Knews 76

Page 1

Le magazine de la haute horlogerie par - The luxury watch magazine by

76 J u i l l e t 2 0 1 5

Вестник высокого часового искусства

-

高级制表业双月刊

w w w. k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

BOVET Recital 16

ULYSSE NARDIN Imperial Blue

FRANCK MULLER Vanguard

HUBLOT Big Bang Italia Independent

ROMAIN JEROME Steampunk Chrono Tourbillon


EDITO - Передовая статья - 刊首语 Sans concession

No concessions

Depuis plus de quinze ans, Kronometry 1999 travaille sans relâche pour vous proposer des garde-temps hors normes et s’attache à vous les présenter sous leur plus bel angle. Cela implique des heures et des heures de prises de vue en studio. Ce numéro 76 ne déroge pas à la règle puisque plus de la moitié des photos présentées sont réalisées « in house ». Lorsque vous découvrirez ces garde-temps, vous comprendrez qu’il ne pouvait pas en être autrement. Ils méritaient bien autant d’attention. Que ce soit l’incroyable Imperial Blue chez Ulysse Nardin, les deux tourbillons réalisés en exclusivité pour Kronometry 1999 par Romain Jerome ou la nouvelle collection Vanguard de Franck Muller, tous méritaient d’être présentés avec autant de soin. Les nouveautés Bovet sont également revisitées par notre photographe, tout comme le spectaculaire Recital 16. DeWitt nous fait perdre tous nos repères avec l’exceptionnelle Mathematical tandis que Moser redessine ses lignes avec la collection Venturer. L’actualité est très chargée elle aussi : avec Hublot qui pousse les murs dans notre boutique de Londres et un programme d’expositions horlogères de grandes Maisons qui s’enchaîneront entre Paris et le Sud de la France. Enfin, je profite de ce numéro pour remercier très chaleureusement un passionné d’horlogerie, de course automobile et aussi du travail de Kronometry 1999. Découvrez page 31 un étonnant hommage à Kronometry 1999. En tant que fondateur, j’ai été très touché par un tel geste alors à mon tour de lui rendre hommage et de célébrer une belle victoire ce jour-là.

For more than 15 years, Kronometry 1999 has worked tirelessly to propose extraordinary timepieces and present them in the most effective manner. Which requires many long hours of shooting in the studio. Issue N° 76 is no exception to the rule, as more than half of the photos in these pages were shot «in-house». When you discover these timepieces, you will understand that there was no alternative. They really deserve this much attention. Whether the incredible Imperial Blue from Ulysse Nardin, the two tourbillons made exclusively for Kronometry 1999 by Romain Jerome, or the new Vanguard collection from Franck Muller, they all merit this extreme care in their presentation. New models from Bovet have also been revisited by our photographer, together with the spectacular Récital 16. Dewitt throws us completely off-course with the outstanding Mathematical, while Moser redesigns its lines in the Venturer collection. There’s also a lot of updating of the news, with Hublot pushing back the walls of our London boutique, and a programme of high-class watch exhibitions scheduled between Paris and the South of France. Finally, I am taking advantage of this issue to address my warmest thanks to a passionate fan of watch-making, car-racing, and also the work of Kronometry 1999. Discover on page 31 an astonishing homage to Kronometry 1999. As its founder, I am deeply touched by such a tribute, and it’s now my turn to pay homage to him and celebrate a resounding victory on that occasion.

Toutes les boutiques du Sud sont prêtes à vous accueillir. J’en profite pour vous souhaiter de très belles et reposantes vacances d’été.

All the boutiques in the South are ready to welcome you. And I am taking this opportunity to wish you wonderful and restful summer holidays.

Bonne lecture

Enjoy your reading

Walter Ronchetti Président Fondateur de Kronometry 1999

Walter Ronchetti President & Founder of Kronometry 1999

Уже на протяжении более 15 лет компания Kronometry 1999 непрерывно работает над созданием необычных хронометров, показывая новые модели с точки зрения их преимуществ. Это требует многих часов работы в фотостудии. В 76-м выпуске это правило не нарушается — более половины представленных фотографий сделаны «в домашних условиях». Когда вы откроете для себя эти хронометры, то поймете — это и не могло быть сделано иначе. Наши хронометры вполне заслуживают такого внимания. Будь то уникальная модель Imperial Blue от Ulesse Nardin, две модели от Romain Jerome, созданные эксклюзивно для Kronometry 1999, или новая коллекция Vanguard от Franck Muller — такой серьезный подход к презентации просто необходим. Новинки от Bovet, так же как и невероятные Recital 16, заставили нашего фотографа взглянуть на работу под другим углом. Бренд Dewitt с моделью Mathematical заставляет нас забыть то, к чему мы привыкли, а Moser перерисовывает свои линии в коллекции Venturer. Есть и другие новости, например, хронометр Hublot, представленный в нашем лондонском бутике расширяет границы сознания, а программа выставок часового искусства большого Дома включает как Париж, так и юг Франции. Наконец, в этом выпуске я пользуюсь возможностью горячо отблагодарить одного человека, увлеченного часовым искусством, автогонками, а также деятельностью Kronometry 1999. Прочтите о нем на странице 31, ведь это удивительная дань уважения Kronometry 1999. Я, как основатель, был тронут этим жестом, и теперь моя очередь воздать должное этому человеку и поздравить его с красивой победой, которую он одержал в тот день.

在过去的十五年里,Kronometry 1999一直坚 持不懈地为您提供精美卓越的品牌腕表并努力 从最美丽的角度为您进行展示。

Все бутики на юге готовы вас принять. Тем самым я использую возможность пожелать вам прекрасных и дарующих отдых летних каникул. Приятного чтения!

Вальтер Ронкетти (Walter Ronchetti) Президент-основатель

2

这些都需要我们的工作室投入大量的拍摄时 间。 第76期也不例外,其中超过一半的照片是由我 们“内部”拍摄的。当您看到实物时就会明白 这些照片是如何最真实地展现出它们的精美。这些腕表值得如此细致的关 注。 无论是不可思议的雅典表“蓝色帝国(Imperial Blue)”、罗曼·杰罗姆 (Romain Jerome)专为Kronometry 1999设计的两款陀飞轮腕表,还是法兰 克·穆勒(Franck Muller)的先锋系列(Vanguard),我们都尽心展现它们 的美丽不凡。 我们的摄影师还对播威(Bovet)的新款腕表以及令人惊叹的Recital 16重 新进行了拍摄。 德威特(DeWitt)非凡的“数学(Mathematical)”腕表完全打破了传统基 准,而慕时(Moser)则通过“冒险者(Venturer)”系列重新勾画出流线外 形。 各大品牌最近的活动也颇为频繁:宇舶表(Hublot)扩大在集团旗下的伦敦 精品店店面,名家腕表系列展览计划也预计在巴黎和南法之间进行。 最后,我谨借本刊衷心感谢一位热爱腕表和Kronometry 1999辛勤工作的 的赛车手。在第31页上您将会看到他向Kronometry1999所表达的敬意。做 为集团创始人,我为这样的举动而深受感动,现在就由我向他表示最诚挚 的感谢并为他的胜利而庆祝! 集团旗下所有南法精品店随时恭迎您的到来。我也借此机会祝您度过轻松 美好的夏日假期。

祝您阅读愉快 Walter Ronchetti 主席及创始人


BOUTIQUES - Наши магазины - 专卖店 BOUTIQUES KRONOMETRY 1999

BOUTIQUES HUBLOT BY KRONOMETRY 1999

BOUTIQUES KRONOKONCEPT BY KRONOMETRY 1999

L ONDRES

C ANNES

S AINT-TROPEZ

106, New Bond Street T. +44 (0)20 7499 1434 london@kronometry1999.com

4, La Croisette (face Palais des Festivals) T. +33 (0)4 93 68 47 88 hublot@kronometry1999.com

Hôtel Byblos Avenue Paul Signac T. +33 (0)4 94 56 30 73 courchevel@kronometry1999.com

S AINT-TROPEZ 14, rue François Sibilli (Place de la Garonne) T. +33 (0)4 94 96 58 46 hublotgaronne@kronometry1999.com

P ARIS 60, rue François 1er (le Triangle d’or) T. +33 (0)1 42 25 15 41 paris@kronometry1999.com

C OURCHEVEL Rue du Rocher Courchevel 1850 T. +33 (0)4 79 41 18 82

C OURCHEVEL Hôtel Les Airelles Courchevel 1850 T. +33 (0)4 79 08 77 35 courchevel@kronometry1999.com

hublotcourchevel@kronometry1999.com

C ANNES

BOUTIQUE ULYSSE NARDIN BY KRONOMETRY 1999

4, La Croisette (face Palais des Festivals) T. +33 (0)4 97 06 69 70 info@kronometry1999.com

