Knews 78

Page 1

Le magazine de la haute horlogerie par - The luxury watch magazine by

78 Décembre 2015

Вестник высокого часового искусства

-

高级制表业双月刊

w w w. k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

HAUTLENCE

ZENITH

HUBLOT

ULYSSE NARDIN

HL2 K1999

Academy Georges Favre -Jacot

Classic Fusion Courchevel

FreakLab K1999


EDITO - Передовая статья - 刊首语 Bye Bye 2015…Welcome 2016 !!

Bye Bye 2015…Welcome 2016 !!

À l’heure où s’achève 2015, les grands défis de 2016 se préparent déjà en coulisses. À peine sortirons-nous des fêtes de fin d’année que le SIHH de Genève ouvrira ses portes pour laisser place quelques semaines plus tard à la foire de Bâle. Un premier trimestre qui passera vite, très vite. Pour nous, le défi est double : préparer 2016 mais aussi bien finir 2015. Et le travail ne manque pas, en particulier avec l’ouverture de nos deux boutiques à Courchevel. La boutique Hublot tout d’abord, avec cette année une série limitée Classic Fusion chronographe en titane baptisée comme il se doit « Courchevel ». Mais surtout, l’ouverture de la boutique KronoKoncept aux Airelles, un lieu mythique pour l’antre de la très haute horlogerie. Comme pour chaque magasin KronoKoncept, des garde-temps conçus et réalisés exclusivement pour l’occasion et mis en scène à travers un livre spécialement édité. Ne cherchez pas, vous ne trouverez ces garde-temps nulle part ailleurs que chez KronoKoncept. L’excellence à l’état pur… Ce nouveau numéro vous fera aussi découvrir les dernières nouveautés parues cette année. Parmi elles, la HYT H1 RC44 en hommage au célèbre championnat du monde de régates, la collection Bovet 19Thirty, la Romain Jerome RJ X Super Mario Bros. et bien d’autres encore chez Vacheron Constantin, Franck Muller, Moser ou Ulysse Nardin. La manufacture du Locle nous gratifie d’ailleurs d’une magnifique série limitée FreakLab en carbone, conçue exclusivement pour Kronometry 1999 et qui arbore notre couleur fétiche, l’orange. Comme je vous l’ai dit, l’année est loin d’être finie pour tout le monde… Je vous souhaite de très belles fêtes de fin d’année ainsi qu’une belle lecture, car vous faire rêver et partager ma passion horlogère sont les seules raisons qui me poussent à exercer ce beau métier.

Now that 2015 is drawing to an end, preparations for the major challenges of 2016 are already underway backstage. We will hardly have finished our year-end festivities before the SIHH in Geneva will open its doors, making way a few weeks later for the show in Basel. A first quarter which will go by quickly, very quickly. For us, the challenge is double-edged: getting ready for 2016, but also seeing that 2015 ends really well. And there’s no lack of work, especially with the opening of our two boutiques in Courchevel. First, the Hublot boutique with, this year, a limited edition of the Classic Fusion chronograph in titanium, aptly christened «Courchevel». Then, very importantly, the opening of the KronoKoncept boutique in Les Airelles. A legendary setting for a lair of top-notch watches. As for each KronoKoncept store, timepieces exclusively designed and made for the occasion, and presented in a specially edited book. No point in searching, you will not find these models anywhere else except KronoKoncept. The summum of excellence. This new issue will also introduce you to the very last novelties of the year. Among them, the HYT H1 RC44, in homage to the famous world regatta championship, the Bovet 19Thirty collection, Romain Jerome RJ X Super Mario Bros., and many more from Vacheron Constantin, Franck Muller, Moser and Ulysse Nardin. The watchmaker of Le Locle has in fact treated us to a magnificent limited Freak Lab edition in carbon, exclusively made for Kronometry 1999 in our trademark colour of orange. As I said, this year is not yet over for everyone…. May I wish you a wonderfully festive year-end and also very enjoyable reading, as making you dream and sharing my passion for watchmaking are my sole motivations for pursuing this fine profession.

Bonne lecture

Enjoy your reading

Walter Ronchetti Président Fondateur de Kronometry 1999

Walter Ronchetti President & Founder of Kronometry 1999

Прощай 2015 год… Приветствуем 2016!!

再见2015… 欢迎2016 !!

В то время как заканчивается 2015 год, за кулисами уже идет подготовка к большим свершениям 2016 года. Сразу после новогодних праздников откроет свои двери Международная выставка высокого часового искусства (SIHH) в Женеве, а через несколько недель после нее состоится ярмарка в г. Базель. Первый квартал пройдет очень, очень быстро. Перед нами стоит двойная задача: подготовка к 2016 году, а также хорошее завершение 2015 года. Работы более чем достаточно, особенно с открытием наших двух бутиков в Куршевеле. В первую очередь это бутик Hublot, в котором будет представлена ограниченная серия титановых хронографов Classic Fusion этого года с соответствующим названием Courchevel. Но особое значение имеет открытие бутика KronoKoncept в гостинице Airelles, легендарном месте, идеальной обители для произведений высочайшего часового искусства. Как и для каждого магазина KronoKoncept, хронометры разработаны и изготовлены исключительно для этого случая и представлены в специально изданной книге. Не ищите, вы нигде больше не найдете эти хронометры, они есть только в магазинах KronoKoncept. Совершенство в чистом виде… В этом новом выпуске также представлены последние новинки этого года. Среди них модель HYT H1 RC44, посвященная знаменитому чемпионату мира по парусному и гребному спорту, коллекция Bovet 19 Thirty, модель Romain Jerome RJ X Super Mario Bros., а также изделия от Vacheron Constantin, Franck Muller, Moser и Ulysse Nardin. Кроме того, часовая мануфактура швейцарского города ЛеЛокль создала для нас великолепную ограниченную серию углеродных изделий FreakLab, разработанных эксклюзивно для Kronometry 1999 с использованием нашего любимого цвета — оранжевого. Как я уже сказал, год закончился далеко не для всех… Желаю вам веселых новогодних праздников, а также приятного чтения, ведь я выполняю свою работу, чтобы вы окунулись в свои мечты и разделили со мной страсть к часовому искусству.

2015年还没有完全走到终点,2016年的重要准 备工作就已经在悄然进行了。年末的庆祝活动 一结束,我们就将迎来SIHH日内瓦钟表展和几 个星期之后开幕的巴塞尔博览会。第一季度将 飞快地过去。

Приятного чтения!

Walter Ronchetti Президент-основатель

2

对我们来说,将要面临的挑战是双重的:完美结束2015年,积极备战2016 年。要做的工作还很多,特别是集团在高雪维尔两间实体店的开幕事宜。 首先,宇舶表精品店今年推出限量版钛金计时码表Classic Fusion并恰 如其分地将其命名为 “高雪维尔”。另外值得一提的是在Les Airelles 开幕的KronoKoncept,一个充满神秘感的高级制表业殿堂。如同每一间 KronoKoncept店的开幕,此次也有专为此盛事而设计和推出的腕表及其介 绍专刊。除了KronoKoncept,您在任何地方都不会找到这些珍品。纯粹独 一的卓越精华... 这本新刊也收录了今年推出的最新款腕表。其中有致敬世界著名帆船冠 军赛的HYT H1 RC44、播威19 Thirty系列、罗曼·杰罗姆的RJ X Super Mario Bros以及江诗丹顿、法兰克·穆勒、Moser和雅典表的众多精品。 力洛克的钟表制造商还特别为Kronometry 1999设计了一个融合了我们的 标志性橙色的限量版系列 - 碳材质FreakLab – 我们为此而深感自豪。 正如我刚才所说,今年还远远没有结束...... 我衷心祝您在度过美好的新年庆祝活动的同时也能获得愉悦的阅读体验, 因为,为您带来渴望、与您分享我对制表工艺的激情才是吸引我从事这一 美好职业的唯一理由。 祝您阅读愉快 Walter Ronchetti 主席及创始人


BOUTIQUES - Наши магазины - 专卖店 BOUTIQUES HUBLOT BY KRONOMETRY 1999

BOUTIQUES KRONOMETRY 1999

BOUTIQUES KRONOKONCEPT BY KRONOMETRY 1999

L ONDRES

C ANNES

S AINT-TROPEZ

106, New Bond Street T. +44 (0)20 7499 1434 london@kronometry1999.com

4, La Croisette (face Palais des Festivals) T. +33 (0)4 93 68 47 88 hublot@kronometry1999.com

Hôtel Byblos Avenue Paul Signac T. +33 (0)4 94 56 30 73 courchevel@kronometry1999.com

S AINT-TROPEZ 14, rue François Sibilli (Place de la Garonne) T. +33 (0)4 94 96 58 46 hublotgaronne@kronometry1999.com

P ARIS 60, rue François 1er (le Triangle d’or) T. +33 (0)1 42 25 15 41 paris@kronometry1999.com

C OURCHEVEL Hôtel Les Airelles Courchevel 1850 T. +33 (0)4 79 08 77 35 courchevel@kronometry1999.com

C OURCHEVEL Rue du Rocher Courchevel 1850 T. +33 (0)4 79 41 18 82

hublotcourchevel@kronometry1999.com

C ANNES

P ARIS

BOUTIQUE ULYSSE NARDIN BY KRONOMETRY 1999

4, La Croisette (face Palais des Festivals) T. +33 (0)4 97 06 69 70 info@kronometry1999.com

P ARIS

45, rue Pierre Charron T. +33 (0)1 47 20 85 53 k-k-paris@kronometry1999.com

60, rue François 1er (le Triangle d’or) T. +33 (0)1 53 75 03 79 unparis@kronometry1999.com

M ONACO

BOUTIQUE

TAG HEUER

BY KRONOMETRY 1999

S AINT-TROPEZ

13, Bd des Moulins Immeuble le Régina T. +377 97 70 44 22 monaco@kronometry1999.com

3, rue Allard (le Grand Passage) T. +33 (0)4 98 12 62 50 st-trop@kronometry1999.com

MARQUES DISPONIBLES DANS NOS BOUTIQUES - BRANDS BY BOUTIQUES - Список марок по магазинам - 各专卖店专营品牌 LONDRES - Bovet - DeWitt - Girard Perregaux - Hautlence - Hublot - HYT - Richard Mille - Romain Jerome - Senturion - Ulysse Nardin - Vertu - Zenith CANNES - Bovet - De Bethune - DeWitt - Franck Muller - Hautlence - Hublot - HYT - Manufacture Royale - Montblanc - Moser Panerai - Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Vacheron Constantin - Zenith MONACO

