Les Airelles - Eté 2023

Page 54

Été / Summer 2023

Editorial

Cet été, Airelles vous invite à vivre toute l’émotion du voyage. De nouveaux lieux à découvrir ou redécouvrir. La grandeur de Versailles, la quiétude de Gordes ou l’effervescence de Saint-Tropez. Des destinations de légende qui abritent leur lot de nouveautés, à tester tout au long de la saison. Des rencontres et des portraits inspirants. Des artisans et des artistes, des personnalités passionnantes qui réinventent chaque jour l’art de vivre à la française. Et nos Maisons, qui sont aussi les vôtres dès le premier séjour. Nous vous invitons à découvrir leurs histoires et leurs nouveautés, et à rencontrer au fil des pages les femmes et les hommes qui les font vivre. Je vous souhaite la bienvenue dans votre Maison, et dans le Monde d’Airelles.

This summer, Airelles brings emotion to the art of travel. New places to discover or rediscover: The grandeur of Versailles, the tranquility of Gordes, or the excitement of Saint-Tropez. Legendary destinations that hold their share of unexpected novelties, to be experienced throughout the season. Inspiring encounters and portraits. Artisans and artists, fascinating personalities who reinvent the art of French living every day. And our maisons, which are also yours from the very first stay. We invite you to discover both their stories and their innovations, and to meet the women and men bringing them to life throughout these pages. I welcome you to your maison, and to the world of Airelles.

AIRELLES ÉTÉ 2023 1
ÉDITO
ALPINE EAGLE Place de la Garone – SAINT-TROPEZ – 04 94 97 04 00 www.douxjoaillier.com

DISRUPTING DIAMONDS *

retouchée* Le Diamant Disruptif
Photographie
BOUTIQUE SAINT TROPEZ Place de la Garonne l 04 94 97 57 16
SOMMAIRE 14 ACTUALITÉS WHAT'S NEW 18 INTERVIEW DELPHINE VAN PRAET 20 TENDANCES TRENDS 56 INTERVIEW LOUIS-DANIEL JOUVE PROVENCE 62 HOT SPOTS TOP ADDRESSES 72 SPA AIRELLES : UN VOYAGE MULTISENSORIEL A MULTI-SENSORY VOYAGE 80 INTERVIEW CARLA BRUNI 82 LA BIEN NOMMÉE VILLA BAULIEU THE APTLY-NAMED VILLA BAULIEU Contents
21 AVENUE FOCH, 83990 ST TROPEZ, FRANCE WWW.GLENNSPIRO.COM @GLENNSPIROJEWELS

ONE PAIR OF "SUNRISE" EARRINGS IN TURQUOISE TITANIUM SET WITH DIAMONDS.

86 HOT SPOTS TOP ADDRESSES

98 INTERVIEW MAURO GOVERNATO

112 ÉCHAPPÉE BELLE AU SPA VALMONT GETAWAY AT THE VALMONT SPA

116 ESCAPADE AU CŒUR DE SAINT-TROPEZ GREAT ESCAPE IN SAINT-TROPEZ

CHÂTEAU DE VERSAILLES

124 S’ÉCHAPPER AU GRAND AIR OPEN-AIR JOYRIDING

130 PORTRAIT CHINOIS CHEF ALAIN DUCASSE

132 LES ARTISANS DU MERVEILLEUX EXCEPTIONAL ARTISANS

134 CAP SUR L'HIVER HEADING INTO WINTER

TROPEZ
SAINT
Contents
SOMMAIRE

Le Grand Bal Masqué

17 JUIN 2023

Voyagez dans le temps lors d’une extravagante soirée futuriste au Château de Versailles placée sous la thématique « Space Versailles ». Revêtez votre plus beau costume baroque et votre masque, et découvrez un univers fantasque où danseurs, performeurs et artistes vous feront vivre une soirée unique.

GREAT MASKED BALL

Step back in time for an extravagant futuristic evening on the theme of "Space Versailles" at the Château de Versailles. Clad in your finest baroque costume and a mask, discover a fantasy world with dancers, performers and artists.

Sake

Ceremony

20 JUIN 2023

Prenez part à une incroyable cérémonie du saké en compagnie du Chef Nobu au restaurant Matsuhisa Saint-Tropez du Château de La Messardière. L’occasion de (re)découvrir la culture nippone, mais aussi l’une des plus anciennes boissons au monde… Kanpai ! (« Santé ! » en japonais, ndlr).

SAKE CEREMONY

Attend an amazing sake ceremony with Chef Nobu at Matsuhisa Saint-Tropez restaurant at Château de La Messardière. (Re)discover Japanese culture, and one of the world's oldest drinks… Kanpai! ("Cheers!" in Japanese, editor's note).

Les Rencontres de la photographie

3 JUILLET – 24 SEPTEMBRE 2023

De renommée internationale, le festival de photographie de Arles rassemble chaque été plus de 100 000 visiteurs. Cette 54e édition met à l’honneur la nature et sa protection à travers 44 expositions réparties dans toute la ville. Un rendez-vous incontournable pour tous les passionnés de belles images.

"RENCONTRES DE LA PHOTOGRAPHIE"

Each summer, the internationally renowned Arles photography festival draws over 100,000 visitors. This 54th edition focuses on nature and its protection in 44 exhibitions across town. A must event for fans of inspiring images.

12 AIRELLES ÉTÉ 2023
LES TEMPS FORTS AIRELLES
Agenda

Initiation à la pétanque

1ER, 15 AOÛT – 15 SEPTEMBRE 2023

Cet été, perfectionnez votre pratique de la pétanque à La Bastide, ce sport indissociable de l’art de vivre provençal, accompagné d’un invité d’honneur : le joueur français Dylan Rocher. Le champion du monde en titre partagera avec vous ses meilleures astuces et techniques autour d’un délicieux apéritif avec vue sur la vallée du Luberon.

INITIATION IN "PÉTANQUE"

At La Bastide, perfect your skills in "pétanque", a sport indissociable from the Provençal lifestyle, with a guest of honour: French player Dylan Rocher. The world champion will share his best tips and techniques around an aperitif with a view of the Luberon valley.

Breathe in… Saint-Tropez

26-28 SEPTEMBRE 2023

Fondatrice de Breathe in Paris®, la francoaméricaine Susan Oubari vous invite à participer à ses ateliers de développement personnel au Château de La Messardière, combinant la méthode de respiration breathwork à la méditation, au reiki et au coaching. Une expérience holistique de haute volée dans un cadre idyllique.

BREATHE IN… SAINT-TROPEZ

Founder of "Breathe in Paris®", French-American Susan Oubari invites you to her personal development worshops at Château de La Messardière, combining the "breathwork" method with meditation, "reiki" and coaching. A high-flying holistic experience in an idyllic setting.

Les Voiles de Saint-Tropez

29 SEPTEMBRE – 7 OCTOBRE 2023

Reconnu comme l'une des plus belles régates de Méditerranée, cet événement rassemble chaque année quelques centaines de voiliers dans le Golfe de Saint-Tropez. Concentrée sur 10 jours, cette nouvelle édition offrira un spectacle exceptionnel sur l’eau comme sur terre, avec un vaste programme d’activités parmi lesquels le défilé des équipages.

"LES VOILES DE SAINT-TROPEZ"

One of the Mediterranean's most magnificent regattas, bringing hundreds of yachtsmen to the Gulf of Saint-Tropez each year. Over 10 days, this new edition will offer a thrilling show on land and sea, with a vast activity programme including the parade of the crews.

AIRELLES ÉTÉ 2023 13
LES TEMPS FORTS AIRELLES

VANILLE & LILAS

s’agrandit !

Déjà présente au Château de La Messardière à Saint-Tropez et dans le village de Gordes, Vanille & Lilas inaugure cet été un second écrin au cœur même de La Bastide dévoilant une sélection de pièces exclusives de créateurs de niche (prêt-à-porter, accessoires, arts de la table). Une nouvelle boutique vous ouvre également ses portes au Château d’Estoublon. L’occasion de prolonger l’expérience Airelles au-delà de votre séjour.

New addresses!

Already present in Gordes and at Château de La Messardière, Vanille & Lilas inaugurates a second address this summer in La Bastide with lifestyle items by insider designers (ready-to-wear, accessories, tableware). A new boutique also opens at Château d’Estoublon.

Les nouvelles marques à découvrir / New brands Zimmermann, Maria de la Orden, Hanane Hotait, La Manso, Thierry Colson, Borgo de Nor, Etro, Mira Mikati et/and Le Hat (uniquement au/only at Château de La Messardière).

14 AIRELLES ÉTÉ 2023 Actualités
Mira Mikati Hanane Hotait Collector Square

FOUQUET

Confiserie haute-couture

Réputée pour ses chocolats, la Maison Fouquet produit aussi de délicieuses pâtes de fruits. Ces confiseries sont élaborées artisanalement dans ses ateliers en plein cœur de Paris à partir de fruits soigneusement sélectionnés. Ainsi, la fraise gariguette ou le fruit de la passion de Colombie donnent à ces gourmandises un goût intense et ensoleillé ! À retrouver sur fouquet.fr et @maison_fouquet

High-end confectionery

Renowned for its chocolates, Fouquet also produces yummy fruit jellies made in Fouquet's workshops in Paris from carefully selected fruits. Try strawberry "gariguette" and Colombian passionfruit for intense, sunny tastes! Available on fouquet.fr and @maison_fouquet

La Maison selon

Ginori 1735

Mobilier, luminaires, coussins, verres de cristal, couverts… La manufacture italienne a dévoilé à l'occasion de la Semaine du design de Milan 2023 sa première collection pour la maison. Conçue en collaboration avec Luca Nichetto, elle sublime les savoir-faire d’exception des Maisons Rubelli pour les tissus, et Barovier & Toso pour les lampes. Une collection design et élégante à découvrir chez Vanille & Lilas au Château de La Messardière.

Domus, the home as seen by Ginori 1735

Furniture, lighting, cushions, crystal, cutlery… The Italian brand presented its first Home collection at Design Week 2023 in Milan. Created in collaboration with Luca Nichetto, it illustrates the expertise of Les Maisons Rubelli with fabrics, Barovier & Toso for lamps. An elegant collection presented by Vanille & Lilas at Château de La Messardière.

AIRELLES ÉTÉ 2023 15
PARTENAIRES AIRELLES
DOMUS

LADURÉE Une invitation au voyage

Cet été, Ladurée met à l’honneur Paris et la Côte d’Azur à travers des coffrets rétro chic à collectionner. La Maison dévoile également, en collaboration avec le Château d’Estoublon, un coffret en édition limitée et un macaron gourmand à l’huile d’olive dont vous ne ferez qu’une bouchée ! Et pour vous rafraichir, découvrez les Plaisirs Glacés (Vanille Pécan, Ispahan, Cassis Violette ou Chocolat) à déguster sur une jolie terrasse ombragée ou lors d’une délicieuse soirée d’été.

An invitation to travel

This summer, Ladurée honours Paris and the Côte d’Azur in chic retro boxes. In collaboration with Château d’Estoublon, it also unveils a limited edition and a gourmet macaroon with olive-oil! To cool off, enjoy "Plaisirs Glacés" (Pecan Vanilla, Ispahan, Blackcurrant, Chocolate) on a shady terrace or at a delightful summer party.

Les 400 ans du CHÂTEAU DE VERSAILLES

En 1623, Louis XIII prenait possession des terres du futur Château de Versailles. 400 ans plus tard, le monument rayonne toujours et célèbre cet anniversaire exceptionnel en rouvrant au public l'appartement intérieur de Marie-Antoinette et la galerie de l’histoire du Château. L’occasion de (re)découvrir l’un des sites historiques les plus exceptionnels au monde.

400th anniversary of the Château de Versailles

In 1623, Louis XIII acquired the land for the future Château de Versailles. 400 years later, this glorious landmark celebrates an impressive anniversary by reopening Marie-Antoinette's apartment and the gallery presenting the Château's history to the public. (Re)discover one of the most staggering historic sites in the world!

16 AIRELLES ÉTÉ 2023 Actualités
© Pierre Monetta

ESTOUBLON, son rosé et ses

huiles d’olive

Célèbre pour sa cuvée rosé Roseblood, le Château d’Estoublon (membre du prestigieux Comité Colbert) l’est aussi pour ses huiles d’olive aux aromates exceptionnels. Ses précieux nectars se parent cette année de nouveaux flacons dont le style rappelle les plus belles étagères d’apothicaires. Une référence de l’Art de Vivre à la française qui reflète le luxe authentique de la Provence des terres.

Estoublon, rosé wine and olive-oil

Château d’Estoublon (member of the prestigious Comité Colbert) is famous for its Roseblood rosé, but also its olive-oils with rare aromatic herbs. These nectars are now treated to new bottles recalling superb apothecary shelves. A reference in the French art of living, reflecting the authentic luxury of rural Provence.

AIRELLES ÉTÉ 2023 17 PARTENAIRES AIRELLES
18 AIRELLES ÉTÉ 2023

Delphine VAN PRAET

Head of Retail Airelles, Delphine Van Praet forme, avec Florence Courbit, le duo derrière les boutiques Vanille & Lilas.

Quelle est la singularité des collections Vanille & Lilas ?

Nos collections reflètent nos coups de cœur et nos envies. Elles présentent des créations dans l’air du temps qui mêlent authenticité et savoir-faire. Nous sommes aussi sensibles aux belles matières. La sélection pointue des marques qui nous ressemblent comme Monoki, Marie Lichtenberg, Claris Virot ou Feidt ont façonné au fur et à mesure l’identité Vanille & Lilas, auxquelles s’ajoutent aujourd’hui Barrie, Etro, Zimmerman ou encore Maria de La Orden et Thierry Colson.

Comment dissociez-vous l’approche d’une boutique traditionnelle à celle d’un concept store rattaché à une collection d’hôtels ?

Aucune boutique Vanille & Lilas ne se ressemble. D’une part, car elles s’imprègnent des couleurs de leur Maison et d’autre part, car nous adoptons leur assortiment en fonction de la destination où elles se trouvent, la saison et le profil de leur clientèle. Connaître leurs habitudes, devancer leurs désirs et les surprendre est notre leitmotiv. Nos collections ne sont pas figées, bien au contraire ; et nous intégrons sans cesse de nouvelles marques pour les enrichir. Chaque visite dans une boutique Vanille & Lilas est une expérience unique.

Quel est votre secret pour suivre les tendances, dénicher l’avant-garde et répondre aux besoins des différentes destinations ?

Derrière une sélection audacieuse de partenaires se cachent avant tout de belles rencontres. Pour découvrir des pépites, il faut savoir enrichir son carnet d’adresse, multiplier les rendez-vous, mais aussi être observatrice, informée, avoir une curiosité sans cesse renouvelée et parcourir sans relâche les salons et les showrooms.

Où voyez-vous Vanille & Lilas dans les prochaines années ?

Cet été, nous allons inaugurer notre cinquième boutique au Château d’Estoublon, qui dévoilera entre autres les créations Le Château De Ma Mère de Sophie Douzal. La Bastide à Gordes accueillera également un second écrin entre ses murs. Dans quelques années, nos shopping bags auront franchi les frontières et s’afficheront le long des canaux de Venise !

Head of Retail Airelles, Delphine Van Praet forms, along with Florence Courbit, the duo behind Vanille & Lilas.

What is the singularity of Vanille & Lila's collections ?

They reflect our desires and love at first sight! Designs in today’s taste blending authenticity and expertise. We are also sourcing qualitative and beautiful fabrics. A cutting-edge selection of brands like us,

such as Monoki, Marie Lichtenberg, Claris Virot or Feidt, gradually shaping the Vanille & Lilas identity, and now joined by Barrie, Etro, Zimmerman, Maria de La Orden and Thierry Colson.

How do you distinguish a traditional boutique's approach from a hotel concept store?

No Vanille & Lilas boutique looks alike. Firstly, our concept stores are filled with the hotel's colour, and the collection is also influenced by the location, the season, and its clientele. Our leitmotiv is to get to know our clientele better everyday: their habits, outstrip their desires, surprise them. Our collection is constantly refreshed, we add new brands to the catalogue. Each visit to a Vanille & Lilas boutique is a unique experience.

Your secret for spotting trends, the avant-garde, meeting the needs of different destinations?

Great encounters lead to a bold selection of partners. To find real gems, you build more and more contacts, multiply encounters, being a keen observer, alway aware and curious to explore multiple showrooms and fashion fairs.

What's next for Vanille & Lilas?

This summer, we inaugurate our 5th boutique at Château d’Estoublon, unveiling, among others, Château de Ma Mère designs by Sophie Douzal. La Bastide in Gordes will also host a second showcase. In a few years’ time, our shopping bags will be seen along the canals of Venice!

AIRELLES ÉTÉ 2023 19 INTERVIEW AIRELLES
RENCONTRE
MODE TENDANCES
flamboyant
ZIMMERMANN
Été
Summer aflame AKRIS ALEXANDER MCQUEEN
20 AIRELLES ÉTÉ 2023
© Isidore Montag © Courtesy of Alexander McQueen © Zimmermann
AIRELLES ÉTÉ 2023 21 MODE TENDANCES CHLOÉ
MICHAEL KORS LOEWE
© Filippo Fior © Isidore Montag © Daniele Oberrauch
22 AIRELLES ÉTÉ 2023
Emily P. Wheeler, parure Cheshire en or jaune et aigues-marines (édition limitée). Cheshire set in yellow gold and aquamarines (limited edition).

Van Cleef & Arpels, bracelet Perlée en or blanc, turquoise et diamants. Perlée bracelet in white gold, turquoise and diamonds.

LE GRAND BLEU

The big blue

Garrard, boucles d'oreilles Blaze en or blanc, saphirs, tanzanites, aigues-marines, topazes bleues et turquoises. Blaze earrings in white gold, blue sapphires, tanzanites, aquamarines, blue topaz and turquoise.

Boucheron, pendentif Vendôme Liseré en or blanc, aigue-marine et diamants. Vendôme Liseré pendant in white gold, aquamarine and diamonds.

Colette, boucle d'oreille Halley en or blanc, lapis lazuli et diamants. Halley earrings in white gold, lapis lazuli and diamonds.

Harry Winston, Boucles d'oreilles Sparkling Cluster en platine et saphirs, aigues-marines et diamants. Sparkling Cluster earrings in platinum, sapphires, aquamarines and diamonds.

Briony Raymond, alliance Halo en platine et saphirs bleus naturels. Halo eternity band in platinum and natural blue sapphires.

Yvonne Léon, bague Maxi Berlingot en or jaune 9 carats, turquoise et topaze blanche. Maxi Berlingot ring in 9-carat yellow gold, turquoise and white topaz.

AIRELLES ÉTÉ 2023 23

Confection des boucles d’oreilles

Luna Wave raphia dorées par les artisans Gas Bijoux.

Creation of gilded raffia Luna Wave earrings by Gas Bijoux craftsmen.

Boucles d’oreilles

Fanfaria raphia dorées.

Fanfaria gilded raffia ear-rings.