M ONACO 13, Bd des Moulins Immeuble le Régina T. +377 97 70 44 22 monaco@kronometry1999.com

P ARIS 60, rue François 1er (le Triangle d’or) T. +33 (0)1 42 25 15 41 paris@kronometry1999.com

BOUTIQUE

TAG HEUER

P ARIS 45, rue Pierre Charron T. +33 (0)1 47 20 85 53 paris@kronometry1999.com

BY KRONOMETRY 1999

S AINT-TROPEZ 3, rue Allard (le Grand Passage) T. +33 (0)4 98 12 62 50 st-trop@kronometry1999.com

MARQUES DISPONIBLES DANS NOS BOUTIQUES - BRANDS BY BOUTIQUES - Список марок по магазинам - 各专卖店专营品牌 LONDRES - Bovet - DeWitt - Girard Perregaux - Hautlence - Hublot - HYT - Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Vertu - Zenith CANNES - Audemars Piguet - Bovet - De Bethune - DeWitt - Franck Muller - Hautlence - Hublot - HYT - Montblanc - Moser Panerai - Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Vacheron Constantin - Zenith MONACO - Bovet - De Bethune - DeWitt - Hautlence - HYT - Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Vertu PARIS - Bovet - Corum - De Bethune - DeWitt - Hautlence - Hublot - HYT - Montblanc - Perrelet - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Vertu - Zenith COURCHEVEL - Bovet - DeWitt - Hautlence - Hublot - HYT - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith

3


S O M M A I R E CONTENTS - Содержание - 目录 P. 05 EXPOSITION

Exposition Paris, Cannes et Monaco

P. 06/07 VACHERON CONSTANTIN

Overseas Dual Time & Overseas Automatic Overseas Chronographe & Overseas Lady

P. 08/11 HUBLOT

Big Bang Unico Italia Independent Spirit of Big Bang : All Black & White Ceramic New Big Bang Pop Art

P. 12 HYT H3

P. 13/15 ULYSSE NARDIN

Imperial Blue El Toro Blue Boutique Edition Classico Manufacture Black Sea

P. 16 PANERAI

Luminor 1950 : PAM 526 - PAM 530 - PAM 317

4

P. 17/19 BOVET

Récital 17 Récital 16 Monsieur Bovet

P. 20 AUDEMARS PIGUET Millenary Minute Repeater

P. 21/23 ROMAIN JEROME

Moon Orbiter Orange Steampunk Chrono Tourbillon Custom Skylab

P. 24/25 FRANCK MULLER Vanguard Chrono

P. 26 DEWITT

Academia Mathematical

P. 27 HAUTLENCE Invictus 03

P. 28 H.MOSER & CIE

Endeavour Perpetual Calendar Venturer Tourbillon Dual Time

P. 29 ZENITH

El Primero Rolling Stones El Primero Tour Auto

P. 30 TAG HEUER

Monaco V4 Tourbillon Formula 1 - David Guetta

P. 31 MICHAEL B.

Circuit du Castellet - Kessel Team


Boutique Kronometry 1999 - PARIS

E X P O S I T I O N EXHIBITION - Выставка - 展览

Exposition PARIS BOVET

Du 22 juin au 5 juillet

Boutique Kronometry 1999 - CANNES

Exposition CANNES VACHERON CONSTANTIN Du 6 au 19 juillet

Exposition CANNES BOVET Du 20 juillet au 2 août

Exposition CANNES ULYSSE NARDIN Du 17 au 30 août

Boutique Kronometry 1999 - MONACO

Exposition MONACO BOVET Du 10 au 23 août

5


VACHERON CONSTANTIN Exposition Spéciale OVERSEAS - OVERSEAS Collection Exhibition

Overseas Dual Time & Overseas Automatic A l’approche des beaux jours, Vacheron Constantin présente deux modèles Overseas exclusifs habillés d’un bleu profond. Leurs mouvements mécaniques à remontage automatique sont protégés par un boîtier en acier de 42 mm de diamètre. L’Overseas Automatique (Quantième Simple) indique les heures, minutes, la seconde centrale et la date au guichet. Même indications pour la Dual Time avec cependant la date à l’aiguille, l’affichage d’un second fuseau horaire avec indication jour/nuit et un indicateur de réserve de marche. Ces garde-temps à l’élégance sportive sont limités à 350 exemplaires pour le Quantième Simple et 300 exemplaires pour le Dual Time.

To welcome the arrival of summer, Vacheron Constantin presents two exclusive Overseas models with deep blue dials. Their automatic mechanical movements are housed in steel cases 42 mm in diametre. The Overseas Automatic (Quantième Simple) shows the hours, minutes, central second and the date in a window. The same indications for the Dual Time with, however, the date shown by a counter and hand, display of a second time zone with day/night indicator, and power reserve indicator. These sporty, elegant timepieces are available in limited editions : 350 pieces for the Quantième Simple, 300 for the Dual Time.

В преддверии прекрасных дней Vacheron Constantin представляет две эксклюзивные модели Overseas в глубоком синем цвете. Это механические часы с автоматическим подзаводом. Коробка часового механизма выполнена из стали, 42 мм в диаметре. Часы Overseas (Quantième Simple) показывают часы, минуты, секунды центральной стрелкой и дату в окошке. Часы Dual Time имеют те же параметры, однако дата на этой модели показывается стрелкой, отображается дополнительный часовой пояс, время суток и виден запас хода. Две модели этого хронометра в элегантном спортивном стиле выпущены в 350 экземплярах (Quantième Simple) и 300 экземплярах (Dual Time).

夏日将近,江诗丹顿(Vacheron Constantin)推出两款深蓝色 的“纵横四海(Overseas)”特别款。这款采用机械自动上弦机芯 搭配42毫米直径精钢表壳的“简单日历(Quantième Simple)” 腕表显示出小时、分钟、中央秒针和日期框。双时区功能使用同 样标示但采用日期指针、具有昼/夜显示的第二时区和动力储存指 示。这款优雅型的运动腕表仅限发行350只“简单日历”款和 300 只双时区款。

6


VACHERON CONSTANTIN Exposition Spéciale OVERSEAS - OVERSEAS Collection Exhibition

Overseas Chronographe & Overseas Lady La collection Overseas avec sa lunette inspirée de la croix de Malte, emblème de la Maison, allie élégance et sportivité comme le prouvent ses deux modèles en or rose pour Lui et pour Elle. Les femmes seront sensibles aux 88 diamants de la lunette qui brilleront à leur poignet alors que les hommes apprécieront la précision et la fiabilité du chronographe. L’exigence chez Vacheron Constantin est élevée, rien ne doit venir troubler le bon fonctionnement de leur mouvement. Ainsi chaque modèle intègre une protection antimagnétique en fer doux car c’est dans l’exigence du détail que se fait la différence. Mouvement à remontage automatique With a bezel inspired by the watchmaker’s iconic Maltese Cross, the Overseas collection combines elegance and sportiness as illustrated by these two models in rose gold, for Him and for Her. The ladies will be won over by the 88 diamonds on the bezel sparkling on their wrists, while gentlemen will appreciate the precision and reliability of the chronograph. Demands at Vacheron Constantin are very high : nothing is allowed to interfere with the perfect functioning of the movement. Each model thus benefits from anti-magnetic protection made of soft iron, as concern for details makes all the difference. Self-winding movement.

Коллекция Overseas соединяет в себе элегантность и спортивный стиль, на дизайн стекла создателей вдохновил Мальтийский Крест, эмблема Дома. В коллекции две модели в розовом золоте — для Него и для Нее. Женщин не оставит равнодушными отделка стекла 88 бриллиантами, которые будут сверкать на запястье, в то время как мужчины оценят точность и надежность механизма. Vacheron Constantin очень требовательно относится к своим моделям: ничто не должно мешать работе механизма, поэтому каждая модель имеет антимагнитную защиту из мягкого железа. Именно требовательность к деталям отличает продукцию Vacheron Constantin. Механизм с автоматическим подзаводом.

