La Prensa Latina 05.04.25

Page 1


Construida por Southern Serenity Homes en la comunidad de Manor at Hall Creek, Arlington, TN. Valor estimado de $640,000.

Premio adicional

Reserve su boleto antes del 16 de mayo y también tendrá la oportunidad de ganar la Mejor Experiencia de Básquetbol en Memphis, incluyendo entradas para un partido de temporada de los Memphis Grizzlies, entradas para ver a los Memphis Tigers in la temporada de básquetbol masculine y una Escapada de Fin de Semana en el Peabody, cortesía de Regions Bank, Campbell Clinic y The Peabody Memphis.

Fecha del sorteo: 29 de junio de 2025

Arte
Mia, paciente de St. Jude

MÁS

QUE UNA FIESTA: EL LEGADO DEL 5 DE MAYO

MORE THAN A PARTY: THE LEGACY OF CINCO DE MAYO

El 5 de mayo es una fecha que, aunque a menudo se asocia con margaritas y festividades, tiene una profunda raíz histórica que merece ser comprendida y celebrada con respeto. Contrario a la creencia popular, no es el Día de la Independencia de México, sino la conmemoración de la Batalla de Puebla en 1862, donde el ejército mexicano, bajo el mando del General Ignacio Zaragoza, logró una inesperada victoria sobre las fuerzas francesas, consideradas en ese entonces como una de las más poderosas del mundo.

En Estados Unidos, el 5 de mayo ha evolucionado hasta convertirse en una celebración de la cultura y herencia mexicana, especialmente en comunidades con una significativa población latina. Es una oportunidad

para honrar las contribuciones de los mexicanos y mexicoamericanos a la sociedad estadounidense, y para promover la comprensión intercultural.

En Memphis, esta conmemoración no solo resalta las raíces mexicanas de muchos residentes, sino también la diversidad de la comunidad latina en general. La ciudad, históricamente conocida por su riqueza musical, su comida y su activismo social, se ha convertido en un espacio donde diferentes culturas convergen, dialogan y se celebran.

El Cinco de Mayo también ofrece una oportunidad para derribar estereotipos. Más allá de las margaritas y los sombreros que a menudo aparecen en campañas comerciales, la fecha invita a aprender sobre la historia real de México, el coraje del pueblo poblano, y la influencia profunda de la cultura mexicana en la vida estadounidense. Desde la cocina hasta

la música, desde el arte hasta el emprendimiento, la huella mexicana en EE.UU. es innegable.

Algunas Celebraciones en Memphis para este año:

Bar Crawl de Cinco de Mayo: El sábado 3 de mayo a las 4:00 p.m., se llevará a cabo un recorrido por bares en el centro de Memphis. Los asistentes podrán disfrutar de bebidas especiales y ambiente festivo.

Evento Benéfi co en Fat Charlie’s Speakeasy: El domingo 4 de mayo de 4:00 p.m. a 8:00 p.m., este evento ofrecerá comida mexicana, música en vivo y bebidas, todo en beneficio de organizaciones locales.

Baile Aniversario de Pleasant Hill Promenaders: También el 5 de mayo, de 7:00 p.m. a 9:00 p.m., se realizará

un baile de aniversario con temática de Cinco de Mayo, abierto al público.

Carrera Benéfica en Global Café: Una carrera de una milla donde los participantes disfrutan de una cerveza en cada cuarto de milla, con el objetivo de recaudar fondos para organizaciones locales como Spay Memphis y All 4s Rescue League. Al final, el 5 de mayo no es solo una fiesta; es una expresión de historia, identidad y comunidad. En una ciudad como Memphis, donde las voces hispanas siguen creciendo y aportando al tejido social, económico y cultural, esta celebración es tanto un tributo al pasado como una afirmación del presente y futuro.

ENGLISH:

May 5th is a date that, although

Continued on page 4

Miguel Cardozo La Prensa Latina

Marketing Innovation Agency

La Prensa Latina / Bilingual Media Group

Miguel A. Cardozo

Editor

Rafael Figueroa

Editor Asociado / Associate Editor Suzett Lopez

Content Creator Specialist

Dayana Dussan

Host/Hola in the Morning

René Mijares

Host/Hola in the Morning

Danielle Kirby

Asociado de Marketing| Marketing Associate Berenice Favazza

Asociado de Marketing| Marketing Associate Dawn Ellis

Administración |Administration Jose Cantillano

Director Creativo |Creative Director Elizabeth Arguijo

Owner Representative | Representante del propietario Jairo Arguijo

CEO

often associated with margaritas and festivities, has deep historical roots that deserve to be understood and celebrated with respect. Contrary to popular belief, it is not Mexican Independence Day, but rather the commemoration of the Battle of Puebla in 1862, where the Mexican army, under the command of General Ignacio Zaragoza, achieved an unexpected victory over the French forces, considered at the time to be one of the most powerful in the world.

In the United States, May 5th has evolved into a celebration of Mexican culture and heritage, especially in communities with significant Latino populations. It is an opportunity to honor the contributions of Mexicans and Mexican Americans to American society and to promote intercultural understanding.

In Memphis, this commemoration not only highlights the Mexican roots of many residents, but also the diversity of the Latino community at large. The city, historically known for its musical richness, food, and social activism, has become a space where different cultures converge, dialogue, and celebrate.

Cinco de Mayo also offers an opportunity to break down stereotypes. Beyond the margaritas and

sombreros often featured in commercials, the holiday invites us to learn about the true history of Mexico, the courage of the people of Puebla, and the profound influence of Mexican culture on American life. From cuisine to music, from art to entrepreneurship, the Mexican imprint in the U.S. is undeniable.

Some Celebrations in Memphis this year:

• Cinco de Mayo Bar Crawl: On Saturday, May 3, at 4:00 p.m., a bar crawl will take place in downtown Memphis. Attendees can enjoy drink specials and a festive atmosphere.

• Benefit Event at Fat Charlie’s Speakeasy: On Sunday, May 4, from 4:00 p.m. to 8:00 p.m., this event will feature Mexican food, live music, and drinks, all to benefit

local organizations.

• Pleasant Hill Promenaders Anniversary Ball: Also on May 5, from 7:00 p.m. to 9:00 p.m., a Cinco de Mayo-themed anniversary ball will be held, open to the public.

• Global Café Charity Run: A one-mile run where participants enjoy a beer at every quarter-mile, raising funds for local organizations like Spay Memphis and All 4s Rescue League.

Ultimately, May 5th isn’t just a holiday; it’s an expression of history, identity, and community. In a city like Memphis, where Hispanic voices continue to grow and contribute to the social, economic, and cultural fabric, this celebration is both a tribute to the past and an affirmation of the present and future.

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up
free La Prensa Latina every Friday.

ATF Y MFD BUSCAN PISTAS TRAS EL INCENDIO DEL TEMPLO CLAYBORN

ATF, MFD search for clues after Clayborn Temple lost to fire

(LPL) – No se sabe qué le depara el futuro al icónico Templo Clayborn tras el gran incendio que causó graves daños al edificio histórico, pero muchos en la ciudad opinan que debería reconstruirse.

El incendio que devastó la iglesia el pasado lunes por la mañana sigue bajo investigación, según el Departamento de Bomberos de Memphis.

El martes, agentes de la ATF acudieron al lugar de los restos del histórico Templo Clayborn, trabajando con los Bomberos y la Policía de Memphis para determinar la causa del incendio que destruyó la iglesia

de 130 años de antigüedad.

Richard Meier, experto de Meier Fire Investigation, afirmó que si se pueden descartar rápidamente causas como la construcción del edificio o un cableado defectuoso, la pregunta es si el incendio fue intencional.

ENGLISH:

(LPL) - It is uncertain what’s in store for the future of the iconic Clayborn Temple following a massive fire that caused extensive damage to the his-

El Sueño Americano es posible con un préstamo de Great Choice Home Loan. Pregunte al prestamista si califica o visite GreatChoiceTN.com para más detalles. Reciba hasta de ayuda para el pago inicial.

15,000

toric building, but many in the city are saying it should be rebuilt.

The fire that engulfed the church Monday morning is still under active investigation, according to the Memphis Fire Department.

Tuesday, ATF agents were on the scene at what remains of historic Clayborn Temple, working with Memphis

Fire and Memphis Police in determining a cause for the fire Monday that gutted the 130-year-old church.

Richard Meier, an expert with Meier Fire Investigation, says if causes like the construction of the building or faulty wiring can quickly be ruled out, then the question is, was the fire was intentionally set.

Photo: WREG
El fuego consumió prácticamente toda la histórica iglesia

HOMBRE HISPANO ES ARRESTADO POR DISPARAR A OTROS CARROS MIENTRAS MANEJABA: HIRIÓ A 3 PERSONAS

Hispanic man arrested for shooting at other cars while driving, injuring 3 people

(LPL/WREG) – Enoc Martínez, de 24 años, fue arrestado y acusado de intento de asesinato en primer grado luego que, según la policía, disparara en las carreteras de la ciudad el pasado sábado, lo que provocó que al menos tres personas fueran hospitalizadas.

MPD afirmó que el tiroteo de Martínez comenzó en la cuadra 3600 de la Avenida Faxon a las 12:03 p. m. del sábado, donde una víctima resultó gravemente herida por los disparos.

Los investigadores descubrieron que el sospechoso huyó a toda velocidad en un Ford Edge plateado. Apenas 12 minutos después, se produjo otro tiroteo en la zona de Sam Cooper Boulevard y White Station Road, donde Martínez disparó a un conductor que luego fue hospitalizado.

Luego, a las 12:18 p. m., mientras conducía por la I-240 en Walnut Grove Road, Martínez presuntamente disparó contra más vehículos, impactando e hiriendo gravemente a un hombre.

ENGLISH:

(LPL/WREG) - Enoch Martinez, 24, was arrested and charged with attempted first-degree murder after, according to police, he opened fire on city roads last Saturday, resulting in at least three people being hospitalized.

MPD said Martinez’s shooting began in the 3600 block of Faxon Avenue at 12:03 p.m. Saturday, where one victim was seriously injured by gunfire.

