueden influir en el aumento o la disminución de las emisiones. En las zonas urbanas en las que se introducen más rotondas para reducir la velocidad y estabilizar el flujo de tráfico, los conductores frenan y permanecen al ralentí con menos frecuencia. Medidas como los badenes y las señales de stop provocan más incidentes de frenado, ralentí y aceleración.

Creadores de tendencias

El consenso es que la reducción de los límites de velocidad conduce a unas carreteras más seguras,

OTWO 25 / AUGUST 2021 33 32 OTWO 25 / AUGUST 2021

Editor’s Note

Our leaders should take note of this. To be successful and resilient the measures must be preceded by a carefully designed educational and public information program. One which will explain the need for the scheme and the huge advantages it could bring. It would be folly to rush into this, overdue though it may be. The risk of a false implementation could be dire with our community being deprived of its benefits for time immemorial.

We needed this yesterday, but we must make sure it’s there tomorrow. For the sake of our children.

a un mayor número de personas que utilizan otros medios de transporte, a un mayor disfrute de nuestros espacios urbanos, a una mejora de la economía y a unos resultados medioambientales y sanitarios positivos.

Según la campaña Calles por la Vida de la ONU:  «un cambio de paradigma en el diseño de las calles, empezando por las velocidades bajas en las que se mezclan las personas y el tráfico, para que las calles sean seguras, accesibles, agradables y equitativas para todos los usuarios de la vía pública, aportando múltiples beneficios para todos al tiempo que se acelera la acción en los Objetivos de Desarrollo Sostenible interrelacionados».

Muchas ciudades de Europa ya están tomando medidas para que las zonas urbanas sean más seguras y atractivas para los demás usuarios de la vía pública. Bruselas introdujo un límite de velocidad de 30 km/h el 1 de enero de 2021 y París va a ampliar su actual límite de 30 km/h a la mayoría de las calles de la ciudad. A finales de este año, Dublín hará lo mismo. Los Países Bajos y varias ciudades de Alemania también quieren reducir los límites de velocidad y España, Oslo y Helsinki tienen ya límites de 30 km/h en las zonas urbanizadas.

En un entorno urbano cerrado como el de Gibraltar, reducir los límites de velocidad y animar a los ciudadanos a desplazarse a pie o en bicicleta tendría un gran impacto positivo no sólo en la seguridad vial, sino en los niveles de contaminación atmosférica y acústica de Gibraltar, y en la salud y el bienestar general, y podría acabar creando más espacio para que todos lo disfrutemos.

Nota del editor :

Nuestros dirigentes deberían tomar nota de ello. Para que las medidas tengan éxito y sean resistentes, deben ir precedidas de un programa educativo y de información pública cuidadosamente diseñado. Uno que explique la necesidad del plan y las enormes ventajas que podría aportar. Sería una locura precipitarse, por mucho que se haya retrasado. El riesgo de una falsa implementación podría ser terrible y nuestra comunidad se vería privada de sus beneficios durante mucho tiempo.

Lo necesitábamos ayer, pero debemos asegurarnos de que esté aquí mañana. Por el bien de nuestros hijos.

OTWO 25 / AUGUST 2021 35 34 OTWO 25 / AUGUST 2021

A collective conscience to put an end to littering

The LIBERA Project, created by SEO/BirdLife in collaboration with Ecoembes, has been working since 2017 with the aim of raising public awareness and curbing the consequences of abandoned garbage in natural spaces, littering, in the different Spanish ecosystems.

Una conciencia colectiva para acabar con la basuraleza. El Proyecto LIBERA, creado por SEO/BirdLife en colaboración con Ecoembes, trabaja desde 2017 con el objetivo de sensibilizar a la ciudadanía y frenar las consecuencias de la basura abandonada en los espacios naturales, la basuraleza, en los diferentes ecosistemas españoles

OTWO 25 / AUGUST 2021 37 36 OTWO 25 / AUGUST 2021
Text and photos: Proyecto LIBERA.

For many years, citizens all over the world have been living with a common enemy that has been silently taking over our parks, our beaches, our seas and oceans, our rivers... an enemy called littering that degrades our landscapes, pollutes our environments and directly affects all living beings.

Our ecosystems are suffering the consequences of the accumulation of waste, a problem caused mainly by humans, which threatens biodiversity and before which many organizations have not been able to close their eyes and have decided to act.

Among them is the LIBERA Project, created by SEO/BirdLife in alliance with Ecoembes, a large social movement that since 2017 has been working to put an end to one of the greatest environmental threats we suffer in the natural spaces of our country: littering. “There is an urgent need to raise public awareness of this serious problem, which is not only aesthetic, but also environmental,” says Sara Güemes, coordinator of Ecoembes’ LIBERA Project.

With this objective of mobilizing citizens and raising awareness of the importance of keeping natural spaces free of litter, LIBERA carries out different actions to promote citizen participation, encouraging people to go out to their nearest spaces and pick up abandoned rubbish. Thus, every June they celebrate “1m2 against litter”, a large collaborative waste collection that, in the last edition, brought together 11,000 volunteers and collected 114 tons in 1,077 points throughout Spain.

“The great response from citizens shows that it is necessary, and so they demand, another model of production and consumption in which waste reduction should be the priority. We want healthy natural environments, free of littering and the pollutants that derive from it,” says Miguel Muñoz, coordinator of the LIBERA Project of SEO/BirdLife. This response is also received in the campaigns organized in the rest of 1m2 for the environments: “1m2 for the Beaches and the Seas”, “1m2 for the Rivers, Reservoirs and Swamps” and “1m2 for the Countryside, the Mountains and the Forests” in which, in addition to the collection of waste, it also collects citizen science data to learn more about the origin, composition and location of the littering through its characterization.

In addition, this citizen mobilization is also chan-

Desde hace muchos años, los ciudadanos de todo el mundo conviven con un enemigo común que, silenciosamente, se va apropiando de nuestros parques, nuestras playas, nuestros mares y océanos, nuestros ríos… un enemigo llamado basuraleza que degrada los paisajes, contamina nuestros entornos y afecta de manera directa a todos los seres vivos.

Nuestros ecosistemas están sufriendo las consecuencias de la acumulación de residuos, un problema causado, principalmente, por el ser humano, que amenaza la biodiversidad y ante el que muchas organizaciones no han podido cerrar los ojos y han decidido actuar.

Entre ellas está el Proyecto LIBERA, creado por SEO/BirdLife en alianza con Ecoembes, un gran movimiento social que desde el 2017 trabaja para poner fin a una de las mayores amenazas ambientales que sufrimos en los espacios naturales de nuestro país: la basuraleza. «Hay una urgente necesidad de concienciar a la población sobre este grave problema, que no es solo estético, sino también ambiental», afirma Sara Güemes, coordinadora del Proyecto LIBERA de Ecoembes.

Con este objetivo de movilizar a la ciudadanía y concienciarla sobre la importancia de mantener los espacios naturales libres de basura, LIBERA lleva a cabo diferentes acciones para impulsar la participación ciudadana, animando a la gente a salir a sus espacios más cercanos y recoger la basuraleza abandonada. Así, todos los meses de junio celebran «1m2 contra la basuraleza», una gran recogida colaborativa de residuos que, en la última edición ha congregado a 11.000 voluntarios y recogido 114 toneladas en 1.077 puntos de toda España.

«La gran respuesta de la ciudadanía constata que es necesario, y así lo demandan, otro modelo de producción y consumo en el que la reducción de residuos debe ser la prioridad. Queremos unos entornos naturales sanos, libres de basuraleza y de los contaminantes que se derivan de ella», asegura Miguel Muñoz, coordinador del Proyecto LIBERA de SEO/BirdLife.

Esa respuesta también la reciben en las campañas que organiza en el resto de 1m2 por los entornos: «1m2 por la Playas y los mares», «1m2 por los Ríos, Embalses y Pantanos» y «1m2 por el Campo, el Monte y los Bosques» en los que a la recogida de residuos añade

38 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 39

neled through sponsorship projects in order to help associations and citizens committed to the cleanliness and conservation of their natural areas, since, fortunately, all this work is not done alone: private individuals, non-profit associations, small local groups, companies and even public administrations work side by side with the LIBERA Project to fight against the abandonment of waste in natural environments.

As Sara Güemes points out, “thanks to their specific knowledge, their local anchorage and their power of mobilization, we are able to intervene in many environments and with different actions against littering”.

Because, undoubtedly, there is one fact that cannot be overlooked. And that is that collective awareness is only possible if we add the small individual consciences of each one of us. Fortunately, there are more and more citizens who do not understand going out to the countryside or to the beach without a bag to throw their waste in. Citizens who are “enemies” of the littering and who no longer understand a polluted natural environment.

According to Muñoz, “from the LIBERA Project, we try to be a loudspeaker for society to understand that we must put a stop to this monster that weakens our planet”.

The power of knowledge

Furthermore, as knowing the causes of the problem is the first step to solve it, LIBERA has a large network of alliances with scientific, educational and informative entities such as the Red Cross, Paisaje Limpio, Vertidos Cero, the CSIC (Spanish National Research Council), the DGT (Dirección General de Tráfico), ADESP (Asociación del Deporte Español) or the Fundación Reina Sofía; a large community that now totals more than 1,180 entities that are actively collaborating to develop innovative methodologies and tools to promote knowledge in different terrestrial, marine and fluvial ecosystems. 180 entities that are actively collaborating to develop innovative methodologies and tools that promote knowledge in the different terrestrial, marine and river ecosystems.

Precisely, together with the CSIC -one of the alliances-, and led by SEO/BirdLife technicians, has

recogidas de datos de ciencia ciudadana para conocer más sobre el origen, composición y localización de la basuraleza a través de su caracterización.

Además, esta movilización ciudadana también se canaliza a través de proyectos de apadrinamiento con el fin de ayudar a asociaciones y ciudadanos comprometidos con la limpieza y conservación de sus espacios naturales, ya que, afortunadamente, todo este trabajo no lo hace solo: individuos particulares, asociaciones sin ánimo de lucro, pequeños colectivos locales, empresas e, incluso, administraciones públicas trabajan codo con codo con el Proyecto LIBERA para luchar contra el abandono de residuos en entornos naturales.

Tal y como destaca Sara Güemes, «gracias a sus conocimientos específicos, su anclaje local y su poder de movilización, conseguimos intervenir en muchos entornos y con diferentes acciones contra la basuraleza».

Porque, sin duda, hay un hecho que no se puede pasar por alto. Y es que la concienciación colectiva solo es posible si sumamos las pequeñas conciencias individuales de cada uno de nosotros. Por fortuna, cada vez son más los ciudadanos que no entienden salir al campo o a la playa sin una bolsa para tirar luego sus residuos. Ciudadanos «enemigos» de la basuraleza que no entienden ya un entorno natural contaminado.

Según señala Muñoz, «desde el Proyecto LIBERA, intentamos ser un altavoz para que la sociedad comprenda que hay que poner freno a este monstruo que debilita nuestro planeta».

El poder del conocimiento

Además, como conocer las causas del problema es el primer paso para solucionarlo, LIBERA cuenta con una gran red de Alianzas con entidades científicas, educativas y divulgativas como Cruz Roja, Paisaje Limpio, Vertidos Cero, el CSIC (Consejo Superior de Investigaciones Científicas), la DGT (Dirección General de Tráfico), ADESP (Asociación del Deporte Español) o la Fundación Reina Sofía; una gran comunidad que suma ya a más de 1.180 entidades que están colaborando de forma activa para desarrollar metodologías y herramientas innovadoras que impulsen el conocimiento en los diferentes ecosistemas terrestres, marinos y fluviales. Precisamente, junto con el CSIC -una de las alianzas-, y liderado por los técnicos de SEO/BirdLife, ha

40 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 41
Photography: Marta Pérez Efe
42 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 43

developed an ambitious science project to learn about the impact of litter in Important Bird and Biodiversity Conservation Areas (IBA). As Muñoz explains, “of the 469 IBAs identified in Spain, 140 have been selected taking into account the seven most representative habitats in order to take samples of water, soil and feces of wild animals to identify and quantify the presence of pollutants caused by the abandonment of waste and analyze their impact on the natural environment”.

Education, the most effective tool

Children and adolescents are the present and the future of the world. The conservation of our planet will depend on them. For this reason, LIBERA contributes through its Aulas LIBERA project to raise awareness among schoolchildren, involving them in the collections to help raise awareness of their role in caring for the environment, and applying specific content so that they understand that they have responsibilities with respect to the care and conservation of natural spaces.

In addition, LIBERA has collaborated during 2020 with 21 universities, where they have offered their students training, lectures or exhibitions on waste management to reinforce the skills of different university disciplines. It also has a presence in vocational training centers, with the LIBERA Makers project, an initiative that aims to train future professionals in the design of innovative solutions that have a favorable impact on the environment and the circular economy.

Added to all this are the multiple awareness campaigns it launches throughout the year with the aim of changing habits by appealing to individual and social responsibility through different awareness campaigns. “We launch campaigns to raise awareness about the abandonment of masks, not flushing waste down the toilet or dumping litter in the ditches, among many others,” says Güemes.

In short, he uses prevention to improve the conservation of natural spaces. Because a collective conscience is nourished by internalizing gestures, actions, ideas that, once assimilated by thousands of people, can be part of the solution, just as they were previously part of the problem.

desarrollado un ambicioso proyecto de ciencia para para conocer el impacto de la basuraleza en Áreas Importantes para la Conservación de las Aves y la Biodiversidad (IBA). Según explica Muñoz, «de las 469 IBA que hay identificadas en España, se han seleccionado 140 teniendo en cuenta los siete hábitats más representativos con el objetivo de para tomar muestras de agua, suelo y heces de animales silvestres para identificar y cuantificar la presencia de productos contaminantes provocados por el abandono de residuos y analizar su impacto en el medio natural».