江诗丹顿的知名腕表、从马耳他十字中汲取灵感进行表圈设计的“ 纵横四海(Overseas)”系列实现了优雅和运动的完美结合:正如同 这两款采用玫瑰金设计的男女式腕表。女士们一定会倾倒在镶嵌着 88颗美钻的璀璨表圈之下,而男士们则更加青睐计时码表的准确性 和可靠性。江诗丹顿对腕表的严格要求确保没有任何因素能够影响 腕表的良好运作。因此,每款腕表都采用了抗磁性软钢保护。如您 所知,细节决定差距。自动上链机芯。

7


HUBLOT

Lancement de la Big Bang Unico Italia Independent

Launch of the Big Bang Unico Italia Independent

C’est durant la Fashion Week de Paris que le duo Hublot & Italia Independent a officiellement lancé la Big Bang Unico Italia Independent. La soirée s’est déroulée au Palais de Tokyo, le mercredi 24 juin, sous le regard de la Tour Eiffel et devant la Seine. Ces deux laboratoires d’idées ont donné vie à la Big Bang Unico Italia Independent et à sa paire de lunettes assortie, toutes deux vêtues de Texalium, un matériau inédit à base de fibres de carbone et d’aluminium, exclusivité de la Maison Hublot. Deux modèles sont proposés : Denim Blue ou Denim Grey. Le bracelet en jean clouté finalise le style et le look de cette pièce au succès garanti. Chaque modèle est limité à 500 exemplaires.

It was during the Fashion Week in Paris that the duo Hublot and Italia Independent officially launched the Big Bang Unico Italia Independent. The evening was held at the Palais de Tokyo on Wednesday, June 24th, beneath the gaze of the Eiffel Tower and in front of the Seine. The two think-tanks presented the Big Bang Unico Italia Independent and its matching pair of glasses, both coated in Texalium, a brand new material based on carbon fiber and aluminium, exclusive to the House of Hublot. Two models are proposed : Denim Blue and Denim Grey. The studded denim strap completes the look and style of this timepiece with success guaranteed, but limited to 500 pieces for each model.

Дуэт Hublo и Italia Idependent официально представил модель Big Bang Unico Independent во время Недели Моды в Париже. Вечер проходил в Токийском Дворце в среду, 24 июня, под Эйфелевой башней и рядом с Сеной. Две лаборатории идей создали часы Big Bang Unico Italia Independent и пару подходящих друг к другу часов, выполненных с использованием материала Texalium. Texalium — это оригинальная разработка на основе волокон карбона и алюминия, эксклюзивно от Дома Hublo. Было представлено две модели: Denim Bleu и Denim Grey. Джинсовый браслет с заклепками завершает стиль и внешний вид этих моделей — это залог успеха. Каждая из двух моделей представлена в 500 экземплярах.

宇 舶 表 ( H u b l ot ) 和 独 立 意 大 利 ( I t a l i a I n d e p e n d e n t ) 借 巴 黎 时 装 周 之 际 联 合 推出 B i g B a n g U n i c o I t a l i a I n d e p e n d e n t 系 列 腕 表。于6月24日举行的新款发布会则选在了可以远眺埃菲尔铁塔和 塞 纳 河 的 东 京宫 ( P a l a i s d e T o k y o ) 。 两 个 同 样 充 满 时 尚 思 维 的 品牌携手打造出采用宇舶表独家开发、基于碳纤维和铝合金的新型 材质Texalium 的Big Bang Unico Italia Independent腕表及 与之相配的眼镜。两种型号可供选择:牛仔蓝或牛仔灰。铆钉牛仔 表带标志着该款腕表独树一帜的风格和造型,相信必将风靡全球。 各 款 限 量 发 售5 0 0 只 。

8


HUBLOT Nouvel espace HUBLOT dans la boutique de Londres Hublot investit en direct le marché anglais et fait de Kronometry 1999 une pièce maîtresse de ce renouveau. En effet, fort d’un partenariat historique en France, Hublot et Kronometry 1999 unissent leurs forces pour (re) conquérir ce marché. Comme vous pouvez le voir sur cette animation, Hublot occupera la moitié de la façade extérieure avec un large décor. L’intérieur ne sera pas en reste avec un projet très ambitieux qui sera réalisé dans un deuxième temps, vers la fin de l’année. Nous profiterons de ce grand changement pour revoir en profondeur notre offre avec les autres manufactures. Moins de marques pour plus d’espace afin de présenter des collections plus larges, voilà le projet très intéressant que nous préparons depuis des mois.

New HUBLOT area in the London boutique Hublot is investing directly in the English market and making Kronometry 1999 a cornerstone in this new step. In fact, on the strength of their long-established partnership in France, Hublot and Kronometry 1999 are joining forces to (re)conquer this market. As you will see in this animation, Hublot will occupy half of the outer façade with a large decor. The interior will not be neglected, as a highly ambitious plan is to be implemented in the second phase, towards the end of the year. We will be taking advantage of this major change to extensively review our offer with other watchmakers. The idea is to see that fewer brands share more space and thus present larger collections. A very interesting project that we have been working on for many months.

Hublot напрямую инвестирует в рынок Великобритании и, таким образом, Kronometry 1999 вносит свою долю в этот расцвет. На самом деле, воодушевленные историей своего партнерства во Франции, Hublot и Kronometry 1999 объединяют усилия, чтобы снова завоевать рынок. Как вы можете видеть в анимационном фильме, декор Hublot будет занимать половину фасада здания. Интерьер не останется без внимания благодаря амбициозному проекту, который будет реализован в будущем, ближе к концу года. Мы воспользуемся этими серьезными изменениям, чтобы вновь представить во всей полноте нашу продукцию совместно с другими производителями. Необходимо создать такие условия, чтобы меньшее число брендов делили больше пространства, а представленные коллекции были шире. Это очень интересный проект, который мы готовим уже на протяжении нескольких месяцев.

宇舶表进军英国市场,Kronometry 1999自然首当其冲。 得益于双方在法国市场长久以来的强大伙伴关系,宇舶表 和Kronometry 1999 将联手(重新)征服这个市场。正 如您所看到的那样,宇舶表的巨型装饰占据了大半外墙。 内部装饰自然也不会落后:一个雄心勃勃的大型项目将于 今年年底实现。我们也将利用这个巨大的改变深入研究与 其他制造商的合作。我们希望借助更大的空间和更少的品 牌来集中呈现完整的系列,这也是集团近几个月以来着手 准备的精彩项目。

9


HUBLOT

Spirit of Big Bang : All Black & White Ceramic Enfin disponibles ! Les versions « All Black » et « White » de la Spirit of Big Bang. C’est tout l’esprit Big Bang dans une forme tonneau. À l’intérieur bat le nouveau mouvement automatique Hublot HUB4700, sur une base Zenith El Primero. Ce chronographe a été retravaillé et « hublotisé » afin d’atteindre des performances inégalées. Boîtier en céramique blanche et bracelet alligator blanc pour la « White ». Céramique noire matte microbillée et bracelet caoutchouc pour la version « All Black » qui est limitée à seulement 500 exemplaires.

Finally available ! The «All Black» and «White» versions of the Spirit of Big Bang. All the Big Bang’s hallmarks in a tonneau (barrel-shaped) case. Inside beats the new automatic Hublot HUB4700 movement, based on the Zenith El Primero. The chronograph has been reworked and «Hublotized» in order to achieve unprecedented performances. The «White» version comes with a white ceramic case and white alligator-skin strap. Microblasted matt black ceramic and a rubber strap for the «All Black» version, in a limited edition of only 500 pieces.

Наконец они доступны! Модели All black и White коллекции Spirit of Big Bang. Дух Big Bang проявляется в вытянутой форме. Внутри новый автоматический механизм Hublot HUB4700 на основе Zenith El Primero. Этой модели хронографа придали «вкус» Hublot и снова запустили в производство, чтобы добиться несравненных характеристик. Модель White представлена в белом керамическом корпусе с браслетом из белой кожи аллигатора. Модель All black представлена в 500 экземплярах и выполнена в черном матовом керамическом корпусе с инкрустацией и каучуковым браслетом.

宇舶表Spirit of Big Bang系列的“全黑”和“白色”款终 于上市了!应该说是Big Bang系列的精髓与桶形表身的融合。 在Zenith El Primero基础上采用Hublot HUB4700最新自动 机芯。这款计时码表被重新设计并被“宇舶化”,以求实现其 无与伦比的性能。“白色”款采用白色陶瓷表壳和同色鳄鱼皮 表带。“全黑”款则采用黑色亚光喷砂陶瓷和橡胶表带,仅限 发售500只。

10


T R A POP LADY

HUBLOT

New Big Bang Pop Art Vive les couleurs ! Vive le Pop Art ! Rose, Bleu, Vert, Orange : une explosion de couleurs pour les quatre nouveaux modèles 100 % Pop Art. Deux modèles en or et deux modèles en acier, avec lunette sertie de pierres précieuses, sont proposés dans un boîtier Big Bang 41 mm. Les connaisseuses sauront apprécier le mouvement à remontage automatique avec fonction chronographe et date. Une série ultra-féminine inspirée par le fameux courant artistique du même nom et limitée à 200 exemplaires pour chaque version.

