Langelandsguide 2022

Page 1

Spis og overnat i hyggelige omgivelser

LANGELAND GUIDE 2022

Oplev Langeland

LANGELAND ... bedst i længden

2022

Lækker fiskebuffet www.bagenkopkro.dk

... bedst til fisk

Østergade 15, 5935 Bagenkop - Tlf. 62 56 13 04 - mail@bagenkopkro.dk

DESTINATIONLANGELAND.DK

Bagenkop Kro

GRATIS · KOSTENLOS · FREE


Besøg Skovsgaard EMMERBØLLE STRAND CAMPING

RISTINGE CAMPING

• Café • Gårdbutik -grøntsager, kød og øl • Naturværksted for børn • Landbrug, dyr og maskiner • Museer

25m lang opvarmet swimmingpool og børneafdeling på Emmerbølle

200m til øhavets bedste badestrand Ristinge strand

KÅGÅRDSVEJ 12 . HENNETVED . 5900 RUDKØBING . TLF. 54 98 88 03 FØLG FACEBOOKSIDEN SKOVSGAARD GODS, CAFÉ OG GÅRDBUTIK

Hygge for hele familien På Emmerbølle er der mulighed for pladser og hytter med havudsigt

Langelands bedste minigolfbane Ristinge minigolf

Begge pladser kan tilbyde:

Mange forskellige overnatningsmuligheder fra primitivt til luksus Minimarked åbent for alle med morgenbrød, dagligvare, fastfood mm. Ishus med gammeldagsisvafler mm.

Emmerbølle Camping

Emmerbøllevej 24 5953 Tranekær + 45 62 59 12 26 info@emmerbolle.dk www.emmerbolle.dk

FYN

Cykeludlejning Mulighed for at købe endagsbilletter til swimmingpools (Gratis for overnattende) Festlokaler til små og store fester og træf Masser af børneaktiviteter i sommerferien

Ristinge Camping

Ristingevej 104 5732 Humble + 45 62 57 13 29 info@ristinge.dk www.ristinge.dk

De flotte vogne og lokomotiver fascinerer børn og voksne. Slip legen løs på Børnebanegården og den udendørs legeplads. Kør med veterantog for fuld damp på udvalgte dage. Inkl. i entréen.

Minitoget kører hver dag

Der Mini-Zug fährt jeden Tag

Spaß für die ganze Familie im Dänischen Eisenbahnmuseum in Odense Die schönen Waggons und Lokomotiven faszinieren Kinder und Erwachsene gleichermaßen. Der Kinderbahnhof und der Spielplatz im Freien laden zum Spielspaß ein. An ausgewählten Tagen können Sie mit Volldampf voraus mit dem Oldtimerzug fahren und die Fahrt ist im Eintrittspreis enthalten.

Dannebrogsgade 24 • 5000 Odense C www.jernbanemuseet.dk

DJM.annonce.128x94.langelandsguiden21.indd 1

Ret til ændringer forbeholdes/Subject to alterations Foto: Flemming Wedell & Ard Jongsma

På Danmarks Jernbanemuseum i Odense

26/10/2021 08.25


1

V E L KOM M E N · W I L L KO M M E N · W E L C O M E

- LIG VELKOMMEN TIL LANGELAND

På Turistbureauet midt på Torvet i H. C. Ørsteds fødeby Rudkøbing giver vi gode tips om hele Langeland og Strynø - vi kender de små og store seværdigheder og henviser til det, der lige interesserer dig. Her får du den personlige betjening og gode service. Vi sælger cykelkort, vandrerkort, fiskeatlas, t-shirts og indkøbsnet m.m. Du kan også besøge vores webshop på www.destinationlangeland.dk. Vi glæder os til se at dig.

ERZLICH WILLKOMMEN AUF H LANGELAND

Im Touristenbüro am Marktplatz in Geburtsort von H. C. Ørsted - Rudkøbing bekommen Sie immer guten Tipps über Langeland und Strynø. Wir kennen die kleinen und großen Sehens­ würdigkeiten und wir geben immer Empfehl­ ungen nach Ihren Interessen. Hier bekommen Sie die persönliche Bedienung und guten Beratung. Wir verkaufen Fahrradkarten, Wanderkarten, Angelatlas, T- Shirts und Trage­taschen und viel mehr. Sie können auch unser Webshop unter www.destinationlangeland.dk besuchen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.

WELCOME TO LANGELAND At the Tourist agency in marketplace in the birth town of H. C. Ørsted, Rudkøbing you will always get good advice about Langeland and Strynø we know all the small and large sights and refer to your wishes. Here you get excellent personal service. We sell cycling maps, hiking maps, Angling maps, T-Shirts, and shopping bags and much more. You are most welcome to visit our web shop at www.destinationlangeland.dk . We are looking forward to seeing you.

På Turistbureauet glæder vi os til at byde dig velkommen Her kan du få gode tips om Langeland og vi sælger cykelkort, vandrerkort, fiskeatlas, T-shirts, indkøbsnet, magneter m.m. Besøg også vores webshop på destinationlangeland.dk

Des�na�on

Langeland ...bedst i længden

Langeland Turistbureau

Torvet 5, 5900 Rudkøbing, Tlf: +45 62 51 35 05 info@destinationlangeland.dk www.destinationlangeland.dk DestinationLangeland langeland_the_good_life


2

L A NG E L A N D · G U I DE · 2022

Velkommen

Wilkommen

Welcome

Langeland er Grøn

Langeland ist Grün

Langeland is Green

1 4-5

Seværdigheder

Sehenswürdigkeiten

Attractions

Bagenkop

Bagenkop

Bagenkop

6-7

Koldkrigsmuseum Langelandsfort

Museum Langelandsfort

Museum Langelandsfort

8-9

Vilde heste

Wilde Pferde

Wild Horses

Fiskeriets Hus

Das Haus der Fischerei

The House of Fishing

12-13

Fugle

Vögel

Birds

14-15

Humble

Humble

Humble

16-17

Skovsgaard

Skovsgaard

Skovsgaard

18-19

Oldtidsminder

Denkmäler

Ancient Monuments

Langeland Unikke Haver

Langelands einzigartigen Gärten

Langeland unique gardens

Ristinge

Ristinge

Ristinge

22-23

Rudkøbing

Rudkøbing

Rudkøbing

24-33

H. C. Ørsted

H. C. Ørsted

H. C. Ørsted

34-35

Museet Jens Winthersvej

Museum Jens Winthersvej

Museum Jens Winthersvej

36-37

Strynø

Strynø

Strynø

38-39

Spodsbjerg

Spodsbjerg

Spodsbjerg

40-42

Tranekær

Tranekær

Tranekær

44-45

Tranekær Slot

Schloss Tranekær

Tranekær Castle

46-47

Medicinhaverne

Medizingärten

Medicine Gardens

48-49

Souvenariet

Souvenariet

Souvenariet

50-51

Besøgsmøller

Alte Windmühlen

Visit an old Mill

52-54

Tobaksladen

Tabakscheune

Tobacco Drying Shed

Lohals, Hou

Lohals, Hou

Lohals, Hou

10-11

20 21

55 56-59

Udflugter fra Langeland

Ausflüge von Langeland

Excursions from Langeland

Ærø

Ærø

Ærø

Tåsinge Museum

Tåsinge Museum

Tåsinge Museum

62-63

Naturama

Naturama

Naturama

64-65

M/S Helge

M/S Helge

M/S Helge

66-67

Gorilla Park

Gorilla Park

Gorilla Park

68-69

Bridge Walking

Bridge Walking

Bridge Walking

70-71

60-61


3

Aktiv Ferie

Aktive Ferien

Active Holiday

Strande

Strände

Beaches

72-73

Lystfiskeri

Angeln

Angling

74-76

Sejlads og Vandaktiviteter

Seglen und Aktivitäten aufs Wasser

Saling and activities on the sea

78-82

Ridning

Reiten

Riding

Cykling

Radfahren

Cycling

Vandreture

Wanderwege

Walking Paths

86-87

Golf

Golf

Golf

88-89

Discgolf og Fodboldgolf

Discgolf und Fußballgolf

Discgolf and Football Golf

90-91

Segway

Segway

Segway

92-93

Jump’n Move

Jump’n Move

Jump’n Move

94

Kort til Aktiv Ferie

Karte - Aktive Ferien

Map - Active Holiday

95

Kunst og Kultur

Kunst und Kultur

Art and Culture

Kunst

Kunst

Art

TICKON

TICKON

TICKON

102-103

Kunsttårn Rute

Kunst Türme Route

Art Tower Route

104-105

Steensgaard Open Air

Steensgaard Open Air

Steensgaard Open Air

106-107

Musik

Musik

Music

Herregårde og kendte besøgende

Gutshäuser und bekannte Besucher

Manor Houses and well-known visitors 110-112

Kort til Kunst og Kultur

Karte - Kunst und Kultur

Map - Art and Culture

For Børn

Für Kinder

For Children

83 84-85

96-101

108 113 114-117

Bo, Sov og Spis

Wohnen, Schlafen und Essen

Living, Sleeping and Eating

Bo og Sov

Wohnen und Schlafen

Living and Sleeping

118-121

Spisesteder

Kulinarisches

Dining venues

122-126

Kort til Bo, Sov og Spis

Karte - Wohnen, Schlafen und Essen Map - Living, Sleeping and Eating

127

Godt at vide

Wissenwertes

Nice to know

Langeland A - Z

Langeland A - Z

Langeland A - Z

Events

Events

Events

Åbningstider Seværdigheder

Öffnungszeiten Sehenswürdigkeiten Opening Hours Attractions

Bykort, Rudkøbing

Stadtplan, Rudkøbing

Street Map, Rudkøbing

Langelandskort

Karte über Langeland

Map of Langeland

143

Praktiske Oplysninger

Praktische Informationen

Practical Informations

144

Turistbureau

Touristbüro

Tourist Office

144

128 138-139 140-141 142


4

G RØN E N E RG I · G RÜ N E E N E RG I E · G R E E N E N E RGY

GRØN STRØM EKSPORTERES

Når du kigger ud over det langelandske landskab, vil du her og der kunne se de karakteristiske vindmøller og solcelleanlæg. Sammen producerer de mere grøn strøm end Langeland har brug for, faktisk eksporteres mere end 70%. Mange private husstande har også investeret i grønne løsninger som f.eks. jordvarme, træpillefyr, solceller og varmepumper og mere end 4000 langelandske husstande er tilsluttet fjernvarmeanlæg der fyrer med grønne råstoffer som halm, træflis og solens stråler. Ladestandere Fem offentlige steder på Langeland er det muligt at få ladet sin bil op, to af standerne, i Humble og Spodsbjerg, er hurtigladere. For alle fem sted­er gælder det, at alle kan lade uden forudgående oprettelse eller abonnement. Du kan finde lade standerne her: Bagenkop Havn, Spar p-pladsen Humble, Spodsbjerg Havn, Rudkøbing p-pladsen Biblioteksgården og Lohals Havn. Elcykler Kører du elcykel bliver der opsat solcelleladere i

Tryggelev og hos de fleste bikefriends kan du få opladet dine batterier. Der mulighed for leje af elcykler flere steder på Langeland.

RÜNE ENERGIE WIRD G EXPORTIERT

Wenn Sie sich in der langeländischen Land­ schaft umsehen, können Sie hier und da die charakteristischen Windmühlen und Solaranlagen sehen. Zusammen produzieren diese mehr grüne Energie als Langeland benötigt, es werden über 70% exportiert. Viele private Eigentümer haben auch in grüne Lösungen investiert, z.B. Erdwärme, Pelletöfen, Solaranlagen und Wärmetauscher und über 4.000 langeländische Hausstände sind an Fernwärmeanlagen angeschlossen, die mit erneuerbaren Rohstoffen wie Stroh, Holzhackschnitzeln oder Sonnenenergie heizen. Ladestationen für Autos Auf Langeland kann man an fünf Orten sein Elektrofahrzeug aufladen, zwei davon, in Humble und Spodsbjerg sind Schnelllader. An


5 allen fünf Ständern sind Registrierung oder ein Abonnement nicht nötig. Die Ständer befinden sich hier: Bagenkop Hafen, am Spar-Parkplatz in Humble, Spodsbjerg Hafen, Bibliothek-Parkplatz in Rudkøbing und Lohals Hafen. E-Bikes Fahren Sie E-Bike wird im laufe des Jahres in Tryggelev ein Solarladestation angebracht und bei den meisten Bikefriends können Sie auch aufladen. Es gibt mehrere E-Bike Verleihe auf Langeland.

REEN ELECTRICITY FOR G EXPORT

When you look out over the Langeland landscape, you will here and there be able to see the characteristic wind turbines and photovoltaic systems. Together, they produce more green electricity than Langeland needs, in fact more than 70% are exported. Many private house-

holds have also invested in green solutions such as geothermal heat, wood pellet stoves, solar cells and heat pumps and more than 4000 Langeland households are connected to district heating systems that fire with green raw materials such as straw, wood chips and the sun’s rays. Charging stations for cars Five public places on Langeland it is possible to charge your car, two of the stands, in Humble and Spodsbjerg, are fast chargers. For all five locations, everyone can charge without prior account creation or subscription. You can find the charging stations here: Bagenkop Harbor, Spar car park Humble, Spodsbjerg Harbor, Rudkøbing car park Biblioteksgården and Lohals Harbor. E-bikes If you ride an electric bike, solar cell chargers will be installed in Tryggelev and at most bikefriends you can have your batteries charged. It is possible to rent e-bikes in several places on Langeland.

Støt lokalt det betaler sig

Læs mere på www.ø-strøm.dk


6

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

BAGENKOP

Langelands sydligste by er et gammelt fiskersamfund, og man kan stadig opleve en velbe­ varet og autentisk fiskerihavn, hvorfra der dagligt stævner kuttere ud. På fiskerihavnen ligger museet Fiskeriets Hus, som fortæller byens, havnens og fiskeriets historie (se side 12). Byen har en moderne, flot og velbesøgt lystbådehavn, hvor der om sommeren er musik på frilufts­scenen. Det er på lystbådehavnen, at du finder et bageriudsalg, issalg og en kunstudstilling, som er åbent over hele sommeren med en ny kunstner hver uge. Byen har to restauranter, Bagenkop Kro og Spisestedet Havnen og fiskesandwich kan fås hos Fiski. Vil man selv lave sin mad, er der bl.a. mulighed for at købe friske fisk eller proviantere i den lokale Dagli’Brugs. Kraftcenter for vandaktiviteter Bagenkop er på mange måder en aktiv by. Hvis man ønsker at være fysisk aktiv, har byen forskellige vandaktiviteter og outdoor-oplevelser, en sportshal, et fitnesscenter og Jump’n Move for de lidt yngre eller man kan gå en tur på Ildsjælefodsporet (ca. 3 km.), som fører dig gennem byen og fortæller en lille historie om området.

Byens indbyggere arrangerer hvert år flere forskellige større og mindre events, bl.a. er der Havnefest, Fiskens Dag, Havnens Dag, Stafet for Livet, Fantastiske Fællesskaber og meget mere. Se også www.bagenkop-info.dk

BAGENKOP

Langelands südlichste Stadt ist eine alte Fischergemeinde und man kann heute noch einen guterhaltenen und authentischen Fische­r­eihafen erleben, von dem täglich die Kutter auslaufen. Im Hafen liegt das Haus der Fischerei, dort wird die Geschichte der Stadt, des Hafens und der Fischerei erzählt (siehe Seite 12). Die Stadt hat einen schönen modernen und gutbesuchten Yachthafen, wo im Sommer Musik auf der Freilichtbühne gespielt wird. Im Yachthafen gibt es einen Backwarenverkauf, Eisverkauf und während des Sommers eine Kunstausstellung mit wöchentlich wechselnden Künstlern. In der Stadt gibt es zwei Restaurants, Bagenkop Kro und Havnens Spisested, bei Fiski gibt es Fischsandwiches und möchte man sich selbst versorgen kann man frischen Fisch kaufen oder bei Dagli‘Brugsen proviantieren.


7 Kraftzentrum für Wasseraktivitäten Bagenkop ist auf vielerlei Art und Weise eine aktive Stadt. Körperlich aktiv werden kann man bei Wasseraktivitäten und Outdoor-Erlebnissen, in der Sporthalle, im Fitnesscenter oder die etwas Jüngeren bei Jump‘n Move oder man kann Ildsjælefodsporet folgen, einem ca. 3 Km langen Wanderpfad, der durch die Stadt führt und eine kurze Geschichte erzählt. Die Einwohner der Stadt veranstalten jedes Jahr verschiedene kleinere und grössere Events, u.a. das Hafenfest, Tag des Fisches, Tag des Hafens, Staffellauf fürs Leben, Tag der Grossen Gemeinschaften. Siehe auch www.bagenkop-info.dk

BAGENKOP

The most southern city on Langeland, is an old fishing community, and you can still experience a well-kept and authentic fishing harbour from where cutters daily set out. The museum The House of Fishing lies at the docks and tells the story of the city, the harbour and fishing through time (see p. 14) The city also has a nice, modern and well-visited marina, with music on the openair stage during summer. At the marina you will also find a bake-sale, ice cream sale and an art exhibition with new artists every week, all open during summer. The city has two restaurants, Bagenkop Kro and Spisestedet Havnen, you can buy fish sandwiches at Fiski and if you want to cook yourself, it is possible to e.g. buy fresh fish or buy supplies in the local Dagli´Brugs.

Power centre for water activities Bagenkop is in many ways an active city. If you want to be physically active, the city has water activities and outdoor experiences, a sports hall, a fitness centre and Jump´n Move for the younger children, or you can take a walk in the fiery soul footpath (app. 3km), which will lead you through town and tell a little story. The city inhabitants arrange several different larger and smaller events during the year, e.g. the harbour feast, Day of the Fish, Day of the Harbour, Relay race for Life, Great Communities Day. See also www.bagenkop-info.dk

Naturskøn beliggende campingplads der ligger lige op til vildhestene Åbent fra påske til 1.10.2022

Strandgårdens Camping Vestervej 17. 5935 Bagenkop Tlf. 62 56 12 95

Værftsvej 59, 5935 Bagenkop, Tlf. 31 18 15 81 spisestedethavnen@gmail.com www.facebook.com/5935havnen


8

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Minestrygeren Askø

EN KOLDE KRIG – HEMMELIG­ D HEDERNES HOLDEPLADS

Der var en gang, hvor jorden kunne gå under på meget kort tid, hvis atomkrigen brød ud. Der var en gang, hvor Danmark var frontlinjestat, og hvor H.C. Andersens fødeland som et af de første ville blive ramt, hvis atomkrigen brød ud. I dag kan en sådan trussel for mange sikkert virke fjern, men den gang var den reel og meget tæt på. Langelandsfortet åbnede i 1997 som et af Nordeuropas første koldkrigsmuseer, og siden da har museet udviklet sig og budt på en række spændende udstillinger. Museet byder på underjordiske anlæg, kanoner, skibe, fly og ubåd, samt fantastisk flotte udstillinger, der fortæller om dengang hele verden frygtede for den alt­ ødelæggende atomkrig. Hvad havde østfronten af planer for Danmark, hvis krigen brød ud? Hvad havde sport, håndværk, frimærker og legetøj med den kolde krig at gøre? Det får du svar på i de mange udstil­ linger, hvor du også kan høre datidens spioner, officerer, agenter og mange flere fortælle deres historier fra dengang. Som det eneste museum i Skandinavien udstiller koldkrigsmuseet desuden en hel sektion af den originale Berlinmur. Museet ligger i de skønneste omgivelser og den flotteste natur, det er et fantastisk besøg for både store og små, unge og gamle. Hen over året og særligt i sommerhalvåret vil fortet byde på gratis rundvisninger, børneaktiviteter og andre spændende tiltag. Åbningstider og adresse se side 140. Info: www.langelandsfort.dk

ER KALTE KRIEG - DER D AUFBEWAHRUNGSRAUM DER GEHEIMNISSE

Es gab eine Zeit, in der die Welt in sehr kurzer Zeit enden konnte, wenn ein Atomkrieg ausbrach. Es gab eine Zeit, in der Dänemark der Frontstaat war und in der H.C. Andersens Geburtsland eines der ersten wäre, das von einem Atomkrieg getroffen wurde. Heute mag eine solche Bedrohung für viele weit entfernt erscheinen, aber zu dieser Zeit war sie real und sehr nah. Das Langelandsfort wurde 1997 als eines der ersten nordeuropäischer Museen des Kalten Krieges eröffnet, seitdem hat sich das Museum weiterentwickelt und eine Reihe spannender Ausstellungen angeboten. Das Museum zeigt unterirdische Einrichtungen, Geschütze, Schiffe, Flugzeuge und ein U-boot sowie fan­ tastische Ausstellungen, die von der Zeit erzählen, als die ganze Welt sich vor einem verheerenden Atomkrieg fürchtete. Welche Pläne hätte die Ostfront für Dänemark gehabt, wenn der Krieg ausbrechen würde? Was hatten Sport, Handwerk, Briefmarken und Spielzeug mit dem Kalten Krieg zu tun? Antworten darauf erhalten Sie in den vielen Ausstellungen, in denen Sie auch die Spione, Offiziere, Agenten und viele mehr ihre Geschichten aus dieser Zeit erzählen hören können. Als einziges Museum in Skandinavien zeigt das Museum des Kalten Krieges auch einen ganzen Abschnitt der ursprünglichen Berliner Mauer.


9 Das Museum befindet sich in schönster Umgebung und Natur, es ist ein großartiger Besuch für Groß und Klein, Jung und Alt. Das ganze Jahr über und besonders in den Sommermonaten bietet das Fort kostenlose Führungen, Aktivitäten für Kinder und andere spannende Initiativen an. Öffnungszeiten und Anschrift siehe Seite 140. Info: www.langelandsfort.dk

HE COLD WAR - THE KEEPING T ROOM OF SECRETS

There was a time when the earth could end in a very short time if nuclear war broke out. There was a time when Denmark was the frontline state and where H.C. Andersen’s country of birth as one of the first to be hit if nuclear war broke out. Today, such a threat to many may seem remote, but at that time it was real and very close. The Langelandsfort opened in 1997 as one of northern Europe’s first Cold War museums, and since then the museum has developed and offered several exciting exhibitions. The museum

features underground facilities, guns, ships, planes, and a submarine, as well as fantastic exhibitions that tell of the time the whole world feared for the devastating nuclear war. What plans would the eastern front have for Denmark if war broke out? What did sports, crafts, stamps, and toys have to do with the Cold War? You will get answers to this in the many exhibitions, where you can also hear the spies, officers, agents, and many more tell their stories from that time. As the only museum in Scandinavia, the Cold War Museum also exhibits an entire section of the original Berlin Wall. The museum is located in the most beautiful surroundings and the most beautiful nature, it is a great visit for large and small, young and old. Throughout the year, and especially during the summer months, the fort will offer free guided tours, children’s activities, and other exciting initiatives. Opening hours and address see page 140. Info: www.langelandsfort.dk

KOLDKRIG SMUSEUM

• KOM TÆT PÅ

DEN KOLDE KRIG SPÆNDENDE OPLEVELSER Udstillinger og aktiviteter for børn og voksne w w w. l a n g e l a n d s f o r t. d k

Vognsbjergvej 4 B 5935 Bagenkop


10

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

DE VILDE HESTE

På Sydspidsen af Langeland går den store flok på ca. 60 vilde heste med førerhingsten i front. Hestene lever med mindst mulig indblanding fra mennesker og bliver derfor kaldt vilde. Det store område, hvor hestene går, er indhegnet og der er fri adgang, men man skal overholde adgangsreglerne. Et godt tip er at gå op på hatbakken ”Ørnehøj” - her er et godt overblik over området og du kan ofte se flokken herfra. Hesten kom til Langeland fra Tærø ved Møn i 2006, hvor de havde levet vildt siden 1964. Deres opgave er at afgræsse området og på den måde fremme planter og dyr. Hestene er racen Exmoor ponyer og er ca. 130 cm. høje - de har sorte ben og er muskuløse og om vinteren er pelsen så tyk, at der kan ligge sne på ryggen af dem uden den smelter. Forår og sommer kan du se de nye føl, der troligt følger med hoppen sammen med sidste års afkom. Der bliver ført tilsyn med hestene og er der behov, bliver der tilkaldt dyrlæge. Hestene er alle udstyret med det lovpligtige hestepas.

Ved Klise Nor nord for Bagenkop går en mindre flok pensionerede hingste ligesom der syd for Tranekær by går en flok heste på Flådet.

WILDPFERDE

An der Südspitze Langelands läuft die große Herde von ca. 60 Wildpferden, vorneweg der Leithengst. Die Pferde leben mit möglichst geringen Eingriffen durch den Menschen und werden daher als wild bezeichnet. Das große Areal, auf dem Pferde laufen, ist eingezäunt und frei zugänglich, aber Sie müssen die Zugangsregeln einhalten. Ein guter Tipp ist, auf den Huthügel „Ørnehøj“ hinaufzugehen - hier hat man einen guten Ausblick über die Gegend und man kann von hier aus oft die Herde sehen. Die Pferde kamen 2006 von Tærø bei Møn nach Langeland, wo sie seit 1964 wild lebten. Ihre Aufgabe ist es, das Gebiet zu beweiden und so Pflanzen und Tiere zu fördern.


11 Die Pferde sind Exmoor-Ponys und ca. 130cm. groß - sie haben schwarze Beine und sind muskulös und im Winter ist das Fell so dicht, dass auf dem Rücken Schnee liegen kann, ohne dass er schmilzt. Im Frühjahr und Sommer können Sie die neuen Fohlen sehen, die der Mutterstute zusammen mit dem letztjährigen Nachwuchs folgen. Die Pferde stehen unter Aufsicht und werden bei Bedarf tierärztlich betreut. Alle Pferde sind registriert und haben einen gesetzlich vorgeschriebenen Equidenpass. Im Klise Nor nördlich von Bagenkop lebt eine kleine Herde von Hengsten im Ruhestand und eine weitere kleine Herde lebt auf dem Flådet südlich von Tranekær.

THE WILD HORSES

At the southern tip of Langeland there is a large herd of around 60 wild horses, led by a stallion. The horses live with the least possible interference by humans and are therefore referred to as wild. The large area where the horses run is

fenced and freely accessible, but you must comply with the access rules. A good tip is to go up to the Ørnehøj hat hill - here you have a good view of the area, and you can often see the herd from here. The horses came from Tærø near Møn to Lange­ land in 2006, where they have lived in the wild since 1964. Their task is to graze the area and thus promote plants and animals. The horses are Exmoor ponies and about 130cm. large - they have black legs and are muscular, and in winter their fur is so dense that snow can lie on their backs without it melting. In spring and summer, you can see the new foals that follow the mare together with last year’s offspring. The horses are under supervision and, if necessary, looked after by a veterinarian. All horses are registered and have a legally required equine passport. A small herd of retired stallions lives in Klise Nor north of Bagenkop and another small herd lives on Flådet south of Tranekær.


12

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

FISKERIET HUS I BAGENKOP

Du kan roligt sætte god tid af, hvis du vil se alle de udstillede genstande og få de gode historier med. Modellerne af gamle fiskerhuse, i fuld størrelse, fortæller historien om, hvordan fiskernes vilkår og værktøj har ændret sig hen over 100 år. I udstillingen står mange flotte modelskibe, hvoraf en del af bygget af en lokal fisker samt en kopi af Bagenkop Havn, som den så ud i 1999 -dengang Langeland havde en færgeforbindelse til Kiel i Tyskland. Modellerne er blevet hentet op fra lokale hobbyrum, så vi alle kan beundre de mange detaljer og fundere over, hvor mange vinterdage, der mon er blevet brugt inden et skib stod færdigt. På væggene hænger et utal af forskellige navneskilte fra de mange fiskerbåde, som lokale ildsjæle har samlet gennem årene. Der er installeret en elevatorlift, så der er tilgængelighed for alle også til 1. sal. Kan du sejle ud af havnen i Bagenkop? I den store skibs-simulator der mulighed for at komme ud at sejle i al slags vejr, og skulle ulykken være ude, og du sejler ind i en af molerne og synker, kan du heldigvis starte forfra og prøve

igen – uden at få våde fødder! Åbningstider og adresse se side 140. Mere info på: www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk

AS HAUS DER FISCHEREI IN D BAGENKOP

Nehmen Sie sich ruhig viel Zeit, wenn Sie sich alle ausgestellten Gegenstände und deren Geschichte ansehen möchten. Die Fischerhausmodelle in Originalgröße erzählen die Geschichte der Veränderungen der Fischereibedingungen und Werkzeugen im Laufe von 100 Jahren. In der Ausstellung stehen viele schöne Modellschiffe, sowie eine Kopie des Hafens von Bagenkop, wie er 1999 aussah - damals gab es eine Fährverbindung zwischen Langeland und Kiel. Die Modelle wurden aus lokalen Hobbykellern geholt, damit alle die vielen Details bewundern können und sich wohl auch die Frage stellen, wie viele Wintertage wohl für den Bau eines solchen Schiffes drauf gegangen sind. An den Wänden hängen unzählige Namensschilder der vielen Fischerboote, die lokale Sammler über Jahre hinweg zusammengetragen haben. Es gibt ein Aufzug, sodass auch der 1. Stock für alle Personen zugänglich ist.


13 Könne Sie ein Fischerboot steuern? In dem großen Schiffssimulator kann man bei jedem Wetter ein Boot aus dem Hafen steuern. Sollte es zu einem Unfall kommen, bei dem Sie die Mole rammen oder sogar sinken - können Sie glücklicherweise einfach wieder von vorne anfangen - sogar ohne nasse Füße zu bekommen! Öffnungszeiten und Adresse siehe Seite 140. Weitere Infos unter: www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk

HE HOUSE OF FISHING IN T BAGENKOP

Set aside a good amount of time if you want to see all the objects on display and hear all the good stories. The full-sized models of old fishing cabins tell the story of how the fishermen’s terms and tools have changed during a period of 100 years. The exhibition contains many beautiful model ships of which some are built by a local fisherman, as well as a copy of Bagenkop Harbour, as it appeared in 1999 when Langeland

had a ferry connection to Kiel in Germany. They were taken from local cellars, so we all can admire the many details and wonder how many winter days have been spent on finishing a ship. There are numerous different nametags on the walls, from an abundance of fishing boats collected by local fiery souls through the years. An elevator lift has been installed, so that everyone can access the first floor. Can you sail a fishing boat? In the big ship simulator it is possible to leave Bagenkop Harbour in all kinds of weather. Should an accident happen where you hit the pier and even sink, you fortunately can start all over again - without getting your feet wet. Opening hours and address see page 140. More info at: www.fiskeriets-husbagenkop.dk

FISKERIETS HUS Prøv at sejle en fiskekutter

Simulator

Havnegade 2, 5935 Bagenkop Tlf. 40 15 34 66 www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk


14

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Tryggelev Nor

T FUGLELIV UD OVER DET E SÆDVANLIGE

På Langeland er der flere gode observationsmuligheder for at studere de mange forskellige fugle. På Sydlangeland ligger de store fuglereservater Tryggelev Nor og Nørreballe Nor - her er der flere fugleudkigstårne samt et flydende observationsskjul, hvor man kan komme helt tæt på fuglene og livet i Norene. På Sydspidsen af Langeland ligger Gulstav Mose i området med De Vilde Heste, her er også et fugleudkigstårn, med udsigt over mosen, Dovns og Gulstav Klinter. Ved Påø Enge ved Skovsgaard Gods findes også et fugleudkigstårn i naturområdet ved godset. Øst for Tranekær ligger Botofte Skovmose og vest for Tullebølle ligger Holms Mose. Langeland er et af de fuglerigeste områder i Danmark - det er de mange nor, moser, søer og enge og afvekslende fauna, der tiltrækker de mange forskellige fuglearter. Fra sidst i juli til hen på efteråret er der mulighed for at se de store fugle­træk med både vadefugle og rovfugle, når de trækker sydpå. På www.doffyn.dk kan man se observationer af, hvilke fugle der er og i løbet af året arrangeres der flere guidede fugleture på Langeland.

INE VOGELWELT JENSEITS DES E GEWÖHNLICHEN

Auf Langeland gibt es mehrere gute Beobacht­ ungsmöglichkeiten, um die vielen verschiedenen Vögel zu studieren. Auf Südlangeland befinden sich die großen Vogelschutzgebiete Tryggelev Nor und Nørreballe Nor - hier gibt es mehrere Vogelaussichtstürme und ein schwimmendes Beobachtungsversteck, wo Sie den Vögeln und dem Leben in den Noren ganz nah kommen können. An der Südspitze Langelands liegt Gulstav Mose im Gebiet mit den Wildpferden, hier befindet sich auch ein Vogelbeobachtungsturm, mit Blick auf das Moor, Dovns und Gulstav Steilküsten. Auf Påø Enge beim Gut Skovsgaard gibt es auch einen Vogelbeobachtungsturm im Naturgebiet beim Gut. Östlich von Tranekær liegt Botofte Skovmose und westlich von Tullebølle liegt Holms Mose. Langeland ist eines der vogelreichsten Gebiete Dänemarks - es sind die vielen Nore, Moore, Seen und Wiesen und die vielfältige Fauna, die die vielen verschiedenen Vogelarten anlocken. Von Ende Juli bis Herbst ist es möglich, die großen Vogelzüge mit Wat- und Greifvögeln zu sehen, wenn sie nach Süden ziehen.


15 Auf www.doffyn.dk können Sie Vogel­beobacht­ ungen sehen aus denen hervorgeht, welche Vögel da sind und im Laufe des Jahres werden auf Langeland mehrere Vogelführungen organisiert.

BIRD LIFE BEYOND THE A ORDINARY

On Langeland there are several good observation opportunities to study the many different birds. On Southlangeland are the large bird sanctuaries Tryggelev Nor and Nørreballe Nor - here there are several bird lookout towers and a floating observation hide, where you can get really close to the birds and life in the backwaters. At the southern tip of Langeland, Gulstav Mose is in the area with the Wild Horses, here is also a bird watching tower, with a view of the moor and Dovns and Gulstav cliffs. At Påø Enge by Skovsgaard Estate, there is also a bird watching tower in the nature area by the estate. East of Tranekær is Botofte Skovmose and west of Tullebølle is Holms Mose.

Gulstav Mose

Langeland is one of the most bird-rich areas in Denmark - it is the many backwaters moors, lakes and meadows and varied fauna that attract the many different bird species. From the end of July until the autumn, it is possible to see the large bird migration with both waders and birds of prey when they move south. At www.doffyn.dk you can see observations of which birds there are and during the year several guided bird tours are arranged on Langeland.

Nørreballe Nor


16

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Kong Humbles Grav

HUMBLE

Byen er nok mest kendt for sagnet om Kong Humble, som man støder på, når man kører ind i byen nord fra. Langdyssen Kong Humbles Grav har eksisteret i 4000 år er 55 meter lang og 9 meter bred og det er Langelands største. Sagnet om Kong Humble er nævnt af historikeren Saxo i middelalderen, men ingen ved med sikkerhed, hvem gravhøjen er rejst for. Fra Kædeby nord for Humble går en sti til langdyssen (Kongegraven), hvorfra der er en flot udsigt til Humble Kirke. Humble har en række forretninger, kro, musikefterskole og et rigt foreningsliv. Der er en sportshal med fitnesscenter og boldbaner. Hver sommer afholdes Kong Humble dage, hvor byens beboere dyster i forskellige sportsgrene. Humble Kirke Kirken er en af Danmarks største landsbykirker og klokkerne er kendt for deres klang. Den ene er den ældste kirkeklokke på Langeland - den er lavet i 1430 og bære Erik af Pommerens kongevåben. Den anden klokke er Langelands største og lavet i 1633.

HUMBLE

Die Stadt ist wahrscheinlich am besten für die Legende von König Humble bekannt, der Sie begegnen, wenn Sie von Norden in die Stadt fahren. Der Langdolmen König Humbles Grab existiert seit 4000 Jahren, ist 55 Meter lang und 9 Meter breit und ist Langelands größtes Grab. Die Legende von König Humble wird im Mittelalter vom Historiker Saxo erwähnt, aber niemand weiß genau, für wen der Grabhügel errichtet wurde. Von Kædeby nördlich von Humble führt ein Weg zum langen Dolmen (Königsgrab), von wo aus man einen schönen Blick auf die Humble Kirche hat. Humble hat eine Reihe von Geschäften, Gasthäusern, Musikinternat und ein reiches Vereinsleben. Es gibt eine Sporthalle mit Turnhalle und Ballplätzen. Jeden Sommer finden die König Humble Tage statt, an denen sich die Einwohner der Stadt in verschiedenen Sportarten messen. Humble Kirche Die Kirche ist eine der größten Dorfkirchen Dänemarks und die Glocken sind für ihren Klang bekannt. Eine davon ist die älteste Kirchenglocke

BISTRO BREDO dste Øens be ede lav hjemme e g r bu er

Burger House

Restauarant & Take away Pilestræde 3 - 5932 Humble www.bistrobredo.dk Bestilling pr. sms 61 73 04 40


17 auf Langeland - sie wurde 1430 hergestellt und trägt das königliche Wappen von Erik von Pommern. Die zweite Glocke ist Langelands größte und wurde 1633 hergestellt.

HUMBLE

The town is probably best known for the legend of King Humble, which you encounter when driving into the town from the north. The dolmen King Humble’s Tomb has existed for 4000 years, it is 55 meters long and 9 meters wide and it is Langeland’s largest. The legend of King Humble is mentioned by the historian Saxo in the Middle Ages, but no one knows for sure who the burial mound was erected for. From Kædeby north of Humble there is a path to the long dolmen (Kongegraven), from where there is a beautiful view of Humble Church. Humble has several shops, inns, music schools and a rich association life. There is a sports hall with gym and ball courts. Every summer, King Humble days are held, where the city’s residents compete in various sports.

Humble Church The church is one of Denmark’s largest village churches and the bells are known for their sound. One is the oldest church bell on Langeland - it was made in 1430 and bears Erik of Pomerania’s royal coat of arms. The second bell is Langeland’s largest and was made in 1633.

www.kraemmernekaedeby.dk

Kræmmerne i Kædeby

Stort udvalg i gaver og brugskunst Krystal - havefigurer -julekugler-og nisser m.m.

Åbningstider mandag-søndag kl. 11.00 - 17.00 Besøg uden for åbningstid arrangeres efter aftale.

Kræmmerne i Kædeby

Vestergårdsvej 3 · Kædeby · 5932 Humble · Tlf: 21956862 E-mail : ann.hedegaard@mail.dk

DIN SPECIALIST I

SOMMERHUSE Murer Aut. kloakmester Beton

Tømrer Snedker Tilbygning Nybygning Renovering

ORDNING

Tryggelev 42 5932 Humble

62 56 19 62 Banevænget 19 5900 Rudkøbing

62 51 19 64 Mobil: 20 22 19 62 www.tts-langeland.dk e-mail: tts@tts-langeland.dk

TTS ApS

v/Leif Christiansen


18

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Skovsgaard

SKOVSGAARD

Skovsgaard Gods er et fantastisk sted for hele familien. Den forrige ejer frk. Ellen Fuglede levede alene på godset blandt henved 200 katte og da hun ønskede, at alt forblev som det var, testamenterede hun stedet til Danmarks Naturfond. I den smukke hovedbygning kan man gå en tur gennem historien i herskabernes gemakker og i den flotte gamle kælder, hvor tjenestefolkene holdt til. I udstillingen med landbrugsmaskiner, arbejdes der på restaurering af bl.a. gamle traktorer. I naturværkstedet kan man låne grej og finde sin indre naturnørd frem og gå på opdagelse i vandhullerne. I skolesommerferien og i efterårsferien er der mulighed for at prøve flere aktiviteter som at kværne korn til mel, uld til bolde og lave koglefolk og bladfeer. I Skovsgaard Café og gårdbutik kan man nyde de lækre retter tilberedt af godsets egne produkter blandt andet fra den store køkkenhave, som man også er velkommen til at gå på opdagelse i. I løbet af året er der flere arrangementer og guidede ture, hvor man bl.a. kan prøve vild mad fra naturen.