GAS BIJOUX Tissage de savoir-faire

Gas Bijoux naît sur les plages du Sud de la France en 1969. Située sur la luxueuse place de la Garonne, la boutique de Saint-Tropez symbolise l’âme de ses créations dont l’éternel dessein est le chic solaire. Chaque année, la famille Gas donne naissance à de nouvelles créations fabriquées à la main dans son atelier marseillais où œuvrent 70 artisans. Ce savoir-faire unique se reflète dans la nouvelle collection Raphia imaginée sous le soleil de Madagascar en collaboration avec un atelier local. Durable et respectueuse de l’environnement, elle décline des créations élégantes et délicates tissées dans cette matière magique à l’instar des somptueuses boucles d’oreilles Fanfaria aux motifs singuliers et uniques, ou de l’iconique bracelet Sari revisité pour l’occasion. La collection de bijoux Raphia se complète d’une série de paniers, sacs seau et pochettes aux teintes pop ou pastel pour vous accompagner tout au long de l’été !

Boucles d’oreilles Luna Wave raphia dorées Gilded raffia Lunar Wave earrings

Craftsmanship weaving. Gas Bijoux was born on the South of France's beaches in 1969. On the elegant Place de la Garonne, the Saint-Tropez boutique symbolizes the spirit of its creations whose eternal goal is sunny chic. Each year, the Gas family proposes new creations handmade by 70 craftsmen in its studio in Marseille. This unique know-how is reflected in the new Raphia collection imagined in the sunshine of Madagascar in collaboration with a local workshop. Sustainable and environmentally friendly, it offers elegant and delicate designs in this magical material, such as sumptuous Fanfaria earrings with unique motifs, or the iconic Sari bracelet revisited for the occasion. The Raphia collection is joined by a series of baskets, bucket bags and clutch bags in pop and pastel colours to accompany you all summer long!

Place de la Garonne, 83990 Saint-Tropez / Tél. : +33 (0)1 40 26 35 79 En vente au Château de La Messardière et à La Bastide. www.gasbijoux.com.

24 AIRELLES ÉTÉ 2023 BIJOUX HAUTE-FANTAISIE LIFESTYLE

Paire de boucles d’oreilles en or rose et argent, serties de 24, 82 carats d’émeraudes, et de diamants. Pair of “Fan” earrings mounted in rose gold and silver, set with 24.82 carats of gem quality emeralds, and round diamonds.

Rare, exclusif et précieux GLENN SPIRO

Référence incontournable des collectionneurs et des passionnés, la Maison dirigée par le maître joaillier Glenn Spiro et son fils Joe est devenue au fil des années l'une des maisons de joaillerie privées les plus prestigieuses au monde. Sous la direction de Glenn et Joe, la Maison est portée par une approche audacieuse et avant-gardiste des pierres précieuses, qui la distingue des autres Maisons de haute joaillerie. « Chacune de nos créations est conçue pour compléter et sublimer ces pierres rares et exquises. Ce sont de véritables chefs-d'œuvre de la nature. Nous nous efforçons simplement de les magnifier à travers nos montures », précise Glenn Spiro. Des diamants de Golconda aux perles de turquoise anciennes, il n'est pas surprenant que la Maison se soit constituée une clientèle triée sur le volet. Malgré cela, elle a fait le choix de rester discrète, privilégiant la production d'un nombre limité de pièces chaque année. « C'est précisément cette volonté de progresser et repousser les limites qui nous anime. Nous sommes constamment en quête d’innovation », ajoute Joe.

Bague sertie d’un diamant extrêmement rare de forme ovale de 16, 45 carats, entouré d’ambre naturelle très antique. A ring mounted with a highly important and extremely rare old mine oval shaped diamond weighing 16.45 carats, surrounded by antique Amber.

26 AIRELLES ÉTÉ 2023 HAUTE JOAILLERIE LIFESTYLE

Paire de boucles d'oreilles « Sunrise » en titane serties de diamants, de saphirs bleus et de tsavorites. Pair of "Sunrise" earrings in titanium set with diamonds, blue sapphires and tsavorites.

Aujourd'hui, Glenn Spiro possède plusieurs boutiques exclusives accessibles uniquement sur rendez-vous à Los Angeles, Saint-Tropez, Saint-Barthélemy, mais aussi New York dans la prestigieuse boutique Bergdorf Goodman. La boutique saisonnière de Saint-Tropez, ouverte de juin à septembre, présente quant à elle quelques-unes de ses plus belles créations, spécialement conçues pour l’été.

Rare, exclusive and precious

Known to collectors and aficionados, the jewellery House headed by master jeweller Glenn Spiro and his son Joe has become one of the most renowned private jewellery houses in the world. Under Glenn and Joe’s direction, it has a non-conformist attitude to precious gemstones, and it is this unconventional approach that sets it apart from other High Jewellery Maisons. “Everything we create is made to complement and respond to these rare and exquisite gems. They are Mother Nature’s great works; we simply try to honour them with beautiful settings” says Glenn Spiro. From Golconda diamonds to ancient turquoise beads, it is no surprise that the House has built up an arsenal of prestigious clients and cult-like collectors, but despite this, it chooses to remain under the radar, preferring to produce a limited number of couture works a year. “We’re relentlessly curious and risktakers” Joe says,“It’s what drives us forward to continually break the mould”. Today, Glenn Spiro has exclusive ‘By Appointment’ boutiques, in L.A., St. Tropez, and most recently in St Barts, along with a presence at the prestigious Bergdorf Goodman’s in New York City. The seasonal St. Tropez boutique opens from June to September and presents some of the best new works, designed and created especially for the summer season.

Rendez-vous / Appointment +44 20 7135 3535

www.glennspiro.com

AIRELLES ÉTÉ 2023 27 HAUTE JOAILLERIE LIFESTYLE

DIOR

Capsule engagée

Adoptant une mode plus durable et innovante, Dior collabore pour la deuxième année consécutive avec l'ONG Parley for the Oceans, qui lutte contre la pollution des océans. La Maison a présenté une Beach Capsule masculine célébrant la splendeur de l'univers aquatique, composée à 96 % de tissus recyclés.

Committed collection

Adopting more sustainable and innovative fashion, Dior is collaborating for the second consecutive year with the NGO Parley for the Oceans, which fights against ocean pollution. The House presented a men's Beach Capsule celebrating the splendour of the aquatic world and made from 96% recycled fabrics.

13 rue François Sibilli, Saint-Tropez

Tél. : +33 (0)1 40 73 73 73

Coco Beach CHANEL

Pour célébrer l’été, Chanel revient comme chaque année à Saint-Tropez. Le temps d’une saison, la Maison quitte l’hôtel particulier de La Mistralée et s’installe au cœur du village dans une grande demeure en pierre ocre.

À découvrir : les collections de Prêt-à-Porter et d’accessoires imaginées par Virginie Viard, la capsule estivale Coco Beach, une sélection de joaillerie et d’horlogerie, ainsi qu’une offre de parfums.

Chanel is returning, as it does every year, to Saint-Tropez to celebrate the summer. For one season, the House is leaving La Mistralée townhouse and settling in the heart of the village in a large ochre stone residence. Discover the Ready-to-Wear and accessories collections by Virginie Viard, the Coco Beach summer capsule, a selection of jewellery and watches, as well as a range of perfumes.

78 boulevard Louis Blanc, Saint-Tropez

Tél. : +33 (0)4 94 49 07 47

28 AIRELLES ÉTÉ 2023
Mode © Till Janz for Dior
© Chanel

L’iconique collier Baby Move laqué de turquoise est à découvrir en exclusivité à la boutique de Saint-Tropez. The iconic Baby Move necklace with turquoise lacquer is to be discovered exclusively in the Saint-Tropez boutique.

MESSIKA Summer vibes

Véritable créatrice de tendances, Valérie Messika apporte un vent de fraicheur et de liberté à la joaillerie en imaginant des bijoux aux designs audacieux où le diamant se fait moderne, ludique, décomplexé. Pensées pour être portées en accumulation, les créations Messika se prêtent parfaitement au stacking. Bracelets chaînes et bangles, boucles d’oreilles et piercings, bagues sur plusieurs phalanges ou plusieurs doigts, chokers, sautoirs et pendentifs se combinent ainsi à l’infini. Pourquoi choisir un seul bijou, quand on peut en accumuler plusieurs ? Move, Glam’Azone, My Twin, Lucky Move... Toutes les collections iconiques de la Maison sont disponibles dans le village de Saint-Tropez, à l’angle de la célèbre rue François Sibili et du passage du Port, dans un magnifique écrin pensé par Valérie Messika. Vous pourrez y admirer le savoir-faire diamantaire de la Maison à travers ses parures uniques de Haute Joaillerie.

Summer vibes. A real trendsetter, Valérie Messika brings a breath of fresh air and freedom to jewellery, conjuring up audacious designs in which diamonds become modern, playful, free of any complexes. Intended to be worn in accumulation, Messika creations lend themselves perfectly to "stacking". Chain bracelets and bangles, ear rings and piercings, rings on several phalanxes or fingers, chokers, necklaces and pendants can thus be combined to infinity. Why choose a single piece of jewellery when you can wear lots of them? Move, Glam’Azone, My Twin, Lucky Move... All the brand's iconic collections are available in the village of Saint-Tropez, on the corner of the famous Rue François Sibili and the Passage du Port, in a magnificent showcase designed by Valérie Messika. Here you can admire the brand's expertise in diamonds in its unique pieces of "Haute Joaillerie".

Place de la Garonne, Saint-Tropez

Tél. : +33 (0)4 94 97 57 16 / www.messika.com

AIRELLES ÉTÉ 2023 29 JOAILLERIE LIFESTYLE

Mode Mode

La Riviera selon CELINE

Présentée à travers un court-métrage réalisé à Saint-Tropez par Heidi Slimane en personne, la nouvelle collection estivale de Celine s'inspire plus que jamais de l’esthétique Riviera. Ne laissant rien au hasard, la Maison a également repensé l'emblématique voiture Mini Moke dans un esprit chic et vintage.

The Riviera according to Celine

Presented through a short film made in Saint-Tropez by Heidi Slimane herself, Celine's new summer collection is more inspired than ever by the Riviera aesthetic. Leaving nothing to chance, the House has also redesigned the iconic Mini Moke car in a chic, vintage spirit.

12 boulevard Vasserot, Saint-Tropez

Tél. : +33 (0)4 94 56 39 31

s'installe à Saint-Tropez THOM BROWNE

Le créateur américain Thom Browne a choisi la mythique Côte d’Azur pour sa première boutique en France. Uniquement sur rendez-vous, le showroom, pensé comme un vestiaire vintage, propose une sélection de pièces emblématiques de la Maison (prêt-à-porter et accessoires) ainsi que des collaborations capsules exclusives.

Thom Browne sets up boutique in Saint-Tropez

American designer Thom Browne has chosen the legendary Côte d'Azur for his first boutique in France. By appointment only, the showroom, designed as a vintage wardrobe, offers a selection of emblematic pieces from the House (ready-to-wear and accessories) as well as exclusive capsule collaborations.

1128 Route de l’Épi, 83350 Ramatuelle saint-tropez@thombrowne.com

30 AIRELLES ÉTÉ 2023
© Courtesy of Celine / Photos Hedi Slimane
© Courtesy of Thom Browne

Bague

FROJO Un précieux écrin tropézien

Fondée en 1854, la Maison Frojo déploie depuis cinq générations son savoir-faire auprès des plus grandes Maisons d'horlogerie et de joaillerie. Nichée dans une ancienne maison de pêcheurs au cœur de la place de la Garonne, entre la place des Lices et le port de Saint-Tropez, sa boutique saisonnière tropézienne offre un magnifique écrin aux marques les plus prestigieuses, telles que Rolex, Cartier, Omega, Franck Muller, Buccellati, Vhernier, Pomellato, ou encore Mellerio. Sans oublier sa collection de joaillerie éponyme avec son iconique bague Volupté, au design délicat et singulier, proposée en or blanc, jaune ou rose, serti d’une pierre précieuse (diamant, saphir, rubis, émeraude). Frojo vous propose également des services de transformation, réparation et fabrication dans ses ateliers situés à Marseille. Pendant la saison d’hiver, ne manquez pas de découvrir sa seconde boutique saisonnière à Val d’Isère.

A precious showcase in Saint-Tropez. Founded in 1854, Frojo has proven its expertise over five generations, representing the finest jewellers and watchmakers. In an old fisherman's house on Place de la Garonne, between Place des Lices and the harbour, its seasonal boutique in Saint-Tropez offers a magnificent setting for the most prestigious brands such as Rolex, Cartier, Omega, Franck Muller, Buccellati, Vhernier, Pomellato, and Mellerio. Not forgetting its very own collection of jewellery with its iconic "Volupté" ring of distinctive, delicate design in white, yellow or rose gold, set with a precious stone (diamond, sapphire, ruby, emerald). Frojo also offers transformation, repair and creation services in its workshops in Marseille. In winter, discover its second seasonal boutique in Val d’Isère.

Place de la Garonne, Saint-Tropez

Tél. : +33 (0)4 94 97 58 13 / www.frojo.com

AIRELLES ÉTÉ 2023 31 HORLOGERIE & JOAILLERIE LIFESTYLE
Création Frojo Bague Volupté en or rose et diamants. Volupté ring in rose gold and diamonds. Création Frojo en or rose, saphir taille ovale et diamants. Rose gold oval sapphire and diamond ring. Création Frojo Bracelet rivière diamants ou émeraudes River bracelet with diamonds or emeralds

GALERIE PSYCHÉ s’installe à Saint-Tropez !

« J’ai souhaité mettre en lumière de nouveaux noms comme Qiterie, un designer toulonnais, aux côtés de créateurs reconnus tels que Thierry Vendome ou Bénédikt Aïchele » déclare Chantal Clavreuil, la fondatrice de la Galerie Psyché à Paris en 2017. Des bijoux symboliques d’Ilona Orel aux créations mythologiques de Binliang, en passant par les colliers hippy-chic du plumassier Olijay, 35 créateurs aux styles complémentaires sont présentés dans ce nouvel écrin tropézien. « Des créateurs internationaux uniques complètent cette sélection à l’image du Chilien Patricio Parada et ses ‘’sculptures à porter’’ ou encore l’Arménien Armion qui a développé sa propre technique de métal en fusion. » Au Château de La Messardière, à Paris ou Saint-Tropez, la Galerie Psyché met un point d’honneur à vous offrir un service personnalisé. « Notre clientèle est à la recherche de pièces uniques et je souhaite développer des propositions d’œuvres de commande », conclut Chantal Clavreuil.

Galerie Psyché opens its doors in Saint-Tropez. "I wanted to highlight new names such as Qiterie, a designer from Toulon, along with recognized creators including Thierry Vendome and Bénédikt Aïchele," explains Chantal Clavreuil, who founded the Galerie Psyché in Paris in 2017. From Ilona Orel's symbolic jewellery to mythological creations by Binliang and hippy-chic necklaces by feather specialist Olijay, 35 designers with complementary styles are presented in this new SaintTropez showcase. "Unique international designers complete this selection: Patricio Parada of Chile and her ‘’sculptures to wear", Armion of Armenia who has developed his own technique for molten metal." At Château de La Messardière, in Paris or Saint-Tropez, the Galerie Psyché makes it a point of honour to offer bespoke service. "Our clients are looking for unique gems," says Chantal Clavreuil, "and I want to develop proposals for commissioned pieces."

psyche-paris.com / @psyche_paris

32 AIRELLES ÉTÉ 2023
BIJOU CONTEMPORAIN LIFESTYLE
Bague en vermeil avec pierres fines. Gold vermeil and gemstone ring.
GASTRONOMIE SAINT-TROPEZ AIRELLES ÉTÉ 2023 33
Tél. : +33 (0)7 68 47 10 44 /
25,
rue Henri Seillon, Saint-Tropez 18, rue du Pont-Louis-Philippe, Paris (IVe )
psyche-paris.com / @psyche_paris

CHAPEAUX

D’ÉTÉ

1 2 3
Summer hats
34 AIRELLES ÉTÉ 2023
1 Gucci, bob moiré avec chaîne amovible. Moiré bucket hat with detachable chain 2 Eugenia Kim, chapeau fedora Emmanuelle. Emmanuelle fedora hat.
ACCESSOIRES TENDANCES 4 5 6 7 8 9 AIRELLES ÉTÉ 2023 35
3 Dior, chapeau Diorodeo à long bord en paille naturelle. Diorodeo large brim hat in natural straw. 4 Valentino, bob en toile Iconographe. Toile Iconographe Bucket hat 5 Isabel Marrant, chapeau en raphia Tulum. Tulum raffia hat 6 Loewe, bob en jacquard et cuir. Bucket hat in jacquard and calfskin. 7 Ruslan Baginskiy, chapeau fedora. Fedora hat 8 Miu Miu, chapeau en denim. Denim fisherman’s hat. 9 Maison Michel, chapeau fedora Kate en paille de raphia avec foulard en soie noué. Kate fedora hat in raffia straw with silk scarf all around. 10 Le Hat, Karina. Karina Hat.

KITON Prêt-à-porter sur mesure made in Napoli

Bénéficiez de plus de trente-deux ans d’expertise et de passion pour le sur-mesure dans la boutique Kiton de Cannes située au cœur de la ville, non loin du célèbre boulevard de la Croisette. La promesse d’une expérience haut de gamme personnalisée pour vous aider à trouver le style qui vous va le mieux. Par leur aisance à retranscrire les codes actuels de l’élégance masculine, tout en honorant le savoir-faire artisanal historique napolitain, les collections Kiton sont uniques. Découvrez toutes les possibilités d’ensembles parmi les pièces de prêt-à-porter de la boutique ou laissez-vous guider par son équipe d’artisans menée par le maître tailleur, et Sean Meshkin, M.B.A., saura concevoir des vêtements à votre mesure, pensés dans les moindres détails. Kiton Cannes met son expertise à votre disposition et vous offre le meilleur des services. Que vous ayez besoin d’une tenue à minuit ou à l’aube, directement à votre domicile ou à l’autre bout du monde, elle vous sera personnellement livrée dans les temps en veillant à ce qu’elle vous aille parfaitement.

Tailor-made made in Naples. Located in the heart of Cannes, adjoining the historic Boulevard de La Croisette, the Kiton boutique team offers more than thirty-two years of expertise and passion in bespoke clothing. We guarantee an exceptional tailormade shopping experience delivering your most-flattering look. The ability to rewrite the code of male modern elegance while honoring the Neapolitan artisan tailoring tradition is what makes Kiton clothes unique. Experience the unique ready-made combinations we have in our Cannes boutique fitted to your measurements or allow our craftsmen team led by our master tailor and Mr. Sean Meshkin, M.B.A. to design a unique garment customized in every detail to your very personal style. We offer you the very best service and knowledge. Whether you need your garments at midnight, at sunrise, at your home or on the other side of the world, we will personally deliver them to you ensuring a perfect fit.