Long live colour ! Long live Pop Art ! Pink, blue, green, orange : an explosion of colours for these four new models, 100% Pop Art. Two in gold, two in steel, with bezels set with precious stones, and a 41-mm Big Bang case. Self-winding mechanical movement with chronograph function and indication of the date, which connoisseurs will appreciate. An ultra-feminine series, inspired by this famous trend in 20th-century art, in limited editions of 200 pieces for each version.

Да здравствуют цвета! Да здравствует поп-арт! Розовый, синий, зеленый, оранжевый: взрыв цветов в четырех моделях, выполненных на 100 % в стиле оп-арт. Две модели выполнены в золотом и две модели в стальном корпусе, стекло с драгоценными камнями. Корпус формы Big Bang, 41 мм в диаметре. Механические часы с автоматическим подзаводом, с функциями хронографа и даты — знатоки смогут оценить их. Эта серия ультраженственна, ее дизайн — результат вдохновения знаменитыми направлениями в искусстве. Каждая модель представлена в 200 экземплярах.

色彩万岁!波普艺术万岁!粉、蓝、绿、橙:四款颜色对应 四款全新100%波普艺术腕表。两款纯金和两款精钢材质打 造的41毫米镶宝石表圈的Big Bang表壳搭配行家们钟爱的 自动上链机芯和日期及计时功能。纯女性化的设计灵感来自 于著名的波普艺术运动。每款仅限发售200只。

11


HYT

H3 La H3 repousse les limites du possible avec une lecture de l’heure fluidique 100 % linéaire. Le mécanisme à soufflets qui impulse la progression du fluide et donc la lecture de l’heure se loge dans la partie supérieure. Un cadran rotatif à quatre faces, chacune graduée de 6 h, est disposé le long du tube horaire. À la fin de chaque période de 6 h, le fluide opère un mouvement rétrograde pendant que le cadran entre en rotation semiinstantanée. L’affichage des minutes est lui aussi linéaire et rétrograde. Un double bras articulé vient balayer une règle graduée de 0 à 60 min dans la partie inférieure droite de la pièce. Boîtier en titane PVD et platine, mouvement à remontage manuel, réserve de marche de 170 h. Série limitée à 25 exemplaires.

The H3 pushes back the boundaries of what is possible with a 100% linear fluid reading of the time. The upper part houses the bellows mechanism which drives the progression of the fluid and thus the display of the time. Beneath the time display tube, there is a rotating dial with 4 sides, each one graduated with 6 hours. At the end of each 6-hour period, the fluid performs a retrograde movement while the dial goes into semi-instantaneous rotation. Display of the minutes is also linear and retrograde : a double articulated arm sweeps across a ruler graduated from 0 to 60 minutes in the lower right part of the mechanism. Case in PVD-coated titanium and platinum, handwound movement, 170-hour power reserve. Limited edition of 25 pieces.

Модель H3 разрушает границы возможного благодаря жидкостному циферблату и на 100 % линейному отображению времени. В верхней части располагается механизм, который дает импульс и приводит в движение жидкость и, соответственно, циферблат часов. Вдоль длинной трубки с жидкостью расположен циферблат, поворачивающийся четырьмя сторонами. На каждой стороне отмечено по 6 часов. После каждого шестичасового периода жидкость начинает обратное движение, и циферблат почти мгновенно прокручивается. Минуты — тоже с возвратным механизмом и отображаются линейно. В нижней правой части двойное плечо, соединенное шарнирами, двигается вдоль шкалы, размеченной от 0 до 60 минут. Корпус выполнен из титана с вакуумным напылением и платины; механический подзавод, запас хода — 170 часов. Серия ограничена 25 экземплярами.

采用100%线性流体读时的H3腕表再次刷新科技极限。波纹 管机械驱动液体流动,小时读数则位于表盘上部。沿着液体 管分布的四面旋转式刻度盘的每个面上显示6个钟点。每个6 小时周期结束后,液体推动逆跳机芯,与此同时,表盘进入 半瞬时旋转。分钟也采用逆跳线性显示。右下部的双铰接臂 扫过从0至60分钟标注的刻度尺。 PVD钛金和白金表壳搭配 手动上弦机芯,170小时动力储存。仅限发售25只。

12


U LY S S E N A R D I N

Imperial Blue Maîtrise de l’Art horloger, quintessence des complications horlogères, cette Grande Sonnerie à Carillon Westminster fait résonner sur quatre tons les heures au passage, ainsi que les heures, les quarts et les minutes à la demande (répétition minutes). Un garde-temps d’une grande rareté affichant la date à 12 h avec correction rapide par le poussoir situé à 2 h et réglage de la sonnerie par le poussoir on/off sur le fond à 11 h. Boîtier de 46 mm de diamètre en or gris. Remontage manuel avec réserve de marche de 50 h. Série limitée à 20 exemplaires.

Total mastery of the art of horology, the very epitome of watchmaking complications, this «Grande Sonnerie» with a Westminster Chime strikes the passing hours in four different tones, as well as the hours, quarters and minutes on demand (minute-repeater). A timepiece of true rarity, indicating the date at 12 o’clock with rapid correction via a pushbutton at 2 o’clock, and an On/Off push-button at 11 o’clock on the back for the chime. 46-mm grey gold case. Handwound movement with 50-hour power reserve. Limited edition of 20 pieces.

Мастерство часового искусства, квинтэссенция сложности механизмов — все это Grande Sonnerie для Carillon Westminster. Звон часов раздается пассажем из четырех тонов. Можно сделать так, что звон будет раздаваться в ровные часы, в четверть часа, в конкретные минуты (повтор — через минуту). Хронометр также показывает дату на 12 часах, есть возможность быстрой коррекции кнопкой, расположенной на 2 часах и кнопкой включения/выключения будильника на 11 часах. Корпус диаметром 46 мм из серого золота. Ручной подзавод с запасом хода 50 часов. Серия ограничена 20 экземплярами.

这 款 融 合 了 顶 级 制 表 艺 术 和 大 复 杂 功 能 精 髓 的 “ 威 斯 敏斯特大自鸣钟(Grande Sonnerie à Carillon Westminster)”腕表共有四种不同的整点报时音和时刻分 三问报时功能。这款精美珍贵的腕表具有位于12点位置的 日期显示框、2点位置的快速调时推杆和位于底部11点位置 的铃声设置开关钮。46毫米直径白金外壳搭配手动上链机 芯,50小时动力储备。仅限量发售20只。

13


U LY S S E N A R D I N

El Toro Blue Boutique Edition Ce quantième perpétuel à remontage automatique bénéficie d’un confort d’utilisation optimal avec l’ajustement de tous les indicateurs calendaires par la couronne : date, jour, mois et année. La fonction GMT et son changement de fuseau horaire s’effectue par simple pression des poussoirs (+) et (-) situés à 8 h et 4 h. Les aiguilles squelettes des heures et minutes assurent une parfaite lisibilité des informations portées sur le cadran. Boîtier en or rose 18 K, cadran et lunette en céramique bleue pour cette édition boutique limitée à 99 exemplaires. This self-winding perpetual calendar benefits from extremely easy use with adjustment of all the calendar indicators performed via the crown : date, day, month, year. The GMT function and its changing time zone is triggered by means of a simple push of the (+) and (-) buttons at 8 and 4 o’clock. The skeletonized hands for the hours and minutes ensure very easy reading for the other information displayed on the dial. 18-carat rose gold case, dial and bezel in blue ceramic for this exclusive Ulysse Nardin boutique edition, limited to 99 pieces. Это круговой механизм с автоматическим подзаводом представленный в комфортном для использования варианте. Есть регулировка всех показателей календаря: дата, день, месяц, год. Есть функция GMT. Изменение часового пояса осуществляется простым нажатием на кнопки (+) и (–), расположенные на 8 и 4 часах. Каркасные часовые и минутные стрелки обеспечивают отменную четкость восприятия информации о времени. Корпус выполнен из розового золота 18 карат, циферблат и стекло — из синей керамики. Эта серия ограничена 99 экземплярами. 这款经过优化操作设计制成的自动上链万年历腕表可通过表冠轻松调 节所有日历指示:日期、星期、月份和年份。GMT功能和时区变化只需 按压位于8点和4点之间的(+) 和(-)按钮。架构感时针和分针保证了所 有表盘信息完美的易读性。精品店专售款采用18K玫瑰金表壳搭配蓝色 陶瓷表盘和表圈,限量发售99只。

14


U LY S S E N A R D I N

Classico Manufacture La collection Classico qui associe lignes épurées et élégance naturelle s’enrichie pour la première fois d’un modèle doté d’un mouvement conçu et développé par la Manufacture. Équipé d’un boîtier de 40 mm, ce nouveau modèle est disponible avec un irrésistible cadran bleu solaire ou blanc cassé intemporel. Remontage automatique et réserve de marche de 48 h.