Investigators discovered the suspect sped away in a silver Ford Edge. Just 12 minutes later, another shooting occurred in the area of Sam Cooper Boulevard and White Station Road, where Martinez shot a driver who was later hospitalized.

Then, at 12:18 p.m., while driving on I-240 on Walnut Grove Road, Martinez allegedly fired at more vehicles, striking and seriously wounding a man.

AVISO LEGAL A LOS LICITADORES

Las ofertas selladas (o Solicitudes de Propuestas, donde se indique RFP) se recibirán en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 368, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas que se indican a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente:

DECLARACIONES DE SOLICITUD DE CALIFICACIONES

FECHA LÍMITE: 21 DE MAYO DE 2025

(1) RFQ N.° 279762-2 (RE-LICITACIÓN) SERVICIOS DE MITIGACIÓN DE PASTO

Nota del Proyecto: Se llevará a cabo una conferencia de precalificación para esta RFQ el viernes 9 de mayo de 2025 en el Centro Comunitario McFarland, 4955 Cottonwood Rd, Memphis, TN 38118, de 9:00 a 10:30 h.

(2) Solicitud de Cotización (RFQ) n.° 288755

Se proporcionarán uniformes, ropa de oficina y artículos promocionales

(3) RFQ n.° 288756

Servicios de mantenimiento de terrenos

Nota(s) del Proyecto de Construcción: Las visitas obligatorias al sitio y las inspeccio nes de equipo son obligatorias y se realizarán solo con cita previa. Deben programarse con Gettone Smith (gettone.smith@memphistn.gov) y Anthony Howard (anthony.howard@ memphistn.gov). Antes de la fecha límite para la presentación de la RFP, los gerentes de operaciones del parque inspeccionarán, verificarán y confirmarán todo el equipo requeri do.

Las RFQ anteriores se pueden descargar del sitio web de la ciudad: www.memphistn. gov, en la sección RFP y avisos legales/Solicitud de calificaciones.

PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN:

Todos los licitadores, si es necesario, deben ser contratistas con licencia, según lo exige el Título 62, Capítulo 6, del Código Anotado de Tennessee. El número de licencia del licitador, su fecha de vencimiento y la parte de la clasificación que corresponda a la oferta deben figurar en el sobre que contiene la oferta; de lo contrario, no se abrirá la oferta, excepto si el monto de la oferta es inferior a $25,000.00.

CADA LICITADOR DEBE DAR CERTIFICACIÓN SOBRE LA NO DISCRIMINACIÓN EN EL EMPLEO.

ENTREGA ANTES DEL 7 DE MAYO DE 2025

(4) RFQ #284755 CONSTRUCCIÓN DE: MEJORAS DEL DRENAJE DE MORNINGSIDE PLACE

PLANOS, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN SOBRE EL DEPÓSITO DISPONIBLES CON: Christopher Harper, ubicado en 2599 Avery Ave, Memphis, TN 38112. Para contactar con Christopher Harper, envíe un correo electrónico a Christopher.harper@memphistn.gov o llame al (901) 636-2469.

Notas del proyecto de construcción: El Anexo n.° 1 se ha publicado en el sitio web de la ciudad de Memphis. Para obtener más información, comuníquese con Elizabeth Kline al (901) 636-6905.

Por orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee.

Paul A. Young

Alcalde

Chequita Crim, Agente de Compras de la Ciudad

Photo: MPD
Martínez enfrenta cinco cargos de intento de asesinato

Primera edición del concurso “Belleza Latina” de La Prensa Latina y Dillard’s fue todo un éxito

The first edition of the “Belleza Latina” contest was a complete success.

(LPL) – Verónica Chacín, de Venezuela, es la flamante ganadora de la 1era edición del concurso “Belleza Latina”, que se llevó a cabo el pasado domingo en el Wolfchase Galleria de la ciudad de Memphis y que estuvo organizado por La Prensa Latina Media y Dillard’s Con 10 participantes provenientes de diferentes países de Latinoamérica, la asistencia fue increíble: el público fue numeroso, entusiasta y lleno de energía. Uno de los patrocinadores del evento llevó coronitas, y fue realmente conmovedor ver a las niñas en el público, luciendo sus pequeñas tiaras. Momentos como ese, recuerdan por qué eventos como “Belleza Latina” son tan importantes.

Luego de los desfiles en ropa de gala, deportiva y casual, el jurado compuesto por Elmer Palma, Elizabeth Arguijo, Dayana Dussan y Christeena Mooneyhan escogieron a las cinco finalistas en donde destacaron luego de la ronda de pre-

guntas Verónica Chacín, Valeria Rincón y Patricia Márquez, quienes ocuparon el Top-3. Ya en la decisión final, el jurado se decantó por Chacín quién además se llevó la banda de Miss Elegancia. Rincón quedó como 2da finalista y Márquez fue primera finalista. La ganadora representará a la ciudad de Memphis en el concurso Miss Tennessee a realizarse durante los próximos meses.

ENGLISH:

(LPL) - Verónica Chacín, from Venezuela, is the winner of the first edition of the “Belleza Latina” pageant, held last Sunday at the Wolfchase Galleria in Memphis and organized by La Prensa Latina Media and Dillard’s.

With 10 participants from different Latin American countries, the attendance was incredible: the audience

was large, enthusiastic, and energetic. One of the event’s sponsors wore little crowns, and it was truly moving to see the girls in the audience, wearing their tiny tiaras. Moments like these are a reminder of why events like “Belleza Latina” are so important.

After the parades of gala, sportswear, and casual wear, the judges, composed of Elmer Palma, Elizabeth Arguijo, Dayana Dussan and Christeena Mooneyhan, selected the five finalists. After the question-and-answer session, Verónica Chacín, Valeria Rincón, and Patricia Márquez stood out, placing in the Top 3. In the final decision, the judges chose Chacín, who also took home the Miss Elegance sash. Rincón finished second, and Márquez was first runner-up

The winner will represent Memphis in the Miss Tennessee pageant, which will be held in the coming months.

AVISO A LOS LICITADORES

El Gobierno del Condado de Shelby ha emitido la Licitación Sellada número I000926, Bomberos de Respuesta a Emergencias (Departamento de Bomberos). La información sobre esta licitación se encuentra en el sitio web del Condado: www.shelbycountytn.gov. En la parte superior de la página principal, haga clic en el menú desplegable "Negocios", luego en "Compras" y "Licitaciones" para encontrar el nombre de la Licitación Sellada.

LIQUIDACIÓN SELLADA-I000926 FECHA LÍMITE: JUEVES 29 DE MAYO DE 2025 A LAS 14:30 CDT

(SB-I000926), Bomberos de Respuesta a Emergencias (Departamento de Bomberos)

El Condado de Shelby es un empleador que ofrece igualdad de oportunidades y acción afirmativa, libre de drogas y con políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar.

Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY

Photo: LPL
Verónica Chacín (centro), Valeria Rincón (izquierda) y Patricia Márquez (derecha) fueron las tres finalistas

MISSISSIPPI ES UNO DE LOS CINCO ESTADOS QUE CUMPLEN CON LOS ESTÁNDARES DE CALIDAD PREESCOLAR

Mississippi is 1 of 5 states to meet pre-K quality benchmarks

(LPL/ST) – Un informe nacional publicado esta semana afirma que Mississippi es uno de los cinco estados de EE. UU. que cumple con 10 de los 10 criterios que miden la calidad de la educación preescolar.

El 22.º informe sobre el Estado de la Educación Preescolar del Instituto Nacional para la Investigación de la Educación Temprana (NIEER) analizó una amplia gama de factores para ofrecer un resumen basado en investigaciones sobre la educación preescolar en Estados Unidos.

Misisipi no solo cumplió con todos los criterios de calidad del estudio, sino que también aumentó la matrícula de niños de cuatro años hasta el puesto 31 a nivel nacional, un salto de cuatro puestos con respecto al año pasado. Los aspectos más destacados del año escolar 2023-24 incluyen:

Los programas de preescolar financiados por el estado de Misisipi matricularon a 7145 niños, un aumento de 1816 con respecto al año anterior, ya que el estado inició el Programa de Prejardín Infantil con Inversión Estatal.

El gasto estatal por niño, incluyendo los fondos federales de recuperación, ascendió a $4450 en 2023-24, un aumento de $1185 por niño (ajustado a la inflación).

Si bien las mejoras tangibles son dignas de elogio, los líderes educativos también señalaron la necesidad de una mayor inversión en el estado.

ENGLISH:

(LPL/ST) - A national report released this week says Mississippi is one of just five U.S. states to meet 10 of 10 benchmarks that measure preschool quality.

The National Institute for Early Education Research’s (NIEER) 22nd State of Preschool report measured a wide range of factors to provide a research-based summary of preschool education in America.

The Magnolia State not only met each benchmark of quality in the study but also grew enrollment for four-year-olds to 31st nationally, a four-spot jump from last year.

Highlights from the 2023-24 school year include:

Mississippi’s state-funded pre-K programs enrolled 7,145 children, an increase of 1,816 from the prior year, as the state began the State Invested Pre-Kindergarten Program

State spending per child, including federal recovery funds, equaled $4,450 in 2023-24, a $1,185 perchild spending increase (adjusted for inflation)

While the tangible improvements are to be celebrated, education leaders also pointed to the need for further investment in the state.

ARTISTAS HISPANOS ANUNCIADOS PARA EL NATIONAL FOLK FESTIVAL 2025

Hispanic artists announced for the 2025 National Folk Festival

(LPL/WJTV) – Dos destacados artistas hispanos han sido confirmados para presentarse en la 82.ª edición del Festival Nacional de Folk, que se celebrará del 7 al 9 de noviembre de 2025 en Jackson, Mississippi. El evento, reconocido como el festival de arte tradicional más longevo del país, incluirá actuaciones de Plena Libre, de San Juan, Puerto Rico, y LOS RICOS con Sonia e Ismael, de Nueva York.

Plena Libre es una de las agrupaciones más representativas de la música puertorriqueña, reconocida por revitalizar géneros tradicionales como la plena y la bomba, fusionándolos con influencias contemporáneas. Por su parte, LOS RICOS con Sonia e Ismael destacan por su fusión de ritmos latinos con el flamenco.