36 AIRELLES ÉTÉ 2023 MODE LIFESTYLE
kiton. com CANNES - 24 Rue Macé | T: +33 4 93 68 99 36

DOLCE VITA

1. GIULIVA HERITAGE, Printemps-Été 2023. Spring-Summer 2023

2. LEMAIRE / Pochette en cuir grainé Pouch in soft grained leather

3. SAINT LAURENT / Lunettes de soleil SL 558 sunglasses

4. ZEGNA / Casquette de baseball Baseball cap

5. TIFFANY & CO. / Jonc Tiffany Lock en or rose. Tiffany Lock bangle in rose gold.

6. LEICA / Appareil photo M6 M6 camera

7. CHANEL / Eau de parfum Le Lion de Chanel Le Lion de Chanel perfume

8. LOUIS VUITTON / Jeu de pétanque Petanque game

9. ORLEBAR BROWN / Short de bain mi-long rayé. Mid-Length swim shorts.

10. STUDIO NICHOLSON / Sandales en daim. Suede leather sandals.

38 AIRELLES ÉTÉ 2023
1
AIRELLES ÉTÉ 2023 39 9 7 6 MODE HOMME TENDANCES 3 8 10 5

CRÉMIEUX Le Quiet Luxury French Riviera

Crémieux fait partie de ces maisons françaises à la notoriété internationale, et pourtant confidentielles. Fondée à Saint-Tropez en 1976, la marque propose une interprétation « Quiet Luxury » avec ses collections Chic et Riviera. Depuis ses débuts, Crémieux se distingue aussi par le soin accordé à la confection de ses vêtements conçus dans les matériaux les plus nobles. Ses « favoris » sont les chemises One-Piece Collar réinventées par la Maison ainsi que les basiques incontournables comme les blazers ultra-light. Après avoir développé une très grande présence aux États-Unis, Stéphane Crémieux, seconde génération de l’entreprise familiale, compte bien renforcer la présence de Crémieux en Europe, sa terre d’origine. À découvrir dans les boutiques de Paris, Saint-Tropez, Capri et Londres.

A French Riviera of "Quiet Luxury"

Crémieux is one of those French brands of international, yet insider, renown. Founded in Saint-Tropez in 1976, it proposes a “Quiet Luxury” approach in its Chic and Riviera collections. From the start, it has also stood out for the care it devotes to the design and production of clothes offering the noblest materials. The brand's favourites are its One-Piece Collar shirts reinvented by Crémieux, and basic essentials such as ultra-light blazers. After developing an extensive presence in the USA, Stéphane Crémieux, the second generation of this family firm, now intends to reinforce its position in Europe, its land of origin. To be discovered in the boutiques in Paris and Saint-Tropez, Capri and London.

Passage du Port, Saint-Tropez / Tél. : +33 (0)4 94 97 24 44 158 boulevard Saint-Germain, Paris (VIe) / Tél. : +33 (0)1 42 22 01 45 eu.cremieux.fr

40 AIRELLES ÉTÉ 2023 MODE LIFESTYLE

Le temps du voyage

Time to travel

42 AIRELLES ÉTÉ 2023
2. 1. 1. Patek Philippe référence 5531G (or gris / white gold, 40,2 mm). 2. Breguet Marine Hora Mundi (or blanc / white gold, 43,9 mm). 3. Chopard L.U.C Time Traveler One Black (titane / titanium, 42 mm). 4. Omega Seamaster Aqua Terra 150M GMT Worldtimer (acier / stainless steel, 43 mm).
HORLOGERIE TENDANCES
5. Louis Vuitton Escale Worldtime Bleue (titane et or blanc 18 carats / titanium and 18-carat white gold, 41 mm)
AIRELLES ÉTÉ 2023 43 HORLOGERIE TENDANCES
3. 5. © Federal Studio 4.

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY

Les plus belles propriétés

Que vous souhaitiez acheter ou vendre dans le Golfe de Saint-Tropez, l’agence Saint-Tropez Bay Property est spécialisée dans les transactions immobilières d’exception à Ramatuelle, La Croix-Valmer, Gassin, Saint-Tropez, Grimaud et Sainte-Maxime. Au contact d’une clientèle haut de gamme française et étrangère depuis de nombreuses années, l’équipe de Saint-Tropez Bay Property - constituée exclusivement de professionnels passionnés diplômés en droit immobiliervous propose des services sur mesure, un suivi en toute confidentialité ainsi qu’un accompagnement administratif et technique. Qu’il s’agisse d’une maison, d’une villa, d’une propriété de prestige ou encore d’un terrain, chaque bien immobilier est unique et présenté comme tel sur le site internet de Saint-Tropez Bay Property, référencé en 4 langues, ainsi que chez ses partenaires exclusifs à l’international.

The most beautiful properties. Whether you are looking to buy or sell in the Gulf of Saint-Tropez, the Saint-Tropez Bay Property agency specializes in transactions for exceptional properties in Ramatuelle, La Croix-Valmer, Gassin, Saint-Tropez, Grimaud and Sainte-Maxime. Dealing with a high-end clientele, both French and foreign, for many years, the Saint-Tropez Bay Property team - exclusively comprised of passionate professionals with certificates in real estate law - proposes bespoke services, confidential follow-up, administrative and technical assistance. Whether a house, a villa, a prestigious property or a building plot, each kind of real estate is unique and is presented as such on the Saint-Tropez Bay Property website in four languages, and through its exclusive partners on the international scene.

www.saint-tropez-bay-property.com

44 AIRELLES ÉTÉ 2023
IMMOBILIER DE PRESTIGE LIFESTYLE
+33 (0)6 12 34 10 70 • INFO@STBP.FR WWW.STBP.FR ESTATE AGENT - MAKELAAR - IMMOBILIEN MAKLER - PИЭЛТОР

STUDIO JULIEN RHINN Rendre possible l’impossible

Le designer Julien Rhinn, accompagné d’une équipe de professionnels et d’artisans d’excellence avec lesquels il travaille depuis plus de dix ans, fait rimer imagination et efficacité, exigence et qualité. Julien Rhinn aime donner naissance à des villas et des propriétés d’exception avec pour mot d’ordre inventivité et authenticité. Grâce à deux entités - Eidon pour l’architecture et la maîtrise d’œuvre, Carte Blanche pour le

design et la direction artistique - conception architecturale et décoration intérieure entrent en synergie avec le design extérieur et l’art végétal. Le Domaine de Canaille à Cassis, le Château de Sales à Libourne, mais aussi quelques somptueuses villas tropéziennes figurent parmi ces références.

À la fois chef d’orchestre et orfèvre, Julien Rhinn livre un véritable art de vivre clé en main à une clientèle fidèle avec laquelle il entretient des relations de confiance et d’exclusivité.

Making the impossible possible. Accompanied by a team of professionals and craftsmen of excellence with whom he has worked for over ten years, designer Julien Rhinn pairs imagination with efficiency and quality. He loves to breathe life into exceptional villas and properties, with inventiveness and authenticity as his watchwords. Thanks to two entities - Eidon for architecture and project management, Carte Blanche for design and artistic guidance -, the architectural blue-print and interior decor work in synergy with exterior design and the botanical art. Le Domaine de Canaille in Cassis, Le Château de Sales in Libourne, but also sumptuous villas in Saint-Tropez feature among his references. A silversmith, but also a band leader, Julien Rhinn delivers a real turnkey lifestyle to a loyal clientele with whom he has built relationships of trust and exclusiveness.

35 avenue Paul Roussel, Saint-Tropez

Tél. : + 33 (0)4 94 97 41 21 / www.julien-rhinn.fr

46 AIRELLES ÉTÉ 2023 DESIGN LIFESTYLE
Fournisseur de carrelages et pierres depuis 1985 1447 route de St Tropez, 83310 Grimaud - 04 98 12 60 10 - contact@rcbcarrelages.com - www.rcbcarrelages.fr La qualité traverse le temps...

BORIS FOLLI L'âme du Sud

Acteur incontournable de l'immobilier de prestige dans le Golfe de Saint-Tropez, l'agence Boris Folli est l'aboutissement d'une décennie d'expérience en architecture et en maîtrise d'œuvre dans la région. Son équipe est composée de professionnels aguerris, tels que des architectes, des ingénieurs et des dessinateurs, ainsi que d'artisans triés sur le volet. Un large panel de prestations haut de gamme vous est ainsi proposé afin de répondre à toutes vos exigences. De l'étude préliminaire de votre projet de construction ou de rénovation à sa livraison finale, l’agence Boris Folli s'occupe de tout : conception, dessin, réalisation de plans 3D, appels d'offres, suivi de chantier, mais aussi décoration intérieure, création de mobilier sur mesure, etc., dans le strict respect du cahier des charges, des délais et du plan de financement.

48 AIRELLES ÉTÉ 2023
ARCHITECTURE LIFESTYLE

Chaque projet est ainsi mené avec rigueur et passion avec une attention toute particulière accordée aux détails comme le recours à des procédés traditionnels pour donner du caractère et de l'authenticité, mais aussi le choix de matériaux nobles ou l’installation de technologies domotiques pour votre plus grand confort. La signature Boris Folli se caractérise par des villas modernes et néoprovençales, dotées de grands espaces tournés vers l'extérieur. Faire appel à cette agence tropézienne, c'est la promesse d'un accompagnement personnalisé et d'une réalisation à la hauteur de vos attentes… même au-delà !

Soul of the South. A major player in prestige real estate in the Gulf of Saint-Tropez, the Boris Folli Agency is the outcome of a decade of experience in architecture and project management in the region. Its team is comprised of well-seasoned professionals such as architects, engineers and designers, as well as handpicked craftsmen. A wide array of high-end services is thus proposed to meet all your requirements. From initial assessment of your construction or renovation plan to its final delivery, the Boris Folli Agency takes care of everything: concept, design, production of 3D blueprints, calls for tenders, site follow-up, but also interior decor, bespoke furniture design etc., all with strict observance of specifications, schedules and the financial plan. Each project is thus pursued with rigour, passion, and minute attention to details such as the use of traditional procedures to give character and authenticity, the choice of noble materials, or installation of home automation technologies for your greater comfort. The Boris Folli signature is exemplified by modern and neo-Provençal villas benefitting from generous living space opening outside. Relying on this Tropezian agency ensures personalized assistance and a home meeting, or well beyond, your expectations!

80 avenue Bernard Blua, Saint-Tropez

Tél. : +33 (0)4 94 43 89 53 borisfolli.com / @boris.folli

AIRELLES ÉTÉ 2023 49 ARCHITECTURE LIFESTYLE

JEANNE VIEILLECROZE L’esthétique et le fonctionnel

Diplômée de l’école Bellecour à Lyon, Jeanne Vieillecroze exerce depuis ses débuts à Saint-Tropez. En 2020, elle a pris son envol en ouvrant son propre cabinet d’architecture intérieure à deux pas de la célèbre place des Lices. Passionnée et perfectionniste, la jeune architecte aime relever les défis. Peu importe le projet qui lui est confié, elle y consacre la même énergie et la même passion. Le résultat ? Un intérieur à votre image, résolument dans l’air du temps avec une touche méditerranéenne que vous ne retrouverez nulle part ailleurs. Des plans à leur réalisation, en passant par la décoration, aucun détail ne lui échappe. Elle fera absolument tout pour que vous vous sentiez bien chez vous. Pour découvrir son travail, ne manquez pas de lui rendre visite à son showroom. Elle se fera un plaisir de vous présenter ses réalisations les plus récentes.

Aesthetics and functionality. A graduate of the Bellecour Academy in Lyon, Jeanne Vieillecroze has worked from the start in Saint-Tropez. In 2020, she took to her wings by launching her own studio of interior architecture a stone's throw from the famous Place des Lices. Passionate and a perfectionist, the young architect loves to take up challenges. No matter the project entrusted to her, she awards it the same energy and commitment. The result?

A home interior reflecting your image, totally in the spirit of today, with a Mediterranean touch you will find nowhere else. From plans to execution, including decoration, no detail escapes her attention. She will do everything required to make you feel totally at home. To discover her work, pay a visit to her showroom. Jeanne will be delighted to show you her most recent achievements.

15 rue du Parc des Lices, Saint-Tropez

Tél. : + 33 (0)4 94 81 11 88 / www.jeannevieillecroze.com

50 AIRELLES ÉTÉ 2023
ARCHITECTURE D’INTÉRIEUR LIFESTYLE
JEANNE VIEILLECROZE · ARCHITECTURE INTÉRIEURE · INTERIOR DESIGN 15 rue du Parc des Lices 83990 Saint-Tropez · www.jeannevieillecroze.com · design@jeannevieillecroze.com P
hotographe. Mireille Roobaert

Côte d’Azur SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

L’agence Côte d’Azur Sotheby’s International Realty du 9 avenue Paul Roussel à Saint-Tropez est l’un des acteurs principaux de l'immobilier de luxe dans le Golfe. Sous la direction de Fabien Tremblay, l’équipe experte du secteur sélectionne attentivement un portefeuille de biens qualitatifs variés (villa, maison de village, appartement, etc.). Les clients en quête d'une propriété de prestige sur la Côte d’Azur bénéficient quant à eux des services du Private Desk, animé par Frederic Barth et Peter Illovsky : un département dédié aux projets immobiliers les plus exclusifs. Membre du premier réseau d’immobilier de prestige mondial, le groupe Côte d’Azur Sotheby’s International Realty, avec 5 agences à SaintTropez, Cannes, Nice, Beaulieu-sur-Mer et Saint-Jean-CapFerrat, est votre interlocuteur privilégié : un savoir-faire local, une expertise internationale.

The Côte d’Azur Sotheby’s International Realty agency at 9 avenue Paul Roussel in Saint-Tropez is one of the foremost players in luxury real estate in the Gulf. With expertise in the sector, the team managed by Fabien Tremblay carefully selects a portfolio of varied, high-quality properties (villas, village houses, apartments etc.). Clients in search of a prestigious property on the Côte d’Azur benefit from the services of the Private Desk manned by Frederic Barth and Peter Illovsky: a department dedicated to the most exclusive real estate projects. A member of the world's N°1 network for prestige properties, the Côte d’Azur Sotheby’s International Realty group, with five agencies in Saint-Tropez, Cannes, Nice, Beaulieu-sur-Mer and SaintJean-Cap-Ferrat, is your most highly qualified contact: local experience, international expertise.

9 avenue Paul Roussel, Saint-Tropez / Tél. : +33 (0)4 92 92 12 88 www.cotedazur-sothebysrealty.com

52 AIRELLES ÉTÉ 2023 IMMOBILIER DE PRESTIGE LIFESTYLE
37, Boulevard Marinoni Beaulieu-sur-Mer 5, Rue Longchamp Nice 9, Avenue Paul Roussel Saint-Tropez 74, Boulevard de la Croisette Cannes 3, Avenue Denis Semeria St-Jean-Cap-Ferrat L ’immobilier de prestige SUR LA CÔTE D’AZUR +33 (0)4 92 92 12 88 • info@cotedazur-sothebysrealty.com • www.cotedazur-sothebysrealty.com @COTEDAZURSIR

FIEDLER & ROSNER L’Agence avec un grand A !

Véritable one stop shop du Golfe de Saint-Tropez, l’Agence Fiedler & Rosner propose un concept immobilier novateur et entièrement sur mesure. Grâce à une équipe de professionnels passionnés, l’Agence offre un service complet haut de gamme, incluant la vente et la location de villas de prestige, un bureau d’architecte, des conseils juridiques, ainsi qu’un service de Conciergerie et de Villa Management exclusif au sein du « Key Club ». En s’associant à des experts de renommée tels que l’architecte Fabrice Pitard ou le cabinet d’avocats international Alerion, Léa Fiedler et Alex Rosner vous proposent des solutions clé en main pour tous types de projets immobiliers dans le Golfe de Saint-Tropez. Face au succès rencontrée par L’Agence Fiedler & Rosner à SaintTropez, ils inaugureront cet hiver une nouvelle adresse au cœur des Alpes.

The Agency with a capital A! A real "one stop shop" in the Gulf of Saint-Tropez, the Fiedler & Rosner Agency proposes an innovative and fully bespoke real-estate concept. Thanks to a team of passionate professionals, it offers comprehensive, high-end service including sales and rentals of prestige villas, an architectural firm, legal advice, and an exclusive Conciergerie and Villa Management service within its "Key Club".

By working with renowned experts such as architect Fabrice Pitard and the international Alerion law firm, Léa Fiedler and Alex Rosner propose turnkey solutions for all real-estate projects in the Gulf of Saint-Tropez. On the strength of their success in Saint-Tropez, they will inaugurate a new agency this winter in the Alps.

39 & 41 avenue Paul Roussel, Saint-Tropez

Tél. : +33 (0)4 98 21 10 08 / info@lagencefr.com www.lagencefr.com

54 AIRELLES ÉTÉ 2023 IMMOBILIER DE PRESTIGE LIFESTYLE
© Maxime B. Photography
AIRELLES ÉTÉ 2023 55 IMMOBILIER DE PRESTIGE LIFESTYLE
GASTRONOMIE SAINT-TROPEZ 56 AIRELLES ÉTÉ 2023

Louis-Daniel JOUVE

RENCONTRE

Passionné d’esthétique et d’art pictural, Louis-Daniel Jouve se définit comme un plasticien œuvrant pour la décoration. Les Maisons Airelles lui font confiance depuis de nombreuses années.

Vous vous considérerez comme un artiste doublé d’un artisan. Pouvez-vous nous en dire plus ? Oui j’aime jouer sur cette dualité : le savoir-faire d’excellence de l’artisan, qui s’inscrit dans une tradition et des gestes ancestraux, et la singularité de l’artiste qui s’affranchit de la technique, et puise l’inspiration en son for intérieur. La peinture décorative me confère ainsi une certaine liberté créative. C’est le parfait compromis.

Quelle est l’inspiration de départ des décorations murales des Maisons de la collection Airelles ?

Chaque Maison se distingue par son univers singulier, d’où je puise mon inspiration. Chaque projet est différent, et passionnant : ornement des plafonds des Airelles à Courchevel, création d’une fresque d’inspiration médiévale à Val d’Isère, réalisation d’un décor au Airelles Summer Camp, le Kids Club du Château de La Messardière, ou encore l’ajout d’une patine sur murs de La Bastide. Sans oublier, les frises, les galons, les encadrements, les bas-reliefs, qui donnent davan-

tage de splendeur et de réalisme à chacune des Maisons. C’est parfois un véritable travail de trompe-l’œil.

Parlez-nous de votre processus de création et des défis relevés pour renouveler les styles ?

J’effectue un long travail de recherche, bibliographique et iconographique, avant la conception des décorations in situ. Je m’imprègne de la Maison, de son histoire et de sa région. Je prends des photographies et j’ai toujours avec moi un nuancier pour répertorier les couleurs. C’est indispensable pour donner de la crédibilité à mes réalisations et ne pas tomber dans l’écueil du « faux décor ». S’en suivent la création des maquettes, leur reproduction à grande échelle. Concernant les challenges, c’est à ce moment-là que l’artiste fait son apparition ! (Rires)

With a passion for aesthetics and pictorial art, Louis-Daniel Jouve defines himself as a “visual artist” focusing on interior decor. Airelles has placed their trust in him for many years.

You define yourself as an artist but also a craftsman. Can you tell us more?

Yes, I like this duality: craftsman's know-how, based on tradition and ancestral gestures, and the artist's uniqueness, freeing himself from technique to draw inspiration in

his inner self. In this way decorative painting allows me a creative freedom. A perfect compromise.

What is the inspiration for Airelles mural decorations?

Each Maison is unique, and has its own universe, which I draw my inspiration from. Each project is different, exciting: adorning the ceilings of Les Airelles in Courchevel, creating a fresco of medieval inspiration in Val d’Isère, decor for the Airelles Summer Camp, the kids club at Château de La Messardière, or patinate La Bastide's walls. Not forgetting friezes, frames, bas-reliefs, giving each Maison more splendour and realism. Work that is sometimes real trompe-l’œil.

Tell us about your creative process and the challenges to renew styles?