For the first time, the Classico collection blending pure lines and natural elegance has been enriched by a model fitted with a movement designed and developed in-house. This new model with a 40-mm case is available with a dial in irresistible solar blue or timeless off-white. Self-winding movement, 48-hour power reserve.

Коллекция Classico, совмещающая в своем дизайне исключительные линии и естественную элегантность, пополнилась новой моделью. Ее механизм был задуман и создан Manufacture. Модель выполнена в корпусе 40 мм, циферблат — в двух вариантах: в синем солнечном цвете и в цвете, который всегда в моде, — в молочном. Автоматический подзавод и запас хода 48 часов.

将简洁的线条与优雅自然的气质完美结合在一起的经典 (Classico)系列首次新增搭载品牌自行设计和开发机芯的款式。 这款40毫米表壳的新款共有两个版本:令人爱不释手的太阳蓝色 表盘和永不过时的经典白色。 自动上链机芯,48小时动力储备。

Black Sea Ulysse Nardin fait sensation avec la nouvelle Black Sea. Son boîtier de 45,8 mm en acier avec son revêtement en caoutchouc noir lui permet une utilisation dans des conditions extrêmes. Ce garde-temps à remontage automatique présente également un grand sens du style avec ses couleurs bleu et or sur ton noir, le transformant ainsi facilement en habit de soirée. Édition limitée à 1846 exemplaires avec plaque en or rose sur le côté.

Ulysse Nardin caused a sensation with the new Black Sea. With its 45.8-mm steel case covered in black rubber, it can be worn in extreme conditions. This timepiece with a self-winding movement also flaunts a serious sense of style with its blue and gold colours on a black background, making it easily transformable into evening wear. Limited edition of 1,846 pieces with a rose gold plaque on the side.

Ulysse Nardin произвели сенсацию, выпустив новую модель Black Sea. Корпус этих часов диаметром 45,8 мм изготовлен из стали и покрыт каучуком, благодаря чему эти часы можно использовать в экстремальных условиях. Это хронометр с автоматическим подзаводом, цветовое решение хронометра — воплощение настоящего чувства стиля: синий и золотой на черном фоне. Такая гамма позволяет надевать часы и с вечерним туалетом. Выпуск ограничен 1846 экземплярами. Сбоку на корпусе расположена пластинка из розового золота.

雅典表(Ulysse Nardin)借助新“黑海(Black Sea) ”再次掀起腕表浪潮。采用黑色橡胶涂层的45.8毫米精 钢表壳能够抵抗任何严峻的外部条件。这款自动上链腕表 在黑色基调上对蓝色和金色的引用使其同时具有非凡的时 尚感,可以轻松搭配晚宴正装。侧边镀玫瑰金款限量发售 1846只。

15


PANERAI

Luminor 1950 - PAM 526

Luminor 1950 - PAM 530

Luminor 1950 - PAM 317

Boîtier en titane de 47 mm. Mouvement Manufacture P.9100 Boîtier en titane de 47 mm. Mouvement Manufacture P.2006 chronographe avec fonction Flyback et compte à rebours chronographe avec fonction Flyback. Indicateur de réserve régate. Bracelet caoutchouc. Remontage automatique. de marche linéaire. Bracelet caoutchouc. Remontage manuel avec réserve de marche de 8 jours.

Boîtier en céramique noire. Mouvement Manufacture P.2004 avec fonction GMT 24 h et chronographe monopoussoir. Indicateur de réserve marche linéaire. Bracelet en cuir de buffle noir. Remontage manuel avec réserve de marche de 8 jours.

47-mm titanium case. Manufacture P.9100 chronograph 47-mm titanium case. Manufacture P.2006 chronograph movement with flyback function and regatta countdown. movement with flyback function. Linear power reserve Rubber strap. Automatic movement. indicator. Rubber strap. Handwound movement with 8-day power reserve.

Black ceramic case. Manufacture P.2004 movement with 24H GMT function and mono-push chronograph. Linear power reserve indicator. Black buffalo-hide strap. Handwound movement with 8-day power reserve.

Титановый корпус, 47 мм. Механизм Manufacture P.9100. Хронограф с функцией Flyback и обратным отсчетом. Каучуковый браслет. Автоматический подзавод.

Черный керамический корпус. Механизм Manufacture P.2004 c функцией GMT 24Ч и однокнопочным хронографом. Индикатор запаса линейного хода. Браслет из черной кожи буйвола. Ручной подзавод с запасом хода 8 дней.

Титановый корпус диаметром 47 мм. Механизм Manufacture P.9100. Хронограф с функцией Flyback. Индикатор запаса линейного хода. Каучуковый браслет. Ручной подзавод с запасом хода 8 дней.

47毫米钛金表壳。P.9100 品牌自产机芯、飞返功能 47毫米钛金表壳。P.2006品牌自产机芯、飞返功能 黑色陶瓷表壳。P.2004品牌自产机芯、24小时GMT功 计时码表和赛艇倒计时功能。橡胶表带。自动上链。 计时码表。线性动力储存显示。橡胶表带。手动上 能和单推计时码表功能。线性动力储存显示。黑色水 链,8天动力储存。 牛皮表带。手动上链,8天动力储存。

16


BOVET

Récital 17 Belle démonstration des artisans cadraniers et des micro-mécaniciens de la Maison Bovet avec le Récital 17 de la collection Dimier. L’extraordinaire cadran ajouré présente trois fuseaux horaires et une phase de lune de précision affichant l’âge de la lune des hémisphères nord et sud. L’indication des heures et minutes se complète d’un disque jour/nuit et d’un indicateur de 24 villes correspondant aux 24 fuseaux horaires. Le fond saphir permet d’admirer les deux faces du mouvement et d’afficher la confortable réserve de marche de 7 jours. Un garde-temps proposé en or gris ou rouge 18 K et en série limitée à 100 exemplaires chacun.

A fine demonstration from Bovet’s dial and micro-mechanics experts with this Récital 17 in the Dimier collection. The extraordinary openworked dial presents three time zones and a high-precision moon phase indicating the current stage of the lunar cycle in both Northern and Southern hemispheres. Display of the hours and minutes is completed by a day/night disk and a 24-city indicator corresponding to the 24 time zones. The sapphire case-back allows both sides of the movement to be admired, together with the indicator for the generous 7-day power reserve. A timepiece proposed in 18-carat grey or red gold in a limited edition of 100 pieces each.

Прекрасное воплощение работы мастеров, создающих корпусы, и микромехаников Дома Bovet — часы Recital 17 из коллекции Dimier. Экстраординарный ажурный корпус. Часы показывают 3 часовых пояса и точную фазу Луны для Северного и Южного полушария. Хронометр в дополнение к часам и минутам показывает день/ночь. Также в часах есть указатель для 24 городов, соответствующих 24 часовым поясам. Сапфировое основание позволяет наблюдать движение механизма с обеих сторон и отображать запас хода. Запас хода у этой модели вполне достаточный — 7 дней. Хронометр представлен в сером или красном золоте 18 карат. Серия ограничена 100 экземплярами каждой модели.

Dimier系列的Récital 17可谓是播威表精美的表盘工艺和 微机械构造的绝佳诠释。具有3个时区指示的镂空表盘用精 美月相显示出南北半球的不同月龄。时针和分针与昼/夜指 示盘以及24个时区城市标志盘遥相呼应,形成完美契合。蓝 宝石底盘透射出精致机芯的两面并显示出可维持7天的动力 储备水平。Récital 17腕表具有白金或18K藏金两款,每 款限量发售100只。

17


BOVET

Récital 16 Et voici le Tourbillon Triple Fuseau Horaire Récital 16. Son mouvement à remontage manuel compte 487 composants manufacturés, décorés et assemblés individuellement. La cage de tourbillon compte à elle seule 68 éléments. Des heures de travail sont nécessaires à sa réalisation d’une grande complexité et seule une poignée d’acteurs horlogers en sont capables aujourd’hui. Réserve de marche à 12 h, position centrale pour le fuseau local, à 3 h et 9 h pour les deux autres fuseaux horaires avec indicateur jour/nuit et disque de 24 villes. Cette version sertie de diamants taille baguette en or rouge 18 K est limitée à 20 exemplaires. Kronometry vous a réservé le numéro 00/20.