La educación, la herramienta más efectiva Los niños y adolescentes son el presente y el futuro del mundo. De ellos va a depender la conservación de nuestro planeta. Por este motivo, desde LIBERA contribuyen a través de su proyecto Aulas LIBERA a la sensibilización de los escolares, haciéndoles partícipes de las recogidas para ayudar a concienciar sobre su papel en el cuidado del entorno, y aplicando contenidos específicos para que comprendan que tienen responsabilidades con respecto al cuidado y conservación de los espacios naturales.

Además, LIBERA ha colaborado durante 2020 con 21 universidades, donde han ofrecido a sus alumnos formación, charlas o exposiciones sobre la basuraleza para reforzar las capacidades de diferentes disciplinas universitarias. Asimismo, tiene presencia en centros de FP, con el proyecto LIBERA Makers, una iniciativa que tiene como objetivo capacitar a los futuros profesionales en el diseño de soluciones innovadoras que tengan un impacto favorable en el medio ambiente y la economía circular. A todo eso se unen las múltiples campañas de sensibilización que lanza a lo largo del año con el objetivo de cambiar hábitos apelando a la responsabilidad individual y social a través de diferentes campañas de sensibilización. «Lanzamos campañas para concienciar sobre el abandono de mascarillas, no tirar residuos por el WC o tirar basuraleza en las cunetas, entre muchas otras», señala Güemes.   En definitiva, utiliza la prevención para mejorar la conservación de los espacios naturales. Porque una conciencia colectiva se nutre de interiorizar gestos, acciones, ideas que, una vez asimiladas por miles de personas, pueden ser parte de la solución, igual que anteriormente fueron parte del problema.

44 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 45
OTWO 25 / AUGUST 2021 47 46 OTWO 25 / AUGUST 2021
Compensatory and corrective measures related to the photovoltaic sector. The role of the environmentalist. Medidas compensatorias y correctoras relacionadas con el sector fotovoltaico. El papel del ambientólogo.

Photographs: Ignacio M. Yélamo Mayorga.

Environmental Impact Studies are becoming more and more relevant, and in most cases are becoming the cornerstone of the processing of projects subject to environmental assessment. One of the strong points of these studies, in which the viability of the corresponding environmental authorization usually lies, is the establishment of preventive, corrective and/or compensatory measures.

The boom in renewable energy projects, especially photovoltaic solar parks, makes it necessary to design, analyze and apply different measures to prevent, correct or, as the case may be, compensate for the possible adverse effects that the project may have on the environment. In this sense, the environmentalist, given his multidisciplinary nature, has positioned himself as a protagonist in the process of environmental assessment and design of protective measures.

What is the basis for this essential role of the environmentalist? To answer this question, it is first necessary to clarify certain relevant aspects of the environmental assessment process.

In order to correctly assess the environmental

Los Estudios de Impacto Ambiental están cobrando cada vez más relevancia, configurándose en la mayoría de los casos como la piedra angular del proceso de tramitación de los proyectos sometidos a evaluación ambiental. Uno de los puntos fuertes de estos estudios, en el cual suele radicar la viabilidad de la correspondiente autorización ambiental, es el establecimiento de medidas preventivas, correctoras y/o compensatorias.

El auge de los proyectos de energía renovable, en especial de los parques solares fotovoltaicos, hace necesario el diseño, análisis y aplicación de distintas medidas que permitan prevenir, corregir o, en su caso, compensar los posibles efectos adversos que el proyecto es susceptible de generar sobre el medio ambiente. En este sentido, el ambientólogo, dado su carácter multidisciplinar, se ha posicionado como protagonista del proceso de evaluación ambiental y diseño de medidas protectoras.

¿En qué se fundamenta ese papel esencial del ambientólogo? Para responder a esta pregunta, es necesario previamente aclarar ciertos aspectos relevantes en el proceso de evaluación ambiental.

51 50
OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021

Model sketch of the compensatory measures most commonly used in recent months for solar photovoltaic plant (PSF) projects. Source: Own elaboration

Boceto modelo de las medidas compensatorias más empleadas en los últimos meses para proyectos de plantas solares fotovoltaicas (PSF).

Fuente: Elaboración propia.

impacts of a project, and therefore be able to propose the relevant protective measures, it is necessary to analyze all the factors that make up the physical (atmosphere, geology, edaphology, hydrology), biotic (flora and fauna), perceptual (landscape) and socioeconomic (population, economy, land use...) environment, understanding the key ecological interactions between all of them without losing sight of climate change. Subsequently, based on the project’s actions, the environmental impacts are evaluated, including synergistic and cumulative effects, to finally determine the necessary preventive, corrective and/

Para poder evaluar correctamente los impactos ambientales de un proyecto, y por tanto poder proponer las medidas protectoras pertinentes, es necesario analizar todos los factores que componen el medio físico (atmósfera, geología, edafología, hidrología), biótico (flora y fauna), perceptual (paisaje) y socioeconómico (población, economía, usos del suelo…), entendiendo las interacciones ecológicas clave entre todos ellos sin perder de vista el cambio climático. Posteriormente, en base a las acciones del proyecto, se evalúan los impactos ambientales, incluyendo los efectos sinérgicos y acumulativos,

or compensatory measures. Likewise, the economic feasibility of such measures must be estimated and studied. In short, it is a work that integrates different fields of work, multidisciplinary, a main quality of the environmentalist both in his training process and in his professional field.

What kind of measures are currently being implemented?

Given the large surface area required, one of the greatest impacts caused by solar projects is the loss of habitats. For this reason, the measures that are

para finalmente determinar las medidas preventivas, correctoras y/o compensatorias necesarias. De igual forma, se debe estimar y estudiar la viabilidad económica de dichas medidas. En definitiva, se trata un trabajo que integra distintos campos de trabajo, multidisciplinar, cualidad principal del ambientólogo tanto en su proceso de formación como en su ámbito profesional.

¿Qué tipo de medidas se están llevando a cabo actualmente?

Dado la gran superficie que requieren, uno de los

52 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 53
INFOGRAPHIC: JUANJO TRUJILLO

currently being implemented, both by developers and by the Administration itself, are related to compensating the affected habitats. It should be noted that the type of measure will depend on the habitat, for example, in the case of affecting agricultural land (which is usually the case) coinciding with areas of importance for steppe birds, the compensatory measures consist of planting cereal or leguminous crops, interspersed with fallow places and stands, on land close to the project.

These planting measures are usually accompanied by other measures, always based on the particular biotic characteristics of the land, such as, for example, the creation of primillares in the case of affecting areas of passage of the lesser kestrel, the construction of ponds in areas of interest for herpetofauna, the installation of grazing areas in areas of passage of livestock or the creation of shelters for invertebrates or perches in areas with vulnerable species.

Other compensatory measures being carried out are related to agri-violtaics, that is, the combination of agriculture with photovoltaic plants, in order to make traditional and industrial land uses compatible. In this sense, the planting of meadows with honey-producing species (which favors the bee population), which in turn allows the use of the space by livestock, stands out. In terms of corrective measures, the establishment of vegetation screens, through the planting of hedges or native trees or shrubs, which considerably reduces the visibility of the project and, therefore, the impact on the perceptual environment.

This is why, in view of the growing importance of the environmental assessment process and, specifically, of the establishment of preventive, corrective and/or compensatory measures, the role of the environmentalist must be more present than ever in this work in which different scientific fields and a multitude of agents involved are interrelated. Only from a perspective that contemplates all these dimensions will it be possible to carry out a correct and effective environmental assessment that will make it possible to achieve the primary objective: sustainable development.

mayores impactos que provocan los proyectos solares es la pérdida de hábitats. Por ello, actualmente las medidas que se están llevando a cabo, tanto por iniciativa de promotores como de la propia Administración, están relacionadas con compensar los hábitats afectados. Cabe destacar que el tipo de medida irá en función del hábitat, por ejemplo, en el caso de afectar terrenos agrícolas (lo que suele ser habitual) coincidentes con áreas de importancia para las aves esteparias, las medidas compensatorias consisten en la plantación, en terrenos próximos a los del proyecto, de cultivos de cereal o leguminosas, intercalados con zonas de barbecho y rodales. Estas medidas de plantación suelen ir acompañadas de otras, siempre en base a las características bióticas particulares de los terrenos, como por ejemplo la creación de primillares en el caso de afectar áreas de paso del cernícalo primilla, la construcción de charcas en áreas de interés para la herpetofauna, la instalación de majadales en zonas de paso de ganado o la creación de refugios para invertebrados o posaderos en áreas con especies vulnerables.

Otras de las medidas compensatorias que se están llevando a cabo es la relacionada con la agrivoltaica, esto es, combinación de agricultura con plantas fotovoltaicas, de forma que se compatibilice los usos del suelo tradicionales con los industriales. Destacan en este sentido la plantación de praderas con especies melíferas (favorece la población de abejas) permitiendo a su vez el uso del espacio por el ganado.

En cuanto a medidas correctoras, destaca el establecimiento de pantallas vegetales, mediante la plantación de setos o de ejemplares arbóreos o arbustivos autóctonos, lo que permite reducir considerablemente la visibilidad del proyecto y, por tanto, el impacto sobre el medio perceptual.

Es por ello que, vista la creciente importancia del proceso de evaluación ambiental y, en concreto, del establecimiento de medidas preventivas, correctoras y/o compensatorias, el papel del ambientólogo debe estar más presente que nunca en estos trabajos en los que interrelacionan diferentes campos científicos y multitud de agentes implicados. Sólo desde una perspectiva que contemple todas estas dimensiones será posible una correcta y eficaz evaluación ambiental que permita alcanzar el objetivo primordial: el desarrollo sostenible.

54 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 55

Factual Information HECHOS SON DATOS

In this second installment we want to show the chronology of the interventions of the Association of Citizen Volunteers “Los Locos del Parque” of La Línea de la Concepción. From 2014 to the present, tireless and responsible for a public facility that until they appeared was in a total state of neglect. One more demonstration of what can be achieved when citizens get involved in what belongs to them.

En esta segunda entrega queremos mostrar la cronología de las intervenciones de la Asociación de Ciudadanos Voluntarios «Los Locos del Parque» de La Línea de la Concepción. Desde 2014 hasta la actualidad, incansables y responsables de un equipamiento público que hasta que ellos aparecieron se encontraba en un estado total de abandono. Una demostración más de lo que se puede conseguir cuando la ciudadanía se involucra en aquello que le pertenece.

OTWO 25 / AUGUST 2021 59 58 OTWO 25 / AUGUST 2021
CHAPTER 2 / CAPÍTULO 2
Texts and data viz: Juanjo Trujillo.
ILLUSTRATION:
TRUJILLO
JUANJO

• Cleaning of the plot where the Auditorium is located (former Palenke).

• Watering and painting of the wall that was completely black to white.

• Painting of mural with nature motifs.

• Decoration of dead palm trees and placement of numerous pots with plants of the most diverse species.

• Restoration of a small boat as a planter.

• Removal of a lot of garbage.

• Limpieza de la parcela donde se ubica el Auditorio (antiguo Palenke). Riego y pintado de la pared que estaba totalmente de negro a blanco.

• Pintura de mural con motivos de naturaleza.

• Decoración de palmeras muertas y conlocación de numerosos maceteros con plantas de las más diversas especies.

• Restauración de una peuqeña barca a modo de macetero.

• Retirada de muchísima basura.

60 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 61
2014
Performance area / Zona de actuación. Bunker / Búnker.

• Start of the first reforestation planting poplars and pines.

• Cleaning of the ship’s facilities, which had become a dangerous source of infection close to the city. It becomes the base where tools are stored.

• More than half of the irrigation systems are fixed. They had not worked for twelve years.

• More than three tanks are filled with garbage.

• Beginning of the repairs in the garden areas that were full of mud and without any grass.

• We started to build a small pond for the birds to drink together with the stream for the tents.

• Agreement with the city council to close the street Alcalde Francisco Niebla Molina to avoid concentrations for the botellones. In this way, garbage and noise problems were avoided, in addition to achieving savings in cleaning services.

• Inicio de la primera reforestación plantando chopos y pinos.

• Limpieza de las instalaciones del barco, que se habían convertido en un peligroso foco de infección cercano a la ciudad. Se convierte en la base donde guardar las herramientas.

• Se arreglan más de la mitad de los sistemas de riego. No funcionanban desde hacía doce años.

• Llenan más de tres cubas con basuras.

• Comienzo de los arreglos en las zonas ajardinadas que estaban llenas de barro y sin cesped alguno.

• Empezamos a construir una pequeña charca para que las aves puedan beber junto con el riachuelo para las carpas.

• Acuerdo con el ayuntamiento para cerrar la calle Alcalde Francisco Niebla Molina y así evitar las concentraciones para los botellones. De esta manera se evitaban los problemas de basura y ruido, además de conseguir un ahorro en los servicios de limpieza.

62 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 63
2015
Performance area / Zona de actuación. Bunker / Búnker. Riachuelo tents / Riachuelo carpas.

Performance area / Zona de actuación.

Bunker / Búnker.

Riachuelo tents / Riachuelo carpas.

• Continuation of the first reforestation planting poplars and pines.

• Start of the first and second phase of the «Camino de los Almendros».

• 80 young specimens were planted and 380 meters of piping were installed for drip irrigation and the rest with sprinklers. This is the first time this type of installation has been carried out in the area.

• The stumps of the dead palm trees are filled with plants of different species. They begin to add nutrients to the trees.

• Actions on the area near the bunkers of the Prolongación de la calle Gibraltar, which had become a jungle where pedestrians defecated. They cleaned and tidied up the area and helped the painter Jorge Caballero to create a mural.