The culmination of a long process of bibliographic and iconographic research is the starting point, before designing the decoration in situ. I dive into the Maison's heritage, its history and region. I take photos and always keep a colour chart with me to record nuances. It’s vital to my work consistency avoiding the "fake decoration" pitfall. Then I create models and their production on a larger scale. As for challenges, that’s when the artist comes on board! (Laughter)

AIRELLES ÉTÉ 2023 57
INTERVIEW AIRELLES

TRÉCA

La quintessence du sommeil à la française

Fondée en 1935 par Victor Moritz, Tréca perpétue depuis des générations l’art du savoir-dormir à la française à travers des matelas composés de matières nobles et naturelles pour vous offrir le meilleur sommeil. Tout au long de son histoire, la Maison n’a eu de cesse de développer son savoir-faire. Le respect de la tradition et la fabrication sur-mesure ont fait d’elle une référence incontournable de la literie haut de gamme plébiscitée entre autres par les plus belles adresses hôtelières dans le monde, parmi lesquelles les Maisons

Airelles. Personnalisables à l’envi, tous les lits Tréca sont entièrement réalisés à la main par des maîtres artisans dans les ateliers de la Maison situés aux portes de Chambord et à Reichshoffen en Alsace où elle a vu le jour. Tréca, l’excellence de l’artisanat français.

The expert for sleep "à la française"

Founded in 1935 by Victor Moritz, Tréca has perpetuated the French art of a good night's sleep for generations thanks to mattresses made of noble, natural materials. Throughout its history, Tréca has worked hard on developing its know-how. Respect for tradition and tailormade production have made it a real benchmark for high-end bedding, acclaimed, among others, by the world's most luxurious hotels, including the Maisons Airelles. As bespoke as one could possibly wish, all Tréca beds are entirely handmade by master-artisans in the firm's workshops at the gateway to Chambord and in Reichshoffen, Alsace, where it was born. Tréca, the sheer excellence of French craftsmanship.

treca.com

58 AIRELLES ÉTÉ 2023
LITERIE DE LUXE LIFESTYLE © Marine Billet

LE

SAVOIR-DORMIR À LA FRANÇAISE AU SEIN DES H Ô TELS DU GROUPE AIRELLES

Pour vivre une expérience de palace au quotidien, vous pouvez dès à présent découvrir nos lits sur treca.com

DESTINATION

PROVENCE

Les terres ocre, les champs de lavande à perte de vue et une douceur de vivre sans pareil. Theochresoil,thelavenderfieldsasfarastheeyecansee andagentlewayoflifewithoutequal.

SPOTS HOT

Cultivez la douceur de vivre avec notre éventail de bonnes adresses en Provence.

Cultivate the sweetness of life with our range of good addresses in Provence.

LES CARRIÈRES des Lumières

Chaque année, des expositions numériques immersives dédiées aux grands noms de l’histoire de l’art sont projetées sur les anciennes carrières de calcaire des Baux-de-Provence. Cette saison, Vermeer, Van Gogh et les maîtres hollandais sont à l’honneur, ainsi que Piet Mondrian. Une expérience sensorielle unique. On aime : déambuler dans le décor du Testament d’Orphée de Jean Cocteau (1959)

“Les Carrières des Lumières”

Immersive digital displays dedicated to great names in art history are projected in the ancient limestone quarries of Les Baux-de-Provence. This season, Vermeer, Van Gogh, Dutch masters and Piet Mondrian. A unique sensory experience.

We like: admiring Le Testament d’Orphée by Jean Cocteau (1959).

L’ISLE-sur-la-Sorgue

Avec plusieurs centaines d’antiquaires et de brocanteurs organisés en « villages », mais aussi de nombreuses galeries d’art, L’Isle-sur-la-Sorgue est le paradis des amateurs d’art, de design et d’objets anciens. Les grandes foires d’avril et août attirent chaque année plus de 100 000 chineurs ! On aime : la rivière qui traverse la ville et la danse de ses anciennes roues à aubes.

L’Isle-sur-la-Sorgue

With several hundred antique and junk dealers occupying “villages”, but also many art-galleries, L’Isle-sur-la-Sorgue is a paradise for fans of art, design and antiques. Its big fairs in April and August draw over 100,000 bargain hunters! We like: the stream crossing the town and its old water-wheels.

AIRELLES ÉTÉ 2023 63 DÉCOUVERTES PROVENCE
© Apostoli Rossella © Eric Spiller © sle-sur-la Sorgue-Tourisme

SPOTS HOT

La Fondation VINCENT VAN GOGH

Le saviez-vous ? Le célèbre peintre néerlandais a créé ses plus belles toiles à Arles à la fin du XIXe siècle. Une fondation à l’architecture remarquable y explore son génie à travers le dialogue d’œuvres originales et de créations contemporaines au rythme de trois expositions par an. On aime : la terrasse panoramique et sa vue imprenable sur Arles et ses environs.

Vincent Van Gogh Foundation

The famous Dutch artist painted his finest canvases in Arles in the late 19th century. A foundation of remarkable architecture explores his genius in a dialogue between original and contemporary works in 3 exhibitions per year. We like: the scenic terrace and its view of Arles and the nearby region.

MATHIEU Museum

Certains lustres des Maisons Airelles sont signés Mathieu Lustrerie. Situés dans une ancienne manufacture d’ocre à Gargas, non loin de Gordes, ses ateliers abritent un passionnant musée qui donne à voir un panorama de plus de cinq siècles d’art décoratif à travers une collection de plus de 200 lustres, comme des sculptures lumineuses. On aime : observer le bal des artisans à l’œuvre dans les ateliers voisins.

Mathieu Museum

Some of the Maisons Airelles’ chandeliers are signed Mathieu Lustrerie. Workshops in an old ochre factory in Gargas, not far from Gordes, house a fascinating museum presenting over 5 centuries of decorative art in a collection of over 200 sparkling chandeliers. We like: watching craftsmen at work in neighbouring workshops.

64 AIRELLES ÉTÉ 2023
©
© Fondation Van
Mathieu Museum
Gogh Arles

Le Sentier DES OCRES

Au départ de Roussillon, une promenade inoubliable vous attend au cœur des anciennes carrières d’ocre du village. Un site naturel étonnant qui dévoile des paysages aux couleurs exceptionnelles sculptés par la nature et la main de l’homme. Un avant-goût d’ouest américain, sans quitter la Provence !

On aime : la palette de couleurs des ocres contrastant avec le ciel et la végétation.

“Le Sentier des Ocres”

Discover the village of Roussillon’s ancient quarries, an awesome natural site revealing scenery in wonderful colours, sculpted by nature and Man. The Wild West, right here in Provence!

We like: the palette of ochre hues contrasting with the sky and vegetation.

L’école d’art américaine DE LACOSTE

Surplombant la vallée du Luberon, le village de Lacoste accueille le campus de l’une des plus prestigieuses écoles d’art des États-Unis. Installée dans plusieurs bâtiments historiques de la cité médiévale, dont l’emblématique Maison Basse, sa visite s’accompagne de celle du château où vécut le marquis de Sade.

On aime : Le Festival de Lacoste, créé par Pierre Cardin il y a 19 ans, qui se déroule chaque année au mois d’août.

American Art Schoool, Lacoste

Overlooking the Luberon valley, this village hosts a very prestigious US art school. In several historic buildings in the medieval town, including La Maison Basse, a visit should be followed by that of the Château of the Marquis de Sade.

We like: Festival of Lacoste, created by Pierre Cardin, in August.

AIRELLES ÉTÉ 2023 65
DÉCOUVERTES PROVENCE
Courtesy of SCAD
© Gabor Kovacs

ROSIER Real Estate in Provence

Depuis plus de 50 ans, l’Agence Rosier détient à elle-seule toute l'Histoire de l'Immobilier dans le Luberon. Succédant à leur père Christian-Jacques Rosier, ayant fondé l’Agence en 1970, les fils Jean-Christophe et Jean-Marc sont, depuis plus de 15 ans, accompagnés d'une fidèle équipe de professionnels. Offrant un service sur-mesure aux propriétaires et aux prospects, l'Agence a réalisé près de 3 500 transactions, comme de superbes propriétés d’agrément, des vignobles, des châteaux et des demeures prestigieuses telles que la Commanderie de Joucas ou la Citadelle de Ménerbes, ou encore, des établissements prestigieux tel que La Bastide à Gordes. Jean-Christophe Rosier explique : « Aujourd’hui, plus que jamais, les hommes ont envie d’un retour vers l'essentiel, la terre, la famille, le bonheur. Notre richesse est dans notre patrimoine provençal. »

Real Estate in Provence. For over 50 years, the Agence Rosier has represented in itself alone the entire History of Real Estate in the Luberon. Succeeding their father, ChristianJacques Rosier, who founded the Agency in 1970, his sons Jean-Christophe and Jean-Marc have been accompanied by a loyal team of professionals for over 15 years. Offering bespoke service to owners and prospects, the Agency has completed almost 3,500 transactions including superb leisure properties, vineyards, châteaux, and prestigious residences such as La Commanderie de Joucas and La Citadelle de Ménerbes, as well as prestige establishments such as La Bastide in Gordes. Jean-Christophe Rosier explains: "Today, more than ever before, people are looking for a return to essentials, the earth, family, happiness. Our richness lies in our Provençal heritage".

Place du Château, 84220 Gordes info@rosier.pro / www.rosier.pro

66 AIRELLES ÉTÉ 2023 IMMOBILIER DE PRESTIGE LIFESTYLE
IMMOBILIER DE QUALITÉ DEPUIS 1970 - REAL ESTATE PROFESSIONALS SINCE 1970 PLACE DU CHATEAU - 84220 GORDES - TÉL + 33 (0)4 90 72 00 70 - INFO@ROSIER.PRO WWW.ROSIER.PRO
68 AIRELLES ÉTÉ 2023

Le parcours, la cuisine et les influences de Yohan Fatela, le Chef de La Bastide.

Vous avez travaillé aux quatre coins du monde (Édimbourg, Pékin, Abu Dhabi). Votre cuisine en est-elle influencée ?

Bien que je n’utilise pas souvent de produits ou techniques liées à ces expériences à l’étranger, elles m’ont beaucoup apporté humainement parlant. Elles m’ont ouvert l’esprit, permis de développer des compétences managériales et de travailler avec des équipes internationales. Elles ont aussi influencé mon regard sur le métier de Chef. On a une chance inouïe en France de travailler dans de si bonnes conditions.

Quel est le produit que vous aimez le plus travailler ?

Un produit d’exception que l’on retrouve souvent à la carte des restaurants étoilés : le pigeon. C’est une volaille qui demande beaucoup de technique, et que nous déclinons durant toute la saison à L’Orangerie, en travaillant diverses méthodes de cuisson et accompagnements.

En quelques mots, comment décririez-vous

L'Orangerie ?

Un restaurant au cadre exceptionnel offrant une vue à couper le souffle. Mais c’est aussi une cuisine de produits nobles, travaillés au goût du jour, servis dans une ambiance conviviale par une équipe dynamique. Le mariage parfait entre authenticité et modernité.

Quelle est votre signature ?

Il est difficile de mettre des mots sur son identité cu-

Yohan FATELA

linaire. C’est assurément un savant mélange des chefs qui nous ont formés ! Pour ma part, j’aime travailler les jus, proposer des goûts marqués et réaliser un dressage net.

De quel plat à la carte du restaurant êtes-vous le plus fier ?

L’omble chevalier en croûte de pain, carottes et jus de sardine, car il met en avant un poisson peu commun et une belle technique de cuisson. Déclinée en sorbet, en pickles, en mousseline, le travail de la carotte est lui aussi complexe. L’ensemble est rehaussé par un jus de sardine. Ce plat exprime parfaitement ma vision de la cuisine : équilibrée, réconfortante et de caractère.

Quelle est votre madeleine de Proust ?

Une madeleine justement. Mais pas n’importe laquelle ! C’est une madeleine cuite à la minute, encore chaude, moelleuse et savoureuse, servie à même son moule de cuisson, comme celles proposées à L’Orangerie avec leurs effluves de vanille et de beurre... Irrésistible !

The career, cuisine and influences of Yohan Fatela, Chef at La Bastide.

You have worked all over the world (Edinburgh, Peking, Abu Dhabi). Has that influenced your cuisine?

While I do not often use products or techniques linked to my experiences abroad, they have been of great benefit in human terms. They opened my mind, allowed me to develop managerial skills, work with international teams. They also influenced my view of

the Chef’s profession. We are incredibly lucky in France to work in such good conditions.

Your favourite ingredient?

An exceptional product often found in star-rated restaurants: pigeon. It demands precise technique, and we propose it all season long at L’Orangerie, using diverse cooking methods and side dishes.

How would you describe L’Orangerie?

A restaurant in a unique setting with a stunning view. But also cuisine with noble products in today’s taste, served in a warm ambiance by a responsive team. An ideal blend of authenticity and modernity.

Your signature?

It is hard to describe one’s culinary identity. Certainly a subtle mix of the Chefs who train us! I like to work on juices, strong tastes and neat presentation.

Which dish makes you proudest?

Arctic char in breadcrust, carrots and sardine juice: it highlights an unusual fish, a refined cooking technique. As sorbet, in pickles or mousseline, work on carrots is also complex. Set off by sardine juice, this dish perfectly expresses my vision of cuisine: well-balanced, comforting, lots of character.

And your “madeleine de Proust”?

A madeleine, in fact! But not just any one! A madeleine just out the oven, hot, soft, tasty, served in its baking mould, like those at L’Orangerie with fragrances of vanilla and butter… Irresistible!

AIRELLES ÉTÉ 2023 69
INTERVIEW
LA BASTIDE PROVENCE

FOCUS

LE PROVENCE, le cocktail de l'été

Une échappée en Provence avec les notes savoureuses du Sud dans un cocktail. Le mixologue de La Bastide vous dévoile ses secrets de recette.

An escape to Provence with the savoury notes of the South in a cocktail. The mixologist of La Bastide reveals his recipe secrets.

Ingrédients

4 cl de Vodka Grey Goose

2 cl de Liqueur de Lavande (Maison Manguin )

3 cl de jus de fraise

1,5 cl de jus de citron pressé

1 cl de sirop de vanille maison

3-4 feuilles de basilic frais

Blanc d'œuf

4cl Grey Goose Vodka

2cl Lavender Liqueur (Maison Manguin)

3cl Strawberry juice

1,5cl squeezed lemon juice

1cl Homemade vanilla syrup

3-4 fresh basil leaves

Egg white

Décoration

Une branche de lavande

Une feuille de basilic

Lavender branch

Basil leaf

GASTRONOMIE SAINT-TROPEZ
Une équipe d’experts pour votre piscine www.azurpoolconcept.com 9 Boulevard Louis Blanc, Saint-Tropez / 04 94 40 77 92

Spa Airelles Un voyage multisensoriel

Le Spa Airelles de La Bastide vous offre une expérience de bien-être pointue en s’associant à trois marques de renom : Barbara Sturm, Seed to Skin et INNERSKIN

La Bastide, joyau du village de Gordes, abrite le somptueux Spa Airelles doté d’une piscine intérieure, d’un hammam, d’un sauna et de douches sensorielles. Sous ses hauts plafonds voûtés, l’espace dévoile une architecture inspirée des grandes abbatiales provençales telle que l’Abbaye de Sénanque, située non loin de-là. La pierre, le bois et la lumière naturelle s’y marient avec harmonie pour vous offrir un écrin de sérénité. Profitez d’un moment de détente absolue entre les mains expertes des praticiennes dans l’une des cabines extérieures, face au Luberon et aux Alpilles. Promesse d’une expérience holistique, le Spa Airelles s’est associé à trois marques prestigieuses, Barbara Sturm, Seed to Skin et INNERSKIN, pour vous offrir cette saison de nouveaux massages et soins d’exception.

La marque de traitements anti-âge Barbara Sturm dévoile quatre soins pour le visage, dont le signature Sturmglow™ aux propriétés revitalisantes et nettoyantes, qui restaure l’éclat naturel de votre teint. Découvrez également le soin clarifiant, formulé pour les peaux sujettes aux imperfections.

Seed to Skin combine à la fois des ingrédients biologiques naturels et des ingrédients innovants scientifiquement avancés. Retrouvez au Spa Airelles des rituels multisensoriels sur mesure, à l’image du soin Le Réconfortant. Ce dernier comprend une exfoliation douce à la brosse pour stimuler le système lymphatique, un massage à la bougie chaude pour soulager les tensions, et se complète à l’envi par un enveloppement corporel ou un soin du visage régénérant. Ne manquez pas non plus l’iconique The Golden Glow qui favorise une hydratation intense, une détoxification et un regain d’oxygène.

Enfin, découvrez l’approche révolutionnaire des soins de la peau avec la technologie INNERSKIN, marque française de médecine esthétique. Votre peau sera nette et intensément hydratée grâce au soin Hydrafacial, complété par la photobiomodulation par LED, lumière froide qui permet de régénérer et oxygéner les cellules.

Les plus sportifs apprécieront quant à eux la salle de fitness et sa vue imprenable sur la vallée, avec la possibilité d’établir un programme personnalisé avec un coach sportif privé.

AIRELLES ÉTÉ 2023 73
LA BASTIDE PROVENCE

The Airelles Spa: a multi-sensory voyage

This season, the Airelles Spa at La Bastide joins up with three renowned brands, Barbara Sturm, Seed to Skin and INNERSKIN, to propose a cutting-edge well-being experience.

A gem in the village of Gordes, La Bastide hosts the sublime Airelles Spa with its indoor pool, hammam, sauna and sensory showers. Beneath high vaulted ceilings, its architecture is inspired by great Provençal abbeys such as the nearby Abbaye de Sénanque. Stone, wood and natural light blend here serenely and harmoniously, a moment of total relaxation in the practitioners' expert hands, in one of the outdoor cabins facing the Luberon and Alpilles. For this season's holistic experience, the Airelles Spa has joined up with the prestigious Barbara Sturm, Seed to Skin and INNERSKIN brands to offer new massages and exceptional care.

The Barbara Sturm anti-ageing brand offers four face treatments including its signature Sturmglow™ whose cleansing,

revitalizing properties restore the complexion's natural radiance, and its clarifying treatment for blemished skin.

Seed to Skin pairs biological with scientifically advanced ingredients. Bespoke, multi-sensory rituals include Le Réconfortant with gentle exfoliation by brush to stimulate the lymphatic system, a warm candle massage to relieve tension, and a body wrap or regenerating facial. The iconic Golden Glow provides intense hydration, detoxification and improved oxygenation.

Lastly, discover a revolutionary approach to skincare with technology by INNERSKIN, a French aesthetic medicine brand. Your skin will be clear and deeply hydrated thanks to Hydrafacial, completed by photo-biomodulation by LED, cold light to regenerate and oxygenate the cells.

Fans of sport will appreciate the gym, its clear view of the valley, and the possibility of personalized programmes with a private coach.

74 AIRELLES ÉTÉ 2023
LA BASTIDE PROVENCE
INNERSKIN Barbara Sturm © Chris Singer

Une union grandiose

Au cœur de la Provence, La Bastide et le Château d’Estoublon offrent un cadre authentique et raffiné pour célébrer les plus beaux mariages. In the heart of Provence, La Bastide and Château d'Estoublon offer authentic, refined settings in which to celebrate the most beautiful weddings.

La Bastide et le Château d’Estoublon offrent un décor rêvé pour un mariage en toute intimité. La Bastide and Château d'Estoublon are a perfect setting for an intimate wedding.

76 AIRELLES ÉTÉ 2023
MARIAGES
PROVENCE

L'art de vivre à la française prend tout son sens à La Bastide et au Château d'Estoublon. At La Bastide and Château d'Estoublon, the French art of living is brought to the fore.