Det er muligt at overnatte på Skovsgaard, her er alt fra primitive shelters til luksustelte eller feriehuse. Naturen indbyder til ture på de mange stier og i pragtfulde skove og langs stranden - gå en tur til Skovsgaards Mølle, der på dage med vind maler korn hver sommer. Info: www.skovsgaard.dn.dk

SKOVSGAARD

Skovsgaard Gods ist ein großartiger Ort für die ganze Familie. Die Vorbesitzerin Fräulein Ellen Fuglede lebte allein auf dem Anwesen zwischen etwa 200 Katzen und da sie wollte, dass alles so blieb, wie es war, vermachte sie das Anwesen der dänischen Naturstiftung. Im schönen Haupthaus kann man in den herrschaftlichen Gemächern und im schönen alten Keller, in dem die Dienstboten wohnten, durch die Geschichte wandeln. In der Ausstellung mit Landmaschinen werden z.B. alte Traktoren restauriert.


19 In der Naturwerkstatt kann man sich Ausrüstung ausleihen und seinen inneren Natur-Nerd finden und in den Wasserlöchern auf Entdeckungstour gehen. Während der Schulsommerferien und während der Herbstferien können verschiedene Aktivitäten ausprobiert werden, wie Getreide zu Mehl mahlen, Wollbälle und Zapfenmännchen und Blattfeen herzustellen. Im Skovsgaard Café und Hofladen können Sie köstliche Gerichte aus eigenen Produkten des Guts genießen, z.B. aus dem großen Küchengarten, den Sie auch gerne erkunden dürfen. Im Laufe des Jahres finden verschiedene Veranstaltungen und Führungen statt, bei denen Sie unter Anderem wildgewachsenes Essen aus der Natur probieren können. Es ist möglich, in Skovsgaard zu übernachten, hier gibt es alles von primitiven Sheltern bis hin zu Luxuszelten oder Ferienhäusern. Die Natur lädt Sie zu Spaziergängen auf den vielen Wegen und in herrlichen Wäldern und am Strand ein - machen Sie einen Spaziergang zur Skovsgaards Mühle, die jeden Sommer an Tagen mit Wind Getreide mahlt. Infos: www.skovsgaard.dn.dk

SKOVSGAARD

Skovsgaard Gods is a great place for the whole family. The previous owner Miss Ellen Fuglede

Jagt i vandhullet

lived alone on the property between around 200 cats and because she wanted everything to stay as it was, she bequeathed the property to the Danish Nature Foundation. In the beautiful main house, you can stroll through history in the splendid chambers and in the beautiful old cellar where the servants lived. In the exhibition with agricultural machinery, old tractors are restored. In the nature workshop you can rent equipment and find your inner nature nerd and go on a discovery tour in the water holes. During the school summer break and autumn break, various activities can be tried, such as grinding grain into flour, making wool balls and cone people and leaf fairies. In the Skovsgaard café and farm shop you can enjoy delicious dishes made from the estate’s own products, e.g. from the large kitchen garden, which you are welcome to explore. Various events and guided tours take place throughout the year, during which you can try wild food from nature, among other things. It is possible to stay overnight in Skovsgaard, there is everything from primitive shelters to luxury tents or holiday homes. Nature invites you to take walks on the many paths and in beautiful forests and on the beach - take a walk to Skovsgaards Mill, which grinds grain every summer on days with wind. Info: www.skovsgaard.dn.dk


20

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Hulbjerg Jættestuen

OLDTIDSMINDER

Langeland er det sted i verden med flest sten­ dysser pr. km2. Kulturarvsstyrelsen har registreret over 250 fredede fortidsminder på øen. Ikke alle er lige tilgængelige og de fire mest seværdige er: Dobbelt Jættestue i Tvedskov (Bukkeskov), Bjerrebygårddyssen nord for Simmerbølle, Lang­dyssen Kong Humble Grav og Hulbjerg Jættestuen syd for Bagenkop. Lange­land Museum på Jens Winthersvej i Rudkøbing udstiller de mange udgravningsfund der er fundet på Langeland. Fra Hulbjerg Jættestuen udstilles bl.a. en tand og et kranie med borede huller i.

d er det Langelanen med flest 2 d sted i veyrsser pr. km stend

GESCHICHTSDENKMÄLER

Langeland ist weltweit der Ort mit den meisten Hünengräbern pro km2. Die dänische Denkmalschutzbehörde hat über 250 geschützte Urzeitdenkmäler auf der Insel registriert. Nicht alle sind leicht zugänglich und die vier bemerkenswertesten sind: Das doppelte Hünengrab in Tvedskov (Bukkeskov), Bjerrebygårdd Hünen­ grab nördlich von Simmerbølle, der Langdolmen Kong Humble Grav und Hulbjerg Hünengrab südlich von Bagenkop. Im Langeland Museum im Jens Winthersvej in Rudkøbing können Sie viele Ausgrabungsfunde sehen.

PREHISTORIC MONUMENTS

Langeland is the place with the most megalithic tombs per km2 in the world. The Danish Monument Protection Authority has registered over 250 protected prehistoric monuments on the island. Not all are easily accessible and the four most notable are: the double passage grave in Tvedskov (Bukkeskov), Bjerrebygård barrow north of Simmerbølle, the long barn Kong Humble Grav and Hulbjerg passage grave south of Bagenkop. In the Langeland Museum in Jens Winthersvej in Rudkøbing you can see many archaeological finds.


21

LANGELANDS UNIKKE HAVER

Søndag d. 26.juni og søndag d. 28. august kl. 10-17 To dage åbner 10-15 langelandske haveejere deres unikke haver. Tag rundt fra have til have og se, hvor forskellige de er. Nogle haver er hverken main-stream eller de mest velfriserede, andre er arkitekttegnede. Der er haver med mange blomster, historiske haver, ekstensive haver, køkkenhaver og plantesamlinger – eller noget helt andet, for haverne er tilpasset til den enkelte haveejer. Alle er forskellige og har sjæl. Langeland har virkelig noget at byde på! Den svenske haveguru Hannu Sarenström, der nu bor på Langeland, og havehistoriker Helle Ravn står bag ”Unikke Haver”.

ANGELANDS EINZIGARTIGE L GÄRTEN

Sonntag d. 26. Juni und Sonntag d. 28. August von 10-17 Uhr Zwei Tage lang öffnen 10-15 langeländische Gartenbesitzer ihre einzigartigen Gärten. Besuchen Sie Garten für Garten und sehen Sie, wie unterschiedlich diese gestaltet sind. Einige Gärten sind weder Main-Stream noch die am penibelsten gepflegten, andere sind von einem Architekten gestaltet. Es gibt Gärten mit vielen Blumen, historische Gärten, extensive Gärten,

Hannu Sarenströms have

Küchengärten und Pflanzensammlungen – oder etwas ganz Anderes, den alle Gärten sind an den einzelnen Besitzer angepasst. Alle sind verschieden und mit eigener Seele. Der schwedische Gartenguru Hannu Sarenström, der jetzt auf Langeland lebt und die Gartenhistorikerin Helle Ravn haben ”Einzigartige Gärten” ins Leben gerufen.

NIQUE GARDENS OF U LANGELAND

Sunday, June 26. and Sunday, August 28., from 10-17 10-15 garden owners on Langeland will open their unique gardens to the public on two days. Go from garden to garden and have a look at their variety. Some are neither mainstream nor the most impeccable gardens. Others have been designed by a landscape gardener. There are blooming gardens, historic gardens, extensive gardens, kitchen gardens and plant collections – or something completely different, every garden suits its owner. All gardens are different and have their own esprit. The Swedish garden guru Hannu Sarenström, who has moved to Langeland and the garden historian Helle Ravn are behind ”Unique Gardens”.


22

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Ristinge Strand

RISTINGE

Halvøen Ristinge strækker sig ud mod Ærø. Ristinge, Langelands ”hale”, er en god grund til at dreje af i Humble og tage vejen mod vest. Her finder du en af Danmarks bedste badestrande, Ristinge Klint og landsbyen Ristinge med den lille havn. Stranden er ca. 10 km. lang med dejligt sand, sandbund og klitter og den er børnevenlig. Bag klitterne ligger et af øens største sommerhusområder, godt camou­fleret. Et fint sted at leje hus hele året. Klinten er en naturoplevelse. Den er stedvis 30 m. høj og strækker sig over 2 km og skal besøges til fods. Man går ad en lille sti, højt over havet med udsigt over stranden og Østersøen. Afhængig af årstid og vejr kan man måske se edderfugle, knortegæs og marsvin i havet langt under stien. Stien ender ved Ristinge Hale, og her har man udsyn til Marstal og de små holme, som næsten får Langeland og Ærø til at hænge sammen. I den lille havn holder flere fiskere til, og om morgenen kan man købe friskfangede fisk. Hvert år sidste søndag i august afholdes Øhavets Dag på havnen, et arrangement for hele familien. Det er også her du finder de 3 shelters. Kigger man fra havnen mod sydvest, ser man en stenrække, resterne af en gammel havn - det var færgebroen.

RISTINGE

Die Halbinsel Ristinge erstreckt sich gen Ærø. Ristinge, Langelands ”Schwanz”, ist ein guter Grund in Humble abzubiegen und nach Westen zu fahren. Hier gibt einer von den besten Bade­ strände Dänemarks, Ristinge Steilküste und das Örtchen Ristinge mit seinem kleinen Hafen. Der Strand ist ca. 10 Kilometer lang mit herrlichem Strandsand, Dünen, Sandboden im Meer und er ist kinderfreundlich. Hinter dem Strand liegt, gut versteckt, eines der größten Sommerhausgebiete der Insel. Hier kann man gut ganzjährig Häuser mieten. Die Steilküste Ristinge Klint ist ein Natur­ erlebnis. Teilweise bis zu 30 Meter hoch, erstreckt sie sich über 2 Kilometer Länge und kann nur zu Fuß besucht werden. Man folgt einem kleinen Pfad, hoch über dem Meer mit Blick auf den Strand und über die Ostsee. Je nach Jahreszeit und Wetter können Sie vielleicht Eiderenten, Ringelgänse und Tümmler im Meer sehen. Der Pfad endet bei Ristinge Hale und von hier können Sie Marstal und die kleinen Holme sehen, die Langeland und Ærø fast verbinden. Der kleine Hafen ist Heimat mehrerer Fischer und morgens können Sie frisch gefangenen Fisch kaufen. Letzter Sonntag im August finden jedes Jahr Tag des Inselmeers statt - ein Tag für die ganze Familie. Am Hafen finden Sie auch die drei Shelter. Blicken Sie vom Hafen nach Westen,


23

können Sie eine Steinreihe sehen, Reste des alten Hafens – das war die Fährbrücke.

RISTINGE

The peninsula Ristinge stretches towards Ærø. Ristinge, the “tail” on Langeland is a good reason for turning of in Humble and head west. Here is one of the best beaches in Denmark, Ristinge Cliff and the village Ristinge with the tiny harbour. The beach is app. 10 km long with lovely sand, dunes and sand bottom, and it is child friendly. Behind the beach lies one of the biggest summer cottage areas on the island, well camouflaged. All year round it is a nice place to rent a cottage. The cliff is a nature experience. In some places, it is 30 m high and stretches over 2 km and must be

visited on foot. You walk on a small path high above the sea, looking over the beach and the re Baltic Sea. Depending on season and weather you can see eider, Brent geese and porpoises in the sea far beneath the path. The path ends at Ristinge Hale, and here is a view over Marstal and the small islets, which almost tie Langeland and Ærø together. Several fishermen work at and sail from the small harbour, and in the morning, you can buy freshly caught fish here. Each year on the last Sunday in august the event “Day of the Archipelago” takes place - an event for the whole family. The three shelters are also found at the harbour. If you look southwest of the harbour, you will see a row of stones, the remains of an old harbour – it was the ferry bridge.

Strandcaféen Hesselbjerg er indbegrebet af HYGGE. Her er lidt til en hver sjæl. Hos os kan du leje SUP bords og låne alverdens brætspil og udendørsspil samt bolde til vores volleyball bane ganske GRATIS. Om sommeren er der live musik, og du kan vinde fede præmier til vores quizaftener eller vinde en valgfri is i tegnekonkurrencen, som løber hele sommeren!


24

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Rudkøbing Havn

GÅ PÅ OPDAGELSE I H.C. ØRSTED FØDEBY RUDKØBING

Rudkøbing, som er Langelands største by, er en hyggelig gammel købstad med flotte gamle købmandsgårde, små byhuse og krogede veje med brosten og samtidig det sted, hvor man kan gøre en god handel og få den gode gammeldags service. Byen har flere små spisesteder og sammen med byens museum, gallerier og kunsthåndværkere inviterer de til, at man kigger indenfor. Havnen er også et af de steder, der er værd at besøge, længst mod nord ligger lystbådehavnen og mod syd færgehavnen. Syd for færgehavnen, med færger til Strynø og Marstal, ligger den gamle nyrenoverede badeanstalt, som opfordrer til en dukkert hele året og lidt længere sydpå, finder man stranden og det grønne område Vejlen, som hvert år lægger plads til Langelandsfestivalen. Oplevelser ved havnen På området ved lystbådehavnen er der lavet en multibane med parkour, boldbaner, bordtennis og forskellige former for pladser til ophold. Ved siden af multibanen og i Ørstedsparken er der legepladser til de lidt mindre børn. Begge steder, er også hyggelige steder at slå sig ned med

madkurven. På lystbådehavnen finder du også flere bord/bænke sæt, hvor man kan slå sig ned og ved Industrihavnen finder du udsigtstrappen, her kan du sidde og følge livet på havnen, det er også et flot sted at nyde solnedgangen. Berømte Bysbørn Rudkøbing har også fostret store mænd, hvoraf især H.C. Ørsted blev verdenskendt for at påvise elektromagnetismen i 1820 samt hans bror Anders Sandøe Ørsted der var Danmarks 3. statsminister, efter indførelsen af grundloven. En anden kendt dansker er født i Østergade, nemlig storkøbmanden Mads Lange, som bl.a. etablerede stor handelsvirksomhed på Bali og fik tilnavnet ”Kongen af Bali”. Der er et flot kig mod den fine gamle bymølle gennem porten foran Mads Langes fødehjem, lige ved siden af den flotte præstegård. Et par andre kendte personer fra Rudkøbing er, Preben Rye (1917-95) skuespiller, Nikolaj Coster-Waldau (1970-) skuespiller. Sommerfugle og H.C. Ørsted På H.C. Ørsteds fødselsdag uddeles også en specifik Ørstedspris, prisen er udformet som en sommerfugl og skabt af en lokal kunstner og med et


25

SuperBrugsen har et stort udvalg - Nedkølet frugt og grønt

- Café med nemme måltidsløsninger

- Betjent slagterafdeling

- Velassorteret vin afdeling

- Frisk brød fra eget bageri

- Og meget mere

BAGEREN ER MORGENFRISK HVER DAG FRA 6.30

ÅBENT ALLE UGENS DAGE 8.00-20.00


26

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S Lidt historie Byen første købstadsprivilegium blev udstedt i 1287 og når man går rundt i byen, kan man glæde sig over at bykernen har undgået en industriel udvikling og derfor i dag, stadig har det gamle købstadsmiljø med mange velbevarede gamle bygninger. Hver sommer kan man deltage i guidede ture i Rudkøbing, her er der mulighed for at høre om de gamle bygninger og dem der gennem tiden har beboet dem. Man kan også købe en folder på turistkontoret på Torvet (20,- kr.) og gå på egen hånd.

RUDKØBING

specifikt udtryk til prismodtageren. H.C. Ørsted var en af de første personer, der brugte det danske ord sommerfugl. Som borger kan man blive skrevet op til at modtage en sommerfugl, som man kan hænge op på sit hus. Sommerfuglene, som er byens nye vartegn, bliver lavet på jobcentret og er et beskæftigelsesprojekt.

Bøger · Landkort Postkort Kontorartikler Bücher · Landkarten Postkarten Bürobedarf Logo rettet til med skarpe Bog&idé logo

Rudkøbing, Langelands größte Stadt, ist eine gemütliche alte Handelsstadt mit Kaufmanns­ höfen, kleinen Stadthäuschen und verwinkelten, gepflasterten Straßen und gleichzeitig ein Ort, wo man gut handeln kann und dazu noch traditionellen Service bekommt. Es gibt mehrere kleine Restaurants, die gemeinsam mit dem Museum, Galerien und Kunsthandwerkern zum Einkehren

Langeland Forsyning A/S Vand —Spildevand—Affald

Vand og Spildevand Ved akutte driftsproblemer - ring til 6351 6800 (døgnvagt)

Dagrenovation Se tømningskalender på vores hjemmeside. Ved brug for ekstra kapacitet kan sorteret restaffald/bioaffald afleveres på genbrugspladser for 50 kr. pr. sæk.

Genbrugspladser - Lejbøllevej 9A, 5953 Tranekær - Dunsbjergvej 10, 5900 Rudkøbing - Helsnedvej 25, 5932 Humble

Containerpladser - Strynø Brovej 14, 5943 Strynø - Bræmlevænget 3, Lohals, 5953 Tranekær - Vostervej 5, 5935 Bagenkop

Østergade 33 · 5900 Rudkøbing Tlf. 6251 1575 · www.bog-ide.dk

Se åbningstider m.m. på www.langeland-forsyning.dk Nørrebro 207A 5900 Rudkøbing post@langeland-forsyning.dk Telefon 6351 6800


27

Velkommenen til H.C. Ørsteds fødeby

Rudkøbingg

Byens mange specialforretninger og supermarkeder tilbyder et bredt og alsidigt udbud af varer og tjenester. Besøg også byens gallerier og restauranter. Husk! GRATTIS PARKERING Se byens aktiviteter på www.rudkøbinghandel.dk www..facebook.com/ ww rudkoebinghandelsstandsforening

Rudkøbing Rudkøbing

Langelands gemütliches und Besuchen Sie auch die charmantes Einkaufszentrum. Galerien und Restaurants der Stadt. Die vielen Fachgeschäfte und Kaufhäuser der Stadt bieten ein breites und vielfältiges Angebot von Waren und Dienstleistungen an.

Bitte bemerken Sie! Ko ostenlose Parkplätze.

Weitere Informationen: www.rudkøbinghandel.dk

Ru Rudkøbing dkøbing Langeland’s cozy and charming shopping center

Also visit the many galleries and restaurants.

The many specialized stores and supermarkets offer a wide selection of goods and services.

Please note that parking is free of charge. Additional information is found at www.rudkøbinghandel.dk

Køb Kø ø elektronisk gavekort lb b kk


28

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Østergade

einladen. Den Hafen sollte man auch unbedingt besuchen, der Yachthafen liegt im Norden, der Fährhafen im Süden, mit Fähren nach Strynø und Marstal. Südlich des Fährhafens liegt die alte, neurenovierte Badeanstalt, die ganzjährig zum Badengehen einlädt und noch weiter südlich liegt der Strand und die Grünfläche Vejlen, auf der jedes Jahr das Langelandsfestival stattfindet. Erlebnisse am Hafen Beim Yachthafen gibt es eine Multibahn mit Parkour, Sportplätzen, Tischtennis und ver-

schiedenen Aufenthaltsmöglichkeiten. Neben der Multibahn und in dem Ørstedspark gibt es Spielplätze für die etwas kleineren Kinder. Beide Orte sind auch gemütliche Plätze, um sich mit einem Picknickkorb niederzulassen. Am Yachthafen finden Sie auch mehrere Tisch- / Bankgarnituren, an denen Sie sich niederlassen können. Am Industriehafen finden Sie die Hafentreppen. Hier können Sie sich hinsetzen und das Leben am Hafen verfolgen. Es ist auch ein großartiger Ort, um den Sonnenuntergang zu Genießen.

Guidet tur i det gamle Rudkøbing

med guide og historiefortæller Ulla Kristiansen Hver tirsdag i juli og august måned Kl. 11:00 - 12:30 fra Torvet 5, Rudkøbing Pris. 50 kr. pr. person Private arrangementer skriv til: kristiansen.ulla.anna@gmail.com

Kaffe/Te Specialøl/Vin/Spiritus Chokolade/Lakrids Gavekurve Brugskunst Østergade 31, 5900 Rudkøbing, Tlf. 28 30 74 50 johnfoged@yahoo.dk Butik Knag


29

RUDKØBING

GineRudkoebing

Gå efter duften af de friskbagte vafler

.dk Østergade 9. Rudkøbing.Tlf. 62511228

Østergade 12, Tlf. 29 89 20 77 www.vaffelhuset-rudkoebing.dk vaffelhusetrudkobing

Vi ses i Gine! Hilsen Gine-pigerne

BERGHOLDT BERGHOLDT A/S A/S

Altid kolde og varme drikke Stedet vi mødes

• Mini-, turist- og liftbusser fra 12-74 personer • Dobbeltdækkerbus

★★★★ • Vi arrangerer gerne turen for Dem

12-74 personer Tlf.★★★★ 62 51fra14 55

Mini-, turist- og liftbusser Dobbeltdækkerbus

Mini-, turist- ogViliftbusser arrangerer gerne turen for Dem mail@bergholdt-as.dk fra 12-74 personer Kulepilevej 1, Rudkøbing Dobbeltdækkerbus 62Dem 51 14 55 Vi arrangerer gerneTlf. turen for Fax 62 51 18 48

E-mail: mail@bergholdt-as.dk Kulepilevej 1, Rudkøbing

Tlf. 62 51 14 55

62 18 48 Ellehaven 4 A • 5900 Rudkøbing • Fax Tlf. 62 5051 10 72 Abildvej 3 • 5700 Svendborg • E-mail: Tlf. 62 22 10 72 mail@bergholdt-as.dk

ALT INDENFOR EL OG KØL M/DØGNVAGT EL-INSTALLATION

VENTILATION

KØLESERVICE

ANTENNE ANLÆG

VARMEPUMPER

LUFT/LUFT VARMEPUMPER

VIDEO OVERVÅGNING

TYVERIALARM

EL-SYN

HÅRDEHVIDEVARE

AUTOMATION

SOLARVENTI

Abildvej 3 - 5700 Svendborg Tlf: 62 22 10 72 Ellehaven 4A - 5900 Rudkøbing Tlf.: 62 50 10 72 Mail: info@simonrisbjerg.dk

www.risbjerg-elogkøl.dk


30

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Berühmte Kinder der Stadt Rudkøbing hat auch große Namen hervorgebracht, H.C. Ørsted ist durch seine Nachweisung des Elektromagnetismus 1820 weltberühmt geworden sowie sein Bruder Anders Sandøe Ørsted, der nach Einführung des Grundgesetzes Dänemarks 3. Staatsminister war. Ein weiterer bekannter Däne wurde in der Østergade geboren, nämlich der Großhandelskaufmann Mads Lange, der u.a. eine große Handelsfirma auf Bali etablierte und der ”König von Bali” gerufen wurde. Neben das große Schönen Pfarrhaus liegt das Geburtsheim von Mads Lange. Hier hat man von der Straße durch das Tor einen Wunderschönen Blick auf die schöne alte Stadtmühle Rudkøbings. Ebenfalls aus Rudkøbing kommen Preben Rye (1917-95) Schauspieler, Nikolaj Coster-Waldau (1970-) Schauspieler. Schmetterlinge und H.C. Ørsted Auf H.C. Ørsteds Geburtstag wird einem bestimmten Ørsted-Preis ausgezeichnet. Der Preis wird als Schmetterling gestaltet und von einem lokalen Künstler, mit einem bestimm-

128x94mm_Annonce-DanskOutlet-Rudkøbing-2022.indd 1

ten Ausdruck für den Empfänger gestaltet. H.C. Ørsted war einer der ersten, der das dänische Wort Schmetterling verwendete. Die Einwohner können sich für die Schmetterlinge bewerben, den Sie an Ihr Haus hängen können. Die Schmetterlinge sind das neue Wahrzeichen der Stadt und werden im Jobcenter als ein Beschäftigungsprojekt hergestellt. Etwas Geschichte Das erste Handelsprivileg der Stadt wurde 1287 ausgestellt und wenn man durch die Stadt geht, kann man sich daran erfreuen, dass der Stadtkern von der industriellen Entwicklung verschont blieb und daher bis heute ihre alte Handelsstadtatmosphäre mit den alten Gebäuden bewahrt hat. Jeden Sommer kann man an Stadtführungen (in Dänisch) in Rudkøbing teilnehmen, bei denen von den alten Gebäuden und deren Bewohnern erzählt wird. Sie können auch ein Prospekt im Touristenbüro kaufen (DKK 20,-) und die Stadt auf eigene Faust erkunden.

19/11/2021 11.20.50


31

Bio LangeLand > Moderne biograf med lækre sæder > Bestilling døgnet rundt via internet og app > Med Bio Langelands app kan du på din smartphone se programmet samt bestille eller købe billetter med stolevalg > app’en fås både i app Store og google Play > Scan QR Koden og få den med det samme

app Store

google Play

grønnegården 9 | 5900 Rudkøbing 62 51 17 00

www.biolangeland.dk | mail@biolangeland.dk

Her finder du os: Østerport 2, 5900 Rudkøbing. Tlf. 6251 1670

BP TOTALSERVICE

.

. .

Have og anlægsarbejde Kloak og dræn Jord og beton Fremstilling af beton Nedbrydning

Bjarne Petersen bptotalservice@gmail.com +45 29 67 86 08

Rudkøbing Apotek

Rudkøbing Apotek

Vi er klar til at tage hånd om dig og din sundhed Vi er klar til at tage hånd Engdraget 1 . 5900 Rudkøbing . Tlf. 62 51 10 02 om dig og din sundhed. www.apoteket-online.dk Vi har gode parkerings- og adgangsforhold Engdraget 1 . 5900 Rudkøbing . Tlf. 62511002 Vi har gode parkerings- og adgangsforhold


32

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

EXPLORE H.C. ØRSTED BIRTHPLACE RUDKØBING

Rudkøbing, which is Langeland’s biggest city, is a cosy old market town with old, well-kept merchant houses, small town houses and winding roads with cobble stones, and at the same time, it is the place to make a good deal and get good, old-fashioned service. The city has several small eating places, and combined with the city’s museum, galleries and arts and craft shops, they invite you to stop by. The harbour is also one of the places well worth visiting, northernmost is the yacht marina and southernmost the ferry harbour. South of the ferry harbour, with ferries to Strynø and Marstal, lies the old, newly renovated bathhouse, which encourages to take a swim all year, and further to the south you find the beach and the green area called Vejlen, that each year contains the Langeland Festival. Experiences at the harbour In the area by the marina, a multi lane has been made with parkour, ball pitches, table tennis and different types of places for recreation. Next to the multi lane and in the Ørsteds Park there are playgrounds for the smaller children. Both places are also nice places to settle down with a picnic basket. At the marina you will also find several table / benches where you can settle down and at the Industrial Harbour you will find the harbour stairs, here you can sit and follow life at the harbour, it is also a great place to enjoy the sunset. Famous townsmen Rudkøbing has also fostered great men. H.C. Ørsted became world famous for his detection of the electromagnetism in 1820 and his brother

Anders Sandøe Ørsted, who was Denmark’s third prime minister after the introduction of the constitution. Another well-known Dane was born in Østergade, namely Mads Lange, the wealthy merchant who among other things established a major trading company on Bali and who got the nickname “The King of Bali”. Next to the fine large vicarage is the birthplace of Mads Lange – here you have the most beautiful view to the fine old town mill when you look through the gateway from the street. Other famous people from Rudkøbing are Preben Rye (1917-95) actor, Nicolaj Coster-Waldau (1970-) actor. Butterflies and H.C. Ørsted At H.C. Ørsted›s birthday a specific Ørsted award is given out, the award is designed as a butterfly and created by a local artist and with a specific expression to the recipient. H.C. Ørsted was one of the first people to use the Danish word butterfly. As a citizen, you can apply for a butterfly, which you can hang on your house. The butterflies, which are the city’s new landmarks, are made at the job as an employment project. A bit of history The city’s first merchant privilege was issued in 1287, and as you walk around town, you will be pleased to see, that the city centre has avoided an industrial development and therefore today still has the old merchant environment with many well-kept old buildings. Each summer you can participate in guided tours of Rudkøbing (in Danish) with an opportunity to hear about the old buildings and the people who lived there through the time. Naturslik Økologisk Hansen is og softice Gluten & sukkerfri slik

Ramsherred

1/2 meter stænger slik Østergade 51 - Rudkøbing, Tlf. +45 40596318 Slikhuset.rudkobing@gmail.com www.slikhuset-rudkøbing.dk


33

Den korteste vej til Ærø Nyd den smukke sejltur i Det Sydfynske Øhav.

The shortest route to Ærø Enjoy the beautiful ‘cruise’ in the South Funen archipelago.

Der kürzeste Weg nach Ærø Genießen Sie die tolle Überfarht zwischen den südfünischen Inseln.

Afgang fra Rudkøbing hver anden time hele dagen.

Departure from Rudkøbing every two hours throughout the day.

Abfarht von Rudkøbing alle zwei Stunden, den ganzen Tag.

Køb billet og reserver plads på

Buy a ticket and make a reservation at

Kaufen Sie Ihr Ticket und reservieren Sie sich einen Platz unter

www.aeroexpressen.dk Als

Faaborg

Rudkøbing

Søby

Svendborg

Ærøskøbing Marstal Følg os på Facebook Follow us on Facebook Folgen Sie uns auf Facebook

BENYT DEN NYE RUTE · TAKE THE NEW ROUTE NUTZEN SIE DIE NEUE ROUTE Havnepladsen 8 · 5960 Marstal · +45 73707800 · info@aeroexpressen.dk


34

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

H. C. ØRSTED - OPDAGEREN AF ELEKTROMAGNETISME

H.C. Ørsted (1777-1851) er et af Rudkøbings mest kendte bysbørn. Han voksede op på Gåsetorvet, som søn af apotekeren i byen. På Gåsetorvet står der i dag en statue af H.C. Ørsted, lavet af H.V. Bissen. 12 år gammel blev H.C. Ørsted elev på sin fars apotek, og da han var 17 år, rejste han til København for at studere. I 1806 blev han professor ved Københavns Universitet og i 1820 opdagede han elektromagnetismen. Udover opdagelsen af elektromagnetismen lyk­kedes det Ørsted i 1825 at fremstille frit aluminium og han er derfor også kendt som aluminiums opdager. Dengang var det et meget kostbart metal og da det blev vist frem på verdens­udstillingen i Paris i 1855, var det en sensation og blev kaldt ”sølv af ler”. Napoleon 3. blev så begejstret for det nye metal, at han fik fremstillet ­aluminiumstallerkner og dengang blev det kostbare metal kun anvendt af konger og kejsere. H. C. Ørsted interesserede sig meget for det danske sprog og foruden at oversætte mange latinske ord til dansk opfandt han over 2000 nye danske ord - mange bruger vi stadig den dag i dag. H. C. Ørsteds bror Anders Sandøe, jurist og politiker var en af de store skikkelser i den danske guldalder og indenfor dansk retsvidenskab. Han blev Danmarks 3. Statsminister efter indførsel af Grundloven og privat var han gift med Oehlenschlägers søster. I Ørstedsparken i Rudkøbing findes en statue af Anders Sandøe. I bygningen Østergade 48 finder du H.C. Ørsted Udstillingen, hvor børn og voksne bl.a. kan lave forsøg lige som H.C. Ørsted gjorde i sin tid. Hvert

år i august, omkring H.C. Ørsteds fødselsdag, uddeles legater som gives til prismodtagere, hvis arbejder og forskning kan knyttes til H.C. Ørsteds navn og livsværk.

.C. ØRSTED - DER ENTDECKER H DES ELEKTROMAGNETISMUS

H.C. Ørsted (1777 – 1851) ist wohl Rudkøbings bekanntestes Stadtkind. Er wuchs als Sohn des Apothekers auf dem Gåsetorv auf. Auf Gåsetorvet steht eine Statue von H.C. Ørsted, die H.V. Bissen errichtete. Mit 12 Jahren wurde H.C. Ørsted Lehrling in der Apotheke seines Vaters und mit 17 Jahren reiste er nach Kopenhagen, um dort zu studieren. 1806 wurde er Professor an der Universität Kopenhagen, und 1820 entdeckte er den Elektromagnetismus. Neben der Entdeckung des Elektromagnetismus gelang es Ørsted 1825, freies Aluminium herzustellen und er ist daher auch als Aluminium­ entdecker bekannt. Damals war es ein sehr kost­ bares Metall und als es 1855 auf der Weltausstellung in Paris ausgestellt wurde, war es eine Sensation und wurde ”Silber aus Ton” genannt. Napoleon 3. war von dem neuen Metall so begeistert, dass er Aluminiumteller anfertigen ließ, zu dieser Zeit wurde das Edelmetall nur von Königen und Kaisern verwendet. H.C. Ørsted interessierte sich sehr für die dänische Sprache und übersetzte nicht nur viele lateinische Wörter ins Dänische, sondern erfand über 2000 neue dänische Wörter - viele davon verwenden wir bis heute.


35 H.C. Ørsteds Bruder Anders Sandøe, ein Rechts­ anwalt und Politiker, war eine der großen Persönlichkeiten des dänischen Goldenen Zeitalters und des dänischen Rechts. Er wurde Dänemarks 3. Staatsminister nach der Einführ­ ung der Verfassung und privat war er mit Oehlenschlägers Schwester verheiratet. Im Ørstedsparken in Rudkøbing befindet sich eine Statue von Anders Sandøe. Im Gebäude Østergade 48 befindet sich der H.C. Ørsted Ausstellung, wo Kinder und Erwachsene unter anderem Experimente machen können, wie H.C. Ørsted zu seiner Zeit gemacht hat. Jedes Jahr im August, zum Geburtstag von Ørsted, werden Stipendien an Preisträger vergeben, deren Arbeit und Forschung mit H.C. Ørsted verknüpft werden können.

. C. ØRSTED - THE DISCOVERER H OF ELECTROMAGNETISM

H.C.Ørsted (1777- 1851) is one of the most famous citizens of Rudkøbing. He was the son of the pharmacist and grew up at Gåsetorvet. At Gåsetorvet you will find a statue of H.C. Ørsted by H.V. Bissen. At the age of 12, H.C. Ørsted was apprenticed into his father’s pharmacy and when he was 17, he moved to Copenhagen to study. In 1806, he became a professor at Copenhagen University and in in 1820 he discovered electromagnetism. In addition to the discovery of electromagnetism, Ørsted succeeded in producing free aluminium in 1825 and is therefore also known as aluminum discoverer. Back then it was a very precious metal and when it was displayed at the World Exhibition in Paris in 1855, it was a sensation and was called ”silver of clay”. Napoleon 3.

Langeland Tours Eksklusive Guidede Ture Inkl. Goodiebag med Langelandske lækkerier og smagsprøver på lokal snaps

Des�na�on

Langeland

www.des�na�onlangeland.dk

Anders Sandøe

became so enthusiastic about the new metal that he had aluminium plates made and at that time the precious metal was used only by kings and emperors. H.C. Ørsted was very interested in the Danish language and in addition to translating many Latin words into Danish, he invented over 2000 new Danish words - many we still use to this day. H.C. Ørsted’s brother Anders Sandøe, a lawyer and politician, was one of the great figures of the Danish Golden Age and in Danish law. He became Denmark’s 3rd Prime Minister after the introduction of the Constitution and privately, he was married to Oehlenschläger’s sister. In Ørstedsparken in Rudkøbing there is a statue of Anders Sandøe. In the building Østergade 48 you will find The H.C. Ørsted Exhibition, where children and adults, among others, can make experiments like H.C. Ørsted did in his day. Every year in August, around H.C. Ørsteds birthday, awarded scholarships are given to award recipients whose work and research can be linked to H.C. Ørsted’s name and life’s work.