• The areas filled in with mud are transformed into green areas with lawns. Avoiding the generation of dusty clouds when the east wind blows.

• The Olive and Acebuchales Forest is planted.

• Continuación de la primera reforestación plantando chopos y pinos.

• Inicio de la primera y segunda fase del «Camino de los Almendros» .

Se plantan 80 ejemplares jóvenes y se montan 380 metros de tubería para riego por goteo y el resto con aspersores. Es la primera vez que se hace este tipo de instalaciones en el recinto.

• Se rellenan los tocones de las palmeras muertas con plantas de diferentes especies. Comienzan a echar nutrientes a los árboles.

• Actuaciones sobre la zona cercana a los búnkeres de la Prolongación de la calle Gibraltar que se había convertido en un lugar selvático donde los viandantes defecaban. Limpian y adecentan el lugar además de ayudar al pintor Jorge Caballero en la realización de un mural.

• Se transforman las zonas rellenas de albero en áreas verdes con césped. Evitando que se generen nubes polvorientas cuando sopla el viento de levante.

• Se planta el Bosque de Olivos y Acebuchales.

64 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 65
2016

Performance area / Zona de actuación.

Bunker / Búnker.

Riachuelo tents / Riachuelo carpas.

Life Centers / Centros de vida.

Snail Sculpture / Escultura caracol.

• Start of the second reforestation. Cleaning campaign of the entire park.

• Creation of the Plaza del Amor. Reforestation with Love or Judea trees.

• Creation of “Life Centers” distributed throughout the park, set up with native plants and shrubs.

• Cleaning of the bunker areas.

• Planting of Jacarandas.

• Creation of a Shade Forest of Banana Trees.

• Construction of a parterre with trees and flowers.

• Placement of the snail sculpture made by Jorge Caballero.

• Inicio de la segunda reforestación. Campaña de limpieza de todo el parque.

• Creación de la Plaza del Amor. Reforestación con árboles del Amor o de Judea.

• Creación «Centros de Vida» distribuidos por todo el parque, montados con plantas y arbustos autóctonos.

• Limpieza de las áreas de los búnkeres.

• Plantación de Jacarandas.

• Creación del Bosque de Plataneros de Sombra.

• Construcción de un parterre con árboles y flores.

• Colocación de la escultura del caracol realizada por Jorge Caballero.

66 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 67
2017

Performance area / Zona de actuación.

Bunker / Búnker.

Riachuelo tents / Riachuelo carpas.

Life Centers / Centros de vida.

Snail Sculpture / Escultura caracol.

• Third reforestation. Creation of small forests.

• The city council transfers the trees from Viveros Diputación de Cádiz in Jerez and holes are made with the excavator.

• Green barriers are created with tamarisk trees (native species) in the eastern part of the park. The creation of the Tamarisk Forest is also started.

• The Singular Trees Route is designed.

• Creation of the Enchanted Forest.

• Creation of the Carob Tree Forest.

• The area for the laurels is created.

• The area for the future Plaza de la Virgen del Rocío is prepared.

• Ancestral Mulberry Tree. Second oldest tree in the park, possibly from the beginning of the 20th century (moved from a patio).

• Tercera reforestación. Creación de pequeños bosques.

• El ayuntamiento traslada los árboles desde Viveros Diputación de Cádiz en Jerez y se hacen hoyos con la excavadora.

• Se crean barreras verdes con tarajes (especie autóctona) en la zona este del parque. También se inicia la creación del Bosque de Tarajes.

• Se diseña la Ruta de Los Árboles Singualres.

• Creación del Bosque Encantado.

• Creación del Bosque de Algarrobos.

• Se crea la zona para los laureles.

• Se prepara el área para la futura plaza de la Virgen del Rocío.

• Morera Ancestral. Segund árbol más antiguo del parque, posiblemente de principios del siglo XX (trasladado de un patio).

68 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 69
2018

Performance

Bunker / Búnker.

Riachuelo tents / Riachuelo carpas.

Life Centers / Centros de vida.

Snail Sculpture / Escultura caracol.

• Fourth reforestation.

• Hand watering of young trees is organized throughout the park.

• Creation of the plot with cactus, palms and pitas.

• The forest of catalpas, imperial maples and shady banana trees is created.

•The area for bird banding is built.

• Nest boxes are placed throughout the park.

• Cuarta reforestación.

• Se organiza el riego a mano de los árboles jóvenes por todo el parque.

• Creación de la parcela con cactaseas, palmeras y pitas.

• Se crea el bosque de catalpas, arces imperiaes y plataneros de sombra.

• Se construye la zona para el anillamiento de aves.

• Se colocan cajas nidos por todo el parque.

70 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 71
2019
area / Zona de actuación.

Performance area / Zona de actuación.

Bunker / Búnker.

Riachuelo tents / Riachuelo carpas.

Life Centers / Centros de vida.

Snail Sculpture / Escultura caracol.

• Replacement of dry or vandalized trees with new specimens.

• During the period of confinement due to the Covid pandemic, everything comes to a standstill.

• They continue with the maintenance of the park, watering the young trees by hand and with 20-liter jugs transported on a cart. They also continue with pruning and treatments for diseases and pests (aphids and others).

• The trees are fed with manure from cows, sheep and horses.

• A fichus barrier was planted in the easternmost part of the park, next to the laurels, to prevent fairgrounds vendors from invading the park with their cars and destroying the species located there.

• The city council closes all access roads to make it pedestrian.

• Reposición de árboles secos o destrozados por los actos vandálicos por nuevos ejemplares.

• Durante el periodo de confinamiento por motivo de la pandemia Covid todo se paraliza.

• Continuan con el mantenimiento del parque regando a mano a los árboles jóvenes y con garrafas de 20 litros transportadas en un carro. También se continuan con las podas y los tratamientos para las enfermedades y plagas (pulgones y otras).

• Se nutren a los árboles con estiércol de vacas, ovejas y caballos.

• Se plantan una barrera de ficus en la zona más oriental del parque, junto a los laureles para evitar que los feriantes lo invadan con sus coches destrozando las especies alli ubicadas.

• El ayuntamiento cierra todas los viales de acceso para convertirlo en peatonal.

72 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 73

CUEVA DE ABEJERAS II (Stars)

THE FIRST CAVE CONTRIBUTION OF AIRBRUSHED HANDS IN NEGATIVES IN THE EXTREME SOUTH OF THE PENINSULA.

Cueva de Abejeras II (Estrellas). El primer aporte rupestre de manos aerografiadas en negativos en el extremo sur peninsular.

Text: Hugo: Hugo A. Mira Perales.

Photographs: Diego S. Fernández y A. J. Luque.

This wonderful enclave is located in the heart of the Natural Park of Los Alcornocales, in the area known as “La Almoraima”, within the municipality of Castellar de la Frontera (Cadiz). We located a rocky crag of almost 135 meters long, an average width of 50 meters and an average height of 30 meters. The cave is located at the southeast end of the rock and is located about eight meters above the ground, which is virtually impossible to access without or s using climbing systems. This cavity, like most of the Campo de Gibraltar region, belongs to those framed in the Aljibe sandstone typology. If we apply the pattern that is established to designate most of the sites in the area, we would be talking about a shelter not a cave. One of the caves found in the Tajo de las Abejeras has been known for more than a century, as the Cueva de Abejeras II according to references in military maps of the area, as well as mentions by the locals to Abbé Henri Breuil as the Abejera cave, referring to the place where the bees live. This shelter is already reflected in the work of Breuil and Burkitt “ROCK PAINTINGS OF SOUTHERN ANDALUSIA A DESCRIPTION OF A NEOLITHIC AND COPPER AGE ART GROUP”. It was not until the 90s, when Lothar Bergmann and Federico Tundidor, made several visits to the Tajo de las Abejeras, locating the new shelter with prehistoric art, calling it Abejeras II (Stars). Moreover, it was not until 2014 that several hikers casually located several motifs of hands in airbrushed negatives. This discovery produced a twist to the pre-established pattern on the location of these

Este maravilloso enclave se encuentra en pleno corazón del Parque Natural de los Alcornocales, en la zona conocida como «La Almoraima», dentro del término municipal de Castellar de la Frontera (Cádiz). Localizamos un peñón rocoso de casi 135 metros de largo, un ancho medio de 50 metros y altura media de 30 metros. La cavidad se ubica en el extremo sureste del peñón y se sitúa sobre 8 metros de altura con respecto el suelo, con lo cual es acceso es prácticamente imposible sin o s utilizan sistemas de escalada. Esta cavidad al igual que la mayoría de la comarca del Campo de Gibraltar pertenece a las enmarcadas en la tipología de areniscas del Aljibe. Si aplicamos el patrón que se establece para designar la mayoría de los enclaves de la zona estaríamos hablando de un abrigo no una cueva. Conocida ya, desde hace mas de un siglo. una de las cavidades de las que se encuentran en el Tajo de las Abejeras, como la cueva Ovejera según referencia en mapas militares de la zona, además de menciones de los lugareños al abate Henri Breuil como cueva Abejera, haciendo referencia al sitio donde viven las abejas. Este abrigo ya aparece reflejado en la obra de Breuil y Burkitt «Rock paintings of southern Andalusia a description of a Neolithic and Copper Age art group». No siendo hasta la década de los 90, cuando Lothar Bergmann y Federico Tundidor, realizan varias visitas al Tajo de las Abejeras, localizando el nuevo abrigo con arte prehistórico, denominándolo Abejeras II (Estrellas). Y no siendo hasta el año 2014 que varios senderistas casualmente lo-

OTWO 25 / AUGUST 2021 77 76 OTWO 25 / AUGUST 2021

Paleolithic manifestations in the Iberian Peninsula, being located mainly in deep caves and mostly in the Cantabrian area. Recently, the Cueva de las Estrellas or Abejeras II has been exhaustively studied by the team from the University of Cadiz, coordinated by Professor José Ramos, with Diego S. Fernández Sánchez directing the project, in addition to the project director Handpas Hipólito Collado Giraldo.

Airbrushed handprints in negative are very rare representations throughout the Iberian Peninsula, highlighting the cave of Fuente del Trucho (Huesca), by the similarity between their motifs with the similarity between their motifs with our cave of Abejeras II or Estrellas, besides not being a cave itself, as its panels also receive external lighting. We cannot fail to mention the caves already known in the southern peninsular with this type of art, we refer to the cave of Ardales (Malaga) and the cave of Gorham (Gibraltar), with a total of three graffiti of hands in negatives made in black pigment. Of equal characteristics to name the set of caves of Palomas and more specifically the cavity or shelter called Palomas IV, where in 2019, S. Escalona and H. A. Mira announced the discovery of five hand graffiti in negative made with red pigment.

This large shelter of Abejeras II has considerable dimensions; a depth of 10.40 meters by a width at its mouth of 20.60 meters, the approximate average height is 3.90 meters. The floor of the shelter is quite inclined and divided into two platforms. Given the morphological characteristics of the shelter, in addition to being directly exposed to weather factors, the conservation of the rock paintings is very poor, most of them being almost imperceptible to the human eye, which leads us to the application of digital treatment software, of the “Dstretch” type, in order to highlight the different shades of red color. Some walls of the internal zone of the shelter are very affected by saline efflorescence, creating a whitish layer on some of the panels. In the interior of the shelter, we can find a large number of pictorial motifs scattered around almost the entire perimeter of the walls and some areas of the ceiling, which were represented in some places of complicated location, such as some small cavities.

It can be affirmed that the rupestrian manifestations represented in this shelter, cover a wide period

calizan varios motivos de manos en negativos aerografiadas. Produciendo este descubrimiento un giro al patrón preestablecido sobre la localización de estas manifestaciones paleolíticas en la península ibérica, al ser localizadas principalmente en cuevas profundas y en su mayoría en la zona cantábrica. Recientemente, la cueva de las Estrellas o Abejeras II ha sido exhaustivamente estudiada, por el equipo de la Universidad de Cádiz, coordinado por el Catedrático José Ramos, dirigiendo el proyecto Diego S. Fernández Sánchez, además del director del proyecto Handpas Hipólito Collado Giraldo.  Las huellas de manos aerografiadas en negativo son representaciones muy escasas en toda la Península Iberica, destacar la cueva de la Fuente del Trucho (Huesca), por la similitud entre sus motivos con por la similitud entre sus motivos con nuestra cueva de Abejeras II o Estrellas, además de no ser una cueva propiamente dicha, pues sus paneles también reciben iluminación exterior. No podemos dejar de mencionar las cuevas ya conocidas en el sur peninsular con este tipo de arte, nos referimos a la cueva de Ardales (Málaga) y la cueva de Gorham (Gibraltar), con una totalidad de tres grafias de manos en negativos realizadas en pigmento de color negro. De igual características nombrar el conjunto de cuevas de Palomas y más concretamente la cavidad o abrigo denominado Palomas IV, donde en 2019, S. Escalona y H. A. Mira dieron a conocer el descubrimiento de cinco grafias de manos en negativo realizadas con pigmento de color rojo. Este gran abrigo de Abejeras II cuenta con unas dimensiones considerables, una profundidad de 10,40 metros por un ancho en su boca de 20,60 metros, la altura media aproximada es de 3,90 metros. El suelo del abrigo está bastante inclinado, y dividido en dos plataformas. Dado las características morfológicas del abrigo, además de estar expuesto directamente a los factores climatológicos, la conservación de las manifestaciones rupestres es muy deficiente, siendo la mayoría casi imperceptibles al ojo humano, con lo que nos lleva a la aplicación de software de tratamiento digital, del tipo «Dstretch» para poder destacar las diferentes tonalidades del color rojo. Algunas paredes de la zona interna del abrigo están muy afectadas por eflorescencias salinas, creando una capa blanquecina sobre algunos

