Isolamento e Silencio de Constança Meira

Page 1

CONSTANÇA MEIRA Isolamento e Silêncio


CONSTANÇA MEIRA Confinement and silence EXPOSIÇÃO / OPENING 21 de otubro a 20 de novembro 14h30 às 19h 21 October to 20 November 2:30pm to 9 pm

LIVRARIA SÁ DA COSTA - GALERIA LISBOA 2021


FRAGMENTOS DE UM DISCURSO INTERIOR As obras de Constança Meira expostas agora na Galeria Sá da Costa, reunidas sob a designação “Confinement and silence”, são epifanias de sabor tenebrista, às vezes, vitoriano, outras vezes, salpicadas de laivos bucólicos. São narrativas íntimas povoadas por seres reais e entidades ‘imaginárias’ oriundas de outros planos de existência; enredos experienciados, rememorados ou recriados pela artista num solilóquio de silêncio e confinamento prolongados. Num texto que redigi há cerca de dois anos sobre as monotipias e colagens de Constança Meira, afirmei que elas estão para além da circunstância particular da sua autora, para além do mundo e para além do tempo. Transportam em si mesmas uma semente de intemporalidade que lhes confere permanência e qualidades universais; emanam qualquer misterioso aceno proveniente da raiz do ser. A sua expressividade perscruta o Além, algures na linha que conduz desde a dor até à contemplação. Tal como então, também agora, em muitas das obras expostas, a artista representa-se simultaneamente como pessoa individual e como arquétipo, baloiçando, num vai-e-vem contínuo, entre o real e o simbólico, entre o bem e o mal, entre a vida e a morte. As suas recordações são frescos pintados nas paredes da memória. Profundamente tocada pela pintura italiana antiga – sobretudo a pintura afresco -, na qual o tempo selou com patine o seu decurso inelutável, penhor também do seu estatuto de co-autoria em qualquer empreendimento humano; marcada, escrevia eu, por esta consciência ontológica que conduz a vida e a morte no mesmo carril, Constança Meira desenvolveu uma técnica criativa de pintura por decalque directo da cor sobre o suporte,


FRAGMENTOS DE UM DISCURSO INTERIOR investindo as suas obras de uma idêntica aura de intemporalidade e síntese simbólica - como se as suas pinturas carregassem nelas toda a história da cultura humana, sendo a artista o repositório de todo o tempo do mundo e dos acontecimentos que o pontuam. Qualquer gesto seu reflecte e exprime este peso holístico. Na exposição actual, a densidade expressiva habitual nas obras de Constança Meira é ampliada pela conjugação de monotipias coloridas recortadas com pormenores de pinturas emblemáticas da cultura universal, configurando puzzles fragmentários, composições a muitas vozes, novelos de linhas de espaço e tempo que nos disparam para muitas direcções e o completo esboroamento das noções correntes de perspectiva, como se a artista, na esteira de Plotino (citado por Maria Filomena Molder), nos pretendesse dizer que “a forma é o vestígio de uma realidade sem forma” e que “a aformidade do primeiro, a indistinção sem limites, é como uma presença que habita em todo o lado, como um som enche o silêncio do espaço” (Eneadas III, 8-9), fonte inesgotável de luz; luz que cega e unifica todas as formas num véu imaterial, imagem do Uno, ideia que permitiu a Proclo - o ‘Divino Proclo’ – considerar “o espaço como a mais subtil das luzes”. Indivíduos encapuçados, de rosto velado, envoltos em ricos panejamentos esvoaçantes, interagem com serpentes aterradoras, meninas pueris, monstros esfacelados, donzelas recostadas em ambientes bucólicos e um senhor de chapéu alto que cruza a sombra dos caminhos com semblante altivo e ameaçador. Uma litânia de assombramentos, em suma.

POR JOSÉ SOUSA MACHADO


FRAGMENTS OF AN INNER SPEECH The works of Constança Meira now on show at Galeria Sá da Costa, brought together under the title "Confinement and silence", are epiphanies sometimes of a Tenebrist flavour, at other times a Victorian one. They are intimate narratives populated by real beings and 'imaginary' entities from other realms of existence; plots experienced, remembered or recreated by the artist in a soliloquy of prolonged silence and confinement. In a text I wrote about two years ago about the monotypes and collages by Constança Meira, I stated that they are beyond the particular circumstances of their author, beyond the world and beyond time. They carry within themselves a seed of timelessness that gives them permanence and universal qualities; they emanate some mysterious beckoning from the root of being. Their expressiveness scrutinizes the Other Side, somewhere along the line that leads from pain to contemplation. As well as before, also now, the artist represents herself simultaneously as a private person and as archetype in many of the works exhibited, swinging, in a continuous to and fro, between the real and the symbolic, between good and evil, between life and death. Her memories are frescos painted on the walls of memory. Deeply touched by ancient Italian painting - especially fresco painting -, in which time has sealed with patina its inevitable course and the pledge of its status as co-author of any human undertaking. Marked, as I said, by this ontological awareness that carries life and death in the same path, Constança Meira developed a creative technique of painting by direct tracing the colour on the support, providing her works with an identical aura of