AIRELLES ÉTÉ 2023 79
« Les mariages que nous célébrons sont uniques, aucun ne se ressemble. »
"The weddings we celebrate are unique, no two are alike."
MARIAGES PROVENCE
Anne-Sophie Maigne Responsable des événements à La Bastide

Derrière la cuvée Roseblood, l’emblématique vin rosé du Château d’Estoublon, se cache la chanteuse Carla Bruni.

Comment avez-vous découvert l’art subtil de la vinification et de l’assemblage ?

C’est l’œnologue du Château d’Estoublon qui m’a initiée à cet univers extraordinaire. Avant notre rencontre, je ne connaissais que le plaisir de déguster un bon vin. Je n’imaginais pas qu’un monde si vaste pouvait se tenir dans un simple verre. En m’impliquant dans la création de la cuvée Roseblood, je me suis rendu compte que le vin était une œuvre d’art aux multiples couleurs, parfums et nuances.

Quelle est la genèse de la création de la cuvée Roseblood ?

Elle puise son inspiration des terres de Provence. C’est un vin extrêmement raffiné, frais et minéral, à la robe pâle et aux notes d’agrumes. On peut le boire avec légèreté, mais il accompagne à merveille les repas aux saveurs provençales, notamment les tapenades et les huiles d’olive du Château d’Estoublon. Notre cuvée Roseblood est assez féminine aussi, par sa robe et sa finesse, mais elle plait beaucoup aux hommes ! (Rires)

Qu’est-ce qui a nourri votre intérêt pour l’œnologie ?

Le savoir-faire, un véritable luxe dans notre monde où tout n’est que précipitation. La création d’un vin demande de la rigueur, du temps et de la patience, et dépend aussi de la nature et de la météorologie. L’Homme qui en est à l’origine n’a finalement le

Carla BRUNI

RENCONTRE

contrôle que sur l’application de son savoir-faire. Le travail du vin revêt une importance particulière pour notre histoire, notre culture mais aussi nos traditions.

En quoi la région est-elle une terre d’inspiration pour vous ?

C’est une terre du Sud entourée des montagnes des Alpilles. Elle se distingue par une minéralité qui lui confère une dimension presque tellurique. La Provence n’est pas seulement méridionale. Elle est aussi poétique et solaire. Sa lumière incroyable donne un halo de beauté à chacun de ses détails.

Un été au Château d’Estoublon…

Ce sont des moments de convivialité et de partage autour de grandes tablées, de contemplation et de merveilleuse solitude également. C’est aussi un été qui rime avec excellence. Il y a très peu d’endroits au monde où l’on est si bien reçu.

Singer Carla Bruni participated in creating the Roseblood vintage, Château d’Estoublon's iconic rosé wine.

How did you learn the subtle art of vinification and blending?

The Château d’Estoublon's oenologist initiated me in this extraordinary world. Before we met, I simply enjoyed good wine. I had no idea that such a vast world was contained in a simple glass. My involvement in Roseblood's creation made me realise that wine is a work of art with many colours, fragrances, nuances.

How did creation of the Roseblood vintage begin?

It is inspired by Provence. An extremely refined wine, fresh, mineral, pale in colour, with citrus notes. It can be sipped lightly, though it goes very well with Provençal flavours, especially Château d’Estoublon black olive pastes and olive-oils. Roseblood is also rather feminine for its colour and finesse, though very popular with men! (Laughter)

What fuelled your interest in oenology?

Expertise, a real luxury in our world where everything is a mad rush. Creating a wine demands rigour, time, patience, it depends on nature and meteorology. Its producer only has control over the application of his know-how. Wine-making is very important to our history, culture and traditions.

How do you see the region as a land of inspiration?

This southern region surrounded by the Alpilles mountains stands out for its minerality giving it an almost telluric dimension. Provence is not only "méridionale", but also poetic, sunny. Its amazing light gives each detail a halo of beauty.

Summer at Château d’Estoublon…

Moments of warmth and sharing at large tables, contemplation, wonderful solitude too. Summer that embodies excellence. There are very few places in the world where one feels so welcome.

AIRELLES ÉTÉ 2023 81
INTERVIEW PROVENCE © Sébastien Valente

La bien nommée Villa Baulieu

Située dans un domaine historique datant du XVIIe siècle, Villa Baulieu offre une échappée hors du temps à l’abri des regards, au cœur de la Provence.

Non loin d’Aix-en-Provence, près des rives de la Durance, se cache l’un des secrets les mieux gardés de la région : Villa Baulieu. Depuis plus de deux mille ans, son vignoble s’épanouit dans le cratère de l’unique volcan de la Provence. Un terroir exceptionnel qui confère aux vignes de ce domaine, classé en AOC Côteaux-d'Aix-en-Provence, une typicité singulière. Propriété des comtes de Provence, Villa Baulieu a été érigée en fief par Henri III en 1576. Entourée d’un superbe parc, cette maison de famille dévoile aujourd’hui 12 Chambres élégantes. Décorées dans un style provençal, italo-vénitien ou Second Empire, elles offrent toutes une vue imprenable sur les Alpilles et la montagne Sainte-Victoire, muse du peintre Paul Cézanne. Pour plus d’intimité, la Villa Bérangère, une bastide provençale avec piscine privée, ravira les séjours en famille ou entre amis. Les fins gourmets seront satisfaits avec des mets raffinés servis chaque jour dans la salle à manger, dans l’Orangerie face aux jardins à la française, ou dans la Cour Basse. Enfin, pour animer le quotidien du domaine, Villa Baulieu propose de nombreuses expériences : détente au bord de la piscine, cours de tennis, dégustation de vin, cavage de truffes ou encore wine safari, pour découvrir les vignobles en 4x4. L’adresse idéale pour un séjour chic et confidentiel.

The aptly-named Villa Baulieu

On an historic estate dating back to the 17th century, Villa Baulieu offers a step back in time, sheltered from view, at the heart of Provence.

Not far from Aix-en-Provence, near the banks of La Durance, Villa Baulieu is one of the region's best kept secrets. For over 2,000 years, its vineyard has flourished in the crater of Provence's only volcano. An exceptional terroir making the estate's vines, classified AOC Côteaux-d'Aix-en-Provence, truly unique. Owned by the Counts of Provence, Villa Baulieu was built as a fiefdom by Henri III in 1576. Surrounded by a superb park, this family estate now offers 12 elegant rooms. In Provençal, Italo-Venetian or Second Empire style, they all enjoy unimpeded views of the Alpilles and Sainte-Victoire mountain, the muse of Paul Cézanne. For more privacy, the Villa Bérangère, a Provençal "bastide" with its own pool, is perfect for stays with family or friends. Gourmets are treated to refined dishes served each day in the dining-room, in L’Orangerie facing classic French gardens, or La Cour Basse. Villa Baulieu also proposes poolside relaxation, tennis, wine tastings, truffle hunting or a "wine safari" in a 4WD. The ideal address for a chic, insider stay.

82 AIRELLES ÉTÉ 2023
AIRELLES ESTATE PROVENCE
AIRELLES ÉTÉ 2023 83
© Camille Moirenc

DESTINATION

Saint-Tropez

Retrouvez les paysages qui ont teintés vos rêves : plages de sable fin et villages pittoresques, l’éclat de la Côte d’Azur. Rediscoverthelandscapesthattintedyourdreams:thefinesandybeaches andpicturesquevillages,thebrillianceoftheCôted'Azur.

SPOTS HOT

Sillonnez les adresses incontournables de la Côte d’Azur, où se mêlent art de vivre et héritage.

Explore must-see addresses on the Côte d’Azur where heritage and the art of living come together.

Niché entre les massifs des Maures et de l’Estérel, ce lieu atypique repris par le galeriste JeanGabriel Mitterand fait la part belle aux sculptures monumentales. Son parcours au cœur de la forêt varoise dévoile une quarantaine d’œuvres contemporaines signées Subodh Gupta, Nikki de Saint-Phalle ou Keith Haring. On aime : l’incroyable bassin cinétique réalisé in situ par l’artiste autrichien Peter Kogler.

Nestling between the Maures Mountains and Estérel hills, this unusual property taken over by galleryowner Jean-Gabriel Mitterand presents monumental sculptures. Its path through a forest in Le Var unveils about 40 contemporary works by Subodh Gupta, Nikki de Saint-Phalle, Keith Haring. We like: the amazing kinetic lap pool built on-site by Austrian artist Peter Kogler.

Le Domaine du MUY

La Villa NOAILLES

Connue pour accueillir le Festival international de mode, de photographie et d’accessoires, cette ancienne maison de villégiature, devenue centre d’art contemporain, est un chefd’œuvre de l’architecture moderne réalisée par Robert MalletStevens en 1925. Des expositions d’envergure y sont organisées tout au long de l’année. On aime : l’originalité du jardin cubiste de Gabriel Guévrékian situé sur le toit.

Known for hosting the International Festival of Fashion, Photography and Accessories, this former guest residence, now a contemporary art centre, is a masterpiece of modern architecture designed by Robert Mallet-Stevens in 1925. High-flying exhibitions are held year-round. We like: the originality of Gabriel Guévrékian's Cubist garden on the roof.

AIRELLES ÉTÉ 2023 87 DÉCOUVERTES SAINT-TROPEZ
© Jean-Christophe Lett © Jean-Christophe Lett © Louise Desnos

SPOTS HOT

GRASSE

Le village de Grasse produit des fleurs à parfum d’exception depuis des générations pour les plus grandes Maisons de parfumerie françaises. L’occasion de se promener dans les champs de roses, de jasmin et de tubéreuses du Domaine de Manon, réservées exclusivement à la création des parfums Dior (sur rendez-vous).

On aime : la fête du jasmin qui s’y célèbre chaque année le premier week-end d’août.

Grasse has produced exceptional flowers for generations for top French perfume-makers. The chance to stroll through fields of roses, jasmine and tuberoses on the Domaine de Manon, exclusively reserved for Dior perfumes (by appointment).

We like: the annual Jasmine Fête on the first weekend of August.

L’art s’invite au milieu des vignes dans cet ancien hameau fondé au XIIIe siècle par l'Ordre des templiers. D'Arman à Jean Dubuffet en passant par Ben et Antoni Tàpies, la collection singulière du propriétaire des lieux s’expose à ciel ouvert pour le plus grand plaisir des férus d’art.

On aime : les réflexions colorées du Cylindre incrusté aux couleurs de Daniel Buren.

Art invites itself amidst the vines of this old hamlet founded in the 13th century by the Knights Templar. From Arman to Dubuffet, Ben and Tàpies, the owner's remarkable collection can be viewed by art-lovers in the open air.

We like: the colourful reflections of Daniel Buren's Cylindre incrusté aux couleurs.

Dior

88 AIRELLES ÉTÉ 2023
COMMANDERIE de Peyrassol ©
Courtesy Commanderie de Peyrassol DB ADAGP Paris

SENTIER du littoral

Sur la presqu’île de Saint-Tropez, une belle marche éloignée de l’effervescence du village s’offre à vous entre le phare de Camarat et la plage de Escalet. L’occasion de découvrir les paysages sublimes de la Côte d’Azur, les effluves revigorants de ses pins parasols et la beauté de ses criques aux eaux cristallines. On aime : déguster un délicieux pique-nique à mi-chemin, préparé avec soin par le Chef.

On the Saint-Tropez peninsula, take a lovely walk far from the bustling crowds between the Camarat lighthouse and Escalet beach. Rediscover the Riviera's sublime landscapes, the invigorating fragrance of parasol pines, and beautiful creeks with crystal-clear water. We like: pausing halfway for a delicious picnic prepared by the Chef.

LE JARDIN DES Méditerranées

Entre Le Lavandou et Saint-Tropez, le Domaine du Rayol abrite un jardin extraordinaire laissant à découvrir une grande variété de paysages naturels du climat méditerranéen. Originaires des Canaries, de Californie ou d’Afrique du Sud, des plantes du monde entier y vivent en harmonie avec le maquis varois. On aime : la visite du sentier marin en palmes, masque et tuba, au départ de la plage du Domaine.

Between Le Lavandou and Saint-Tropez, Le Domaine du Rayol has an extraordinary garden unfurling a wide variety of natural scenery benefiting from a Mediterranean climate. From the Canaries, California or South Africa, plants from all over the world thrive here in harmony with the scrubland of Le Var. We like: visit of the "sentier marin" with flippers, masks and snorkels, leaving from the Domaine's beach.

AIRELLES ÉTÉ 2023 89
DÉCOUVERTES SAINT-TROPEZ
© Domaine du Rayol
© Matt

LE CLUB 55 Tout simplement mythique

Fondé en 1955 par Geneviève et Bernard de Colmont, le Club 55 est bien plus qu'un simple restaurant de plage. Aujourd'hui dirigé par leur fils Patrice, l’établissement niché au bord de l'eau, dans une oasis de tamaris, jouit d'un cadre idyllique. Offrant une cuisine méditerranéenne savoureuse et généreuse, Le Club 55 a ses propres potagers et ses vignobles du Domaine des Bouis et du Château de la Mole.

Au fil des années, ce restaurant de Ramatuelle a accueilli les plus grandes stars, telles que Brigitte Bardot, Louis de Funès, Jean-Paul Belmondo, mais aussi Beyoncé, Kate Moss ou Leonardo DiCaprio. Cependant, le succès du Club 55 ne repose pas uniquement sur ces célébrités internationales, mais aussi et surtout sur la fidélité de sa clientèle. En témoigne sa devise : « Ici, le client n'est pas le roi... car il est un ami ! »

Quite simply a legend. Founded in 1955 by Geneviève and Bernard de Colmont, Club 55 is far more than a simple beach restaurant. Now run by their son, Patrice, this idyllic setting at the water's edge basks in an oasis of tamarisk. Offering generous, tasty Mediterranean cuisine, Club 55 has its own vegetable gardens and vines at the Domaine des Bouis and Château de la Mole. Over the years, the restaurant has welcomed the greatest stars: Brigitte Bardot, Louis de Funès, Jean-Paul Belmondo, Beyoncé, Kate Moss, Leonardo DiCaprio…

Yet its success does not solely rely on international celebrities, but also and above all on its clients' loyalty. As witnessed by its motto: "Here, the client is not king... he's a friend!"

43, boulevard Patch (Plage de Pampelonne), 83350 Ramatuelle

Tél. : +33 (0)4 94 55 55 55 / www.club55.fr

90 AIRELLES ÉTÉ 2023
RESTAURANT
DE PLAGE LIFESTYLE

VERDE BEACH Lounge & farniente

Verde Beach est l’une des adresses les plus prisées de la mythique plage de Pampelonne à Ramatuelle. Cet été, découvrez le tout nouveau décor « New Era » de son restaurant, mais aussi la délicieuse cuisine méditerranéenne chaleureuse et conviviale de son chef Julien Thibault. Installez-vous ensuite confortablement sur l’un de ses luxueux transats disposés à l’ombre des parasols en macramé et cabanons en bois flotté, tout en profitant d’un cocktail signature. Un écrin de rêve, les pieds dans le sable, où se détendre, se ressourcer, se restaurer et s’ambiancer avec des performances live de DJs de renommée internationale dès la fin de l’après-midi. Véritable ambassadeur de la French Riviera, Verde fait rayonner le glamour et l’élégance de la Côte d’Azur dans le monde entier avec un second beach club à Dubaï.

Lounge & farniente. Verde Beach is a prized address on the legendary beach of Pampelonne in Ramatuelle. This summer, discover its restaurant's "New Era" decor with the delicious Mediterranean cuisine, enticing and convivial, of its chef, Julien Thibault. Then settle down comfortably on one its luxurious sun loungers in the shade of a macrame parasol or in a driftwood beach cabin while sipping a signature cocktail. An idyllic setting with your feet in the sand, in which to relax, recharge your batteries, and get in the mood with live performances by internationally renowned DJs from late afternoon. A real ambassador for the French Riviera, Verde unfurls its glamour and elegance worldwide.

Route de l’Épi, 83350 Ramatuelle

www.verde-beach.com / @verde.beach

92 AIRELLES ÉTÉ 2023 PLAGE & RESTAURANT LIFESTYLE

TROPEZIAN LIFESTYLE

Sur la magnifique plage de Pampelonne à Ramatuelle, Verde Beach vous propose une expérience unique et immersive digne des plus grandes institutions du monde. Une plage moderne, authentique et conviviale qui valorise l’esprit de famille, le littoral et les produits régionaux. Ce havre tropézien incarne depuis 5 années le nouveau « Tropezian Lifestyle » en mêlant un cadre verdoyant et idyllique à l’atmosphère festive du Golfe de SaintTropez.

On the gorgeous beach of Pampelonne in Ramatuelle, Verde Beach provides a unique and immersive experience worthy of the world’s greatest establishments. A modern, authentic and friendly beach that values family, the coastline and regional products. For the past five years, this local haven has embodied the new “Tropezian Lifestyle” by combining a green and idyllic setting with the festive atmosphere of the Gulf of Saint-Tropez.

RESERVATION

T

SUMMER LINE UP 2023

TUESDAY JULY 4TH

VINTAGE CULTURE

POP HEART I NICO DE ANDREA

TUESDAY JULY 11TH

BOB SINCLAR

POP HEART I NICO DE ANDREA

FRIDAY JULY 14TH

BLACK COFFEE

FRIDAY JULY 21ST

SURPRISE GUEST

TUESDAY AUGUST 1ST

NICO DE ANDREA

POP HEART

FRIDAY AUGUST 4TH

DAMIAN LAZARUS

MONDAY AUGUST 14TH

BLACK COFFEE

TUESDAY AUGUST 15TH

STEVE AOKI

POP HEART

+33 4 94 79 72 23 I +33 6 47 52 36 20 www.verde-beach.com verde.beach ROUTE DE L’EPI - RAMATUELLE

GROUPE ANNIE FAMOSE

Acteur incontournable du tourisme et de la restauration en France, le Groupe Annie Famose est à la tête d’une dizaine de restaurants à Saint-Tropez notamment. En voici 4 à ne surtout pas manquer. An essential player in tourism and restaurants in France, the Annie Famose Group is at the helm of about ten restaurants, notably in Saint-Tropez. Four addresses, simply not to be missed.

L’Opera

Suspendu sur la plus belle terrasse de Saint-Tropez, L'Opera vous accueille dans un cadre design sublimé par les œuvres décalées de l'artiste contemporain Philippe Shangti. Avec ses performances, ses shows de danse et ses DJ sets dès minuit, L'Opera réinvente avec faste et glamour la nuit tropézienne. Côté cuisine, la gastronomie française est à l’honneur ainsi que quelques-unes des meilleures spécialités du monde.

Boasting the loveliest terrace in Saint-Tropez, this designer setting is enhanced by offbeat works by contemporary artist Philippe Shangti. With its performances, dance shows and DJ sets from midnight, L'Opera reinvents Saint-Tropez nightlife sumptuously and glamorously. French gastronomy has a place of honour, along with some of the world's finest specialities.

www.opera-saint-tropez.com @loperasttropez

Les Palmiers

Les Palmiers, l’une des plages privées festives les plus réputées de Ramatuelle reprend ses quartiers sur la dune de Pampelonne dans un décor blanc pur et boisé. Ode à la Méditerranée, sa carte sublime les produits locaux et de la mer à déguster à table ou sur un transat au bord de l'eau. Au fil de la journée, le DJ résident vous fera vibrer et danser jusqu'au coucher du soleil.