36

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

LANGELANDS MUSEUM

Velkommen til Langelands og Danmarks historie Se udstillingen om Langelands store arkæolog Jens Winther, som grundlagde museet og satte sit præg på en hel generation af danske arkæologer. Langeland sagde Nej - museet indsamlede materialer fra de hektiske dage, i forbindelse med regeringens planer om at placere et udrejsecenter på Langeland, de vises i en særudstilling denne sæson. Desuden kan man opleve udstillingen ”Magtens grundstof – længere ind i historien”, hvor udvalgte genstande præsenteres. Genstandene er undersøgt med moderne teknologi, der gør det muligt at bestemme materialerne helt ned på grundstof niveau. Museets udstillinger huser også resterne af en træl, bagbundet og halshugget inden han blev gravlagt sammen med sin herre. Én af verdens første tandboringer, udført for 3.000 år siden med et bor med flintespids! Arabiske mønter i munden på en langelandsk viking. Her er spændende fund fra jægerstenalderen til vikingetid. Langelands Museums afdeling i Østergade er under ombygning, og derfor er afdelingen på Jens Winthers Vej det eneste sted i Rudkøbing, der er åbent i 2022. Adresse side 140. Yderligere info: www.langelandsmuseum.com

LANGELANDS MUSEUM

Willkommen in der Geschichte von Langeland und Dänemark Sehen Sie die Ausstellung über Langelands großen Archäologen Jens Winther, der das Museum gründete und eine ganze Generation dänischer Archäologen prägte. Langeland sagte Nein das Museum sammelte Materialien während der hektischen Tage, als die Regierung plante, ein Ausreisecenter auf Langeland zu platzieren, diese werden in dieser Saison in einer Sonderausstellung gezeigt. Darüber hinaus können Sie die Ausstellung „Das Element der Macht – in der Geschichte“ erleben, in die ausgewählten Objekte präsentiert werden. Die Ausstellungstücke wurden mit moderner Technologie untersucht, die es ermöglicht, die Materialien bis auf die Elementebene zu bestimmen. Die Exponate des Museums beherbergen auch die Überreste eines Sklaven, der gefesselt und enthauptet wurde, bevor er mit seinem Meister begraben wurde. Eine der weltweit ersten Zahnbohrungen, die vor 3.000 Jahren mit einem Bohrer mit Feuersteinspitze durchgeführt wurde! Arabische Münzen im Mund eines Langeland-Wikingers. Hier gibt es spannende Funde von der Jägersteinzeit bis


37 zur Wikingerzeit. Die Filiale des Langelands Museums in Østergade wird renoviert, deshalb wird nur die Abteilung im Jens Winthers Vej in Rudkøbing 2022 geöffnet sein. Die Adresse finden Sie auf Seite 140. Weitere Infos: www.langelandsmuseum.com

LANGELANDS MUSEUM

Welcome to the history of Langeland and Denmark See the exhibition about Langland’s great archaeologist Jens Winther, who founded the museum and left his mark on an entire generation of Danish archaeologists. Langeland said No - the museum collected materials from the hectic days, in connection with the government’s plans to place an exit centre on Langeland, they will be displayed in a special exhibition this season. In addition, you can experience the exhibition “The Element of Power – Further into history”, where selected objects are presented. The objects are studied with modern technology that allows the materials to be determined right down to the elemental level. The museum’s exhibits also house the remains of a slave, bound, and decapitated before being

buried with his master. One of the world’s first tooth drilling, made 3,000 years ago with a flint-tipped drill! Arabic coins in the mouth of a Langeland Viking. Here are exciting finds from the Hunter Stone Age to the Viking Age. Langelands Museum’s branch in Østergade is under renovation, which is why the department on Jens Winthers Vej is the only place in Rudkøbing that will be open in 2022. Address page 140. Further info: www.langelandsmuseum.com

www.langelandsmuseum.dk

LANGELANDS historie fra oldtid til nutid Jens WintHers Vej 12 5900 Rudkøbing +45 6351 6300

Mød Langelands arkæologi og se de flotte fund fra stenalder til vikingetid


38

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

STRYNØ

Strynø ligger en halv times sejlads fra Rudkøbing med færge. Det er en lille ø, som man gør bedst i at cykle eller gå rundt på. Øen har 200 beboere, hvoraf mange er børnefamilier. Som gæst oplever man den særlige ro og fred, der præger småøerne. Øhavets Smakke- og Naturcenter har aktiviteter for børn, havkajakker, smakkejoller og en udstilling om Øhavet. I den gamle landsby er der idyl, og fra majtræets plads udgår veje mod alle verdenshjørner. Majtræet er en stor flagstang, som hvert år males, pyntes med kranse og rejses en lørdag i maj. Sejlende vil på Strynø finde en hygge­lig lystbådehavn vedsiden af færgelejet. Tag en tur rundt i landsbyen og ud ad de små veje og stier, hvor der er udsigt til det blå hav og øer og holme. Lej evt. en af øens Strynø cykler til turen rundt, de står parkeret på havnen. På turen rundt på Strynø skal man gøre sig selv den tjeneste at besøge den lille havn på øens vestside. Ved havnen ligger en gammel fredet ottekantet bakke­ hollænder vindmølle fra 1832, som kan beses udefra og der er udsigt til Strynø Kalv. Kirken er et besøg værd. Den er stor, ligesom skolen, der er fra 1905. Øen er velforsynet med service: en købmand, en kro og spise- og overnatningssteder. Se mere på www.strynoe.dk

STRYNØ

Strynø liegt eine halbe Stunde Fährfahrt von Rudkøbing entfernt. Es ist eine kleine Insel, auf der man am besten zu Fuß oder mit dem Fahrrad unterwegs ist. Die Insel hat 200 Bewohner, viele davon Familien mit Kindern. Als Gast erlebt man die besondere Ruhe und den Frieden, der die Kleininseln prägt. Die Schmacken- und Naturcenter hat Aktivitäten für Kinder, See Kajaks, Schmacken-jolle und eine Ausstellung über das Inselmeer. Im alten Örtchen findet man reine Idylle und vom Maibaumplatz führen die Straßen in jede Himmelsrichtung. Der Maibaum ist ein großer Fahnenmast, der jährlich bemalt und mit Kränzen geschmückt an einem Samstag im Mai aufgerichtet wird. Segler finden auf Strynø einen gemütlichen Hafen neben die Fährhafen. Machen Sie einen Spaziergang durch den Ort und entlang der kleinen Wege und Pfade, von denen man das blaue Meer und die neben Inseln betrachten kann. Sie können auch eins der Strynø Fahrräder mieten, die finden Sie am Hafen. Auf einer Tour um Strynø sollte man unbedingt den kleinen Hafen auf der Westseite der Insel besuchen. Am Hafen liegt eine denkmalgeschützte achteckige Erdholländerwindmühle von 1832, die von außen besichtigt werden kann. Von hier aus haben Sie Blick auf Strynø Kalv. Die


39 Kirche ist auch einen Besuch wert. Sie ist groß, genau wie die Schule von 1905. Die Insel ist gut versorgt, es gibt einen Kaufmann, einen Kro und Gaststätten mit Übernachtungsmöglichkeiten. Mehr über Strynø erfahren Sie auf www.strynoe.dk

STRYNØ

Strynø is situated a half hour ferry trip from Langeland. It is a small island best seen by either cycling or walking. There are 200 inhabitants, many families with small children. As a guest, you will experience the special peace and quiet that characterizes the small islands. The archipelago Smack and Nature Centre has activities for children, sea kayaks, smack dinghies and an exhibition about the archipelago. In the idyllic old village, roads go from the May Pole Square towards all four corners of the world. The May

Pole is a tall flagpole that is painted and decorated with garlands and raised on a Saturday every year in May. Sailors will on Strynø find a cosy yacht harbour next to ferry harbour. Take a tour of the village and out along the small roads and paths, where there are views of the blue sea and the other islands. You can rent a Strynø bike for a tour around the island, they are parked at the harbour. On the tour round Strynø, you should do yourself a favour and visit the small port on the west side of the island. By the port is an old, protected octagonal ground Dutchman windmill from 1832, which can be viewed from the outside. From here you have a view to Strynø Kalv. The church is worth a visit. It is big, like the school, which dates back to 1905. The island is well equipped with services: a grocery shop, an inn and dining and accommodation places. Find more info om Strynø at www.strynoe.dk

Strynø Mølle

Spisestedet

Overnatning

5 dejlige ferielejligheder Døgn eller ugebasis Ferie eller kursus Selvpension Selvpension med morgenmad Halv- eller helpension

A la carte servering

Frokost Kaffe og kage Middag Øl fra eget bryghus Nørrevej 6 Strynø · 5943 Strynø www.strynoe-mejeri.dk Kirsten@strynoe-mejeri.dk 3095 9277


40

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Drejet strand

PODSBJERG - ØSTVENDT HAVNEBY MED INTERNATIONALT S FARVAND Spodsbjerg har en fin lille fiskerihavn, hvor der også er mulighed for at købe frisk fisk. Ved siden af ligger den flotte lystbådehavn med gode sejlerfaciliteter. Færgerne ”Langeland” og ”Lolland” sejler i pendulfart mellem Spodsbjerg og Tårs - de krydser den internationale sejlrende i Langelandsbæltet, hvor der konstant er alt fra krydstogtskibe til store fragtskibe på vej. Er man sulten findes der både en pølsevogn på havnen samt campingpladsens café og ved siden af færgelejet ligger Kutterfisk med friskfangede

fiskelækkerier. Campingpladsen tilbyder også hytter og Bed & Breakfast. Syd for byen findes et dejligt sommerhusområde ud til den børnevenlige strand Drejet. Lystfiskeri i særklasse På hovedgaden ligger en stor lystfiskerbutik, hvor der bl.a. sælges fisketegn. I havnen ligger udlejningsbådene side om side, når de ikke er på vandet med lystfiskere, der haler fangster i land. I Spodsbjerg arrangeres der flere nationale og internationale lystfisker konkurrencer.


41

Spodsbjerg Havn

PODSBJERG – ÖSTLICHE HAFENSTADT MIT INTERNATIONALEM S FAHRWASSER Spodsbjerg hat einen kleinen, aber feinen Fischereihafen, in dem Sie auch frischen Fisch kaufen können. Nebenan liegt der schöne Yachthafen mit guten Einrichtungen für Segler. Die zwei Fähren ”Langeland” und ”Lolland” fahren im Pendelverkehr zwischen Spodsbjerg und Tårs – sie kreuzen das internationale Fahrwasser im Belt von Langeland, wo alles von Kreuzfahrtschiffen bis zu großen Frachtschiffen ohne Unterlass unterwegs ist. Seinen Hunger kann man sowohl an der Würstchenbude am Hafen sowie in dem Café des Campingplatzes stillen. Neben die Fährhafen

finden Sie Kutterfisk mit frisch gefangenem Fisch Delikatessen. Der Campingplatz bietet Hütten und Bed&Breakfast an. Südlich des Ortes befindet sich ein herrliches Ferienhausgebiet an dem kinderfreundlichem Strand Drejet. Angeln der Extraklasse An der Hauptstraße liegt ein großes Angel­ geschäft, wo u.a. auch Angelscheine verkauft werden. Im Hafen liegen die Mietboote Seite an Seite, wenn sie nicht gerade mit Anglern auf dem Meer sind, um ihren Fang einzuholen. In Spodsbjerg finden viele nationale und inter­ nationale Angelwettbewerbe statt.

Færgegårdens Camping Spodsbjergvej 335 | Tlf. +45 62 50 11 36 | info@spodsbjerg.dk

Færgegårdens Mad & Is : Take away + 45 29 89 29 31


42

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Spodsbjerg Havn

SPODSBJERG – HARBOUR TOWN FACING EAST TO INTERNATIONAL WATERS Spodsbjerg has a pleasant little fishing harbour where you can buy fresh fish. Next to it you will find an attractive yacht harbour with excellent facilities for sailors. The two ferries ‘’Langeland’’ and ‘’Lolland’’ sail back and forth between Spodsbjerg and Tårs – crossing the international seaway of the Langeland Belt through which all types of ships such as cruise ships and large cargo ships are constantly passing. If you are hungry you can choose to eat from a hot dog stand at the harbour or visit the café at the campsite. Next to the ferry harbour you will find Kutterfisk who serve freshly caught fish delicacies. The campsite also rents out small cottages and offers Bed & Breakfast. South of the village you will find a lovely holiday cottage area just opposite the child-friendly beach called Drejet.

First class angling On the main street there is a large anglers’ shop where you can amongst others buy Danish fishing licences. In the harbour, boats to rent float side by side when they are not out to sea with anglers who are pulling their catch onboard. In Spodsbjerg, both national and international angling competitions are arranged.

KUTTERFISK CAFÉ OG TAKE AWAY Spodsbjergvej 244 Spodsbjerg Færgehavn 5900 Rudkøbing Tlf. 21 18 27 28 www.spodsbjergkutterfisk.dk


43

Inspiration for #experiences, #events, #recommendations or # Routes Inspiration für #Erlebnisse, #Events, #Empfehlungen oder #Routen

FIND OPLEVELSER ÅRET RUNDT Find experiences all year round Finden Sie das ganze Jahr über Erlebnisse

Øhavets hotspot for vandaktiviteter Mærk saltvandet kildre i næsen. Klimaet langs vores kyst er mildt og inviterer til kajakture uden mål. Fisketure, der føles som øjeblikke værd at gemme på - selv hvis den rekordstore havørred skulle undslippe.

Oplevelser

www.langeland.dk www.govisitlangeland.de www.govisitlangeland.com

Turistinformation Østerport 5, 5900 Rudkøbing + 45 20 13 02 50 visit@langelandkommune.dk

Topattraktioner

Begivenheder

Shopping

Spis & drik

Overnat Se alle


44

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Tranekær Kirke

TRANEKÆR

Slotsbyen Tranekær er enestående i Danmark, da Lensgreve Frederik Ahlefeldt-Laurvig (1760-1832) ønskede sig en by der mindede om et tysk fyrstendømme. Han byggede adskillige bygninger og hentede udenlandske håndværkere og funktionærer til byen. Mange af husene havde navn efter hvem, der boede i bygningen eller det den blev brugt til. Således kan man finde huse med navnene: Sukkerfabrikken, Musikanthusene, Taffeldækkerhuset, Hønse­ huset, Sadelmagerhuset og Asylet, som var børnehave for børn af godsets medarbejdere (nedlagt i 1953). Man kan stadig se disse fredede bygninger, hvoraf de fleste i dag er privatejede. I den gamle hestestald ligger restaurant Generalen og i det gamle hønsehus ligger Café Orangeriet.

Guidet tur

I den gamle teaterbygning foran slottet ligger Souvenariet og overfor i Skvatmøllen holder Langelands biavlere til. I den vestlige del af Tranekær ligger kirken fra 1450. Kirken er i gotisk stil og gulkalket og er bygget om i større stil i 1804 og 1886. På den sydlige del af kirkegården ligger gravkapellet til grevskabet Ahlefeldt. Gravkapellet, der er fra 1670, er af marmor og sandsten og har et jerngitter foran. Indtil 1942 var kirken i slottes eje. Hen over sommeren er der guideture i Tranekær, hvor man kan høre mere om historien og de gamle grever. På side 46 kan du læse om Tranekær Slot og på side 102 om Slotsparken, på 50 om Souvenariet, på side 49 om Medicinhaverne og på side 102 kunstprojektet TICKON.


45

TRANEKÆR

Die Schlossstadt Tranekær ist einzigartig in Dänemark, da der Lehnsgraf Frederik AhlefeldtLaurvig (1760-1832) sich eine Stadt wünschte, die an die deutschen Fürstentümer erinnert. Er errichtete mehrere Bauwerke und holte ausländische Handwerker und Funktionäre in die Stadt. Viele der Häuser haben Namen nach ihren Bewohnern oder ihrer Nutzung: Zuckerfabrik, Musik­antenhaus, Tafeldeckerhaus, Hühner­haus, Sattelmacherhaus und das Asyl, der Kinder­ garten für die Kinder der Mitarbeiter des Gutes (wurde 1953 geschlossen). Man kann diese denkmalgeschützten Gebäude immer noch ansehen, die meisten davon befinden sich heute in Privatbesitz. Im alten Pferdestall befindet sich Restaurant Generalen und im alten Hühnerhaus ist Café Orangeriet. Im alten Theater Gebäude gibt es Souvenariet vor dem Schloss und die Langeländischen Imkerei ist in die alten Wasch Mühle gegenüber. Im westlichen Teil Tranekærs liegt die Kirche von 1450. Die Kirche wurde im gotischen Stil erbaut und gelb gekalkt und wurde 1804 und 1886 grossflächig umgebaut. Auf dem südlichen Teil des Friedhofes liegt die Grabkapelle der Grafschaft Ahlefeldt. Die Grabkapelle von 1670 ist aus Marmor und Sandstein mit einem Eisengitter davor. Bis 1942 war die Kirche im Besitz des Schlosses. Im Sommer gibt es Führungen in Dänisch. Lesen Sie mehr über das Schloss Tranekær auf Seite 46, den Schlossgarten auf Seite 102, das Souvenarium auf Seite 50, die Medizingärten auf Seite 48 und das Kunstprojekt TICKON auf Seite 102.

TRANEKÆR

The Castle town Tranekær is unique in Denmark because Count Frederik Ahlefeldt-Laurvig (1760-1832) wanted a town that resembled a German princely state. He built several buildings and brought in foreign craftsmen and civil servants to the town. Many of the houses were named after who occupied them or what they were used for. Therefore you can find houses named: The Sugar Mill, The Musician Houses, The Banquet Master’s House, The Henhouse, The Saddler House and the Asylum, which was a kindergarten for children of the Estate’s employees (closed in 1953). You can still see these protected buildings of which most are privately owned today. In the old horse stable, you will find the Restaurant Generalen and in the old poultry house the Café Orangeriet is situated. In front of the castle, you find the Souvenariet in the old theatre building and opposite in the old wash mill the Langeland bee-keepers belong. In the western part of Tranekær lies the church built in 1450. It is in Gothic style and yellow washed and massively rebuilt in 1804 and 1886. In the south end of the cemetery lies the burial chapel of the county Ahlefeldt. The burial chapel, built in 1670, is made of marble and sandstone and has an iron gate in front of it. Until 1942 the church was owned by the castle. During the summer there are several guided tours in Danish. On p. 46 you can read about Tranekær Castle and on p. 102 about the Castle Park, on 50 about Souvenariet (collection of souvenirs), on p. 48 about The Medicine Gardens and on p. 102 the art project TICKON.

PICHARDTS RESTAURANT GENERALEN

Alt i Gourmet, Ophold og Events

Slotsgade 82 5953 Tranekær Tlf: 62 53 33 03 mail: c.pichardt@mail.dk www.pichardts.dk


46

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

TRANEKÆR SLOT

Tranekær Slot ejes af familien Ahlefeldt-Laurvig og er det ældste beboede hus i Danmark. Slægten Ahlefeldt-Laurvig kom til slottet i 1659 som en del af en medgift ved et bryllup mellem Margrethe Dorothea Rantzau, datter af Christian Rantzau og Frederik Ahlefeldt. I 1672 ophøjedes Frederik Ahlefeldt i den danske grevestand. Han samlede Tranekær og sine andre besiddelser til at danne Grevskabet Langeland. Slottet var oprindeligt en fæstningsborg med voldgrav og vægtergang og flere steder er murene op til tre meter tykke. Slottes nuværende udseende fik det ved en større ombygning i 1859-1865 og en renovering i 1948-1949. Tranekær Slot i dag I dag drives Tranekær Gods som en moderne virksomhed. Slottet kan bruges som de perfekte rammer til et firmamøde eller en konference, da det også er muligt at overnatte. Desuden er det muligt at leje nogen af godsets ejendomme som feriehus. Jordene til godset på 1.733 hektar drives som landbrug og skovdrift med miljøgræsaftaler og biotopplanter. Om sommeren åb-

nes slottet for guidede ture. Her er der rig mulighed for at få et indblik i slægtens spændende historie, samt ved selvsyn at se, hvad det vil sige at bo i en gammel borg. Se mere på www.tranekaergods.dk

SCHLOSS TRANEKÆR

Das Schloss Tranekær ist im Besitz der Familie Ahlefeldt-Laurvig und das älteste, bewohnte Gebäude in Dänemark. Die Familie AhlefeldtLaurvig kam 1659 ins Schloss, als Teil einer Mitgift der Hochzeit von Margrethe Dorothea Rantzau, Tochter von Christian Rantzau mit Frederik Ahlefeldt. 1672 wurde Frederik Ahlefeldt in die dänische Grafschaft erhoben. Er vereinte Tranekær und seine anderen Besitztümer, um die Grafschaft Langeland zu gründen. Das Schloss war ursprünglich eine Festung mit Wassergraben und Wächtergang und an mehreren Stellen sind die Mauern bis zu drei Metern dick. Das Schloss erhielt sein jetziges Äußeres bei einem größeren Umbau von 1859 – 1865 und einer Renovierung von 19481949.


47

Tranekær Heute Heute ist das Gut Tranekær ein modernes Unter­nehmen. Das Schloss kann als perfekter Rahmen für ein Firmentreffen oder eine Konferenz genutzt werden, da es auch Über­nacht­ ungsmöglichkeiten gibt. Einige Häuser des Gutes können als Ferienhaus gemietet werden. Die 1.733 Hektar, die zum Grundbesitz gehören, werden landwirtschaftlich und forstwirt­schaftlich betrieben, mit Graspflegevereinbarungen sowie Biotoppflanzen. Im Sommer öffnet das Schloss seine Türen für Führungen auf Dänisch. Hier können Sie in die spannende Familiengeschichte eintauchen und mit eigenen Augen sehen, wie es sich fühlt in einer alten Burg zu leben. Mehr Informationen gibt es auf www.tranekaergods.dk

TRANEKÆR CASTLE

Tranekær Castle is owned by the AhlefeldtLaurvig family and is the oldest lived-in building in Denmark. The Castle first came into the hands of the Ahlefeldt-Laurvig family in 1659 as part of the dowry when Margrethe Dorothea Rantzau, daughter of Christian Rantzau, married Frederik

Ahlefeldt. In 1672 Frederik Ahlefeldt was elevated to Count. He united Tranekær and his other holdings into the County of Langeland. The castle was originally a fortress with a moat and guard passage, and in several places the walls are up to three meters thick. The castle got its current appearance during a major renovation from 1859-1865 and a renovation from 1948-1949. Tranekær today Today Tranekær Manor is a modern company. The castle can be used as the perfect setting for a company meeting or conference, as there are also overnight accommodations. Some houses on the property can be rented as holiday homes. The 1,733 hectares belonging to the property are used for agriculture and forestry, with grass maintenance agreements and biotope plants. During the summer guided tours in Danish are available to the public. These give visitors an excellent insight into the exciting history of the family as well as a good first-hand impression of what it is like to live in an old castle. More information is available at: www.tranekaergods.dk


48

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

EDICINHAVERNE I M TRANEKÆR

Nordeuropas største medicinske park Ved du, at Marietidsel kan gendanne noget af leveren? At indholdet i Amerikansk Taks bruges i kemoterapi eller at peberrod er god mod forkølelse? I Medicinhaverne er der 5 temahaver på hver 800 m2 med 700 plantesorter og 200 forskellige træer samt en børnenes medicinhave. Skilte oplyser den tilskrevne virkning af alle planter og fortæller plantemedicinens historie. Mød nogle af de planter som nonnen Hildegard af Bingen beskrev i 1100-tallet og se paralleller til moderne medicin. Gå på opdagelse langs vandløb og sø, mellem haver og træer. Nyd det smukke syn fra en bænk. Madkurv må gerne medbringes. Åbningstider og adresse se side 140. Info www.medicinhaverne.dk og facebook.com/ medicinhaverne.

IE MEDIZINGÄRTEN IN D TRANEKÆR

Nordeuropas größter Medizinpark Wussten Sie, dass Mariendistel einen Teil der Leber wiederherstellen kann? Dass der Inhalt von amerikanischer Eibe in der Chemotherapie verwendet wird oder dass Meerrettich gut bei Erkältungen ist? In den Medizingärten gibt es 5 Themengärten von je 800m2 mit 700 Pflanzensorten und 200 verschiedenen Bäumen sowie einen Kinder­ medizingarten. Schilder erklären die zugeschriebene Wirkung aller Pflanzen und erzählen die Geschichte der Pflanzenmedizin.

Finden Sie einige der Pflanzen, die von der Nonne Hildegard von Bingen im 12. Jahrhundert beschrieben wurden und sehen Sie Parallelen zur modernen Medizin. Erkunden Sie die Pflanzen entlang von Bächen und Seen, zwischen Gärten und Bäumen. Genießen Sie den schönen Anblick von einer Bank aus. Bringen Sie gerne einen Picknickkorb mit. Öffnungszeiten und Adresse siehe Seite 140. Info www.medicinhaverne.dk und facebook.com/medicinhaverne.

HE MEDICINE GARDENS IN T TRANEKÆR

Northern Europe’s largest medical park Do you know that Milk Thistle can restore some of the liver? That the content of American Yew is used in chemotherapy or that horseradish is good for colds? In the Medicine Gardens there are 5 themed gardens of 800 m2 each with 700 plant varieties and 200 different trees as well as a children’s medicine garden. Signs illuminate the attributed effect of all plants and tell the history of plant medicine. Meet some of the plants that the nun Hildegard of Bingen described in the 12th century and see parallels with modern medicine. Explore along streams and lake, between gardens and trees. Enjoy the beautiful sight from a bench. A picnic basket is allowed. Opening hours and address see page 140. Info www.medicinhaverne.dk and facebook.com/medicinhaverne.


49

Kom og besøg

Medicinhaverne Nordeuropas største medicinhave med mere end 600 forskellige nye og gamle medicinske planter.

NU MED BØRNENES MEDICINHAVE Botofte Strandvej 2a, Tranekær Læs mere på www.medicinhaverne.dk & www.facebook.com/medicinhaverne Voksne 50 kr., børn under 18 år gratis.


50

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

N LILLE MORSOM BID AF E VERDEN

En hel verden fortalt i små bidder – og så på en humoristisk måde. Ja, det er de både elskede og hadede souvenirs, det drejer sig om. I Souvenirmuseet Souvenariet ved Tranekær Slot kan man opleve vel nok verdens største samling af gamle souvenirs fra alverdens lande. Det drejer sig om flere end 3.000 souvenirs, hvoraf mange er fra Danmark. De ældste er fra 1890-erne. Endnu flere kommer fra eksotiske lande. Desuden får man et gensyn med souvenirs fra de første charterrejser til bl.a. Tyskland, hvor Harzen var det store hit i 1950´erne for ikke at tale om Spies og Mallorca-turene, som alle solhungrende danskere absolut skulle på. Museet har også to særudstillinger; den ene med forbudte souvenirs, som danske toldere har inddraget – ofte med store bøder til følge. Desuden en rørende og fin samling af orientalske indkøb,

som to sømænd fra samme familie har sendt hjem til familien på Strynø engang i begyndelsen og midten af 1900-tallet. Efter en munter oplevelse med gamle minder kan besøget rundes af i museets udendørs ”Café Let” med is og forskellige forfriskninger. Åbningstider og adresse se side 140. www.souvenariet.dk

IN KLEINES, LUSTIGES STÜCK E DER WELT

Eine ganze Welt, erzählt in kleinen Stücken – und dann noch auf humoristische Art und Weise. Ja, es sind die sowohl geliebten als auch gehassten Souvenirs, um die es hier geht. Im Souvenirmuseum Souvenariet beim Schloss Tranekær kann man die wohl weltgrößte Sammlung alter Souvenirs aus aller Herren


51 Länder bestaunen. Es gibt über 3.000 Souvenirs, viele davon stammen aus Dänemark. Das Älteste ist aus den 1890ern. Noch mehr kommen aus exotischen Ländern. Hier gibt es auch ein Wiedersehen mit den Souvenirs der ersten Charterreisen nach u.a. Deutschland, bei denen der Harz in den 1950ern ganz oben auf der Hitliste stand und natürlich der Spies und Mallorca Reisen, an denen alle sonnenhungrigen Dänen absolut teilnehmen mussten. Das Museum hat zwei Sonderausstellungen, eine davon mit verbotenen Souvenirs, die von dänischen Zöllnern konfisziert wurden – oftmals in Zusammenhang mit großen Geldstrafen. Darüber hinaus eine schöne Sammlung orientalischer Einkäufe, die zwei Seemänner aus derselben Familie zu ihren Angehörigen auf Strynø Anfang bis Mitte des 20. Jahrhunderts schickten. Nach einem erheiternden Treff mit alten Erinnerungen kann man den Besuch draußen im ”Café Let” bei Eis und verschiedenen Erfrisch­ ungen ausklingen lassen. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite 140. www.souvenariet.dk

The oldest dates back to the 1890es. Even more comes from exotic countries. In addition you can revisit with souvenirs from the first chartered travels to e.g. Germany, where Harzen was a big hit in the 1950es, not to mention Spies and the Mallorca-trips, which were an absolute must for all sun-craving Danes. The museum also has two special exhibitions; one with illegal souvenirs impounded by Danish custom – often issued with large fines. The other one is a moving and fine collection of oriental purchases sent home by two sailors from the same family, to their family at Strynø somewhere around the beginning or middle of the 1900es. After a cheerful trip down memory lane, the visit can end in the museum’s outdoors ”Café Let” with icecream and various refreshments. Opening hours and address see p. 140. www.souvenariet.dk

SMALL FUNNY BITE OF THE A WORLD

An entire World shown/told in small pieces – and with a sense of humour. Yes, the topic is the equally loved and hated souvenirs. In the Souvenir Museum Souvenariet at Tranekær Castle, you can experience probably the largest collection of old souvenirs in the world, from all over the world. The collection holds more than 3.000 souvenirs of which many are Danish.

Souvenirmuseet

SOUVENARIET

* Verdens eneste souvenirmuseum med sjove, gamle

souvenirs fra alverdens lande. * Forbudte souvenirs som danske toldere har beslaglagt. Slotsgade 84 B, 5953 Tranekær - (Neden for Tranekær Slot) +45 62 59 17 18 +45 21 75 49 40.

25/6 - 3/9 + uge 42 efterårsferie (alle dage kl. 11 til 17 - lukket mandage 15.-22.-29. aug.)

Nyd is, kaffe og kage + forfriskninger i udendørs ”Cafe Let”

Souvenariets udstillingschef , Amalie, byder velkommen.


52

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Rudkøbing Bymølle

MØLLER OG BØLLER

Langeland har 15 bøller, 15 møller og 15 kirkesogne - sådan lyder et gammelt ordsprog. Der er ikke længere 15 af de gamle møller tilbage, men tre af dem der er tilbage kan besøges. Til gengæld er der mange nye møller. Flere sogne er i dag slået sammen, men kirkerne er her stadig. Bøllerne er her også stadig, ordet Bølle kommer fra det gamle ord boel og betyder noget i retning af bosted. De 15 bøller fra nord mod syd er Skattebølle, Ennebølle, Tressebølle, Svalebølle, Næstebølle, Emmerbølle, Lejbølle, Korsebølle, Klavsebølle, Tullebølle, Kassebølle, Simmerbølle, Fuglsbølle, Illebølle, Haugbølle. Tranekær Slotsmølle På bakken nord for Tranekær har der stået møller i flere hundrede år, møller som har tilhørt grevskabet i Tranekær. I dag ejes møllen af ildsjælene ”Tranekær Møllelaug”, som driver og vedligeholder den gamle mølle fra 1846. I møllens gamle magasinbygning er der indrettet en lille café og butik. Stedet har flere fine mindre udstillinger. Åbningstider og adresse side 140. Info: www.slotsmoelle.dk

Skovsgaard Mølle I 1904 blev der, efter en brand, genopført en mølle ved siden af den gamle møllegård fra 1830, begge bygninger er fredet. Skovgaard Mølle er speciel, idet den har en løgformet hat og sigterne er anbragt over kværneloftet og ikke nederst i møllen, som på de fleste andre møller. Møllen er restaureret og mølleinventaret er bevaret og funktionsdygtigt hvilket betyder, at der bliver malet økologisk korn fra Skovsgaard. Møllen hører under herregården Skovsgaard, som det også er muligt at besøge. Åbningstider og adresse side 140. Info: www.skovsgaard.dn.dk Rudkøbing Bymølle Siden 1600-tallet har der stået en mølle på Rudkøbings Fæstningsvold. Den nuværende mølle som er fra 1820, er en gallerihollænder og den tredjestørste i Danmark. Rudkøbing Bymølle blev restaureret i 1996-2006. Hat, vinger og krøjeværk blev istandsat, fundamentet blev rettet op, der kom ny spånbeklædning på. Møllen passes af Rudkøbing Bymøllelaug, der arbejder for at gøre byens vartegn til et aktiv for byen. Møllen kan besøges om sommeren og ved specielle arrange-


53

menter. Fra rundgangen er der en flot udsigt over Rudkøbing by, Vejlen og Langelandsbroen. Info: Facebook

MÜHLEN UND BØLLER

Auf Langeland gibt es 15 Bøller, 15 Mühlen und 15 Pfarreien - ist ein altes Sprichwort. Es sind nicht mehr alle der 15 alten Mühlen übrig, aber drei der verbleibenden können besichtigt werden. Andererseits gibt es viele neue Kirchen. Heutzutage sind mehrere Pfarreien zusammengelegt, aber die Kirchen bestehen weiter. Bølle Das Wort kommt vom alten Wort ”boel” und bedeutet so etwas wie Wohnort. Die Bøller von Nord nach Süd: Skattebølle, Ennebølle, Tressebølle, Svalebølle, Næstebølle, Emmerbølle, Lejbølle, Korsebølle, Klavsebølle, Tullebølle, Kassebølle, Simmerbølle, Fuglsbølle, Illebølle, Haubølle Tranekær Schlossmühle Auf dem Hügel nördlich von Tranekær stehen seit

hunderten von Jahren Mühlen, die der Grafschaft von Tranekær gehörten. Heute ist die Mühle im Besitz des ”Tranekær Gildenschaft”, das die alte Mühle von 1846 betreibt und in Schuss hält. Im alten Lagergebäude gibt es ein kleines Café und einen Laden. Dort gibt es auch mehrere kleine, aber feine Ausstellungen. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite: 140. Informationen: www.slotsmoelle.dk Skovsgaard Mühle 1904 wurde, nach einem Feuer, eine Mühle neben dem alten Mühlenhof von 1830 errichtet. Beide Gebäude stehen unter Denkmalschutz. Skovsgaard Mühle ist etwas Besonderes, da sie eine zwiebelförmige Kappe hat und weil die Siebe über dem Mahlboden angebracht sind und nicht darunter, wie in den meisten anderen Mühlen. Die Mühle ist restauriert und das Mühlinventar voll funktionsfähig erhalten, hier wird noch Biogetreide gemahlen. Die Mühle gehört zum Gutshof Skovsgaard, den man ebenfalls

Tranekær Slotsmølle Kom og besøg den historiske Slotsmølle fra 1846. Oplev et levende mølleri fra en svunden tid. Med udstilling fra dengang møllen var kernen i dagligdagen. Cafeen tilbyder forfriskninger og salg af souvenirs. JULEMØLLEN: Kom i julestemning i den gamle mølle med nisserier, julehandel, duften af granog æbleskiver. ÅBEN 2022 ÅBNINGSDAGE I PÅSKEN: Skærtorsdag, Langfredag, påskedag og 2. påskedag kl. 12-17. MAJ-JUNI: tirsdage og torsdage kl. 12-17. JULI-AUGUST: mandag, tirsdag, onsdag, torsdag kl. 12-17. SEPTEMBER: tirsdage og torsdage kl. 12-17. OKTOBER TIL OG MED UGE 42: tirsdage og torsdage kl. 12-17 Entré: Kr. 20,- Børn under 10 år gratis iflg. 1 voksen Derefter lukker møllen, åbner igen til jul. JULEMØLLEN: 3 Weekender. Uge 46, 47, 48, lørdag og søndag kl. 13-16.30. Entré: Kr. 10,-

www.slotsmoelle.dk Besuchen Sie die historische Schlossmühle von 1846. Erleben Sie die lebendige Müllerei aus vergangenen Zeiten. Eine Ausstellung zeigt die Mühle, als sie noch täglicher Dreh- und Angelpunkt war. Im Café sind Erfrischungen und Souvenirs erhältlich. Weihnacht: Kommen Sie in Weihnachtsstimmung in der alten Mühle mit Nissen, Weihnachtshandel, dem Duft von Tannen und Gebäck. Come and visit the historic Castle Mill dating from 1846. Experience milling as it used to be in the old days. An exhibition shows how the mill used to be the centre of daily life. The café offers refreshments and sells souvenirs. Christmas: Get into a Christmas mood in the old mill with its Christmas market filled with seasonal specialties and smelling of pine and Danish apple dumplings.


54

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

besuchen kann. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite: 140. Informationen: www.skovsgaard.dn.dk Rudkøbing Stadtmühle Seit dem 16. Jahrhundert gibt es am Rudkøbing Festungswall eine Mühle. Die heutige Mühle aus dem Jahr 1820 ist eine niederländische Galeriemühle und die drittgrößte Dänemarks. Die Rudkøbing Stadtmühle wurde 1996-2006 restauriert. Kappe, Flügel das mechanische Werk und das Fundament wurden repariert und eine neue Schindeln Deckung wurden hinzugefügt. Die Mühle wird von Rudkøbing Bymøllelaug betreut, sie arbeiten dran es wieder zu einem Wahrzeichen der Stadt zu machen. Die Mühle kann im Sommer und zu besonderen Anlässen besichtigt werden. Von der Galerie hat man einen wunderschönen Blick auf Rudkøbing, Vejlen und die Langelandbrücke. Info: Facebook

MILLS AND BØLLER

Langland has 15 Bøller, 15 mills and 15 parishes - is an old saying. There are not 15 of the

Skovsgaad Mølle

old mills left, but three of the remaining can be visited. On the other hand, there are many new churches. Nowadays several parishes have been amalgamated, but the churches still exist. Bølle - The word comes from the old word “boel” and means something like place of residence. The “Bøller” from north to south are Skattebølle, Ennebølle, Tressebølle, Svalebølle, Næstebølle, Emmerbølle, Lejbølle, Korsebølle, Klavsebølle, Tullebølle, Kassebølle, Simmerbølle, Fuglsbølle, Illebølle, Haubølle. Tranekær Castle Mill On the hill north of Tranekær, mills have been standing for centuries, mills which belonged to the estate in Tranekær. Today the mill is owned by the fiery souls of “Tranekær Mill Guild”, who run and maintain the old mill from 1846. In the mill’s old storage building there is a café and a small store. The place has several nice, smaller exhibitions. Opening hours and address page 140. Info: www.slotsmoelle.dk Skovsgaard Mill In 1904 after a fire, a mill was rebuilt next to the old Mill Farm from 1830, both buildings are preserved. Skovsgaard Mill is special because it has an onion shaped hat, and the sieves are placed over the grinding loft and not on the bottom of the mill as in most mills. The mill is restored, and the mill equipment is preserved and functional, which means organic flour is being milled. The mill belongs to Skovsgaard Estate, which is also open for visitors. Opening hours and address page 140. Info: www.skovsgaard.dn.dk Rudkøbing City Mill Since the 17th century there has been a mill on Rudkøbing rampart. The current mill dating from 1820, is a Gallery Dutch and the third largest in Denmark. Rudkøbing City Mill was restored in 1996-2006. Top, wings and the mechanical movement were repaired, the foundation was rectified, and new chip plates were added. The mill is looked after by Rudkøbing Bymøllelaug, who works to make it the city’s landmark. The mill can be visited in the summer and at special events. From the walk around area there is a beautiful view of Rudkøbing town, Vejlen and the Langeland Bridge. Info: Facebook


55

Tobaksladen

TOBAKSLADEN I STENGADE

Der har været dyrket tobak i Danmark siden 1600-tallet, men dyrkningen var på sit højeste under besættelsen. Mange landmænd på Langeland dyrkede virginsk tobak, der blev tørret under loftet i tobakslader. På Langeland er en af disse tørrelader bevaret og åben for besøg. I dag indeholder tobaksladen en udstilling om tobaksdyrkning, og under taget hænger de store tobaksblade til tørring. Foran laden er der en lille indhegning, hvor der dyrkes tobak, disse planter stammer fra de originale frø, der blev brugt under krigen. Åbningstider og adresse se side 140. Info: www.langelandsmuseum.com

IE TABAKSCHEUNE IN D STENGADE

Bereits seit dem 16. Jahrhundert wurde in Dänemark Tabak angebaut, der Höhepunkt war aber natürlich während der Besatzungszeit. Viele Bauern bauten virginischen Tabak, der in Tabaksscheunen unter der Decke getrocknet wurde. Auf Langeland ist eine dieser Scheunen bewahrt worden und für Besucher geöffnet. Heute befindet sich ein der Tabakscheune eine

Ausstellung über den Tabakanbau und unter der Decke hängen die großen Tabakblätter zum Trocknen. Auf einem kleinen Feld vor der Scheune wird noch Tabak angebaut, die Pflanzen stammen von originalen Samen, die während des Kriegs verwendet wurden. Öffnungszeiten und Adresse stehen auf Seite: 140. Mehr Informationen www.langelandsmuseum.com

HE TOBACCO SHED IN T STENGADE

Tobacco has been grown in Denmark since the 16th hundreds, but the growing was clearly at its peak during the occupation. A lot of farmers on Langeland grew Virginia tobacco and the tobacco was dried under the ceiling of tobacco sheds. On Langeland, one of these drying sheds has been preserved and is open for visitors. Today the Tobacco Shed contains an exhibition about the growing of tobacco, and under the ceiling, the big tobacco leaves are hung to dry. In front of the shed is a small enclosure where tobacco is grown, these plants originates from the very seeds, that were used during the war. Opening hours and address see page 140. Info: www.langelandsmuseum.com


56

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Lohals havn

LOHALS

Lohals har altid været og er stadig en livlig ferie­by om sommeren og er desuden et aktivt og levende sted på grund af de mange lokale som bor og lever i området. Nord og syd for byen ligger to større feriehusområder og selve byen tilbyder flere forskellige former for overnatning. I byen finder du både en brugs, en bager og små butikker med brugskunst. Man mødes på havnen Der er flere gode grunde til at man mødes omkring og på havnen, en af dem er det store og varierede udbud af spisesteder du finder her. Der er også her du finder Banjen, hvor musikken spiller om sommeren og trækker folk til med et bredt tilbud af gratis koncerter. Fra nær og fjern kommer mange for at deltage i den årlige frikadellefest i juli, hvor kendte danske navne optræder på scenen. I eventkalenderen på side 138, kan du se musikprogrammet. Vi kan anbefale at du slår dig

ned for en stund og følger livet på havnen. Her er ikke to ens dage, i selve havnen er der en livlig trafik af skibe og gæster der lejer cykler, bor i shelter, lejligheder og huse. Nyd naturen på nordspidsen Den nordligste del af Langeland har en smuk og meget varieret natur, som med fordel kan bruges til mange forskellige udflugter. Hvis du hører til dem der bare elsker lange dage ved stranden, vil du elske dette område. Her er kilometervis af strand uanset om vinden er i øst eller vest. Selve kysten er også det sted hvor lystfiskerne søger hen forår og efterår, for at fange aftensmaden. Øhavsstien, de store skovområder og kysten inviterer til at udforske området til fods og de mange småveje og cykelruterne 80 og 81 giver mulighed for udflugter på to hjul. I Skoven Vestre Stigtehave ligger Hollænderhuset med en lille udstilling om skovens folk, det er


57

også her du finder Djævlestenen. En 3,5 tons tung sten fra den yngre bronzealder. Stenen har 198 skåltegn og to hænder. I 2011-2012 blev der udsat 27 sorte egern i skovene, som et projekt, for at bevare det oprindelige sorte egern. Inden udsætningen levede der ikke egern på Langeland.