Ambos grupos aportarán una energía vibrante al festival, que celebra la diversidad cultural a través de la música y las artes populares. El evento es gratuito y reunirá a más de 300 artistas en múltiples escenarios al aire libre en el centro de Jackson. Según el director ejecutivo del Consejo Nacional para las Artes Tradicionales, Blaine Waide, el público puede esperar una experiencia rica en sonidos, culturas y tradiciones de todo el país.

(LPL/WJTV) - Two prominent Hispanic artists have been confirmed to perform at the 82nd National Folk Festival, taking place November 7–9, 2025, in Jackson, Mississippi. Known as the longest-running traditional arts festival in the country, this year’s event will feature performances by Plena Libre from San Juan, Puerto Rico, and LOS RICOS with Sonia and Ismael from New York City.

Plena Libre is one of Puerto Rico’s most celebrated musical groups, known for revitalizing traditional genres like plena and bomba by blending them with contemporary influences. LOS RICOS with Sonia and Ismael stand out for their fusion of Latin rhythms and flamenco.

Both groups will bring vibrant energy to a festival that honors cultural diversity through music and folk arts. The event is free to the public and will showcase more than 300 artists across multiple outdoor stages in downtown Jackson. According to Blaine Waide, Executive Director of the National Council for the Traditional Arts, audiences can expect a rich experience full of diverse sounds, cultures, and traditions from across the country.

ENGLISH:
Photo: Mississippi Media
La educació preescolar en Mississippi mejoró con respecto al año pasado
Photo: Plena Libre
El grupo boricua Plena Libre pondrá el sazón caribeño en el festival

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a)

• Visas para Trabajadores

• Certificados de Trabajo

• Ciudadanía y Naturalización

• Residencia Permanente

• Visa de Inversionistas

• Visa de Estudiante F-1

• Visas U

• Representaciones en Corte o en el Consulado

• Abuso y Violencia Doméstica

• Visas Religiosas y R-1

• Deportaciones

• TPS

• Visas de Esposo(a) e Hijos

• Trabajadores Profesionales o Temporales

(LPL/EN) – Un sospechoso fue arrestado en relación con el robo del bolso de la secretaria de Seguridad Nacional de Estados Unidos, Kristi Noem, que ocurrió la semana pasada mientras comía en un restaurante lujoso de Washington, D.C., según informaron las autoridades.

Según la Policía Metropolitana de

Washington, el sábado procedieron al arresto de Mario Bustamante Leiva, un chileno de 49 años, por cargos relacionados con hurto por dos robos los días 12 y 17 de abril en la capital estadounidense. El robo del bolso de Noem ocurrió el día 20 de abril.

La Policía también detalló que el

hombre está siendo investigado por el Servicio Secreto y se enfrenta a cargos adicionales, aparentemente debido a los hechos que desembocaron en el robo del bolso de Noem.

“Este individuo es un delincuente profesional que lleva años en nuestro país ilegalmente. Desafortunadamente, muchas familias en este país han sido víctimas de la delincuencia, y por eso el presidente Trump trabaja a diario para que Estados Unidos sea un país seguro y para sacar a estos delincuentes extranjeros de nuestras calles”, escribió hoy en X Noem.

ENGLISH:

(LPL/EN) - A suspect has been arrested in connection with the theft of U.S. Secretary of Homeland Security Kristi Noem’s purse last week while she was dining at a high-end restaurant in Washington, D.C., authorities

• Detenciones

• Fianzas ...y mucho más m

reported.

According to the Washington Metropolitan Police, Mario Bustamante Leiva, a 49-year-old Chilean national, was arrested on Saturday on theft-related charges stemming from two robberies on April 12 and 17 in the U.S. capital. Noem’s purse was stolen on April 20.

Police also detailed that the man is being investigated by the Secret Service and faces additional charges, apparently stemming from the events leading up to the theft of Noem’s purse.

“This individual is a career criminal who has been in our country illegally for years. Unfortunately, many families in this country have been victims of crime, and that’s why President Trump works every day to make America safe and to remove these foreign criminals from our streets,” Noem wrote today in X.

Photo: EN
El hombre burló a los agentes federales que custodiaban a Noem

TRUMP ALIVIA LOS ARANCELES AL SECTOR AUTOMOTOR

Trump eases tariffs on the auto sector

(LPL/EN) – El presidente estadounidense, Donald Trump, aligeró temporalmente los aranceles que pagan casi todos los fabricantes de automóviles, un alivio para la industria que el republicano hizo coincidir con la conmemoración de sus primeros 100 días de segundo mandato.

Desde el 3 de abril los vehículos importados a Estados Unidos están gravados con un impuesto del 25%. Con una excepción: las piezas procedentes de Canadá y México quedan exentas si entran dentro del tratado de libre comercio de América del Norte (T-MEC).

Antes de partir a Warren, una localidad del norte de Estados Unidos cercana a Detroit, capital del sector automotor, Trump firmó un decreto para limitar el impacto de los aranceles «superpuestos».

La tarifa aduanera del 25% para un vehículo importado no se sumará al 25% aplicado al acero o al aluminio, dijo un funcionario del Departamento de Comercio.

El gobierno también otorgó a la

industria un período de gracia de dos años para mover las cadenas de suministro a Estados Unidos.

Para todos los vehículos fabricados y vendidos en Estados Unidos que utilicen piezas importadas los fabricantes que paguen 25% de aranceles podrán recuperar una parte del dinero.

Siempre que el vehículo sea ensamblado en Estados Unidos le reembolsarán 15% del valor del automóvil el primer año y 10% el segundo. Después cero.

ENGLISH:

(LPL/EN) - US President Donald Trump temporarily eased the tariffs on nearly all automakers, a relief for the industry that the Republican timed to coincide with the commemoration of his first 100 days in office.

Since April 3, vehicles imported into the United States have been subject to a 25% tariff. With one exception: parts from Canada and Mexico are exempt if they fall

under the North American Free Trade Agreement (USMCA).

The 25% tariff on an imported vehicle will not be added to the 25% tariff applied to steel or aluminum, a Commerce Department official said.

The administration also granted the industry a two-year grace period to move supply chains to the United States.

For all vehicles manufactured and sold in the United States that use imported parts, manufacturers who pay 25% tariffs will be able to recoup a portion of their money.

As long as the vehicle is assembled in the United States, they will reimburse 15% of the car’s value in the first year and 10% in the second. After that, it will be zero.

FREE CHICKEN!

Photo: AFP Trump dijo que la idea es que los automóviles se fabriquen en Estados Unidos.
¡No se aceptan fotocopias de este cupón!
CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS. Oferta válida con este cupón hasta el 06.01.25.

UN 59 % DE LOS ESTADOUNIDENSES CREE QUE LAS POLÍTICAS DEL GOBIERNO EMPEORAN LA ECONOMÍA

59% of Americans Believe government’s Policies Are Worsening the Economy

(LPL/EN) – Al menos 59 % de los estadounidenses cree que las políticas del presidente Donald Trump han contribuido a empeorar la economía del país, reveló una encuesta de la cadena CNN.

El sondeo, realizado por el instituto demoscópico SSRS entre el 17 y el 24 de abril a 1.678 adultos, refleja un aumento con respecto a 51 % que en marzo afirmó estar en desacuerdo con la gestión económica de Trump. Estas cifras se alinean con los peores resultados en este sector para el exmandatario demócrata Joe Biden (2021-2025), quien registró 58 % de descontento en agosto de 2023. 71 % de los estadounidenses encuestados califica como “pobres” a las condiciones económicas del país.

De igual forma, 60 % aseguró que las políticas de Trump han aumentado el costo de la vida en su comu -

nidad, mientras que solo 30 % se mostró optimista sobre el estado de la economía en EE UU y 69 % considera como muy o algo probable que el país entre en una recesión en el próximo año.

Siete de cada diez menores de 45 años expresan pesimismo o miedo en cuanto a la situación de la economía.

ENGLISH:

(LPL/EN) - At least 59% of Americans believe President Donald Trump’s policies have contributed to the deterioration of the country’s economy, revealed a CNN poll.

The survey, conducted by the SSRS polling institute between April 17 and 24 among 1,678 adults, reflects an increase from 51% who

said they disagreed with Trump’s economic management in March.

These figures align with the worst results in this sector for former Democratic President Joe Biden (2021-2025), who registered 58% dissatisfaction in August 2023. 71% of Americans surveyed rate the country’s economic conditions as “poor.”

Similarly, 60% said Trump’s policies have increased the cost of living in their community, while only 30% were optimistic about the state of the US economy, and 69% considered it very or somewhat likely that the country will enter a recession in the next year.

Seven out of ten people under 45 express pessimism or fear about the state of the economy.

A LITTLE

You have the power to help sick children stay near the care they need with the family they love.

Ronald McDonald House Charities® children with pediatric cancer and other catastrophic illnesses and their families a nurturing, family-centered residential community.

Your donation contributes to delicious meals and the comforts families need in our home away from home.

Learn how to support families at rmhc-memphis.org

Photo: AFP
72 % de los encuestados consideró que los aranceles dañarán la economía
Memphis

A CASI 800 INMIGRANTES EN FLORIDA EN UNA OPERACIÓN “PIONERA” DE ICE

Nearly 800 immigrants arrested in Florida in a “groundbreaking” ICE operation

(LPL/CNN) – El Servicio de Inmigración y Control de Aduanas de Estados Unidos (ICE, por sus siglas en inglés) anunció que la agencia y las fuerzas del orden público estatales en Florida arrestaron a casi 800 personas durante cuatro días, como parte de una “gran operación de control de inmigración de varias agencias”.

La oficina del ICE en Miami calificó la operación como “sumamente exitosa” y “una asociación pionera entre socios estatales y federales”.

CNN se comunicó con el ICE para obtener más detalles sobre quiénes fueron arrestados, su estatus legal y el alcance de la operación.

El gobernador de Florida, Ron DeSantis, elogió la operación como “un ejemplo de cómo Florida y (el Departamento de Seguridad Nacional) se asocian para obtener grandes resultados en la aplicación de la ley migratoria y

las deportaciones”, según una declaración en X.