-

Bovet

-

De

Bethune

-

DeWitt

-

Hautlence

-

HYT

-

Richard

Mille

-

Romain

Jerome

-

Ulysse

Nardin

-

Vertu

PARIS - Bovet - De Bethune - DeWitt - Hautlence - Hublot - HYT - Manufacture Royale - Montblanc - Perrelet - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Vertu - Zenith COURCHEVEL

-

Bovet

-

DeWitt

-

Hautlence

-

Hublot

-

HYT

-

Romain

Jerome

-

Ulysse

Nardin

-

Zenith

3


S O M M A I R E CONTENTS - Содержание - 目录 P. 05 E-NEWS

KronoKoncept Courchevel

P. 06/09 HUBLOT

Big Bang Jeans Big Bang Gold Linen Classic Fusion Courchevel Classic Fusion Tourbillon Chronograph Skeleton Classic Fusion Tourbillon Cathedral Minute reapeter Big Bang Unico Chronograph Perpetual Calendar

P. 10/11 ULYSSE NARDIN Jade FreakLab K1999

P. 12/13 BOVET 1822

Amadeo Fleurier Email Grand Feu Collection 19Thirty

P. 14/15 HAUTLENCE HL2.5 HL2 K1999

4

P. 16/17 HYT

H4 Metropolis H1 Air RC 44

P. 18/19 FRANCK MULLER Franck Muller Yacht Yachting Collection

P. 20 PANERAI

Radiomir 1940 3 Days PAM00574 PAM00575 PAM00620

P. 21 VACHERON CONSTANTIN Historiques Cornes de vache 1955 Traditionnelle Heures du Monde

P. 22/23 ROMAIN JEROME DeLorean-DNA Burnout RJ X Super Mario Bros.

P. 24 DE BETHUNE

DB27 D Polo Edition

P. 25 H.MOSER & CIE

Pioneer Centre Seconds

P. 26/27 ZENITH

Pop-Up Store Paris Academy Georges Favre-Jacot


E

-

N

E

W

S

Ouverture de KronoKoncept Courchevel aux Airelles Kronometry 1999 est un groupe riche de 12 boutiques, parmi lesquelles se distingue KronoKoncept Courchevel. KronoKoncept est bien plus qu’une boutique, c’est un concept store unique ! Une vraie galerie d’art, celle de l’art horloger. Comme chaque année durant l’hiver, KronoKoncept s’installe dans l’un des plus beaux palaces de la station : Les Airelles, un lieu où tout est beauté, calme et volupté. Une fois de plus, nous avons travaillé main dans la main avec les manufactures afin de proposer une sélection de montres rares et extraordinaires. Des séries très limitées, des pièces uniques ou bien des numéros gravés 01, autrement dit « l’exclusif dans l’exclusif ». Afin de présenter cette collection, un livre sera édité. On y découvrira ces garde-temps haut de gamme à travers de sublimes photos réalisées par un photographe professionnel. Mais KronoKoncept ne s’arrête pas là : c’est aussi un accueil et un service personnalisés inégalables, car avec un tel niveau d’offre, on se doit d’atteindre la perfection dans tous les domaines.

Opening of KronoKoncept Courchevel in Les Airelles Kronometry 1999 is a group of twelve boutiques, including KronoKoncept Courchevel. KronoKoncept is much more than a boutique; it is a unique concept-store! A real art gallery, that of the fine art of watchmaking. As each year in winter, KronoKoncept takes up its quarters in one of the resort’s most palatial hotels: Les Airelles. A castle basking in quietness, beauty and voluptuousness. Once again, we have worked hand-in-hand with watchmakers to propose a selection of rare and extraordinary watches. Very limited series, unique pieces, or models engraved «01». In other words, the «ultraexclusive». A book will be published to present the collection. Readers will discover these top-notch timepieces in sublime photos taken by a professional photographer. Though KronoKoncept doesn’t stop there. It is also synonymous with an unequalled, personalized welcome and service: with such a high level of offerings, perfection must be attained in each and every field. Kronometry 1999 — это группа из 12 роскошных бутиков, среди которых особенно выделяется KronoKoncept Courchevel. KronoKoncept — это больше, чем просто бутик, это уникальный концептуальный магазин! Настоящая художественная галерея, посвященная часовому искусству. Как и каждый год зимой, KronoKoncept обосновывается в одной из наиболее красивых гостиниц курорта: Les Airelles — это место, где все воплощает красоту, спокойствие и наслаждение. Мы в очередной раз потрудились совместно с мануфактурами и отобрали редкие и необычные часы, чтобы представить их вам. Очень ограниченные серии, уникальные экземпляры или изделия с выгравированным номером 01, другими словами «эксклюзив среди эксклюзива». Эта коллекция будет представлена в специально изданной книге. С этими престижнейшими хронометрами можно будет ознакомиться по великолепным фотографиям, сделанным профессиональным фотографом. Но KronoKoncept на этом не останавливается: это также несравненный прием и исключительное индивидуальное обслуживание, ведь при таком уровне предлагаемого товара необходимо достичь безупречности во всем.

Kronometry 1999旗下共有12间旗舰店,其中最为突出的当属KronoKoncept高雪维尔 店。 KronoKoncept不仅仅是一家实体店,更是一个独特的概念店!一个真正的制表艺 术的殿堂。每年冬季,KronoKoncept都会落户这个滑雪胜地最美丽的宫殿之一:美丽 而静谧、令人无比愉悦的所在 - Les Airelles酒店。我们此次再度携手钟表制造商为 您敬献上一组非常罕见而且美妙非凡的腕表系列,包括极度限量系列、孤品或雕刻着 数字01的腕表,也就是我们说的“独家中的独家”。我们还特别为这个系列出版了一 本专刊。由专业摄影师打造的精美照片将为您全力展现这些高级腕表的风采。不仅如 此,KronoKoncept还将为您奉上无与伦比的个性化接待和服务,因为只有在所有领域 中的完美工作才能配得上我们为您提供的精品。

Vous souhaitez recevoir le Livre KronoKoncept Courchevel 2016 connectez-vous sur notre site internet et faites votre demande en ligne sur www.kronometry1999.com notre formulaire de contact If you would like to receive the Courchevel KronoKoncept Book 2016 consult our website and make your request on-line using our contact formula www.kronometry1999.com

Получить книгу KronoKoncept Courchevel 2016 можно заполнив онлайнзаявку с контактными данными на нашем веб-сайте www.kronometry1999.com 想收到《KronoKoncept Courchevel 2016》这本书吗?请您登陆我们的 www.kronometry1999.com 网站,在线填写我们的联系表格。

5


HUBLOT

Big Bang Jeans La Big Bang Jeans est le parfait exemple de « l’art de la fusion ». La combinaison d’un accessoire de mode avec la qualité de la Haute Horlogerie. Le bracelet et le cadran sont réalisés avec du véritable denim délavé et usé pour un look branché et décontracté. Disponible en 44 mm pour monsieur ou 41 mm de diamètre pour madame avec une lunette sertie de 44 diamants. Boîtier en acier ou or rouge. Mouvement à remontage automatique. The Big Bang Jeans is the perfect example of the «art of fusion». Here, it blends a fashion accessory with the quality of high-end watchmaking. The strap and dial are made of real used and faded denim for a trendy, casual look. Available in 44 mm for Him, 41 mm in diameter for Her, with a bezel set with 44 diamonds. Stainless steel or red gold case. Automatic movement. Модель Big Bang Jeans является безупречным образцом «искусства слияния». Это модный аксессуар в сочетании с качеством высокого часового искусства. Браслет и циферблат выполнены из настоящего линялого изношенного денима для создания непринужденного образа по последнему слову моды. Модель доступна с диаметром 44 мм для мужчин и 41 мм для женщин с безелем, украшенным 44 бриллиантами. Корпус из стали или красного золота. Механизм с автоматическим подзаводом. Big Bang Jeans是“融合的艺术”的典型范例: 时尚配饰与 高级钟表上乘质量的结合。表带和表盘都是采用真正的水洗牛 仔布,略微造旧的效果打造出新潮而休闲的气质。男表表盘直 径44毫米,女表表盘直径41毫米,表圈镶有44颗钻石。精钢 或红金表壳。自动上链机芯。

Big Bang Gold Linen « L’art de la fusion » est sans limite pour Hublot. Voici sa toute dernière innovation : la Big Bang Gold Linen dont le boîtier est un composite à base de lin et d’or ! Un chronographe haut en couleur et très féminin avec sa lunette sertie de pierres précieuses. Quatre couleurs disponibles en 200 exemplaires chacune : Natural, Blue, Green & Pink. Mouvement à remontage automatique. For Hublot, the «art of fusion» knows no bounds. This is the watchmaker’s very latest innovation: the Big Bang Gold Linen, with a case made of a composite based on linen and gold ! A colourful and very feminine chronograph, with a bezel set with precious gems. Four colours available, 200 pieces each : Natural, Blue, Green & Pink. Automatic movement. «Искусство слияния» для Hublot не ограничивается ничем. Последняя инновация этой марки — модель Big Bang Gold Linen, корпус которой выполнен из композитного материала на основе льна и золота! Этот выразительный хронограф отличается женственностью благодаря инкрустации из драгоценных камней в безеле. Модель представлена 200 экземплярами каждого из четырех цветов: телесного, синего, зеленого с розовым. Механизм с автоматическим подзаводом.

宇舶表“融合的艺术”永无止境! Bang

Gold

品牌旗下最新力作Big

Linen的表壳是由亚麻和黄金组合而成的!这款

色彩靓丽、非常具有女性特色的计时器搭配镶嵌珍贵宝石的 表圈。四种颜色可供选择,每款限量发售200只:自然色、蓝 色、绿色和粉红色。自动上链机芯。

6


HUBLOT

Classic Fusion Courchevel Pour la première fois Hublot présente une série limitée en hommage à la station de ski la plus glamour et la plus prestigieuse au monde : Courchevel. Avec ses panoramas à couper le souffle, son domaine skiable incomparable, ses palaces cinq étoiles, ses magasins de luxe et sa vie nocturne animée, Courchevel fait rêver. Sportive, chic et élégante, la Classic Fusion Chronographe Courchevel est à l’image de la station hivernale. Habillés de blanc, son cadran et son bracelet font écho aux flocons de neige qui recouvrent la station durant l’hiver. Le bleu, lui, vient rappeler le ciel duquel nous sommes si proches à une telle altitude. Son boîtier de 45 mm de diamètre en titane est équipé d’un mouvement chronographe avec quantième à remontage automatique. Une série limitée à 25 exemplaires qui, soyons sûrs, sera l’accessoire indispensable sur les pistes cet hiver et exclusive pour notre boutique Hublot de Courchevel.