Introducing the Récital 16 Triple Time Zone Tourbillon. The 487 components of its handwound movement are manufactured, decorated and assembled individually. The tourbillon alone is comprised of 68 parts. It takes many hours to produce a «grande complication» watch like this one, and only a handful of craftsmen are still capable of taking on the task today. Power reserve at 12 o’clock, central position for the local time zone, 3 and 9 o’clock for the other two time zones with day/night indicator and a disk showing the 24 cities. This 18-carat red gold version set with baguette-size diamonds comes in a limited edition of 20 pieces. Kronometry has reserved N° 00/20 for you.

И вот перед вами модель Tourbillon Triple Fuseau Horaire Récital 16. Ее механизм с ручным подзаводом составлен из 487 обработанных элементов, индивидуально декорированных и совмещенных. Корпус вращательного механизма состоит из 68 элементов. Для создания произведения такой сложности необходимо огромное количество времени, и на данный момент только ведущие мастера часового дела способны на такую работу. Запас хода составляет 12 часов, центральное расположение местного часового пояса, на 3 и 9 часах расположены два других часовых пояса с обозначением день/ночь и диском на 24 города. Эта модель украшена бриллиантами со ступенчатой огранкой. Корпус выполнен в красном золоте 18 карат. Серия состоит из 20 экземпляров. Kronometry забронировала для вас порядковый номер 00/20.

三时区陀飞轮Récital 16系列腕表。手动上链机芯共由487 个手工制造、装饰和组装的零件组成。仅陀飞轮框架就有68 个组件。如此惊人的大复杂功能需要长时间的工作,而且只 有极少数的制表师能够胜任。动力储备位于12点位置,本地 时区显示位于表盘中央而另两个时区显示盘则位于3点和9点 位置,此外还有昼/夜显示以及24个时区城市标示盘。镶嵌 长方形切割钻石的18K藏金款仅限发售20只。 Kronometry 已预订了第00/20号。

18


BOVET

Monsieur Bovet Nouvelle référence dans la collection Amadeo Fleurier, le garde-temps : Monsieur Bovet. L’ingénieux système Amadeo permet de le transformer en montre de poche, montre pendentif ou montre de table sans aucun outil et de profiter des deux faces du boîtier. Le premier visage accueille un cadran excentré à 12 h avec dont les aiguilles des heures et des minutes qui laissent admirer la construction atypique du mouvement. Le deuxième visage de Monsieur Bovet est d’un classicisme pur et intemporel, cadran laqué en totalité à l’exception de la cage à seconde. Disponible en or rouge ou gris 18 K avec remontage manuel et réserve de marche de 7 jours. Un garde-temps classique, fonctionnel et intemporel qui saura satisfaire les plus exigeants.

The Monsieur Bovet watch is a new reference in the Amadeo Fleurier collection. Thanks to the ingenious Bovet system, it can be transformed without a single tool into a pocket watch, pendant watch or small desk clock and offers a double-sided case. The first features an off-centered dial at 12 o’clock with hour and minute hands, allowing one to admire the movement’s atypical construction. Monsieur Bovet’s second face is the epitome of pure, timeless classicism, an entirely lacquered dial, except for the seconds carriage. Available in 18-carat red or grey gold with handwound movement and 7-day power reserve. A classic timepiece, functional and timeless, which will satisfy even the most demanding collectors.

Новая главная модель коллекции Amadeo Fleurier — хронометр Monsieur Bovet. Замысловатая система Amadeo позволяет преобразить карманные часы в часы на подвесе или в настольные часы без каких-либо дополнительных инструментов. Также система позволяет использовать обе стороны корпуса. На одной стороне двенадцатичасовой циферблат с минутной и часовой стрелками, расположенный не по центру, что позволяет наблюдать за работой нетипичного механизма. Другая сторона Monsieur Bovet выполнена в традициях чистого, находящегося вне времени, классицизма. Корпус полностью лакирован за исключением окошка с секундами. Модель представлена в двух вариантах: в красном или сером золоте 18 карат. Классический функциональный хронометр с дизайном, не подвластным прихотям времени, удовлетворит самых взыскательных обладателей.

Amadeo Fleurier系列的新款腕表:播威先生 (Monsieur Bovet) 。Amadeo的精工系统使其无需任何工具即可轻松 变换成怀表、链表或座钟,同时充分享受表壳的双面性。第 一面有一个位于12点位置的偏心式表盘,时针和分针的设 计让您能够欣赏到独具匠心的机芯。“播威先生”的另一面 - 除了秒针盘以外- 则采用主打简洁和永恒的古典主义精 神的漆面表盘。播威先生系列具有18K藏金和白金两款,均 采用手动上链和7天动力储备。这款具有浓郁古典气质的功 能性腕表将满足您最苛刻的要求。

19


AUDEMARD PIGUET

Millenary Minute Repeater Comme toute grande invention, la répétition minutes est née d’un besoin impératif, celui de la lecture de l’heure dans l’obscurité. Audemars Piguet pratique cet art depuis sa fondation en 1875. C’est donc une longue tradition qui se perpétue avec la Millenary Répétition Minutes en or rose. La forme ovale de son boîtier et son cadran en émail blanc offrent une excellente visibilité. Ce modèle ajouré laisse apparaître le nouvel échappement AP à double spiral à 9 h ainsi que les marteaux et timbres bleus de la sonnerie. Un garde-temps d’exception, un pur régal pour l’œil et pour l’oreille. Mouvement à remontage manuel avec réserve de marche de 7 jours.

Like all great inventions, the minute repeater was born of real necessity, that of telling the time in the dark. Audemars Piguet has been a past-master of the art since it was founded in 1875. A long tradition is thus being perpetuated by this Millenary Minute Repeater in rose gold. The oval shape of the case with its white enamel dial ensure excellent legibility. The openworked dial reveals the new AP escapement with a double balance spring at 9 o’clock, and the chime’s blue striking mechanisms and gongs. An exceptional timepiece, a real delight for the eyes and ears. Handwound movement with 7-day power reserve.

Как и любое серьезное изобретение, минутный репетир появился из-за острой необходимости определять время в темноте. Audmars Piquet работает над этой технологией с самого своего основания в 1875 году. Модель Millenary Minute Repeater увековечивает эту давнюю традицию в корпусе из розового золота. Овальная форма корпуса, циферблат на белом фоне обеспечивают непревзойденную визуализацию. Ажурный корпус позволяет видеть новый механизм AP с двойной спиралью на 9 часах, а также молоточки и синие струны, создающие звук звонка. Это исключительный хронометр, чистое наслаждение для зрения и слуха. Ручной подзавод с запасом хода на 7 дней.

正如所有伟大发明一样,三问报时表的问世正是为了适应在 黑暗中读时的迫切需要。自其于1875年创建以来,爱彼表 一直坚持将这门工艺发扬壮大。玫瑰金材质的Millenary 千禧三问报时腕表正是对这一传统的继承和延续。椭圆形 外壳搭配白色珐琅表盘打造出出色的可视性。镂空花纹透射 出9点位置的新双螺旋AP擒纵结构和报时装置的蓝色音槌和 音簧。顶级卓越的腕表、无与伦比的感官盛宴。手动上链机 芯,7天动力储备。

20


ROMAIN JEROME

Moon Orbiter Orange Voici le résultat d’une collaboration très étroite entre Romain Jerome et Kronometry 1999 : La Moon Orbiter Orange Pièce Unique. Anguleux et imposant, ce garde-temps à l’architecture tridimensionnelle est unique et cinq glaces saphir permettent d’observer le mouvement et son tourbillon volant. Son boîtier, en acier et PVD noir, est composé d’éléments provenant de la station spatiale Apollo 11. Son cadran intègre de la poussière de lune, un ADN 100 % spatial au poignet de son « unique » futur acquéreur. Une exclusivité Kronometry 1999. Remontage automatique avec réserve de marche indiquée à 6 h.

The Moon Orbiter Orange Unique Piece is the result of very close collaboration between Romain Jerome and Kronometry 1999. Angular and impressive, this unique timepiece boasts three-dimensional architecture and five sapphire crystals allowing one to observe the movement and its flying tourbillon. Made of steel and black PVD, its case contains particles from the Apollo 11 space shuttle. The dial incorporates dust from the moon, placing a 100% space DNA on the wrist of its «unique» future owner. Exclusive to Kronometry 1999. Automatic movement with power reserve indicator at 6 o’clock.