“¡Florida lidera la nación en la cooperación activa con el Gobierno de Trump en materia de control migratorio y operaciones de deportación!”, escribió DeSantis en otra publicación.

La enorme cantidad de arrestos reportados ocurre en medio de la continua ofensiva del presidente Donald Trump contra la inmigración ilegal y mientras el Departamento de Justicia avanza para procesar a funcionarios estatales y locales acusados de obstaculizar ese esfuerzo.

ENGLISH:

(LPL/CNN) - U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) announced that the agency and state law enforcement in Florida arrested nearly 800 people over four days as

part of a “major multi-agency immigration enforcement operation.”

The ICE office in Miami called the operation “highly successful” and “a groundbreaking partnership between state and federal partners.”

CNN has reached out to ICE for more details on who was arrested, their legal status, and the scope of the operation.

Florida Governor Ron DeSantis praised the operation as “an example of how Florida and (the Department of Homeland Security) are partnering to achieve great results in immigration enforcement and removals,” according to a statement on X.

“Florida is leading the nation in actively cooperating with the Trump Administration on immigration enforcement and removal operations!” DeSantis wrote in another post.

La Comisión de Envejecimiento del Medio Sur (Aging Commission of the Mid-South/ACMS, por sus siglas en inglés) ofrece servicios del Programa Estatal de Seguro de Salud (SHIP) a personas mayores de 65 años y adultos con discapacidades físicas que tienen Medicare o que vuelven a presentar una solicitud para el Período de Inscripción Anual (AEP); para asistencia con TN SHIP, llame al 877-801-0444. Todos los residentes de los condados de Fayette, Lauderdale, Shelby y Tipton pueden llamar al 901-222-4111 o al 901-222-4105.

Lapreclampsiamepone enmayorriesgode enfermedad cardiovascularporelresto mivida.Hoypongomi bebéymividacomouna prioridad.

PORQUEMISALUD

esnuestrasalud

Conelapoyolocalde
Photo: ICE
más de 200 agencias policiales estatales han firmado acuerdos de colaboración con ICE

INMIGRACIÓN/IMMIGRATION

Debido al nivel de miedo en EE. UU., estamos viendo que la gente actúa desesperadamente. Al hablar con la comunidad inmigrante, hemos visto un aumento en el número de personas que solicitan formularios a asistentes legales o notarios para que los presenten al gobierno estadounidense.

Observamos que las personas presentan cualquier tipo de solicitud ante el USCIS, el ICE o la EOIR creyendo que esto podría protegerlos de la administración actual. Para ser claros, presentar un formulario incorrecto ante inmigración puede empeorar la situación de una persona, no mejorarla. Lo más importante es que hemos visto formularios completados por notarios durante nuestras consultas iniciales, en las que la persona ni siquiera conoce o no está de acuerdo con la veracidad de la información escrita en ellos. Los abogados describen la actividad de los notarios como ejercicio no autorizado de la abogacía.

Con frecuencia, vemos que los notarios abandonan su oficina y su ubicación geográfica cuando sus clientes se incomodan por las consecuencias negativas de sus acciones. Entendemos que los honorarios de un abogado durante el proceso migratorio pueden ser elevados. También entendemos que los honorarios de un notario pueden ser inferiores a los de un abogado. Cuando una persona firma un formulario preparado por un notario, certifica ante el gobierno que toda la información contenida en dicho formulario es veraz y correcta según su leal saber y entender. Es importante saber que todo formulario que una persona presenta ante el gobierno permanecerá en su expediente migratorio de por vida. Por lo tanto, presentar un formulario con información inexacta que pueda ser engañosa o fraudulenta puede afectar su caso tanto en el presente como en el futuro.

Si una persona es citada a un tribunal de inmigración después de recurrir a un notario ineficaz para presentar documentos incorrectos o fraudulentos, a menudo solicita la ayuda de un abogado, pero es demasiado tarde para obtener ayuda real. Un bufete de

LA APLICACIÓN DE LA LEY POR PARTE DEL ICE ES UN PROBLEMA

PERO NO SE DEJE ENGAÑAR AL INTENTAR PROTEGERSE

DON’T GET SCAMMED TRYING TO PROTECT YOURSELF

abogados no ofrecerá honorarios bajos por casos resueltos por notarios, ya que, generalmente, estos han empeorado la situación de la persona y el bufete tiene que dedicar tiempo a resolver los problemas adicionales causados por el ejercicio no autorizado de la abogacía. El abogado y el cliente deben responder ante el Tribunal de Inmigración por cualquier información incorrecta incluida en dichos formularios.

Clientes potenciales también nos muestran las publicaciones de sus notarios en redes sociales sobre nuevas oportunidades de inmigración. Descubrimos rápidamente que lo que los notarios prometen en redes sociales es irreal para el cliente, una completa ficción o una completa estafa.

Este artículo sirve como advertencia, dado el alto nivel de miedo en Estados Unidos, también existe una mayor probabilidad de que las personas sucumban a una estafa de quienes dicen querer ayudarlas. En nuestra opinión, es esencial que cualquier persona que esté pasando por el proceso de inmigración en Estados Unidos se reúna con un abogado de inmigración competente (no un notario) para hablar sobre su situación. Luego, podrá decidir si sigue el consejo.

ENGLISH:

Due to the level of fear in the U.S., we are seeing people do desperate things. As we speak to the immigrant community, we have seen an increase in people having forms completed by “paralegals” or “notaries” and submitted to the U.S. Government.

We see that people are filing anything with USCIS, ICE or EOIR believing that it will possibly protect them from the current administration. To be clear, filing the incorrect form with immigration can make a person’s situation worse, not better. Most importantly, we have seen forms completed by notarios during our initial consultations where the person does not even know or agree with the accuracy of information written on these forms. Attorneys describe the activity by notarios as the unauthorized practice of law.

We often see notaries pick up and leave their office and geographic location once their customers become disgruntled because of the negative consequences caused by their actions. We understand that attorney fees for a person going through the immigration process can be expensive. We also understand that a notarios fees can be less than that of an attorney.

When a person signs a form prepared by a notary, they are attesting to the government that everything on that form is true and correct to the best of their knowledge. It is important to know that every form that a person files with the government will be in their immigration file for the rest of their life. Therefore, filing a form with inaccurate information that may be misleading or fraudulent can impact a person’s case in the present as well as in the future.

If a person is scheduled for immigration court after using an ineffective notary to file incorrect or fraudulent documents, they often ask an attorney for help, but it is too late for real help. A law firm will not give a low fee for cases messed up by notarios because usually the notary has made the person’s situation worse and the law firm has to spend time trying to resolve the additional problems by the notary’s unauthorized practice of law. The

attorney and the client must answer in Immigration Court to any incorrect information included in those forms.

Potential clients are also showing us their notarios social media posts about new immigration opportunities for clients. We discovered very fast that what the notarios promise on social media are either unrealistic for the client, complete fiction or an outright scam.

This article serves as a warning that since there is a higher level of fear in the United Sates, there is also a greater chance that people will succumb to a scam by people claiming to want to help them. In our opinion, it remains essential for any individual going through the immigration process in the United States needs to meet with a competent immigration attorney (not a notary) to discuss their situation. Then you can decide whether you choose to follow the advice.

• Procedimientos de deportación (removal proceedings) ante el Tribunal de Inmigración.

• Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS.

• Casos de asilo, DACA y TPS.

REVUELO POR SELFIE DE LOS CARDENALES

ELECTORES

MÁS JÓVENES EN EL CÓNCLAVE

Youngest Cardinal Electors Spark Stir with Conclave Selfie

(LPL/EN) – Tres de los cardenales más jóvenes con derecho a voto en el cónclave para elegir al sucesor del papa francisco se tomaron una selfie en plena Basílica de San Pedro. La imagen ha causado revuelo y se ha hecho viral en redes sociales porque muchos la consideran como un símbolo de la nueva generación eclesiástica.

La foto de los cardenales Américo Manuel (arzobispo de Lisboa, 51 años), Mykola (arzobispo de Perth, 45 años) y Giorgio Marengo (prefecto apostólico de Ulán Bator, 50 años) fue tomada el pasado sábado 26 de abril, durante la Misa de exequias del papa Francisco en la Plaza de San Pedro, y publicada en la red social X por Inés San Martín, vicepresidenta de las Obras Misionales Pontificias en Estados Unidos.

El periodista Jean-Pierre Denis también compartió la imagen, sumando otra selfie captada por el cardenal japonés Tarcisio Isao Kikuchi en un autobús junto a otros miembros del clero. “El primer cónclave de la generación selfie”, comentó Denis.

(LPL/EN) - Three of the youngest cardinals eligible to vote in the conclave to elect Pope Francis’s successor took a selfie in St. Peter’s Basilica. The image has caused a stir and gone viral on social media because many consider it a symbol of the new ecclesiastical generation.

The photo of Cardinals Américo Manuel (Archbishop of Lisbon, 51), Mykola (Archbishop of Perth, 45), and Giorgio Marengo (Apostolic Prefect of Ulaanbaatar, 50) was taken last Saturday, April 26, during Pope Francis’ funeral Mass in St. Peter’s Square. It was posted on social media by Inés San Martín, vice president of the Pontifical Mission Societies in the United States.

Journalist Jean-Pierre Denis also shared the image, adding another selfie taken by Japanese Cardinal Tarcisio Isao Kikuchi on a bus with other members of the clergy. “The first conclave of the selfie generation,” Denis commented.

REPORTAN MUERTE DE VARIAS PERSONAS EN ESPAÑA DEBIDO AL APAGÓN

Several people reported dead in Spain due to blackout

(LPL/EN) – Tras el apagón registrado el lunes en España, así como en otros sectores de Portugal y Francia, las autoridades españolas anunciaron que están investigando la muerte de varias personas que podrían estar relacionadas con la prolongada falta del servicio eléctrico.

“Se van a tomar las medidas necesarias para que esto no vuelva a suceder”, garantizó el presidente del gobierno español, Pedro Sánchez, en rueda de prensa, al informar de la creación de una comisión de investigación capitaneada por el Ministerio para la Transición Ecológica.