LOHALS

Lohals ist – und war schon immer – ein lebhafter Ferienort während des Sommers und durch die vielen Leute, die in der Umgebung wohnen und leben auch ein aktiver und lebendiger Ort. Nördlich und südlich des Ortes liegen zwei größere Ferienhausgebiete und im Ort gibt es mehrere verschiedene Über­ nachtungsmöglichkeiten. Im Ort gibt es einen Supermarkt, einen Bäcker und kleine Läden mit Gebrauchskunst.

Man trifft sich am Hafen Es gibt mehrere gute Gründe, sich am Hafen oder in der Umgebung zu treffen, einer davon ist die große und Abwechslungsreiche Auswahl an Lokalen, die es dort gibt. Hier finden Sie auch Banjen, wo im Sommer die Musik spielt und mit einem breiten Angebot von kostenlosen Konzerten die Menschen anzieht. Im Juli kommen die Menschen von Nah und Fern um am jährlichen Frikadellenfest teilzunehmen. Auf der Bühne stehen bekannte dänische Künstler, während die beste Frikadelle des Jahres gekürt wird. Im Evenkalender auf Seite 138 finden Sie die Musikprogramm.Wir empfehlen Ihnen, sich für einen Augenblick niederzulassen und dem Treiben am Hafen zuzugucken. Hier gleicht kein Tag dem Anderen, im Hafen herrscht lebhafter Verkehr von Schiffen und Gästen die Fahrräder mieten und in Sheltern, Wohnungen oder Häusern wohnen.


58

S E VÆ R DIG H E DE R · S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · AT T R AC T ION S

Hou Fyr

Genießen Sie die Natur der Nordspitze Der nördlichste Teil Langelands hat eine herrliche und abwechslungsreiche Natur in die Sie viele verschiedene Ausflüge machen können. Wenn Sie zu den Menschen gehören, die von langen Strandtagen nicht genug kriegen können, werden Sie diese Gegend lieben. Hier finden Sie kilometerlangen Strand, egal ob der Wind aus Westen oder Osten kommt. Im Frühjahr und Herbst suchen die Angler die Küste auf, um das Abendessen zu fangen. Der Inselmeerpfad, die großen Waldgebiete und die Küste laden zur Erkundung zu Fuß ein und die kleinen Straßen und die Fahrradrouten 80 und 81 bieten reichlich Möglichkeit für Ausflüge auf zwei Rädern. Im Wald Vestre Stigtehave liegt das Holländerhaus mit einer kleinen Ausstellung über die Waldarbeiter und hier finden Sie auch den Teufelsstein. Ein 3,5 Tonnen schwerer Stein aus der jüngeren Bronzezeit. Der Stein hat 198 Schalenvertiefungen und zwei Hände.

Von 2011-2012 wurden 27 schwarze Eich­ hörnchen in den Wäldern ausgesetzt, ein Projekt zur Erhaltung des ursprünglichen schwarzen Eichhörnchens. Davor gab es auf Langeland keine Eichhörnchen.

Sort Egern


59

You meet at the harbour There are several good reasons to meet at the harbor or in the surrounding area, one of which is the large and varied selection of restaurants that are there. Here you will also find Banjen, where the music plays in summer and attracts people with a wide range of free concerts. In July, people from near and far come to take part in the annual meatball festival. Well-known Danish artists are on stage while the best meatball of the year is chosen. You can find the music programme in the event calendar on page 138. We recommend you sit down for a moment and watch the hustle and bustle at the harbor. No two days are the same here, in the harbor there is lively traffic of ships and guests who rent bicycles and live in shelters, apartments or houses.

SKOVLY B&B

Enjoy the nature of the northern tip The northernmost part of Langeland has a wonderful and varied nature in which you can make many different excursions. If you’re one of those people who can’t get enough of long days at the beach, you’ll love this area. Here you will find miles of beach, regardless of whether the wind

comes from the west or the east. In spring and autumn, anglers go to the coast to catch dinner. The Archipelago Trail, the large wooded areas and the coast invite you to explore on foot, and the small roads and cycle routes 80 and 81 offer ample opportunities for excursions on two wheels. In the forest Vestre Stigtehave is the Dutch house with a small exhibition about the forest workers and here you will also find the Devil’s Stone. A 3.5 ton stone from the Younger Bronze Age. The stone has 198 bowls and two hands. From 2011-2012, 27 black squirrels were released in the woods in a project to preserve the original black squirrel. Before that there were no squirrels on Langeland.

Restaurant & Café Kabyssen Tlf: Åben alle dage i påsken og fra midt i maj - sep. samt for specielle arrangementer. 40 55 59 53 Prøv vores lækre friske pandestegte rødspætte i flere varianter eller skaldyrstallerken. Vi har kæmpe tarteletter - special designet m.m. Håber vi ses. Restaurant Kabyssen

Lohals Langeland Booking: DenmarkBnB.dk

. Søndergade 2 . Lohals

BADEHOTELLET

LOHALS

Lohals is - and always has been - a lively resort during the summer and also an active and lively place due to the many people who live in the area. To the north and south of the village are two larger holiday home areas and there are several different accommodation options in the village. There is a supermarket, a bakery and small shops with handicrafts in the village.

Værelse Zimmer Room Restaurant Conference room

tel. (+45) 6020 5613 Booking@Badehotelet-Lohals.dk Søndergade 26

Lohals - 5953 Tranekær

Søndergade 21


60

U DF LU G T E R F R A L A NG E L A N D · AU S F LÜ G E VON L A NG E L A N D ·

Vandring på Søby volde med udsigt til Vitsø

RØ LIGGER KUN 50 MINUTTER Æ VÆK

Tag færgen fra Rudkøbing til Marstal og besøg vores naboø Ærø. Der er flere færgeforbindelser til øen, så er der rig mulighed for at lave en rundtur i Sydfynske Øhav. På Ærø er busserne gratis og de kører mellem de største byer. Der er gode cykelruter og vandreruter med flotte udsigter over øhavet. Marstal er en gammel søfartsby med en hyggelig havn og søfartsmuseum og i Ærøskøbing finder du de smukke gamle brostenbelagte gader og små byhuse. Ved Søby ligger Søbygaard, en herregård bygget i 1580, som jagtslot af hertug Hans den yngre. På vestsiden af Ærø ligger den 33 meter høje Voderup Klint, der kan bestiges på trappetrin med udsigt mod Als. Der er flere gode spisesteder og overnatningsmuligheder. Se mere på www.visitærø.dk

RØ IST NUR 50 MINUTEN Æ ENTFERNT

Nehmen Sie die Fähre von Rudkøbing nach Marstal und besuchen Sie unsere Nachbarinsel Ærø. Es gibt mehrere Fährverbindungen zur Insel, so dass es reichlich Gelegenheit gibt, eine Tour durch das Südfünische Inselmeer zu machen. Auf Ærø sind die Busse kostenlos und verkehren zwischen den größten Städten. Es gibt gute Radund Wanderwege mit herrlichem Blick auf das Inselmeer. Marstal ist eine alte Hafenstadt mit

einem gemütlichen Hafen und einem Maritimen Museum und in Ærøskøbing finden Sie die schönen alten Kopfsteinpflasterstraßen und kleinen Stadthäuser. In Søby befindet sich Søbygaard, ein Herrenhaus, das 1580 als Jagdschloss von Herzog Hans dem Jüngeren erbaut wurde. Auf der Westseite von Ærø befindet sich die 33 Meter hohe Voderup Klint, die über Stufen mit Blick auf Als erklommen werden kann. Es gibt mehrere gute Restaurants und Unterkünfte. Weitere Informationen finden Sie unter www.visitærø.dk

RØ IS ONLY 50 MINUTES Æ AWAY

Take the ferry from Rudkøbing to Marstal and visit our neighboring island of Ærø. There are several ferry connections to the island, so there is ample opportunity to make a tour of the South Funen Archipelago. On Ærø, the buses are free, and they run between the largest cities. There are good cycling routes and hiking routes with great views of the archipelago. Marstal is an old maritime town with a cozy harbor and maritime museum and in Ærøskøbing you will find the beautiful old, cobbled streets and small townhouses. At Søby is Søbygaard, a manor house built in 1580, as a hunting castle by Duke Hans the Younger. On the west side of Ærø is the 33-metre-high Voderup Klint, which can be climbed on steps overlooking Als. There are several good restaurants and accommodations.


E XC U R S ION S F ROM L A NG E L A N D See more at www.visitærø.dk

ÆRØ

visitaeroe.com

61


62

U DF LU G T E R F R A L A NG E L A N D · AU S F LÜ G E VON L A NG E L A N D ·

TAASINGE MUSEUM - TOPPEN AF TÅSINGE Et levende museum i fem huse. En spændende udstilling om Elvira Madigan og Sixten Sparres tragiske kærlighedshistorie.

gederne i bakkerne spændende for de yngste. Der er også en udstilling om livets mærkedage, dåb, konfirmation, bryllup og begravelse.

Musikhuset har provinsens største samling af lokalhistoriske musikinstrumenter.

Medbragt mad kan nydes i Bregninge Bakker, i museumshaven eller lysthuset. Køb en kop kaffe og nyd den pragtfulde udsigt over Tåsinge og Øhavet.

Folkemindesamlingen, Skipperhjemmet og et Rebslagerhus viser livet på Tåsinge i gamle dage. En skolestue og fint legetøj er ligesom fårene og

Åbningstider og adresse se side 140.


63

E XC U R S ION S F ROM L A NG E L A N D

AASINGE MUSEUM T – THE TOP OF TÅSINGE A living museum in five houses. An exiting exhibition about Elvira Madigan and Sixten Sparre’s tragic love story. Musikhuset (The Music House) holds the largest collection in the province of local historical music instruments. Folkemindesamlingen (The Folklore Collection), Skipperhjemmet (The Skipper’s Home) and a Rebslagerhus (Rope maker’s House) show life on Tåsinge in the old days. A school room and fancy toys are, like the sheep and goats in the hills, exciting for the youngest. There is also an exhibition on life’s anniversaries, christening, confirmation, weddings and funerals. Packed lunches can be enjoyed in the museum’s garden or the gazebo. Buy a cup of coffee and enjoy the incredible view of Tåsinge and the Archipelago. Opening hours and address see page 140.

AASINGE MUSEUM T – DIE SPITZE VON TÅSINGE Ein lebendiges Museum in fünf Häusern. Eine interessante Ausstellung über Elvira Madigan und Sixten Sparres tragische Liebes­ geschichte. Das Musikhaus hat die grösste Sammlung lokalhistorischer Musikinstrumente der Gegend. Die Volkserrinnerungssammlung, das Skipperheim und das Reepschlägerhaus zeigen das Leben auf Tåsinge in alten Zeiten. Ein Klassenraum und schönes Spielzeug sind genauso wie die Schafe und Ziegen auf den Hügeln spannend für die Kleinsten. Es gibt auch eine Ausstellung über die Jubiläen des Lebens, Taufe, Konfirmation, Hochzeiten und Beerdigungen. Mitgebrachtes Essen kann man in den dem Museumsgarten oder im Gartenpavillon geniessen. Kaufen Sie eine Tasse Kaffee und geniessen Sie dazu die prachtvolle Aussicht über Tåsinge und das Inselmeer. Öffnungzeiten und Adresse siehe Seite 140.

TAASINGE MUSEUM

SKIPPERHJEM FOLKEMINDESAMLING MUSIKHUS REBSLAGERHUS ELVIRA MADIGANS MINDESTUE BRYLLUPSTØJ FÆRGEFART LEGETØJ Taasinge Museum ligger på ”Toppen af Tåsinge” i Bregninge Bakker med en dejlig udsigt over det sydfynske øhav. Her er borde og bænke og alle er velkomne til at medbringe picnickurven. Museets åbningstider:

1. Maj - 24. oktober. Tirs. - søn. 10.00 - 16.00

Voksne 50 kr. Børn gratis. Grupper 40 kr. Åbent udenfor åbningstid efter aftale Tlf. 62 22 71 44 i åbningstiden. taam@stofanet.dk www.taasinge-museum.dk


64

U DF LU G T E R F R A L A NG E L A N D · AU S F LÜ G E VON L A NG E L A N D ·

ELKOMMEN TIL NATURAMA V I SVENDBORG ”Fortidens Monstre”, dyrelivet i Norden, dansk ”hygge” og god mad i Café Foderbrættet. På Naturama kan du opleve kæmpe hvalskeletter, hundredvis af fugle, isbjørne, ulve og vildsvin. Alt sammen opsat som en totaloplevelse med lys, lyd og film. Caféen på museet byder på lækre mad­ oplevelser for store og små. På de mange terrasser kan man nyde solen og der er masser af plads til legende børn. Oplev de store livagtige dyr i særudstillingen ”Fortidens Monstre” og bliv ikke forskrækket hvis de udstillede dyr bevæger sig eller afgiver sære lyde.

ILLKOMMEN BEI NATURAMA W IN SVENDBORG

Die „Monster der Vorzeit”, das Tierleben von Nordeuropa, dänische Gemütlichkeit und gutes Essen im Café Foderbrættet. Im Naturerlebniszentrum Naturama können Sie riesige Walskelette, Hunderte von Vögeln, Eisbären, Wölfe und Wildschweine erleben. Und zwar als Rundumerlebnis mit Beleuchtung, Geräuschen und Filmen! Im Café von Naturama warten kulinarische Erlebnisse für Groß und Klein auf Sie! Auf den zahlreichen Terrassen kann man die Sonne genießen, und die Kinder haben dort reichlich Platz zum Spielen. Erleben Sie die großen naturgetreuen Tiere in unserer Sonderausstellung „Monster der Vorzeit” – und erschrecken Sie nicht, falls sich die ausgestellten Tiere bewegen oder merkwürdige Geräusche machen!


E XC U R S ION S F ROM L A NG E L A N D

ELCOME TO NATURAMA W IN SVENDBORG “Monsters of the Past”, animal life in the Nordic countries, Danish “hygge” and good food at Café Bird Feeder. At Naturama, you can see whale skeletons, hundreds of birds, polar bears, wolves, and wild boars. All of this is arranged as a total experience with light, sound, and film. The museum’s café offers delicious food for big and small. You can enjoy the sun on our many terraces, which give plenty of room for children to run around. Come and experience the big, lifelike animals in the special exhibition, Monsters of the Past, and don’t get scared if the animals move or make strange sounds.

65


66

U DF LU G T E R F R A L A NG E L A N D · AU S F LÜ G E VON L A NG E L A N D ·

M/S HELGE

Veteranfærgen M/S Helge sejler hver sommer på rundtur på Svendborgsund. Den velholdte færge, som er fra 1924, kan denne sommer lægge fra kaj og sejle ud på sin sæson nummer 98. Turen går forbi 6 forskellige destinationer, hvor det er muligt at stige af og på. Her kan du besøge herlige ishuse, minigolfbaner, skov og strand, samt flere forskellige restauranter og Valdemars Slot. Velkommen ombord! www.mshelge.dk

M/S HELGE

Die Veteran Fähre M/S Helge segeln jeden Sommer auf Fahrt auf Svendborgsund. Die gepflegte Fähre, die aus dem Jahr 1924 ist, segelt in diesem Sommer auf seine 98. Saison. Die Fähre liegt an 6 verschiedene Destinationen an, bei

denen es möglich ist, ein und auszusteigen. Hier können Sie herrliche Eis Häuser, Minigolfplätze, Wälder und Strände, sowie mehrere Restaurants und Schloss Valdemar besuchen. Willkommen an Bord! www.mshelge.dk

M/S HELGE

The Veteran ferry M/S Helge sail every summer on tour at Svendborgsund. The well-maintained ferry, which is from 1924, is this summer leaving the berth and sailing out on its season number 98. The route passes by 6 different destinations where it is possible to get on and off. Here you can visit ice cream houses, mini golf courses, forests, and beaches, as well as several restaurants and Valdemar’s Castle. Welcome on board! www.mshelge.dk


67

E XC U R S ION S F ROM L A NG E L A N D

VISUALMAPS.DK

Tag på en enestående sejltur og oplev det sydfynske ø-hav fra sin smukkeste side ombord på veteranskibet

M/S HELGE Nyd den salte havluft med udsigt til den smukke natur med skove, strande og de

N

Ø

V

hyggeligste små havne. Tag en afstikker

S

på turen og stå af i den hyggelige gamle skipperby Troense, gå en tur i de små gader med velholdte bindingsværkshuse eller tag med til Valdemars Slot og gå en tur i området. Ved flere broer findes også gode badestrande og ishuse. Planlæg din tur med mulighed for, at stige af og på undervejs. Turen tager

PRIS FO R RUN DTUR Voksen kr. 140,Barn kr. 70,-

knap 2 timer. Madkurv kan medbringes og nydes ombord.

Læs mere og køb billetter på www.mshelge.dk

SEJLPLAN 13. maj - 11. september 2022 Afg.

Ank. Afg.

Svendborg Vindebyøre Christiansminde Troense Grasten Valdemars Slot

10 .00 10 . 10 10 . 15 10 .30 10 .40 10 . 55

12 .30 12 .40 12 .45 13 .00 13 . 10 13 . 25

14 .40 14 .50 14 . 55 15 . 10 15 .20 15 . 35

16 .40 16 . 50 16 . 55 17 . 10 17 .20 17 . 35

Valdemars Slot Grasten Troense Christiansminde Vindebyøre Svendborg

10 . 55 11 . 10 11 .20 11 . 35 11 .40 11 .50

13 . 25 13 .40 13 .50 14 .05 14 . 10 14 .20

15 . 35 15 .50 16 .00 16 . 15 16 .20 16 .30

17 . 35 17 . 50 18 .00 18 . 15 18 .20 18 .30

INFORMATION Svendborg Havnekontor Jessens Mole 6 5700 Svendborg Tel: +45 6223 3080 Mandag - fredag kl. 9 - 12

www.mshelge.dk GRAFlab.dk

Ank.

Afgange KUN i JULI


68

U DF LU G T E R F R A L A NG E L A N D · AU S F LÜ G E VON L A NG E L A N D ·

GORILLA PARK

Mærk suset – både i håret og maven. Med otte forskellige forhindringsbaner på i alt 2,7 km og med mere end 100 klatreelementer i trætoppene i 1m til 26m højde, er der virkelig mulighed for at slippe den indre gorilla løs. Prøv de 24 svæve­ baner, hvoraf en er mere end 280 m, tarzansving, BMX-kørsel i trætoppene, snowboards, base jumps og meget mere! Glem alt om højdeskræk – bare kast dig ud i oplevelsen og stol på din styrke og dit mod. Oplevelser for hele familien eller firmaudflugten Banerne har forskellige sværhedsgrader, så hele familien kan deltage, uanset om du har prøvet det før eller det er første gang - man skal blot være 4 år for at kunne prøve Baboon banen. Alle skal benytte sikkerhedsgodkendt klatre­ udstyr og får instruktion af de uddannede instruktører. Er i en gruppe (min.15 personer), kan der laves aftale om at kombinere klatring med segway safari, lerdueskydning, jagtbueskydning og orienteringsløb. Ring 29167475 og hør nærmere. Åbningstider og adresse se side 140. www.gorillapark.dk

GORILLA PARK

Fühlen Sie den Sog – sowohl in den Haaren als auch im Bauch. Die Acht verschiedenen Hindernisbahnen mit einer Länge von insgesamt 2,7 KM und über 100 Kletterelementen von 1 bis 26 Metern Höhe in den Bäumen bieten reichlich Möglichkeiten, den inneren Gorilla rauszulassen. Versuchen Sie sich doch an den 24 Schwebe­ bahnen, eine davon ist mehr als 280 Meter lang, oder am BMX-Radfahren in den Baumwipfeln, Snowboards, Base-Jumping und vielem mehr! Vergessen Sie Höhenangst – stürzen Sie sich ins Abenteuer und vertrauen Sie auf ihre Kraft und ihren Mut. Familien- oder Betriebsausflug Die Bahnen haben unterschiedliche Schwierig­ keitsgrade, so dass die ganze Familie teilnehmen kann, egal ob Sie es schon mal probiert haben oder es zum ersten Mal versuchen. Man muss jedoch mindestens 4 Jahre alt sein, um die BaboonBahn auszuprobieren. Jeder muss sicherheitsgeprüfte Kletter­ aus­ rüstung tragen und wird von ausgebildeten Instrukteuren instruiert. Wenn Sie eine Gruppe


69

E XC U R S ION S F ROM L A NG E L A N D von mindestens 15 Personen sind, können Sie auch das Klettern mit einer Segway-Safari, Tontaubenschiessen, Jagdbogenschiessen und Orientierungslauf buchen. Mehr Informationen gibt es unter der Telefonnummer +45 29167475. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite 140. www.gorillapark.dk

GORILLA PARK

Feel the rush – both in your hair and your stomach. With eight different obstacle courses at a total of 2,7 km and more than 100 climbing elements in the treetops from 1 m up to 26 m high, there is a genuine possibility to let loose your inner gorilla. Try the 24 aerial ropeways of which one is more than 280 m, Tarzan swings, BMX-biking in the treetops, snowboarding, base jumping and much much more! Forget about fear of heights – just throw yourself into the experience and trust your strength and your courage.

Experiences for the whole family or the company outing. The lanes are different in severity, so the entire family can participate whether you have tried it before or it’s your first time – only you have to be 4 years old to try the Baboon lane. Everybody is required to use safety approved equipment and to be instructed by the trained instructors. If you are a group (min. 15 people), arrangements can be made to combine climbing with Segway safari, clay pigeon shooting, hunting archery and orienteering race. Call 29167475 for further inquiries. Opening hours and adress see p. 140 and www.gorillapark.dk

JOV KLATRING, S G FOR OG SPÆNDINEN! HELE FAMILI Slip din indre gorilla løs på vores fantastiske trætopbaner i Vejle og Svendborg!

BOOKIN ANBEF G gorillap ALES! a rk.dk

8 FORHINDRINGSBANER FRA LET TIL UDFORDRENDE I 1-26 METERS HØJDE!

+45 29 16 74 75 · info@gorillapark.dk Booking og åbningstider: gorillapark.dk


70

U DF LU G T E R F R A L A NG E L A N D · AU S F LÜ G E VON L A NG E L A N D ·

N SMUK OPLEVELSE I 60 E METERS HØJDE

Kun ca. en times kørsel fra Langeland venter der en helt særlig oplevelse. Her kan du nemlig komme op og gå på Den Gamle Lillebæltsbro - 60 meter over havets overflade. Glæd dig til at mærke suset, opleve den fantastiske udsigt og de spændende fortællinger fra din guide og ikke mindst det kick, det giver at komme op i højden. Turen varer ca. 2 timer inkl. sikkerhedsinstruktion og omklædning. Der er plads til 20 deltagere på hver tur og man skal være minimum være 140 cm. for at kunne deltage. Se mere på www.bridgewalking.dk

IN GROSSARTIGES ERLEBNIS E IN 60 METERN HÖHE.

Etwa nur eine Stunde Autofahrt von Langeland erwartet Ihnen ein besonderes Erlebnis. Sie können ein Spaziergang ganz oben über den alten Lillebælt Brücke machen - 60 Meter über dem Meer.

Spüren Sie die den Wind, die fantastische Aus­ sicht geniessen und den spannenden Geschickten Ihres Guides erleben. Ein besonderer Kick in schwindelnder Höhe. Die Tour dauert 2 Stunden inkl. Sicherheits­ anweisungen und Umkleiden. Sie müssen mindesten 140 cm gross sein und auf jeder Tour passt 20 Teilnehmern. www.bridgewalking.dk

FANTASTIC EXPERIENCE AT A 60 METERS

Only approx. 1-hour drive from Langeland a unique experience awaits you. You can access and walk on top of the old Little Belt bridge - 60 meters above sea level. Feel the wind and take in the amazing view while you listen to your guides exciting stories - feel the thrill of getting up high. The tour takes 2 hours incl. safety instructions and change of clothes. You must be min. 140 cm. tall and on each tour max 20 participants. www.bridgewalking.dk


71

E XC U R S ION S F ROM L A NG E L A N D

EN SMUK OPLEVELSE A FANTASTIC EXPERIENCE EIN GROSSARTIGES ERLEBNIS

K U M S N E E S L E V E L P O

A EIN GROSSARTIGES ERLEBNIS WWW.BRIDGEWALKING.DK www.Bridgewalking.dk

FINDES TRE ANDRE KUN Find STED trI eVEaRndDeEsNk! unER

Can only be re steder i vererfoduennd! in thre Ce a nooth lafoces n ly bp th inreth u n d in ee weorerlpd oth la/c es in Das finden th e S w ie a sdfi n d o rlndu/r an 3Dan er en O S ie rten nu 3 a n den au f d eren Otrtenr an a er Wel uf der W

elt


72

A K T I V F E R I E · A K T I V E F E R I E N · AC T I V E HOL I DAY

Drejet Spodsbjerg

LANGELANDS STRANDE

Med 140 km. kystlinie er der aldrig langt til stranden på Langeland. Den absolut bedste strand er Ristinge og Hesselbjerg strand, der ligger i forlængelse af hinanden over mod Ærø. Stranden starter ved fuglereservatet og ender ved den høje klint. Som den eneste strand på Langeland er der her klitter og marehalm. Ved Hesselbjerg strand ligger strandcaféen, der helt hen i efteråret arrangerer forskellige events. I Spodsbjerg ligger Drejet Strand lige syd for byen. Her er masser af sandstrand og en kiosk. Vandet er meget børnevenligt, da der tit er sandrevler og lavt vand helt inde ved kysten. Ligger man på stranden har man udsigt til alle de store skibe og færger, der dagligt passerer i den i internationale sejlrende. Skibstrafikken kan følges fra alle de østvendte kyster på Langeland. I Lohals nord for havnen og i Emmerbølle, Stoense og Dageløkke findes også nogle fine badestrande med udsigt til Fyn. I Bagenkop ligger badestran-

den nord for havnen og der et udspringstårn i havnebassinet. Der er mulighed for masser af vandaktiviteter hele øen rundt og har man svært ved at komme til vandet er der i sommermånederne lagt måtter ud til kørestolsbrugere og gangbesværede ved Drejet Strand i Spodsbjerg og Ristinge Strand. I Rudkøbing ligger den fine badeanstalt syd for byen - her ynder morgen- og vinterbaderne at bade fra. Bellevue Strand ligger i forlængelse af badeanstalten, det lille stykke strand, med udsigt til Siø og Strynø, er meget børnevenligt. Her kan man følge færgefarten til Strynø og Ærø. Vinterbadning er mere og mere populært og Langeland er med i et pilotprojekt fra Frilufts­ rådet med vinterbadepunkter - en mærkningsordning og kvalitetsstempling, hvor vinterbadepunkt flaget vil vejre på Lohals Strand, Rudkøbing Badeanstalt og Bagenkop Havnebassin.


73

LANGELANDS STRÄNDE

Mit 140 km. Küstenlinie ist man nie weit vom Strand auf Langeland entfernt. Die absolut besten Strände sind Ristinge und Hesselbjerg Strand, die sich in Verlängerung voneinander in Richtung Ærø befindet. Der Strand beginnt am Vogelschutzgebiet und endet an der hohen Steilküste. Als einziger Strand auf Langeland gibt es Dünen und Strandroggen. Am Strand von Hesselbjerg befindet sich das Strandcafé, das bis in den Herbst verschiedene Veranstaltungen organisiert. In Spodsbjerg befindet sich Drejet Strand südlich der Stadt. Es gibt viel Sandstrand und einen Kiosk. Das Wasser ist sehr kinderfreundlich, da es oft Sandbänke und flaches Wasser direkt an der Küste gibt. Wenn Sie am Strand sind, haben Sie einen Blick auf all die großen Schiffe und Fähren, die täglich die internationalen Fahrwasser passieren. Der Schiffsverkehr kann von allen Ostküsten Langelands verfolgt werden. In Lohals nördlich des Hafens und in Emmerbølle, Stoense und Dageløkke gibt es auch einige schöne Strände mit Blick auf Fünen. In Bagenkop befindet sich der Strand nördlich des Hafens und es gibt einen Sprungturm im Hafenbecken. Es gibt die Möglichkeit vieler Wasseraktivitäten auf der ganzen Insel und wenn Sie Schwierigkeiten haben, zum Wasser zu gelangen, werden in den Sommermonaten Matten für Rollstuhlfahrer und Gehbehinderte am Drejet Strand in Spodsbjerg und Ristinge Strand ausgelegt. In Rudkøbing befindet sich die schöne Badeanlage südlich der Stadt - hier baden die Morgen- und Winterbadenden gerne. Bellevue Strand befindet sich in Verlängerung des Badehauses, das kleine Stück Strand, mit Blick auf Siø und Strynø, ist sehr kinderfreundlich. Hier können Sie der Fähre nach Strynø und Ærø folgen. Das Winterbaden wird immer beliebter und Langeland ist Teil eines Pilotprojekts des Outdoorrats mit Winterbadestellen - einem Kennzeichnungssystem und Qualitätssiegel-, bei dem die Winterbadestellenflagge am Lohals Strand, der Rudkøbing Badeanstalt und dem Bagenkop Hafenbecken wehen wird.

LANGELANDS BEACHES

At 140 km. coastline the beach is never far on Langeland. The absolute best beaches are Ristinge and Hesselbjerg beach, located in extension of each other towards Ærø. The beach starts at the bird sanctuary and ends at the high cliff. As the only beach on Langeland there are dunes and Blue Lime Grass. At Hesselbjerg beach you’ll find the beach café, which organizes various events until the autumn. In Spodsbjerg is Drejet Strand just south of the city. There is plenty of sandy beach and a kiosk. The water is very child friendly, as there often are sand bars and shallow water right on the coast. If you are on the beach, you have a view of all the large ships and ferries that pass daily in international shipping lanes. Shipping traffic can be followed from all the east-facing coasts of Langeland. In Lohals north of the harbor and in Emmerbølle, Stoense and Dageløkke there are also some fine beaches overlooking Funen. In Bagenkop is the beach north of the harbour and there is a diving tower in the harbour basin. There are a lot of possibilities for water activities all around the island and if you find it difficult to get to the water, during the summer months mats are laid out for wheelchair users and people with walking disabilities at Drejet Strand in Spodsbjerg and Ristinge Strand. In Rudkøbing is the fine bathing facility south of the city - where the morning and winter bathers like to bathe from. Bellevue Beach is in extension of the bathhouse, the small piece of beach, overlooking Siø and Strynø, is very child friendly. Here you can follow the ferry service to Strynø and Ærø. Winter bathing is increasingly popular and Langeland is part of a pilot project from the Outdoor Council with winter bathing points - a labelling scheme and quality stamping- where the winter bathing point flag will fly at Lohals Strand, Rudkøbing Badeanstalt and Bagenkop Harbor Basin.


74

A K T I V F E R I E · A K T I V E F E R I E N · AC T I V E HOL I DAY

EN LYSTFISKERS DRØM

Med 140 km kystlinje og et utal af fiskearter, er Langeland så tæt på en lystfiskers drøm som det kan komme. Langeland er kendt som et af de områder i Danmark med flest fisk, og måske netop derfor, kommer lystfiskerne tilbage til Langeland igen og igen. Fra havnene i Spodsbjerg og Bagenkop stævner kutterne ud med erfarne skippere ombord, som kender havet omkring øen og de gode fiskepladser. Vil du hellere ud med en båd, kan du medbringe din egen eller leje flere steder på øen. Selve kysten, med sine 140 km, indbyder til kystfiskeri hele året. Så er det f.eks. drømmen at stå med fiske­stangen en tidlig morgen imens solen står op, er der masser af steder hvor den kan udleves. De fleste lystfiskere kan fortælle historien om

den store fisk, der slap væk. På Langeland vidner opslag på Facebook, Instagram og diverse hjemmesider, om lige så mange historier, hvor de store fisk blev hevet i land. Så det er bare med at kaste snøren i vandet! Put & Take Langelands Lystfiskersø er en smuk natursø på 10.000 m2. Der udsættes masser af regnbueørreder med en vægt fra 800 gram og op til 8 kg, men også andre arter som kildeørreder og guldørreder vil forekomme i søen. Her er ingen fangstbegrænsning og har du lyst til natfiskeri kan du lave en aftale herom. På grund af den gode plads rundt om hele søen, er den særdeles velegnet til fluefiskeri og du behøver ikke købe det lovpligtige lystfisketegn for at fiske i søen. www.putandtake-langeland.dk


75 Lidt praktisk Kontakt eventuelt en af de mange grejbutikker og bådudlejere for råd og vejledning, se https://destinationlangeland.dk/en-lystfiskers-droem/, eller køb vores Fiskeatlas med tips til nogle af de bedste fiske­pladser ved kysten. Husk at købe fisketegn inden du begynder at fiske, du kan købe det i mange grejbutikker og på www.fisketegn.dk. Lystfiskere mellem 18 - 65 år skal have fisketegn.

Torben Hansen Ferie Lej en båd i Bagenkop Sejl en tur til Marstal og nyd den gamle søfartsby med de mange hyggelige spisesteder. Eller fang din aftenmad selv. Vi har grejet til torsk, fladfisk, makrel og hornfisk samt levende orm.

TRAUM EINES JEDEN ANGLERS

Mit seiner 140 Km langen Küste und unzähligen Fischarten, ist Langeland ganz nah dran, Traum eines jeden Anglers zu sein. Langeland ist dafür bekannt, eine der fischreichsten Gegenden Däne­marks zu sein und wahrscheinlich kommen Angler aus genau diesem Grund immer wieder nach Langeland. Von den Häfen in Spodsbjerg und Bagenkop stechen die Kutter mit erfahrenen Skippern, die das Meer um die Insel und die guten Angelplätze kennen, in See. Ziehen Sie ein Boot vor, können Sie Ihre eigene mitbringen oder vor Ort eine ausleihen. Die 140 Km lange Küste lädt ganzjährig zum Küstenangeln ein. Falls Sie davon träumen, früh morgens bei Sonnenaufgang mit ein Angelrute in der Hand zu stehen, gibt es hier viele Plätze, an denen Sie ihren Traum ausleben können. Die meisten Angler erzählen Geschichten vom riesigen Fisch, der entkam. Auf Langeland zeugen Einträge auf Facebook, Instagram und verschiedenen Web­seiten von genauso viel Geschichten, wo die riesigen Fische geangelt wurden. Werfen Sie also der Angelhaken ins Wasser! Put & Take Der Langeland Angler See ist ein 10.000 m2 grosser Süsswassersee. In den See werden viele Regen­bogenforellen mit einem Gewicht von 800 Gramm bis zu 8 Kilogramm ausgesetzt, aber auch andere Arten wie Bachforellen und Goldforellen können im See vorkommen. Die Fangmenge ist nicht begrenzt. Wenn Sie lieber nachts angeln, können Sie eine Vereinbarung treffen. Die Grosse Umge­bungen ladet auch zum Fliegenfischen ein. Für das Angeln im See ist kein Angelschein erforderlich. www.putandtake-langeland.dk

Marstal

Miete ein Boot in Bagenkop Machen Sie eine Tour nach Marstal, der alten Seefahrerstadt auf der Nachbarinsel Ærø mit ihren vielen Shops, Restaurants und Cafés. Oder fangen Sie ihr Abendessen einfach selbst. Wir haben frische Würmer und Angelausrüstung für Dorsch, Plattfisch, Makrele und Hornhecht.

use Sommerh il søges t udlejning

e-bikes

Torben Hansen Ferie Tr yggelev 74 · Humble Tlf. +45 40 113 187 www.t hf.dk t hferie


76

A K T I V F E R I E · A K T I V E F E R I E N · AC T I V E HOL I DAY

Praktische Informationen Gute Tipps und Anweisungen bekommen Sie in den vielen Angelshops und bei den Bootsver­ mietern, siehe https://destinationlangeland.dk/ en-lystfiskers-droem/, oder kaufen Sie unseren Angelatlas mit Tipps zu den besten Angelplätzen an der Küste. Denken Sie daran, (wenn Sie Schwizschen 18 und 65 Jarhen sind) einen Angelschein zu kaufen, bevor Sie angeln gehen. Sie erhalten Angelscheine in den vielen Angel­ shops und auf www.fisketegn.dk.

AN ANGLER DREAM

With 140 km of coastline and a countless amount of fish species, Langeland is as close to an angler’s dream as you can get. Langeland is known as one of the areas in Denmark with most fish, and perhaps that is exactly why the anglers return to Langeland over and over again. From the ports in Spodsbjerg and Bagenkop the cutters head out to the sea with experienced captains onboard, who know the sea around the island and the best fishing spots. If you prefer sailing a boat, you can either bring your own or you can rent from several places on the island. The coast itself with its 140 km, invites you to coast fishing all year round. The dream could be standing with a fishing rod an early morning as the sun rises, and there are plenty of places to outlive that

dream. Most anglers can tell the story about the huge fish that got away. On Langeland however, postings on Facebook, Instagram and numerous websites tell just as many stories about the huge fish they hauled in. So go fishing! Put & Take Langeland Angler Lake is a 10.000 m2 beautiful freshwater lake. Many rainbow trout are being put into the lake, weight from 800 grams up to 8 kilos, but also other species like brook trout and golden trout may occur in the lake. There is no restriction on the amount of catch, and if you prefer fishing at night, an agreement can be made. Due to the big areas all around the lake, it is highly suitable for fly fishing. Fishing license is not required for fishing in the lake. www.putandtake-langeland.dk Practical info; If needed, contact one of the many equipment stores or boat rentals for advice and guiding, see https://destinationlangeland.dk/en-lystfiskers-droem/ or purchase our Fishing Atlas with tips to some of the best fishing spots near the coast. Remember to buy your fishing license before you start fishing, (when you are between 18 - 65 years old) you can buy it at several equipment stores and on www.fisketegn.dk


77

PÅ LANGELAND ER DER AKUTHJÆLPERE Hvis der er ledige akuthjælpere i området, vil de komme ved akut sygdom, hvor der bliver ringet alarm 1-1-2. Vi tilstræber altid at være 3 Akuthjælpere på skadestedet, således at man ikke står alene. Akuthjælperene bliver kaldt ud til hjælp ved akut sygdom, hjertestop m.m., men de bestemmer selv, hvor meget de vil kaldes ud. Netop derfor har vi brug for rigtig mange hænder. Vi har meget flotte responstider og nogle meget dygtige akuthjælpere. Det kan blive dig, så hvis du vil være en del af denne frivillige ordning og være med til at redde liv på Langeland, så er chancen her. Du bestemmer selv, hvor meget tid du vil bruge på at redde liv. Lidt tid har også ret, også selvom du ikke bor på Langeland, bare du har dit arbejde eller evt. fritidsbolig på øen.