For the very first time, Hublot presents a limited edition in homage to Courchevel, the world’s most glamorous and prestigious skiing resort. With its breathtaking panoramic views, its incomparable skiing domain, palatial 5-star hotels, luxury boutiques and sparkling night-life, Courchevel is everyone’s winter dream. Sporty, chic and elegant, the Courchevel Classic Fusion Chronograph is a mirror-image of the winter resort. Clad in white, its dial and and bracelet recall the snowflakes that blanket the resort throughout the winter. As for the blue, it recalls the sky, to which we are so close at such a high altitude. Its 45-mm titanium case houses an automatic chronograph calendar movement. Limited edition of 25 pieces, exclusive to our Courchevel, boutique, which, rest assured, will be the N°1 «must-have» accessory on the slopes this winter.

Hublot впервые представляет ограниченную серию изделий, посвященную самому гламурному и наиболее престижному в мире лыжному курорту — Куршевелю. Куршевель со своими захватывающими дух панорамами, горнолыжным комплексом, пятизвездочными гостиницами, роскошными магазинами и насыщенной ночной жизнью является воплощением мечты. Спортивная, но в то же время шикарная и элегантная модель Classic Fusion Chronographe Courchevel передает атмосферу зимнего курорта. Циферблат и браслет белого цвета напоминают хлопья снега, которыми зимой покрыт весь курорт. Синий цвет символизирует небо, к которому мы столь близки, когда находимся на такой высоте. Титановый корпус, имеющий 45 мм в диаметре, оснащен механизмом хронографа с отображением даты и автоматическим подзаводом. Серия ограничена 25 экземплярами, которые этой зимой, несомненно, станут незаменимым аксессуаром на горнолыжных трассах. Она будет представлена исключительно в нашем бутике Hublot в Куршевеле.

宇舶表首次推出以高雪维尔为主题的限量版腕表,旨在向这个世界 上最迷人和最负盛名的滑雪胜地致敬。凭借其令人屏息惊叹的美景 和无与伦比的滑雪场、五星级豪华酒店、高档精品店和丰富多彩的 夜生活,高雪维尔成为人们心心向往的胜地。动感十足、时尚而优 雅的Classic Fusion Chronographe Courchevel腕表正是冬季度 假胜地的写照。主打白色的表盘和表带令人联想起冬季铺满整个滑 雪场的雪花。蓝色则象征着在这个高海拔之地显得和我们如此接近 的美丽天空。直径45毫米的钛金外壳搭载自动上链的计时和日历显 示机芯。限量发行的25只腕表将无疑是 - 相信我们 - 今冬滑雪场 上不可缺少的配饰。高雪维尔宇舶精品店独家发行。

7


HUBLOT

Classic Fusion Tourbillon Chronograph Skeleton La collection Classic Fusion, avec ses lignes plus arrondies qui lui confèrent une élégance certaine, s’enrichit d’un nouveau chronographe. Ce dernier, à l’esthétique sobre, renferme une mécanique d’exception entièrement visible grâce à un cadran saphir qui assure une transparence optimale. Ainsi chaque élément, chaque rouage est visible pour le plus grand plaisir des yeux. Une architecture exceptionnelle assurée par une platine ajourée, brossée et polie à la main. La cage du tourbillon donne vie au cadran tout en assurant la précision chronométrique. Un mouvement à remontage manuel entièrement développé et réalisé par les maîtres horlogers Hublot, qui ont fait preuve d’ingéniosité en incorporant une fonction chronographe à mono-poussoir. Disponible en version King Gold, All Black ou Titane et limitée à 99 exemplaires chacune.

With rounder design endowing it with undeniable elegance, the Classic Fusion collection has been joined by a new chronograph. Its sober esthetic appeal is combined with an exceptional mechanism, entirely visible through the sapphire crystal dial ensuring total transparency. Each component, each working part, can thus be admired, a real sight for sore eyes. Exceptional architecture provided by an openworked plate, brushed and polished by hand. The tourbillon cage adds life to the dial while guaranteeing chronometric precision. A handwound movement entirely developed and produced by Hublot’s master watchmakers, who have demonstrated their ingenuity by incorporating a chronograph function with a mono push-piece. Available in King Gold, All Black and Titanium versions, limited to 99 pieces each.

Коллекция Classic Fusion, характерной особенностью которой являются несколько закругленные линии, придающие изделиям безусловную элегантность, пополнилась новым хронографом. Он отличается сдержанной эстетикой и имеет исключительный механизм, который полностью виден благодаря сапфировому циферблату, обеспечивающему оптимальную прозрачность. Таким образом каждый элемент, каждое колесико находится на виду, даря максимальное удовольствие взгляду. Особый узор создается ажурными деталями из платины, начищенными и отполированными вручную. Окошко турбийона оживляет циферблат, обеспечивая хронометрическую точность. Механизм с ручным подзаводом полностью разработан и изготовлен мастерами часовых дел Hublot, которые проявили изобретательность и оснастили хронограф всего одной кнопкой, регулирующей все его функции. Существуют такие версии этой модели, как King Gold («королевское» золото), All Black (абсолютно черная) и Titane (титановая), по 99 экземпляров каждая.

以其更加圆润的线条而带来的优雅气质而著称的Classic Fusion系列如今新增一款计时码表。这款充满低调简约之美的 腕表采用非常独特的机械装置,可以借助具有最佳透明度的蓝 宝石表面一览无遗。每一个原件、每一个齿轮都清晰可见,为 我们带来最大限度的感官愉悦。镂空、拉丝和手工抛光的桥板 打造出独一无二的结构感。陀飞轮框架在为表盘带来无限生机 的同时也保证着计时的精准度。手工上链机芯由宇舶制表大师 独立开发完成,后者还非常巧妙地在单推杆设计上增加了计时 码表功能。该系列有王金、全黑或钛金三个版本,各版本仅限 发行99只。

8


HUBLOT

Classic Fusion Tourbillon Cathedral Minute Repeater Entièrement conçue, développée et fabriquée par les micromécaniciens, ingénieurs et horlogers de Hublot, cette Grande Complication démontre l’indépendance de la marque à produire ses propres mouvements. Son cadran saphir permet d’admirer cette belle mécanique musicale et son échappement à tourbillon. Son boîtier en King Gold (composé de 5 % de platine) de 45 mm de diamètre assure quant à lui une parfaite résonnance du son. Une sonnerie puissante et claire que les connaisseurs sauront apprécier. Série limitée à 50 exemplaires. Mouvement à remontage manuel. Entirely designed, developed and produced by Hublot’s micro-mechanics, engineers and watchmakers, this «Grande Complication» model illustrates the brand’s autonomy in making its own movements. The sapphire crystal dial enables the wearer to admire this fine musical mechanism with its tourbillon escapement. The 45-mm King Gold case (5% platinum) provides perfect resonance for the clear, strong chime that connoisseurs will certainly appreciate. Limited edition of 50 pieces. Handwound movement. Впечатляющая сложность конструкции, над идеей, разработкой и изготовлением которой трудились специалисты по микромеханике, инженеры и мастера часовых дел компании Hublot, демонстрирует независимый подход этой марки к созданию собственных механизмов. Сапфировый циферблат позволяет любоваться этим прекрасным музыкальным механизмом и его ходовой частью с турбийоном. Корпус этой модели из «королевского» золота (в составе которого содержится 5 % платины) имеет 45 мм в диаметре и обеспечивает безупречный резонанс звука. Мощный и чистый звук боя будет по достоинству оценен знатоками. Серия ограничена 50 экземплярами. Механизм с ручным подзаводом.

完全由宇舶表的微机械师、工程师和制表师联合独立打造的这款大 复杂腕表展示出了品牌生产自创机芯的独立性。透过蓝宝石表盘可 以欣赏到美丽的奏乐机械和陀飞轮擒纵结构。45毫米王金表壳(含 5%铂金)保证了完美的共鸣。宏亮而清脆的报时音定会令内行们 爱不释手。该系列限量发售50只。手动上链机芯。

Big Bang Unico Chronograph Perpetual Calendar La quintessence de l’art horloger dans une Big Bang : voici le premier quantième perpétuel de Hublot. Le mouvement manufacture Unico à remontage automatique offre sa base à ce calibre d’exception et fusionne trois complications majeures : le chronographe, le quantième perpétuel et la phase de lune. Chaque compteur est équipé de deux aiguilles afin de faciliter la lecture : une aiguille rouge pour le chronographe et une aiguille blanche pour le quantième perpétuel. Disponible en King Gold ou titane avec lunette en céramique noire pour les deux versions. The very essence of the watchmaker’s art in a Big Bang : this is Hublot’s first perpetual calendar. Made in-house, the self-winding Unico movement provides a base for this exceptional calibre and incorporates three major complications: the chronograph, perpetual calendar, and phases of the moon. Each counter has two hands to provide easy reading: red for the chronograph, white for the perpeual calendar. Available in King Gold or titanium, with black ceramic bezels for both versions. Квинтэссенция часового искусства в часах Big Bang: первый вечный календарь от Hublot. Основой этого исключительного устройства является мануфактурный часовой механизм Unico с автоматическим подзаводом, дополненный тремя особыми функциями: хронографом, вечным календарем и индикатором фазы луны. Каждый из циферблатов оснащен двумя стрелками, благодаря чему показания считываются очень просто: красная стрелка показывает данные хронографа, а белая — вечного календаря. Существуют версии из «королевского» золота и титана с черным керамическим безелем в обоих случаях.

一款凝聚了制表艺术精髓的Big Bang腕表 :宇舶表第一款万年 历腕表。这款独一无二的精品搭载Unico的自动上链机芯以及三 大主要复杂功能:计时码表、万年历和月相。每个计时器上具有 两针 - 计时码表的红色指针和万年历上的白色指针 - 以方便阅 读。王金和钛金版本均配有黑色陶瓷表圈。

9


U LY S S E N A R D I N

Jade La nouvelle Jade marque un tournant puisqu’elle intègre le tout premier mouvement conçu et produit en interne et destiné aux dames. Basé sur un concept unique, ce calibre facilite les manipulations et évite l’action de tirer ou de pousser sur la couronne. Un poussoir à 4 h permet une sélection simplifiée de remontage, d’ajustement de la date ou de mise à l’heure. Modèle phare de la collection dame, la nouvelle Jade reste avant tout un garde-temps hautement féminin avec son boîtier en or rose, sa lunette sertie de diamants et son cadran en nacre blanche. Une création délicate et sensuelle qui confirme l’affinité de la marque avec sa clientèle féminine. Mouvement à remontage automatique.