78 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 79

of time, starting chronologically in the Pleistocene in the Upper Paleolithic period, arriving until the Holocene, possibly for its schematic figures in a period end of the Bronze, or beginning of the Iron age. The red pigment predominates in all the graphics made in the different periods in which the man used this shelter, to make reference to some small traces in pigment of black color that are underlapped to another motive of red color, located in the panel nº 6, in the bottom of the shelter. Eight negative traces have been found on the walls of the shelter, distributed with other figures in 15 panels. As we can see in the floor plan of the shelter, the panels or groups of paintings are described in a left-right direction, that is, following the usual order of reading in western culture. The following is a description of the panels decorated with art that are located in the cavity of Abejeras II. “Panel nº 1”: located at half height and we find the first left hand in negative with the concealment or lack of the little finger, made with red pigment and with a very bad state of preservation. “Panel nº 2”: it is located to the right of nº 1, almost 1.80 m. from the floor, also a negative handprint is located but this time right with loss of the little finger, to emphasize that in this case a projection in the wall was used to frame the hand. “Panel nº 3”: formed by several long almost parallel strokes, with almost a meter, the pigment is red and the dense texture is appreciated, possibly applied with the finger. “Panel nº 4”: located at the bottom of the shelter and almost next to the ceiling, this panel is formed by a zigzag motif, with reduced dimensions approximately about 13 cms. “Panel nº 5”: located at the bottom on the wall of the bottom of the shelter, formed by several groupings of dots, the first a figure composed of punctuations in two almost parallel lines, made with red pigment, and the second several lines of dots parallel to each other and in a horizontal position. “Panel nº 6”: approximately 1 meter to the right of panel nº 5, and formed by several superimposed motifs, some strokes painted in black pigment and a schematic figure in zigzag made in red color. “Panel nº 7”: located to the right in the zone of the bottom of the shelter, the zone is dark, formed by several thick and extensive strokes, some in horizontal and others crossed in vertical. “Panel nº 8”: located to the right of the previous panel, and in a surface with quite a few irregularities of the rock,

de los paneles. En el interior del abrigo podemos encontrar repartidas por casi todo el perímetro de sus paredes y algunas zonas del techo gran cantidad de motivos pictóricos, que fueron representados en algunos sitios de complicada ubicación, como algunas oquedades de reducidas dimensiones.

Se puede afirmar que las manifestaciones rupestres representadas en este abrigo, recorren un amplio periodo de tiempo, arrancando cronológicamente en el Pleistoceno en el periodo Paleolítico Superior, llegando hasta el Holoceno, posiblemente por sus figuras esquemáticas en un periodo final del Bronce, o principio de la edad del Hierro. Predomina el pigmento de color rojo en todas las grafias realizadas en los diferentes periodos en los que el hombre utilizo este abrigo, hacer referencia a unos pequeños trazos en pigmento de color negro que están infrapuesto a otro motivo de color rojo, situado en el panel nº 6, en el fondo del abrigo. En las paredes del abrigo se han localizado un total de 8 huellas en negativos, repartidas con otras figuras en 15 paneles. Tal como podemos ver en la planta del abrigo, se describen los paneles o grupos de pinturas en sentido izquierda-derecha, o sea, siguiendo el orden habitual de lectura en la cultura occidental. A continuación se describen los paneles decorados con arte que se localizan en la cavidad de Abejeras II. «Panel nº 1»: localizado a media altura y encontramos la primera mano izquierda en negativo con la ocultación o falta del dedo meñique, realizada con pigmento de color rojo y con un pésimo estado de conservación. «Panel nº 2»: se encuentra a la derecha del nº 1, casi a 1,80 m. del suelo, también se localiza una huella de mano negativa pero esta vez derecha con pérdida del dedo meñique, destacar que en este caso se aprovechó un resalte en la pared para enmarcar la mano. «Panel nº 3»: formado por varios trazos largos casi paralelos, con casi un metro, el pigmento es de color rojo y se aprecia la textura densa, posiblemente aplicado con el dedo. «Panel nº 4»: Situado al fondo del abrigo y casi próximo al techo, este panel está formado por un motivo en zigzag, con dimensiones reducidas aproximadamente unos 13 cms. «Panel nº 5»: situado al fondo en la pared del fondo del abrigo, formado por varias agrupaciones de puntos, la primera una figura compuesta de puntuaciones en

OTWO 25 / AUGUST 2021 81

some protrude being used to locate some motifs. It is formed by seven figures very different from those made in the whole shelter, composed each one of them by 3 or 4 digitations that are aligned to finish united in their inferior part by a stain formed by the same pigment of red color. “Panel nº 9”: formed by the print of a left hand in negative, it was shaped vertically, appearing the wrist and start of the forearm, its state of conservation is very deficient, it is necessary to apply a digital treatment to be able to see its figure. “Panel nº 10”: next to the previous panel and just above it appears this reduced panel that takes advantage of the morphology of the support, a projection that delimits it, and in which an undefined schematic figure is located, also made in red pigment (possible anthropomorphic). “Panel nº 11”: getting closer and closer to the outside of the shelter, we find this panel composed by a series of superimposed figures, where several pigment stains are mixed, with long vertical strokes, besides part of the strokes of the hindquarters of some animal figure, and among all this jumble of strokes and figures a small hand in negative is born, which only conserves three fingers, lacking the little finger and the thumb, it was shaped in almost horizontal position. “Panel nº 12”: just to the right and in the lower part there is a small almost flat surface where the author took advantage of the opportunity to place the negative imprint of a hand, which only conserves the ring, index and middle fingers. “Panel nº 13”: already very close to the outside on the right wall of the shelter we find this panel, which is composed of several figures of equids of Paleolithic chronology. “Panel nº 14”: this panel is located on the ceiling in the central area of the cavity; it is formed by an undefined figure composed of paired lines of dots, occupying almost a surface of one square meter. This type of motif of paired dots forming alignments appears in several Paleolithic sites in the province, the first of them in Cueva el Moro next to the engravings of equids, and the second in Palomas I, in the same panel where the equid prothome appears, part of a pregnant mare similar to the one engraved in Cueva del Moro and an undefined prothome. This leads us to think that these paired points are related to the Paleolithic chronology motifs found next to them. “Panel nº 15”: located to the right of the previous panel, taking ad-

dos líneas casi paralelas, realizadas con pigmento de color rojo, y la segunda varias líneas de puntos paralelas entre si y en posición horizontal. «Panel nº 6»: aproximadamente a 1 metro a la derecha del panel nº 5, y formado por varios motivos superpuestos, unos trazos pintados en pigmento de color negro y una figura esquemática en zigzag realizada en color rojo. «Panel nº 7»: situado a la derecha en la zona del fondo del abrigo, la zona es oscura, formado por varios trazos gruesos y extensos, algunos en horizontal y otros cruzados en vertical. «Panel nº 8»: situado a la derecha del panel anterior, y en una superficie con bastantes irregularidades de la roca, algunas sobresalen siendo utilizadas para ubicar algunos motivos. Está formado por siete figuras muy diferentes a las realizadas en todo el abrigo, compuestas cada una de ellas por 3 o 4 digitaciones que se alargan para acabar unidas en su parte inferior por una mancha formada por el mismo pigmento de color rojo. «Panel nº 9»: formado por la huella de una mano izquierda en negativo, se plasmó verticalmente, apareciendo la muñeca y arranque del antebrazo, su estado de conservación es muy deficiente, es necesario aplicar un tratamiento digital para poder ver su figura. «Panel nº 10»: a continuación del panel anterior y justo por encima aparece este reducido panel que aprovecha la morfología del soporte, un saliente que lo delimita, y en el cual se sitúa una figura esquemática indefinida realizada también en pigmento de color rojo (posible antropomorfo). «Panel nº 11»: acercándonos cada vez más al exterior del abrigo, encontramos este panel compuesto por una serie de figuras superpuestas, donde se mezclan varias manchas de pigmentos, con trazos largos verticales, además de parte de los trazos de los cuartos traseros de alguna figura animal, y entre todo este batiburrillo de trazos y figuras nace una pequeña mano en negativo, la cual solo conserva tres dedos, faltando el meñique y el pulgar, se plasmó en posición casi horizontal. «Panel nº 12»: justo a la derecha y en la parte inferior aparece una pequeña superficie casi plana donde el autor aprovecho para colocar la impronta en negativo de una mano, la cual solo conserva los dedos anular, índice y corazón. «Panel nº 13»: ya muy próximo al exterior por la pared derecha del abrigo encontramos este panel, que se compone de varias figuras de équidos de cronología paleolí-

82 OTWO 25 / AUGUST 2021

vantage of a crack, there is a possibly schematized anthropomorphic figure.

Different pictorial techniques were used, from airbrushing for the hands in negative, fine linear strokes for all the figures of symbols, thick and dense strokes for the motifs of groups of lines, the technique of the flat ink that consisted of filling the whole figure with pigment, in this case a series of motifs in panel 8 that are located inside a hollow in the wall, and of course the stippling, a reference also in many of our shelters in the region and very related to the motifs of Paleolithic chronology. We can be talking about the Abejeras II shelter, which can be considered one of the most important pictorial enclaves in the province of Cadiz, possibly because of the antiquity of the negative traces. If we refer to the latest dating by Uranium/Thorium series, carried out on the calcite layer in several caves of the peninsula, such as the Ardales cave, La Pasiega and Maltravieso, if we talk specifically about the Maltravieso cave, the samples obtained on calcites in several airbrushed handprints in negative, yielding a chronology of 66,700 years B.P. What is more, the samples obtained on calcites in several airbrushed handprints in negative, yielding a chronology of 66. 700 years B.P. What opens a theory on the authorship of these prints, giving them by dates to the time when the homo neanderthalensis inhabited the Iberian Peninsula, not having yet made its entry into the peninsula Homo sapiens?

tica. «Panel nº 14»: este panel está situado en el techo en la zona central de la cavidad, lo forma una figura indefinida compuesta de líneas pareadas de puntos, ocupando casi una superficie de un metro cuadrado. Este tipo de motivo de puntos pareados formando alineaciones aparecen en varios enclaves paleolíticos de la provincia, el primero de ellos, en la Cueva el Moro junto a los grabados de équidos, y el segundo en Palomas I, en el mismo panel donde aparece el prótomo de équido, parte de una yegua preñada similar a la grabada en la Cueva del Moro y un prótomo indefinido. Lo que nos lleva a pensar la relación de estos puntos pareados con los motivos de cronología paleolítica que junto a ellos se encuentran. «Panel nº 15»: ubicado a la derecha del panel anterior aprovechando una grieta, se localiza una figura posiblemente antropomorfa esquematizada.

Se emplearon diferentes técnicas pictóricas, desde el aerografiado para las manos en negativo, trazos lineales finos para totas las figuras de símbolos, trazos gruesos y densos para los motivos de agrupaciones de líneas, la técnica de la tinta plana que consistía en rellenar de pigmento toda la figura, en este caso una serie de motivos en el panel 8 que se localizan dentro de una oquedad en la pared, y como no el punteado un referente también en muchos de nuestros abrigos en la comarca y muy relacionado con los motivos de cronología paleolítica.

Podemos estar hablando de que el abrigo de Abejeras II, puede ser considerado como uno de los enclaves pictóricos más importantes de la provincia de Cádiz, posiblemente por la antigüedad de las huellas en negativo. Si nos referimos a las últimas dataciones por series de Uranio/Torio, realizada sobre la capa de calcita en varias cavidades de la península, como la cueva de Ardales, la Pasiega y Maltravieso, si hablamos concretamente de la cueva de Maltravieso, las muestras obtenidas sobre calcitas en varias huellas de manos aerografiadas en negativo, arrojando una cronología de 66.700 años B.P. Lo que abre una teoría sobre la autoría de estas huellas, otorgándolas por fechas al momento en el que el homo neanderthalensis habitaba en la península ibérica, no habiendo hecho aún el homo sapiens su entrada en la península.

OTWO 25 / AUGUST 2021 85

CASTILLO DE LA GUARDIA DE JAÉN

From the iberians to the arrival of the christians Desde los íberos hasta la llegada de los cristianos

Text: Lourdes de la Casa / Photographs: José Miguel Jiménez

The castle of La Guardia de Jaén is located on the eastern slope of the San Marcos hill, in that municipality, 10 km southeast of the city of Jaén, in Spain. In the defensive complex was built a large enclosure in earthen rammed earth, which will be greatly transformed in the reforms developed during the twelfth century. This enclosure is structured in two individualized and well-defined spaces: the Alcazar and the Alcazaba. This configuration will remain intact after the Castilian conquest, with only minor modifications being made to the Alcazar.

From the iberians to the arrival of the christians

First in La Guardia, the Iberians arrived and settled, and called it Mentesa Bastia, they built an oppidum in the Castle, which was a fortification with a round wall and inside was the village. The cemetery was located where the Eras de San Sebastian soccer field is today, which would be the Necropolis.

After the Iberians, the Romans arrive, at that time, La Guardia has a stipendiary social status, that is, economically important because from here could leave gold mines, therefore, there are different things that allow them from here to collect tributes that go to Rome. And for this reason, they put a Roman mint here, which would be a Coin Factory. Many of the coins used by the Romans were manufactured here. These mints were spread over several territories and one of them was here, so on the back of the coin they put “Mentesa”.

After the Romans, the Visigoths arrived, who were

El castillo de La Guardia de Jaén se ubica en la ladera este del cerro San Marcos, en dicho municipio, 10 km al sureste de la ciudad de Jaén, en España. En el conjunto defensivo se edificó un amplio recinto en tapial de tierra, que será muy transformado en las reformas desarrolladas durante el siglo XII. Este recinto se encuentra estructurado en dos espacios individualizados y bien definidos: El Alcázar y La Alcazaba. Esta configuración se mantendrá intacta tras la conquista castellana, efectuándose solo modificaciones de importancia en El Alcázar.