Arbejder du som ansat i Langeland Kommune, Forsyningen eller Langelands Elforsyning har du ved tilkald/alarm frihed med løn. Vi betaler dit førstehjælpskursus, hvis du ikke har det i forvejen. Vil du være en del af LHF’s akuthjælper beredskab på Langeland, så skriv en mail til info@lhf-hjerte.dk med navn, adresse, telefon og mail. Ved spørgsmål er du meget velkommen til at kontakte formand for LHF: Henrik Schakow på tlf. 29 91 44 45

LANGELAND HJERTESTARTERFORENING

www.langelandshjertestarterforening.dk

Se de 100 hjertestartere der allerede er placeret på langeland


78

A K T I V F E R I E · A K T I V E F E R I E N · AC T I V E HOL I DAY

SÆT KURSEN MOD LANGELAND OG STRYNØ Midt i et øhav i verdensklasse ligger Langeland som dronning med sine 6 forskellige havne og Strynø ved siden af med en lille hyggelig havn - et mekka for aktiviteter og sejlads på vandet. Havnene De 7 havne på Langeland og Strynø indbyder til ophold med gode faciliteter og på mange af havnene kan man leje cykler og der er busforbindelse. Bagenkop Havn ligger som porten til Østersøen med det røde udsigtstårn ved indsejlingen og på toppen af Langeland ligger Lohals Havn som porten til Storebælt. For Landkrabber og Søulke Sommer er lig med en af de helt specielle oplevelser, for her sejler den gamle skonnert Meta ud med gæster. Her kan du nyde stilheden på havet, duften af tjære og opleve hvad det vil sige, at stå til søs med et gammelt træskib.

Medbring gerne madkurv, drikkevarer købes om bord. Det er ikke muligt at medbringe hunde. Der sejles dagsture á 4 timer med et kort ophold på Strynø og solnedgangsture ud i det blå. Se side 138. Billetter til turene kan købes på www.billet.dk. Skibet kan, udenfor sæsonen, lejes til udflugter. Se mere på www.skonnerten-meta.dk Oplev naturen fra et andet perspektiv Oplevelsen af ture i en havkajak er noget helt specielt. Det at sejle i havkajak giver mulighed for mange forskellige oplevelser og følelser som sjov, udfordring og afstresning. Hold afstand og gå ikke i land på fuglenes yngleområder i fredningsperioderne. Du må færdes og gøre hold på alle kyster, men husk at respektere ejendomsretten.


79 Verden under havoverfladen Langeland har ”et hav” af spændende og tilgængelige muligheder for dykning, så uanset om du brænder for dyk på vrag, natur, er uv-jæger eller søger de flotte fotos, er der masser af muligheder. De fleste af vragene i Langelandsbæltet er fra de to verdenskrige og byder på dyk både for begyndere og øvede. På www.dyk-sydfyn.dk kan du finde et kort med gps-koordinater til mange af de gode dykkerspots. SHORES På Langeland er du aldrig mere end 4-5 km fra kysten. Uanset om du har brug for læ eller vind, bølger eller roligt vand, kan du finde et spot til den vandaktivitet du brænder for eller vil afprøve. Dyrker du vandaktiviteter som; Dykning, surfing, SUP, uv-jagt og havkajak, har vi ca. 140 km kyst at byde på. Læs mere om SHORES på www.shores-langeland.com.

Kajakbiksen rudkøbing her finder du et stort udvalg i:

• Beklædning • Kajakudstyr • Kajakker

KAJAKUDLEJNING KAJAKvErLEIh

en kajak til en Har du lyst til at leje Øhav eller e tur i Det Sydf ynsk d, så kom ind til omkring Langelan skal til! os, vi har det der

Du kan både leje en kajak for en dag, en weekend eller en uge, eller hvad der nu passer dig. Vi har et stort udvalg af kajakker bl.a. Fiskekajakker Hobie PA12 og RTM Rytmo, men vi har også Sit On Top til den lille børnefamilie (2 voksne + 2 børn)

- så kig ind eller kontakt os på tlf. 30 56 56 85

KAJAKBIKSEN (se åbningstider på kajakbiksen.dk)

Havnegade/ Broløkken 1 | 5900 Rudkøbing | Tlf. 30 56 56 85 | www.kajakbiksen.dk | info@kajakbiksen.dk


80

A K T I V F E R I E · A K T I V E F E R I E N · AC T I V E HOL I DAY

Bagenkop Havn

NEHMEN SIE KURS AUF LANGELAND UND STRYNØ Inmitten eines Inselmeeres von Weltklasse liegt Langeland, wie eine Königin mit den 6 unterschiedlichen Häfen und zu ihrer Seite Strynø mit seinem kleinen, gemütlichen Hafen – ein wahres Mekka für Segeln und Aktivtäten auf dem Wasser. Die Häfen Die 7 Häfen auf Langeland und Strynø laden mit ihrer guten Ausstattung zu einem Aufenthalt ein, an manche Häfen kann man Fahrräder mieten und es gibt Busverbindungen. Der Hafen von Bagenkop ist mit seinem roten Aussichtsturm an der Einfahrt das Tor zur Ostsee und an der Spitze Langelands liegt der Hafen von Lohals als Tor zum Großen Belt.

Für Landratten und Seebären Im Sommer können Sie etwas ganz Besonderes erleben, denn dann macht der alte Schoner Meta Segeltörns mit Gästen. Genießen Sie die Stille auf See, den Geruch von Teer und erleben Sie, wie es ist mit einem alten Holzschiff in See zu stechen. Bringen Sie einen Picknickkorb mit, Getränke kauft man an Bord. Hunde können nicht mitgebracht werden. Es gibt Tagestörns á 4 Stun­den mit kurzem Aufenthalt auf Strynø und Sonnen­ untergangstörns ins Blaue. Mehr Informationen finden Sie auf Seite 138. Tickets sind unter www.billet.dk erhältlich. Außerhalb der Saison kann das Schiff für Ausflüge gemietet werden. Lesen Sie mehr auf www.skonnerten-meta.dk.


81 Erleben Sie die Natur aus einer anderen Perspektive Fahrten in einem Meereskajak sind ein ganz besonderes Erlebnis. Im Meereskajak zu fahren, bietet die Möglichkeit, viel zu Erleben und dabei Spaß zu haben oder sich körperlich anzustrengen oder zu Entspannen. Halten Sie Abstand und gehen Sie während Schonzeit nicht in den Vogelbrutgebieten an Land. Sie dürfen überall fahren und an allen Küsten Rast machen, aber respektieren Sie bitte das Eigentumsrecht. Viel Vergnügen. Die Welt unter der Meeresoberfläche Langeland hat jede Menge spannende und gut zugängliche Tauchmöglichkeiten, ob Sie nun Wracktauchen oder Natur bevorzugen, Speerfischer sind oder die schönsten Fotos machen wollen, hier ist für jeden etwas dabei. Die meisten Wracks im Langelandsbelt stammen aus den zwei Weltkriegen und bieten Taucherlebnisse für Anfänger und Fort­geschrittene. Auf www.dyk-sydfyn.dk finden Sie eine Karte mit GPS-Koordinaten der guten Tauchorte. SHORES Auf Langeland sind Sie nie mehr als 4-5 Km von der Küste entfernt. Ob Sie für Wind oder Windschatten, Wellen oder ruhiges Wasser sind, hier finden Sie den richtigen Ort für ihre bevorzugten Wasseraktivitäten oder die, die Sie mal ausprobieren wollen. Wenn Sie Tauchen oder Surfen, SUP oder Unterwasserjagd betreiben oder im Meereskajak unterwegs sind, können wir Ihnen ca. 140 Km Küstenlinie bieten. Mehr über SHORES erfahren Sie auf www.shores-langeland.com.

Langeland Havne

Langeland.Havne@langelandkommune.dk www.langelandkommune.dk


82

A K T I V F E R I E · A K T I V E F E R I E N · AC T I V E HOL I DAY

Udsigt til Strynø Kalv

SET THE COURSE FOR LANGELAND OR STRYNØ In the middle middle of a world-class archipelago, Langeland is the queen with its 6 different ports and Strynø next door with a small cozy harbour - a mecca for activities and sailing on the water. The Harbours The 7 harbours on Langeland and Strynø invite you to stay with good facilities and at many of the ports you can rent bicycles and there is a bus service. Bagenkop Harbour is located as the gateway to the Baltic Sea with the red watchtower at the entrance and at the top of Langeland, Lohals Harbour is the gateway to the Great Belt. For Landlubbers and Sea Dogs Summer equals one of the very special experiences, because here the old schooner Meta sails out with guests. Here you can enjoy the silence at sea, the smell of tar and experience what it means to be at sea with an old wooden ship. Bring a picnic basket, drinks are purchased on board. Dogs are not possible. Day trips of 4 hours are taken with a short stay on Strynø and sunset tours out into the blue. See page 138. Tickets for the tours can be purchased at www.billet.dk. The ship can be rented out of season for excursions. See more at www.skonnerten-meta.dk

Experience nature from a different perspective The experience of trips in a sea kayak is something very special. Sailing in sea kayaking allows for many different experiences and emotions such as fun, challenge and de-stressing. Keep your distance and do not disembark in the birds ‘remote areas during conservation periods. You may move and make a stop on all coasts but remember to respect property rights. The world below sea level Langeland has “a sea” of exciting and accessible diving opportunities, so whether you are passionate about dives on wrecks, nature, an underwater hunter or looking for the most beautiful photos, there are plenty of possibilities. Most of the wrecks in the Langeland Belt are from the two world wars and offer dives both for beginners and intermediates. On www.dyk-sydfyn. dk you can find a map with GPS coordinates for many of the good diving spots. SHORES On Langeland you are never more than 4-5 km from the coast. Whether you need shelter or wind, waves, or calm water, you can find a spot for the water activity you are passionate about or want to try out. Do you do water activities like; Diving, surfing, SUP, UV hunting and sea kayaking, we have about 141 km of coastline to offer www.shores-langeland.com.


83

RIDNING FOR ALLE

På Langeland har vi ikke kun de vilde heste på øens sydspids. Hos Turridning Langeland Stutteri Almindingen syd for Tranekær tilbydes turridning på rolige islændere i den flotte natur. Der er mulighed for rideture for alle over 10 år eller trækketure til børn under 10 år samt heldags ture tværs over øen med frokost ved Stengade Strand. Stutteri Almindingen avler islandske heste og tilbyder desuden rideferier og undervisning.

REITEN FÜR ALLE

Auf Langeland haben wir nicht nur die Wilden Pferde auf der Südspitze. Turridning Langeland – Stutteri Almindingen südlich von Tranekær bietet Ausritte auf ruhigen Isländern in der herrlichen Natur an. Es gibt Ausritte für Reiter über 10 Jahren oder geführte Ritte für Kinder unter 10 Jahren sowie Tagesausflüge über die Insel mit Mittagessen am Stengade Strand. Hier werden Isländer gezüchtet und Stutteri Almindingen bietet auch Reitferien und Training an.

ORSEBACK RIDING FOR H EVERYBODY

On Langeland we have more horses than just the wild ones at the southern tip of the Island. At Turridning Langeland – Stutteri Almindingen south of Tranekær, they offer tour riding on calm Icelandic horses in the amazing nature. There are tours for anyone over 10 years old or pulled riding for children under the age of 10 as well as full day trips across the island with Lunch at Stengade Beach. They breed Icelandic horses, and Stutteri A­l mindingen also offers riding holidays and training.

www.turridninglangeland.dk Stutteri Almindingen Almindingen 1 . 5953 Tranekær Booking: tlf +45 23 66 74 41

Turridning på rolige islændere i den skønne natur omkring Tranekær skovene


84

A K T I V F E R I E · A K T I V E F E R I E N · AC T I V E HOL I DAY

Nørreballe Nor

OVER 250 KM. CYKELRUTER

Udsigt over markerne, kig til havet og måske en hurtig dukket i samme, snoede veje og autentiske miljøer er alt sammen en del af oplevelse af Langeland og Strynø på to hjul. Landskabet med skove, hatbakker, 140 km kyst og utrolig mange seværdigheder af forskellig art, er perfekt til en cykelferie eller måske en ferie med udflugter på cykel. Langeland og Strynø er en del af Bike Friends, hvilket vil sige at der aldrig er langt til hjælp i form af cykelpumpe, lappegrej og opfyld-

ning af vandflasken. Du finder listen over Bike Friends på destinationlangeland.dk. Detaljeret cykelkort Et godt udgangspunkt for cykelture er det blå cykelkort, som kan erhverves forskellige steder, bl.a. på turistkontoret på Torvet i Rudkøbing og i webshoppen på www.destinationlangeland.dk. Det er et detaljeret kort, som har seks rundture ind­tegnet i forskellige længder fordelt over hele øen.


85

MEHR ALS 250 KM. RADTOUREN

Aussicht über die Felder, Blick auf das Meer und vielleicht auch ein schnelles Bad darin, gewundene Wege und authentische Milieus sind alles Teil des Erlebnisses von Langeland und Strynø auf zwei Rädern. Die Landschaft mit Wäldern, Huthügeln, 140 Km Küste und unglaublich viele Sehenswürdigkeiten unterschiedlicher Art, sind perfekt für Radurlaub oder Ferien mit Radausflügen. Langeland und Strynø gehören zu Bike Friends, d.h. man hat es nie weit um Hilfe in Form einer Fahrradpumpe, Flickwerkzeug oder im Auffüllen der Wasserflasche zu finden. Sie finden die Liste über Bike Friends auf www.langeland.dk. Detaillierte Fahrradkarte Eine gute Basis für Radausflüge ist die blaue Fahrradkarte, die man vielerorts kaufen kann, u.a. im Touristenbüro am Marktplatz in Rud­ køb­ing und im Webshop auf wwwdestinationlange­ land.dk. Es ist eine detaillierte Karte über 6 Touren unterschiedlicher Länge auf der ganzen Insel.

MORE THAN 250 KM. BIKING ROUTES

The view over the fields, the sight of the ocean and maybe a quick dip in it, winding roads and authentic environments are all parts of experiencing Langeland and Strynø on two wheels. The landscape with woods, hathills, 140 km coastline and an incredible amount of tourist attractions of different kinds, is perfect for a bicycle vacation or maybe a vacation with outings on bicycle. Langeland and Strynø are members of Bike Friends, which means that help in shape of a bicycle pump, repair kit and water to refill the water bottle is never far away. You can find the list of Bike Friends on www.destinationlangeland.dk. Detailed bicycle map A good starting point for bicycle tours is the blue bicycle map, which you can acquire in different places e.g., the tourist agency in the square in Rudkøbing and in the webshop at www.destinationlangeland.dk. It’s a detailed map where six round trips of different lengths spread across the island are entered.


86

A K T I V F E R I E · A K T I V E F E R I E N · AC T I V E HOL I DAY

Ristinge Klint

OPLEV LANGELAND TIL FODS

Langeland og Strynø er skabt til vandring. Vil du have strid blæst i ansigtet, stille susen fra trætoppe eller formidable udsigter fra bakketoppe? Du finder det hele lige henne om hjørnet. Måske kan du bedst lide at gå rundt, så du kommer tilbage til det sted, hvor du hoppede af bussen eller stillede bilen. Hvis du vil trave langt i mange dage, er det jo oplagt at vandre hele Langeland langs kysten, men mindre kan måske gøre det? På vandrekortet ”29 vandreture på Langeland, Strynø og Siø” finder du både superkorte og lange ruter (fra 2 til 140 km), og de fleste er tydeligt markeret med skilte. Det er jo sundt at gå for både krop og sjæl. ”Det skal bare gås væk”, siger vi om mange dårligdomme, og den store danske filosof Søren Kierkegaard sagde det præcist: ”Jeg kender ingen tanke så tung, at man ikke kan gå fra den”. Tunge tanker eller ej, flere og flere af vores ø-gæster elsker af færdes til fods i det fri. Naturen er altid lige i nærheden, så sæt den ene fod foran den anden; så går det nok. Du kan købe og downloade forskellige kort i webshoppen på www.destinationlangeland.dk

Hen over året er der flere guideture - spørg på Langeland Turistbureau eller download den månedlige eventkalender på www.destinationlangeland.dk

LANGELAND ZU FUSS

Langeland und Strynø sind wie geschaffen zum Wandern. Möchten Sie gerne eine steife Brise im Gesicht spüren, ruhiges Rauschen der Baumkronen hören oder beeindruckende Ausblicke von Hügeln genießen? Sie finden hier alles gleich um die Ecke. Vielleicht möchten Sie am liebsten einen Rundgang machen, damit Sie wieder dorthin gelangen, wo Sie aus dem Bus gestiegen sind oder das Auto abgestellt haben. Wenn Sie gerne lange Wandern, ist es naheliegend, einmal um Langeland entlang der Küste zu wandern, aber etwas weniger tut es vielleicht auch? Auf der Wanderkarte ”29 Wanderungen auf Langeland, Strynø und Siø” finden Sie sowohl sehr kurze als auch lange Routen (von 2 bis 140 km), und die meisten sind deutlich mit Schildern gekennzeichnet.


87 Spazierengehen ist gut für Körper und Seele. «Es muss einfach weg gegangen werden”, sagen wir über viele Übel, und der große dänische Philosoph Søren Kierkegaard sagte es genau: ”Ich kenne keinen Gedanken, der so schwer ist, dass man nicht davon weggehen kann”. Schwere Gedanken oder nicht, immer mehr unserer Inselgäste lieben es, sich zu Fuß im Freien zu bewegen. Die Natur ist immer in der Nähe, also setzen Sie einen Fuß vor den anderen; es wird gut gehen. Sie können verschiedene Karten im Webshop unter www.destinationlangeland.dk kaufen und herunterladen Das ganze Jahr über gibt es mehrere Führungen - fragen Sie beim Langeland Touristenbüro oder laden Sie sich den monatlichen Veranstalt­ungs­ kalender unter www.destinationlangeland.dk runter.

LANGELAND ON FOOT

Langeland and Strynø are made for hiking. Do you like a stiff breeze blown in your face, quiet rustling from treetops or formidable views from hilltops? You’ll find it all just around the corner. Maybe you prefer to walk around so you get back to where you jumped off the bus or parked the car. If you want to hike for several days, it is obvious to around Langeland along the coast, but less can perhaps do it? On the hiking map ”29 hikes on Langeland, Strynø and Siø” you will find both super short and long routes (from 2 to 140 km), and most are clearly marked with signs. It’s healthy to walk for both body and soul. ”It just has to be walked away”, we say about many ills, and the great Danish philosopher Søren Kierkegaard said it precisely: ”I know no thought so heavy that you cannot walk away from it”. Heavy thoughts or not, more and more of our island guests love to move on foot in the open air. Nature is always close by, so put one foot in front of the other; We are sure you’ll be fine. You can buy and download different maps in the web shop at www.destinationlangeland.dk Throughout the year there are several guided tours - ask at Langeland Tourist Office or download the monthly event calendar at www.destinationlangeland.dk

Gulstav

STIVENNERNES TOP 10:

1. Blandt vilde heste 2. Rundt om Ristinge Klint og Halvø 3. Motionstur i Humble Byskov 4. Klæsø Natursti og Søstenen 5. I Longelse Bondegårdsskov 6. Ad sporene ved Skovsgaard 7. Rundt om nordspidsen 8. På skovtur på Nordlangeland 9. Øhavsstien fra Lohals til Henninge Nor 10. Langeland rundt langs kysten

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

STIVENNERNES TOP 10:

Unter Wildpferden Rund um Ristinge Klint und die Halbinsel Trimm-Dich Tour in Humble Byskov Klæsø Natursti und Søstenen Bauernwald Longelse Auf den Pfaden bei Skovsgaard Rund um die Nordspitze Waldspaziergang auf Nordlangeland Inselmeerpfad von Lohals nach Henninge Nor 10. Langeland rund entlang der Küste

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

STIVENNERNES TOP 10:

Among wild horses Around Ristinge Cliff and Peninsula Exercise tour in Humble Byskov Klæsø Natursti and Søstenen In Longelse Bondegårdsskov Along the paths at Skovsgaard Around the northern tip Forest trip on Nordlangeland The archipelago trail from Lohals to Henninge Nor 10. Langeland around the coast


88

A K T I V F E R I E · A K T I V E F E R I E N · AC T I V E HOL I DAY

OLF FOR ALLE – ØVEDE SOM G NYBEGYNDERE

Langelands Golf Klubs bane ligger smukt på et 54 ha stort område, hvor terrænet er kuperet og derfor giver mulighed for et udfordrende og varieret spil på banens 18 huller. Turen rundt på banen byder desuden på flotte udsigter over skov, mark og Langelandsbæltet. Selve området har naturlig afvanding, hvilket gør at der kan spilles hele året rundt. Langelands Golf Klub har 3 golfbiler til udlejning. Banen er åben for alle med et godkendt handicap på max 54. Når greenfeen er betalt, kan man spille hele dagen. Pay and play på par-3 banen med seks huller, giver alle med mod på at prøve sporten af, muligheden for at prøver kræfter med køller og bolde, da det er muligt at leje udstyret og der ikke kræves medlemskab af en golfklub for at spille.

OLF FÜR JEDERMANN G – ANFÄNGER SOWIE FORTGESCHRITTENE

Der Golfplatz von Langelands Golf Klub liegt in einem herrlichen, 54 Ha grossen Gebiet mit hüge­ ligem Terrain und bietet daher Möglichkeiten für ein anspruchsvolles und abwechslungsreiches Spiel auf dem 18 – Loch –Platz. Auf dem Weg über den Platz hat man auch einen herrlichen Blick auf Wälder, Felder und den Langelandsbelt. Der Platz hat eine natürliche Drainage, die ihn ganzjährig bespielbar macht. Langelands Golf Klub hat auch drei Golfcars, die man sich leihen kann. Der Platz ist für jeden mit anerkanntem Handicap von max. 54 offen. Wenn die Greenfee bezahlt ist, kann man den ganzen Tag spielen. Auf dem Pay and Play Par 3 Platz mit sechs Löchern, kann jeder diesen Sport ausprobieren und sein Glück mit Golfschlägern und Bällen ver­ such­en, da man sich hier die Ausrüstung leihen kann und auch nicht Mitglied eines Golfklubs sein muss.


89

OLF FOR EVERYONE – ADVANCED G AS WELL AS BEGINNERS

Langelands Golf Club’s course is beautifully situated in a 133 acres area with hilly terrain and therefore provides opportunity for a challenging and varied game on the 18 holes of the course. The trip around the course also offers beautiful views over forest, field and the Langelands Belt. The area itself has natural drainage, which makes the course playable all year round. Langelands Golf Club has three golf cars for hire. The course is open for anyone with an approved handicap at max 54. Once the green fee has been paid, you can play all day. The pay and play par 3 course with six holes gives everyone with the guts to try the sport the possibility to try out clubs and balls, you can rent the equipment at the club, and you don’t need a membership of a golf club to play.

LANGELANDS GOLF KLUB Østerskovvej 49 C • Tryggelev • DK 5932 Humble Tlf. 63 56 00 99 • www.langelands-golf.dk E-mail: info@langelands-golf.dk Smuk og velanlagt 18 hullers golfbane i let kuperet terræn. Pragtfulde udsigter over Langelandsbæltet og øens smukke natur. Banen er åben for alle med et godkendt handicap.

Golfgrej udlejes

Greenfee pr. dag: Enhedspris kr. 350,- (€ 50) Ugekort kr. 1.000,- (€ 140) Pay and Play 6-hullers PAR-3 bane – åben for alle Greenfee: kr. 75,- pr. dag (€ 12)


90

A K T I V F E R I E · A K T I V E F E R I E N · AC T I V E HOL I DAY

Fodbold Golf

LTERNATIV GOLF FOR HELE A FAMILIEN

Fodbold Golf - Pay and Play Forestil dig en bane som er slået på en eng af sommerblomster og med flotte store sten fra Langeland som forhindringer undervejs. Tag så en af de nummererede fodbolde under armen og pludselig er hele familien, store som små, unge som gamle, i gang med en kamp, hvor alle er lige og hvor det gælder om, at sparke bolden i hullerne på færrest spark. Banen er også et populært sted for firmaudflugter, hygge med venner eller en polterabend. Krejbjerggaard. Langøvej 6, Kædeby, 5932 Humble. www.langelands-fodboldgolf.dk Disc Golf Golf forbinder man jo normalt med huller i jorden, men i disc golf er målet over jorden og ligner lidt en basket-kurv af kæder og man spiller med en disc (frisbee) i stedet med en bold. Sporten bliver spillet professionelt, men kan helt sikkert anbefales til alle glade amatører, der bare har lyst til et par sjove timer.

I Spodsbjerg ligger en fin 10 hullers bane på et naturområde bagerst på campingpladsen. Færgegårdens Camping, Spodsbjergvej 335, 5900 Rudkøbing. www.spodsbjerg.dk

LTERNATIVES GOLFSPIEL FÜR A DIE GANZE FAMILIE

Fußball Golf - Pay and Play Stellen Sie sich einen Platz vor, der aus einer Wiese mit Sommerblumen gemäht wurde und auf die schönen, großen Steine aus Langeland als Hindernisse verteilt sind. Nehmen Sie eine der nummerierten Fußbälle und kurz darauf ist die ganze Familie, groß wie klein, jung wie alt, in einen Wettkampf verwickelt, in dem jeder Chancengleichheit hat und bei dem man den Ball mit so wenigen Schüssen wie möglich, einlochen muss. Der Platz ist ein beliebter Ausflugsort für Firmenausflüge, Polterabende oder Ausflüge mit Freunden. Die Adresse ist Krejbjerggaard, Langøvej 6, Kædeby, 5932 Humble. www.langelands-fodboldgolf.dk


91

LANGELANDS F DBOLDGOLF En sjov aktivitet for hele familien i smukke omgivelser

Asger og Lis Kristensen Langøvej 6 - Kædeby 5932 Humble Mobil: 30 28 18 82 - 40 27 77 01 E-mail: krejbjerggaard6@os.dk www.langelands-fodboldgolf.dk Selvbetjening - åbent: 1. maj til 1. november 9 - 21

Disc Golf Beim Golf locht man ja normalerweise in den Boden ein, aber beim Disc Golf befindet sich das Ziel über der Erde. Es sieht aus wie ein Basket Korb aus Ketten und man spielt mit einem Diskus (Frisbee) statt mit einem Ball. Der Sport wird auch professionell ausgeübt, aber er ist auch jedem Hobbysportler zu empfehlen, der Lust auf ein paar unterhaltsame Stunden hat. In Spodsbjerg liegt eine 10 Loch Bahn in einem Naturgebiet hinter dem Campingplatz. Færgegårdens Camping, Spodsbjergvej 335, 5900 Rudkøbing. www.spodsbjerg.dk

LTERNATIVE GOLF FOR THE A WHOLE FAMILY

Football Golf – Pay and Play Imagine a course in a field of flowers with obstructions in the shape of large boulders from Langeland. Take one of the numbered footballs, and the whole family, young and old, is suddenly

participating in a game where everybody has a say and with the purpose of kicking their ball into the different holes with the fewest kicks. The course is also a popular place for company outings, private parties, or bachelor parties. Address: Krejbjerggaard, Langøvej 6, Kædeby, 5932 Humble – www.langelands-fodboldgolf.dk Disc Golf You normally connect golf with holes in the ground, but in disc golf the goal is placed above the ground and looks like a basketball basket made from chains and you play with a Frisbee instead of a ball. There are professionals who play the game, but it can certainly be recommended to all happy amateurs who just feel like having a couple of hours’ fun. In Spodsbjerg you will find an excellent 10-hole course in a nature area at the back of the camping site. Address: Færgegårdens Camping, Spodsbjergvej 335, 5900 Rudkøbing www.spodsbjerg.dk


92

A K T I V F E R I E · A K T I V E F E R I E N · AC T I V E HOL I DAY

SEGWAY SIGHTSEEING

Alle kan lære at køre Segway. 5 minutters træning er alt, hvad der skal til. Der bliver taget hånd om dig med instruktion og individuel læring, så du føler dig tryg og sikker, inden turen begynder. Hjelmen kommer på, radiomodtageren tændes og så er I klar til afgang. Det er helt specielt at køre på dette eldrevne køretøj, der bevæger sig næsten lydløst gennem na­turen. Turen, der er 7 eller 13 km, går af de små bagveje, skovstier og måske et smut ned over stranden. Det er en sjov og anderledes måde at opleve den smukke langelandske natur og nogle gange dyrelivet helt tæt på. På turen hører du Segway Langelands instruktør i din hjelm, der fortæller lokalhistorier og anekdoter fra området og sørger for, at give tips og tricks, så alle har en god og tryg oplevelse. Det skal som ”advarsel” siges, at det er svært vane­dannende at køre Segway og man tager sig selv i at tænke: ”sådan én må jeg eje”. Alle fra 12 år og opefter kan deltage på Sightseeingture, hvor der køres på offentlig vej. Er du under 12 år, kan du prøve kræfter med Segways på den 17.000 m2 store bane, hvor både børn og voksne kan køre sammen. På banen anbefales det, at børnene minimum er 115 cm. Husk at reservere i forvejen, hvis du vil

være sikker på, at der er en Segway ledig, når du kommer. Mere info på: www.segwaylangeland.dk

SEGWAY SIGHTSEEING

Jeder kann lernen, Segway zu fahren. 5 Minuten Training sind alles was es braucht. Sie werden mit Anweisungen und individuellem Lernen betreut, damit Sie sich vor Tourbeginn sicher fühlen. Helm aufstzen, Funkempfänger einschalten und schon können Sie loslegen. Es ist etwas ganz Besonderes, dieses Elektro­fahr­ zeug zu fahren, das sich fast geräuschlos durch die Natur bewegt. Die Tour von 7 oder 13 km Länge, führt über kleine Nebenstrassen, Waldwege und vielleicht auch mit einem Abstecher an den Strand. Es ist eine unterhaltsame und andere Art, die wunderschöne Natur Langelands und manchmal auch die Tierwelt hautnah zu erleben. Auf der Tour erzählt ihnen der Instrukteur von Segway Langeland via dem Empfänger in ihrem Helm lokale Geschichten und Anekdoten aus der Region und gibt Tipps und Tricks damit jeder eine gute und sichere Fahrt hat. Wir müssen Sie allerdings ”warnen”, Segway fahren kann süchtig machen und man kann


93 sich dabei ertappen zu denken: ”So einen muss ich auch haben”. Jeder ab 12 Jahren kann an Sightseeingtouren teilnehmen und auf öffentlichen Strassen fahren. Kinder unter 12 Jahren können sich auf der 17.000 m2 grossen SegwayStrecke versuchen, auf der sowohl Kinder als auch Erwachsene zusammen fahren können. Kinder sollten mindestens 115 cm gross sein, um auf der Strecke zu fahren. Eine Reservierung wird empfohlen, wenn Sie sicher sein möchten, dass bei Ihrer Ankunft ein Segway verfügbar ist. Weitere Informationen gibt es auf: www.segwaylangeland.dk

SEGWAY SIGHTSEEING

Anyone can learn to drive a Segway. All it takes is 5 minutes of training. You will be supervised with instructions and individual learning to make you feel safe before the tour starts. Put on your helmet, switch on the radio receiver and you’re ready to go. There is something very special about driving

this electric vehicle that moves almost silently through nature. The tour, which is 7 or 13 km long, takes you along small back roads, forest paths and maybe with a detour to the beach. It’s a fun and different way to experience the beautiful nature of Langeland and sometimes the wildlife up close. On the tour, the Segway Langeland instructor will tell you local stories and anecdotes from the region via the receiver in your helmet and give you tips and tricks so that everyone has a safe journey. However, we have to ”warn” you, driving a Segway can be addicting and you can catch yourself thinking: ”I have to have one too”. Any­ one aged 12 and over can take part in sightseeing tours and drive on public roads. Children under the age of 12 can try it out at the 17,000 m2 Segway track, where both children and adults can ride together. Children should be at least 115 cm tall to ride on the track. Reservations are recommended if you want to be sure that a Segway will be available upon arrival. More information is available at: www.segwaylangeland.dk

Segway bane bane Segway

På vores vores 17.000 17.000 m2 m2 bane bane kan kan På børn og ogvoksne voksnei ialle alle aldre aldre køre køre børn Segway sammen. sammen. Klar Klar tiltil fælles fælles Segway sjov og og nye nye udfordringer. udfordringer.Børn Børn sjov minimum 115 cm. minimum 115 cm.

Segway Segway sightseeing sightseeing

ANNONCE

Tag Tag med med vores vores guide guide ud ud og og oplev Langeland Langelandpå påSegway. Segway. oplev Nyd turen. turen. Det Deter er sjovt, sjovt og og det det er Nyd er anderledes. at anderledes. AlleAlle kankan lærelære at køre køre på Segway. på Segway. Deltagere minimum Deltagere minimum 12 år. 16 år Book altid i forvejen, så er der en Book altid i forvejen, ledig Segway til jer, når I kommer. så er der en ledig Google Segway til jer, når I kommer.


94

A K T I V F E R I E · A K T I V E F E R I E N · AC T I V E HOL I DAY

JUMP’N MOVE

Während der Ferien wird die Bagenkophalle von engagierten Menschen in das Langeland Jump’n Move verwandelt. Es gibt jede Menge Aktivitäten für die ganze Familie, z.B. Hüpfburg, Boulderwand, Airtrack, Parkour, Kidsvolley und Fusstennis. Pakken Sie den Picknickkorb und verbringen Sie ein paar lustige und herausfordernde Stunden. Eintrittskarten kosten DKK 50,und müssen im Dagli’Brugesen in Bagenkop gekauft werden (Kinder nur in Begleitung Erwachsener, Erwachsene haben freien Eintritt, wenn sie Kinder begleiten). Geöffnet vom 10.00 -16.00 Uhr: Winterferien: 13.02 - 19.02. Osterferien: 11.04 - 16.04. Sommerferien: 03.07 - 12.07 + 19.07 - 06.08. Herbstferien: 16.10 - 22.10. Mehr Informationen finden Sie unter www.bagenkop-info.dk

JUMP’N MOVE

Bagenkophallen er i alle ferier, af ildsjæle, omdannet til Langeland Jump´n Move. Her er der masser af aktiviteter for hele familien, bl.a. hoppeborg, bouldervæg, airtrack, parkour, kidsvolley og fodtennis. Så pak madkurven/kaffekurven og tilbring nogle sjove og udfordrerne timer. Adgangskort til kr. 50,- skal købes i Dagli’Brugsen i Bagenkop (børn kun ifølge med voksne, voksne gratis ifølge med børn). Åbnet fra 10.00 -16.00: Vinterferien: 13.02 - 19.02. Påskeferien: 11.04 - 16.04. Sommerferien: 03.07 - 12.07 + 19.07 - 06.08. Efterårsferien: 16.10 - 22.10. Mere info se: www.bagenkop-info.dk

JUMP’N MOVE

In the Bagenkop Sports centre there are, in all holidays, fiery souls who transform it into Jump’n Move. There are many activities for the entire family, e.g., bouncy castle, boulder wall, air track, parkour, kids volley and foot tennis. So, pack your lunch/ coffee and spend some fun and challenging hours here. Admission card at DKK 50,- has to be bought in Dagli’Brugsen in Bagenkop (children only in the company of an adult, adults for free in the company of children). Opening hours from 10.00 -16.00: Winter Holiday:13.02 - 19.02. Easter Holiday: 11.04 - 16.04. Summer Holiday: 03.07 - 12.07 + 19.07 - 06.08. Autum Holiday: 16.10 - 22.10. More info see: www.bagenkop-info.dk

Langeland

Jump’n Move

Bagenkop - ALTID i bevægelse Se mere på www.bagenkop-info.dk

y& Bagenkop B Havnefest 2 uge 28 202


95 Yderligere information se side 128. Weitere Informationen siehe Seite 128. Further information see page 128.

36 41 23 42 39 2

1 12

38

22 32

7

34 8

13

11

6 15 16 25 19 RUDKØBING 40 43 30

29

44 27 20

3 14 26 9 33

45

46

18

47 24

48 37

10 49

35

4

50

28 31 17

51 5 Bagenkop 21 52 53

Bridgewalking Bridgewalking Lillebælt 1 Bådudlejning / Bootsvermietung/ Boat Hire Bæltferie 2 IBI Bootsverleih 3 Torben Hansen Ferie 4 Jump’n Move Jump’n Move Bagenkop 5 Chartersejlads / Charter Segeltörns / Sailing Trips Skonnerten Meta 6 M/S Helge 7

Cykeludlejning / Fahrradverleih / Bikes for rent Bæltferie 2 Emmerbølle Strand Camping 8 Færgegårdens Camping 9 Ristinge Camping 10 Torben Hansen Ferie 4 Ridning / Reiten / Riding Turridning Langeland 11 Klatrepark / Kletterbahn / Climbing Park Gorilla Park Svendborg 12 Segway Segway Langeland 13 Færger / Fähren / Ferries Langelands Linjen 14 Strynøfærgen 15 Ærø Expressen 16 Golf Langelands Golfklub 17 Disc Golf - Færgegårdens Camping 9 Fodbold Golf - Krejberggård 18 Havkajak / See Kajak / Sea Kajak Kajakbiksen 19 Øhavets Smakke- og Naturcenter 20 Havne / Häfen / Harbours Bagenkop Havn 21 Dageløkke Havn 22 Lohals Havn 23 Ristinge Havn 24 Rudkøbing Havn 25 Spodsbjerg Turistbådehavn 26 Strynø Havn 27 Kutterture / Kutterfahrten / Hire of Cutters Torben Hansen Ferie 4 Lystfiskerudstyr / Angelausrüstungen / Fishing Tackle Torben Hansen Ferie 4 Put & Take Langelands Lystfiskersø 28 Spodsbjerg Lystfiskersø 29 Sejlerskoler / Segelschulen / Sailing Schools Bellevue Strand 30 Bukkemose Strand 31 Dageløkke Strand 32 Drejet, Spodsbjerg 33 Emmerbølle Strand 34 Hesselbjerg Strand (Østersøbadet) 35 Hou Nordstrand 36 Ristinge Strand 37 Snøde/Hesselbjerg Strand 38 Stoense Udflytter Strand 39 Vandrerture / Wanderungen / Walking Tours Byvandring i Rudkøbing 40 Stigtehaverne og Skovhaven 41 Hundeskoven 42 Langeland Tours - luksus byvandringer 43 Longelse Bondegårdsskov 44 Klæsøe Natursti 45 Hennetved Haver 46 Skovsgaard 47 Ristinge Klint 48 Nørreballe Nor 49 Tryggelev Nor 50 Klise Nor 51 Gærdselsskovene 52 Gulstav Mose 53


96

K U N S T O G K U LT U R · K U N S T U N D K U LT U R · A RT A N D C U LT U R E

Galleri no 44, - Kunsthuset i Humble

KUNST

Lyset, den alsidige natur, strandene, havet og de åbne og gæstfrie langelændere trækker mange kunstnere til Langeland. Mange gallerier og arbejdende værksteder holder åbent hele året. Kunstnerne samles om den fælles udstilling ”De 12 Langelandske kunsttårne”, se side 104. De langelandske kunstnere markerer hvert år i fællesskab forårets komme med arrangementet ”Åbne Døre”, som finder sted hvert år i påsken - påskelørdag og søndag. En uge forud åbner en kunstudstilling, hvor kunstnere udstiller nogle enkelte værker som appetitvækkere. Og påske­lørdag og påskesøndag kan man tage ud til kunstnernes egne værksteder, hvor de selv præsenterer deres kunst, og hvor der er tid til en snak. I mange gallerier vises forskellige kunstnere og kunstnernes værksteder og udstillinger er åbne for besøg – rekvirér Turistbureauets månedlige eventkalender eller besøg www.destiantion­ langeland.dk - her får du oplysninger om udstillinger og åbningstider.