Перед вами результат очень тесного взаимодействия Kronometry 1999 и Romain Jerome — модель La Moon Orbiter Orange Pièce Unique. Этот угловатый и импозантный хронометр с трехмерной архитектурой уникален. Пять сапфировых зеркал позволяют следить за движением механизма. Черный корпус, стальной с вакуумным напылением, составлен из деталей, содержащих сталь с космической станции Apollo 11. Сила луны и на 100 % космическое ДНК на запястье своего уникального будущего обладателя. Эксклюзивная продукция бренда Kronometry 1999. Автоматический подзавод с запасом хода на 6 часов, запас хода отображается.

罗曼·杰罗姆(Romain Jerome)和Kronometry 1999 之间 密切合作的结果:Moon Orbiter Orange孤品腕表。这款 表棱角分明,气势宏伟,独一无二的三维空间感结构和五块 蓝宝石镜面可以让您清楚地欣赏到机芯和陀飞轮设计。黑色 PVD精钢外壳还采用了来自阿波罗11号宇宙空间站的元素。 表盘中则添加了来自月球的尘土,它将成为未来的“唯一” 买家手腕上100%太空“DNA”的象征。Kronometry1999 独家发行。自动上链机芯,动力储存指示在6点钟位置。

21


ROMAIN JEROME

Steampunk Chrono Tourbillon Romain Jerome nous plonge dans l’univers marin de sa collection Titanic-DNA avec cette pièce unique réalisée en exclusivité pour Kronometry 1999. Son boîtier est entièrement en or rouge 18 K, tout comme ses index et ses aiguilles en forme d’ancre. Le cadran est découpé au laser et traité DLC créant un contraste de toute beauté avec le boîtier. Le tourbillon visible à 6 h assure la précision de ce navire horloger et de sa fonction chronographe monopoussoir. Pièce unique à remontage manuel avec réserve de marche de 120 h.

Romain Jerome plunges us into the marine world of its Titanic-DNA collection with this unique piece made exclusively for Kronometry 1999. Its case is entirely made of 18-carat red gold, as are its hour markers and hands in the shape of an anchor. The dial is laser-cut and DLC-treated, providing a contrast with the very beautiful case. The tourbillon visible at 6 o’clock ensures the precision of this horological ship and its mono-pusher chronograph function. Unique piece with handwound movement and 120-hour power reserve.

Romain Jerome погружает нас в морскую вселенную вместе с коллекцией Titanic-DNA. Это уникальные модели, сделанные эксклюзивно для Kronometry 1999. Корпус изготовлен полностью из красного золота 18 карат. Указатели и стрелки — в форме якоря и выполнены из золота. Циферблат вырезан лазером и обработан алмазоподобным покрытием, что создает контраст с корпусом. Открытый взглядам шестичасовой механизм гарантирует точность работы хронографа и часового судна. Хронограф снабжен одной кнопкой. Уникальное произведение с ручным подзаводом и запасом хода на 120 часов.

罗 造 界 切 钟 单 小

22

曼·杰罗姆借助这款为Kronometry 1999独家打 的孤品腕表将我们带入Titanic-DNA系列的海洋世 。表壳、时标和锚型指针均采用18K藏金。使用激光 割和DLC处理的表盘与表壳形成绝美的对比。位于6点 位置的陀飞轮清晰可见,确保这款海洋主题腕表及其 推计时码表功能的精确性。手动上链孤品腕表,120 时动力储备。


ROMAIN JEROME

Custom Skylab Romain Jerome a décidé de customisé l’un de ses modèle emblématique pour l’été : la Skylab. Impossible de passer à côté de la tête de mort, peinte à la main et placée délicatement sur le cadran. Elle laisse entrevoir le barillet à 12 h tandis que le balancier est astucieusement abrité derrière les dents à 6 h. Une série de 14 pièces seulement, 14 couleurs différentes, 14 pièces uniques. Un bracelet en cuir d’alligator vient assurer un confort parfait au poignet. Remontage manuel avec réserve de marche de 48 h.

Romain Jerome has decided to customize one of its iconic models for the summer : the Skylab. You can hardly miss the skull, hand-painted and delicately set on the dial. It allows one to glimpse the cylinder at 12 o’clock, while the balance spring is cleverly positioned behind the teeth at 6 o’clock. A limited series comprised of only 14 pieces, 14 different colours, 14 unique pieces. An alligator-skin strap guarantees perfect comfort on the wrist. Handwound movement with 48-hour power reserve.

Romain Jerome решил сделать постоянной одну из своих знаковых летних моделей: Skylab. Невозможно пройти мимо черепа, деликатно нарисованного на корпусе. Он дает возможность разглядеть барабан на 12 часов, а зубы черепа ловко держат баланс на уровне 6 часов. Серия из 14 экземпляров, 14 разных цветов — это 14 произведений искусства. Браслет из кожи аллигатора обещает идеальный комфорт для запястья. Ручной подзавод с запасом хода на 48 часов.

罗曼·杰罗姆今夏决定定制旗下最具象征意义的名品之 一:Skylab。表盘上精心放置的手绘骷髅头骨是该系列的最大亮点 之一,透过其中隐约可以看到12点位置的簧盒和被巧妙地隐藏在牙 齿背后、位于6点位置的平衡杆。该系列仅限量发行14只,每只都 采用不同的颜色和造型。鳄鱼皮表带确保佩戴时的高度舒适性。手 动 上 链 机 芯 ,4 8 小 时 动 力 储 备 。

23


FRANCK MULLER

Vanguard Chrono Inspirée de la forme emblématique Curvex, la collection Vanguard réinterprète les caractéristiques uniques de celle-ci, à savoir sa forme tonneau et ses chiffres romains distinctifs. Les nombres en relief captent instantanément le regard et ont été soigneusement polis à la main. Grâce à ses formes incurvées, le confort au poignet est optimal. Le tout maintenu par un bracelet en cuir d’alligator doublé de caoutchouc qui est entièrement intégré au boîtier au moyen de deux vis invisibles. Nous vous présentons trois versions avec fonction chronographe et date dont une pièce haute joaillerie avec boîtier et cadran entièrement sertis de diamants. Un savoir-faire et une technique que la Manufacture de Genthod maîtrise à la perfection. Mouvement mécanique à remontage automatique.

24

Inspired by the iconic Curvex shape, the Vanguard collection re-interprets its unique characteristics, ie. a «tonneau» shape and distinctive Roman numerals. Impeccably hand-polished, the numerals in relief immediately captivate the gaze. Thanks to the watch’s curved shape, it is extremely comfortable to wear. The alligator strap lined with rubber is fully incorporated into the case by means of two invisible screws. We are proposing three versions with chronograph function and the date, including an «haute joaillerie» piece with a case and dial entirely set with diamonds. Expertise and technique mastered by the Manufacture of Genthod to perfection. Self-winding mechanical movement.


FRANCK MULLER

Vanguard Chrono Коллекция Vanguard — еще одна интерпретация знакового дизайна часов Curvex: вытянутая форма корпуса и характерные римские цифры. Бережно отшлифованные рельефные цифры на мгновение захватывают внимание. Благодаря вогнутому контуру часы комфортно носить на запястье. Часы обрамлены браслетом из кожи аллигатора, продублированной каучуковым покрытием. Корпус не покрыт каучуком только с двух не доступных глазу сторон. Мы представляем 3 модели с функцией хронографа и с отображением даты; корпус и циферблат полностью украшены бриллиантами. Эта модель — союз ноу-хау и техничности, которыми Manufacture de Genthod владеют в совершенстве. Механические часы с автоматическим подзаводом.