One of Ramatuelle's most renowned private festive beaches, in decor of white and wood on the dune of Pampelonne. An ode to the Mediterranean, it proposes local produce and seafood at table or on a sunlounger by the sea. All day long, the resident DJ makes you enjoy the music and festive atmosphere until sunset.

www.clublespalmiers.com @club_les_palmiers

GASTRONOMIE SAINT-TROPEZ 94 AIRELLES ÉTÉ 2023

La Petite Plage

La Petite Plage du port de Saint-Tropez dévoile un nouveau décor chic et cosy pour un moment convivial en famille ou entre amis les pieds dans le sable. Imaginée par le Chef étoilé Éric Frechon, la carte offre une cuisine d’été fraîche et moderne à déguster sur la terrasse ombragée accompagnée d’un cocktail signature. À la nuit tombée, son ambiance musicale vous fera vivre l’expérience des chaudes nuits tropéziennes.

La Petite Plage on the port de Saint-Tropez proposes new chic & cosy decor for a warm moment with family or friends at the water's edge. The menu signed by star-rated Chef Éric Frechon offers fresh, modern cuisine to be relished on the shaded terrace with a signature cocktail. After nightfall, its musical ambiance provides the experience of hot Saint-Tropez nights.

www.restaurant-lapetiteplage-sainttropez.com @lapetiteplagesainttropez

Le Girelier

Aimé Stoesser vous accueille chaque jour de midi à minuit au Girelier sur le mythique port de Saint-Tropez. Le cadre idéal pour un déjeuner ensoleillé ou un dîner raffiné dans un décor à l’esprit Yacht Chic. La carte met à l’honneur la célèbre bouillabaisse, la paëlla royale, les plateaux de fruits de mer ou les poissons et crustacés à la plancha, mais aussi les pièces de viande les plus nobles.

Aimé Stoesser welcomes you daily, mid-day to midnight, on the port of Saint-Tropez. The ideal setting for a sunny lunch or refined dinner in "Chic Yacht" decor. Pride of place goes to the famous "bouillabaisse", royal paella, platters of seafood, fish and shell-fish "à la plancha", but also the noblest cuts of meat.

www.legirelier.fr @legirelier_sainttropez

AIRELLES ÉTÉ 2023 95

POLO CLUB SAINT-TROPEZ Luxe et simplicité

Depuis 2014, le Polo Club Saint-Tropez Haras de Gassin a connu une croissance constante, ce qui lui a permis de se positionner parmi les meilleurs clubs de polo au monde. Son Country Club, ouvert toute l'année, y a grandement contribué. Les expériences sur mesure haut de gamme proposées, tant sur le plan sportif et équestre (polo, saut d'obstacle, dressage) que sur celui du bien-être (piscine chauffée, centre sportif, centre wellness, cryothérapie Mecotec), font du Polo Club Saint-Tropez Haras de Gassin un endroit exceptionnel et unique. Les résidents de la région et les membres sont également invités à profiter d’un voyage gustatif entre la Côte d'Azur et l'Amérique latine à son restaurant Polo 1999. Le Polo Club Saint-Tropez Haras de Gassin compte parmi les partenaires les plus prestigieux et cette année, il vous invite à découvrir la région d'AlUla en Arabie saoudite, un lieu au patrimoine humain et naturel extraordinaire, un musée à ciel ouvert avec des tombeaux conservés, des affleurements de grès, des développements historiques, et qui abrite le premier site du pays inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO.

Luxury and simplicity. Since 2014, the Polo Club Saint-Tropez Haras de Gassin has chalked up constant growth enabling it to take its place among the world's best polo clubs. Open year-round, its Country Club has made an important contribution to its success. The top-notch bespoke experiences proposed, for both sport and riding activities (polo, show jumping, dressage), but also well-being (heated pool, sports centre, wellness centre, cryotherapy Mecotec) make the Polo Club Saint-Tropez Haras de Gassin a unique and exceptional place. Members and residents in the region are also invited to benefit from a gustatory escapade between the Côte d'Azur and Latin America at its Polo 1999 restaurant. The Polo Club Saint-Tropez boasts prestigious partnerships and this year, it invites you to explore the AlUla region in Saudi Arabia, a place of extraordinary human and natural heritage, a living museum of preserved tombs, sandstone outcrops, historic developments, and home to the country’s first UNESCO World Heritage Site.

96 AIRELLES ÉTÉ 2023
1999 Route du Bourrian, 83580 Gassin / Tél. : +33 (0)4
94 55 22 12 www.polo-st-tropez.com / www.experiencealula.com
CLUB LIFESTYLE
WWW. P OLO- S T-T R O PE Z.CO M G A SSI N More than a Country Club
98 AIRELLES ÉTÉ 2023 LES AIRELLES COURCHEVEL

Mauro G OVERNATO

RENCONTRE

Le Château de La Messardière, le Pan Deï Palais et Saint-Tropez dans les yeux du Directeur général Airelles Saint-Tropez.

Comment créez-vous des liens entre le Château de La Messardière et le Pan Deï Palais, niché au cœur du village de Saint-Tropez ?

Nos deux Maisons de Saint-Tropez sont complémentaires. Elles se partagent entre autres la plage privée Jardin Tropézina, les déplacements en Mini Moke mais aussi les prestations emblématiques du resort du Château de La Messardière comme le Spa Valmont ou le Kids Club Airelles Summer Camp. Nos hôtes peuvent aussi apprécier la richesse de l’offre culinaire conjointement à l’une et l’autre Maison. Tout en conservant une identité forte et singulière, il y a une véritable osmose entre elles.

Quelles sont les nouveautés à découvrir cet été ?

Vous découvrirez un nouveau concept de restaurant au Pan Deï Palais où le Chef Antonio Oresta invite les hotes aux « Délices du Pan Deï » pour découvrir une cuisine locale sublimée par de subtiles notes indiennes, qui enchante le regard et les papilles. Pas de menu, juste ses suggestions au gré de ses inspirations et des produits du marché. Au Château de La Messardière, le protocole de soins INNERSKIN fait son entrée au Spa et les enfants se réjouiront de découvrir une ferme pédagogique sur le domaine.

Sans oublier nos nouvelles Chambres et Suites, certaines avec jardin privatif, d’autres avec piscine.

Votre dernier coup de cœur dans la région ?

Pour se ressourcer au cœur de la nature, je recommande souvent à nos hôtes une promenade en direction du Cap Taillat. Elle offre des points de vue spectaculaires avec des lumières absolument magiques.

En quoi la destination de Saint-Tropez est-elle emblématique ? Comment se renouvelle-t-elle chaque saison ?

Saint-Tropez est une destination plurielle. Il y a la plage et la mer, bien sûr, mais aussi les randonnées, les marchés, les musées, les restaurants, les bars, etc. Les possibilités sont infinies. Chaque année, la ville propose de nouvelles expériences aux vacanciers. C’est pour cette raison que Saint-Tropez est l’un des endroits les plus prisés au monde chaque été !

Château de La Messardière, Pan Deï Palais and Saint-Tropez as seen by the Airelles Saint-Tropez General Manager.

How do you create links between Château de La Messardière and Pan Dei Palais, at the heart of the village?

They are complementary. Among other things, they share the Jardin Tropézina beach, Mini Moke transport,

amenities in the Château de La Messardière resort like the Spa Valmont and Airelles Summer Camp Kids Club. Guests also enjoy varied dining possibilities offered jointly by each address. While preserving strong identities, they are in total osmosis.

This summer's new proposals?

You'll discover a new restaurant concept at Pan Deï Palais, where Chef Antonio Oresta invites guests to "Les Délices du Pan Deï" to discover local cuisine sublimated by subtle Indian notes that delight the eye and the taste buds. No menu, just his suggestions depending on his inspirations and the market. At Château de La Messardière, the INNERSKIN care protocol at the Spa, and a pedagogic farm for children on the estate. Plus new Rooms and Suites, some with their own gardens, others with a pool.

Your latest recommendation in the region?

For revitalization in the midst of nature, I often recommend a walk towards Cap Taillat, offering spectacular views and enchanting light.

Why is Saint-Tropez seen as iconic? How is it renewed each summer?

Saint-Tropez is multifaceted. Beaches, the sea, but also hiking, markets, museums, restaurants, bars etc. Endless possibilities. Each year, it offers holidaymakers new experiences. Which is why Saint-Tropez is one of the world's most popular places each summer!

AIRELLES ÉTÉ 2023 99
INTERVIEW SAINT-TROPEZ

Joyau méditérranéen

Dominant majestueusement la Baie de Pampelonne, le Château de La Messardière s’embellit d’année en année, vous faisant la promesse d’un séjour toujours plus extraordinaire.

Adresse parmi les plus exclusives de Saint-Tropez, transformée en un luxueux resort, la Maison propose 99 Chambres et Suites élégantes et spacieuses, certaines s’ouvrant désormais sur un jardin privé. Dotées de deux chambres, les nouvelles Suites Signature Louise (100 m²) et Victoire (150 m²) sont idéales pour les séjours en famille. Si la première se distingue par un sublime espace extérieur avec terrasse et cuisine d’été, la seconde peut communiquer avec une Suite Piscine, afin de profiter d’une chambre supplémentaire.

Côté gastronomie, le Château de La Messardière est un véritable paradis culinaire avec cinq restaurants aux saveurs éclectiques (Matsuhisa, Carrara, La Table de La Messardière, La Table d'Estoublon, Le Jardin du Chef), ainsi que trois bars (Bar 1904, Pool Bar Château, Pool Bar Pampelonne), où se dégustent cocktails signature, spiritueux et sakés au bord de la piscine en journée, ou bien le soir, tandis que le soleil disparait à l’horizon sur la mer. Découvrez aussi cet été, niché dans les jardins luxuriants, le food truck de la Cheffe étoilée Anne-Sophie Pic.

La Maison dispose de quatre piscines, dont une dédiée aux enfants au Airelles Summer Camp, une incroyable villa de 500 m2 que les jeunes hôtes pourront désormais rejoindre en train électrique depuis le lobby. Cours de hip-hop, défis Lego, ateliers pâtisserie, visite de la ferme pédagogique sont autant d’activités qu’ils découvriront cet été.

Bordé de cyprès, de pins parasols et d’oliviers centenaires, le Spa Valmont est une invitation à la détente et au lâcher-prise pour les adultes... et les enfants, avec les soins de la Maison Bonpoint spécialement imaginés pour eux. Les sportifs apprécieront l’espace de remise en forme à ciel ouvert, le studio de yoga, le court de tennis et les nombreuses activités sportives proposées. Enfin, les Concierges proposent les expériences les plus exclusives de la Riviera : apéritif en Riva au coucher du soleil, initiation au Polo, évasion en side-car, ou encore escapade en Provence en hélicoptère. Sans oublier les impressionnants shows de drones durant les nuits d’été.

A Mediterranean gem

Majestically surveying the Bay of Pampelonne, Château de La Messardière is enhanced each year, promising a stay more extraordinary than ever.

One of Saint-Tropez's most exclusive addresses, now a luxury resort, the hotel proposes 99 elegant and spacious Rooms and Suites, some with private gardens. The new 2-bedroom Signature Suites, Louise (100 sqm) and Victoire (150 sqm), are ideal for families. The first offers a sublime terrace and summer kitchen, the second can be connected to a Pool Suite to obtain an extra bedroom.

As for gastronomic bliss, Château de La Messardière offers five eclectic restaurants (Matsuhisa, Carrara, La Table de La

100 AIRELLES ÉTÉ 2023 CHÂTEAU DE LA MESSARDIÈRE SAINT-TROPEZ
GASTRONOMIE SAINT-TROPEZ AIRELLES ÉTÉ 2023 101

Messardière, La Table d'Estoublon, Le Jardin du Chef), and three bars (Bar 1904, Pool Bar Château, Pool Bar Pampelonne), for poolside signature cocktails, spirits and sakés by day, or by night when the sun sets over the sea. And do not miss the food truck proposed by star-rated Chef Anne-Sophie Pic in the gardens!

The resort has four pools, one for children at the Airelles Summer Camp, an amazing villa of 500 sqm that young guests can now reach by electric train from the lobby. Hip-hop classes, Lego challenges, pastry workshops, and an educational visit to the farm.

Edged by cypresses, parasol pines and ancient olive-trees, the Valmont Spa invites adults to sit back and relax... Children can also benefit from their very own Maison Bonpoint treatments. For sport fans, an open-air work-out area, yoga studio, tennis court, and many sports activities. Finally, the Concierges propose exclusive experiences such as a sundown aperitif on a Riva, initiation in polo, a side-car getaway, or a helicopter ride to Provence. Plus impressive drone shows on summer nights!

102 AIRELLES ÉTÉ 2023
Les sportifs apprécieront l’espace de remise en forme à ciel ouvert.
For fans of sport, an open-air work-out area

Après avoir vécu aux États-Unis, au Liban et en Côte d’Ivoire, Layal Haddad rentre en France afin de retrouver sa passion première  : l’hôtellerie. Son parcours au Château de La Messardière est remarquable : dans un premier temps réceptionniste en 2015, elle est aujourd’hui Directrice Adjointe du resort, aux côtés de Mauro Governato.

« Promuechaqueannée,j’aivunotreMaison évoluer et se construire autour de sa nouvelle identitéaufildessaisons.C’estunlieuquej’aime profondément.Sondomaineestincroyableet sespanoramassontàcouperlesouffle,avec d’uncôtéleGolfedeSaint-Tropezetdel’autre laBaiedePampelonne.L’exceptionseretrouve danschaquedétail.Ilsepassequelquechose d’indescriptiblelorsquel’onenfranchitles portes.Ilfautlevoir,levivrepourycroire. » L’invitation est lancée…

After living in the USA, Lebanon and the Ivory Coast, Layal Haddad returned to France to reclaim her first passion: hospitality. Her career at Château de La Messardière is remarkable: firstly receptionist in 2015, she is now the resort's Assistant Manager, alongside Mauro Governato. "Promoted each year, I saw the hotel evolve, building its new identity each season. I am deeply fond of it. Its estate is amazing, its views stunning, with the Gulf of Saint-Tropez on one side, the Bay of Pampelonne on the other. The exceptional is there in each detail. Something indescribable happens when you enter its doors. You have to see it, live it, to believe it."

LAYAL HADDAD FOCUS

GASTRONOMIE SAINT-TROPEZ
Directrice Adjointe du Château de La Messardière Assistant Manager of Château de La Messardière

DUMAS PARIS Des nuits d’exception

S’abandonner au sommeil est un moment intime, fragile et précieux qui doit faire l’objet de toutes les attentions. Depuis sa création en 1910, Dumas Paris s’engage à vous offrir, chaque nuit de votre vie, un sommeil d’exception. Par la rigueur de sa Charte de qualité Haute Literie® et une fabrication 100 % française, Dumas Paris est un partenaire de choix pour équiper les plus prestigieux établissements hôteliers et Palaces. Avec La Nuit Idéale®,

retrouvez ce confort dans votre chambre en personnalisant votre propre ensemble de literie. Sans oublier, les duvets « Millésimes » confectionnés en série limitée avec les plus précieux duvets sourcés à travers le monde pour des nuits uniques. Labellisée Entreprise du Patrimoine Vivant, Dumas Paris transmet depuis cinq générations les gestes centenaires qui ont fait la renommée de son excellence. Profitez de l’expertise du Personal Shopper Dumas Paris, sur rendez-vous ou sur son site internet et composez ensemble votre Nuit Idéale®

Outstanding nights. Surrendering to sleep is an intimate, delicate and precious moment that deserves the utmost attention. Since its creation in 1910, Dumas Paris has committed itself to offering a perfect night's sleep, every day of your life. Thanks to the high demands of its Haute Literie® quality charter and 100% French manufacturing, Dumas Paris is the ideal partner for equipping the most prestigious hotels and Palaces. With La Nuit Idéale®, rediscover this exclusive comfort in your bedroom by personalizing your own set of bedding. Not forgetting "Millésime" duvets made in limited editions of the most precious down, sourced worldwide, for unique nights. Awarded the Entreprise du Patrimoine Vivant label, Dumas Paris has handed down through five generations the age-old gestures that have won the renown of its excellence. Benefit from the expertise of the Dumas Paris Personal Shopper, by appointment on its website, and compose together your Nuit Idéale®

www.dumas-paris.fr

104 AIRELLES ÉTÉ 2023 LITERIE DE LUXE LIFESTYLE
C O U E T TE MI LL É S IM E S C H W ERI N M a i son Dum as, c réatr ic e des Nu i ts Idéa l e s des G randes M a i sons dep ui s 1 9 1 0 ® OREILLER S C OUE T TE S SURM A TE L A S

Parcours des saveurs

106 AIRELLES ÉTÉ 2023 GASTRONOMIE SAINT-TROPEZ
Matsuhisa & La Table d'Estoublon à droite. Matsuhisa Saint-Tropez

La cheffe tourière Margaux Afif fait rayonner la culture pâtissière, où l’on retrouve l’âme d’une boulangerie d’enfance au Château de La Messardière. Margaux Afif régale les hôtes de ses viennoiseries inventives, au petit matin ou pour une pause gourmande dans la journée. The chef-tourière Margaux Afif brings the pastry culture to life, where the soul of a childhood bakery can be found at Château de La Messardière. Margaux Afif delights guests with her inventive viennoiseries, in the morning or for a gourmet break during the day.

AIRELLES ÉTÉ 2023 109 GASTRONOMIE SAINT-TROPEZ

METZGER De père en fils

Lorsque l’on s’appelle Metzger, il est difficile d’ignorer le métier de Boucher. Bouchers de père en fils depuis 1930, Metzger a fait de l’exception son savoir-faire. Passionnés par les viandes à la fois savoureuses, tendres, persillées, maturées, de France, d’Écosse ou d’ailleurs, ils ont choisi de les réunir afin de vous proposer une sélection unique. Un savoir-faire Boucher ne se limite pas à la découpe. Metzger est également sensible aux conditions d'élevage, à la saisonnalité, afin de donner les meilleurs conseils aux clients. Depuis quelques années, ils ont conçu leur propre cave de maturation, qui permet, par un travail minutieux, d’apporter cette qualité supplémentaire qui donne à leur viande ce goût si recherché. Le métier de la boucherie Metzger est de vous faire passer un bon moment, alliant qualité et convivialité. Renommés pour leur travail auprès des grands Chefs et des restaurateurs, le service s’étend désormais aux particuliers, grâce à une boutique en ligne.

Heirs to expertise. When your name is Metzger, you know all about the work of a butcher. Metzger's exceptional expertise has in fact been handed down from father to son since 1930. Passionate about meat both tasty, tender, marbled or matured, from France, Scotland, or elsewhere, they have chosen to bring them all together to propose a unique selection. The butcher's art is not limited to cutting up meat. Metzger also takes deep interest in breeding conditions and seasonality, to offer its customers the most discerning advice. Over the past few years, they have designed their own maturing cellar which allows them, through meticulous work, to achieve even higher quality, giving their meat its much sought-after taste. The task of the Metzger butchery is to ensure that you savour a delightful moment, combining quality and congeniality. Renowned for working with great Chefs and restaurants, the service is henceforth extended to private clients thanks to an online store.

boutique.boucherie-metzger.com

110 AIRELLES ÉTÉ 2023 GASTRONOMIE LIFESTYLE
@ilyafoodstories
Retrouvez notre sélection de viandes d’exception, directement livrées chez vous. Suivez-nous sur © MiocheStudioDA : Jane Uhlemann @boucheriemetzger Boucherie Metzger Boucherie Metzger boutique.boucherie-metzger.com
Boutique : @miochestudio
Notre

Échappée belle au Spa Valmont

Le Spa du Château de La Messardière offre une expérience de bien-être sur mesure au cœur d’un havre de paix au panorama spectaculaire.