Desde los íberos hasta la llegada de los cristianos Primero en La Guardia, llegan y se asientan los íberos, y la llaman Mentesa Bastia, hacen un oppidum en el Castillo, que se trataba de una fortificación con una muralla en redondo y dentro se encontraba el pueblo. El cementerio se situaba dónde está actualmente el campo de fútbol Eras de San Sebastián, que sería la Necrópolis.

Después de los Íberos, llegan los romanos, en esa época, La Guardia tiene un estatus social estipendiario, es decir, económicamente importante porque de aquí podrían salir minas de oro, por lo tanto, hay diferentes cosas que les permite desde aquí recaudar tributos que van a Roma. Y por este motivo, ponen aquí una ceca romana, que sería una Fábrica de Monedas. Muchas de las monedas que utilizan los romanos pues eran fabricadas aquí. Estas fábricas de monedas estaban repartidas por varios territorios y uno de ellos era aquí, entonces, por detrás de la moneda ponía “Mentesa”.

OTWO 25 / AUGUST 2021 89 88 OTWO 25 / AUGUST 2021

the first Christians. During that time, La Guardia was called Montijar or Montissar and it is very important because it was the capital of the province, of the Cora, which was how the provinces were called at that time. It has a series of piscopas, La Guardia had up to 13 bishops. And during that time, one of the bishops named Pardo went to a very important council that was the first Christian council in lliberis, a town of Granada and it is translated as Elvira.

After this event, the Muslims arrive and drive out the Visigoths, an invasion takes place. We are already talking about 711. The Muslims come from North Africa, invade the peninsula, begin to raze and conquer all the lands, then, in the Castle, they begin to build a defensive castle, a “fusum” or a “hisim”. And it is a castle to defend themselves as its own name indicates, everything that is the Alcazaba, the shape of the Alcazaba is what would be the Castle. They are for several decades until in 1244, La Guardia is conquered by Fernando III El Santo (and is when Christians enter.) With the idea of also conquering Jaén. After several failed attempts, Fernando III El Santo comes up with a fantastic idea and begins to conquer all the territories around Jaén, with the idea of suffocating what is the city, then, in this way, they can not enter the fruits, vegetables, merchants, then little by little they are running out of trade and have to subsist on what the city itself has, then, as from the surroundings they could not enter neither wheat, nor barley, nor eggs, nor cattle because it was totally closed they endured in this way until in 1246 Fernando III El Santo conquered Jaén and he was the one who ordered to put the famous cross that is in the Castle of Santa Catalina that at the moment is made of stone.

Since the Christians conquered it, soon after, it is not known exactly the date, is when it becomes Montissar or Montijar (with the Muslims and Visigoths) to La Guardia, because it is a border guard point, as this becomes the border between Christians and Muslims as it is named La Guardia, for being a border guard point.

From here, as the Guardia is a hot border point, to give it strength, it is given to a lordship, to the house of Lopez de Haro, which is a very wealthy family, which comes from Baeza and other places and are of military nobles.

Después de los romanos, llegan los Visigodos, que eran los primeros cristianos. Durante esa época, La Guardia se llama Montijar o Montissar y es muy importante puesto que era la capital de la provincia, de la Cora, que era como se llamaban las provincias por aquel entonces. Tiene una serie de piscopás, La Guardia tuvo hasta 13 obispos. Y durante esa época, uno de los obispos que se llamaba Pardo fue a un concilio muy importante que hubo siendo el primero concilio cristiano en lliberis, un pueblo de Granada y se traduce como Elvira.

Después de este acontecimiento, llegan los musulmanes y echan a los visigodos, se produce una invasión. Ya estamos hablando del 711. Vienen del Norte de África los musulmanes, invaden la península, empiezan a arrasar y a conquistar todas las tierras, entonces, en el Castillo, empiezan a construir un castillo defensivo, un “fusum” o un “hisim”. Y es un castillo para defenderse como su propio nombre indica, todo lo que es la Alcazaba, la forma de la Alcazaba es lo que sería el Castillo.  Están durante varias décadas hasta que en 1244, La Guardia es conquistada por Fernando III El Santo (y es cuando entran los cristianos.) con la idea de conquistar también Jaén. Tras varios intentos fallidos, a Fernando III El Santo se le ocurre una fantástica idea y  empieza a conquistar todos los territorios de alrededor de Jaén, con la idea de asfixiar lo que es la ciudad, entonces, de esta forma, no pueden entrar las frutas, las hortalizas, los mercaderes, entonces poco a poco se van quedando sin comercio y tienen que subsistir con lo que tiene la propia ciudad, entonces, como de los alrededores no pueden entrar ni trigo, ni cebada, ni huevos, ni ganado porque estaba totalmente cerrado aguantaron de esta manera hasta que en 1246 pues

Fernando III El Santo conquista Jaén y él fue quien mandó poner la famosa cruz que hay en el Castillo de Santa Catalina que actualmente es de piedra. Desde que la conquistaron los cristianos, al poco tiempo, no se sabe exactamente la fecha, es cuando pasa de ser Montissar o Montijar (con los musulmanes y visigodos) a La Guardia, porque es un punto guárdense de la frontera, ya que esto se convierte en la frontera entre cristianos y musulmanes pues se le pone el nombre de La Guardia, por ser un punto de guardia fronteriza.

A partir de aquí, como la Guardia es un punto de

They stay for several decades, until in 1379 the first Castilian civil war between Pedro I the Cruel (legitimate son of the King) and Enrique II of Trastámara (bastard son of the king). In those times, the kings slept with many courtesans, prostitutes, etc., and that is why the kings had bastard children, which are the children not recognized by the king, then, one of them, because he believes that the throne also corresponds to him and confronts the legitimate son of the king, who was Pedro I the Cruel. In this war, they had to position themselves, then, there were nobles who positioned themselves with Pedro I the Cruel and others with Enrique II of Trastámara. Pedro I the Cruel loses the war and then Enrique II of Trastámara rewards all those who supported him and those who did not support him are punished. Then they punish the Lopez de Haro by taking away the lordship and giving it to another family that has supported him, the Mexia family.

Since then, because the Mexia are in La Guardia from 1379 until the disappearance of the lordships in the nineteenth century, the Mexia is a very rich family who have other lordships such as the lordship of Santa Eufemia, Del Viso, Torrefranca, all located in Cordoba. And it is this family that begins to build the current monuments of La Guardia because they have a lot of economic power and they have to show off all that money in something. They also held very important positions at that time, for example, one of the Mexía family was the major bailiff of Jaén, a very important role, as a kind of judge.

Once the Nasrid danger disappeared, from the end of the 15th century, the castle lost its military and strategic function to become a palatial residence. Therefore, it undergoes several transformations, especially the Alcazar. The current state that you can observe of this castle is original of the palatial residence of the Mexía family.

The alcazar

The Alcazar has a rectangular layout and is defended by several towers of different physiognomy, each one protecting one end of the fortress. The access to the Alcazar was made by two doors: a main one, and another false or shutter. The first is located in the eastern wall and is currently very transformed due to a restoration that gave it a horseshoe arch.

la frontera caliente, para dotarlo de fuerza pues se le otorga a un señorío, a la casa de los López de Haro, que es una familia muy pudiente, que proviene de Baeza y de otros sitios más y son de nobles militares. Están durante varias décadas, hasta que en el 1379 se produce la primera guerra civil castellana entre Pedro I el Cruel (hijo legítimo del Rey) y Enrique II de Trastámara (hijo bastardo del rey). En esas épocas, pues los reyes se acostaban con muchas cortesanas, prostitutas, etc., y es por ello, que los reyes tenían hijos bastardos, que son los hijos no reconocidos por el rey, entonces, uno de ellos, pues cree que el trono le corresponde a él también y se enfrenta con el hijo legítimo del rey, que era Pedro I el Cruel. En esta guerra, se tenían que posicionar, entonces, había nobles que se posicionaron con Pedro I El Cruel y otros con Enrique II de Trastámara. Pedro I El Cruel pierde la guerra y entonces Enrique II de Trastámara a todos los que lo han apoyado, los premia y los que no lo han apoyado, los castigan. Entonces castigan a los López de Haro quitándole el señorío y se lo da a otra familia que sí lo ha apoyado que son los Mexía.

Desde entonces, pues los Mexía están en la Guardia desde el 1379 hasta la desaparición de los señoríos en el siglo XIX., Los mexía se trata de una familia muy rica que tienen otros señoríos como, por ejemplo, el señorío de Santa Eufemia, Del Viso, De Torrefranca, todos ubicados en Córdoba. Y es esta familia la que empieza a construir los monumentos de La Guardia actuales ya que tienen mucho poderío económico y tienen que ostentar todo ese dinero en algo. También pues desempeñan puestos muy importantes en aquella época, por ejemplo, uno de los Mexía pues era el alguacil mayor de Jaén, un papel muy importante, como una especie de juez.

Una vez desaparecido el peligro nazarí, a partir de finales del siglo XV, el castillo pierde su función militar y estratégica para convertirse en residencia palaciega. Por lo tanto, sufre varias transformaciones, sobre todo, el Alcázar. El estado actual que podéis observar de este castillo es original de la residencia palaciega de los Mexía.

El alcázar

El Alcázar es de planta rectangular y está defendido por varias torres de diferente fisonomía, cada una

OTWO 25 / AUGUST 2021 91 90 OTWO 25 / AUGUST 2021
OTWO 25 / AUGUST 2021 93 92 OTWO 25 / AUGUST 2021

The second is located on the western wall next to the Torre del Homenaje (Homage Tower).

The alcazaba

As for the Alcazaba, it is the large space enclosed by the walls that start from the Alcazar. These canvases were built with masonry and lowered to a single face, which indicates that they are coatings of ancient structures made of a less durable material, such as mud and earth. The broken profile of the walled line allows its defense, thus avoiding the construction of defensive towers, so we only find, in the entire layout, a tower, and this, built on the eastern wall, intended for the defense of the gateway to the set. To access the fortress, a path was created that, attached to the walls, reached the vicinity of the gate, and once through it, one entered a rectangular enclosed space, which prevented direct access to the inner enclosure.

Open Day

La Guardia in 2018 receives the great news that its adaptation and consolidation project is one of those chosen by the Ministry of Development to receive the aid of the well-known 1.5% Cultural. The main source of funding for this work has been from the Ministry of Development with an investment of around 600,000 euros, the City Council of La Guardia de Jaén contributed around 160,000 euros and, finally, the Diputación de Jaén around 100,000 euros.

The objective of this action has been the rehabilitation of El Alcázar in order to conserve the historical heritage and enhance its value as a tourist attraction. Different projects are being worked on, such as, for example, its museumization.

During the months of June and July open days are being held due to the great demand that our citizens and visitors have deposited to see the finished works after two years closed.

protegiendo un extremo de la fortaleza. El acceso al Alcázar se realizaba por dos puertas: una principal, y otra falsa o postigo. La primera, se sitúa en el lienzo oriental y actualmente se encuentra muy transformada debido a una restauración que la dotó de un arco de herradura. La segunda, se encuentra en el lienzo occidental junto a la Torre del Homenaje.

La alcazaba

En cuanto a La Alcazaba, es el amplio espacio que encierran los lienzos de muralla que parten del Alcázar. Estos lienzos, fueron construidos con mampostería y rebajados a una sola cara, lo que indica que son revestimientos de antiguas estructuras fabricadas con un material menos duradero, como son el tapial y la tierra. El perfil quebrado de la línea amurallada permite su defensa, evitando así la construcción de torres defensivas, por lo que solo encontramos, en todo el trazado, una torre, y esta, construida en el lienzo oriental, destinada a la defensa de la puerta de acceso al conjunto. Para acceder a la fortaleza se creó un camino que, adosado a las murallas, llegaba hasta las inmediaciones de la puerta, y una vez atravesada esta, se ingresaba en un espacio cerrado de planta rectangular, que impedía el acceso directo al recinto interior.

Jornada dee Puertas Abiertas

La Guardia en el año 2018 recibe la gran noticia de que su proyecto de adecuación y consolidación es uno de los elegidos por el Ministerio de Fomento para recibir las ayudas del conocido 1,5% Cultural. La principal fuente de financiación de esta obra ha sido del Ministerio de Fomento con una inversión de en torno a 600.000 euros, el Ayuntamiento de La Guardia de Jaén aportó en torno a 160.000 euros y, por último, la Diputación de Jaén en torno a unos 100.000 euros.

El objetivo de esta actuación ha sido la rehabilitación de El Alcázar con el fin de conservar el patrimonio histórico y ponerlo en valor como reclamo turístico. Se está trabajando diferentes proyectos como, por ejemplo, su musealización.

Durante los meses de junio y julio se están realizando unas jornadas de puertas abiertas debido a la gran demanda que nuestros ciudadanos y visitantes han depositado para ver las obras finalizadas tras dos años cerrado.

OTWO 25 / AUGUST 2021 95 94 OTWO 25 / AUGUST 2021

We´re raising £10,000

to restore and renovate historical sights around Gibraltar

Whilst there is a rich history of defence on the Rock of Gibraltar there is no one organisation that takes responsibility for the upkeep of the various guns and other military positions.

It is my mission to do my best to restore, renovate and refurbish as many of these sights as possible to ensure our heritage and history is not lost to neglect.

This has been a completely voluntary project which has recieved minimum adhoc funding. Any donations will go towards the purchasing of the necessary materials and equipment to continue this project.