Mientras que algunos medios españoles reseñan la muerte de al menos seis personas, otros señalan que el número asciende a siete o más. Sin embargo, las autoridades no han determinado un número oficial de fallecidos por causas relacionadas directamente al apagón.

En Taboadela, Ourense, una familia entera murió presuntamente por inhalación de monóxido de carbono. Según reportes de la Guardia Civil, un matrimonio de 81 y 77 años de edad y su hijo de 56 habrían encendido un generador eléctrico para mantener en funcionamiento un respirador

mecánico. El dispositivo, mal ventilado y ubicado bajo la vivienda, habría producido gases tóxicos que se filtraron al interior, provocando la muerte de los tres ocupantes.

ENGLISH:

(LPL/EN) - Following the blackout in Spain on Monday, as well as in other parts of Portugal and France, Spanish authorities announced they are investigating the deaths of several people that may be related to the prolonged power outage.

While some Spanish media outlets report the deaths of at least six people, others indicate the number is as high as seven or more. However, authorities have not determined an official death toll from causes directly related to the blackout.

In Taboadela, Ourense, an entire family died, presumably from carbon monoxide inhalation. According to Civil Guard reports, a married couple, aged 81 and 77, and their 56-year-old son allegedly turned on an electric generator to keep a mechanical ventilator running.

Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas!

Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!

ENGLISH:
Photo: @inesanma
El selfie fue tomado el 26 de abril durante la misa de exequias del papa
Andrew Douglas
Jairo Arguijo
Photo: EN
El apagón causo estragos en España, Portugal y Francia

RIVERBEAT FESTIVAL 2025 LISTO PARA SACUDIR LA RIBERA DEL MISISIPI

Riverbeat Festival 2025 Set to Rock the Mississippi Riverfront

Estemes de mayo, Memphis se convertirá una vez más en el epicentro de la música, la cultura y la celebración con el esperado Riverbeat Music Festival, que se llevará a cabo del 2 al 4 de mayo en el recién renovado Tom Lee Park, a orillas del poderoso río Misisipi. Este festival promete ser uno de los eventos más emocionantes del año, no solo por su impresionante cartel musical, sino por su firme compromiso con la comunidad y la historia musical de la ciudad.

Riverbeat reunirá a más de 50 artistas de renombre internacional y talentos locales en cinco escenarios distintos. Los cabezas de cartel incluyen a la incomparable Missy Elliott, los legendarios The Killers, y el multifacético Anderson .Paak acompañado por The Free Nationals. A ellos se sumarán nombres como Khruangbin, Busta Rhymes, Steve Aoki, Cage the Elephant, Public Enemy y Ludacris, entre muchos otros. Con géneros que abarcan desde el hip-hop, rock e indie hasta la electrónica y el soul, la diversidad musical será un reflejo directo de la identidad única de Memphis.

Pero Riverbeat será mucho más que música. Las noches estarán iluminadas por un espectáculo de fuegos artificiales y luces inmersivas. Durante el día, los asistentes podrán disfrutar de instalaciones artísticas, una rueda de la fortuna frente al río, y una increíble variedad de comidas de todo el mundo —incluyendo por supuesto, delicias típicas del sur de EE.UU. como barbacoa estilo Memphis, tamales, y platos de influencia latina y asiática.

La escena local tendrá un papel protagónico. El icónico productor Lawrence “Boo” Mitchell, heredero del legado de Royal Studios, dirigirá una jam session de blues que reunirá a músicos legendarios con talentos emergentes. Además, WYXR, la radio comunitaria de Memphis, presentará a los Memphis Rap OGz, un colectivo que incluye a artistas pioneros como La Chat, Crun-

chy Black, Al Kapone y DJ Spanish Fly. Será una oportunidad única para celebrar la rica historia del rap sureño desde donde nació. El domingo se reservará para una emotiva mañana de góspel, con presentaciones de The Wilkins Sisters, The Jubilee Hummingbirds y Elizabeth King, en una jornada que cerrará el festival con un tono espiritual y esperanzador.

Las entradas generales de tres días estarán disponibles por $199, mientras que las opciones VIP, que incluirán acceso a zonas exclusivas, comidas gourmet y miradores especiales, tendrán un costo de $849. Además, el festival implementará medidas de sostenibilidad y accesibilidad para asegurar una experiencia inclusiva para todos los asistentes.

Riverbeat 2025 se perfila como mucho más que un festival de música. Será una celebración viva del alma de Memphis: una ciudad donde la historia, la cultura y la innovación se encuentran en cada esquina. Con el río como testigo y la música como lenguaje universal, este evento promete dejar huella en todos los que participen.

ENGLISH:

In May, Memphis will once again become the epicenter of music, culture, and celebration with the highly anticipated Riverbeat Music Festival, taking place May 2–4 at the newly renovated Tom Lee Park along the powerful Mississippi River. This festival promises to be one of the year’s most exciting events—not only because of its impressive music lineup but also for its deep connection to the community and Memphis’s rich musical legacy.

Riverbeat will feature more than 50 international stars and local talent across five distinct stages. Headliners include the legendary Missy Elliott, the iconic rock band The Killers, and the

electrifying Anderson .Paak with The Free Nationals. They’ll be joined by artists like Khruangbin, Busta Rhymes, Steve Aoki, Cage the Elephant, Public Enemy, and Ludacris, covering genres from hip-hop and rock to indie and electronic—offering a soundscape as diverse as Memphis itself.

But Riverbeat will be more than music. Nightly firework shows and immersive light experiences will dazzle the crowds. By day, festivalgoers can enjoy large-scale art installations, a riverfront Ferris wheel, and an exciting array of food from around the world—including classic Southern BBQ, tamales, and dishes inspired by Latin and Asian cultures.

The local scene will take center stage. Iconic producer Lawrence “Boo” Mitchell, keeper of the Royal Studios legacy, will host a live blues jam session blending Memphis legends with upand-coming artists. Local radio station WYXR will also present a showcase of the Memphis Rap OGz, a powerhouse collective featuring La Chat, Crunchy Black, Al Kapone, and DJ Spanish Fly—a rare celebration of Memphis’s pioneering role in Southern rap.

Sunday will close with an emotional gospel morning featuring The Wilkins Sisters, The Jubilee Hummingbirds, and Elizabeth King, offering a spiritual and soul-lifting finale.

Three-day general admission passes will be available for $199, with VIP options—including gourmet food, exclusive lounges, and riverfront views— priced at $849. Riverbeat will also emphasize sustainability and accessibility to ensure an inclusive experience for all.

Riverbeat 2025 is shaping up to be more than just a music festival. It will be a living celebration of the soul of

Memphis—a city where history, culture, and creativity meet at every corner. With the Mississippi as its backdrop and music as its heartbeat, this event promises to leave a lasting impression on all who attend.

Better Business Bureau:

Trabajando junto con la comunidad hispana del Medio Sur Working Together with the Mid-South Hispanic Community

ASEGÚRESE DE QUE EL TRABAJO TEMPORAL SEA LEGÍTIMO

Sure Gig Work is Legitimate

Más

de 40 millones de estadounidenses trabajan en algún tipo de puesto temporal, incluyendo tutores, programadores, conductores, autores e incluso profesores universitarios a tiempo parcial. La FTC demandó a una empresa que engañó a los trabajadores temporales sobre sus ingresos.

Arise Virtual Solutions afirmó que “ofrece una oportunidad de negocio inigualable para decenas de miles de madres que se quedan en casa, veteranos, estudiantes universitarios, jubilados y otras personas con espíritu emprendedor”. Ganaban hasta 18 dólares por hora trabajando como agentes de atención al cliente para empresas de la lista Fortune 500.

La empresa se centraba en madres que se quedan en casa y otras personas que buscaban mantener a sus familias mientras trabajaban desde casa. La mayoría de los trabajadores que contrató eran negros o latinos, y casi todas eran mujeres.

Sin embargo, la FTC afirmó que los datos internos de Arise mostraban que el salario promedio de los trabajos en su plataforma era de tan solo 12 dólares por hora; menos del 1% ganaba 18 dólares por hora. Y las afirmaciones de ganancias de la empresa no consideraron los costos sustanciales que los consumidores incurrieron para comprar equipos y capacitación.

Investigue cualquier empresa que ofrezca una oportunidad de empleo. Consulte con el Better Business Bureau (BBB) y busque en línea usando el nombre de la empresa y palabras como “queja”, “reseña” o “estafa” para ver qué tipo de problemas podrían haber tenido otros con la empresa.

Cuestione las promesas de grandes sumas de dinero o ganancias. Las oportunidades de trabajo temporal suelen tener estructuras salariales diferentes a las de los trabajos tradicionales. Asegúrese de comprender cómo se le pagará antes de invertir tiempo y dinero en una oportunidad.

Sea escéptico con los testimonios y las reseñas. Las supuestas “historias de éxito” podrían ser falsas o engañosas. ¿Qué

sabe sobre los revisores que los hace confiables?

ENGLISH:

Over 40 million Americans work in some kind of gig position, including tutors, programmers, drivers, authors, and even part-time college professors. The FTC sued a company that misled gig workers about how much they could earn.

Arise Virtual Solutions claimed that it “provides an unparalleled business opportunity for tens of thousands of stay-at-home moms, veterans, college students, retirees, and other entrepreneurial-minded individuals.” They would earn up to $18/hour working as customer service agents for Fortune 500 companies.

The company targeted stay-at-home mothers and others hoping to support their families while working from home. Most of the workers it recruited were Black or Latino and almost all of them were women.

But the FTC said Arise’s internal data showed the average pay for jobs on its platform was just $12/hour; less than one percent earned $18/hour. And the company’s earnings claims didn’t factor in substantial costs consumers incurred to buy equipment and for training. Research a company offering an employment opportunity of any kind. Check them out with the BBB and search online using the company name and words like “complaint,” “review,” or “scam” to see what kinds of issues others might have had with the company.

Question promises of big money or profits. Gig work opportunities often have different pay structures than traditional jobs. Make sure you understand how you’ll be paid before investing time and money in an opportunity.