Loin de l’effervescence de la vie tropézienne, un séjour au Château de La Messardière s’accompagne forcément d’un moment de détente au Spa Valmont. Cet espace de plus de 1 000 m2 dévoile neuf cabines de soins simples ou doubles, dont une Suite Royale avec hammam et sauna privatifs. Il se dote également d’une somptueuse piscine intérieure et d’équipements exclusifs à l’instar de l’Iyashi Dôme (sauna japonais à infrarouges) ou du Stendo (pulsothérapie). Baigné de lumière naturelle, le Spa Valmont offre un écrin de sérénité à l’atmosphère chaleureuse et raffinée, propice au lâcher-prise.

Découvrez les soins signature visage et corps Valmont. Héritière de la tradition médicale helvétique, son expertise scientifique de pointe se retrouve en ses rituels emblématiques aux noms évocateurs : Pureté des Alpes, Hydratation des Bisses, Énergie des Glaciers, Lifting des Sommets… La carte se complète des soins essentiels : gommages, enveloppements, massages et bains au lait d’ânesse ou huiles essentielles.

Sans oublier les jeunes hôtes, qui profiteront d’un moment de détente avec les soins des Sirènes et des Pirates.

Le nouveau rituel Fermeté des Collines

La carte du Spa Valmont s’enrichit d’un nouveau soin raffermissant anti-âge exclusif avec la nouvelle gamme V-Firm qui restaure le volume du visage, du cou et du décolleté. En trois étapes - nettoyer, sculpter, remodeler - le rituel Fermeté des Collines révèle une peau visiblement plus jeune et repulpée, grâce à l’action de son sérum de massage super concentré Firm-C Boost renfermant ADN triple, vitamine C et collagène. Les résultats sont ensuite fixés par le masque Regenerating Mask Treatment qui diffuse sa magie pendant que mains, bras et épaules sont massés délicatement.

Le savoir-faire beauté Valmont

Prolongez l’expérience Valmont chez vous grâce aux produits qui composent les différents rituels. Découvrez la crème DETO2X EYE qui traite efficacement les cernes et les signes de fatigue du contour des yeux, ainsi que la nouvelle eau de toilette Cutie Pear de la collection Palazzo Nobile, qui éveille les sens de ses effluves juteux, enveloppants et doux.

La technologie INNERSKIN

INNERSKIN, centre de médecine esthétique nouvelle génération, propose une approche hautement personnalisée des soins de la peau, qui transcende la frontière traditionnelle entre santé et beauté. Découvrez le soin HydraFacial pour une peau nette, éclatante, intensément plus hydratée, ainsi que la photobiomodulation LED, traitement par lumière froide qui régénère les cellules, oxygène et répare la peau lésée.

Getaway at the Valmont Spa

The Spa at Château de La Messardière offers a tailormade experience of well-being in a haven of peacefulness with a spectacular panoramic view.

Far from the bustle of Tropezian life, Château de La Messardière offers a moment of relaxation at the Valmont Spa. Edged by cypresses, parasol pines and century-old olive-trees, this space of over 1,000 sq.m offers 9 single or double cabins, including a Royal Suite with private hammam and sauna. Plus a sublime indoor pool and exclusive equipment such as the Iyashi Dôme (infrared Japanese sauna) or Stendo pulso-therapy. Bathed in light, this cocoon of serenity offers a warm, refined atmosphere, ideal for letting go.

112 AIRELLES ÉTÉ 2023 CHÂTEAU DE LA MESSARDIÈRE SAINT-TROPEZ
AIRELLES ÉTÉ 2023 113 CHÂTEAU DE LA MESSARDIÈRE SAINT-TROPEZ

Valmont signature face and body care inherits the Swiss medical tradition, with spearhead scientific expertise in emblematic rituals with evocative names: "Pureté des Alpes", "Hydratation des Bisses", "Énergie des Glaciers", "Lifting des Sommets"… Completed by essential treatments: body scrubs, wraps, massages, baths with donkey's milk or essential oils. The youngest guests enjoy relaxation with "Sirènes" or "Pirates" treatments.

New "Fermeté des Collines" ritual

This exclusive anti-ageing treatment comes with the new V-Firm range restoring volume to the face, neck and neckline. In cleansing, sculpting and remodeling stages, it gives fuller, younger skin thanks to super-concentrated Firm-C Boost massage serum containing triple DNA, vitamin C and collagen. Results are then fixed with the Regenerating Mask Treatment, accompanied by gentle massages for the hands, arms and shoulders.

Valmont expertise at home

Prolong the Valmont experience at home with DETO2X EYE cream for effective treatment of dark circles and signs of fatigue around the eyes, and Cutie Pear toilet water from the Palazzo Nobile collection, rousing the senses with gentle wafting fragrances.

INNERSKIN technology

INNERSKIN, a new-generation aesthetic medicine centre, offers a highly personalized approach to skin care, transcending the traditional frontier between health and beauty. HydraFacial ensures clean, glowing skin, intensely moisturized, while LERD photo-biomodulation uses oxygen and cold light to regenerate cells and repair damaged skin.

114 AIRELLES ÉTÉ 2023
Un écrin de sérénité à l’atmosphère raffinée.
This cocoon of serenity offers a refined atmosphere.
www.lamaisonvalmont.com @valmontcosmetics V-FIRM Redonnez du ressort à votre peau

Escapade au cœur de Saint-Tropez

Située à deux pas de la Place des Lices, la plus confidentielle des Maisons Airelles dévoile une nouvelle table et des expériences exclusives, pour un été idyllique.

Construit en 1835, le Pan Deï Palais est une demeure tropézienne chargée d’histoire. Pensée comme une maison de famille, la Maison a été rénovée dans un style contemporain aux influences indiennes. Elle dévoile 12 Chambres et Suites, un hammam, ainsi qu’une superbe piscine au cœur d’un jardin luxuriant à la quiétude absolue. L’écrin idéal pour un bain de soleil sur l’un de ses lits balinais, ou une pause rafraîchissante à l’ombre des palmiers et des oliviers. Vivez un séjour authentique en prenant part à une partie de pétanque sur la célèbre place des Lices, dégustez un somptueux pique-nique dans les vignes ou participez à un cours de pâtisserie avec le Chef. Chaque dimanche d’été, profitez d’un moment hors du temps lors des soirées éclairées à la bougie, les Nuits du Pan Deï.

Une cuisine de marché savoureuse

Cet été, la Maison dévoile Les Délices du Pan Deï, son nouveau restaurant placé sous le signe du partage. Le Chef Antonio Oresta y propose chaque semaine un menu unique, sublimant les produits locaux du marché, relevés par des subtiles notes indiennes. Parmi les plats signatures à partager figurent le Bar en croûte de sel et l'Épaule d'agneau parfumée à l'ail et au romarin.

Great escape in Saint-Tropez

A short walk to the Place des Lices, the most "insider" example of the Maisons Airelles unveils a new restaurant and exclusive experiences, for an idyllic summer.

Built in 1835, Pan Deï Palais is steeped in history. Originally a family home, it has been renovated in contemporary style with Indian influences. 12 Rooms and Suites, a hammam, and a superb pool in a serene, lush garden, ideal for sunbathing on a Balinese bed, or cooling off in the shade of palms and olive-trees. Enjoy an authentic stay by playing "pétanque" on the famous Place des Lices, savour a superb picnic amidst the vines, or attend a pastry class with the Chef. Each Sunday in summer, experience a timeless moment in candle-lit evenings, "Les Nuits du Pan Deï".

Fresh market cuisine

This summer, discover "Les Délices du Pan Deï", its new restaurant focusing on sharing. Each week, Chef Antonio Oresta proposes a unique menu based on local produce with subtle Indian notes. Signature dishes to share include sea bass in a crust of salt, shoulder of lamb with garlic and rosemary.

116 AIRELLES ÉTÉ 2023 PAN DEÏ PALAIS SAINT-TROPEZ
AIRELLES ÉTÉ 2023 117
PAN DEÏ PALAIS SAINT-TROPEZ
118 AIRELLES ÉTÉ 2023
PAN DEÏ PALAIS SAINT-TROPEZ
Ci-dessus, Suite Tropézienne. À droite, Suite de la Princesse.

FOCUS

Le Pan Deï Palais par NATACHA KULICHENSKI

Avant de rejoindre Airelles en 2020, Natacha Kulichenski a fait ses armes dans le monde de l’entertainment et du retail de luxe (Hermès, Le Bon Marché). Des compétences mises à profit au Château de La Messardière, où elle a œuvré à la création d’un Kids Club unique : Airelles Summer Camp. Aujourd’hui, elle poursuit cette quête d’excellence comme Directrice au Pan Deï Palais, au cœur du village de Saint-Tropez, où elle imagine de nouvelles expériences. « C’estunedemeureuniquequi raconte une belle histoire d’amour, celle du GénéralJean-FrançoisAllardetdelaPrincesse indienneBannuPanDeï,danslaquellerègneun véritableespritdefamille.Cetété,nemanquez pasd’ydécouvrirLesNuitsduPanDeï,des soiréesauxchandellesdanslesjardinsintérieurs duPalaisréaménagéscettesaisondansunesprit balinais. » La promesse d’un moment suspendu à deux pas de la place des Lices.

Before joining Airelles in 2020, Natacha Kulichenski worked in entertainment and luxury retail. Skills benefiting Château de La Messardière, where she created the Airelles Summer Camp. Now Hotel Manager of Pan Deï Palais in Saint-Tropez, she pursues her quest for excellence. “This unique residence tells the love story of General Jean-François Allard and Indian Princess Bannu Pan Deï. This summer, enjoy 'Les Nuits du Pan Deï', candle-lit evenings in the gardens, in Balinese style.” A timeless moment, a short walk from Place des Lices.

GASTRONOMIE SAINT-TROPEZ
Directrice du Pan Deï Palais Hotel Manager
17 quai gabriel péri 83990 st-tropez • +33 6 07 10 31 64 francinejoaillerie.com M ONTRES B IJOUX DE L UXE V INTAGE S ECONDE M AIN
Rolex Daytona Acier neuve 2022 Audemars Piguet Royal Oak Chronograph 50 th Anniversaire Van Cleef & Arpels Collection Frivole Boucheron années 1950 Or jaune, diamants, saphirs et rubis

VERSAILLES Château de DESTINATION

Un lieu majestueux qui continue de faire rêver tout en traversant les siècles. Chargé d'histoire, Le Grand Contrôle vous invite à revivre la vie de Château. Amajesticplacethatcontinuestomakepeopledreamwhilecrossingthe centuries.Fullofhistory,LeGrandContrôleinvitesyoutorelivethelifeofacastle.

S’échapper au grand air

Un séjour au Grand Contrôle s’accompagne de privilèges et accès exclusifs au Château de Versailles. La promesse d’expériences authentiques et d’instants inoubliables.

Escapade historique

Envolez-vous à bord d’un hélicoptère et découvrez le Château de Vaux-le-Vicomte qui a inspiré la construction du Château de Versailles. Vous serez déposés dans sa cour d’honneur puis invités à partager un repas gastronomique dans l’un de ses salons privés avant de le visiter accompagnés d’un guide-conférencier. Vous découvrirez ensuite à votre rythme son domaine et ses fabuleux jardins à la française, en voiture de golf électrique, si le cœur vous en dit.

Déjeuner royal sur l’herbe

Lors des journées ensoleillées, profitez d’un pique-nique raffiné confortablement installé sur les pelouses du Grand Canal. Au menu : légumes et fruits frais de saison fraîchement cuisinés par le Chef du Grand Contrôle, accompagnés d’une bouteille de Rosé Roseblood ou de Moukipic Rosé (un muscat pétillant sans alcool) du Château d’Estoublon. Vous n’aurez plus qu’à savourer ce moment exquis puisque tout aura été soigneusement préparé par votre majordome avant votre arrivée.

Roadtrip en voiture de collection

Le temps d’une journée, ou d’un après-midi, partez à la dé-

couverte de Giverny ou de la Vallée de Chevreuse à bord d’une mythique Jaguar MK2, d’un cabriolet Porsche 356 ou MGA 1600. Outre la beauté des paysages, vous serez émerveillés par le riche patrimoine historique qui défilera sous vos yeux. Le Château de la Madeleine, le village de Montfort l’Amaury, la Maison de Claude Monet, ou encore le Château Neuf de Saint-Germain-Laye, en sont quelques étapes incontournables. À votre retour, vous serez attendus pour un dîner étoilé signé Alain Ducasse.

Envolée sensationnelle

Offrez-vous un baptême de l’air à bord d’un avion léger au départ de l’aérodrome de Saint-Cyr et découvrez le domaine du Château de Versailles, la capitale et sa région comme vous ne les avez jamais vues. Pendant ce vol d’une vingtaine de minutes, vous serez même invités à prendre les commandes pendant quelques secondes ! Sensations et souvenirs uniques garantis.

Promenade à cheval authentique

Revivez la passion équestre de la Cour royale française à travers une promenade à cheval de deux heures dans le Parc de Versailles. Accompagné d’un cavalier, vous emprunterez les allées de chasse, au galop si souhaité, pour vous rendre au Hameau de la Reine et profiter d’une vue spectaculaire sur le Château et son Grand Canal. Vous rejoindrez ensuite le Domaine du Trianon où vous serez attendus pour une visite guidée exclusive.

AIRELLES ÉTÉ 2023 125 LE GRAND CONTRÔLE CHÂTEAU DE VERSAILLES

Offrez-vous

Open-air joyriding

A stay at Le Grand Contrôle comes with exclusive privileges and access to the Château de Versailles. A promise of authentic experiences and memorable moments.

Historic escapade

On board a helicopter, discover the Château de Vaux-le-Vicomte which inspired construction of the Château de Versailles. Set down in its courtyard of honour, you then share a gastronomic meal in one of its private salons before your guided tour. If you wish, you can then explore its estate and fabulous classic gardens in an electric golf cart.

Royal lunch on the lawn

On sunny days, enjoy a refined picnic comfortably seated on the Grand Canal lawns. Seasonal fruit and vegetables freshly cooked by the Grand Contrôle Chef, with a bottle of Roseblood Rosé or Moukipic Rosé (sparkling, non-alcoholic Muscat) from Château d’Estoublon. Revel in this exquisite moment, with everything perfectly prepared by your butler before you arrive.

Road trip in a collector's car

For a full day or afternoon, discover Giverny or La Vallée de Chevreuse in a legendary Jaguar MK2, a Porsche 356 convertible or an MGA 1600. Beautiful scenery and rich heritage unfold before your eyes. Essential stopovers include the Château de la Madeleine, the village of Montfort l’Amaury, Claude Monet's home, or Le Château Neuf in Saint-Germain-Laye. On your return, a starrated dinner awaits you, signed Alain Ducasse.

Sensational flight

Treat yourself to a first flight on a light plane from the Saint-Cyr aerodrome to discover the estate of the Château de Versailles, Paris and its region, as never seen before. On this 20-minute flight, you can even take control of the aircraft for a few seconds! Unique sensations and memories guaranteed.

Authentic horse-riding

Re-live this passion of France's Royal Court on a 2-hour horse ride in the Park of Versailles. Accompanied by a cavalryman, you take the hunting paths, at a gallop if you wish, to the Hameau de la Reine with a stunning view of the Château and its Grand Canal. Then off to the Domaine du Trianon for an exclusive guided tour.

126 AIRELLES ÉTÉ 2023
un baptême de l’air à bord d’un avion léger.
LE GRAND CONTRÔLE CHÂTEAU DE VERSAILLES
Treat yourself to a first flight on a light plane.

« Nos hôtes séjournent dans l’écrin du Grand Contrôle à la recherche d’une expérience unique, d’un voyage dans le temps. Nous sommes en quelque sorte des « faiseurs de rêve ». On puise notre inspiration dans ce qui nous entoure, l’âme du lieu, son histoire, les souhaits de nos convives. Ce sont les points de départ de la création d’expériences toujours plus riches et singulières. "Le Lever de la Reine" tire ses origines du bain de la modestie qui faisait partie des us et coutumes de la Reine MarieAntoinette. L’initiation équestre nous plonge dans le temps des grands cavaliers de la Cour, en empruntant les allées de chasse du parc de Versailles. La découverte du Château de Vauxle-Vicomte à bord d’un hélicoptère, nous dévoile une vue spectaculaire sur le domaine et les jardins. Créer des souvenirs éternels pour nos convives m’anime au quotidien, et donne une dimension palpitante à mon métier. »

"Our guests are looking for a unique experience, a step back in time. Rather like 'dream-makers', we draw inspiration from the soul of the place, its past, our guests' wishes, the starting-points for constant creation of richer and more special experiences. 'Le Lever de la Reine' recalls the customary morning bath taken by Queen Marie-Antoinette. Initiation in horse-riding takes us back to the days of the Court's great horsemen, on hunting paths in the park of Versailles. Discovery of the Château

FOCUS

Le Grand Contrôle par ELIA HAROU

de Vaux-le-Vicomte from a helicopter offers a spectacular view of the estate and its gardens. Creating eternal memories for our guests is what drives me each day, giving a thrilling dimension to my work."

AIRELLES ÉTÉ 2023 127
Responsable des Expériences Clients Guest Experiences Manager

Les inspirations du Chef Alain Ducasse à la tête du restaurant étoilé du Grand Contrôle.

The inspirations of Chef Alain Ducasse at the head of the star-rated Grand Contrôle restaurant.

ALAIN DUCASSE

PORTRAIT CHINOIS

Votre madeleine de Proust ?

Les goûts de mon enfance. Encore aujourd’hui, ils restent le mètre étalon de mon jugement. Ces souvenirs, ce sont des saveurs et des odeurs, comme le poulet rôti que ma grand-mère préparait chaque dimanche. Ce sont aussi des gestes, comme ceux que j’exécutais lorsque j’allais cueillir des légumes dans le potager. Bref, ce sont les goûts de la nature : il ne faut jamais oublier que, avant la cuisine, il y a la nature.

Votre définition du restaurant ?

Le restaurant est un endroit où l’on mange. Cette définition semble une évidence ? Absolument pas : lorsque je dis que c’est un endroit où l’on mange, j’évoque la notion de commensalité. Se nourrir est un acte social, un acte culturel. Se mettre à table, c’est partager un moment d’échange. C’est entrer dans une parenthèse heureuse. La table est l’endroit le plus civilisé du monde.

Si votre œuvre était un dîner ?

Le dîner royal de mon restaurant du Grand Contrôle, à Versailles. C’est probablement l’un des plus beaux exemples qu’on puisse imaginer. Tout y est exceptionnel : le cadre, merveilleusement rénové, la vue sur l’Orangerie du château, l’ambiance avec le personnel en costume et bien sûr la cuisine avec le talent des chef Stéphane Duchiron et Aymeric Pinard en pâtisserie. Le dîner se déroule en cinq temps, inspiré des « services » qui se succédaient à l’époque royale. Personne ne peut résister au charme de ce moment résolument hors du temps.

Le produit que vous préférez travailler ?

Le produit local et de saison. Quand on est cuisinier, on aime tous les produits pour peu qu’ils soient issus d’une agriculture respectueuse de la nature. Ceci dit, j’ai une attirance particulière pour les légumes. Ils expriment la vérité d’un terroir, on aime l’authenticité de leur goût. C’est elle qui inspire les recettes.