FRAGMENTS OF AN INNER SPEECH timelessness and symbolic synthesis - as if her paintings carried within themselves the entire history of human culture, the artist being the repository of all the time in the world and the events that define it. Any gesture of hers reflects and carries this holistic burden. In the current exhibition, the usual expressive density in Constança Meira's works is amplified by the conjugation of coloured monotypes cut out with details from emblematic paintings of universal culture, configuring fragmentary puzzles, compositions in many voices, novel lines of space and time that shoot us in many directions and the complete crumbling of current notions of perspective, as if the artist, following Plotinus (quoted by Maria Filomena Molder), intended to tell us that "form is the trace of a formless reality" and that "the formlessness of the first, the limitless indistinctness, is like a presence that dwells everywhere, like a sound that fills the silence of space" (Aeneas III, 8-9), an inexhaustible source of light; light which blinds and unifies all forms in an immaterial veil, image of the One, idea which allowed Proclotus - the 'Divine Proclotus' - to consider "space as the most subtle of lights". Hooded individuals, with veiled faces, wrapped in rich flowing draperies, interact with terrifying serpents, childish girls, shattered monsters, damsels reclining in bucolic environments and a gentleman with a tall hat who crosses the shadow of the paths with a haughty and threatening countenance. A litany of hauntings, in short.

BY JOSÉ SOUSA MACHADO


Blue mourning . 2020 Monotípia sobre papel | Monotype on paper 17 x 20 cm


Blue mourning . 2020 Monotípia sobre papel | Monotype on paper 20,5 x 20 cm


Blue mourning . 2020 Monotípia sobre papel | Monotype on paper 27 x 21 cm


Blue mourning . 2020 Monotípia sobre papel | Monotype on paper 23,5 x 29 cm


Blue mourning . 2020 Monotípia c/ colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 17,2 x 26 cm


Blue mourning . 2020 Monotípia c/ colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 21 x 17 cm


Blue mourning . 2020 Monotípia c/ colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 16,4 x 20 cm


Self-portrait with soul mate . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 32,5 x 50 cm


Blue Red riding hood in the forest. 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 29,5 x 21 cm


The message. 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 29,5 x 21 cm


The Le déjeuner sur l´herbe (Monet) during confinement. 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 29,5 x 21 cm


Venom. 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monoype with collage on paper 37 x 23 cm


Angel girl with creature. 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monoype with collage on paper 30 x 25 cm


The announcement . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 27 x 27,2 cm


The Masked girl with creature . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 30 x 27 cm


Olympia (Monet) during confinement . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 50 x 32 cm


Child with creature . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 23 x 20 cm


Bat Woman . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monoype with collage on paper 23 x 20 cm


Peephole . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monoype with collage on paper 29,5 x 21 cm


Witches disguised as angels . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monoype with collage on paper 45,5 x 32 cm


Angel, gentleman and creature . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monoype with collage on paper 29,5 x 21 cm


Cyclops painting model . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 28 x 24,5 cm


Red riding hood with bad wolf and creature . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 29,5 x 21 cm


Peephole . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 31 x 23 cm


Vesuvious . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 22 x 40,2 cm


Innocence . 2020 Monotípia c/colagem sobre papel | Monotype with collage on paper 17,2 x 26 cm


CONSTANÇA MEIRA | BIO

Constança Meira é uma artistas com referências universais; nasceu em Paris, 1965, estudou em Cleveland (Ohio, USA), em Florença e em Lisboa, onde reside. Na sua pintura ressoam os frescos renascentistas italianos e a desconstrução moderna do “Novo mundo”. As suas obras ”são epifanias que ressoam a Além; são imagens que estão para além da sua autora, para além do mundo, para além do tempo. Transportam em si mesmas uma semente de intemporalidade que lhes confere permanência e qualidades universais; emanam qualquer discreto aceno oriundo da raiz do ser”.

Constança Meira is an artist with universal references; she was born in Paris, 1965, studied in Cleveland (Ohio, USA), in Florence and in Lisbon, where she lives. In her painting the Italian Renaissance frescoes and the modern deconstruction of the "New World" resound. Her works "are epiphanies that resonate beyond; they are images that are beyond their author, beyond the world, beyond time. They carry within themselves a seed of timelessness that gives them permanence and universal qualities; they emanate any discreet nod from the root of being".