Be skeptical about testimonials and reviews. Supposed “success stories” might be fake or misleading. What do you know about the reviewers that makes them trustworthy?

EMPLEADOS DE FEDEX:

¿SABÍAN QUE HAY UNA INSTITUCIÓN UNICAMENTE PARA USTEDES?

¿Quién puede unirse?

¿Quién puede unirse?

¡USTEDES!

BENEFICIOS DE LA MEMBRESÍA

Asesoramiento financiero

Recompensas por compras

Acceso a una red de 85,000 cajeros

5,000 sucursales a su disposición

• Jubilados

• Su cónyuge

• Hijos

• Padres

• Hermanos

• Abuelos

• Nietos

• Miembros del hogar

Cuentas de cheques y ahorros

Préstamos

Hipotecas

Tarjeta de crédito Visa

24/7 acceso movil y en linea

Tarjetas de débito, cajero automático y de regalo

Cuenta individual de jubilación (IRA)

Cuentas de club vacacionales y cuentas festivas

SOBRE

A LA HISTORIA COMO UNA CATÁSTROFE”

Pedro Almodóvar on Trump : “He will go down in history as a catastrophe”

(LPL/AFP) – Para el reconocido cineasta español Pedro Almodóvar el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, pasará a la historia “como una catástrofe”, según señalo el artista en Nueva York en su discurso de agradecimiento tras recibir el 50 Premio Chaplin, reconociendo toda su carrera.

“Señor Trump, te hablo a ti. No pasarás a la historia como el mejor gobernador del mundo. Tu ingenuidad es solo comparable a tu virus (…) Pasarás a la historia como una catástrofe”, dijo Almodóvar desde el escenario del Alice Tully Hall del Lincoln Center a la par que cientos de asistentes le aplaudían.

Pedro Almodóvar dijo que dudó en venir a recoger el premio porque ahora Estados Unidos es un país gobernado por un “narcisista autoritario lunático que no respeta los Derechos

Humanos”.

“Trump y sus amigos, millonarios y oligarcas, no pueden convencernos de que la realidad que vemos con nuestros propios ojos es la opuesta a la que vivimos”, anotó.

En ese sentido, el oscarizado director dijo: “Los inmigrantes no son criminales; Zelensky no es un dictador, Putin sí que lo es; fue Rusia la que invadió Ucrania; Hunter Schafer, la maravillosa coprotagonista de Euphoria con Zendaya, es una mujer incluso si se le puso que era del sexo masculino en su pasaporte”.

ENGLISH:

(LPL/AFP) - For renowned Spanish filmmaker Pedro Almodóvar, US President Donald Trump will go down in history “as a catastrophe,” the artist stated in his acceptance

speech in New York after receiving the 50th Chaplin Award, recognizing his lifetime achievement.

“Mr. Trump, I’m talking to you. You will not go down in history as the best governor in the world. Your naiveté is only comparable to your virus (…) You will go down in history as a catastrophe,” Almodóvar said from the stage of Lincoln Center’s Alice Tully Hall, while hundreds of attendees applauded him.

Pedro Almodóvar said he hesitated to come to collect the award because the United States is now a country governed by a “lunatic authoritarian narcissist who does not respect human rights.”

“Trump and his friends, millionaires and oligarchs, cannot convince us that the reality we see with our own eyes is the opposite of the one we live in,” he noted.

Photo: AFP Almodóvar no se guardó nada con respecto a su opinión contra Trump

LA PORNOGRAFÍA ES UNA CARICATURA

POR DRA. NANCY ÁLVAREZ

La pornografía es una caricatura de hacer el amor. Muestra a los menores de edad algo que no es cierto, porque, cuando hacemos el amor, entramos a tener una relación con un adulto. Por eso, no debe ser entre un niño y un adulto, porque están en épocas totalmente distintas. Nadie puede pretender que un niño entienda ni la manera ni la forma de hacer el amor de un adulto. No está listo. Y por eso, es un abuso.

Igualmente, si encontramos a un niño o adolescente viendo pornografía, debemos enseñarles que eso no está bien. Casi siempre, la pornografía presenta a un hombre —o dos— que abusan de la mujer durante la relación sexual. Es lo más común.

Fíjese que la tira al piso y la hala

8376 Hwy 51 North

por el pelo, pero eso no es hacer el amor. Hacer el amor es ternura… y pasión, pero controlada. Es amar a otro, no maltratarlo. Además, a las mujeres no nos gusta la pornografía porque enseña algo que no es lo que más disfrutamos. Nosotras preferimos ternura y caricias que nos exciten lentamente.

Una mujer no puede disfrutar si la agarran por los moños, le dan golpes y la maltratan. Todo lo que pasa con la violencia psicológica —y muchas veces física— que hay en la pornografía durante una relación, es algo que la mujer rechaza. Algo que no la excita. Por ello, es bueno que los menores de edad sepan que están ante una caricatura.

O sea, no es hacer el amor. De hecho, algunas personas que disfrutan este tipo de relaciones violentas, solo terminan buscando a gente con problemas.

A los hombres les gusta un poco la pornografía, y es normal hasta cierto punto. Tienden a preferirla mucho más que la mujer. El hombre disfruta un poquito más la violencia, empujar o morder; pero vuelvo y repito: con un límite. Si usted como mujer disfruta cuando un hombre le pega, hay algo que no está bien. Tengan eso bien claro.

Hacer el amor es otra cosa. Debe propiciarse un ambiente agradable, con música y muchas caricias. La pornografía, de por sí, no es sana y debe mantenerse alejada de niños y adolescentes. Y, repito, si los sorprendemos viéndola, explicarles que estamos ante un hombre que maltrata a una mujer.

www.DraNancy.com

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ

Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad.

Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo.

Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”. www.NancyAlvarez.com

Airline Rd.

Rosemark Rd.

Market Blvd. COVINGTON

East Pleasant Ave. COVINGTON

Para la Compra de una Vivienda SOCIO • LOCAL • CONFIABLE

Mueller Brass Road SOUTH TIPTON 11529 Highway 51 South,Atoka

Austin Peay Hwy, Memphis

COMUNICAR BIEN ES ABRIR PUERTAS AL ÉXITO

POR ISMAEL CALA

@CALA

Tu manera de comunicar no es un accesorio: es una declaración de tu valor. Cada palabra, cada mensaje, cada silencio, contribuye a construir la percepción que otros tienen de ti, tanto en lo profesional como en lo económico. No se trata únicamente de lo que sabes o haces, sino de cómo lo transmites. En una era donde los canales de comunicación se han transformado radicalmente, esta realidad cobra aún más fuerza.

La irrupción de nuevas plataformas — como los podcasts, las redes sociales, el video streaming— ha cambiado la forma en que los hispanos en Estados Unidos consumen información. Según un estudio de Nielsen, hoy pasamos más horas escuchando contenido en audio digital que viendo televisión tradicional. Nos conectamos mientras manejamos, mientras cocinamos, mientras hacemos ejercicio.

Queremos mensajes rápidos, auténticos, accesibles, que nos hablen al oído, que se sientan como una conversación y no como una imposición.

Este cambio no es menor. Implica que nuestra forma de comunicar debe evolucionar si queremos mantenernos vigentes. Los viejos esquemas de comunicación, rígidos y distantes, ya no funcionan. Hoy, quien logra conectar emocionalmente, quien entiende el lenguaje de estas nuevas plataformas, quien sabe contar su historia con autenticidad y empatía, tiene una ventaja competitiva inigualable.

La buena noticia es que nunca ha sido más posible ni más democrático hacerlo. Hoy cualquiera puede tener un micrófono, una cámara, una audiencia. Pero el reto es saber cómo usar esas herramientas para construir valor y credibilidad. No basta con hablar: hay que comunicar con intención, con estrategia, con autenticidad. La percepción de valor profesional y económico nace de la forma en que haces sentir a quienes te escuchan. ¿Les resuenas? ¿Les inspiras? ¿Les generas confianza?

Entender esta nueva dinámica de comunicación es fundamental. Adaptarnos a estos nuevos canales no es opcional: es la vía para amplificar nuestro mensaje, para derribar estereotipos, para posicionarnos como líderes en nuestras industrias.

La voz es hoy más poderosa que nunca. No importa si hablas a través de un podcast, un video corto o un correo bien estructurado: tu manera de comunicar puede abrirte puertas que ni siquiera sabías que existían.

No se trata solo de tener algo que decir, sino de hacerlo de manera que el mundo quiera escucharlo.

www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala

Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

ACERCA DE ISMAEL CALA
Facebook: Ismael Cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala

CHALKFEST 2025

03 MAYO

MEMPHIS BROOKS MUSEUM OF ART

ENTRADA: GRATIS

PUPPY PALOOZA 2025

03 MAYO CROSSTOWN CONCNOURSE

ENTRADA: GRATIS

Necesitamos

¡que tú, tus amigos y tu familia se unan a los artistas locales y transformen la plaza del Museo Brooks de Memphis en la obra de arte más colorida el 3 de mayo, de 10:00 a. m. a 1:00 p. m. Crea tu propia obra maestra con tiza, explora las galerías y exposiciones para inspirarte y baila al ritmo de la música de Soul Shockers y DJ Siphne y disfruta de actividades artísticas y pintura facial con Nicole Dorsey

MEMPHIS INTERNATIONAL AUTO SHOW

02-04 MAYO

RENASANT CONVENTION CENTER

ENTRADA: GRATIS

Vuelve el Puppy Palooza! Trae a tus amigos peludos y únete a nosotros el sábado 3 de mayo para un día de diversión con los perritos en la Plaza Sur de Crosstown Concourse. El evento, que es gratuito y abierto al público contará con fotos y caricaturas de mascotas, adopciones de perros con Real Good Dog Rescue, pops de cachorros de Mempops y concurso de disfraces con premios de Hollywood Feed. ¡No te pierdas este divertido momento para mover la cola en Crosstown Concourse!