The new Jade marks a turning-point as it incorporates the very first movement designed and produced in-house, destined for ladies. Based on a unique concept, this calibre facilitates manipulations and does away with the need to pull or push the crown. A pushbutton at 4 o’clock allows for simplified selection for rewinding, adjustment of the date and time setting. A flagship model in the ladies’ collection, the new Jade remains above all a highly feminine timepiece with its rose gold case, a bezel set with diamonds and a mother-of-pearl dial. A delicate, sensual creation which confirms the brand’s affinity with its feminine clientele. Automatic movement.

Новая линия часов Jade ознаменовала собой важный поворот в истории этой марки. Внутри находится уникальный часовой механизм, созданный специально для женщин. Основной калибр модели значительно упрощает выбор основных функций без необходимости всякий раз вытягивать заводную головку. Расположенная рядом с цифрой 4 кнопка обеспечивает простой подзавод и выбор даты и времени. Бесспорно, Jade — это жемчужина женской коллекции, которая олицетворяет истинную женственность и элегантность, заключенные в корпусе из розового золота. Безель часов украшен россыпью из бриллиантов, которые также украшают циферблат, сияющий перламутровым переливом. Эта нежная и чувственная модель придется по душе каждой женщине. Механизм с автоматическим подзаводом.

专为女性佩戴者推出、搭载了由雅典表内部自行设计和生产的机

10

芯的Jade腕表具有着转折点的意义。基于独特设计理念的腕表更 加便于操作,避免了表冠上的推拉动作。位于4点钟位置的推杆 有助于简化对上链、日期调整或时间设置功能的选择。做为品牌 女式腕表的旗舰款型,搭配了玫瑰金表壳、钻石表圈和白色珍珠 贝母表盘的新款Jade依然具有非常明显的女性化特征。这款精美 而性感的珍品再次证明了品牌与其女性顾客之间的亲密联系。自 动上链机芯。


U LY S S E N A R D I N

FreakLab K1999 Depuis 14 ans maintenant, la collection Freak bouscule le monde de l’horlogerie. Aujourd’hui, en exclusivité, Ulysse Nardin et Kronometry 1999 dévoilent une série limitée exclusive de seulement 8 pièces. Le fruit d’une vision commune et d’une collaboration étroite. Voici donc la « FreakLab K1999 » en titane noirci et en fibre de carbone, des matériaux extrêmement résistants et durables. Concentré de technologie, la montre est dépourvue de couronne, ce qui lui assure un design avant-gardiste sans pareil. Les réglages se font grâce à la lunette tournante qui, dans le sens horaire, règle l’heure et dans le sens contraire, la date. La lunette du fond de boîte permet le remontage du barillet conçu pour une réserve de marche de 7 jours. Un garde-temps incomparable disponible uniquement chez Kronometry 1999. Mouvement à remontage manuel.

For the past 14 years, the Freak collection has shaken the foundations of the watchmaking world. Today, Ulysse Nardin and Kronometry 1999 unveil an exclusive limited edition comprised of only eight pieces. The fruit of a shared vision and close collaboration. Introducing the FreakLab K1999 in blackened titanium and carbon fibre, both extremely resistant and long-lasting materials. A concentrate of technology, the watch is deprived of a crown, giving it incomparable avant-garde design. Settings are made via the revolving bezel which sets the time clockwise, the date anti-clockwise. The bezel around the bottom of the case is used to rewind the barrel, designed to give a 7-day power reserve. An inimitable timepiece, solely available from Kronometry 1999. Handwound movement.

Коллекция Freak за 14 лет своего существования изменила всю часовую индустрию. Сегодня Ulysse Nardin совместно с компанией Kronometry 1999 представляют ограниченную серию эксклюзивных часов, представленную в восьми вариантах. Эта модель стала результатом общих идей и тесного сотрудничества. Модель «FreakLab K1999» отличается особенной прочностью и надежностью, так как она выполнена из черного титана и углеродного волокна. Конструкция очень технологична, в ней отсутствует заводная головка, за счет чего часы имеют несравненный ультрасовременный дизайн. Все настройки осуществляются вращением безеля: по часовой стрелке — для установки времени, против часовой стрелки — для установки даты. Для подзавода используется безель на нижней стороне барабана. Подзавода хватает на 7 дней работы. Эти превосходные часы можно приобрести исключительно в магазинах компании Kronometry 1999. Механизм с ручным подзаводом.

14年来,Freak系列一直冲击着制表界。今天,做为双方共同愿 景和密切合作的成果,雅典表和Kronometry 1999联合推出一个 仅限发售8只腕表的特别系列,即采用非常坚固耐用的镀黑钛金 和碳纤维材料打造而成的“FreakLab

K1999”。这款凝聚了卓

越技术、没有表冠的腕表具有独一无二的前卫设计。调时功能则 通过旋转表圈来实现:沿顺时针旋转时可设置时间,而沿相反方 向旋转时则可以调节日期。表壳底部的表圈可为具有7天动力储 备的簧盒上链。一款由Kronometry 1999独家发售、无以伦比的 精品。手动上链机芯。

11


BOVET 1822

Amadeo Fleurier Email Grand Feu La maison Bovet 1822 est fière de son partenariat avec Ilgiz Fatulzyanov, un joaillier russe né en 1968 et considéré comme étant l’un des artistes majeurs de l’art de l’émail grand feu. Une collaboration qui donne naissance à une collection de garde-temps composée de pièces uniques. Douze cadrans sont manufacturés annuellement et répartis entre la collection femme (Amadeo Fleurier 39 mm) et la collection homme (Amadeo Fleurier 43 mm). Réalisées sur une base en or, ces peintures miniatures ont été passées au feu entre 800° et 900 °C à plusieurs reprises afin de laisser le motif et les couleurs se révéler petit à petit. Un travail qui nécessite un savoir-faire et une technique que seuls quelques décorateurs horlogers savent maîtriser et dont Ilgiz F. fait partie. Ces cadrans d’exception sont abrités par un boîtier Amadeo qui permet de convertir la montre bracelet en montre de poche ou montre de table. Mouvement à remontage automatique.

Bovet 1822 is proud of its partnership with Ilgiz Fatulzyanov, a Russian jeweller born in 1968, considered to be one of the most prominent artists in the field of «grand feu» enamelling. A partnership which has given birth to a collection of timepieces comprised of unique pieces. Twelve dials are made per year and shared out between the ladies’ collection (Amadeo Fleurier 39 mm) and men’s collection (Amadeo Fleurier 43 mm). Produced on a gold base, these miniature paintings have been fired in ovens at temperatures between 800° and 900° C on several occasions, allowing the motif and colours to be revealed little by little. Work that demands expertise and technique only mastered by a very few watch decorators, including Ilgiz F. His superlative dials are housed in an Amadeo case, enabling the owner to transform the wristwatch into a pocket-watch or small desk clock. Automatic movement.

Для создания новой коллекции дом Bovet 1822 пригласил российского ювелира Ильгиза Фазулзянова. Ильгиз родился в 1968 году и считается одним из самых лучших мастеров-художников, специализирующихся на работе с горячей эмалью. В результате такого сотрудничества появились уникальные часы. В течение года было создано двенадцать циферблатов, которые нашли свое место как в женской (Amadeo Fleurier диаметром 39 мм), так и в мужской (Amadeo Fleurier диаметром 43 мм) коллекциях. Обжиг эмали при температуре от 800 до 900 С позволяет свариваться ей с золотом, благодаря чему художественные миниатюры мастера приобретают красочный и живой вид. Чтобы достичь такого результата, необходимо обладать невероятным талантом и умениями, которыми могут похвастатьсялишьединицымастеров,вчислокоторых,бесспорно,входитиИльгиз Фазулзянов. Благодаря корпусу Amadeo эти наручные часы могут превращаться в настольные и карманные. Механизм с автоматическим подзаводом.

播威1822非常自豪品牌与诞生于1968年、被认为是大明火珐琅艺术

12

领域中最重要的艺术家之一的俄罗斯珠宝商Ilgiz

Fatulzyanov建立

的伙伴关系。双方间的合作直接促成了一个由珍贵宝石打造而成的腕 表系列的诞生。每年生产的十二只表盘分别用于女表系列(39毫米 Amadeo Fleurier)和男表系列(43毫米Amadeo Fleurier)。这些 绘制在黄金材质上的微型画被多次送入温度在800°和900℃之间的火 中烤制以便使图案和颜色逐渐显示出来。此类制作所需要的知识和技 术仅为包括Ilgiz F.在内的少数钟表装饰大师所掌握。独特表盘搭载 Amadeo表壳,可自如将手表转化为怀表和座钟。自动上链机芯。


BOVET 1822

Collection 19Thirty La nouvelle collection de la maison Bovet 1822 est dédiée à une étape majeure de l’histoire de l’horlogerie : les années 30, durant lesquelles les montres passèrent massivement de la poche au poignet. C’est d’un garde-temps Bovet de cette décennie, le Chronomètre « Chevalet », dont la collection s’inspire en lui empruntant ses chiffres et ses aiguilles. Deux types de boîtier en acier caractérisent cette collection : le boîtier Fleurier avec sa couronne et sa bélière à 12 h, et le boîtier Dimier avec ses quatre cornes et sa couronne à 3 h. Le collectionneur a le choix entre un cadran noir, bleu ou ivoire avec des chiffres arabes, romains ou chinois. Pour animer les 18 références de la collection, un calibre maison à remontage manuel affiche une large réserve de marche de 7 jours. Un garde-temps à l’élégance unique, une vision de la haute horlogerie traditionnelle inspirée par l’histoire de l’art horloger Bovet 1822.

The new collection from Bovet 1822 is dedicated to a landmark era in the history of watchmaking: the 1930’s, when watches switched massively from the pocket to the wrist. The collection takes inspiration from a Bovet timepiece from this decade, the «Chevalet» chronometer, borrowing its numerals and hands. Two types of cases in stainless steel characterize the collection: the Fleurier case with its crown and hook at 12 o’clock, and the Dimier case with its four horns and crown at 3 o’clock. Collectors have a choice between a black, blue or ivory dial with Arabic, Roman or Chinese numerals. To add to the collection’s 18 references, a handwound in-house movement featuring a large 7-day power reserve. A timepiece of unique elegance, a vision of traditional prestige watches, inspired by the history of the watchmaking art of Bovet 1822.