Que pourrait vous inspirer l’époque du faste à Versailles ?

Elle m’a inspiré le restaurant du Grand Contrôle ! Tout y est : le décor, les costumes, la lumière, la musique. Mais ce n’est certainement pas une copie. Pour être honnête, personne n’aurait envie de faire aujourd’hui un repas identique à ceux de l’époque – ce serait trop long, trop lourd. En revanche, Versailles est une formidable inspiration. Le restaurant du Grand Contrôle offre une expérience « à la manière de », soit une transposition contemporaine de l’esprit de ces repas d’antan.

Quelles sont les innovations à suivre de près chez Ducasse ?

Je pourrais parler du formidable travail accompli par mes jeunes chefs, cette Génération Naturalité qui interprète de façon personnelle et très contemporaine une cuisine plus respectueuse de la nature. Mais j’ai aussi envie d’évoquer notre grande aventure de la Manufacture de chocolat. Nous sommes en train de nous déployer en Europe et nous recevons un excellent accueil. Nous avons réellement inventé une approche différente du chocolat, avec des goûts marqués, très nouveaux.

AIRELLES ÉTÉ 2023 129
LE GRAND CONTRÔLE CHÂTEAU DE VERSAILLES

Your "madeleine de Proust"?

Tastes from my childhood trigger memories. Even today, they condition my judgment. Memories of savours and smells, such as my grandmother's roast chicken each Sunday. But also gestures like those I used when picking vegetables from the garden. In short, tastes of nature: we must never forget that nature comes before cooking.

Your definition of a restaurant?

A place where one eats. Self-evident? Certainly not: when I say a place where one eats, I evoke the notion of commensality. Eating is a social event, a cultural activity. Sitting at table means sharing a moment of exchange, an enjoyable pause. The table is the most civilized place in the world.

A dinner like an artwork?

The royal dinner at my restaurant Le Grand Contrôle in Versailles, probably one of the finest examples imaginable. Everything is exceptional: the setting, magnificently renovated, the view of the Château's Orangerie, the ambiance, the staff in costume and, of course, the cuisine by talented Chefs Stéphane Duchiron and Aymeric Pinard for pastries. A 5-course dinner, inspired by successive "services" in the royal era. No-one can resist the charm of this step beyond time.

Your favourite products?

Local and seasonal. As a cook, you love all products from agriculture that respects nature. That said, I am especially fond of vegetables. They express the true nature of a terroir. You appreciate their authentic taste, which inspires recipes.

What did the sumptuous era of Versailles inspire in you?

The Restaurant du Grand Contrôle! It's all there: the decor, costumes, light, music. Though it is definitely not a copy. To be honest, no-one would now want a meal identical to those of that era – too long, too heavy. Versailles is, however, a rich source of inspiration. The Restaurant du Grand Contrôle offers an experience "in the style of…", a contemporary rendering of the spirit of these past meals.

What innovations by Ducasse are to be closely followed?

Wonderful work accomplished by my young chefs, this "Génération Naturalité", interpreting in personal and highly contemporary style a cuisine more respectful of nature. But also our big adventure, the "Manufacture de Chocolat". We are rolling it out in Europe and receiving an excellent response. We have invented a different approach to chocolate, with pronounced, very new tastes.

130 AIRELLES ÉTÉ 2023
« Il ne faut jamais oublier que, avant la cuisine, il y a la nature. »
"We must never forget that nature comes before cooking."

Les artisans du merveilleux

Rencontre avec ces femmes et ces hommes qui œuvrent au quotidien dans les coulisses du Grand Contrôle.

Séjourner au Grand Contrôle est une expérience à part entière. « Au-delà de l’emplacement exceptionnel de notre Maison, ce que nous proposons dépasse la simple nuitée » affirme Giulia Barchiesi, Responsable des Réservations. « Toutes les catégories de chambre s’accompagnent d’accès exclusifs au Château de Versailles.Nos hôtes sont invités à le découvrir en dehors de ses horaires d’ouverture, tout comme le Domaine de Trianon », ajoute-t-elle. « Pour créer une expérience unique, les futurs hôtes sont contactés environ un mois avant leur arrivée, afin que l’on puisse personnaliser leur séjour dans les moindres détails et qu’ils se sentent chez eux », poursuit Morgane Delasseaux, Assistante Responsable des Expériences Clients. « Avec les majordomes, nous créons le rêve et l’enchantement. C'est la véritable signature Airelles. » L’atmosphère merveilleuse qui règne au Grand Contrôle se confère inéluctablement par la gastronomie, symbole même de l’art de vivre à la française. « C’est un honneur de sublimer la cuisine du Chef étoilé Alain Ducasse », déclare Albert Ngimbi, Chef Sommelier. « Notre carte des vins offre un véritable voyage dans le temps avec des grands crus datant de 1900 à nos jours. La sélection n’est pas le fruit du hasard, comme en témoignent entre autres les appellations Nuits-Saint-Georges, qui étaient prescrites à Louis XIV par son médecin ». L’occasion de découvrir des accords mets-vins peu communs dans une verrerie prestigieuse signée Baccarat, Cartier ou Saint-Louis.

Exceptional artisans

An encounter with the men and women who work day by day in the wings of Le Grand Contrôle.

Staying at Le Grand Contrôle is an experience in itself. "Beyond its fabulous location, or a good night's sleep," says Reservations Manager Giulia Barchiesi. "All room categories include exclusive access to the Château de Versailles that guests can visit outside opening hours, just like Le Domaine de Trianon." Morgane Delasseaux, Assistant Manager for Guest Experiences, then explains: "To create a unique experience, we contact guests about 1 month before their arrival, to personalise every detail of their stay and ensure that they feel at home. We and our butlers invent dreams and enchantment, the real Airelles signature". Le Grand Contrôle's wonderful atmosphere is inevitably conveyed by gastronomy, symbol of the French lifestyle.

"It is an honour to enhance the cuisine of star-rated chef Alain Ducasse," says Head Sommelier Albert Ngimbi. "Our wine list proposes a trip back in time with great vintages from 1900 to today. The selection is not a matter of chance, as proven by the Nuits-Saint-Georges designation, for example, prescribed for Louis XIV by his doctor." The chance to discover original pairings of dishes and wines in prestigious glassware signed Baccarat, Cartier or Saint-Louis.

132 AIRELLES ÉTÉ 2023 LE GRAND CONTRÔLE CHÂTEAU DE VERSAILLES
GASTRONOMIE SAINT-TROPEZ AIRELLES ÉTÉ 2023 133
« Nous créons le rêve et l’enchantement. C'est la véritable signature Airelles. »
"We invent dreams and enchantment, the real Airelles signature"
Giulia Barchiesi Albert Ngimbi Morgane Delasseaux

DESTINATION

CAP SUR L'HIVER

Replongez dans la magie de l’hiver avec Airelles, et le charme infini des Alpes françaises. Immerseyourselfinthemagicofwinterwith Airelles,andtheinfinitecharmoftheFrenchAlps.

12h30

Déjeuner avec vue

48 heures à Airelles Courchevel

10h Skier avec style et élégance

Réveillez-vous au rythme des flocons et prenez un délicieux petit déjeuner dans le confort de votre chambre avant de vous rendre au Ski Room Bernard Orcel des Airelles. Les valets skieurs vous accompagneront dans le choix des meilleurs équipements et vous pourrez en profiter pour vous offrir les plus belles pièces skiwear de la saison ! Un passage obligé avant une journée sur les pistes du plus grand domaine skiable au monde.

Skiing with style and elegance

Wake up to snowflakes, a delicious breakfast in the comfort of your room, then head for the Ski Room by Bernard Orcel at Les Airelles. Its ski valets will help you choose the best equipment and you can treat yourself to the season's most elegant skiwear! An absolute must before a day on the slopes of the world's largest ski domain.

Après une matinée à slalomer, direction Le Chalet de Pierres au sommet de la piste des Verdons, autrefois gare de la Maurienne, pour déguster une cuisine savoyarde savoureuse. Les amateurs de fruits de mer apprécieront l’exceptionnel plateau de l’écailler.

Lunch with a view

After a morning spent slaloming, head for Le Chalet de Pierres at the top of the Piste des Verdons, formerly Gare de la Maurienne, to relish tasty Savoyard cuisine. Seafood fans will appreciate the wonderful shucking dish.

136 AIRELLES ÉTÉ 2023

15h

Oser de nouvelles expériences

Motoneige, ski nordique, descente en luge, balade en chiens de traîneau, pique-nique sur les pistes… Chaque hiver, la Conciergerie des Airelles vous prépare un programme d’activités exclusives pour faire de votre séjour un rêve éveillé.

17h30

Se ressourcer au Spa La Mer

L’heure est venue de s’accorder du temps pour soi. L’occasion de découvrir en cabine les soins d’exception La Mer, s’offrir quelques brasses dans la piscine, s’essayer à la cryothérapie ou encore profiter d’une séance avec un coach sportif.

Boost at the Spa La Mer

It's time to lavish time on yourself. The chance to discover exceptional cabin treatments signed La Mer, a few laps in the pool, try out cryotherapy or benefit from a session with a coach.

19h30

Dare a new experience

Snowmobiles, downhill skiing, sledding, dog-sled ride, picnic on the slopes… Each winter, the Conciergerie des Airelles prepares a programme of exclusive activities to make your stay a dream come true.

Déguster un cocktail signature

Avant de savourer une délicieuse fondue truffée au Coin Savoyard, offrez-vous un cocktail signature au Bar des Airelles, pensé dans un esprit boudoir, et qui, tous les soirs, vit au rythme des musiciens et chanteurs de jazz.

Sip a signature cocktail

Before savouring a delicious truffle fondue at Le Coin Savoyard, sip a signature cocktail at Le Bar des Airelles, designed in boudoir style and switching to the rhythm of musicians and jazz singers every evening.

AIRELLES ÉTÉ 2023 137 AIRELLES COURCHEVEL CAP SUR L'HIVER

12h

Déguster un somptueux buffet

Située au pied des pistes, La Table des Airelles déploie lors des beaux jours un somptueux buffet sur sa terrasse. Au menu : fruits de mer, viandes cuites à la rôtissoire, mets italiens, ainsi qu’une farandole de desserts.

8h Fouler des pistes immaculées

Au départ du sommet de La Saulire, soyez les premiers à laisser vos empreintes sur les pistes fraîchement damées de la station, et profitez du lever du soleil dans un cadre époustouflant. Les skieurs confirmés en quête d’adrénaline apprécieront quant à eux l’expérience Héliski pour accéder à d’autres pistes immaculées… en hélicoptère !

Immaculate ski-runs

From the top of La Saulire, be the first to leave your traces on the resort's freshly groomed slopes and admire sunrise in a stunning setting. Experienced skiers in search of adrenaline will adore the Héliski experience reaching other immaculate slopes… by helicopter!

Enjoy a sumptuous buffet

At the foot of the slopes, La Table des Airelles proposes a sumptuous buffet in fine weather on its terrace. On the menu: seafood, meat from the rotisserie, Italian dishes, and a fine array of desserts.

138 AIRELLES ÉTÉ 2023

16h Se faire plaisir

Rejoignez Courchevel à bord de l’emblématique calèche Hermès des Airelles et profitez du village et de ses décors magiques à la cadence des chevaux. De retour à l’hôtel, faites une halte à la boutique Vanille & Lilas pour découvrir ses pièces mode et lifestyle.

A special treat

Ride to Courchevel on board the iconic Hermès carriage of Les Airelles to enjoy the village and its enchanting decor at the leisurely pace of the horses. Back at the hotel, pay a call to the Vanille & Lilas boutique with its fashion and lifestyle pieces.

20h30

Dîner à La Cave des Grands Crus

Profitez d’un dîner avec accord mets et vins d’exception à l’abri des regards à La Cave des Grands Crus, situé à quelques pas de l’hôtel. Accompagné du Chef Sommelier, vivez une expérience gastronomique hors du commun autour d’une grande table conviviale, entourée de centaines de bouteilles de grands crus. Un concept culinaire et une initiation à l’œnologie dans un cadre exceptionnel.

Dining at La Cave des Grands Crus

Treat yourself to top-notch pairing of dishes and wines, discreetly sheltered in La Cave des Grands Crus, a short walk from the hotel. With the Head Sommelier, a rare gastronomic experience around a large, congenial table, surrounded by hundreds of bottles of fine vintages. A culinary concept and initiation in oenology in a fabulous setting.

AIRELLES ÉTÉ 2023 139
AIRELLES COURCHEVEL CAP SUR L'HIVER

5 raisons de...

séjourner à Airelles Val d’Isère

Découvrir une Maison de famille

Au cœur de la Savoie, en bordure du Parc national de la Vanoise, Airelles Val d’Isère se fond élégamment dans le paysage par son architecture typiquement savoyarde. Situé à 1 800 mètres d’altitude, ce majestueux chalet de montagne abrite 41 Chambres et Suites raffinées, ainsi que 5 appartements privés minutieusement décorés. Idéalement situé sur le front de neige, Airelles Val d’Isère est le point de départ d’un séjour aux mille possibilités.

A unique family home

At the edge of the National Park of La Vanoise, Airelles Val d’Isère melts into the scenery thanks to its typical Savoyard architecture. At an altitude of 1800 m, this majestic chalet offers 41 refined Rooms and Suites, 5 meticulously decorated apartments. Ideally located on the snowfront, Airelles Val d’Isère offers a stay with a thousand possibilities.

140 AIRELLES ÉTÉ 2023 AIRELLES VAL D'ISÈRE CAP SUR L'HIVER
1.

Éveiller ses papilles

Airelles Val d’Isère offre un parcours de saveurs éclectiques : de la cuisine japonaise savoureuse au Matsuhisa avec le célèbre Chef nippon Nobu, de la gastronomie italienne au Loulou restaurant, ou bien encore des spécialités savoyardes revisitées à La Grande Ourse. Sur les pistes, le nouveau steakhouse Le Relais Val d’Isère propose de succulentes spécialités de viande. Le soir, les noctambules profiteront de l'atmosphère festive du Piaf ou d’un cocktail signature au Bar Rouge sur fond de jazz.

Tempting the tastebuds

Airelles Val d’Isère proposes eclectic dining: tasty Japonese cuisine at Le Matsuhisa with the famous Japanese Chef Nobu, Italian gastronomy at the Loulou restaurant, Savoyard specialities retweaked at La Grande Ourse. On the slopes, the new steakhouse Le Relais Val d’Isère proposes succulent meat specialities. For night-owls, a party atmosphere at Le Piaf or a signature cocktail and jazz at the Bar Rouge.

AIRELLES ÉTÉ 2023 141 CAP SUR L'HIVER
2.

Prendre soin de soi au Spa Guerlain

Dans ce somptueux refuge de bien-être au cœur de la montagne, tout est fait pour se ressourcer : piscine intérieure, jacuzzi, hammam, sauna, et douche sensorielle. Guerlain et Airelles Val d’Isère ont développé une collection inédite de soins et rituels. Vous pourrez également bénéficier de séances d’ostéopathie, d’une salle de fitness ou vous refaire une beauté à la Maison de coiffure Christophe-Nicolas Biot.

Taking care of oneself at Guerlain Spa

In this sumptuous haven in the mountains, everything focuses on well-being: an indoor pool, jacuzzi, hammam, sauna, sensory shower. Guerlain and Airelles Val d’Isère have built a one-off collection of treatments and rituals. You can also benefit from osteopathy sessions, a gym, or a new look at the Christophe-Nicolas Biot Hair Salon.

142 AIRELLES ÉTÉ 2023
3. AIRELLES VAL D'ISÈRE CAP SUR L'HIVER

Émerveiller les plus jeunes

Les plus petits ont le droit à leurs moments de rêve grâce aux activités sans cesse renouvelées à Airelles Winter Camp : un cinéma privatif, un espace dédié au sein même du Spa Guerlain, des cours de ski avec l’ESF au Ski Club Airelles Val d’Isère. Les adolescents ne sont pas en reste avec la « Young Adult Room » qui a accueilli cette saison : un billard, un flipper, des jeux d'arcade, un babyfoot, et des jeux de fléchettes.

Wonderland for youngsters

The youngest guests have a right to dreamy moments offered by constantly renewed activities at the Airelles Winter Camp: private cinema, a dedicated area in the Spa Guerlain, ski lessons with the ESF at the Ski Club Airelles Val d’Isère. This season, the Young Adult Room offers teenagers a billiard table, pinball machine, amusement arcade games, babyfoot, and darts.

Une station de ski en vogue

Situé au cœur de l’un des plus beaux domaines skiables des Alpes françaises, Val d’Isère est à la fois un village savoyard typique avec son église baroque du XIe siècle et une station de ski mondialement connue. Flâner sur sa magnifique allée centrale bordée de boutiques et de restaurants à la tombée de la nuit, tout en contemplant la légendaire piste de Bellevarde illuminée, est tout simplement magique. Motoneige, parapente, plongée sous glace, raquettes… Airelles Val d’Isère vous réserve un séjour sportif inoubliable !

A fashionable ski resort

On one of the loveliest ski domains in the French Alps, Val d’Isère is both a typical Savoyard village with an 11th-C. church and a world-famous ski resort. Strolling along its central alley lined with boutiques and restaurants at dusk while admiring the Bellevarde ski-run, all lit up, is simply magical. Snowmobiles, paragliding, diving under the ice, snowshoes… Airelles Val d’Isère offers you an unforgettable sporting stay!

AIRELLES ÉTÉ 2023 143
4.
5.

Le magazine Airelles Été 2023 est une édition Mr & Mrs Media

17 rue du Colisée, 75008 Paris

Tél. : +33 (0)1 40 67 08 34

Avec la collaboration de Romane Serrano & Gabrielle Feixas du service marketing Airelles

Directeur de la publication

Georges Chemla gchemla@mrandmrsmedia.com

Directrice adjointe Emilia Chafir echafir@mrandmrsmedia.com

Responsable de la rédaction

Charlène Campos Direction artistique Marie-Noëlle Heude Traduction

Jill Harry Service comptabilité compta@mrandmrsmedia.com

Crédits photographiques Airelles, Getty Images, Droits réservés.

Parution

Juin 2023

La Direction remercie ses partenaires

Agence Boris Folli

Azur Pool Concept

Buccellati

Chopard

Côte d’Azur Sotheby’s International Realty

Crémieux

Doux Joaillier

Dumas Paris

Étoile Limousine

Francine Joaillerie

Frojo

Galerie Psyché

Gas Bijoux

Glenn Spiro

Groupe Annie Famose

Jeanne Vieillecroze

Kiton

L’Agence Fiedler & Rosner

Le Club 55

Messika

Metzger

Polo Club de Saint-Tropez

RCB Carrelages

Rosier

Saint-Tropez Bay Property

Studio Julien Rhinn

Thierry Colson

Tréca

Valmont

Verde Beach

Suivez-nous Follow us

www.mrandmrsmedia.com

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération. Pour votre santé, évitez de manger trop gras, trop sucré, trop salé. Excessive use of alcohol is dangerous for your health, consume with moderation. Forthe sake of your health, avoid eating too much fat, sugar and salt.

39 & 41 av. Paul Roussel, Saint-Tropez - Tél. : +33 (0)4 98 21 10 08 - info@lagencefr.com - lagencefr.com SALES RENTALS VILLA MANAGEMENT CONCIERGE ARCHITECTURE INTERIOR DESIGN ADVISORY L’Agence Fiedler & Rosner
new
of
estate”
“the
standard
real
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.