AQué pasa, Memphis

Eventos, conciertos, teatro y festivales

compáñenos del 2 al 4 de mayo para ver los últimos autos, camionetas, crossovers y SUV en el Salón Internacional del Automóvil de Memphis. Ya sea que busque un vehículo nuevo, le interese la tecnología automotriz más avanzada o simplemente le encanten los autos, el salón del automóvil es el lugar ideal. ¡Los asistentes disfrutarán de pruebas de manejo, diversión en familia y mucho más! Los fabricantes participantes están sujetos a cambios y no están garantizados.

* Todas las fotos son cortesía de cada uno de los lugares mencionados aquí.

¿QUÉ SIGUE PARA LOS GRIZZLIES TRAS UNA ELIMINACIÓN DOLOROSA?

What’s Next for the Grizzlies After a Painful Playoff Exit?

La temporada de los Memphis Grizzlies terminó de forma amarga: fueron barridos en la primera ronda de los playoffs por el Oklahoma City Thunder, convirtiéndose en el primer equipo eliminado. Un cierre decepcionante para una franquicia que, a pesar de alcanzar 48 victorias, nunca encontró su mejor versión en los momentos clave.

Zach Kleiman, presidente de operaciones de baloncesto, fue directo en su evaluación del equipo. “Hay mucho que resolver,” dijo. “Cuarenta y ocho victorias. Bueno, para un octavo lugar. ¿A quién le importa? No es suficiente.”

Kleiman no se anduvo con rodeos, reflejando la frustración de una organización que empezó la temporada con grandes expectativas. Las lesiones —incluida la suspensión y posterior lesión de Ja Morant— limitaron seriamente el techo del equipo, pero no explican del todo una campaña marcada por la inconsistencia.

¿Qué necesita Memphis para avanzar?

Primero, salud. Con Morant fuera gran parte del año y otros jugadores clave entrando y saliendo por molestias físicas, el equipo nunca logró una rotación estable. La profundidad del plantel quedó expuesta frente a un joven pero sólido Thunder.

Segundo, continuidad. El entrenador interino Tuomas Iisalo recibió elogios de figuras clave como Morant. “Siento que Tuomas es un buen entrenador. Para mí, entrar a las sesiones de video con él y simplemente hablar del juego, ver y escuchar que ve lo mismo que yo veo en la cancha… No diría que ha sido una sorpresa, pero sí ha sido muy emocionante.”

Aunque no se tomó ninguna decisión inmediata sobre el futuro del cuerpo técnico, el respaldo de los jugadores podría pesar en su continuidad.

Tercero, decisiones contractuales. Jaren Jackson Jr. es elegible para una extensión y expresó que quiere que-

darse en Memphis, aunque evitó entrar en detalles sobre negociaciones: “siguiente pregunta,” respondió con una sonrisa cuando se le preguntó al respecto.

A pesar de la frustración, Morant rescató aspectos positivos de la temporada. “Obviamente, las lesiones, eso es frustrante. No estar en la cancha es frustrante. Perder partidos es frustrante,” dijo. “Con nosotros, siento que mostramos señales de lo que podemos ser. Eso es lo que me llevo de esta temporada”, agregó.

Kleiman concluyó con una postura cautelosa pero clara: “Voy a digerir todo lo que ha salido de esta temporada. Tan pronto como haya tomado una decisión importante, la compartiré.” Y añadió: “He estado 100% enfocado en tratar de sacar el máximo provecho de lo que resultó ser un final desafiante de temporada.”

Memphis no necesita una reconstrucción desde cero, pero sí un ajuste estratégico. Con un núcleo joven, talento comprobado y tiempo para recuperar la salud, los Grizzlies tienen las piezas para volver a competir. Ahora, la clave será convertir el potencial en resultados duraderos.

ENGLISH:

The Memphis Grizzlies’ season ended in bitter fashion: a firstround sweep by the Oklahoma City Thunder, making them the first team eliminated from the 2025 NBA Playoffs. It was a disappointing end for a franchise that, despite winning 48 games, never found its rhythm when it mattered most.

Zach Kleiman, president of basketball operations, didn’t mince words in his season-ending assessment. “Lot to sort out,” he said. “Forty-eight wins. Good for an eighth seed. Who cares? It’s not good enough.”

Kleiman’s blunt tone reflected the frustration of a team that entered the season with high expectations. Injuries — including Ja Morant’s suspension and later injury — severely limited the Grizzlies’ potential. But health alone doesn’t fully explain a season marked by inconsistency.

What do the Grizzlies need to move forward?

First, health. With Morant sidelined for most of the season and other key players in and out of the lineup, the team never found a stable rotation. The lack of depth was exposed against a young but solid Thunder squad.

Second, continuity. Interim head coach Tuomas Iisalo received praise from key players, including Morant. “I feel like Tuomas is a good coach. For me, going into my film sessions with him and just talking about the game of basketball, seeing and hearing that he sees the same thing I see out there on the floor… I wouldn’t say it’s been surprising, but it’s been very exciting.”

No final decisions have been made regarding the coaching position, but the players’ endorsement could weigh in his favor.

Third, key contract decisions. Jaren Jackson Jr. is eligible for an extension and stated he wants to

stay in Memphis, though he avoided discussing negotiations: “next question,” he replied with a smile. Despite the disappointment, Morant took some positives from the season. “Obviously, injuries, that’s frustrating. Not being on the floor is frustrating. Losing games is frustrating,” he said. “With us, I feel like we showed signs of what we can be. That’s what I took from this season,” he added.

Kleiman ended on a measured but clear note: “I’m going to digest everything coming out of the season. As soon as I’ve made a decision on anything of substance, I will share.”

He added: “I’ve been 100% focused on trying to make the most of what turned out to be a challenging end of the season.”

Memphis doesn’t need a full rebuild — but it does need a strategic reset. With a young core, proven talent, and time to get healthy, the Grizzlies have the pieces to compete. Now, the challenge is turning potential into lasting results.

Miguel Cardozo La Prensa Latina

SPORTS Pasión

BEAS & ATL AS MLB decidirá sobre levantar veto a Pete Rose

Vlada Koval is a professional tennis player from Russia, born on July 11, 2001. From an early age, she stood out on the junior circuit, representing Russia in international competitions such as the Junior Fed Cup. Her playing style is marked by aggressive baseline strokes and a strong competitive mindset. On the ITF circuit, she has earned titles in both singles and doubles, showcasing her versatility and skill on different surfaces. Although she has not yet debuted in Grand Slam tournaments, she continues to gain experience and confidence at international events. With youth and talent on her side, Vlada Koval represents a new generation of Russian women’s tennis with the potential to achieve a remarkable career on the global stage. Vlada Koval

Vlada Koval es una tenista profesional rusa nacida el 11 de julio de 2001. Desde temprana edad se destacó en el circuito juvenil, representando a Rusia en competencias internacionales como la Fed Cup Junior. Su estilo de juego se caracteriza por la agresividad desde el fondo de la cancha y una mentalidad competitiva. En el circuito ITF ha obtenido títulos tanto en individuales como en dobles, lo que refleja su versatilidad y capacidad en distintas superficies. Aunque aún no ha debutado en torneos de Grand Slam, sigue ganando experiencia y confianza en torneos internacionales. Con juventud y talento de su lado, Vlada Koval representa una nueva generación del tenis femenino ruso con potencial para lograr una carrera destacada a nivel mundial.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – El comisionado de MLB, Rob Manfred, afirmó haber conversado sobre Pete Rose con el presidente Donald Trump en una reunión hace dos semanas y que planea decidir sobre la solicitud para levantar la suspensión permanente del beisbol contra el líder histórico de hits, quien falleció en septiembre.

En una reunión con los editores deportivos de Associated Press, Manfred indicó que él y Trump trataron varios temas, incluyendo la preocupación por cómo las políticas migratorias podrían afectar a jugadores de Cuba, Venezuela y otros países.

Manfred está considerando una petición para que Rose sea eliminado póstumamente de la lista de inelegibles permanentes de la MLB. La petición fue presentada en enero por Jeffrey Lenkov, abogado del sur de California que representó a Rose antes de su fallecimiento a los 83 años.

“Me reuní con el presidente Trump hace dos semanas y uno de los temas fue Pete Rose, pero no voy a ir más allá”, declaró Manfred. Ha dicho lo que dijo públicamente. No voy a entrar en detalles sobre el intercambio de ideas.

(LPL/ESPN) - MLB Commissioner Rob Manfred said he discussed Pete Rose with President Donald Trump in a meeting two weeks ago and plans to decide on the request to lift the permanent ban from baseball against the all-time hits leader, who died in September.

In a meeting with Associated Press sports editors, Manfred indicated that he and Trump discussed several topics, including concerns about how immigration policies could affect players from Cuba, Venezuela, and other countries.

Manfred is considering a petition to have Rose posthumously removed from MLB’s permanently ineligible list. The petition was filed in January by Jeffrey Lenkov, a Southern California attorney who represented Rose before his death at 83.

“I met with President Trump two weeks ago, and one of the topics was Pete Rose, but I’m not going to go any further,” Manfred said. He has said what he said publicly. I won’t go into details about the exchange.

Futuro brillante
ENGLISH:
Photo: AFP
Rose murió en septiembre del 2024
junior

Siete Tigres firman contratos con equipos de la NFL tras el Draft de 2025

Seven Total Tigers Ink Contracts with NFL Teams Following 2025 Draft

(LPL/UM) – El equipo de fútbol americano de la Universidad de Memphis firmó con un total de seis jugadores (el mariscal de campo Seth Henigan, el linebacker Chandler Martin, el receptor Roc Taylor, el receptor Demeer Blankumsee, el ala cerrada Anthony Landphere y el esquinero Davion Ross) como agentes libres tras el Draft de la NFL de 2025 celebrado el fin de semana. Se unen al esquinero Kobee Minor, seleccionado por los New England Patriots con la selección número 41 (257.ª global) en la séptima ronda, para un total de siete Tigers que tendrán la oportunidad de jugar en el siguiente nivel.