COLLABORATE IN THIS LINK:

https://www.justgiving.com/crowdfunding/rachael-jackson-904?utm_term=AGy2zwmZ9--

VOLUME 2 / VOLUMEN 2

The gall oak, a revolutionary oak tree

El quejigo, un roble revolucionario

Today we are going to talk about the most beautiful tree of the Strait of Gibraltar: the Quercus canariensis, typical of natural environments, little altered, fresh and, almost always, hidden as precious treasures in the heart of the mountains. To know who our protagonist is, there is a lot of literature available in analog or digital media; so, as I am sure the regulars of Estrechando will intuit, our steps will lead us more along secondary paths than along main and beaten paths. Wandering around the branches with total freedom is always a creative and sometimes surprising pleasure. You will understand why.

As with other popular species, it has many vernacular names. Quejigo andaluz is perhaps the most commonly used, but it is also known as Andalusian oak and, to a lesser extent, as quejigo moruno. All local names are equally correct and are part of the cultural heritage of the people who enjoy or use the species they have Christianized. However, the scientific name can only be one, which is forever converted into a kind of universal ID card. Only when an academic study proposes to change the genus or family to which a certain species belongs and is accepted by the specialists in the field, can its scientific name be modified, which is immediately communicated to the entire research community so that they begin to use it in the publications that deal with it.

What anyone would think when reading its scientific name, is that the gall oak is a canary oak. However, there is not a single natural specimen of Quercus canariensis in the whole archipelago, nor any evi-

Hoy vamos a hablar del árbol más bello del Estrecho de Gibraltar: el Quercus canariensis, propio de ambientes naturales, poco alterados, frescos y, casi siempre, escondidos cual preciados tesoros en el corazón de las montañas. Para conocer quién es nuestro protagonista hay mucha bibliografía asequible en soportes analógicos o digitales; así que, como seguro que intuirán los asiduos de Estrechando, nuestros pasos nos llevarán más por derroteros secundarios que por caminos principales y trillados. Andarse por las ramas con total libertad siempre es un placer creativo y a veces sorprendente. Ya entenderéis el porqué.

Como sucede con otras especies tan populares, posee muchos nombres vernáculos. Quejigo andaluz quizá sea el más utilizado, pero también se le conoce como roble andaluz y, en menor medida, como quejigo moruno. Todos los nombres locales son igual de correctos y, además, forman parte del acervo cultural del pueblo que disfruta o utiliza la especie por él cristianada. Sin embargo, el nombre científico solo puede ser uno, que queda para siempre convertido en una especie de DNI universal. Solo cuando un estudio académico propone cambiar el género o la familia a la que pertenece una determinada especie y es aceptado por los especialistas en la materia, se puede modificar su denominación científica, lo que se comunica de manera inmediata a toda la comunidad investigadora para que comiencen a usarlo en las publicaciones que traten sobre él.

Lo que cualquier persona pensaría al leer su nom-

99 98
OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021
Pierre Marie Auguste Broussonet

dence that it existed at the date when the gall oak was baptized, back in 1809. Its discoverer -for science, of course-, was the German botanist Carl Ludwig Willdenow, to whom corresponded the honor of giving it a name that still lasts. However, the good Carl never saw a specimen of this particular oak, but only a few dried leaves between papers, along with some flowers and their corresponding acorns.

It was another researcher, the French physician and naturalist Pierre Marie Auguste Broussonet, who collected the herborization sheet of the species later studied by Willdenow. However, lo and behold, our doctor had an intense and especially busy life. He was active in French politics for many years during the turbulent times of the Revolution. First as a member of the Constituent Assembly of the French Revolution and, later, of the Legislative Assembly of the First Republic. Falling into disgrace, fearing for his life, Broussonet had to flee to Madrid and then to Morocco. Rehabilitated by the Revolutionary Directory, he was sent back to Morocco and then to Tenerife as part of the French diplomatic mission abroad, a job he abandoned in 1803, for a professorship in botany in his hometown, Montpellier, where he was able to exercise his true passion until his death. Who would have thought our favorite tree that the history of his name would be related to the French Revolution! It’s true. However, let us not get ahead of ourselves.

After Broussonet’s death, Willdenow had access to research his herbarium and used it to scientifically determine the gall oak and give it its universal name, which was first published in the book Enumeratio Plantarum Horti Botanici Berolinensis, in 1809. However, he made a mistake, with the crazy life that his restless godfather had, someone mixed up the labels of the trips and, where he should put Morocco, he put the Canary Islands. And yes, I said well, Morocco, because, just as in the Canaries there are no trees of the genus Quercus. The neighboring Maghreb country is full of them and seems to have been the natural cradle of this oak that perhaps we should more often call “quejigo moruno” although, by now, the reader will know that Andalusian and Moorish can be quite interchangeable in many different areas of culture, history, and nature.

From a biogeographical point of view, it can be said that the gall oak has a western Mediterranean

bre científico, es que el quejigo es un roble canario. Sin embargo, no existe ni un solo ejemplar natural de Quercus canariensis en todo el archipiélago ni evidencia alguna de que hubiese existido en la fecha en el que el quejigo fue bautizado, allá por el año 1809. Su descubridor —para la ciencia, claro—, fue el botánico alemán Carl Ludwig Willdenow, a quien correspondió el honor de ponerle un nombre que aún perdura. Pero el bueno de Carl nunca vio un ejemplar de este roble tan particular, sino unas pocas hojas desecadas entre papeles, junto con alguna florecita y sus correspondientes bellotas.

Fue otro investigador, el médico y naturalista francés Pierre Marie Auguste Broussonet, quien recolectó el pliego de herborización de la especie que luego estudió Willdenow. Pero, hete aquí que nuestro doctor tuvo una vida intensa y especialmente ajetreada. Formó parte activa de la política gala durante muchos años en los convulsos tiempos de la Revolución. Primero como miembro de la Asamblea Constitutiva de la Revolución Francesa y , posteriormente, de la Asamblea Legislativa de la Primera República. Al caer en desgracia, temiendo por su vida, Broussonet tuvo que huir a Madrid y luego a Marruecos. Rehabilitado por el Directorio Revolucionario, fue enviado de nuevo a Marruecos y posteriormente a Tenerife como parte de la misión diplomática francesa en el exterior, trabajo que abandonó en 1803, por una cátedra de botánica en su ciudad natal, Montpellier, donde pudo ejercer su verdadera pasión hasta su muerte. ¡Quién le iba a decir a nuestro árbol favorito que la historia de su nombre se relaciona con la Revolución Francesa! Cosas veredes. Pero no adelantemos acontecimientos.

Ya fallecido Broussonet, Willdenow tuvo acceso a investigar su herbario y lo usó para determinar científicamente al quejigo y ponerle su nombre universal, que apareció publicado por primera vez en el libro Enumeratio Plantarum Horti Botanici Berolinensis, en 1809. Sin embargo, cometió un error, con la vida tan loca que tuvo su inquieto padrino, en algún momento alguien mezcló las etiquetas de los viajes y, donde debería poner Marruecos, ponía Canarias. Y sí, dije bien, Marruecos, porque así como en Canarias no hay ningún árbol del género Quercus, el vecino país magrebí está lleno de ellos y parece haber sido la cuna natural de este roble que quizá

100 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 101

or Ibero-North African distribution. In the Peninsula, it appears in Catalonia, Portugal, Montes de Toledo and Andalusia, especially in the Natural Park Los Alcornocales, which contains the purest forests of the species, since in other areas, it is quite hybridized with different oaks and it is even complicated to find typical specimens of the species. That is why in Spain it is almost considered an Andalusian species. The best gall oaks are in the Campo de Gibraltar and Cortes de la Frontera where, in situations of humidity and absence of frost, form the most beautiful forests that can be seen in Andalusia. It seems that in its day, it occupied many more areas in the Peninsula, but its high rainfall requirements and the natural climatic change towards drier situations, have been relegating it to mountain refuges below one thousand meters (slightly less than in Morocco). It´s never far from the mild temperatures and the freshness provided by the Mediterranean Sea and the Atlantic Ocean.

Africa is a different story. The pure forests in the southern part of the Strait are enormous. There are many areas where the gall oak groves are lost in the horizon. They occupy hundreds or thousands of hectares, as in the Natural Park of Bouhachem. There, in the cork oak replica of Morocco, the Moorish gall oaks have been kept during the last years far from the axe, so they present their natural bearing, regular and very lanky, contrary to the Andalusian candelabras, also very beautiful, but modeled by the topping of its main branch to obtain charcoal and firewood. Also in Algerian Kabylia large pure forests are preserved, but there is no doubt that the Moroccan Rif area is the main reserve of gall oaks in the world.

The history of gall oak interactions with humans goes back a long way. Until relatively recently, its main use in the northern part of the Strait was to obtain charcoal, which was exported by the ton from the port of Algeciras for use in the old “economic” kitchens throughout the country. The hardness of its wood turned it into the wooden beams with which the alcornocaleñas houses were built until the popularization of the iron or reinforced concrete beams. Many of these natural beams, more than 300 years old, still survive, perfectly functional and almost petrified. Sometimes - as Robespierre himself said - “death is the beginning of immortality”.

deberíamos llamar más frecuentemente «quejigo moruno» aunque, a estas alturas, el lector sabrá que lo andaluz y lo moruno pueden ser bastante intercambiables en muchos y diferentes ámbitos de la cultura, la historia y la naturaleza. Desde el punto de vista biogeográfico puede decirse que el quejigo tiene una distribución mediterránea occidental o iberonorteafricana. En la Península aparece en Cataluña, Portugal, Montes de Toledo y Andalucía, especialmente en el Parque Natural Los Alcornocales, que contiene los bosques más puros de la especie, ya que en otras zonas se encuentra bastante hibridado con diferentes robles y es hasta complicado encontrar ejemplares típicos de la especie. De ahí que en España casi se considere como una especie andaluza. Los mejores quejigares están en el Campo de Gibraltar y en Cortes de la Frontera donde, en situaciones de humedad y ausencia de heladas, conforman los más bellos bosques que pueden contemplarse en tierras andaluzas. Parece ser que en su día ocupaba muchas más zonas en la Península, pero sus altos requerimientos de pluviosidad y el cambio climático natural hacia condiciones más secas, lo han ido relegando a refugios montañosos por debajo de los mil metros (algo menos que en Marruecos) y nunca lejos de la suavidad de temperaturas y el frescor que brindan el mar Mediterráneo y el Océano Atlántico.

En África es otro cantar. Los bosques puros en la parte sur del Estrecho son enormes. Hay muchas zonas donde los quejigales se pierden en el horizonte, ocupando centenares o miles de hectáreas, como sucede en el Parque Natural de Bouhachem. Allí, en la réplica alcornocaleña de Marruecos, los quejigos morunos se han mantenido durante los últimos años lejos del hacha, por lo que presentan su porte natural, regular y muy espigado, al contrario que los candelabros andaluces, también muy bellos, pero modelados por el desmoche de su rama principal para la obtención de carbón y leña. También en la Kabilia argelina se conservan grandes bosques puros pero, no cabe duda de que es la zona del Rif marroquí la principal reserva de quejigos de todo el mundo. La historia de las interacciones del quejigo con el ser humano tiene una larga data. Hasta hace relativamente poco tiempo su uso principal en la parte norte del Estrecho era la obtención de carbón vege-

OTWO 25 / AUGUST 2021 103 102 OTWO 25 / AUGUST 2021
104 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 105

The naval carpentry of the Spanish crown also longed to have in the structural parts of its ships or in the parts most exposed to stress or friction, with the wood of the Moorish oaks, leaving the lanky pines for the rigging of the sails. Some gall oak farms in the Campo de Gibraltar still bear the name of the ships they helped to build, such as the Galleon or the Schooner.

A separate case was the construction of the railway line Bobadilla-Algeciras, inaugurated on November 27, 1892 and built in the first instance by the British company Algeciras-Gibraltar Railway Company, driven by British executives who intended to take the railroad to La Roca. However, they did not achieve their goal due to the Spanish political closure and had to settle for having a station in the neighboring San Roque from which to operate their goods. Well, the tens of thousands of sleepers of the line, which have been operational until a few years ago, were also built with gall oak wood from the forests of Alcornocaleños and, surely, many thousands of them are still serving their function, recycled in a thousand different places. Such is the proverbial hardness of its wood. Along with the centuries-old gall oaks, the construction of the line left us two other gifts that still remain: the Hotel Reina Cristina in Algeciras and the Reina Victoria in Ronda, designed first to accommodate the British engineers who participated in the works and then for travelers who made use of the railway. Two authentic Victorian buildings translocated to the south of Andalusia and in full operation.

Today the gall oak enjoys legal protection and most of its masses are safe in natural areas on both banks. Therefore, after the logging of yesteryear, they are recovering their traditional distribution area and are experiencing a truly explosive growth in some places. Many cork oak groves artificially created on the land of the quejigar are seeing how the Moorish oaks are slowly, but inexorably, occupying the place of which they were deprived by axes, hills and the anxieties of the cork makers. The recently declared Natural Park of Bouhachem contains in its bosom the best masses of this species in Morocco. The future of our revolutionary tree could not be more promising.

tal, que se exportaba por toneladas desde el puerto de Algeciras para su utilización en las antiguas cocinas «económicas» de todo el país. La dureza de su madera la convirtió en las vigas de madera con la que se construían las viviendas alcornocaleñas hasta la popularización de las vigas de hierro o de hormigón armado. Aún subsisten muchas de esas vigas naturales con más de 300 años de antigüedad, perfectamente funcionales y casi petrificadas. A veces —como dijo el mismísimo Robespierre— «la muerte es el comienzo de la inmortalidad».

La carpintería naval de la Armada española también ansiaba contar en las partes estructurales de sus buques o en las piezas más expuestas a tensiones o rozamientos, con la madera de los robles morunos, dejando a los espigados pinos para la arboladura del velamen. Algunas fincas de quejigos del Campo de Gibraltar, aún llevan el nombre de los barcos que ayudaron a construir, como el Galeón o la Goleta.