Новая коллекция дома Bovet 1822 посвящена особенно важному этапу в истории часов: 1930-м годам, когда часы больше не носили в карманах, теперь они размещались на запястьях своих владельцев. Основой дизайна Bovet стал дизайн хронометров Chevalet с сохранением стиля цифр и стрелок. Коллекция представлена в двух типах корпусов из стали: корпус модели Fleurier с заводной головкой над цифрой 12 и оригинальной петлей для крепления ремешка, а также корпус модели Dimier с традиционным креплением для ремешка и заводной головкой возле цифры 3. Циферблаты выполнены в черном, синем и белом вариантах с арабскими, римскими и китайскими цифрами. Во всех 18 вариантах часов установлен механизм с ручным заводом, который обеспечивает запас хода до 7 дней. Это не просто часы, это элегантный хронометр, созданный с соблюдением всех традиций часового мастерства и вдохновленный историей дома Bovet 1822.

播威1822集团将其最新系列献给钟表史上的一个重要阶段:上世纪 30年代,在此期间,手表开始大量取代怀表。播威的新系列腕表正是 从这个时期的一款经典之作 - Chevalet计时码表 - 的数字和指针 设计中汲取灵感。该系列的醒目之处在于采用两种不同类型的不锈钢 表壳:具有12点位置的表冠和舌环的Fleurier外壳以及3点位置的表 冠和四角饰的Dimier外壳。收藏家们可以在具有阿拉伯、罗马或中 国数字的黑色、蓝色或象牙色表盘之间进行选择。整个系列共有18个 款式,均采用具有7天动力储备的手动上链自产机芯。一款具有独特 的高贵气质、从播威1822制表工艺历史中汲取灵感再现传统高级制 表精髓的典范之作。

13


HAUTLENCE

HL2 .5 La collection HL2.0 conforte définitivement la marque Hautlence au sein des plus prestigieuses maisons horlogères contemporaines. Une révolution mécanique qui reste fidèle à l’idée fondatrice de la maison basée sur une lecture différente du temps. Le mouvement manufacture HL2.0 affiche l’heure sautante de manière semi-traînante, les minutes rétrogrades et une indication de réserve de marche. Toutes les 60 minutes, lorsque l’aiguille rétrograde des minutes revient à zéro, la chaîne des heures tourne sans chocs en 3-4 secondes, entraînant une rotation de 60° du mouvement baguette qui compense les effets de gravité sur l’organe réglant. Le boîtier en titane et ses trois verres saphir permettent d’admirer cette mécanique d’exception qui a nécessité quatre ans de développement et abouti à trois brevets. Nous vous présentons dans ce numéro le modèle HL2.5 en titane avec traitement DLC noir limité à 28 exemplaires. Nous vous dévoilons également un modèle réalisé exclusivement pour Kronometry 1999, une pièce unique, la HL2 K1999 en titane, un garde-temps exclusif et rare !

14

The HL2.0 collection conclusively establishes the Hautlence brand as one of the most prestigious firms in contemporary watchmaking. A mechanical revolution which remains true to the manufacturer’s founding concept, based on a different way of reading the time. The in-house HL2.0 movement gives the jumping hour in semi-trailing manner, retrograde minutes and a power reserve indicator. Every 60 minutes, when the retrograde minute hand returns to zero, the hour chain advances in 3-4 seconds without any jumps, giving a rotation on 60° of the baguette movement which compensates for the effect of gravity on the regulating organ. The titanium case and its three sapphire crystals allow us to admire this outstanding mechanism, which took 4 years to develop and produced three patents. In this issue, we are presenting the HL2.5 model in black DLC-coated titanium, in a limited edition of 28 pieces. We are also unveiling a model made exclusively for Kronometry 1999, a unique piece, the HL2 K1999 in titanium, a rare and highly exclusive timepiece !


HAUTLENCE

HL2 K1999 Коллекция HL2.0 стала неоспоримым подтверждением превосходства престижного часового дома Hautlence. В соответствии с основополагающей идеей этой марки, в основе которой разные способы считывания времени, эта модель может похвастаться революционными технологиями. В мануфактурном механизме модели HL2.0 использована ретроградная индикация минут и плавно перемещающаяся «прыгающая» часовая стрелка. Каждые 60 минут, когда минутная стрелка с обратным направлением хода возвращается на отметку нуля, цепочка с индикацией часов плавно проворачивается за 3–4 секунды, инициируя поворот рейки механизма на 60°, что компенсирует влияние силы тяжести на регулирующее устройство. Титановый корпус и три сапфировых стекла позволяют любоваться этим исключительным механическим процессом. Для его разработки понадобилось четыре года, в течение которых было получено три патента. Мы представляем модель HL2.5, выполненную из титана и черной пленки из алмазоподобного покрытия. Эта серия представлена только 28 образцами. Также следует упомянуть об эксклюзивной титановой модели HL2 K1999, созданной исключительно для компании Kronometry 1999!

HL2.0系列决定性地巩固了豪朗时做为最负盛名的当代制表商之 一的地位,同时也是一次基于品牌的创始理念

-

以与众不同的

方式读取时间 – 而发起的机械革命。HL2.0自产机芯能够显示 出半追逐式跳时、逆跳分钟和动力指示。每60分钟指针逆跳归 零时,小时链条将运转3-4秒而无突跳现象,同时引起板桥式机 芯的60°旋转,完美弥补了重力对校准构件造成的影响。钛金 属表壳和3块蓝宝石镜面让您能够领略到这项耗时4年、获得3项 专利的机械设计的独特之美。我们仅借本刊向您介绍这款限量发 售28只、采用黑色DLC处理的HL2.5钛金款。另外还有一款专为 Kronometry

1999量身打造的孤品腕表,钛金HL2

K1999,集

独特性和珍贵性为一体的精品!

15


HYT

H4 Metropolis HYT ne fait rien comme tout le monde, et la nouvelle H4 Metropolis n’échappe pas à la règle. Une fois de plus, HYT crée, surprend et étonne grâce à une idée lumineuse : l’éclairage du cadran par LED et sans pile ! La source d’énergie est purement mécanique, c’est la rotation du poussoir à 4 h 30 qui remonte un micro-générateur. C’est ensuite la pression sur ce même poussoir qui plonge la H4 Metropolis dans un bain de lumière bleue. La lumière vient se loger dans chaque recoin du calibre, donnant vie à son architecture squelette et à son fluide rétrograde des heures. Même dans une obscurité extrême, la lecture du temps sera possible. Boîtier en titane DLC noir, série limitée à 100 exemplaires. Mouvement à remontage manuel.

HYT doesn’t do anything like anyone else, and the new H4 Metropolis is no exception to the rule. Once again, HYT innovates, surprises and astounds, coming up with a brilliant idea: LED lighting for the dial, without a battery! The source of energy is purely mechanical: a micro-generator is powered by rotating the push-piece at 4.30 o’clock. By pressing on this same push-piece, the H4 Metropolis is flooded with blue light. It penetrates each nook and cranny of the calibre, giving life to its skeletonized architecture and the fluid for the retrograde hours. Even in extreme darkness, the time can still be read. Black DLC-coated titanium case. Limited edition of 100 pieces. Handwound movement.

Компания HYT всегда отличалась своей оригинальностью, и ее новая модель H4 Metropolis не является исключением. И снова компания HYT удивила поклонников своей продукции необычным световым решением — подсветкой циферблата при помощи светодиодов! Подпитываются лампочки исключительно от вращения головки в положении «4:30», выступающей в роли миниатюрного генератора. После нажатия на эту головку циферблат H4 Metropolis загорается синим светом. Свет проникает во все уголки, обнажая каждую деталь этого совершенного механизма и подсвечивая жидкость, показывающую время на ретроградном индикаторе. Таким образом даже в полной темноте вы сможете узнать точное время. Серия насчитывает 100 экземпляров, титановый корпус которых имеет черное алмазоподобное покрытие. Механизм с ручным подзаводом.

一贯标新立异的HYT这次推出的新H4

16

Metropolis也不例外。HYT

的绝妙创想再次惊艳亮相,令人震惊不已:无需电池的LED表盘照 明!纯机械产生的电力来自于4点30分位置的推杆带动运转的一个 微型发电机。按压这个推杆即可使H4

Metropolis的表盘沉浸在

一片蓝色的柔光之中。照亮每一个角落的光线使其内部的机械框 架结构和小时逆行流体显得更加立体和生动,即使在极端黑暗中 您也可以轻松读时。黑色DLC钛金表壳,限量发售100只。手动上 链机芯。


HYT

H1 Air RC 44 Depuis février 2015, HYT est le chronométreur officiel du RC44, une régate créée par Russell Coutts (cinq fois champion de l’America’s Cup). Pour cette occasion, HYT souhaitait créer une pièce qui rappelle l’élément liquide mais aussi la performance et la légèreté des monocoques. Afin de remplir ce cahier des charges, le boîtier de la H1 Air RC44 est en Alun 316B, un nouvel alliage composé d’aluminium, de magnésium, de titane et de zirconium. De couleur bleue, il contraste avec le vert du fluide indiquant les heures. Autre particularité, son verre saphir n’est pas intégralement translucide, créant un jeu d’ombres et de lumière qui donne de la profondeur au cadran. Le bracelet est quant à lui ultrarésistant et réalisé dans le même matériau utilisé pour les voiles. Une série limitée à 22 exemplaires et qui appelle à prendre le large… Mouvement à remontage manuel.

In February 2015, HYT became official timekeeper for the RC 44, a regatta created by Russell Coutts (5 times winner of the America’s Cup). For this occasion, HYT wanted to produce a model recalling the liquid element, but also the performance and lightness of mono-hulls. To meet these specifications, the case of the H1 Air RC44 is made of Alun 316B, a new alloy comprised of aluminium, magnesium, titanium and zirconium. This blue composite contrasts with the green fluid indicating the hours. Another feature is the sapphire crystal which is not entirely translucid, thus creating a play of light and shade which gives depth to the dial. The ultra-resistant strap is made of the same canvas as that used for sails. Limited edition of 22 pieces, an invitation to take to the open sea… Handwound movement.

С февраля 2015 года компания HYT является официальным партнером регаты RC44, основанной пятикратным обладателем Кубка Америки Расселом Куттсом. По случаю такого события компания HYT решила создать шедевр, который содержал бы гидравлический элемент, но при этом отличался высокой эффективностью и легкостью корпуса. Поэтому в качестве материала корпуса H1 Air RC44 был выбран инновационный сплав на основе алюминия, магния титана и циркония — Alun 316B. Его голубой цвет выгодно контрастирует с зеленой жидкостью, показывающей время. Другой особенностью этой модели является объемность циферблата, которая основана на игре теней и света, создаваемой за счет неполной прозрачности сапфирового стекла. Ремешок выполнен из высокопрочного материала, который также используется для изготовления парусов. Серия представлена лишь 22 экземплярами и просто создана для хождения под парусом… Механизм с ручным подзаводом.