EXPOSIÇÕES INDIVIDUAIS | INDIVIDUAL EXHIBITIONS 2014 Tia Palmira, Biblioteca Camões, Lisboa

2006 Monotipias, Galeria CUBIC, Lisboa

2012 Red – 2 Paços, Galeria Municipal Torres Vedras

2005 Monotipias, Galeria Novo Século, Lisboa

2011 Red - Trema Arte Contemporânea, Lisboa Criaturas – Galeria Tereza Seabra

2002 Monotipias.Galeria Canvas, Porto

2010 Criaturas, Galeria Articula, Lisboa Monotipias – Pleasure Excursions In The Countryside, Teatro Municipal da Guarda 2008 Pleasure excursions in the countryside, Museu Municipal Prof. Joaquim Vermelho, Estremoz 2007 Pleasure excursions in the countryside, Galeria Trema, Lisboa

1998 Gravuras -Galeria Paula Fampa, Braga 1993 Gravuras, Desenhos, Monotípias -Galeria Municipal Gymnasio, Lisboa 1990 Gravura e Litografia, Sociedade Nacional de Belas Artes, Lisboa. Monotipias -Galeria Joao Hogan, Lisboa

EXPOSIÇÕES COLECTIVAS | GROUP EXHIBITIONS & EVENTS 2016 JUSTMAD7, Feira de Arte Contemporânea, Madrid. 2015

2015 Distâncias, Espaço A a Z, Lisboa


2013 Casa//Arte, Feira de Arte Contemporânea, Madrid

1988 CLEVELAND INSTITUTE OF ART, Cleveland-Ohio-USA

2008 Arte Lisboa, Fil

1987 88 Karamu Gallery,Cleveland-Ohio–USA1987 wonderful Things -ArtGallery, Cleveland -Ohio –USA

2007 Arte Lisboa, Fil, Portugal 2005 Colectiva -Galeria Novo Século 2004 Colectiva -Agência de Arte Vera Cortês, Lisboa Prémios Celpa / Vieira da Silva Artes Plásticas, Lisboa 1994 IV Bienal de Gravura '94, Amadora 1993 IV Premio João Hogan / Artes Plásticas, Desenho, Galeria João Hogan, Lisboa Bienal de Artes Plásticas da Festa do Avante, Lisboa Male Formy Grafiki, Lodz – Polonia 1992 IL BISONTE, Florença –Itália 1899 Colectiva -Espaço Caminus, Lisboa. Segundo Salão da Mais Jovem Pintura Portuguesa, Galeria Multiface,Lisboa

1986 Colectiva Japão, Japão

PRÉMIOS E BOLSAS | AWARDS AND GRANTS 2002 Paintings inHospitals - Londres - Reino Unido 1994 Menção Honrosa de Gravura a Côr na IV Bienal de Gravura '94, Amadora 1993 Menção Honrosa na exposição IV Premio João Hogan/Artes Plásticas, Desenho, Galeria João Hogan, Lisboa 1989 1° Prémio na exposição - II Salão da Mais Jovem Pintura Portuguesa, Galeria Multiface, Lisboa 1988 2nd Gund Scholarship Award (2° Prémio) CLEVELANDINSTITUTEOFART, Cleveland -Ohio –USA


Catálgo lançado por ocasião da exposição Confinement and silence de Constança Meira na Galeria Sá da Costa de 21 de outubro a 20 de novembro. Catalogue launched on the occasion of the exhibition Confinement and silence by Constança Meira at Gallery Sá da Costa from 21 October to 20 November.

EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

CATÁLOGO | CATALOGUE

CURADORIA

EDITOR

Ocupart | Sá da Costa Arte

Ocupart

PRODUÇÃO Ocupart

DESIGN GRÁFICO Patríca Sofia Costa

TEXTO José Sousa Machado

FOTOGRAFIA Constança Costa Cabral

MONTAGEM Luís Carrapato

IMPRESSÃO / PRINTING

OBRA CAPA | COVER WORK Innocence . 2020 17,2 x 26 cm

ESPAÇO CAMÕES DA SÁ DA COSTA | Praça Luís de Camões, 22 Dt, Lisboa Tel: (+351) 917 071 693 | Email: geral@ocupart.pt Praça Luís de Camões, 22 4º Dt, Lisboa

Site: www.ocupart.pt | Instagram: @ocupart | Facebook: Ocupart Tel: (+351) 917 071 693 | Email: geral@ocupart.pt


Praça Luís de Camões, 22 4º Dt, Lisboa Tel: (+351) 917 071 693 | Email: geral@ocupart.pt | Tel: (+351) 912 283 000 Email: a.sadacosta.mi@gmail.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.