Caso aparte fue la construcción de la linea férrea Bobadilla-Algeciras, inaugurada el 27 de noviembre de 1892 y construida en primera instancia por la empresa británica Algeciras-Gibraltar Railway Company, impulsada por empresarios británicos que pretendían llevar el ferrocarril hasta la Roca. Sin embargo, no lograron su objetivo por la cerrazón política española y tuvieron que conformarse por tener una estación en la vecina San Roque desde la que operar con sus mercancías. Pues bien, las decenas de miles de traviesas de la línea, que han estado operativas hasta hace muy pocos años, también se construyeron con madera de quejigo de los bosques alcornocaleños y, a buen seguro, muchos miles de ellas aún siguen prestando su función, recicladas en mil lugares distintos. Tal es la proverbial dureza de su madera. Junto a los centenarios quejigos, la construcción de la línea nos dejó otros dos regalos que aun perduran: el Hotel Reina Cristina de Algeciras y el Reina Victoria de Ronda, pensados para hospedar primero a los ingenieros británicos que participaron en las obras y luego para los viajeros que hicieran uso de la vía férrea. Dos auténticos edificios victorianos traslocados al sur de Andalucía y en pleno funcionamiento. Hoy el quejigo goza de protección legal y la mayoría de sus masas están a salvo en espacios naturales

106 OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 107

de ambas orillas. Así que, tras las talas de antaño, están recuperando su área de distribución tradicional y experimentan un crecimiento realmente explosivo en algunos lugares. Muchos alcornocales creados artificialmente en terrenos propios del quejigar están viendo cómo los robles morunos ocupan lenta, pero inexorablemente, el lugar del que le privaron hachas, cerrotes y las ansias corcheras. El recientemente declarado Parque Natural de Bouhachem contiene en su seno las mejores masas de esta especie de Marruecos. El futuro de nuestro revolucionario árbol no puede ser más prometedor.

109 OTWO 25 / AUGUST 2021 108 OTWO 25 / AUGUST 2021

Clubhouse Gibraltar is proud and excited to announce the creation of its new column ‘Clubhouse Minds’. Clubhouse members have been getting together to produce a monthly newsletter for its members for several years now. The newsletter team meet once a week to discuss and agree on the topics that will be covered. We conduct interviews, articles, and many other things! We are very grateful for the opportunity to be able to write in this magazine which in turn helps us relax our minds, develop our skills, enhances our creative minds and allows us to communicate to a wider audience. Clubhouse Minds would like to start off with some of our testimonies of the benefits this derives. In the coming months we will be writing various articles on nature, the environment, and healthy lifestyle living and how this can benefit our mental wellbeing.

• “Thanks to Clubhouse for placing me back on the right path and making me feel part of a family.” T.V.

• “They keep my mind busy and helps me to stop worrying too much about life’s problems.  I also enjoy writing poems, that gives me a time to reflect inwards and find a sensitive side to life.” T.M.

• “Writing articles has helped sharpen my writing skills and made me challenge myself in a way where I can explore and adapt my writing style.” C.Z.

• “Having the opportunity of writing about what is needed.” T.H.

• “The Clubhouse Newsletter provides me with a purpose and solace. It is interesting and rewarding to be involved in its preparation and production, where we all help each other with ideas and suggestions.” J.B.

• “It lets us participate and express our opinions. Providing information on trips and courses that members may be interesting in participating with.” J.S.

For more information about Clubhouse Gibraltar and the services it provides. Contact: Clubhouse Gibraltar, 304A Main Street, Gibraltar. Tel 20068423, email: admin@ clubhousegibraltar.com, Website: www.clubhousegibraltar.com, Or follow us on: Clubhouse Gibraltar – Facebook, Twitter and Instagram.

OTWO 25 / AUGUST 2021 111 110 OTWO 25 / AUGUST 2021

Killing Ourselves

Human beings haven’t been here so long, But we’ve destroyed a lot of the world we live on.

Hundreds of fascinating animals that have lived here for millions of years, Man has disturbed and they’ve disappeared.

There’s so many wonderful animals that still live today, Why does man have to take them all away?

Fleeing their homes which are rightfully theirs, I seem like the only person who actually cares.

Our biggest land animal at risk of extinction or death, All because people steal their tusks, a murderous theft.

They help our natural environment a whole lot more than we do, But most people don’t see the important need to:

Care about all those creatures, departed. For this is where, we, man, started.

The only reasonably positive way, To change the Earth and to repay.

Is to care a bit more and destroy a bit less, Using this we can escape the distress.

Why use plastic? It’s not that fantastic, Why not use card? It can’t be that hard.

We are burning an invisible hole in the sky, Earth and all upon it will die.

Shut down factories which are creating pollution, Why cannot humans find a solution?

There is only one Earth on which we must survive, Though it seems no one helps it revive.

Sorry for ourselves, oh what a shame, When we’re the only ones to blame.

After all the Earth is ours, we claim. Let us look after it, each and every grain.

OTWO 25 / AUGUST 2021 113 112 OTWO 25 / AUGUST 2021
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

El camino de la naturaleza

Nature’s Way

Owen Wiseman

La diabetes puede suponer una carga increíble para quienes la padecen, con más de 1,5 millones de muertes en el mundo directamente relacionadas con la enfermedad. Puede provocar otras consecuencias graves, como ceguera, ataques cardíacos, insuficiencia renal, úlceras e incluso la amputación de miembros. Un equipo sanitario puede ser un magnífico apoyo, pero también lo son la dieta, el ejercicio y la terapia en la naturaleza.

How a walk in the woods can benefit those with diabetes.

How a walk in the woods can benefit those with diabetes.

Cómo un paseo por el bosque puede beneficiar a los diabéticos

Cómo un paseo por el bosque puede beneficiar a los diabéticos

Diabetes can be an incredible burden on those with the condition with over 1.5 million global deaths directly linked to the disease. It can lead to other serious outcomes including blindness, heart attacks, kidney failure, ulcers and even the amputation of limbs. A healthcare team can be a wonderful support, but so can diet, exercise and nature therapy.

Our study of the month was authored by Dr. Ohtsuka of the Department of Gerontotherapeutics at the School of Medicine out of Hokkaido Univesity. With a host of medications, managing side effects and interactions becomes increasingly important. The research team wanted to see whether shinrin-yoku (forest bathing) could be included in the participants treatment plan.

Did nature have its way?

Did you have any doubts? When non-insulin dependent diabetics walked through a local forest for a distance of either 3 or 6 km. This dropped each groups blood glucose by approximately 40%, from 9.9 to 6.1 mmol/L (179 to 109mg/dL) on average. Now, we may think that is due to the fact that the participants are exercising by walking. Incredibly, the researchers controlled for that and these benefits to their blood sugar were not due to the walking, but being in nature. In part, they believe it could be due to phytoncides, essential oil compounds released by all manner of plant and tree species.

With this in mind, all healthcare practitioners and diabetic support groups should consider prescribing nature therapy. A no-cost, accessible and effective intervention for all.

Join us next month to learn how nature can support our children’s grades when they return to school. In the meantime, follow Science & Nature for weekly research bites and to connect with our author.

Ohtsuka, Yoshinori, Noriyuki Yabunaka, and Shigeru Takayama. “Shinrin-yoku (forest-air bathing and walking) effectively decreases blood glucose levels in diabetic patients.” International Journal of Biometeorology 41.3 (1998): 125-127.

Nuestro estudio del mes es obra del Dr. Ohtsuka, del Departamento de Terapia Geriátrica de la Facultad de Medicina de la Universidad de Hokkaido. Con una gran cantidad de medicamentos, la gestión de los efectos secundarios y las interacciones es cada vez más importante. El equipo de investigación quería ver si el shinrin-yoku (baño en el bosque) podía incluirse en el plan de tratamiento de los participantes.

¿Se salió con la suya la naturaleza?

¿Tenía alguna duda? Cuando los diabéticos no insulinodependientes caminaron por un bosque local durante una distancia de 3 o 6 km. Esto redujo la glucosa en sangre de cada grupo en aproximadamente un 40%, de 9,9 a 6,1 mmol/L (179 a 109mg/dL) de media. Ahora bien, podemos pensar que esto se debe al hecho de que los participantes se ejercitan caminando. Increíblemente, los investigadores controlaron eso y estos beneficios para el azúcar en la sangre no se debieron a la caminata, sino a estar en la naturaleza. En parte, creen que podría deberse a los fitoncidas, compuestos de aceites esenciales liberados por todo tipo de especies de plantas y árboles. Teniendo esto en cuenta, todos los profesionales de la salud y los grupos de apoyo a los diabéticos deberían considerar la posibilidad de prescribir la terapia en la naturaleza. Una intervención gratuita, accesible y eficaz para todos.

Acompáñenos el mes que viene para saber cómo la naturaleza puede favorecer las notas de nuestros hijos en su vuelta al cole. Mientras tanto, siga a Ciencia y Naturaleza para conocer los avances semanales de la investigación y para conectar con nuestro autor.

Ohtsuka, Yoshinori, Noriyuki Yabunaka y Shigeru Takayama. “El shinrin-yoku (baño de aire del bosque y paseo) disminuye eficazmente los niveles de glucosa en sangre en pacientes diabéticos”. International Journal of Biometeorology 41.3 (1998): 125-127.

115 114
OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021

Vegan summer paella

Paella vegana de verano

DESCRIPTION

Anything goes with this dish, seriously you can add anything and baking the rice adds a nice crunch to the dish.

INGREDIENTS

Olive oil 2 tbsp.

Onions 2, thinly sliced.

Red pepper 1, sliced.

Yellow pepper 1, sliced.

Courgette 1, halved and cut in quarters.

Garlic 2 cloves, thinly sliced.

Sundried tomato puree 1 tablespoon.

Paella Rice 300g.

Vegetable stock 850ml.

Black pitted olives 75g.

Sun dried tomatoes 75g.

Parsley a small bunch, chopped.

Lemon 1, wedged.

Tabasco to serve.

METHOD:

Heat the oven to 200C/fan 180C/gas 6. Heat the olive oil in a shallow 30cm casserole over a medium-high heat and cook the onions, peppers and courgette with a pinch of salt for 10 minutes or until starting to caramelise and soften. Add the garlic and cook for a minute before stirring in the tomato purée and rice, stirring until all the grains are coated.

Pour in the stock, olives and Sun-dried  tomatoes, season and mix well. Put into the oven for 45 minutes or until the rice is cooked and crisping on top.

Scatter over the parsley and serve with lemon wedges and Tabasco to taste.

DESCRIPCIÓN

Todo combina con este plato, en serio, se puede añadir cualquier cosa y el horneado del arroz añade un agradable crujido al plato.

INGREDIENTES

Aceite de oliva, 2 cucharadas.

2 Cebollas, cortadas en rodajas finas.

1 Pimiento rojo, en rodajas.

Pimiento amarillo 1, cortado en rodajas.

1 Calabacín, cortado por la mitad y en cuartos.

2 dientes de ajo, cortados en rodajas finas.

Puré de tomate seco 1 cucharada.

Arroz para paella 300g,

Caldo de verduras 850ml.

Aceitunas negras sin hueso 75g.

Tomates secos 75g.

Perejil un manojo pequeño, picado.

1 limón, cortado en trozos.

Tabasco para servir.

PREPARACIÓN:

Calentar el horno a 200C/fan 180C/gas 6. Calentar el aceite de oliva en una cazuela poco profunda de 30 cm a fuego medio-alto y cocinar las cebollas, los pimientos y el calabacín con una pizca de sal durante 10 minutos o hasta que empiecen a caramelizarse y ablandarse. Añada el ajo y cocine durante un minuto antes de incorporar el puré de tomate y el arroz, removiendo hasta que todos los granos queden cubiertos.

Vierta el caldo, las aceitunas y los tomates secos, sazone y mezcle bien. Meter en el horno durante 45 minutos o hasta que el arroz esté cocido y crujiente por encima.

Esparcir el perejil y servir con trozos de limón y Tabasco al gusto.

116 117
OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021

Guía rápida de: Madeira

Language: Portuguese

Currency: Euro.

Capital: Funchal.

Famous for: Madeira Wine. Volcanic landscapes and fertile soils. History.

Some top places: Wander the colourful capital Funchal and its Zona Velha (Old town). Enjoy the lovely beach of Porto Santo Island. Hike the famous Levada do Rei trail. Marvel at the town of Curral das Freiras, nestled deep within a valley surrounded by cliffs. Explore the uninhabited Desertas Islands, known as the ‘mini Galapagos’. Swim in the cool waters of the Porto Moniz Lava Pools. Visit the beautiful Parque Natural da Madeira and its ancient Laurel Forest.

Activities: Climbing, scuba diving, surfing, whale watching, swimming, canyoning, hiking, history, gastronomy.

Weather:

High Season (Jul - Aug) Warmest weather, busy. Shoulder (Apr – Jun & Sep - Dec) Warm, not too busy.

Low Season (Jan - Mar) Mild weather, few tourists.

Eco fact: 50% of Madeira’s energy comes from renewable sources.

Eco resorts:

Budget: Bio Hotel Quinta da Serra from £58 per night (Jardim da Serra).

Mid: Galo Resort Eco Hut from £80 per night (Caniço).

Luxury: Sentido Galomar from £100 per night (Caniço).

Idioma: Portugués

Moneda: Euro.

Capital: Funchal.

Famoso por: Vino de Madeira. Paisajes volcánicos y suelos fértiles. Historia.

Algunos de los mejores lugares: Pasear por la colorida capital Funchal y su Zona Velha (casco antiguo). Disfrutar de la preciosa playa de la isla de Porto Santo. Recorrer el famoso sendero de Levada do Rei. Maravillarse con la ciudad de Curral das Freiras, enclavada en un valle rodeado de acantilados. Explorar las deshabitadas Islas Desertas, conocidas como las “mini Galápagos. Báñese en las frescas aguas de las piscinas de lava de Porto Moniz. Visitar el hermoso Parque Natural de Madeira y su antiguo bosque de laurisilva.