从2015年2月起,HYT成为由五次美洲杯冠军Russell Coutts创 建的RC44帆船赛事的官方计时表。HYT希望藉此盛事设计一款能 够体现出液体元素以及单体船的卓越性能和轻盈感的腕表。为了 满足这些要求,H1 Air RC44的表壳采用混合了铝、镁、钛和锆 的新型合金Alun

316B。蓝色的表身与指示小时的绿色流体形成

对比。另一个特点则在于打造特殊光影效果的不完全半透明蓝宝 石镜面,以增加表盘的深邃感。表带则采用高度耐用的制帆材料 制成。这22只限量发售的腕表令人禁不住想要扬帆远航...... 手动上链机芯。

17


FRANCK MULLER

Franck Muller Yacht Franck Muller et The Italian Sea Group, l’un des plus gros conglomérats mondiaux dans le yachting, ont signé un accord de partenariat pour construire des yachts Franck Muller. Basé à Marina Di Carrara en Italie, le chantier naval dédié à ce projet accueille également une galerie rassemblant les dernières créations horlogères Franck Muller que passionnés et professionnels du monde entier peuvent venir visiter. Les deux groupes réunissent leur expérience et leur savoir-faire respectifs pour concevoir des yachts d’exception. Le premier yacht qui a été livré en septembre durant le Monaco Yacht Show a rencontré un véritable succès. Une entrée réussie pour Franck Muller dans ce nouveau monde marin.

Franck Muller and The Italian Sea Group, one of the world’s largest conglomerates in the yachting industry, have signed a partnership agreement to build Franck Muller yachts. Based in Marina Di Carrara in Italy, the boat hangar dedicated to the project also hosts a gallery displaying the latest Franck Muller watch creations, which fans and professionals from all over the world can visit. The two groups are sharing their respective experience and expertise to design exceptional yachts. Delivered in September at the Monaco Yacht Show, the first model met with great success. A widely-noticed entrance for Franck Muller into this new marine world.

Две крупнейшие компании Franck Muller и The Italian Sea Group решили объединить свои усилия и создали новый бренд — яхты Frank Muller. В верфи города Марина-ди-Каррара в Италии, где происходит строительство новой яхты, также расположена настоящая галерея, в которой собраны последние шедевры часового дома Franck Muller. Все, от любителей до профессионалов со всего мира, могут приехать сюда, чтобы полюбоваться этими творениями. В стремлении создать исключительную яхту две команды профессионалов объединили свой опыт и умения. На официальной презентации на выставке Monaco Yacht Show в Монако в сентябре года новая модель имела огромный успех. Для дома Franck Muller эта попытка войти в мир парусного спорта увенчалась успехом.

法兰克·穆勒和意大利海洋集团,世界上最大的游艇业联合企业集

18

团之一,共同签署了一项生产法兰克·穆勒游艇的合作协议。设立 在意大利Marina

Di

Carrara的该项目指定船厂还承办了一个最

新的法兰克·穆勒腕表展览,全世界的爱好者和专业人士都可前去 参观。上述两大集团汇集了各自的经验和专业知识来设计出非凡卓 越的游艇。已于九月份在摩纳哥游艇展期间交付的首批游艇大获成 功。法兰克·穆勒也借此成功跨入这个全新的海洋世界。


FRANCK MULLER

Yachting Collection Voici la nouvelle collection dédiée au nouveau partenariat avec The Italian Sea Group. La collection Yachting développe une nouvelle vision du temps avec ses détails nautiques. Le bleu profond du cadran rappelle celui des océans. Il est orné d’une rose des vents en son centre, élément d’aide à la navigation, qui représente les points cardinaux sur une carte marine. Le bracelet allie caoutchouc et cordura, une fibre extrêmement résistante. Les courbes du boîtier sont en harmonie parfaite avec le design du bateau. La ligne Yachting est disponible en titane, or rose et acier et en trois variantes : la classique, la chronographe et la tourbillon. C’est la montre sportive idéale pour le propriétaire d’un Yacht Franck Muller.

Here is the new collection dedicated to the recent partnership with The Italian Sea Group. The Yachting collection pursues a creative vision of time with its nautical details. The deep blue of the dial recalls that of the oceans. It is set off by a compass rose in the centre, used in navigation and representing cardinal points on sea charts. The strap is a blend of rubber and cordura, an extremely resistant fibre. The curves of the watchcase are in perfect harmony with the yacht’s design. The Yachting line is available in titanium, rose gold and steel, in three variations : classic, chronograph and tourbillon. The ideal sports watch for the owner of a Franck Muller yacht.

В результате необычного сотрудничества с The Italian Sea Group на свет появилась совершенно новая коллекция. Коллекция Yachting — это своего рода новое видение времени, облаченное в детали морской тематики. Голубой циферблат олицетворяет глубины океана. В его центре красуется символ розы ветров, который является незаменимым помощником при управлении кораблем, указывая на стороны света на карте. Ремешок выполнен из каучука и высокопрочной ткани кордура. Изогнутые линии корпуса напоминают изгибы корабля. Часы линейки Yachting выполнены из титана, розового золота и стали и доступны в трех вариантах: в классическом стиле, с хронографом и турбийоном. Такие спортивные часы должен иметь каждый владелец яхт Franck Muller.

专为品牌与意大利海洋集团的合作伙伴关系而设计的最新系 列,Yachting,以其航海元素细节为您带来崭新的读时体验。深蓝 色表盘令人联想到海洋的蔚蓝,表盘中心装饰有一个协助导航的罗 盘,同时也代表着航海地图上的方位基点。表带采用橡胶与极度耐 磨纤维Cordura结合制成的材料。表壳的曲线与船体的设计形成完 美的呼应。Yachting系列具有钛金、玫瑰金和精钢三种材质以及三 个不同版本可供选择:经典款、计时码表款和陀飞轮款。它是法兰 克·穆勒游艇的拥有者最理想的运动腕表。

19


PANERAI

Radiomir 1940 3 Days La nouvelle Radiomir 1940 3 Days avec ses lignes et son design italien intemporel est un classique de la modernité immédiatement reconnaissable. Son cadran noir Panerai classique, avec ses chiffres et index de grande taille, assure une lisibilité parfaite dans l’obscurité et sous l’eau. Une caractéristique qui a permis à Panerai de devenir la première montre de plongée militaire de l’histoire. La nouvelle Radiomir est disponible en acier ou en or rouge avec le calibre P.1000 à remontage manuel ou avec le calibre à remontage automatique P.4000 (en acier seulement). Ces deux mouvements ont été réalisés et fabriqués entièrement en interne dans la manufacture de Neuchâtel, des mouvements d’une fiabilité et d’une solidité exemplaires qui prouvent l’indépendance de Panerai à réaliser ses propres mouvements.

With its sleek lines and timeless Italian design, the new Radiomir 1940 3 Days is a classic of modernity, immediately recognizable. Its classic black Panerai dial with large numerals and hour-markers guarantees perfect readability in the dark and underwater. A feature enabling Panerai to become the first military diver’s watch in history. The latest Radiomir is available in polished steel or red gold with the handwound P.1000 calibre, or automatic P.4000 calibre (in steel only). These two movements have been designed and produced entirely in-house at the Manufacture in Neuchâtel, movements of exemplary reliability and solidity, demonstrating Panerai’s independence in this area.

Новую модель Radiomir 1940 3 Days можно сразу отличить по ее лаконичным линиямиузнаваемомуитальянскомудизайну,которыйсочетаетсястехническими достижениями современного часового дела. Черный циферблат выполнен в классическом стиле циферблатов Panerai: его большие стрелки и цифры видны даже в темноте и под водой. Благодаря таким характеристикам часы Panerai обрели популярность среди военных ныряльщиков. Новая модель Radiomir выполнена из стали и красного золота, а также оснащена механизмом для ручного завода P.1000 или механизмом автоматического завода P.4000 (полностью из стали). Эти внутренние механизмы созданы в мануфактуре в городе Невшатель. Они отличаются надежностью и прочностью, которые доказывают, что компания Panerai способна создавать собственные часовые механизмы.

具有流畅曲线和永不过时的意大利设计的最新Radiomir

20

1940

3

Days是一款具有鲜明现代元素的复古型腕表。经典的沛纳海黑色 表盘搭配大型数字和指针,即使在黑暗中和水中都能提供完美的可 读性。这一功能特点使得沛纳海成为历史上第一款军事潜水腕表。 新的Radiomir采用精钢或红金材质,搭载P.1000手动上链机芯或 P.4000自动上链机芯(仅限精钢版本)。这两个机芯都是在纳沙 泰尔的工厂中完全由内部研制和生产的,其非凡的可靠性和耐用性 都足以证明沛纳海完全能够独立实现自产机芯。


VACHERON CONSTANTIN

Historiques Cornes de vache 1955 Vacheron Constantin présente dans sa collection « Historiques » un chronographe classique pourvu de « cornes de vache », une véritable identité stylistique, qui s’inspire du premier chronographe montre-bracelet réalisé par Vacheron Constantin dans les années 50. Logé dans un boîtier en platine de 38,50 mm de diamètre, le calibre 1142 à remontage manuel est estampillé du prestigieux Poinçon de Genève qui lui assure précision et excellence horlogère. As part of its «Historiques» collection, Vacheron Constantin presents a classic chronograph with «cornes de vache», a real statement in terms of style, inspired by the first chronograph wristwatch made by Vacheron Constantin in the 1950’s. Housed in a 38.5-mm platinum case, the handwound 1142 calibre bears the famous Hallmark of Geneva, guaranteeing precision and sheer excellence in watchmaking. Компания Vacheron Constantin расширяет коллекцию Historiques классическим хронографом со стильными ушками «коровий рог», которые впервые появились на наручных часах Vacheron Constantin в 1950-х. Калибр 1142 с ручным заводом, помещенный в платиновый корпус диаметром 38,5 мм, отмечен почетным знаком женевской печати, который является гарантом точности и качества.