El líder histórico de Memphis, Seth Henigan, se dirige a Florida tras firmar con los Jacksonville Jaguars. El titular, que jugó durante cuatro años, terminó su carrera en el puesto 13 en la historia de la NCAA con 14,266 yardas e igualó la mayor cantidad de pases de touchdown en la historia de la Conferencia Atlética Americana (104). Henigan encabeza el libro de récords de Memphis en casi todas las estadísticas de pases. Chandler Martin se unirá a una defensa top 10 de la temporada pasada tras firmar con los Baltimore Ravens; Roc Taylor firmó contrato con los Pittsburgh Steelers tras cuatro temporadas en Memphis mientras que Demeer Blankumsee firmó con los New England Patriots, uniéndose al exjugador de los Tigres Antonio Gibson en Foxborough, junto con Kobee Minor, la única selección del draft de 2025 de Memphis. Finalmente el ala cerrada Anthony Landphere firmó con los Tampa Bay Buccaneers y Davion Ross se quedará en el estado y firmará con los Tennessee Titans.

(LPL/UM) - The University of Memphis football team signed a total of six players (quarterback Seth Henigan, linebacker Chandler Martin, receiver Roc Taylor, receiver Demeer Blankumsee, tight end Anthony Landphere, and cornerback Davion Ross) as free agents following the 2025 NFL Draft held over the weekend. They join cornerback Kobee Minor, selected by the New England Patriots with the 41st overall pick (257th overall) in the seventh round, for a total of seven Tigers who will have the opportunity to play at the next level.

Memphis’ all-time leader, Seth Henigan, is headed to Florida after signing with the Jacksonville Jaguars. The four-year starter finished his career ranked 13th in NCAA history with 14,266 yards and tied for the most touchdown passes in American Athletic Conference history (104). Henigan leads the Memphis record books in nearly every passing statistic.

Chandler Martin will join a top-10 defense from last season after signing with the Baltimore Ravens; Roc Taylor signed with the Pittsburgh Steelers after four seasons in Memphis, while Demeer Blankumsee signed with the New England Patriots, joining former Tigers player Antonio Gibson in Foxborough, along with Kobee Minor, Memphis’s only 2025 draft pick.

Finally, tight end Anthony Landphere signed with the Tampa Bay Buccaneers, and Davion Ross will stay in the state and sign with the Tennessee Titans.

ENGLISH:
Photo: Universidad de Memphis Henigan, líder histórico de Memphis, firmó con los Jacksonville Jaguars

CANELO GANARÍA UNOS $80 MILLONES POR LA PELEA DE ESTE SÁBADO CONTRA SCULL

Canelo would earn around $80 million for this Saturday’s fight against Scull

(LPL/CM) – La pelea entre Canelo Álvarez y William Scull está programada para el sábado 3 de mayo de 2025 en la ANB

Arena de Riad, Arabia Saudita. Este combate será clave para definir al campeón indiscutido de peso supermediano, ya que

estarán en juego los títulos del CMB, AMB, OMB y FIB. Canelo, quien actualmente ostenta tres de los cuatro cinturones, buscará recuperar el título de la FIB, que perdió en 2023 tras rechazar una pelea contra Scull.

Por su parte, el cubano William Scull, invicto con un récord de 23-0 y 9 nocauts, promete ser un rival desafiante. La pelea estelar comenzará a las 21:00 horas (tiempo del centro de México) y podrá verse en vivo a través de DAZN PPV. Para quienes prefieran verla en televisión abierta o señal de cable, la transmisión diferida estará disponible en TUDN, Azteca Deportes y ESPN.

Aunque no se ha confirmado oficialmente la cantidad que Canelo Álvarez recibirá por su pelea contra William Scull, el medio Marca estima que podría ganar 80 millones de dólares por este combate. Según la misma fuente, esta cifra forma parte de un contrato por 400 millones de dólares, que incluye cinco peleas y que habría sido firmado con Turki Al-Sheikh.

William Scull es un boxeador cubano de 32 años, conocido como “El Indomable”, que ha construido su carrera lejos de los reflectores hasta ahora. Con un récord invicto de 23 victorias y 0 derrotas, incluyendo 9 nocauts, se ha convertido en el actual campeón de peso supermediano de la FIB. Más allá de lo deportivo, este combate también es un evento mediático y económico de enorme impacto. Con una bolsa de 80 millones de dólares, Canelo sigue batiendo récords y demostrando por qué es una de las figuras más influyentes del boxeo mundial.

Álvarez and William Scull is scheduled for Saturday, May 3, 2025, at the ANB Arena in Riyadh, Saudi Arabia. This bout will be key to determining the undisputed super middleweight champion, as the WBC, WBA, WBO, and IBF titles will be at stake. Canelo, who currently holds three of the four belts, will seek to regain the IBF title, which he lost in 2023 after rejecting a fight against Scull.

Meanwhile, Cuban William Scull, undefeated with a 23-0 record and 9 knockouts, promises to be a challenging opponent. The main event will begin at 9:00 PM (Central Mexico time) and can be watched live on DAZN PPV. For those who prefer to watch on broadcast television or cable, delayed broadcasts will be available on TUDN, Azteca Deportes, and ESPN.

Although the amount Canelo Álvarez will receive for his fight against William Scull has not been officially confirmed, Marca estimates he could earn $80 million for this bout. According to the same source, this figure is part of a $400 million contract, which includes five fights and was reportedly signed with Turki AlSheikh.

ENGLISH:

(LPL/CM) - The fight between Canelo

William Scull is a 32-year-old Cuban boxer, known as “The Indomitable,” who has built his career far from the spotlight. With an undefeated record of 23 wins and 0 losses, including 9 knockouts, he has become the current IBF super middleweight champion. Beyond the sporting aspect, this fight is also a media and financial event of enormous impact. With a purse of $80 million, Canelo continues to break records and demonstrate why he is one of the most influential figures in world boxing.

Photo: DAZN
El combate definirá el campeón indiscutido de peso supermediano

BARCELONA LOGRÓ SU PRIMERA COPA DEL REY SIN MESSI POR PRIMERA VEZ EN 27 AÑOS

Barcelona

won its first Copa del Rey without Messi for the first time in 27 years.

(LPL/CM) – Casi 30 años tuvieron que pasar para que el Barcelona volviese a jugar una final de la Copa del Rey sin Lionel Messi.

Lionel Messi se marchó del Barcelona logrando una conquista, la Copa del Rey en 2021. En La Cartuja, Sevilla, el futbolista argentino brilló en una final sin público, a causa del COVID-19, al vencer por 4-0 al Athletic Club.

Un dato que resalta la importancia de Messi en el Barcelona es que, desde 2021, cuando se fue al Paris St. Germain luego de lo lograr un acuerdo de renovación, el club catalán no jugó ninguna otra final de la Copa del Rey.

La última final que disputó el Barcelona sin Lionel Messi por Copa del Rey fue ante el Mallorca en 1998, casi 30 años pasaron. Esto se debe, también, a la cantidad de temporadas que vistió la camise-

ta del cuadro blaugrana.

Dicho encuentro se decidió por penales, tras un 1-1, en el que Rudd Hesp, arquero del Barça, se cargó el equipo al hombro para atajar el último penal y darle la 24ª Copa.

El Barcelona viene de vencer 3-2 al Real Madrid para adjudicarse su trigésima segunda copa

ENGLISH:

(LPL/CM) - Almost 30 years had to pass before Barcelona played a Copa del Rey final again without Lionel Messi.

Lionel Messi left Barcelona after achieving a triumph: the Copa del Rey in 2021. At La Cartuja, Seville, the Argentine footballer shone in a final without fans due to COVID-19, beating Ath-

letic Club 4-0.

A fact that highlights Messi’s importance to Barcelona is that, since 2021, when he left for Paris St. Germain after reaching a contract extension, the Catalan club has not played another Copa del Rey final.

The last Copa del Rey final Barcelona played without Lionel Messi was against Mallorca in 1998, almost 30 years ago. This is also due to the number of seasons he wore the Blaugrana shirt.

The match was decided on penalties, after a 1-1 draw, with Barça goalkeeper Rudd Hesp taking the team on his shoulders to save the final penalty and give them their 24th Cup.

Barcelona beat Real Madrid 3-2 to claim their thirty-second cup.

Photo: FC Barcelona
El equipo “culé” logró su 32ª Copa del Rey tras batir en la final al Madrid

HISTORIA Y SIGNIFICADO DEL DÍA DE LA MADRES

Casi todos los países del mundo dedican un día del año para celebrar a las madres. Pero ¿de dónde proviene esta importante fecha que da lugar a esta popular celebración? Aquí te contamos cuál es el origen.

ORIGENES ANTIGUOS

Desde tiempos antiguos, las civilizaciones han rendido homenaje a las madres y la maternidad. En la Grecia clásica, se celebraban festivales en honor a Rea, madre de los dioses. En Roma, durante las fiestas de Hilaria, se rendía tributo a Cibeles, diosa madre. Estas celebraciones estaban ligadas a la fertilidad, la vida y el renacimiento de la naturaleza. A lo largo de los siglos, muchas culturas mantuvieron rituales similares, reconociendo el papel fundamental de las madres en la vida humana.

LA CELEBRACIÓN MODERNA

OTROS PAÍSES

El primer día de las madres fue creado y celebrado por la estadunidense Anna Jarvis en el año 1907. Precisamente el 12 de mayo de 1907, fecha que correspondía al segundo aniversario de la muerte de su madre. Se celebró un homenaje en su memoria. Jarvis repartió claveles blancos a otras madres. Al año siguiente, en la misma iglesia, se celebró una misa en honor, no solo a la suya, sino a todas las madres. Fue así como surgió esta importante fecha. A partir de allí, la celebración se esparce rápidamente por Estados Unidos y posteriormente por todo el mundo.

El Día de la Madre se celebra en distintas fechas en Latinoamérica. México, Guatemala y El Salvador lo festejan el 10 de mayo. En países como Colombia, Venezuela, Perú, Chile, Uruguay, Brasil y Honduras, es el segundo domingo de mayo. Algunas fechas especiales incluyen el 30 de mayo en Nicaragua, el 27 en Bolivia, el 15 en Paraguay y Costa Rica, y el 8 de diciembre en Panamá. Argentina En el marco de esta importante celebración queremos desear de manera anticipada un maravilloso día de las madres a todas estas valiosas mujeres en su honor

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.