Actividades: Escalada, submarinismo, surf, avistamiento de ballenas, natación, barranquismo, senderismo, historia, gastronomía.

Clima:

Temporada alta (julio-agosto) Tiempo más cálido, con mucha actividad.

Temporada baja (abril-junio y septiembre-diciembre): clima cálido, sin demasiada actividad.

Temporada baja (enero - marzo) Tiempo suave, pocos turistas.

Hecho ecológico:

El 50% de la energía de Madeira procede de fuentes renovables.

Resorts ecológicos:

Presupuesto: Bio Hotel Quinta da Serra desde 58€ por noche (Jardim da Serra).

Medio: Galo Resort Eco Hut desde 80£ por noche (Caniço).

Lujo: Sentido Galomar desde 100£ por noche (Caniço).

119 118
OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021
Plastic Free • Carbon Footprint • Vegan & Cruelty Free Why Bamboo • Kind to Skin FOR MORE INFORMATION CLICK ON EACH SECTION PRODUCT RANGE Toilet Roll, Kitchen Roll, Facial Tissue, Pocket Tissue, Baby Wipes, Anti-Bacterial Handy Wipes, Anti-Bacterial Surface Wipes, Make-Up Cleansing Wipes, Straws, Shaker Straws, Baby Nappies. Earth, Ocean & People Working towards UN Sustainability Goals Here at The Cheeky Panda, we’re striving The Earth, Ocean & People Initiative We’ve partnered with 3 amazing organisations to work towards the UN’s Sustainability Goals.
achieve
www.bamboopanda.gi  Shop via our new website now live! Discounted Products, Monthly Subscription Services and more! The Future is Cheeky 121 OTWO 25 / AUGUST 2021 Catálogo de Experiencias VERANO 21 Organized by: OTWO Magazine Tel. +00350 22500799 nfo@otwomag.com Transport available for groups.Check with us for your requirements. OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client. Prices are for the month of August only, please contact us for other dates. Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado. OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente. Precios válidos solo para el mes de agosto, consulte para otras fechas. SUMMER CATALOG 21
This means we’re aiming to
a better, more sustainable future for us all.

In2Adventures Stand Up Paddle Lessons

In2Adventures Clases de remo de pie (SUP)

We are a Gibraltar based adventure and activity company established in 2013. We promote the importance of a healthy lifestyle through fun-based activities tailored to our clients needs.

Our aim is to respectfully promote the amazing natural features of our environment. We work with a number of local charities and believe in the community. We encourage people to explore Gibraltar and enjoy the outdoors through our activities. Our Core values are based on combining adventure, the outdoors, education and fun.

Gibraltar has a fantastic caring community and at the core of In2adventures culture is an aim to help strengthen our Community. We work closely with charities to raise money for worthy causes and provide a platform for educating and inspiring young people.

“SUP” Lesson

Join us for a beginners SUP session to learn the basics from kneeling and to finally stand up paddle boarding. Once you have completed this session, you are able to join on other more advanced SUP adventures such as the Sunset and the SUP safari around the stunning southerly coastline of Gibraltar. This session is for people who are keen to develop paddling skills, learn the correct techniques and keep safe on the water.

SUP Certificate included for completing the lesson. 2 HOURS

INCLUDES: Board, Paddle & instructor.

MAY WE RECOMMEND:Buoyancy Aid £5 per guest per hour. Wet suit £5 per guest per hour.

£35 PER PERSON

Somos una empresa de aventura y actividades con sede en Gibraltar establecida en 2013. Promovemos la importancia de un estilo de vida saludable a través de actividades basadas en la diversión y adaptadas a las necesidades de nuestros clientes. Nuestro objetivo es promover respetuosamente las increíbles características naturales de nuestro entorno. Trabajamos con varias organizaciones benéficas locales y creemos en la comunidad. Animamos a la gente a explorar Gibraltar y a disfrutar del aire libre a través de nuestras actividades. Nuestros valores fundamentales se basan en la combinación de la aventura, el aire libre, la educación y la diversión. Gibraltar cuenta con una fantástica comunidad solidaria y en el centro de la cultura de In2adventures está el objetivo de ayudar a fortalecer nuestra Comunidad. Trabajamos estrechamente con organizaciones benéficas para recaudar fondos para causas dignas y proporcionamos una plataforma para educar e inspirar a los jóvenes.

Clases de “SUP”

Acompáñanos en nuestras clases de SUP para principiantes, para aprender los fundamentos desde el arrodillamiento hasta el stand up paddle boarding. Una vez que hayas completado esta sesión, podrás unirte a otras aventuras de SUP más avanzadas, como la puesta de sol y el safari de SUP alrededor de la impresionante costa del sur de Gibraltar. Esta sesión es para personas que quieren desarrollar sus habilidades de remo, aprender las técnicas correctas y mantenerse seguras en el agua.

Certificado SUP incluido por completar la clase.

2 HORAS

INCLUYE: Tabla, remo e instructor.

PODEMOS RECOMENDAR: Chaleco salvavidas 5 libras por persona y hora. Traje de neopreno £5 por huésped por hora.

Jimmy Gracia

Jimmy is an outdoors man and is qualified as an instructor in many adventure activities. A keen mountaineer and also a qualified paddle sport coach, his teaching technique is first class. Following a full successful career in the military he developed his outdoor instructor skills and trained in the outdoor industry in Cornwall. He has been on numerous expeditions around the world including high altitude mountaineering in the Himalayas and paddle boarding across the Straights of Gibraltar.

Jimmy Gracia

Jimmy es un hombre del aire libre y está cualificado como instructor en muchas actividades de aventura. Es un montañero entusiasta y también un entrenador cualificado de deportes de remo, su técnica de enseñanza es de primera clase. Tras una exitosa carrera en el ejército, desarrolló sus habilidades como instructor de actividades al aire libre y se formó en la industria de las actividades al aire libre en Cornualles. Ha participado en numerosas expediciones por todo el mundo, incluyendo montañismo de gran altitud en el Himalaya y paddle boarding a través del Estrecho de Gibraltar.

OTWO 25 / AUGUST 2021 OTWO 25 / AUGUST 2021 123 122
35 LIBRAS POR PERSONA

EBikes Group Tours

EBIKES GROUP TOURS

Gibraltar

Enjoy breath taking views across 3 countries and 2 continents, explore Gibraltar’s fascinating history and be introduced to our most famous inhabitants, the Barbary macaques – the only free roaming monkeys in Europe!

Price: £69 per person.

Highlights

Europa Point and Lighthouse. Upper Rock Nature Reserve.

Pillars of Hercules Monument.

Windsor Suspension Bridge. O’Hara’s Battery (top of Rock 424m). Skywalk.

Ape’s Den.

Great Siege Tunnels.

Moorish Castle. …And many more.

What’s included?

Premium e-bike by Riese&Müller. Cycle helmet.

Safety instructions.

Entrance fee into the Nature Reserve. An official tour guide. Bottled water.

DURATION:

3 hours. Suitable for everyone over 155 cm, over 12 years old and capable of riding a bicycle.

GROUP TOURS

Gibraltar

Disfrute de las impresionantes vistas de 3 países y 2 continentes, explore la fascinante historia de Gibraltar y conozca a nuestros habitantes más famosos, los macacos de Berbería, ¡los únicos monos que se desplazan libremente en Europa!

Precio: £69 por persona.

Puntos destacados

Punta de Europa y el Faro

Reserva Natural Upper Rock (Parte superior del peñon)

Monumento de las Columnas de Hércules

Puente colgante de Windsor

Bateria de O’Hara (parte superior del peñon - 424m).

El Skywalk

Guarida de los monos

Gran túneles de asedio

Castillo Arabé. …y muchos más

¿Qué está incluido?

Alta calidad E-bike de Riese&Müller. Casco de bicicleta

Instrucciónes de seguridad

Entrada a la reserva natural Guía oficial Agua embotellada.

DURACIÓN:

3 horas. Adecuadas para todos los que midan más de 155 cm, tengan más de 12 años de edad y puedan montar en bicicleta.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements.

OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado.

OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

OTWO 25 / AUGUST 2021 125 124 OTWO 25 / AUGUST 2021
Gibraltar

ADVENTURE IN THE SIERRA DE GRAZALEMA CIRCULAR MOUNTAIN CROSSING “SENDA BANDOLEROS”

Our adventure takes place in one of the most famous natural parks in Andalusia: Sierra de Grazalema Natural Park.

It was declared a Biosphere Reserve by UNESCO in 1977 (the first in Spain) and later a Natural Park in 1984.

The SENDA BANDOLEROS traverse goes through the White Villages, presenting us with a privileged natural environment. Dominated by pine forests, oaks, gall oaks and cork oaks, ancient castles perched on top of a hill, villages of whitewashed houses and winding streets, churches that blend into the landscape, so are the White Villages of Cadiz, which surprise and fascinate in equal parts.

A good definition of “mountain trekking” is to make a journey on foot, autonomously and independently for several days. They usually take place in natural parks, passing through villages and emblematic places of the area through which it runs. If you also add the possibility of getting to know villages, history, heritage, culture, legend and rural environment, the combination is irresistible to spend a few days in the mountains.

All the necessary logistics will be available for the adventure, which will be carried out on an all-inclusive basis (activity, lodging, meals, previous advice, etc.).

The Crossing.

SENDA BANDOLEROS is a hiking route that is divided into 4 stages, completing a journey of 80 kilometers through trails and paths steeped in history.

- We will cross the villages, castles and fortresses that formed the western border of the Nasrid kingdom.

- We will know the ancestral rainwater storage systems, Los Aljibes de Ubrique.

- We will discover Los Navazos de Villaluenga, closed valleys that are boxed between large karst walls.

- We will immerse ourselves in the history of the bandit Jose Maria Hinojosa “El Tempranillo” who lived in 1832 in Grazalema.

- We will pass through the jewel of the natural park El Pinsapar, a botanical treasure dating back to the Tertiary and preserved thanks to the climatic conditions of the area.

- We will walk along the course of the Majaceite river, one of the most beautiful trails with an excellent gallery forest where we will be able to see and hear a great number of birds.

Duration: Hiking: 4 days.

Min/Max of participants: 6/10 participants.

Recommended Dates: From September to May.

Services:

Guide monitor and previous advice. Lodging and meals.

First aid kit.

RC and Accident Insurance.

Photographic report with video summary. Bandolero Pack (T-shirt, passport, etc.).

Pricing: Full adventure 330£.

OTWO 25 / AUGUST 2021 127 126 OTWO 25 / AUGUST 2021

AVENTURA EN LA SIERRA DE GRAZALEMA TRAVESIA CIRCULAR DE MONTAÑA

“SENDA BANDOLEROS”

Nuestra aventura se realiza en uno de los parques naturales más conocidos de Andalucía: Parque Natural Sierra de Grazalema.

Fue declarado Reserva de la Biosfera por la Unesco en 1977 (la primera de España) y posteriormente Parque Natural en 1984.

La travesía SENDA BANDOLEROS recorre los Pueblos Blancos, presentándonos un entorno natural privilegiado dominado por bosques de pinos, encinas, quejigos y alcornoques, castillos centenarios encaramados en lo alto de un cerro, pueblos de casas encaladas y callejuelas serpenteantes, iglesias que se funden en el paisaje, así son los Pueblos Blancos de Cádiz, que sorprenden y fascinan a partes iguales.

Una buena definición de “travesía de montaña” es realizar un recorrido a pie, de forma autónoma e independiente durante varios días. Suelen desarrollarse en parques naturales, pasando por pueblos y lugares emblemáticos de la zona por la que discurre. Si además se le añade la posibilidad de conocer pueblos, historia, patrimonio, cultura, leyenda y entorno rural, la combinación es irresistible para pasar unos días en la montaña.

Para la aventura se dispondrá de toda la logística necesaria, realizándose en régimen de todo incluido (actividad, alojamientos, comidas, asesoramiento previo, etc).

La Travesía.

SENDA BANDOLEROS es una ruta de senderismo que se divide en 4 etapas, completando un recorrido de 80 kilómetros a través de sendas y caminos cargados de historia.

- Surcaremos los pueblos, castillos y fortalezas que conformaron la frontera occidental del reino nazarí.

- Conoceremos los ancestrales sistemas de almacenamiento de agua de lluvia, Los Aljibes de Ubrique.

- Descubriremos Los Navazos de Villaluenga, valles cerrados que se encuentran encajonados entre grandes paredes kársticas

- Nos sumergiremos en la historia del bandolero Jose María Hinojosa “El Tempranillo” que vivió en 1832 en Grazalema.

- Pasaremos por la joya del parque natural El Pinsapar, un tesoro botánico que se remonta al Terciario y conservado gracias a las condiciones climatológicas de la zona.

- Recorreremos el curso del rio Majaceite uno de los senderos más hermosos con un excelente bosque de galería donde podremos ver y oír a gran cantidad de aves.

Duración: Senderismo: 4 días.

Mínimo/Máximo de participantes: 6/10 participantes.

Fechas Recomendadas: De Septiembre a Mayo.

Servicios:

Monitor guía y asesoramiento previo. Alojamientos y Comidas.

Botiquín primeros auxilios.

Seguros RC y Accidentes.

Reportaje fotográfico con vídeo resumen. Pack Bandolero (camiseta, pasaporte, etc.)

Precios: Aventura completa 330£.

OTWO 25 / AUGUST 2021 129 128 OTWO 25 / AUGUST 2021
8 George’s Lane, Gibraltar / info@spiritoftherock.gi / +350 540 67487 / www.spiritoftherock.gi

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.