江诗丹顿日前特别为其Historiques系列推出了一款灵感来 源于上世纪50年代品牌推出的第一款计时腕表、具有标志性经 典设计的“牛角形”表耳的复古型计时腕表。铂金表壳直径为 38.50毫米,1142手动上链机芯上印有的尊贵的日内瓦印记是 对腕表精度和卓越制表工艺的保证。

Traditionnelle Heures du Monde Ce garde-temps exceptionnel permet une lecture simultanée de 37 zones horaires mondiales. Un cadran en saphir teinté dégradé permet une indication jour-nuit au-dessus de la mappemonde. Le possesseur choisit sa ville de référence en la plaçant en face du triangle noir à 6 h, la lecture de l’heure se fait soit par les aiguilles soit par le disque des 24 h. L’heure des 36 autres zones horaires est lisible simultanément. Boîtier disponible en or rose ou gris de 42,50 mm de diamètre. Mouvement à remontage automatique certifié Poinçon de Genève. This outstanding timepiece allows the wearer to consult 37 times zones simultaneously all over the world. A sapphire dial with graduated tinting gives a day-night indication above the world map. The wearer selects his city by placing it opposite the black triangle at 6 o’clock, reading the time there either by means of the hands or the 24-hour disc. The time in the 36 other times zones can be read simultaneously. Case available in rose or grey gold, 42.5 mm in diametre. Automatic movement with the Hallmark of Geneva. Уникальность этого хронометра заключается в том, что он отображает время во всех 37 часовых поясах мира. Сапфировый циферблат разделен на «дневную» и «ночную» области на карте мира. Для начала нужно выбрать город и расположить его напротив черного треугольника на 6 часов. Время обозначено стрелками или на диске с отметками на 24 часа. Время для остальных 36 часовых зон будет отображаться одновременно. Корпус часов выполнен из розового или так называемого «серого» золота и имеет диаметр 42,5 мм. Качество механизма с автоматическим заводом подтверждено женевской печатью.

这款特殊的腕表能够同时读取37个时区的时间。渐变型有色蓝 宝石表盘能够在世界地图上指示昼夜。佩戴者可选择基准城市 并将其放在6点钟位置的黑三角对面,小时的读取可通过指针 或24小时刻度盘来完成。另外的36个时区可同时被读出。直径 42.50毫米的表壳有玫瑰金和白金两个版本。自动上链机芯上 印有日内瓦印记。

21


ROMAIN JEROME

DeLorean-DNA Burnout Il y a 30 ans, Marty et le Doc voyageaient dans le temps à bord de l’emblématique DeLorean. Pour cela ils devaient atteindre la vitesse maximale en appuyant à fond sur les pédales, provoquant une friction des pneus avec le bitume appelé « Burnout ». Ce phénomène dépose un résidu de gomme sur la route dont le cadran de la nouvelle DeLorean-DNA Burnout est composé. Un effet bitume qui donne du style et du caractère à la pièce. Sa lunette est également composée d’éléments de carrosserie provenant d’une DeLorean DMC originale. Plus qu’un hommage, c’est une véritable fusion avec l’emblématique voiture de sport que l’on porte au poignet. Série limitée à 30 exemplaires. Mouvement à remontage automatique.

Thirty years ago, Marty and Doc Brown travelled back in time aboard the iconic DeLorean. To do so, they had to attain its top speed then hit the brakes, creating serious friction between the tyres and the tarmac, a process known as a «burnout». The trace of rubber left on the asphalt comprises the dial of the new DeLorean-DNA Burnout. A fusion of materials giving the watch its texture, style and character. Its bezel is also composed of elements from the bodywork of an original DeLorean DMC. More than a tribute, the watch on one’s wrist offers real fusion with this iconic sports car. Limited edition of 30 pieces. Automatic movement.

Ровно 30 лет назад Марти и Док совершили путешествие во времени на машине DeLorean. Чтобы совершить это путешествие, их автомобиль должен был развить максимальную скорость. В результате на асфальте остались следы от шин, которые назывались «Burnout». Именно этот эффект оставленных на асфальте следов от шин воплощен в циферблате модели Delorean-DNA Burnout. Он придает особый стиль и характер. Безель часов выполнен из элементов корпуса оригинального автомобиля DeLorean DMC. Эта модель представляет необычное воплощение культовой спортивной машины на вашем запястье. Серия ограничена 30 экземплярами. Механизм с автоматическим подзаводом.

30年前,当马尔和博士乘坐标志性的DeLorean穿越时间旅行的 时候,他们必须完全踩下离合器踏板才能使汽车达到最大速度, 由此而产生的轮胎与沥青之间的摩擦被称为“烧胎”。这种现象 在马路上留下的胶状残余物正是Delorean-DNA Burnout腕表 表盘的主要组成部分。沥青效果为这款腕表增加了与众不同的风 格和特色。表圈则是由一辆原版DeLorean DMC汽车的车身部分 组成。不仅仅是一次向历史的致敬,它更像是将一辆标志性的跑 车戴在手腕上。限量发售30只。自动上链机芯。

22


ROMAIN JEROME

RJ X Super Mario Bros. Que les fans de Super Mario Bros. se tiennent prêts, RJ-Romain Jerome dévoile en exclusivité la collection Super Mario Bros. et agrandit sa collection Generational Icons à l’occasion du 30e anniversaire du jeu vidéo. L’essence du jeu originel Super Mario Bros. de 1985 a été retranscrite dans un boîtier de 46mm recréant une scène mythique de Mario, le personnage légendaire de Nintento, sautant à côté du champignon tout aussi emblématique. Alors que tous les éléments symboliques du jeu, mis en valeur sur le cadran, ont adopté l’esthétique d’origine qui a captivé toute une génération, Mario, quant à lui, est exceptionnellement paré de sa fameuse salopette bleue et chemise rouge. Le modèle Super Mario Bros. est limité à 85 exemplaires pour faire écho à l’année de sortie du jeu vidéo, en 1985. La nouvelle collaboration entre RJ-Romain Jerome et Nintendo rend hommage au jeu vidéo d’un nouveau genre, le premier d’une longue lignée qui définira l’ère 8-bit. Cette collection, qui allie un esprit ludique au savoir-faire traditionnel, reflète la créativité illimitée de la Maison horlogère suisse et constitue une forme d’expression avant-gardiste de l’horlogerie. A vos marques, prêt, sautons !

For all Super Mario fans the long wait is finally over... RJ-Romain Jerome is now releasing the Super Mario Bros. collection! In honor of the game’s 30th anniversary, RJ is adding the center piece to its Generational Icons collection. In a 46mm case RJ has recreated the essence of the original Super Mario Bros. game from 1985. Nintendo’s legendary character – Mario – is exceptionally dressed in his recognisable red shirt and blue overalls with his famous jump and iconic mushroom. These most symbolic elements of the game are eye-catchingly depicted on the dial and are all captured in the visual style that captivated a generation. The Super Mario Bros. timepiece is limited to 85 pieces to echo 1985, the year the game launched. The new collaboration between RJ-Romain Jerome and Nintendo is a tribute to this genre-defining video game of the 8-bit era, the first of its kind. This collection, which allowed the Swiss Maison to express its unlimited creativity by mixing traditional know-how with playfulness, is also a true expression of avant-gardism watchmaking. Let’s start jumping!

Пусть фанаты Super Mario Bros. будут готовы: RJ-Romain Jerome устраивает эксклюзивную демонстрацию коллекции Super Mario Bros. и дополняет свою коллекцию Generational Icons по случаю 30-й годовщины со дня выпуска видеоигры. Суть первоначальной версии игры Super Mario Bros. 1985 года передана в корпусе диаметром 46 мм, отображающем фантастическое место действия Марио, легендарного персонажа, созданного компанией Nintendo. Он запечатлен в прыжке в строну гриба, также ставшего символом игры. Все знаковые элементы игры, использованные на циферблате, передают оригинальную эстетику, покорившую целое поколение, а сам Марио в своем неизменном наряде: синем комбинезоне и красной рубашке. Серия моделей Super Mario Bros. ограничена 85 экземплярами, что символизирует год выпуска видеоигры, 1985. Совместная работа RJ-Romain Jerome и Nintendo — это дань уважения к видеоигре нового типа, ставшей первой среди длинного списка других, создавших целую эру 8-битной продукции. Эта коллекция, объединяющая в себе игровой характер и традиционное мастерство, отражает безграничную креативность швейцарского часового дома и олицетворяет авангардную форму воплощения часового искусства. На старт, внимание, прыжок!

“Super Mario Bros(超级马里奥兄弟)”的粉丝请随时准 备好,RJ-罗曼·杰罗姆日前向公众独家展示“超级马里奥兄 弟”系列腕表,并借庆祝这款经典电子游戏诞生30周年之际扩大 Generational Icons系列的成员。这款于1985年问世的“超级马 里奥兄弟”的游戏元素被浓缩在一款直径46毫米的腕表之中,旨在 重现这位任天堂传奇人物在同样具有标志性的蘑菇旁跳跃的经典画 面。被醒目镶嵌在表盘上的所有标志性游戏元素都保留了吸引了整 整一代人的原始美工设计,而马里奥则被特别穿上了它著名的蓝色 背带裤和红色衬衫。Super Mario Bros仅限发售85只,以此呼应 这款电子游戏推出的1985年。RJ-罗曼·杰罗姆和任天堂之间的再 次携手以融合了趣味性和传统工艺的独特方式向这款开创了一系列 8-bit游戏的经典之作致敬,体现出这家瑞士制表商永无止境的创 意并开创出制表业先锋性的表现形式。各就各位…预备,跳!

23


DE BETHUNE

DB27 D Polo Edition À l’occasion du De Bethune Princely Polo Cup, le premier tournoi de polo sponsorisé par De Bethune à Vaduz les 29 et 30 août derniers, la manufacture présente une édition limitée à 10 pièces de la DB27. Développée exclusivement pour le jeu de polo, la DB27 D Polo Edition est parée à tous les chocs violents susceptibles de la heurter au poignet de son cavalier, grâce à son boîtier en acier trempé recouvert d’une couche de carbone. L’affichage digital des heures sautantes et analogique des minutes sur disque assure une lecture claire et instantanée du temps durant le jeu. Son boîtier rond avec sa couronne à 12 h s’adapte aux mouvements du poignet du poloïste grâce à ses cornes articulées munies d’un système à ressorts breveté. Une création qui allie technique, esthétique et confort. Mouvement à remontage automatique.

On the occasion of the De Bethune Princely Polo Cup, the first polo tournament sponsored by De Bethune in Vaduz on August 29th and 30th, the watchmaker presented a limited edition of 10 pieces of the DB27. Developed exclusively for the game of polo, the DB27 D Polo Edition is prepared for all the violent shocks it may sustain on the rider’s wrist, thanks to its hardened steel case with a carbon-based coating. The digital display of jumping hours and analogical indication of the minutes on a disc ensures clear and instantaneous reading during the match. Its round case with a crown at 12 o’clock adapts to the polo-player’s wrist movements thanks to articulated lugs fitted with a patented spring-based system. Design incorporating technical expertise, esthetic taste and comfort. Automatic movement.