Poul Erik Eliasen

I 1993 startede et visionært land-art-projekt i Tranekær slotspark: TICKON – Tranekær Inter­ nationale Center for Kunst og Natur, se side 102. Du kan købe en bog om TICKON på Langeland Turistbureau.


97

GALLERI NO 44

PER BUK

RISTINGEVEJ 29 - 5932 HUMBLE SIDSEL BAGERS GADE 8 - 5900 RUDKØBING ANN-KERSTINA NIELSEN

FACEBOOK – GALLERI NO 44

WWW.GALLERINO44.DK

Hjertelig velkommen i skønne Tranekær hos Café Orangeriet & De Gyldne Gemakker

Janne E Design

Skønne friske frokoster - ”fra jord til bord” Ægte langelandsk flødeis, gammeldaws Tranekær - isvafler med hjemmelavet guf Gå på opdagelse i Kreativ smykkekunst, Antikviteter, Glaskunst & Specialiteter Se arrangementer og åbningstider på facebook: degyldnegemakker eller www.jannee.nu

Janne Egstrøm · Botofte Strandvej 2 • 5953 Tranekær • mail: janne@egstroem.nu • Tlf: 238 137 20

KERAMIK & VÆV Lizzi & Leif Larsen Sidsel Bagersgade 10 5900 Rudkøbing Tlf. 62 51 41 53 www.keramikogvaev.dk keramikogvaev@icloud.com


98

K U N S T O G K U LT U R · K U N S T U N D K U LT U R · A RT A N D C U LT U R E

Potteriet

KUNST

Das Licht, die abwechslungsreiche Natur, die Strände, das Meer und die aufgeschlossenen und gastfreundlichen Langeländer ziehen viele Künstler nach Langeland. Viele Galerien und Werkstätten haben ganzjährig geöffnet. Die Ausstellung ”Die 12 Langeländischen Kunst­ türme” sind eine Gemein­schafts­aus­stellung der Künstler, mehr Infor­mationen auf Seite 104. Jedes Jahr markieren die Künstler die Ankunft des Frühjahres mit dem ”Tag der offenen Tür”, jeweils am Ostersonnabend und –Sonntag. Eine Woche vorher öffnet eine Kunstausstellung. Dort stellen die Künstler einzelne Werke als Appetithäppchen aus. Am Ostersonnabend und –Sonntag kann man die Künstler in ihren Werkstätten besuchen, dort präsentieren sie

persönlich ihre Kunst und haben auch Zeit für ein Schwätzchen. Die vielen Galerien stellen verschiedene Künstler aus und die Werkstätten der Künstler und die Ausstellungen sind für Besucher geöffnet – fragen Sie nach dem monatlichen Veranstaltungskalender des Touristenbüros oder gehen Sie auf www.destinationlangeland.dk – hier finden Sie Informationen über die Aus­ stell­ungen und Öffnungszeiten. In 1993 begann das visionäre Land-Art-Projekt im Schlosspark von Tranekær: TICKON – Tranekær Internationales Center für Kunst und Natur, lesen Sie mehr auf Seite 102. Ein Buch über TICKON ist im Langeland Touristenbüro erhältlich.


99

KERAMIK

GALLERI

Udstillinger hele året med langelandsk kunst:

Maleri, foto, skulptur og keramik

Skolevej 10, Tullebølle, 5953 Tranekær, +45 29 29 17 42

Poul E. Eliasen Strandbyvej 3 . Tranekær · Tlf. 62 59 15 59 E-mail: eliasen@email.dk www.eliasenkeramik.dk

Potteriet

- hånddrejet brugskeramik og unika - værksted og butik - åbent hele året (se hjemmeside)

SKOVHUS KERAMIK OG ANDET MUMS Unikt håndlavet keramik fra Langeland Se aktuelle åbningstider på www.skovhuskeramik.dk

Følg os på instagram og facebook skovhus_keramik

Butikken i Rudkøbing · Østergade 6 · Rudkøbing Butikken i skoven · Stengadevej 26 · Tranekær (høflig selvbetjening)

Stoensevej 17, Stoense 5953 Tranekær Tlf 30 48 15 07

www.potteriet.com


100 K U N S T O G K U LT U R · K U N S T U N D K U LT U R · A RT A N D C U LT U R E

Nowhuset

ART

The light, the varying nature, the beaches, and the open and welcoming people on Langeland attract a lot of artists to the island. Several galleries and labouring workshops are open all year round. The artists join in the united exhibition “The 12 Art Towers of Langeland”, see p. 104. Every year the local artists jointly mark the coming of spring with the arrangement “Open Doors”, which takes place every Easter – Easter Saturday and Sunday. One week before, an art exhibition opens, where artists show a few creations as appetizers. And both on Easter Saturday and Easter Sunday you can visit the artists own workshops, where they introduce their own artworks themselves and also have time for a chat. In many galleries different artists are shown and the artists workshops and exhibitions are open to visitors – order The Tourist Agency’s monthly event calendar or visit www.destinationlangeland.dk – here you can find information about exhibitions and opening hours. In 1993 a visionary land-art-project began in Tranekær Castle’s Park: TICKON – Tranekær Inter­ nationale Center for Kunst og Natur (Tranekær International Centre for Art and Nature), see p. 102. You can buy a book about TICKON at the Tourist Agency.

ULLA KERAMIK Åbent hele året Ganzjährig geöffnet Lys / Kerzen Arbejdende værksted 100% Handarbeit

62 56 12 98

Dæmningen 1 · 5935 Bagenkop Tlf. 62 56 12 98 · Mobil 61 68 12 98 www.ulla-keramik.dk


101

sølvskeer

Guldsmedje Galleri Majus

SKULPTURER . SMYKKER . BILLEDER . TING AF TAND & BEN

Åbent hele året efter aftale eller når flaget er ude! Geöffnet nach Absprache – oder bei gesetzter Fahne! LINDELSE

www.det-lille-kunstvaerksted.dk HUMBLE

5900 RUDKØBING / LINDELSE . MINI-CAFÉ

Ulla Keramik - Bagenkopper

ÅBNINGSTIDER PÅ HJEMMESIDEN UDSTILLING: smykker, skulpturer, foto, billeder, designmøbler WWW.MAJUSSMYKKER.DK ROMIE & MANFRED WERNER . BLANDEBJERG 5

Torvet 5, 5900 Rudkøbing mobil: 20 74 66 00

TLF. 62572316 / MOB. 51337049 SKULPTUREN . SCHMUCK . BILDER . BEINSCHNITZEREIEN

HVEM HOLDER ÅBENT PÅ LANGELAND I DAG

open2day.dk/langeland


102

K U N S T O G K U LT U R · K U N S T U N D K U LT U R · A RT A N D C U LT U R E

Diamond Mines

TICKON

Tranekær Slotspark fyldt med Naturkunst Slotsparken ved Tranekær Slot er et fantastisk udflugtsmål hele året rundt. I 1993 overdrog familien Ahlefeldt-Laurvig parkens udsmykning til TICKON - Tranekær Internationale Center for Kunst Og Natur. Siden da har omkring 30 danske og internatio­ nale kunstnere af høj klasse skabt deres værker i parken. Det drejer sig om såkaldt Land Art - en kunstform, som indebærer, at de ofte gigantiske kunstværker bygges på stedet af organisk materiale, bl.a. træ, jord og sten. Dermed skabes værker, som på forunderlig vis indgår i naturen, men som samtidig er underlagt naturens nedbrydende kræfter for, på et tidspunkt, helt at forsvinde. Naturens orden er uorden, og i dette kredsløb indgår de menneskeskabte kunstværker. Siden 1993 er der skabt mange værker hvoraf de fleste stadig kan ses. Ved indgangen kan købes et katalog over alle værker skabt siden åbningen. Tranekær Slotspark I TICKON er der plads til at gå på opdagelse, idet slotsparken dækker et område på ca. 83 ha. Alle kunstværker er markeret på et kort i parkens brochure. Her er også en fortegnelse over de ca. 70 eksotiske træer der blandt mange andre er plantet gennem de sidste 200 år. De er alle mærket med en QR-kode. Her oplyses træets navn, oprindel-

sesland og dets anvendelse. Parken er åben for besøg­ende hele året fra solopgang til solnedgang.

TICKON

Der Schlosspark von Tranekær ist voller Naturkunst Der Schlosspark beim Schloss Tranekær ist ganzjährig ein fantastisches Ausflugsziel. In 1993 übertrug der Familie Ahlefeldt-Laurvig die verschönerung des Parks TICKON - Tranekær Internationales Center für Kunst und Natur. Seitdem haben um die 30 erstklassige dänische und internationale Künstler Werke im Park erschaffen. Hierbei handelt es sich um LandArt – eine Kunstform, bei der die oft gigantischen Werke vor Ort aus organischem Material, wie z.B. Holz, Erde und Stein, erschaffen werden. So entstehen Werke, die auf wundervolle Weise Teil der Natur werden, gleichzeitig aber auch den zerstörenden Kräften der Natur unterliegen und zu einem Zeitpunkt ganz verschwinden. Die Ordnung der Natur ist Unordnung und in diesen Kreislauf reihen sich die von Menschen geschaffenen Kunstwerke ein. Seit 1993 wurden viele Werke geschaffen, von denen die meisten noch gesehen werden können. Beim Eingang können Sie einen Katalog kaufen, in dem alle Werke seit der Öffnung verzeichnet sind.


103 Tranekær Schlosspark Im TICKON können Sie auf Entdeckungsreise gehen, der Schlosspark hat ein Areal von ca. 83 Hektar. Alle Kunstwerke sind auf einer Karte in der Broschüre des Gartens verzeichnet. Hier stehen auch die ca. 70 exotischen Bäume, die u.a. in den letzten 200 Jahren gepflanzt wurden. Alle sind mit einem QR-Code versehen. Dort erfährt man den Namen, Herkunftsland und Anwendung der Bäume. Der Park ist ganzjährig von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang für Besucher geöffnet.

Slotspark med eksotiske træer

TICKON

Tranekær Castle park In TICKON there is room for exploration as the castle park covers an area of app. 205 acres. All the works of art are marked on a map in the park’s brochure. Herein is also a list of the app. 70 exotic trees that, among others, have been planted over the last 200 years. Each one is marked with a QR-code. It tells you the name of the tree, its land of origin and its use. The park is open for visitors every day of the year from sunrise to sunset.

Tranekær Slotspark International Center for Art and Nature

TICKON

Tranekær Castle park is filled Nature art The castle park by Tranekær castle is an amazing place for excursions all year round. In 1993 the Ahlefeldt-Laurvig Family passed the dekration of the park on to TICKON - Tranekær Internationale Center for Kunst Og Natur (Tranekær international centre of art and nature). Since then, app. 30 danish and international artists of high class have created their works in the park. They are types of the so-called Land Art – an art form that means the often gigantic works of art are built on the spot using organic materials e.g. wood, soil and stones. Hereby, artworks are created that in curious ways are parts of nature but at the same time are subjects to nature’s destroying powers, until eventually they disappear completely. Nature’s order is disorder, and in this circle, the man-made works of art are contained. Since 1993, many works have been created and the most of them can still be viewed. At the entrance, a catalogue of all works created since the opening is sold.

Åbent hele året Fra solopgang -til solnedgang


104

K U N S T O G K U LT U R · K U N S T U N D K U LT U R · A RT A N D C U LT U R E

LANGELANDS KUNSTTÅRNE

- en helt unik måde at opleve kunst på

IE LANGELÄNDISCHEN D KUNSTTÜRME

Uanset hvilken årstid du kommer på, kan tårnene besøges, da de er åbne hele året. Vi vil faktisk opfordre til at man besøger dem på forskellige årstider, da der er stor forskel på oplevelsen på en sommerdag og en dag i efteråret eller vinteren.

- Kunst einzigartig erleben Auf Dänemarks längster Kunstausstellung, die über 12 Türme verteilt ist, können Sie die vielen Facetten der Kunst entdecken und wie verschiedene Künstler sich der Herausforderung einer ”Galerie” von 1,5 x 1,5m und 8m Höhe gestellt haben. Egal zu welcher Jahreszeit Sie kommen, die Türme sind ganzjährig geöffnet und können jederzeit besucht werden. Wir möchten Sie sogar gerne dazu auffordern, sie zu verschiedenen Jahreszeiten zu besuchen, da die Eindrücke sehr unterschiedlich sind, je nachdem ob man an einem Sommertag oder im Herbst oder Winter kommt.

Kulturarv og samarbejde På grund af en god idé fra en lokal kunstner (Hans Kjær) og et fantastisk samarbejde mellem kunstnere og Langelands Elforsyning, er det for 15. år i træk muligt at besøge de gamle transformertårne. I begyndelsen af maj måned, kommer der hvert år nye kunstudstillinger i 4 af de tolv tårne. Tårnene gennemgår i forbindelse med udskiftningerne nødvendig vedligeholdelse, således at de forskellige typer af transformatortårne også bliver bevaret for eftertiden og som en del af den langelandske kulturarv.

Kulturerbe und Zusammenarbeit Wegen einer guten Idee eines lokalen Künstlers (Hans Kjær) und einer fantastischen Zusammenarbeit zwischen Künstlern und dem Stromanbieter Langelands Elforsyning, kann man bereits im 15. Jahr die alten Transfor­ matorenhäuschen besuchen. Jedes Jahr im Mai gibt es in 4 der 12 Türmen neue Ausstell­ ungen. Während der Wechsel werden die Türme renoviert, so dass die verschiedenen Transformatorenhäuschen als Langeländisches Kulturerbe auch der Nachwelt erhalten bleiben.

I Danmarks Længste Kunstudstilling, fordelt på 12 forskellige tårne, kan du gå på opdagelse i kunstens mange facetter og se, hvordan forskellige kunstnere tager udfordringen op, når ”galleriet” måler 1,5m x 1,5m og med 8 m til loftet!


105

LANGELAND’S ART TOWERS

- a completely unique way to experience art In Denmark’s Longest Lasting Art Exhibition spread out on 12 different towers, you can explore the many facets of art and see how different artists meet the challenge, when the “gallery” measures 1,5m x 1,5m and 8 m to the ceiling!

May, new exhibitions arrive in 4 of the twelve towers. In connection with the replacements, the towers go through necessary maintenance so the different types of transformer towers are also kept for posterity and as a part of Langeland’s cultural legacy.

No matter the season, you can always visit the towers, since they are open all year. We would actually encourage you to visit them in different seasons, because there is a difference between the experience on a summer day or a day in fall or the winter. Cultural legacy and cooperation Due to a brilliant idea from a local artist (Hans Kjær) and an amazing cooperation between artists and Langeland’s Power Supply, for the 15. year in a row, it is possible to visit the old transformer towers. Every year in the beginning of

De Langelandske Kunsttårne Et besøg værd

I samarbejde med Fonden Langelands Elforsyning har langelandske kunstnere omskabt tidligere transformatortårne til kunsttårne. Visionen ”De Langelandske Kunsttårne” er fuldbragt, og Danmarks længste kunstudstilling er en realitet med 12 kunsttårne fordelt over hele øen.


106

K U N S T O G K U LT U R · K U N S T U N D K U LT U R · A RT A N D C U LT U R E

TEENSGAARD GODS OPEN AIR S - UNG SOMMEROPERA PÅ NORDLANGELAND

På det smukke Nordlangeland ligger Steensgaard Gods. Normalt er det lukket for offentligheden. Men lørdag 6. august 2022 lægger godset for fjerde gang park og plæne til Open Air koncert med nogle af landes mest lovende unge operasangere: Nyd din picnickurv på plænen, køb et glas rosé og nyd den gode musik. På tre år er Steensgaard Gods Open Air blevet en ny musikbegivenhed, der lokker turister og langelændere til godset, der har været i familiens eje lige siden 1577. I dag med godsejer, hofjægermester Charlotte Steensen-Leth som ejer. Bag Steensgaard Gods Open Air står godsejerparret og en gruppe operaelskere fra hele landet, som gerne vil skabe en scene for lovende unge operastjerner med Steensgaard Gods og voldgraven som bagtæppe. Sangerne i 2022, som mange allerede kender fra operascenerne, er tenoren Jonathan Koppel, sopranen Marie Dreisig, barytonen Lauritz Jakob Thomsen, mezzosopranen Emma Oemann og Jacob Beck på klaver. Følg med på www.facebook.com/steensgaardgodsopenair.

TEENSGAARD GODS OPEN AIR S - JUNGE SOMMEROPER AUF NORDLANGELAND

Steensgaard Gods liegt auf dem schönen Nordlangeland. Normalerweise ist es für die Öffentlichkeit geschlossen. Doch am Samstag, 6. August 2022, wird das Anwesen zum vierten Mal den Park und Grünflache für das Open-Air-Konzert mit einigen der vielversprechendsten jungen Opernsänger des Landes öffnen: Genießen Sie Ihren Picknickkorb auf der Wiese, kaufen Sie ein Glas Rosé und genießen Sie die gute Musik. In drei Jahren hat sich das Steensgaard Gods Open Air zu einem neuen Musikereignis ent­ wickelt, das Touristen und Einheimische auf das Anwesen lockt, das sich seit 1577 im Besitz der Familie befindet. Heute mit Gutsbesitzerin, Hofjägermeisterin Charlotte Steensen-Leth als Inhaberin. Hinter Steensgaard Gods Open Air stehen das Gutsbesitzerpaar und eine Gruppe von Opernliebhabern aus dem ganzen Land, die mit Steensgaard Gods und dem Wassergraben als Kulisse eine Bühne für vielversprechende junge Opernstars schaffen wollen.

Dørene åbner to timer før koncerten, som starter kl. 14.00. Drikkevarer skal købes på stedet, ligesom der kan bestilles en frokostkurv hos lokale leverandører. På grund af den store tilslutning sidste år udvides toiletkapaciteten.

Die Sänger im Jahr 2022, die viele bereits aus der Opernszene kennen, sind der Tenor Jonathan Koppel, die Sopranistin Marie Dreisig, der Bariton Lauritz Jakob Thomsen, die Mezzosopranistin Emma Oemann und Jacob Beck am Klavier.

Info: www.facebook.com/steensgaardgodsopenair eller www.instagram.com/steensgaardgods

Folgen Sie uns auf www.facebook.com/ steensgaardgodsopenair.


107

Einlass ist zwei Stunden vor Konzertbeginn um 14 Uhr. Getränke müssen vor Ort gekauft werden, ebenso kann ein Lunchkorb bei lokalen Lieferanten bestellt werden. Aufgrund des großen Ansturms im letzten Jahr wird die Toilettenkapazität erweitert. Info: www.facebook.com/steensgaardgods­openair oder www.instagram.com/steensgaardgods

TEENSGAARD GODS OPEN AIR S - YOUNG SUMMER OPERA ON NORDLANGELAND

Steensgaard Gods is located on the beautiful North of Langeland. Usually, it is closed to the public. But on Saturday, August 6, 2022, the estate will for the fourth time open park and lawn for the Open-Air concert with some of the country’s most promising young opera singers: Enjoy your picnic basket on the lawn, buy a glass of rosé and enjoy the good music. In three years, Steensgaard Gods Open Air has become a new music event that lures tourists and locals to the estate that has been in the family’s possession ever since 1577. Today with land­ owner, court hunter master Charlotte SteensenLeth as owner. Behind Steensgaard Gods Open Air are the landowner couple and a group of opera lovers from all over the country who want to create a stage for promising young opera stars with Steensgaard Gods and the moat as a backdrop. The singers in 2022, whom many already know from the opera scenes, are the tenor Jonathan Koppel, the soprano Marie Dreisig, the baritone Lauritz Jakob Thomsen, the mezzo-soprano Emma Oemann and Jacob Beck on piano.

Follow us on www.facebook.com/steensgaardgodsopenair. The doors open two hours before the concert, which starts at 2pm. Drinks must be purchased on site, as well as a lunch basket can be ordered from local suppliers. Due to the large demand last year, the toilet capacity is expanding. Info: www.facebook.com/steensgaardgodsopenair or www.instagram.com/steensgaardgods

Steensgaard Gods Open Air Ung sommeropera på Nordlangeland

Dato: Lørdag 6. August 2022 Sted: Steensgaard Gods, Steensgaardsvej 7, 5953 Tranekær Billetpris: 225 kroner for voksne og 100 kroner for børn under 15 år Information: www.facebook.com/ steensgaardgodsopenair eller www.instagram.com/steensgaardgods


108

K U N S T O G K U LT U R · K U N S T U N D K U LT U R · A RT A N D C U LT U R E

MUSIK FOR ENHVER SMAG

Langelandsfestival Uge 30 er for mange blevet synonym med ”fest” på Langeland. Det er for 30. gang fra d. 27.07 - 30.07., at Langelandsfestivalen løber af stablen og for tusindvis af familier er Langelandsfestivalen en fast del af sommerferien, hvor man kan være sammen og få nogle gode og fælles oplevelser. I ugen op til Langelandsfestivalen holdes der Before Festival i Rudkøbing by med gratis koncerter. Rock, Jazz og Populær Musik Ligegyldig om man er til den ene eller den anden slags musik, er der mulighed for en god koncert. På havnen i Lohals er der om sommeren musik hver fredag og lørdag og hele byen fester til den årlige frikadellefest, hvor store danske navne gæster scenen. I Bagenkop spilles der musik i de små huse ved lystbådehavnen om sommeren og der er flere koncerter, når byen holder havne­ fest. I Rudkøbing arrangerer Jazzklubben og Musikforeningen flere koncerter hen over året, med forskellige større og mindre bands. Find musikarrangementerne i kalenderen på side 138 eller få en opdateret liste på online­ kalenderen på www.destinationlangeland.dk

MUSIK FÜR JEDEN GESCHMACK

Langelandsfestival Ende Juli feiert Rudkøbing zum 30. Mal, wenn das Langelandfestival, ein Festival für die ganze Familie abhält. In der Woche vorm Festival findet das Before Festival in Rudkøbing statt, mit verschiedenen Bands mit unterschiedlichem Sound, wo man gratis mitsingen oder tanzen kann. Pop, Rock und Jazz Egal ob man die eine oder andere Art von Musik mag, gibt es genug Auswahl an Konzerten. Am Hafen in Lohals gibt es im Sommer jeden Freitag und Samstag Musik und die ganze Stadt

feiert beim jährlichen Frikadellenfest, wo be­ kannte dänische Künstler auf der Bühne stehen. In Bagenkop wird im Sommer bei den kleinen Häusern am Yachthafen Musik gespielt und während des Hafenfestes finden mehrere Konzerte statt. In Rudkøbing veranstalten der Jazzklub und die Musikvereinigung im Laufe des Jahres mehrere Konzerte mit verschiedenen größeren und kleineren Bands. Die Musikveranstaltungen finden Sie im Event Kalender auf Seite 138 oder aktualisiert auf www.destinationlangeland.dk.

MUSIC FOR EVERYBODY’S TASTE

The Langeland’s Festival Every year at the end of July there is a party in Rudkøbing when The Langeland’s Festival is held for the entire family. This year for the 30th time. In the week before the festival, there is Before Festival in Rudkøbing city, different bands with different sound where you can dance and sing along for free. Rock, Jazz, and Popular Music No matter what type of music you like, there is an opportunity for a good concert. At the pier in Lohals, there is music every Friday and Saturday during the summer, and the entire city parties at the yearly meatball party with well known, Danish names visiting on the stage. In Bagenkop in the summer, music is played in the small houses by the marina, and there are a lot more concerts when the city has its Harbour Party. In Rudkøbing, the Jazz Club and the Music Association arranges several concerts during the year with different larger and smaller bands. Find the music events in the event calendar on page 138 or find an updated list on the online event calendar at www.destinationlangeland.dk


109


110

K U N S T O G K U LT U R · K U N S T U N D K U LT U R · A RT A N D C U LT U R E

Oehlenschlägers Bøg, Stengade Strand

ERREGÅRDE OG KENDTE H BESØGENDE

På Langeland er der ét slot, Tranekær, og flere store herregårde, der emmer af historie. Hvis deres mure kunne tale, ville de kunne fortælle mange, interessante historier. En af disse herregårde er Egeløkke på Nordlangeland (ikke tilgængelig for offentligheden), hvor N. F. S. Grundt­ vig (1783-1872) var huslærer i tre år fra 18051808. Han var altså 22 år, da han ankom, og snart blev han meget betaget af husets seks år ældre frue, Constance Steensen-Leth. Grundtvig kunne naturligvis ikke åbenbare sine følelser, men den umulige og uigengældte forelskelse tog hårdt på den følsomme teolog. For at aflede tankerne kastede han sig over studiet af poesi og filosofi. Nordisk mytologi var et andet emne, den unge Grundtvig fandt inspirerende, selv om det kolliderede med hans stærkt kristne livssyn. Årene på Egeløkke blev begyndelsen til hans lange karriere som elsket salmedigter. En anden af Guldalderens kendteste digtere har også besøgt Langeland, nemlig Adam Oehlen­ schläger (1779-1850). Som ganske ung spiste han i København på samme pensionat som brødrene Ørsted – Hans Christian og Anders Sandøe – der var født og opvokset i Rudkøbing som sønner af den lokale apoteker. De blev venner, og brødrene inviterede Adam med til Langeland på sommerferie, hvor han fik inspiration til digtsamlingen ”Langelands-Reise”. Om han faktisk sad ved

Stengade strand og skrev den senere nationalsang ”Der er et yndigt land”, ved vi ikke. Men det er en god historie, og man kan besøge stranden, hvor træet, der kaldes ”Oehlenschlägers bøg” stadig står og spejler sin top i bølgerne.

UTSHÄUSER UND BEKANNTE G BESUCHER

Auf Langeland gibt es ein Schloss, Tranekær, und mehrere große Herrenhäuser, die Geschichte verkörpern. Wenn ihre Wände sprechen könnten, würden sie viele interessante Geschichten erzählen. Eines dieser Herrenhäuser ist Egeløkke auf Nordlangeland (für die Öffentlichkeit nicht zugänglich), wo N. F. S. Grundtvig (1783-1872) - ein bekannter dänischer Schriftsteller - von 1805-1808 drei Jahre lang Hauslehrer war. Er war 22, als er ankam, und bald war er sehr fasziniert von der sechsjährigen älteren Dame des Hauses, Constance Steensen-Leth. Grundtvig konnte seine Gefühle natürlich nicht offenbaren, aber die unmögliche und unerwiderte Verliebtheit forderte einen Tribut des sensiblen Theologen. Um sich abzulenken, stürzte er sich in das Studium der Poesie und Philosophie. Die nordische Mythologie war ein weiteres Thema, das der junge Grundtvig inspirierend fand, obwohl es mit seiner stark christlichen Sichtweise kollidierte. Die Jahre auf Egeløkke waren der Beginn seiner langen Karriere als beliebter Psalm-Dichter.


Stærkt vanedannende radio med risiko for godt humør og masser af nyt fra Sydfyn

o k i s i r t e g , ø k r i e s r u ø Medf øre god m og r h e t i r a o r st fo i r h e k e s d få go hvad der m o n t y f y d n på Sy


112

K U N S T O G K U LT U R · K U N S T U N D K U LT U R · A RT A N D C U LT U R E

Ein weiterer der berühmtesten dänischen Dichter des Goldenen Zeitalters hat Langeland ebenfalls besucht, nämlich Adam Oehlenschläger (1779-1850). Als sehr junger Mann aß er in Kopenhagen im selben Pensionat wie die Brüder Ørsted – Hans Christian und Anders Sandøe – die in Rudkøbing als Söhne des örtlichen Apothekers geboren und aufgewachsen sind. Sie wurden Freunde, und die Brüder luden Adam zum Sommerurlaub auf Langeland ein, wo er sich von der Gedichtsammlung „Langelands-Reise“ inspirieren ließ. Ob er tatsächlich am Strand von Stengade saß und die spätere Nationalhymne „Es gibt ein lieblich Land“ schrieb, wissen wir nicht. Aber es ist eine schöne Geschichte- und sie können den Strand besuchen, wo der die „Oehlenschläger Buche“ noch ihre Krone in den Wellen spiegelt. I 1804 besøgte Adam Oehlenschläger Ørsted familien i Rudkøbing - turen over Storebælt var hård og varede i 13 timer. I forbindelse med besøget skrev han værket ”Langelands-Reise” og beskrev sin vært, som en der kunne fortælle sin københavnske gæst, at Langeland sagtens kan hamle op med hovedstaden.

ANOR HOUSES AND M WELL-KNOWN VISITORS

On Langeland there is one castle, Tranekær, and several large manor houses that exude history. If their walls could speak, they would be able to tell many interesting stories. One of these manor houses is Egeløkke on Nordlangeland (not accessible to the public), where N. F. S. Grundtvig (1783-1872) - a well-known Danish writer was a house teacher for three years from 1805-1808. He was 22 when he arrived, and soon he was very captivated by the six-year-old lady of the house, Constance Steensen-Leth. Grundtvig, of course, could not reveal his feelings, but the impossible and unrequited infatuation took a toll on the sensitive theologian. To deflect thoughts, he threw himself into the study of poetry and philosophy. Norse mythology was another subject the young Grundtvig found inspiring, although it clashed with his strongly Christian outlook. The years on Egeløkke were the beginning of his long career as a beloved psalm poet. Another of the Golden Age's most famous Danish poets has also visited Langeland, namely Adam Oehlenschläger (1779-1850). As a very young man, he dined at the same guesthouse in Copenhagen as the brothers Ørsted – Hans Christian and Anders Sandøe – who were born and raised in Rudkøbing as sons of the local pharmacist. They became friends, and the brothers invited Adam to Langeland on a summer vacation, where he was inspired by the poetry collection "LangelandsJourney". Whether he actually sat at Stengade beach and wrote the later national anthem "There is an adorable country", we do not know. But it's a good story- and you can visit the beach, where the tree called "Oehlenschläger's beech" still mirrors its top in the waves. Egeløkke


113 Yderligere information se side 128. Weitere Informationen siehe Seite 128. Further information see page 128. 24

8

30 19

29 21

7

23 4 9 1 3 RUDKØBING 44 6 29 15

25

26

12 17

22

18 13

2

20

27

Bagenkop

10

5

11 14 28 16

Gallerier / Galerien / Galleries Gallerie No 44 1 Galleri No 44 - Kunsthuset Humle 2 Guldsmedje Galleri Majus 3 Nowhuset 4 Skovsgaard 5 Glas / Glas / Glass Now Huset & Nielsen og Wöldike Glaskunst 4 Keramik / Keramik / Ceramics Keramik og Væv 6 Keramiker Poul Erik Eliasen 7 Potteriet 8 Skovhus Keramik 9 Ulla Keramik 10 Kunsthåndværk og Smykker / Kunsthandwerk und Schmucken / Arts & Crafts and Jewelleries De Gyldne Gemakker 11 Det Lille Kunstværksted 12 Det Usædvanlige Værksted 13 Guldsmedje Galleri Majus 3 Sukkerfabrikken 14 Vald. Jørgensen 15 Kunstkurser / Kunstkurse / Art Courses Galleri No 44 1 Guldsmedje Galleri Majus 3 Kunsttårne / Kunst Tårne / Art Towers Botofte Strandvej 16 Haugbøllevej 17 Hennetvedvej 18 Hesselbjergvej 19 Kinderballevej 20 Korsebølle 21 Langøvej 22 Lismosevej 23 Lohalsvej 24 Pederstrupvej 25 Skovsbovej 26 Vestervej 27 Land Art Tickon 28 Musik / Musik / Music Langelandsfestival 29 Steensgaard Open Air 30


114

B ØR N · K I N DE R · C H I L DR E N

Kys Frøen Skovsgaard

DET’ FOR BØRN

På Langeland er der altid sjove oplevelser - her er 140 km. kyst og aldrig langt til stranden. På nordspidsen af Langeland kan man næsten røre ved Storebæltsbroen eller gå på opdagelse i skovene og måske få øje på et sort egern. På Lohals Havn er der en legeplads også for de større børn. I Tranekær kan man opleve de store kunstværker af sten og træ i Slotsparken - her står også en masse spændende træer - der ikke lige ligner dem, der ellers gror i de danske skove. I Medicinhaverne kan man prøve at finde alle uglerne eller gå en tur i børnenes medicinhave, hvor man både kan smage og dufte og her er også en stor sandkasse. Hos biavlerne kan man prøve at slynge honning hele sommeren eller hvad med at komme på børnekokkeskole i efterårsferien hos Restaurant Generalen. I Spodsbjerg er der en legeplads på turistbådehavnen og her sejler der kæmpestore skibe forbi

i sejlrenden - dem kan man også se fra den dejlige sandstrand Drejet syd for byen, hvor man f.eks. kan bygge sandslotte. I Rudkøbing ligger der en legeplads i Ørsteds­ parken og en ved havnen - her er også en parkourbane. H.C. Ørsted blev født i Rudkøbing og opdagede senere elektromagnetismen og man kan afprøve hans forsøg i H. C. Ørsteds udstillingen. På Langeland Museum kan man se spændende udstillinger om de indbyggere Langeland har haft for over 5000 år siden f.eks. den første tandboring og vikinger. På Skovsgaard kan man rigtig slippe den indre naturnørd løs - her er et kys frøen center - med masser af oplevelser i naturen og en kæmpe køkkenhave, hvor man kan se, hvor maden kommer fra. I skoleferierne er naturværkstedet åbent, hvor man kan bl.a. kan male mel og bage brød. I efterårsferien kan man lave insekthoteller eller gå på musejagt på Skovsgaard.


115 På Langelandsfortet kan man komme ind i en ubåd og ombord på en minestryger eller hvad med at kigge piloten i et jagerfly i øjnene. I sommerog efterårsferien er der børnedage, hvor man bl.a. kan prøve at være spion. I Bagenkop Havn ligger Rasmus Klumps skib ”Mary” sammen med pandekagehuset, man skal huske spand og fiskenet. Der er også en legeplads på havnen og i hallen er der Jump’n move i skoleferierne, hvor man rigtig kan slå sig løs. Syd for Bagenkop ligger området med De Vilde Heste, her ligger en troldeskov og Hulbjerg jættestuen, som man kan kravle ind i - man skal bare huske at have lys med - det var her tanden med et boret hul blev fundet.

FÜR DIE KINDER

Auf Langeland gibt es immer lustige Erlebnisse - es gibt 140 km Küste und nie weit zum Strand. An der Nordspitze von Langeland kann man fast die Brücke über den Großen Belt berühren oder die Wälder erkunden und vielleicht ein schwar-

”Mary” Bagenkop Havn

zes Eichhörnchen entdecken. Am Hafen von Lohals gibt es auch einen Kinderspielplatz für ältere Kinder. In Tranekær können Sie die großen Kunstwerke aus Stein und Holz im Schlosspark erleben - hier gibt es auch viele spannende Bäume - die denen, die sonst in den dänischen Wäldern wachsen, nicht gerade ähneln. In den Medizingärten können Sie versuchen, alle Eulen zu finden oder im Kindermedizingarten spazieren gehen, wo Sie schmecken und riechen können, hier ist auch ein großer Sandkasten. Bei den Imkern können Sie sich den ganzen Sommer am Honig schleudern versuchen oder wie wäre es damit in den Herbstferien in die Kinderkochschule im Restaurant Generalen zu gehen? In Spodsbjerg gibt es einen Spielplatz am Touristenboothafen und hier segeln riesige Schiffe in der Fahrrinne vorbei - man kann sie auch vom schönen Sandstrand südlich der Stadt sehen, wo man zum Beispiel Sandburgen bauen kann.


116

B ØR N · K I N DE R · C H I L DR E N

In Rudkøbing gibt es einen Spielplatz im Ørstedspark und am Hafen - es gibt auch einen Parkour-Platz. H.C. Ørsted wurde in Rudkøbing geboren und entdeckte später den Elektromagnetismus. Seine Experimente können in der H.C. Ørsted Ausstellung getestet werden. Im Langeland Museum sehen Sie spannende Ausstellungen über die Bewohner Langelands vor über 5000 Jahren, darunter zum Beispiel die ersten Zahnbohrungen und Wikinger. Auf Skovsgaard kann man seinen inneren Naturnerd loslassen - hier ist ein Küss-denFrosch Center - mit vielen Erlebnissen in der Natur und einem riesigen Gemüsegarten, der zeigt, woher das Essen kommt. Während der Schulferien ist die Naturwerkstatt geöffnet, in der Sie Mehl malen und Brot backen können. Während der Frühlingsferien können Sie Insektenhotels bauen oder in Skovsgaard auf Mäusejagd gehen.

Im Langelandsfort kann man in ein U-Boot und an Bord eines Minensuchers steigen oder wie wäre es, wenn man dem Piloten eines Kampfjets in die Augen schaut. Während der Sommer- und Herbstferien gibt es Kindertage, an denen Sie sich als Spion versuchen können. Im Hafen von Bagenkop befindet sich Petzi Bärs Schiff ”Mary” zusammen mit dem Pfann­ kuchenhaus, man sollte an Eimer- und Kescher denken. Es gibt auch einen Spielplatz am Hafen und in der Halle Jump’n move während der Schulferien, wo man sich so richtig austoben kann. Südlich von Bagenkop liegt das Gebiet mit den Wildpferden, hier liegt ein Trollwald und Hulbjerg Ganggrab, in das man hineinkriechen kann – nehmen Sie aber eine Taschenlampe mit - hier wurde übrigens der Zahn mit dem aufgebohrten Loch gefunden.

ØHAVETS DAG 28. AUGUST 2022 kl. 10.00 - 16.00 på Ristinge Havn

Guidede ture, Fang en fisk med hænderne, Pandekagebagning, Lav havfrue-sprællemænd ved Galleri NO 44. Udstilling af høns og ænder, Fisk hos Amatørfiskerne, Honning hos Biavlerne og meget mere. Fische, Hühner und Enten, Pfannkuchen backen, Meerjungfrauen machen, Honigverkauf und viel mehr.

Arrangør: Destination Langeland


117

Langelandsfortet

IT’S FOR CHILDREN

On Langeland there are always fun experiences - it is 140 km coast and never far to the beach. At the northern tip of Langeland you can almost touch the Great Belt Bridge or explore the forests and perhaps spot a black squirrel. At Lohals Harbour there is a children’s playground for older children as well. In Tranekær you can experience the large works of art of stone and wood in Slotsparken - here are also a lot of exciting trees - that do not exactly resemble those that otherwise grow in the Danish forests. In the Medicine Gardens you can try to find all the owls or go for a walk in the children’s medicine garden, where you can taste and smell and here is also a large sandbox. At beekeepers you can try to hurl honey all summer or why not go to children’s cookery school during the autumn holidays at Restaurant Generalen. In Spodsbjerg there is a playground at the tourist boat port and here huge ships sail past in the shipping lane - you can also see them from the lovely sandy beach turned south of the city, where you can, for example, build sandcastles. In Rudkøbing there is a playground in Ørsteds­ parken and by the harbour - there is also a parkour course. H.C. Ørsted was born in Rudkøbing and later discovered electromagnetism and his experiments in H.C. Ørsted’s development can be

tested. At Langeland Museum you can see exciting exhibitions about the inhabitants Langeland has had over 5000 years ago, for example the first tooth drilling. At Skovsgaard you can really unleash the inner nature nerd - here is a kiss-the-frog center - with lots of experiences in nature and a huge vegetable garden, where you can see where the food comes from. During the schoolholidays, the nature workshop is open, where you can grind flour and bake bread. During the spring holidays you can make insect hotels or go mouse hunting at Skovsgaard. At the Langelandsfort you can get into a submarine and aboard a minesweeper or how about looking the pilot of a fighter jet in the eyes. During the summer and autumn holidays there are children’s days where you can try to be a spy. In Bagenkop Harbour, Rasmus Klump’s ship “Mary” is located together with the pancake house, you must remember bucket and fishing nets. There is also a playground on the harbour and in the hall there is Jump’n move during the school holidays, where you can really get loose. South of Bagenkop lies the area with the Wild Horses, here lies a troll forest and Hulbjerg passage grave, which you can crawl into - you just must remember to have light with you - this is where the tooth with a drilled hole was found.