В честь первого чемпионата по поло De Bethune Princely Polo Cup, проходившего в Вадузе 29 и 30 августа, компания De Bethune, которая спонсировала этот турнир, выпустила ограниченную 10 экземплярами серию часов DB27. Часы DB27 D Polo Edition не только повторяют тематику игры в поло, но и способны выдерживать все удары, приходящиеся на запястье всадника, благодаря стальному корпусу с углеродным покрытием. Цифровой дисплей для отображения часов и аналоговый дисплей для отображения минут, спрятанный под диском, позволяют удобно и быстро узнать время в любой момент игры. Круглый корпус с заводной головкой, расположенной на отметке 12 часов, адаптируется под движения запястья игрока за счет шарнирного крепления и запатентованной системы пружин. Это необычная комбинация современных технологий, эстетики и комфорта. Механизм с автоматическим подзаводом.

由De Bethune赞助举行的首届De Bethune王室马球杯大赛 于今年8月29日和30日在瓦杜兹举行。值此盛事之际,品牌 特别推出了一个仅包含10只DB27腕表的限量版系列。专为 马球比赛而设计的DB27 D Polo Edition拥有碳涂层淬火 钢表壳,能够抵抗骑手腕部可能遭遇到的所有强烈碰撞。跳 时数字显示和模拟分钟盘显示能够确保在比赛过程中随时可 以清晰读时。配有专利弹簧系统的铰接式角饰使得圆形表壳 和12点钟位置的表冠能够完美适应手腕的各种动作。一款结 合了技术、美感和舒适感的精品。自动上链机芯。

24


H.MOSER & Cie

Pioneer Centre Seconds Avec élégance, comme à son habitude, H. Moser & Cie réinvente le style sportif avec la collection Pioneer. Puissante, virile, racée, la Pioneer Centre Seconds est le premier modèle de cette nouvelle collection qui place la barre très haut sur le créneau des garde-temps sportifs élégants. Son boîtier, en or rouge et titane DLC noir, de 42,8 mm de diamètre, assure des proportions raisonnables et harmonieuses. Pour animer ce modèle de charme et de choc, la manufacture a développé un nouveau mouvement, le calibre HMC 230, qui a été testé en condition d’apesanteur par son CEO Edouard Meylan. Une première en horlogerie tout comme le bracelet caoutchouc qui fait son apparition dans la collection. Fidèle aux codes qui font son identité, H. Moser & Cie propose la Pioneer Centre Seconds en trois somptueuses versions de cadran fumé : argenté, or rouge ou ardoise. Un garde-temps sport chic à l’état pur. Mouvement à remontage automatique. With its customary elegance, H. Moser & Cie. reinvents the sporty style with its Pioneer collection. Powerful, manly, distinctive, the Pioneer Centre Seconds is the first model in this new collection setting very high standards for the segment of chic and sporty timepieces. Its 42.8-mm case in red gold with elements in black DLC-coated titanium proposes reduced, harmonious proportions. To power this charming and very striking model, H. Moser & Cie. has developed a new movement, the HMC 230 calibre, which has been tested in a state of weightlessness by its CEO, Edouard Meylan. A first in watchmaking, just like the rubber strap which makes its appearance in the collection. True to the codes defining its identity, H. Moser & Cie. proposes the Pioneer Centre Seconds with a smoked dial in three sumptuous versions : silvered, red gold and slate. A prime example of an elegant timepiece for the dedicated sportsman. Automatic movement. Дом H. Moser & Cie как всегда сумел по-новому взглянув на стиль, вдохнув в спортивные модели часов Pioneer нотки изящества. Функциональные, мужественные и аристократичные часы Pioneer Centre Seconds поднимают на новый уровень представление о спортивном шике. Корпус из красного золота и с титановыми вставками и черным алмазным покрытием диаметром 42,8 мм смотрится стильно и гармонично. Эти элегантные часы оснащены автоматическим механизмом HMC 230, который был испытан в условиях невесомости директором компании Эдуардом Мейланом. Новинкой коллекции стал каучуковый ремешок, который представлен в этой модели. Следуя своим традициям, компания H. Moser & Cie предлагает часы Pioneer Centre Seconds с дымчатым циферблатом в трех вариантах: серебристом, черном или из красного золота. Чистота спортивного стиля, воплощена в элегантных часах. Механизм с автоматическим подзаводом.

秉承品牌素有的精致优雅风格,亨利慕时打造全新运动型腕表系列。强 劲、阳刚,但又精致、儒雅 --该系列的首款,Pioneer Centre Seconds 为优雅型运动系列腕表设立了一个全新的标准。直径42.8毫米的红金和黑 色DLC钛金表壳确保了机身合理和协调的比例。为了配合这款腕表独有的 魅力和抗冲击性能,工厂还专门开发出一种新的机芯,HMC 230,并由集 团首席执行官Edouard Meylan在失重条件下进行测试,堪称钟表业上的首 例。另外还有首次在该系列中出现的橡胶表带。忠实于品牌各种风格密码 的亨利慕时还专为Pioneer Centre Seconds腕表打造了三款奢华烟熏色表 盘:银色、红金和板岩。简约优雅的运动型腕表。自动上链机芯。

25


ZENITH

Zenith Pop-Up Store Paris Zenith est l’une des rares manufactures à pouvoir célébrer ses 150 ans d’existence. 150 ans durant lesquels la manufacture s’est appliquée à mettre la vie en mouvement et à faire reculer les limites de l’impossible. Une mécanique qui place la maison suisse au firmament de l’art horloger. Pour présenter son univers, Zenith, en partenariat avec Kronometry 1999, ouvre un Pop-Up store pour une durée de trois mois en plein cœur de la capitale, dans le fameux triangle d’or, proche des Champs-Élysées, où se concentrent les boutiques des plus grandes marques de luxe. Un véritable écrin horloger dédié à la manufacture et à son histoire. Venez découvrir ce lieu éphémère d’exception où sont présentées les plus belles créations de la marque à l’étoile, mais également des collections mythiques telles que « El Primero ».

Zenith is one of the rare watch manufacturers able to celebrate 150 years of existence. 150 years it has devoted to setting life in motion and pushing back the boundaries of the impossible. Dynamism that places this Swiss manufacturer in the upper echelons of the watchmaking art. To present its world, Zenith is opening a Pop-Up store in partnership with Kronometry 1999 for a period of three months at the heart of the capital, in the famous Golden Triangle near the Champs-Elysées, where the most prominent luxury brands have set up their boutiques. A real showcase dedicated to the watchmaking firm and its remarkably long past. Come discover this exceptional and ephemeral store displaying the finest creations of the brand with the star, together with its legendary collections such as «El Primero».

Zenith — это одна из самых знаменитых мануфактур, которая отмечает свое 150-летие. На протяжении 150 лет эта мануфактура создавала время и раздвигала границы невозможного. Это процесс, который позволил воздвигнуть швейцарский дом на пьедестал часового искусства. Совместно с компанией Kronometry 1999 Zenith открывает на три месяца магазин в самом центре Парижа, в «золотом треугольнике», рядом с Елисейскими Полями, где находятся все самые роскошные магазины. Здесь можно будет ознакомиться с историей дома и увидеть его знаменитые модели. Откройте для себя это волшебное место, в котором собраны самые прекрасные творения звездной марки, а также культовые коллекции, такие как «El Primero».

真力时是少数能够庆祝品牌建立150周年的制表商之一。在这150年 间,将生命凝聚在机械运动之中的真力时不断刷新技术极限,并以此 将这家老牌的瑞士企业推向制表工艺的顶峰。为了向公众介绍它的钟 表世界,真力时与Kronometry 1999联手在首都巴黎香榭丽舍大街附 近云集众多顶级奢侈品牌的著名的“金三角”地带打造了一间为期三 个月的临时概念店,专门用来展示品牌的历史和众多珍品。这个独特 的临时店届时将展出这个以星星为标志的品牌中最美丽的作品以及如 “El Primero” 这样的传世之作。我们静候您的到来。

26


ZENITH

Academy Georges Favre-Jacot Pour célébrer ses 150 ans d’histoire, la manufacture Zenith a convoqué ses meilleurs talents. Deux ans de recherche et développement pour transposer un système vieux de 300 ans dans le volume d’une montre bracelet : la transmission Fusée-Chaîne. Composée à elle seule de 575 composants et mesurant 18 cm de long, elle permet à la force motrice de rester constante et donc d’assurer une meilleur chronométrie. À cet incroyable chefd’œuvre technique s’ajoute une esthétique combinant modernité et tradition horlogère. Un réel hommage qui respecte l’esprit audacieux et novateur de son fondateur Georges FavreJacot. Série limitée à 150 exemplaires. Boîtier en or rose. Mouvement à remontage manuel.

To celebrate its 150th anniversary, Zenith has called upon its finest talents. Two years of research and development to transpose a system 300 years old into the volume of a wristwatch: fusée-and-chain transmission. Comprised of 575 parts in itself alone, the 18-cm chain enables driving power to remain constant and thus ensure more accurate timekeeping. This incredible technical masterpiece is further enhanced by esthetics blending modernity and watchmaking tradition. A wonderful tribute to the audacious and innovative spirit of the Manufacture’s founder, Georges Favre-Jacot. Limited edition of 150 pieces. Rose gold case. Handwound movement.

Чтобы отпраздновать свое 150-летие, дом Zenith собрал лучшие таланты. После двух лет научных изысканий и разработок мастерам наконец удалось внедрить в корпус наручных часов уникальную систему с трехсотлетней историей: фузейно-цепную передачу. 18-сантиметровая цепь состоит из 575 компонентов и обеспечивает стабильную работу часового механизма. Эта модель представляет собой сосредоточие современных технологий и традиций. Здесь воплощен дух изобретателя и новатора, которым славился основатель марки Жорж Фавр-Жако. Серия ограничена 150 экземплярами. Корпус выполнен из розового золота. Механизм с ручным подзаводом.

为庆祝品牌诞生150周年,真力时召集旗下顶尖人才,经过两 年的研究和开发将一套具有300年历史的系统 -火箭链条 传动 -- 浓缩到一只腕表之中。这套系统本身就具有575个组 件,全长18厘米,能够保持动力恒定不变,从而确保更好的计 时。令人叹为观止的技术杰作结合现代感十足的美学设计和制 表业传统 : 一次向品牌创始人Georges Favre-Jacot先生 大胆和创新精神的真正的献礼。仅限量发售150只。玫瑰金表 壳。手动上链机芯。

27


H2 | FULL GUN HYT is the ďŹ rst timepiece ever to combine mechanical and liquid engineering. H2, unique Swiss technology and movement made in cooperation with Audemars Piguet Renaud & Papi - manual winding and 8-day power-reserve - driving a unique high-tech uidic technology. HYT - a new dawn in watchmaking.

HYTWATCHES.COM

HYT-Ad-Kronometry-250x355-H2FullGun.indd 1

16.11.2015 15:43:45

w w w. k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.