118

B O , S O V O G S P I S · W O H N E N , S C H L A F E N U N D E S S E N ·

info@ambo-as.dk

62 21 20 20

www.amboejendomsservice.dk HER SOVER DU GODT

På Langeland har vi stort set alle de overnatningsformer du kunne tænke dig, så uanset om du er til camping, vandrerhjem, lejrskoler, B&B, feriehuse, hoteller, kroer eller herregårde er der en seng til dig. Her er ”højt til loftet” og naturen er altid lige uden for døren, så hvis du gerne vil være tæt på stranden, bo i nærheden af en skov, i byen eller ”lidt ude på landet”, finder du helt sikker det du søger. Sov i det fri På Langeland er der flere shelterpladser og sammen med teltpladserne tilbyder de en anderledes overnatning til cykel- og vandrefolket. Du kan finde shelters her: www.bookenshelter.dk og www.booking.naturstyrelsen.dk eller spørg efter Øhavskortene 4 og 5 på turistbureauet eller find dem på www.detsydfynskeoehav.dk. Flyt til Langeland Vi er på landet, og deraf er der mulighed for at købe sig til rigtig gode ejerboliger af enhver art og til rimelige penge, uanset om du ønsker at bo i byen eller ude i det smukke langelandske land-

skab. Har du ikke mod på at købe med det samme, har vores boligudlejere flere forskellige lejemål, så du uforpligtende kan prøve at bo og leve på vores dejlige ø.

HIER SCHLAFEN SIE GUT

Auf Langeland haben wir eigentlich alle Übernachtungsmöglichkeiten, die Sie sich wünschen können, sei es Camping, Jugendherberge, Landheime, B&B, Ferienhäuser, Hotels, Gast­ häuser oder Herrenhäuser, überall gibt es ein Bett für Sie. Hier ist viel Platz und die Natur immer direkt vor der Tür, wenn Sie gerne in Strandnähe, am Wald, in der Stadt oder auf dem Land übernachten wollen, werden Sie hier fündig. Übernachtung im Freien Auf Langeland gibt es mehrere Shelterplätze, die mit den Zeltplätzen eine etwas andere Übernachtungsmöglichkeit für Radfahrer und Wanderer bietet. Sie finden Shelters hier: www. bookenshelter.dk und www.booking.naturstyrelsen.dk Fragen Sie nach den Inselmeerkarten 4 und 5 im Touristenbüro oder gehen Sie auf www. detsydfynskeoehav.dk


119

LIVING, SLEEPING AND EATING

Hotel Skandinavien

Velkommen til Sukkerfabrikken

Weekendophold Opladning af alle elbiler Selskaber · Møder mm. Midt i Rudkøbing by · Overnatning med morgenmad Mitten in Rudkøbing · Übernachtung mit Frühstück

Brogade 13 · Rudkøbing · Tlf. 2014 1495

hurraskanhotel@gmail.com · www.hotelskandinavien.com

- lidt mere lokalt, økologisk, og bæredygtigt...

• B&B i sommermånederne • Midt i Tranekær by i skønne omgivelser inde og ude • Dejlige værelser og stort morgenbord • Kurser og fester Øko www.sukkerfabrikken.dk info@sukkerfabrikken.dk

logi

Slotsgade 76, Tranekær, Tlf. 28 45 24 62

Hold din ferie i fredfyldte omgivelser, 500 meter fra Bukkemose Strand Området er et mekka for lystfiskeri, strandsjov og oplevelser i naturen

Ferielejligheder til 10 pers. - Ferienwohnungen für

10 Pers.

Hytter til 2-4 pers. - Hütten für 2-4 Pers. eller book alle 40 sengepladser - oder alle 40

Schlafplätze buchen

Fiskerenseplads

- Fischausnahmeplatz

Book din næste ferie på

skovlyferiecenter.dk

Lystfiskeri Angeln

Skov Natur

Bål Lagerfeuer

Golf Sport

Brætspil Spiel

Urlaub machen in diesem ruhigen Teil von Langeland. Das Gebiet ist ideal zum Angeln, für Spaß am Strand oder Streifzüge durch die Natur.

Slåvænget 3, 5932 Humble info@skovlyferiecenter.dk +45 30 37 37 27 Facebook: SkovlyLangeland


120

B O , S O V O G S P I S · W O H N E N , S C H L A F E N U N D E S S E N ·

Ziehen Sie nach Langeland Wir sind hier auf dem Land und daher gibt es reichlich Möglichkeiten, Eigentum jedweder Art und zu guten Preisen zu erwerben, ob man nun in der Stadt oder in der herrlichen Natur leben möchte. Sollten Sie nicht gleich kaufen wollen, haben unsere Vermieter mehrere Mietobjekte, so dass Sie erst einmal unverbindlich das Wohnen und Leben auf unserer herrlichen Insel ausprobieren können.

HERE YOU SLEEP WELL

On Langeland we have pretty much all types of ways to overnight imaginable, so whether you prefer camping, hostels, school camps, B and Bs, holiday houses, hotels, inns or mansions, we have a bed for you. “The ceiling is high” here and nature is always right outside the door, so if you want to stay near the beach, near a forest, in the city or “out in the country”, you will certainly find what you are looking for.

Sleep in the open During the last couple of years, Langeland has gotten several new shelters, and combined with the campsites a different way to overnight is offered to those on bicycle or on foot. You can find the shelters here: www.bookenshelter.dk and www.booking.naturstyrelsen.dk Ask for the Archipelago maps 4 and 5 at the Tourist Agency or find them on www.detsydfynskeoehav.dk Move to Langeland We are situated out in the country, so there are good opportunities to buy really nice home ownerships of every kind at a reasonable price whether you wish to live in the city or out in the beautiful landscape of Langeland. If you don’t want to buy right away, our landlords have several different leases so you can try out living on our wonderful island with no strings attached.

AnnaHus

Ferielejligheder - Bed & Breakfast Lismosevej 14, Tullebølle 5953 Tranekær Tlf: 7175-6770 el. 3017-5100 annahus14@gmail.com www.annahus.dk

Sommerhusudlejning på Langeland

DanCenter Fyn

| +45 62 51 38 77 | www.dancenter.dk


121

LIVING, SLEEPING AND EATING

Lokale Ejendomsmæglere Din garanti for en god handel

Hos Nybolig Langeland står vi altid klar til at hjælpe dig godt videre!

Nybolig Langeland

Østergade 33, 5900 Rudkøbing Tlf. 62 51 37 10

Vi tilbyder solgt eller gratis*

(gælder ikke byggetekniske rapporter)

danbolig dit lokale team. Indsigt i lokalområdet giver tryg bolighandel. danbolig Langeland finder du på adressen Ørstedsgade 6A, 5900 Rudkøbing - kig forbi eller ring 62515156.

Lundevej 9, 5700 Svendborg 6220 8080 sdbolig.dk

Vi kender Langeland - Vi finder det du ønsker


122

BO, SOV OG SPIS · WOHNEN, SCHLAFEN UND ESSEN · LIVIN

SPISESTEDER

På Langeland er der et meget varieret udbud, uanset om du er til økologi, mormormad, fiskebuffet, små fine retter, udenlandskinspireret mad eller en hyggelig café. Mange steder har i sommerhalvåret udendørs servering, hvor udsigten og den friske luft er en del af oplevelsen. I den månedlige aktivitets­ kalender kan du finde stedernes åbningstider.

Langelandske Fødevarer Det kan være en udflugt i sig selv at gå på jagt efter sæsonens frugt og grønt i gårdbutikkerne og ved de mange små boder langs med vejen. I foråret er det f.eks. asparges, ærter, jordbær og kartofler der er eftertragtet og i efteråret kan du finde de flotteste græskar og asier eller få en pose blommer, pærer eller æbler med hjem. Vi anbe­ faler at du prøver at købe lokal most lavet af årstidens frugt, det smager himmelsk. Vil du gerne købe økologisk kan du besøge Skovsgaards Gårdbutik, hvor du også kan spise, og i dagligvarebutikkerne finder du også et stort udvalg. Det er også på Langeland at Langelænder pølserne bliver produceret. Langelandsk Kosttilskud På Langeland ligger familievirksomheden Hyben Vital, der er en virksomhed med 20 ansatte, som fremstiller kosttilskud på basis af hybenpulver og eksporterer til 20 lande – en del af Hybenpulveret fremstilles af frugterne på de to store lokale hybenplantager på Langeland. Hyben Vital er et kosttilskud, som blandt andet kan lindre visse gigtformer hos mennesker, heste og hunde.


123

NG, SLEEPING AND EATING

KULINARISCHES

Auf Langeland gibt es ein abwechslungsreiches Angebot, ob Sie für Ökologie, gutbürgerliche oder ausländisch inspirierte Küche, Fischbuffet, kleine, aber feine Gerichte, oder eher für ein gemütliches Café zu haben sind. Vielerorts wird im Sommer auch draußen serviert, wo die Aussicht und die frische Luft Teil des Erlebnisses sind. Die Öffnungszeiten finden Sie in unserem monat­ lichen Veranstaltungskalender.

Alt i hjemmelavet pålæg, salater og delikatesser - Nyd en lækker frokost på Torvet

Langeländische Lebensmittel Verbinden Sie doch die Jagd auf saisonales Obst und Gemüse in den Hofläden und an den Straßenständen mit einem Ausflug. Im Frühjahr gibt es z.B. Spargel, Erbsen, Erdbeeren und Kartoffeln und im Herbst die schönsten Kürbisse und Senfgurken oder nehmen Sie doch eine Tüte Pflaumen, Äpfel oder Birnen mit nach Hause. Wir empfehlen Ihnen Saft aus saisonalen Früchten lokal zu kaufen, er schmeckt fantastisch. Ökologische Waren bekommen Sie bei Skovsgaards Hofladen, dort können Sie auch

Torvet 6, 5900 Rudkøbing www.torvetsdelikatesser.dk Følg os på Facebook

Hyben Vitals 100% naturprodukter produceret på Langeland Lito®C

Besøg vores butik i Tullebølle

SUPER FOOD

Naturdrik hvor c-vitamin hjælper til at vedligeholde et normalt fungerende immunforsvar og modvirke træthed og udmattethed. Patenteret fremstillingsmetode.

Bæredygtig produktion

Lito® Hyben Kosttilskud med egne placebokontrollerede forsøg, der dokumenterer at hyben hjælper til vedligeholdelse af leddenes bevægelighed. Patenteret fremstillingsmetode. Specielt udvalgte hyben med skal og kerne.

Lito® Olie Koldpresset hybenkerneolie. Rig på Omega fedtsyrer og naturlige antioxidanter. 2 varianter: Neutral - duft af citrongræs.

Lito®Vet Til hund og hest.

Til tør og skadet hud

Hyben Vital Int. ApS Klavsebøllevej 2. Tullebølle. DK 5953 Tranekær Tlf. +45 62 50 16 92 - info@hyben-vital.dk

www.litohyben.dk - www.litoflex.de www.litovet.dk - www.rosavital.de


124

B O , S O V O G S P I S · W O H N E N , S C H L A F E N U N D E S S E N ·

Essen oder in den Lebensmittelgeschäften, die ein großes Angebot haben. Die Langelænder Würstchen werden auch auf Langeland produziert. Langeländische Nahrungsergänzung Auf Langeland liegt der Familienbetrieb Hyben Vital, ein Betrieb mit 20 Mitarbeitern, die

Åbningstider: Mandag lukket (Åben alle dage i juli) Tirsdag - Fredag 6.30 - 17.00 Lørdag - Søndag 6.30 - 15.00 Se tilbud på Facebook

Nahrungsergänzungsmittel auf der Basis von Hagebuttenpulver herstellen und in 20 Länder exportieren. Ein Teil des Hagebuttenpulvers wird aus den Früchten von zwei großen lokalen Fruchtplantagen auf Langeland hergestellt. Hyben Vital ist ein Nahrungsergänzungsmittel, das u.a. einige Gichtformen bei Menschen, Pferden und Hunden lindern kann.

tpla Frug

ntagen Strandly st

Bygaden 71 · Tullebølle · 5953 Tranekær Tlf. 62 50 12 03 · Følg os på Facebook

Lanternen

GÅRDBUTIK

I sæson sælges: Sødkirsebær • Blommer • Pærer • Æbler • Most - fra egen frugtplantage. Åben hver dag.

Børnevenligt Spisested på Dageløkke Havn Sommerbuffet og á la Carte Vi glæder os til at byde dig velkommen Tlf: 21 79 56 91

Frugtplantagen Strandlyst Peløkkevej 9, Rudkøbing, Tlf. 20 32 11 26 (lige ved broen)


125

LIVING, SLEEPING AND EATING

Dagli’Brugserne og OK benzin fra nord til syd

Dagli'Brugsen Hou

Dagli'Brugsen Snøde

Frisk brød hver dag Frisk frugt og grønt Høj service Gode parkeringsforhold

Dagli'Brugsen Tullebølle

Kundevenlige åbningstider

Dagli'Brugsen Humble

Åbent alle ugens dage!

Jeden Tag geöffnet! Open every day weekends incl.! HUMBLE - Ristingevej 27 - Tlf. 62 57 13 10 SPODSBJERG - Spodsbjergvej 327 - Tlf. 62 50 10 33 HUMBLE - Ristingevej 27 - Tlf. 62 57 13 10 SNØDE - Vandværksvej 19 - Tlf. 62 55 10 55 HOU - Østergade 80 - Tlf. 62 55 14 55 TULLEBØLLE - Annexstræde 1 - Tlf. 62 50 12 30 TULLEBØLLE - Annexstræde 1 - Tlf. 62 50 12 30 HOU - Østergade 80 - Tlf. 62 55 14 55 SNØDE - Vandværksvej 19 - Tlf. 62 55 10 55


126

B O , S O V O G S P I S · W O H N E N , S C H L A F E N U N D E S S E N ·

DINING VENUES

On Langeland the supply is very varied whether you prefer organic food,” granny” food, fish buffet, small fine dishes, foreign-inspired food, or a cosy café. Many venues serve food outdoors during the summer, where the view and the fresh air is part of the experience. In the monthly event calendar, you can find the opening hours for the venues. Langelands local food Hunting for the fruit and vegetables of the seasons in the farm shops and the small stalls by the roadside, can be an outing all on its own. In spring it is e.g. asparagus, peas, strawberries and potatoes, which are very sought out and in autumn you can buy the most beautiful pumpkins and gherkins or bring home a bag of plums, pears or apples. We recommend buying some of the local juices made from seasonal fruits, the taste is simply divine. If you wish to buy organic food,

you can visit Skovgaards farm shop, here you can also have a meal, and our convenience stores have a large selection of organic goods. It is also on Langeland that the Langelænder sausages are produced. Langelands dietary supplements On Langeland lies the family-owned business Hyben Vital (Rosehips Vital), which is a business with 20 employees, who fabricate dietary supplements based on rosehip powder, and exports to 20 countries – part of the rosehip powder is made of the fruit from two large, local rosehip plantations on Langeland. Hyben Vital is dietary supplement that can relieve certain types of rheumatism in humans, horses and dogs.

FLYT TIL LANGELAND Boligselskabet Langeland udlejer attraktive boliger på hele øen Flyt til Langeland og oplev mange dejlige og spændende bosætningssteder i naturskønne omgivelser tæt ved skov og strand. Boligselskabet aministrerer en bred vifte af mange almene boligtyper, f.eks.: Familieboliger – attraktive Seniorboliger – Ældreboliger – Plejehjem – (en del med havudsigt, elevator og egen altan) Garageanlæg – 5 fælleshuse, heraf to med to gæsteværelser. For yderligere information kontakt: Boligselskabet Langeland i Rudkøbing Spodsbjergvej 137, 5900 Rudkøbing Tel.: 62 51 35 95 Email.: info@boligselskabetlangeland.dk

www.boligselskabetlangeland.dk BELLEVUE, RUDKØBING Boligselskabet Langeland - Boliger ved Bellevue, Rudkøbing / sags. nr. 16008 - 2017.05.16


127

LIVING, SLEEPING AND EATING Yderligere information se side 128. Weitere Informationen siehe Seite 128. Further information see page 128. 24 32 7

40 5

45 36

1 15 29 23 26 11 32 35 20 6 10 27 30 14 RUDKØBING 424438 41 43

22

25 18

21 17 19 3 31

37 4 Bagenkop 13

28

12

16

9 8 33 2

Camping Feriepark Langeland 1 Færgegårdens Camping 2 Ristinge Camping 3 Strandgårdens Camping 4 Feriehuse / Ferienhäuser / Holiday Houses Bæltferie 5 DancenterDanland 6 Feriepark Langeland 1 Feriepartner Fyn 7 IBI Bootsverleih 8 Jens Oldenbjerg 9 Novasol Fyn 10 Pichards Ferielejligheder 11 Torben Hansen Ferie ApS 12 Hoteller og Kroer / Hotels und Gasthäuser / Hotels and Inns Bagenkop Kro 13 Hotel Skandinavien 14 Hotel Troense 15 Lejrskoler / Schullandheime / Camp Schools Ristinge Camping 3 Skovly Feriecenter 16 Skovsgaard 17 Øhavets Smakke- og Naturcenter 18 Privat Indkvartering / Private Zimmer / Privat Accomodation Ana Smeden 19 AnnaHus 20 Asger Kristensen 21 Aqua Overnatning 22 B&B Hønsehuset 23 Færgegårdens Camping 2 Pichards Ferielejligheder 11 Skovly Feriecenter 16 Skovly Lohals 24 Strynø Gl. Mejeri 25 Sukkerfabrikken 26 Vandrerhjem / Jugendherberge / Youth Hostels Rudkøbing Vandrerhjem 27 Spisesteder / Speisegaststätten / Eating Out Bagenkop Kro 13 Bistro Bredo 28 De Gyldne Gemakker 29 Torvets Delikatesse/ Dybendal 30 Færgegårdens Cafe 2 Hesselbjerg Strandcafé 31 Hotel Skandinavien 14 Hotel Troense 15 Kabyssen 32 Kutterfisk 33 Restaurant Generalen 35 Restaurant Lanternen 36 Skovsgaard Café og Gårdbutik 17 Spisestedet Havnen 37 Strynø Gl. Mejeri 25 SuperBrugsens Café 38 Ejendomme / Immobilien / Estates Ambo Ejendomsserivce 40 Boligselskabet Langeland 41 Danbolig 42 EDC Langeland 43 Nybolig Langeland 44 Storm og Dubourg 45


128

L A NG E L A N D A - Z

Auto Langeland BILREPARATION - KØB OG SALG AF NYE OG BRUGTE BILER

Rudkøbing Auto v/ Peter Hartmann Humblevej 78 B 5900 Rudkøbing Tlf. +45 62 51 29 75 Mobil +45 29 25 17 92 www.rudkobingauto.dk

rudkobingauto@boschcarservice.dk

AUTOCENTRUM RUDKØBING

SALG OG REP. AF BILER, SMÅMASKINER OG CYKLER

Tlf. 62 55 11 55 / 24 67 95 23

www.ams-biler.dk michael@ams-biler.dk

Den gode service får du på Langeland

Schnohrsvej 46, Rudkøbing Tlf: 62 51 18 28 autocentrum.rudkobing@gmail.com

TORNHØJ BILER Wir lösen alle Probleme und wir sprechen auch Deutsch

www.persauto.dk persauto@persauto.dk

Autotransport Forsikringsskader Glasreparation Bilsalg

Vi servic erer din bil, mens du holder fe rie

Tryggelev 6 . 5932 Humble Tlf. 62 56 11 10 . Mobil 21 61 07 33 www.tornhojbiler.dk . tornhojbiler@gmail.com

Auto Langeland DIN GARANTI FOR EN GOD LOKAL HANDEL OG SERVICE


129 NAVN / NAME

ADRESSE

TLF

WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD

62 51 10 02

www.rudkoebingapotek.a-apoteket.dk rudkoebing@apoteket.dk

Apoteker / Apotheken / Pharmacies Rudkøbing Apotek

Engdraget 1 5900 Rudkøbing

31

App Open2Day

App Store / Google Play

www.open2day.dk/langeland/

101

Automekanikere / Kfz-Mechaniker / Auto mechanics AMS Biler

Havnegade 9 5900 Rudkøbing

24 67 95 23 www.ams-biler.dk michael@ams-biler.dk

128

Autocentrum Rudkøbing

Schnorsvej 46 5900 Rudkøbing

62 51 18 28

Facebook

128

Pers Auto

Mjølbyvej 6 5900 Rudkøbing

62 51 55 56 www.persauto.dk 23 44 70 56 persauto@persauto.dk

128

Rudkøbing Auto

Humblevej 78 B 5900 Rudkøbing

62 51 29 75 29 25 17 92

www.rudkobingauto.dk rudkobingauto@boschcarservice.dk

128

Tornhøj Biler

Tryggelev 6 5932 Humble

62 56 11 10 21 61 07 33

www.tornhojbiler.dk tornhojbiler@gmail.com

128

Aviser & Blade / Zeitungen & Illustrierte / Newspapers & Magazines Fyns Amts Avis

Ørstedsgade 18 5900 Rudkøbing

63 45 22 85 www.fyens.dk/fynsamtsavis

Ugeavisen Øboen

Ørstedsgade 18 5900 Rudkøbing

63 45 22 95 www.oeboen.dk

Stæhrs Bageri, Tullebølle

Bygaden 71 5953 Tranekær

62 50 12 03 Facebook

Super Brugsen Rudkøbing

Se Dagligvarebutikker/Siehe Lebensmittelgeschäfte/See Groceries

25

Østerport 2 5900 Rudkøbing

62 51 16 70

www.fynskebank.dk rudkobing@fynskebank.dk

31

Torvet 9 5900 Rudkøbing

62 51 25 15

www.facebook.com/dybendal2017

29

Bagere / Bäcker / Bakeries 124

Banker / Banken / Banks Fynske Bank Bar / Pub Dybendal

Beklædning/Kleidung/Clothing Dansk Outlet

Nørrebro 40 A 5900 Rudkøbing

92 44 67 63 www.danskoutlet.dk

30

Gine

Østergade 9 5900 Rudkøbing

62 51 12 28

29

www.gine.dk gine@gine.dk

Benzin / Gasoline OK Tanken Bagenkop

Vostervej 2A 5935 Bagenkop

www.ok.dk

OK Tanken Hou

Østergade 80 5953 Tranekær

www.ok.dk

125

OK Tanken Humble

Ristingevej 27 5932 Humble

www.ok.dk

125

OK Tanken Rudkøbing

Dunsbjergvej 1 5900 Rudkøbing

www.ok.dk

25

OK Tanken Rudkøbing By

Nørrebro 95 5900 Rudkøbing

www.ok.dk


130

L A NG E L A N D A - Z

NAVN / NAME

ADRESSE

OK Tanken Tullebølle

Annexstræde 1 5953 Tranekær

TLF

WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD www.ok.dk

125

Bibliotek / Bibliotheke / Library Langeland Bibliotek

Østerport 2 5900 Rudkøbing

63 51 63 30 www.langelandbibliotek.dk

Grønnegården 9 5900 Rudkøbing

62 51 17 00

www.biolangeland.dk mail@biolangeland.dk

31

Østergade 33 5900 Rudkøbing

62 51 15 75

www.bog-ide.dk hc@bogpost.dk

26

5500 Middelfart

88 32 58 00 www.bridgewalking.dk

71

28 30 74 50 Facebook johnfoged@yahoo.dk

28

Biograf / Kino / Cinemas Bio Langeland

Boghandlere - Lædervarer / Buchläden / Book Shops Bog og Idé Bridgewalking Bridgewalking Lillebælt

Brugskunst / Gebrauchskunst / Applied Art Butik Knag

Østergade 31 5900 Rudkøbing

De Gyldne Gemakker

Se Gallerier og Kunst / Siehe Galerien und Kunst / See Galleris, Arts and Crafts

97

Kræmmerne i Kædeby

Vestergårdsvej 3 5932 Humble

17

21 95 68 62 www.123hjemmeside.dk/kraemmernekaedeby ann.hedegaard@mail.dk

Camping Feriepark Langeland Emmerbøllevej 24 Emmerbølle Strand Camping 5953 Tranekær

62 59 12 26

www.feriepark-langeland.dk Omslag info@emmerbolle.dk

Færgegårdens Camping

Spodsbjergvej 335 5900 Rudkøbing

62 50 11 36

www.spodsbjerg.dk info@spodsbjerg.dk

Ristinge Camping

Ristingevej 104 5932 Humble

62 57 13 29

www.feriepark-langeland.dk Omslag info@ristinge.dk

Strandgårdens Camping

Vestervej 17 5935 Bagenkop

62 56 12 95

41

7

Chartersejlads / Charter Segeltörns / Charter Sailing Trips Skonnerten Meta

Rudkøbing Havn

21 28 13 24

Sundfærgen Helge

Svendborg Havn

62 23 30 80 www.svendborg-havn.dk/ms+helge

www.skonnerten-meta.dk 67

Cykeludlejning / Fahrradverleih / Hire of bikes Bæltferie, Stoense

Se Feriehuse/Siehe Ferienhäuser/See Holiday Houses

Feriepark Langeland

Se Camping/Siehe Camping/See Camping

Færgegårdens Camping

Se Camping/Siehe Camping/See Camping

Ristinge Camping

Se Camping/Siehe Camping/See Camping

Torben Hansen Ferie ApS

Se Lystfiskeri/Siehe Angeln/See Angling

85 Omslag 41 Omslag 75

Dagligvarebutikker / Lebensmittelgeschäfte / Groceries Dagli’ Brugsen Hou

Østergade 80 5953 Tranekær

62 55 14 55

www.daglibrugsen.dk

125

Dagli’ Brugsen Humble

Ristingevej 27 5932 Humble

62 57 13 10

www.daglibrugsen.dk

125

Dagli’ Brugsen Snøde

Vandværksvej 19 5953 Tranekær

www.daglibrugsen.dk

125

Dagli’ Brugsen Tullebølle

Annexstræde 1 5953 Tranekær

62 50 12 30 www.daglibrugsen.dk

125


131 NAVN / NAME

ADRESSE

TLF

WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD

Spar Humble

Hovedgaden 24 5932 Humble

62 57 11 66

www.spar.dk humble@spar.dk

Super Brugsen Rudkøbing

Ahlefeldtsgade 5 5900 Rudkøbing

62 51 13 54

www.superbrugsen.dk/rudkoebing

25

Delikatesser/Delikatessen/Delicacies Torvets Delikatesser

Torvet 6 5900 Rudkøbing

www.torvetsdelikatesser.dk

123

Disc Golf Færgegårdens Camping

Se Camping/Siehe Camping/See Camping

41

Se Camping/Siehe Camping/See Camping

41

Dykning / Tachen / Diving Færgegårdens Camping

Ejendomme/ Immobilien / Estates Ambo ejendomsservice A/S

Egegårdsvej 20 5260 Odense S

62 21 20 20 www.amboejendomsservice.dk

118

Boligselskabet Langeland

Spodsbjergvej 137 5900 Rudkøbing

62 51 35 95

www.boligselskabetlangeland.dk

126

Danbolig

Ørstedsgade 6 A 5900 Rudkøbing

62 51 51 56

www.danbolig.dk

121

EDC Langeland

Østergade 41 5900 Rudkøbing

62 51 24 11

www.edc.dk

121

Nybolig Langeland

Østergade 33 5900 Rudkøbing

62 51 37 10

www.nybolig.dk

121

Storm og Dubourg

Lundevej 9 A 5700 Svendborg

62 20 80 80 www.sdbolig.dk

121

Elinstallatører / Elektroinstallateuren / Electricians Eltrik Boliglys

Østergade 21 5900 Rudkøbing

Risbjerg A/S El og Køleteknik Ellehaven 4 A 5900 Rudkøbing

62 51 13 22

www.eltrik.dk

62 50 10 72 www.risbjerg-elogkøl.dk info@simonrisbjerg.dk

29

29 67 86 08 bptotalservice@gmail.com

31

Entréprenører/Bau Firmen/ Contracters BP Total Service

Tåsinge og Langeland

Feriehuse / Ferienhäuser / Holiday Houses Bæltferie

Stoense Udflyttervej 12 62 55 13 58 5953 Tranekær

www.baeltferie.com baeltferie@gmail.com

Dancenter/Danland

Østergade 5 5900 Rudkøbing

www.dancenter.dk www.danland.dk

IBI Bootsverleih ApS

Se Lystfiskeri/Siehe Angeln/See Angling

75 57 47 44

Feriepark Langeland

Se Camping/Siehe Camping/See Camping

Feriepartner Fyn

Hasselvænget 9 5500 Middelfart

Langelands Ferie

Gustav Petersensvej 11 21 75 49 40 5953 Tranekær

Novasol Fyn

Østergade 63 B 5900 Rudkøbing

64 41 23 22

www.feriepartner.dk/fyn fyn@feriepartner.dk

85 120

Omslag 118

www.langelandsferie.dk rossen@tidens.info

39 14 30 26 www.novasol.dk fyn@novasol.dk

Skovsgaard

Se Seværdigheder/Siehe Sehenswürdigkeiten/See Sights

Torben Hansen Ferie ApS

Se Lystfiskeri / Angeln / Angling

Omslag 75


132

L A NG E L A N D A - Z

NAVN / NAME

ADRESSE

TLF

WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD

Ryttergårdsvej 116 3520 Farum

70 22 00 87 www.langelandsfestival.dk mail@llf.dk

Festival Langelands Festivalen

109

Fiskesalg / Fisch Verkauf / Fish sale Kutterfisk

Spodsbjergvej 250 5900 Rudkøbing

21 18 27 28

www.spodsbjergkutterfisk.dk

42

62 57 18 82

www.langelands-fodboldgolf.dk krejbjerggaard6@os.dk

91

Fodbold Golf / Fußball Golf / Football Golf Langelands Fodboldgolf

Langøvej 6 5932 Humble

Foreninger / Vereine / Societies LAG LLSAE

5900 Rudkøbing

Langeland Hjertestarterforening

5953 Tranekær

Rudkøbing Handelsstandsforening

5900 Rudkøbing

www.lag-llsae.dk

137

29 91 44 45 www.langelandshjertestarterforening.dk

77

www.rudkøbinghandel.dk

27

Forsyningsselskaber / Versorgungs Gesellschaften / Power Supply Ø Strøm A/S

Spodsbjergvej 141 5900 Rudkøbing

62 51 10 55

www.ø-strøm.dk post@o-strom.dk

Langeland Forsyning

Nørrebro 207 A 5900 Rudkøbing

63 51 68 00 www.langeland-forsyning.dk

5 26

Færger / Fähren / Ferries Als Linjen

Bøjden-Fynshav

www.alslinjen.dk

Langelands Linjen

Spodsbjerg - Tårs

www.langelandslinjen.dk

M/F Strynø

62 51 51 00

Sundfærgen Helge

63 23 30 80 www.svendborg-havn.dk/faerger/ms-helge

67

73 70 78 00 www.aeroexpressen.dk

33

Ærø Expressen

Rudkøbing-Marstal

www.langelandkommune.dk

Gallerier og Kunsthåndværk / Galerien und Kunsthandwerk / Galleries, Arts and Crafts De Gyldne Gemakker

Botofte Strandvej 2 5953 Tranekær

62 50 10 51

www.jannee.nu janne@egstroem.nu

97

Det Lille Kunstværksted

Blandebjerg 5 5900 Rudkøbing

62 57 23 16

www.det-lille-kunstvaerksted.dk info@det-lille-kunstvaerksted.dk

Galleri No 44

Sidsels Bagersgade 8 5900 Rudkøbing

30 27 31 32 www.gallerino44.dk info@perbuk.dk

97

Galleri No 44 - Kunsthuset Humble

Ristingevej 29 5932 Humble

30 27 31 32 www.gallerino44.dk info@perbuk.dk

97

101

Galleri Skovsgaard

Se Seværdigheder/Siehe Sehenswürdigkeiten/See Sights

Guldsmedje Galleri Majus

Torvet 5 5900 Rudkøbing

20 74 66 00

Keramik og Væv

Sidsel Bagersgade 10 5900 Rudkøbing

62 51 41 53

www.keramikogvaev.dk keramikogvaev@icloud.com

97

Keramiker Poul Erik Eliasen

Strandbyvej 3 5953 Tranekær

62 59 15 59

www.eliasenkeramik.dk eliasen@email.dk

99

Langelands Kunsttårne

Langeland

Nowhuset Skolevej 10 Nielsen og Wöldike Glaskunst 5953 Tranekær

29 29 17 42

www.nowhuset.dk info@nowhuset.dk

99

Potteriet

30 48 15 07 www.potteriet.com info@potteriet.com

99

Stoensevej 17 5953 Tranekær

Omslag 101

www.kunsttaarne.dk

105


133 NAVN / NAME

ADRESSE

TLF

WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD

Skovhus Keramik

Stengadevej 26 5953 Tranekær

23 37 19 17

www.skovhuskeramik.dk

Tickon

Tranekær Slotspark 5953 Tranekær

Ulla Keramik

Dæmningen 1 5935 Bagenkop

www.facebook.com/tickon.dk 62 56 12 98 www.ulla-keramik.dk ulla-keramik@mail.dk

99 103 100

Guidede Ture Byvandring i Rudkøbing

Ulla Kristiansen

Langeland Tours

Torvet 5 5900 Rudkøbing

62 51 35 05 www.destinationlangeland.dk info@destinationlangeland.dk

kristiansen.ulla.anna@gmail.com

28 35

Østerskovvej 49 C 5932 Humble

63 56 00 99 www.langelands-golf.dk info@langelands-golf.dk

89

Golf Langelands Golfklub

Guld- og sølvsmede / Goldschmiede / Jewellers De Gyldne Gemakker

Se Gallerier og Kunst / Siehe Galerien und Kunst / See Galleris, Arts and Crafts

97

Guldsmedje Galleri Majus

Se Gallerier og Kunst / Siehe Galerien und Kunst / See Galleris, Arts and Crafts

101

Vald. Jørgensen Guldsmedie

Østergade 34 5900 Rudkøbing

62 51 11 19 62 51 23 01

www.valdj.dk vald_j@post7.tele.dk

Gårdbutik / Hofladen / Farm Shop Herregården Skovsgaard

Se Seværdigheder/Siehe Sehenswürdigkeiten/See Sights

Frugtplantagen Strandlyst

Peløkkevej 9 5900 Rudkøbing

20 32 11 36

https://da-dk.facebook.com/frugt­ plantagenstrandlyst/

Omslag 124

Havkajak / See Kajak / Sea Kayak Kajakbiksen

Broløkke 1 5900 Rudkøbing

30 56 56 85 www.kajakbiksen.dk info@kajakbiksen.dk

79

Bagenkop Havn

Færgevej 6 5935 Bagenkop

63 51 62 75

81

Dageløkke Havn

Dageløkkehavn 5953 Tranekær

21 79 56 91

Lohals Havn

Lohals Havn 5 5953 Tranekær

62 55 13 85

www.lohalshavn.dk havnen@lohalshavn.dk

Ristinge Havn

Halevejen 5932 Humble

63 51 62 70

www.langelandhavne.dk havnene@langelandkommune.dk

81

Rudkøbing Havn

Havnepladsen 5900 Rudkøbing

63 51 62 70

www.langelandhavne.dk havnene@langelandkommune.dk

81

Spodsbjerg Turistbådehavn

Spodsbjergvej 234 5900 Rudkøbing

40 41 30 26 www.spodsbjerghavn.dk spodsbjergturisthavn@mail.tele.dk

Strynø Havn

Strynø Brovej 5943 Strynø

63 51 62 70

Havne / Häfen / Harbours www.langelandhavne.dk havnene@langelandkommune.dk

www.langelandhavne.dk havnene@langelandkommune.dk

81

Hoteller & Kroer / Hotels & Gasthäuser / Hotels & Inns Bagenkop Kro

Østergade 15 5935 Bagenkop

62 56 13 04 www.bagenkopkro.dk Omslag mail@bagenkopkro.dk

Hotel Skandinavien

Brogade 13 5900 Rudkøbing

62 51 14 95

www.hotelskandinavien.com hurraskanhotel@gmail.com

Hotel Troense Tåsinge

Strandgade 5 5700 Svendborg

62 22 54 12

www.hoteltroense.dk mail@hoteltroense.dk

119


134

L A NG E L A N D A - Z

NAVN / NAME

ADRESSE

TLF

WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD

Iskiosk / Eisdiele / Ice Cream Shop Vaffelhuset

Østergade 12 5900 Rudkøbing

29 89 20 77 www.vaffelhuset-rudkoebing.dk

29

Jump’n Move Langeland Jump’n Move

Stationsvej 6 A 5935 Bagenkop

www.bagenkop-info.dk bagenkopfamiliefitness@gmail.com

94

www.gorillapark.dk info@gorillapark.dk

69

Klatrepark / Kletterpark / Climbing Park Gorilla Park

Rødmevej 53 5771 Stenstrup

29 16 74 75

Kommuner / Kommune / Local Authorities Langeland Kommune

Fredensvej 1 5900 Rudkøbing

63 51 60 00 www.langelandkommune.dk post@langelandkommune.dk

43

Koncertarrangører / Konzert Arrangeure / Concert Organizers Steensgaard Open Air

Steensgaardsvej 6 5953 Tranekær

www.facebook.com/ steensgaardgodsopenair

107

Kosttilskud / Nahrungsergänzung / Dietary Supplements Hyben Vital ApS

Klavsebøllevej 2 5953 Tranekær

62 50 16 92 www.hyben-vital.com info@hyben-vital.com

123

Lamper og Belysning / Lampen und Leuchten / Lamps and Shades Eltrik Boliglys

Østergade 21 5900 Rudkøbing

62 51 13 22

www.eltrik.dk

Lejrskoler / Shullandheime / Camp Schools Færgegårdens Camping

Se Camping/Siehe Camping/See Camping

41

Ristinge Camping

Se Camping/Siehe Camping/See Camping

Omslag

Herregården Skovsgaard

Se Seværdigheder/Siehe Sehenswürdigkeiten/See Sights

Omslag

Lystfiskeri / Angeln / Angling Bæltferie

Se Feriehuse/Siehe Ferienhäuser/See Holiday Houses

IBI Bootsverleih ApS Spodsbjerg

Postboks 325 5700 Svendborg

Spodsbjerg Lystfiskersø

Løkkeby Strandvej 8 C 20 44 15 01 www.spodsbjerg-putandtake.dk 5953 Tranekær

Torben Hansen Ferie ApS

Tryggelev 74 5932 Humble

85

62 20 71 20 www.bootsverleih.dk ibi@bootsverleih.dk

62 56 19 53

www.thf.fk thf@thf.dk

75

Maskinværksteder / Maschinenwerkstätten / Machine Shops Kædeby Maskinforretning A/S

Kædebyvej 1 5932 Humble

62 57 12 55

www.kaedeby.dk cw@kaedeby.dk

62 51 27 76

www.matas.dk

62 51 12 37

www.torvetsbriller.dk rudkoebing@torvetsbriller.dk

Materialister / Drogerien / Chemist’s Matas

Østergade 42 5900 Rudkøbing

Optikere / Optikernen / Opticans Torvets Briller

Torvet 11 5900 Rudkøbing

Privat Indkvartering / Private Zimmer / Private Accomodation Ana Smeden

Halevejen 29 5932 Humble

62 57 23 92

Anna Hus

Lismosevej 14, Tullebølle, 5953 Tranekær

71 75 67 70 30 17 51 00

www.annahus.dk annahus14@gmail.com

120


135 NAVN / NAME

ADRESSE

TLF

WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD

Aqua-Overnatning Langeland

Spodsbjergvej 193 5900 Rudkøbing

29 44 79 17

www.overnatninglangeland.dk info@overnatninglangeland.dk

B&B Hønsehuset

Botofte Strandvej 2 5953 Tranekær

23 81 37 20

AirBnB janne@egstroem.nu

Færgegårdens Camping

Se Camping/Siehe Camping/See Camping

Krejbjerggaard

Langøvej 6 5932 Humble

62 57 18 82

Pichardts

Slotsgade 84 5953 Tranekær

31 24 84 54 www.housepichardts.dk pichardts@mail.dk

Skovly Feriecenter

Slåvænget 3 5932 Humble

30 37 37 27

Skovly B&B Lohals

Søndergade 26 5953 Tranekær

60 20 56 12 www.DenmarkBnB.dk Skovly@publicita.dk

Sukkerfabrikken

Slotsgade 76 5953 Tranekær

28 45 24 62 www.sukkerfabrikken.dk info@sukkerfabrikken.dk

Strynø Gl. Mejeri

Nørrevej 6, Strynø 5943 Strynø

30 95 92 77

Vestergade 165 D 5700 Svendborg

62 80 08 41 www.radiodiablo.dk mail@radiodiablo.dk

41

www.asgeroglis.dk krejbjerggaard6@os.dk

www.skovlyferiecenter.dk info@skovlyferiecenter.dk

www.strynoe-mejeri.dk kontakt@strynoe-mejeri.dk

45 119 59 119 39

Radio Radio Diablo

111

Revisorer / Wirtschaftsprüfer / Accountants Tranberg Statsautoriseret Revisonsaktieselskab

Ryttervej 4 5700 Svendborg

62 17 21 40

www.tranberg.nu info@tranberg.nu

Almindigen 1 5953 Tranekær

23 66 74 41

www.turridninglangeland.dk helle.tofte@hotmail.dk

Sønderskovvej 2 5953 Tranekær

30 35 49 29 www.segwaylangeland.dk info@segwaylangeland.dk

93

13

Ridning / Reiten / Riding Turridning Langeland

83

Segway Segway Langeland

Seværdigheder / Sehenswürdigkeiten / Sights Fiskeriets Hus

Havnegade 2 5935 Bagenkop

40 15 34 66 www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk fiskeriets.hus@gmail.com

Herregården Skovsgaard og Kys Frøen

Kågårdsvej 10 5900 Rudkøbing

62 57 26 66 www.skovsgaard.dn.dk Omslag mkp@dn.dk

Jernbanemuseet

Dannebrogsgade 24 5000 Odense C

66 13 66 30 www.jernbanemuseet.dk Omslag info@jernbanemuseet.dk

Koldkrigsmuseum Langelandsfort

Vognsbjergvej 4 B 5935 Bagenkop

62 56 27 00 www.langelandsfortet.dk langelandsfort@mail.dk

Langelands Museum

Jens Winthersvej 12 5900 Rudkøbing

63 51 63 00 www.langelandsmuseum.com

37

Medicinhaverne

Botofte Strandvej 2 A 5953 Tranekær

21 84 78 22

49

Naturama

Dronningemaen 30 5700 Svendborg

62 21 06 50 www.naturama.dk post@naturama.dk

Skovsgaard Mølle

Påøvej 1 5900 Rudkøbing

62 57 26 66 www.skovsgaard.dn.dk Omslag mkp@dn.dk

Souvenariet

Slotsgade 84 b 5953 Tranekær

21 75 49 40

www.medicinhaverne.dk medicinhaverne@mail.dk

www.souvenariet.dk rossen@tidens.info

9

65

51


136

L A NG E L A N D A - Z

NAVN / NAME

ADRESSE

Tickon

Tranekær Slotspark 5953 Tranekær

TLF

WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD

Tobaksladen

Stengadevej 24 5953 Tranekær

63 51 63 00 www.langelandsmuseum.com

55

Tranekær Slotsmølle

Lejbøllevej 3 5953 Tranekær

62 51 59 00 www.slotsmoelle.dk

53

Tåsinge Museum

Kirkebakken 1 5700 Svendborg

62 22 71 44

63

Øhavets Smakkecenter

Strynø Brovej 12 5943 Strynø

50 98 13 06 www.smakkecenter.dk info@smakkecenter.dk

Facebook

www.taasinge-museum.dk taam@stofanet.dk

102

Sko og Skoreparation / Schue / Shoes Bay Sko

Østergade 32 5900 Rudkøbing

62 51 11 22

www.facebook.com/Bay-Sko baysko@tdcadsl.dk

Rudkøbing Havn 5900 Rudkøbing

21 28 13 24

www.skonnerten-meta.dk www.billet.dk

Østergade 51 5900 Rudkøbing

40 59 63 18 www.slikhuset-rudkøbing.dk slikhuset.rudkobing@gmail.com

Ristingevej 151 5932 Humble

62 57 20 30 www.jettesminishop.dk jomeje@pc.dk

Skonnert ture/Schooner trips/Schonerfahrten Skonnerten Meta Slik/Süßigkeiten/Candy Slikhuset Rudkøbing

32

Souvenirs Jettes Minishop

Spisesteder / Speisegaststätten / Eating Out Bagenkop Kro

Se Hoteller & Kroer/Siehe Hotels & Gasthäuser/See Hotels & Inns

Bistro Bredo

Pilestræde 3 5932 Humble

Café Orangeriet (De Gyldne Gemakker)

Se Gallerier og Kunst / Siehe Galerien und Kunst / See Galleris, Arts and Crafts

76 54 34 23 Facebook

Omslag 16 97

Færgegårdens Camping Café Se Camping/Siehe Camping/See Camping

41

Generalen

Slotsgade 84 5953 Tranekær

45

Hotel Skandinavien

Se Hoteller & Kroer/Siehe Hotels & Gasthäuser/See Hotels & Inns

Hotel Troense, Tåsinge

Se Hoteller & Kroer/Siehe Hotels & Gasthäuser/See Hotels & Inns

Kutterfisk

Se Fiskesalg / Siehe Fisch Verkauf / See Fish sale

Lanternen

Dageløkke Havn 11 5953 Tranekær

Restaurant og Café Kabyssen Søndergade 2 5953 Tranekær

62 53 33 03 www.housepichardt.dk pichardts@mail.dk

21 79 56 91

www.dagelokkehavn.dk dyhr11@mail.dk

40 55 59 53

119 43 124 59

Skovsgaard Café

Se Seværdigheder/Siehe Sehenswürdigkeiten/See Sights

Spisestedet Havnen,

Værftsvej 59, 5935 Bagenkop

31 18 15 81

Strandcaféen Hesselbjerg

Østersøvej 12 5932 Humble

60 65 55 02 Facebook aboghb.kontakt@gmail.com

Sukkerfabrikken

Se Privat Indkvartering/Siehe Private Zimmer/See Private Accomodation

119

Strynø Gl. Mejeri

Se Privat Indkvartering/Siehe Private Zimmer/See Private Accomodation

39

Super Brugsen Rudkøbing

Se Dagligvarebutikker/Siehe Lebensmittelgeschäfte/See Groceries

25

Facebook

Omslag 7 23


137 NAVN / NAME

ADRESSE

TLF

WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD

62 51 14 55 62 51 18 48

www.bergholdt-as.dk mail@bergholdt-as.dk

Turistbusser / Tourist Busse / Tourist Busses Bergholdt A/S

Spodsbjergvej 147 5900 Rudkøbing

29

Turistinformation/Touristen Information / Tourist Information Langeland Turistbureau Torvet 5 -Destination Langeland 5900 Rudkøbing Turist- og Erhvervsforeningen Langeland

62 51 35 05 www.destinationlangeland.dk info@destinationlangeland.dk

1

Visit Langeland

Østerport 5 5900 Rudkøbing

20 13 02 50 www.langeland.dk visit@langelandkommune.dk

43

Visit Ærø - Ærø Turist og Erhverv

Ærøskøbing Havn 4 5970 Ærøskøbing

62 52 13 00 post@arre.dk www.visitaeroe.dk

61

62 56 19 62 www.tts-langeland.dk tts@tts-langeland.dk

17

Tømrer & Snedkere / Zimmerer / Carpenters TTS ApS

Tryggelev 42 5932 Humble

LAG LLSAE

Kontakt Koordinatorerne Anne Mette Wandsøe eller Bente Christensen Mail: lag-llsae@langeland.dk Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne: Danmark og Europa investerer i landdistrikterne

Destination Langeland - Langeland Turistbureau Turist- og Erhvervsforeningen Langeland Torvet 5, 5900 Rudkøbing Tlf. +45 62 51 35 05 info@destinationlangeland.dk www.destinationlangeland.dk Grafisk Produktion: Mark & Storm A/S, www.mark-storm.dk Tekster af bl.a.: Susanne Pedersen, Gitte Rahbek, Heidi Karlsen, Jette Purup, Helle Ravn, Signe Møller, Hans Rossen, Anne Mette Wandsøe, Else Wolsgaard, Naturama. Fotos af bl.a: Heidi Karlsen, Gitte Rahbek, Hans Rossen, Jesper Ansbæk, Lena Vedel Flindt, Daniel

Villadsen, Cees van der Roeden, Sytse van der Harst, Maibritt Westphal, Visit Denmark, Natur­ turisme, Langelands golfklub, Svendborg Havn, Gorillapark, Langelands Museum, Naturama, Nielsen & Wöldike, Galler No 44, Steensgaard Gods, Langelands Lystfiskersø, Medicinhaverne, Skovsgaard, Bridge Walking, Segway Langeland. Oversættelser af bl.a: Vivienne Severin, Lone Petersen, Heidi Karlsen. Rettigheder: Turist- og Erhvervsforeningen Langeland har eneretten til Langeland Guiden. Tekst, kort og udformning er beskyttet i henhold til loven om ophavsret og må ikke eftergøres uden tilladelse. Der tagets forbehold for trykfejl og ændringer, der er sket efter redaktionens afslutning.


138

EVENTS

Månedlig eventkalender kan afhentes på turistbureauet eller se www.destinationlangeland.dk Monatliche Eventkalender auf deutsch ist im Touristenbüro erhältlich oder siehe www.destinationlangeland.dk Monthly event calendar in English is obtainable in the tourist office or see www.destinationlangeland.dk JANUAR 04. 18. FEBRUAR 01. 15. 13. - 19. 25. 25. MARTS 01. 15. 27. - 31. 29. APRIL 01. 03. - 08. 11. & 12. 11. - 16. 16. - 17. 30. MAJ 21. JUNI 03. 05. 19. 21. 23. 23. 24. 25. 26. 26. 28. JULI 12. 15. - 16. 01. 02. 03. - 12. 03. 03. 05. 06. 08. 09. 10. 12. 14. - 15. 16. 17. 17. 17. 19. - 31. 19. 21. 22. 22. - 29. 23.

TID 19.00 19.00 TID 19.00 19.00 10.00 - 16.00 19.30 20.00 TID 19.00 19.00 * 19.00 TID * * 12.00 10.00 - 16.00 * 18.00 TID 18.00 TID * 18.00 * 10.00 - 14.00 * 19.30 - 22.15 19.30 - 22.15 19.30 - 22.15 12.00 - 15.00 10.00 - 17.00 10.00 - 14.00 TID * * 19.30 - 22.15 19.30 - 22.15 10.00 - 16.00 10.00 12.00 - 15.00 10.00 - 14.00 18.00 19.30 - 22.15 19.30 - 22.15 12.00 - 15.00 10.00 - 14.00 19.30 - 22.15 19.30 - 22.15 10.00 - 15.00 12.00 - 15.00 20.00 - 22.15 10.00 - 16.00 10.00 - 14.00 12.00 - 22.30 19.30 - 22.15 * 19.30 - 22.15

STED Lindelse Sognegård Lindelse Sognegård STED Lindelse Sognegård Lindelse Sognegård Bagenkop Hallen Bagenkop Strand Ørsteds Pavillonen STED Lindelse Sognegård Lindelse Sognegård Spodsbjerg Havn Lindelse Sognegård STED Spodsbjerg Havn Spodsbjerg Havn Restaurant Generalen Tranekær Bagenkop Hallen Langeland Restaurant Generalen Tranekær STED Restaurant Generalen Tranekær STED Rudkøbing by Restaurant Generalen Tranekær Skovsgaard Mølle & Rudkøbing Bymølle Lohals Havn Langeland Lohals Havn Lohals Havn Lohals Havn Restaurant Generalen Tranekær Langeland Lohals Havn STED Bagenkop Hallen Bagenkop Havn Lohals Havn Lohals havn Bagenkophallen Restaurant Generalen Tranekær Restaurant Generalen Tranekær Lohals Havn Lohals Havn Lohals Havn Lohals Havn Restaurant Generalen Tranekær Lohals Havn Lohals Havn Lohals Havn Hou Skole Restaurant Generalen Tranekær Lohals Havn Bagenkop Hallen Lohals Havn Lohals Havn Lohals Havn Torvet i Rudkøbing Lohals Havn

ARRANGEMENT Bankospil i Sydlangelands Pensionistforening. Bankospil i Sydlangelands Pensionistforening. ARRANGEMENT Bankospil i Sydlangelands Pensionistforening. Bankospil i Sydlangelands Pensionistforening. Jump’n Move. Aktiviteter for hele familien Vinterbaderfestival Allan Olsen Solo - arrangør: Rudkøbing Musikforening ARRANGEMENT Bankospil i Sydlangelands Pensionistforening. Bankospil i Sydlangelands Pensionistforening. IBI Meeresevent - Lystfisker event. Bankospil i Sydlangelands Pensionistforening. ARRANGEMENT IBI Meeresevent - Lystfisker event IBI Meerestage - Lystfisker event Børne Kokkeskole Jump’n Move. Aktiviteter for hele familien Åbne døre arrangement hos de langelandske kunstnere Øl & Mad med Svendborgsund Bryghus. ARRANGEMENT Hav & Bobler - friske fangster fra havet med udsøgte bobler. ARRANGEMENT Gammelkøbing i Rudkøbing Fars Dag med store bøffer Dansk Mølledag Markedsdag Skt. Hans arrangementer se langeland.dk Skt. Hans med ”Flat” rytmisk 60’er musik ”Maximus” dansemusik fra 50érne til i dag ”Maximus” dansemusik fra 50érne til i dag Frokost jazz på Generalens terrasse Langelands Unikke Haver. Besøg en privat unik have Markedsdag ARRANGEMENT Havnefestbanko Bagenkop By- & Havnefest på havnen ”Lars Love Louise” Kendt fra Dansktop og Frikadellefest ”Søren Ramsing” Troubadouren fra Lohals Jump’n Move. Aktiviteter for hele famlien Sommer markedet - Alt i mad, vin og loppe ting Frokost jazz på Generalens terrasse Markedsdag Veteranbiltræf - kom se de flotte biler ”Feeling Good Band” Jan Schönemann, Swing, Jazz, Blues ”Caramba” Musik fra jorden rundt Frokost jazz på Generalens terrasse Markedsdag ”Langeland Allstars” 60ér og 70ér rock pop ”Lars Love Louise” Kendt fra Dansktop og Frikadellefest Sommermarked på Hou Skole Frokost jazz på Generalens terrasse ”Visens Skib” Gamle, nye og lidt vovede viser Jump’n Move. Aktiviteter for hele famlien Markedsdag Frikadellefest på Lohals Havn ”Flat” rytmisk 60’er musik Before Festival hos Dybendal - gratis koncerter på Torvet i Rudkøbing ”Flat” rytmisk 60’er musik


139

24. 26. 27. - 30. 28. 29. 30. 31. 31.

12.00 - 15.00 10.00 - 14.00 * 19.30 - 22.15 19.30 - 22.15 19.30 - 22.15 12.00 - 15.00 10.00

AUGUST

TID

01. - 06. 02. 03. 05. 06. 06. 08. - 13. 09. 14. 21. - 31. 28. 28. 28.

10.00 - 16.00 10.00 - 14.00 18.00 19.30 - 22.15 14.00 19.30 - 22.15 * 10.00 - 14.00 * * 10.00 10.00 - 16.00 10.00 - 17.00

SEPTEMBER

TID

Restaurant Generalen Tranekær Lohals Havn Rudkøbing Lohals Havn Lohals Havn Lohals Havn Restaurant Generalen Tranekær Restaurant Generalen Tranekær

Frokost jazz på Generalens terrasse Markedsdag Langelands Festival ”Leif Käehnes Trio” Swing-jazz a la Svend Asmussen ”Langeland All Stars” 60’er og 70’er rock pop ”Langeland All Stars” 60’er og 70’er rock pop Frokost jazz på Generalens terrasse Sommer markedet - Alt i mad, vin og loppe ting

STED

ARRANGEMENT

Bagenkop Hallen Lohals Havn Lohals Havn Lohals Havn Steensgaard Gods Lohals Havn Rudkøbing Lohals Havn Rudkøbing Spodsbjerg Havn Restaurant Generalen Tranekær Ristinge Havn Langeland

Jump’n Move. Aktiviteter for hele famlien Markedsdag Veteranbiltræf - kom se de flotte biler ”Syvsoverne” Irsk inspireret rytmisk musik Steensgaard Gods Open Air - ung sommeropera på Nordlangeland ”Syvsoverne” Irsk inspireret rytmisk musik European Streetfood Gademarked Markedsdag H. C. Ørsteds fødselsdag IBI Sommerservice - Lær at fiske Generalens skov gourmet vandring og mad oplevelser Øhavets Dag med aktiviteter for hele familen Langelands Unikke Haver. Besøg en privat unik have

STED

ARRANGEMENT

01. - 02. * Spodsbjerg Havn IBI Sommerservice - Lær at fiske 03. - 08. * Spodsbjerg Havn Kleinboot Königsangeln - Lystfiskerarrangement 10. - 11. * Bagenkop Havn Fiskens dag i Fiskeriets Hus. 17. 12.00 Restaurant Generalen Tranekær Generalens store madmarked med lokale producenter 24. 18.00 Restaurant Generalen Tranekær Portvins Smagning og portugisisk menu OKTOBER TID STED ARRANGEMENT 08. 18.00 Restaurant Generalen Tranekær Oktoberfest - øl, fest og ægte München stemning 15. - 23. * Langeland Efterårsferie med Børnekulturfestival og masser af aktiviteter for børn 16. - 22. 10.00 - 16.00 Bagenkop Hallen Jump’n Move. Aktiviteter for hele famlien 17. + 19. 12.00 Restaurant Generalen Tranekær Børne kokkeskole - TEMA: 3-retters efterårsmenu NOVEMBER TID STED ARRANGEMENT 04. - 05. 16.00 Langeland og Strynø Lys I Mørket på Langeland og Strynø 18. 14.00 - 18.00 Hou Skole Julemarked på Hou Skole 19. - 20. 13.00 - 16.30 Tranekær Slotsmølle Jul i Slotsmøllen. Nisser, gran og æbleskiver 19. - 20. 10.00 - 16.00 Hou Skole Julemarked på Hou Skole 26. - 27. 13.00 - 16.30 Tranekær Slotsmølle Jul i Slotsmøllen. Nisser, gran og æbleskiver 26. - 27. 10.00 - 16.00 Restaurant Generalen Tranekær Generalens eventyrlige julemarked DECEMBER TID STED ARRANGEMENT 03. - 04. 13.00 - 16.30 Tranekær Slotsmølle Jul i Slotsmøllen. Nisser, gran og æbleskiver 03. 18.00 Restaurant Generalen Tranekær Generalens Julefrokost - stor buffet og for fuld musik. 17. 10.00 Restaurant Generalen Tranekær Lav din egen chokoladekonfekt - julehygge og æbleskiver SÆRUDSTILLINGER, UGENTLIGE ARRANGEMENTER & GUIDEDE TURE Kys Frøen - og kom tættere på naturen 01.01 - 31.12 10.00 - 17.00 Skovsgaard Naturværksted - masser af aktiviteter for børn og voksne - se åbningstider på Facebook 12.02 - 06.06 * Skovsgaard Tirsdage. Markedsdage - opstil bod - alt må sælges 21.06 - 09.08 11.00 - 15.00 Lohals Havn Naturværksted - masser af aktiviteter for børn og voksne - se åbningstider på Facebook 25.06 - 07.08 * Skovsgaard Børnedage - prøv forhindringsbanen m.m. - se dage og tider på langelandsfortet.dk 25.06 - 07.08 * Langelandsfortet Rundvisninger (gratis når entréen er betalt) - se dage og tider på langelandsfortet.dk 25.06 - 07.08 * Langelandsfortet Onsdage. Åbent Hus i Skovsgaard Mølle - se tider på Facebook 25.06 - 07.08 * Skovsgaard Mølle Tirsdage: Guided tur i Rudkøbing med Ulla Kristiansen 01.07 - 31.08 11.00 - 12.30 Rudkøbing, Torvet Børnedage - prøv forhindringsbanen m.m. - se dage og tider på langelandsfortet.dk 15.10 - 23.10 * Langelandsfortet Rundvisninger (gratis når entréen er betalt) - se dage og tider på langelandsfortet.dk 15.10 - 23.10 * Langelandsfortet Naturværksted - masser af aktiviteter for børn og voksne - se åbningstider på Facebook 15.10 - 23.10 * Skovsgaard SOMMERSEJLLADSER - SEJLPLANER KAN REKVIRERES HOS LANGELANDS TURISTBUREAU Onsdage, torsdage & fredage: Sejltur med Meta. Ø-tur til Strynø og solnedgangsture 22.06 - 19.08 10.00 + 19.00 Rudkøbing Havn GUDSTJENESTER Søndage Langeland Se lokalavisen Øboen eller kirkebladet for tid og sted. Eller ring til Langelands Turistbureau 62 51 35 05


140 Å B N I NG S T I DE R S E VÆ R DIG H E DE R · Ö F F N U NG S Z E I T E N NAVN NAME

ADRESSE

TELEFON PHONE

WWW MAIL

Byhistorisk Arkiv Rudkøbing

Havnegade 7 5900 Rudkøbing

63 51 63 25

byarkivet.langelandkommune.dk/ byarkivet@langelandkommune.dk

Fiskeriets Hus i Bagenkop

Havnegade 2 5935 Bagenkop

www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk fiskeriets.hus@gmail.com

H. C. Ørsted Udstilling

Østergade 48 5900 Rudkøbing

www.hcoersted.dk info@hcoersted.dk

Langelands Museum

Jens Winthersvej 12 5900 Rudkøbing

63 51 63 00

Koldkrigsmuseum Langelandsfort

Vognsbjergvej 4 B 5935 Bagenkop

62 56 27 00 www.langelandsfortet.dk langelandsfort@mail.dk

Medicinhaverne ved Tranekær Slot

Botofte Strandvej 2A 5953 Tranekær

21 84 78 22

www.medicinhaverne.dk medicinhaverne@mail.dk

Kågårdsvej 12 Skovsgaard - museerne, hovedbyg- 5900 Rudkøbing ning, cafe og gårdbutik

62 57 26 66

www.skovsgaard.dn.dk mkp@dn.dk

Skovsgaard Mølle

Påøvej 1 5900 Rudkøbing

62 57 26 66

www.skovsgaard.dn.dk

Tobaksladen

Stengadevej 24 5953 Tranekær

63 51 63 00

www.langelandsmuseum.com langelands.museum@langelandkommune.dk

Tranekær Slotsmølle

Lejbøllevej 3 5953 Tranekær

62 51 59 00

www.slotsmoelle.dk tranekaer@slotsmoelle.dk

Tranekær Slotspark TICKON

Botofte Strandvej 4 5953 Tranekær

www.langelandsmuseum.com langelands.museum@langelandkommune.dk

www.facebook.com/tickon.dk/

UDENFOR LANGELAND - AUSSERHALB LANGELAND - OUTSIDE LANGELAND

Bridge Walking

Galsklintvej 2 5500 Middelfart

88 32 58 00 www.bridgewalking.dk bridgewalking@bridgewalking.dk

Gorilla Park Svendborg Rødmevej 45 5771 Stenstrup

29 16 74 75

www.gorillapark.dk info@gorillapark.dk

Naturama

Dronningemaen 30 5700 Svendborg

62 21 06 50

www.naturama.dk post@naturama.dk

Tåsinge Museum

Kirkebakken 1, Tåsinge 21 40 01 56 5700 Svendborg

www.taasinge-museum.dk taam@stofanet.dk

Mandag - Montag - Monday / Tirsdag - Dienstag / Tuesday / Onsdag - Mittwoch - Wednesday /


S E H E N SW Ü R DIG K E I T E N · OP E N I NG HO U R S AT T R AC T ION S PERIODE

DAG TAG DAY

KL. UHR HOURS

141

SIDE SEITE PAGE

03.01 - 15.12 Tirsdag - Torsdag Lukket på helligdage / Closed on holidays

10.00 - 15.00

09.04 - 24.04 + 17.06 - 15.08 + 13.10 - 23.10 Mandag - Søndag 25.04 - 16.06 + 16.08 - 12.10 Mandag + Torsdag-Søndag

10.00 - 17.00 10.00 - 17.00

12

Ultimo marts - ultimo oktober

Mandag - Fredag Lørdag

11.00 - 16.00 10.00 - 13.00

34

14.02 - 18.02 + 17.10 - 21.10 11.04 - 13.04 02.05 - 24.06 + 31.08 - 14.10 28.06 - 27.08 28.06 - 27.08 + 22.10 26.10 - 22.12

Mandag - Fredag Mandag - Onsdag Onsdag - Fredag Tirsdag - Fredag Lørdag Onsdag - Torsdag

10.00 - 15.00 10.00 - 15.00 10.00 - 15.00 10.00 - 15.00 10.00 - 13.00 10.00 - 15.00

36

01.04 - 30.04 + 01.10 - 31.10 01.05 - 30.09

Mandag - Søndag Mandag - Søndag

10.00 - 16.00 10.00 - 17.00

8

01.01 - 31.12

Mandag - Søndag

48

Se hjemmeside / siehe Webseite / see webpage

18

26.06 - 08.08

Onsdag

14.00 - 17.00

52

01.04 - 24.10

Mandag - Søndag

10.00 - 17.00

55

14.04 - 18.04 01.05 - 30.06 + 01.09 - 20.10 01.07 - 31.08 19.11 - 20.11 + 26.11 - 27.11 + 03.12 - 04.12

Torsdag+Fredag+Søndag+Mandag Tirsdag + Torsdag Mandag - Torsdag Lørdag - Søndag

12.00 - 17.00 12.00 - 17.00 12.00 - 17.00 13.00 - 16.30

52

01.01 - 31.12

Mandag - Søndag

01.04 - 31.10 01.11 - 31.03

Mandag - Søndag Lørdag - Søndag

102

Fra/ab/from 10.00 70 Fra/ab/from 10.00

Skiftende åbningsperioder -se hjemmeside / Wechselende Öffnungseiten siehe Webseite / Varying opening hours - see homepage

68

se hjemmeside / siehe Webseite / see webpage

64

01.05 - 24.10

Tirsdag - Søndag

10.00 - 16.00

62

Torsdag - Donnerstag - Thursday /Fredag - Freitag - Friday / Lørdag - Samstag - Saturday / Søndag - Sonntag - Sunday


1. Toilet / Toilette / Toilet 2. Pengeautomat / Geldautomat / Cash dispenser Turistbureau / Touristenbüro / Tourist Information 4. Apotek / Apotheke / Pharmacy 5. Busholdeplads / Bushaltestelle / Busstation 6. Elbil - Ladestand / Elektroauto - Ladestand / Electric car - Charger 7. Galleri / Galerie / Gallery 8. Museum 9. Rudkøbing Bymølle / Rudkøbing Stadtmühle / Rudkøbing Citymill 10. Festivalplads / Festivalplatz / Festival Area 11. Rådhus / Rathaus / Town Hall 12. Kirke / Kirche / Church 13. Sct. Bendt’s Kapel / Katholische Kapelle / Catholic Chapel 14. Meta Sejladser / Meta Segeltörns / Meta Sailing Trips 15. Bibliotek / Bibliothek / Library 16. Gl. Stationsbygning / Altes Bahnhofgebäude / Old Railway Station 17. Biograf / Kino / Cinema 18. Testcenter Sommergågade

Toldstien


Berlin 688 km Hamburg 385 km Flensburg 205 km København 212 km Århus 201 km Oslo 820 km Gøteborg 508 km

Længde i luftlinie Luftlinie Length as the crow flies:

52 km

Længde af landevejen Länge auf der Landstrasse Length by road:

60 km

RY NØ

RUDKØBING ST

LOL L

Bredeste sted Breiteste Stelle at its widest:

AN

D

Æ

10 km

Areal Area:

284 km2

Bagenkop

Kystlinie Küstenlinie Coastline:

Højeste punkt Höchste Punkt Highest Point:

140 km

46 m


144

PRAKTISKE OPLYSNINGER · PRAKTISCHE INFORMATIONEN · PRACTICAL INFORMATIONS

SYGDOM/ULYKKE KRANKHEIT/UNFALL ILLNESS/ACCIDENT

Free Wi-Fi

Alarm / Notdienst / Emergency

112

Falck / Rettungsdienst / Salvage Corps

70 10 20 30

HJERTESTARTER / DEFIBRILLATOR

Langelands Turistbureau, Torvet 5, Rudkøbing

62 51 35 05

Langeland Bibliotek, Østerport 5-7, Rudkøbing

63 51 63 30

PÅKØRSEL AF DYR/ / ANGEFAHRENE TIERE / ANIMAL CAR COLLISION Dyrenes Vagtcentral / Animal Call Center

www.langelandshjertestarterforening.dk Ved nødopkald til 112 / 114 oplyses placering af nærmeste hjertestarter Bei Notruf auf 112 / 114 erfaren Sie die placierung von nähesten Defibrillator By emergency call 112 / 114 You get the location of the nearest defibrillator

LÆGER / ÄRZTE / DOCTORS

1812

ELBIL - LADESTANDERE / ELEKTROAUTO - LADESTÄNDERN / ELECTRIC CARS - CHARGERS Lohals, Spodsbjerg, Rudkøbing, Humble, Bagenkop

Lægevagten / Nach / After kl.16.00

70 11 07 07

GOD ADGANG / BARRIEREFREIHEIT FÜR BEHINDERTE / ACCESSIBILITY FOR DISABLED

Ørstedsgade Lægerne, Ørstedsgade 4, Rudkøbing

62 51 51 41

Se / Siehe / See www.langeland.dk/god-adgang

Fredensvej Lægerne, Fredensvej 1, Rudkøbing

62 51 12 71

Læge Klinikken, Havnegade 118, Rudkøbing

62 51 30 00

TURIST INFORMATION

Lægerne Sundhedshuset, Havnegade 118, Rudkøbing

62 55 10 09

Lægehuset Rudkøbing, Engdraget 7 B, Rudkøbing

63 51 17 00

Des�na�on

TANDLÆGER / ZAHNÄRZTE / DENTISTS Klinikhuset Klitgård, Havnegade 98, Rudkøbing

62 51 20 40

Ellehammer/Tofini Torvet 2, Rudkøbing

62 51 19 44

DYRLÆGE / TIERARZT / VETERINARIAN Langelands Dyreklinik, Engdraget 9, Rudkøbing

70 88 49 12

APOTEK / APOTEKE / PHARMACY Rudkøbing, Engdraget 1

62 51 10 02

Humble, Hovedgaden 2

62 57 10 55

POLITI / POLIZEI / POLICE Alarm / Notdienst / Emergency

15.00 - 17.00

BIBLIOTEKER / BIBLIOTHEKEN / LIBRARIES Østerport 5-7, Rudkøbing

63 51 63 30

Selvbetjening dagligt/Selbstbedienung täglich/self-service daily se/siehe/see www.langelandbibliotek.dk

...bedst i længden

TURIST- OG ERHVERVSFORENINGEN LANGELAND Destination Langeland Langeland Turistbureau Torvet 5, 5900 Rudkøbing Tel. +45 62 51 35 05 info@destinationlangeland.dk www.destinationlangeland.dk Åbningstider - se vores hjemmeside Öffnungzeiten - siehe bitte unsere Webseite Opening hours - pleace check our homepage

114

Fredensvej, Rudkøbing Åbent/Geöffnet/Open: 1. Tors i mdr./Don im Monat/ Thurs each month

Langeland

Google


Besøg Skovsgaard EMMERBØLLE STRAND CAMPING

RISTINGE CAMPING

• Café • Gårdbutik -grøntsager, kød og øl • Naturværksted for børn • Landbrug, dyr og maskiner • Museer

25m lang opvarmet swimmingpool og børneafdeling på Emmerbølle

200m til øhavets bedste badestrand Ristinge strand

KÅGÅRDSVEJ 12 . HENNETVED . 5900 RUDKØBING . TLF. 54 98 88 03 FØLG FACEBOOKSIDEN SKOVSGAARD GODS, CAFÉ OG GÅRDBUTIK

Hygge for hele familien På Emmerbølle er der mulighed for pladser og hytter med havudsigt

Langelands bedste minigolfbane Ristinge minigolf

Begge pladser kan tilbyde:

Mange forskellige overnatningsmuligheder fra primitivt til luksus Minimarked åbent for alle med morgenbrød, dagligvare, fastfood mm. Ishus med gammeldagsisvafler mm.

Emmerbølle Camping

Emmerbøllevej 24 5953 Tranekær + 45 62 59 12 26 info@emmerbolle.dk www.emmerbolle.dk

FYN

Cykeludlejning Mulighed for at købe endagsbilletter til swimmingpools (Gratis for overnattende) Festlokaler til små og store fester og træf Masser af børneaktiviteter i sommerferien

Ristinge Camping

Ristingevej 104 5732 Humble + 45 62 57 13 29 info@ristinge.dk www.ristinge.dk

De flotte vogne og lokomotiver fascinerer børn og voksne. Slip legen løs på Børnebanegården og den udendørs legeplads. Kør med veterantog for fuld damp på udvalgte dage. Inkl. i entréen.

Minitoget kører hver dag

Der Mini-Zug fährt jeden Tag

Spaß für die ganze Familie im Dänischen Eisenbahnmuseum in Odense Die schönen Waggons und Lokomotiven faszinieren Kinder und Erwachsene gleichermaßen. Der Kinderbahnhof und der Spielplatz im Freien laden zum Spielspaß ein. An ausgewählten Tagen können Sie mit Volldampf voraus mit dem Oldtimerzug fahren und die Fahrt ist im Eintrittspreis enthalten.

Dannebrogsgade 24 • 5000 Odense C www.jernbanemuseet.dk

DJM.annonce.128x94.langelandsguiden21.indd 1

Ret til ændringer forbeholdes/Subject to alterations Foto: Flemming Wedell & Ard Jongsma

På Danmarks Jernbanemuseum i Odense

26/10/2021 08.25


Spis og overnat i hyggelige omgivelser

LANGELAND GUIDE 2022

Oplev Langeland

LANGELAND ... bedst i længden

2022

Lækker fiskebuffet www.bagenkopkro.dk

... bedst til fisk

Østergade 15, 5935 Bagenkop - Tlf. 62 56 13 04 - mail@bagenkopkro.dk

DESTINATIONLANGELAND.DK

Bagenkop Kro

GRATIS · KOSTENLOS · FREE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Bykort, Rudkøbing Stadtplan, Rudkøbing Street Map, Rudkøbing

1min
page 144

Events Events Events

6min
pages 140-141

Spisesteder Kulinarisches Dining venues

5min
pages 124-128

Bo og Sov Wohnen und Schlafen Living and Sleeping

3min
pages 120-123

Musik Musik Music

2min
pages 110-111

Herregårde og kendte besøgende Gutshäuser und bekannte Besucher Manor Houses and well-known visitors

4min
pages 112-114

Steensgaard Open Air Steensgaard Open Air Steensgaard Open Air

3min
pages 108-109

For Børn Für Kinder For Children

7min
pages 116-119

TICKON TICKON TICKON

3min
pages 104-105

Kunsttårn Rute Kunst Türme Route Art Tower Route

2min
pages 106-107

Kort til Aktiv Ferie Karte - Aktive Ferien Map - Active Holiday

1min
page 97

Jump’n Move Jump’n Move Jump’n Move

1min
page 96

Segway Segway Segway

4min
pages 94-95

Discgolf og Fodboldgolf Discgolf und Fußballgolf Discgolf and Football Golf

3min
pages 92-93

Golf Golf Golf

2min
pages 90-91

Vandreture Wanderwege Walking Paths

4min
pages 88-89

Cykling Radfahren Cycling

2min
pages 86-87

Ridning Reiten Riding

1min
page 85

Sejlads og Vandaktiviteter Seglen und Aktivitäten aufs Wasser Saling and activities on the sea

7min
pages 80-84

Strande Strände Beaches

4min
pages 74-75

Bridge Walking Bridge Walking Bridge Walking

1min
pages 72-73

Gorilla Park Gorilla Park Gorilla Park

3min
pages 70-71

M/S Helge M/S Helge M/S Helge

1min
pages 68-69

Naturama Naturama Naturama

1min
pages 66-67

Tåsinge Museum Tåsinge Museum Tåsinge Museum

2min
pages 64-65

Ærø Ærø Ærø

2min
pages 62-63

Lohals, Hou Lohals, Hou Lohals, Hou

6min
pages 58-61

Besøgsmøller Alte Windmühlen Visit an old Mill

6min
pages 54-56

Souvenariet Souvenariet Souvenariet

3min
pages 52-53

Medicinhaverne Medizingärten Medicine Gardens

1min
pages 50-51

Tobaksladen Tabakscheune Tobacco Drying Shed

1min
page 57

Tranekær Slot Schloss Tranekær Tranekær Castle

3min
pages 48-49

Tranekær Tranekær Tranekær

3min
pages 46-47

Strynø Strynø Strynø

3min
pages 40-41

Spodsbjerg Spodsbjerg Spodsbjerg

2min
pages 42-44

Museet Jens Winthersvej Museum Jens Winthersvej Museum Jens Winthersvej

3min
pages 38-39

Rudkøbing Rudkøbing Rudkøbing

8min
pages 26-35

H. C. Ørsted H. C. Ørsted H. C. Ørsted

4min
pages 36-37

Ristinge Ristinge Ristinge

3min
pages 24-25

Langeland Unikke Haver Langelands einzigartigen Gärten Langeland unique gardens

1min
page 23

Oldtidsminder Denkmäler Ancient Monuments

1min
page 22

Fiskeriets Hus Das Haus der Fischerei The House of Fishing

3min
pages 14-15

Koldkrigsmuseum Langelandsfort Museum Langelandsfort Museum Langelandsfort

4min
pages 10-11

Skovsgaard Skovsgaard Skovsgaard

3min
pages 20-21

Vilde heste Wilde Pferde Wild Horses

3min
pages 12-13

Langeland er Grøn Langeland ist Grün Langeland is Green

2min
pages 6-7

Humble Humble Humble

3min
pages 18-19

Bagenkop Bagenkop Bagenkop

3min
pages 8-9

Fugle Vögel Birds

3min
pages 16-17
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.