从Curvex的标志性造型中汲取灵感,先锋(Vanguard) 系列重新诠释其独到之处:酒桶外形和与众不同的罗马 数 字 。 精 心 手 工 抛 光 的 凸 起 数 字 瞬 间 吸 引 眼 球 , 而 略 微弯曲的形状保证佩戴时的贴服舒适。内衬橡胶的鳄鱼 皮 表 带 以 两 枚 隐 藏 式 螺 丝 实 现 与 表 壳 的 完 美 融 合 。 该 系列具有计时和日期功能,共推出三个不同款式,其中 的高级珠宝款更是采用了全镶钻的表壳和表盘。凝结了 Genthod制表大师超群工艺和技术的完美体现。自动上 链机械机芯。

25


DEWITT

Academia Mathematical La Maison DeWitt dévoile une innovation technique extraordinaire, une montre automatique mystérieuse, sans aiguilles qui témoigne de la passion de son créateur, Jérome De Witt, pour les mathématiques. Aucune aiguille mais des chiffres sautants, totalement indépendants, qui donnent l’impression d’être jetés librement dans le désordre, pour au final, s’illuminer et donner une heure précise. Dotée d’un boîtier rond de 42,5 mm en or rose 18 K et habillée des iconiques colonnes Empire, la Academia Mathematical est bien plus qu’une montre, c’est un concept horloger…

Dewitt has unveiled an extraordinary technical innovation, a mysterious automatic watch without any hands, bearing witness to the passion of its creator, Jérome De Witt, for mathematics. No hands, but jumping numerals, totally independent, giving the impression that they have been tossed on the dial in total disorder, but which finally light up and deliver the exact time. Housed in a round 18-carat rose gold case 42.5 mm in diameter and featuring the iconic Imperial columns, the Academia Mathematical is much more than a watch : it is a horological concept…

Дом Dewitt показывает одну экстравагантную техническую инновацию. Мистические часы, без стрелок. Этот дизайн — проявление страсти своего создателя Жерома де Витта к математике. Нет ни одной стрелки, только прыгающие цифры, абсолютно независимые. Они создают впечатление свободного беспорядочного полета. Наконец, часы светятся и показывают точное время. Часы заключены в круглый корпус диаметром 42,5 мм из розового золота 18 карат, с дизайном с каноническими колоннами времен Империи. Academia Mathematical — это больше, чем часы, это концепция восприятия времени…

德威特日前向公众展示其非凡的技术创新项目:一款没有指 针、充满了神秘色彩的自动腕表,象征着品牌创始人杰罗 姆·德威特对数学的热爱之情。没有指针,只有一堆仿佛被 随意抛出的数字,各个孤立独行,在空间中跳跃,并闪亮地 组成具体的时间。42.5毫米的18K玫瑰金圆形表壳饰有标志 性的帝国柱,Academia Mathematical已经远远超出了腕 表的范围,它代表着高级制表业新理念的形成......

26


HAUTLENCE

Invictus 03 Aussi élégant que sportif, l’Invictus 03 incarne parfaitement l’esprit invincible et non conformiste des « Gentlemen rebels ». Son boîtier est en titane microbillé et sa lunette en acier recouvert de PVD noir. Le cadran intermédiaire en saphir apporte un effet d’apesanteur aux chiffres et index et incorpore des inserts du célèbre Nid d’abeille. Avec ce chronographe automatique Hautlence consolide sa vision différente, créative et contemporaine de l’heure, qu’amateurs et collectionneurs de belle horlogerie sauront apprécier.

Both elegant and racy, the Invictus 03 perfectly embodies the invincible, non-conformist spirit of «Gentlemen Rebels». Its case is made of microblasted titanium, its steel bezel is clad in black PVD. Giving an impression of weightlessness to the numerals and hour markers, the intermediary sapphire dial incorporates the famous honeycomb inserts. With this automatic chronograph, Hautlence consolidates its different, creative and contemporary vision of time, which will be appreciated by all fans and collectors of sophisticated watchmaking.

Настолько же элегантны, насколько спортивны, Invictus 03 — воплощение непобедимого и нон-конформистского духа Gentelmen rebels. Корпус этих часов изготовлен из титана с вакуумным напылением и инкрустацией. Стекло обрамлено черной сталью с вакуумным напылением. Циферблат в сапфирах занимает промежуточное положение, что привносит эффект невесомости цифр и обозначений. В дизайне циферблата присутствуют также знаменитые соты. Hautlence с помощью этой модели автоматического хронографа закрепляет за собой славу бренда с креативным, современным и разнообразным дизайном, который отметят коллекционеры и любители произведений часового искусства.

将 士 钛 间 和 计 现 对

优雅与动感融合在一起的Invictus 03是“叛逆 们”大无敌和反对墨守成规的精神的完美化身。喷 金表壳搭配覆盖着黑色PVD涂层的精钢表圈。夹在 的蓝宝石表盘采用著名的蜂窝镶模设计,打造出数 时标的失重效果。这款豪朗时(Hautlence)自 时码表在此为我们带来了独特的、具有创造性和极 代感的设计视角,相信高级腕表爱好者和收藏家将 它情有独钟。

绅 砂 中 字 动 富 会

27


H.MOSER & Cie Endeavour Perpetual Calendar

Venturer Tourbillon Dual Time

Derrière son style sobre et intemporel se cache l’une des complications les plus innovantes : le calendrier perpétuel manufacturé. Toutes les informations y sont affichées avec élégance et non conformisme, comme l’indication du mois par l’aiguille au centre en forme de flèche ou le système « flash calendar » qui change la date instantanément. Audace et élégance donc pour ce garde-temps qui a remporté le Grand Prix de l’Horlogerie à Genève… Mouvement à remontage manuel avec 7 jours de réserve de marche.

Bleu, profond, mystérieux, ce garde-temps offre un laisser-passer pour le rêve avec un somptueux cadran bleu nuit fumé. Sa beauté mystérieuse nous plonge véritablement au cœur de la cage du tourbillon à 6 h. L’aiguille rouge du « second fuseau horaire » est dissimulable lorsqu’elle n’est pas utilisée. Le design du boîtier en or blanc et aux lignes épurées trouve son inspiration dans les montres de poche historiques de H.Moser & Cie. À travers cette pièce exceptionnelle, la manufacture nous démontre son savoir-faire qui conjugue horlogerie traditionnelle et design séduisant. Mouvement à remontage automatique.

Behind its sober, timeless style hides one of the most innovative complications : the H. Moser perpetual calendar. All the information is displayed with real elegance and originality. Such as indication of the month by the central hand in the shape of an arrow, and a «flash calendar» system which changes the date instantaneously. Audacity and elegance, therefore, for this timepiece which won the «Grand Prix de l’Horlogerie» in Geneva… Handwound movement with 7-day power reserve.

Blue, deep, mysterious, this timepiece gives everyone the chance to dream with its sumptuous dial in smoky midnight blue. Its mysterious beauty directs our gaze to the very heart of the tourbillon cage at 6 o’clock. The red hand of the second time zone can be hidden when not in use. The design of the white gold case with its clean lines draws inspiration from historic pocket watches produced by H. Moser & Cie. In this outstanding timepiece, the manufacturer demonstrates expertise combining traditional watchmaking with very appealing design. Automatic movement.

За его стилем в темных тонах, находящимся вне времени, скрывается одно из самых инновационных решений: непрерывный календарь. Все изделие выполнено в элегантном и нон-конформистском стиле. Месяц обозначается стрелкой по центру в форме стрелы, часы снабжены системой flash calendar, которая меняет дату мгновенно. Смелость и элегантность этого хронометра — причина тому, что за него бренд получил Гран-При по часовому делу в Женеве… Ручной подзавод с запасом хода на 7 дней.

Этот синий, глубокий и таинственный цвет хронометра с ночным дымчатым синим циферблатом дает отсчет мечте. Его правдивая мистическая красота погружает нас в сердце крутящего шестичасового механизма. Красная стрелка второго часового барабана видна только при использовании. Чистые линии корпуса из белого золота — результат вдохновленности историческими карманными часами H.Moser & Cie. В этом уникальном изделии бренд раскрывает нам мастерство традиционного часового дела и показывает умение создавать пленительные рисунки. Механизм с автоматическим подзаводом.

简约而经典的风格背后隐藏着最具创新性的大复杂功能之 一:手工制万年历。如中央位置上箭头般的月份指示和即 时更改日期的“闪历”系统一般,表盘始终以其优雅而别 具一格的方式有条不紊地展示出所有信息。大胆和非凡的 设计最终为这款腕表赢得了日内瓦钟表大奖赛。手动上链 机芯,7天动力储备。

28

蓝色、深邃、神秘......华贵的烟雾午夜蓝表盘令人仿佛置身 梦境。深邃之美将目光吸引到位于6点钟位置的陀飞轮,让人沉 迷其中。 “第二时区”的红色指针在不使用时可以被隐藏。外 形线条圆润而柔和的白金表壳的设计灵感来源于H.Moser & Cie 经典的怀表系列。这款精美绝伦的腕表体现出品牌在融合传统制 表工艺与充满魅力的设计方面的非凡造诣。自动上链机芯。


ZENITH El Primero Chronomaster 1969 Tribute to the Rolling Stones Fort du succès de la première édition, voici le nouveau chronographe El Primero Rolling Stone. Ses aiguilles reprennent la forme du manche de la guitare utilisée par le groupe, le bracelet est frappé du logo (langue) ainsi que du drapeau britannique (pays d’origine). La célèbre langue rouge est gravée sur la masse oscillante visible grâce au fond en saphir. Noire, très rock avec son boîtier en titane DLC, elle est sobre et masculine. Quand les étoiles de l’horlogerie rencontrent les étoiles du rock… le succès est garanti ! Remontage automatique. Edition limitée à 1000 exemplaires. On the strength of the success scored by the first edition, here comes the El Primero Rolling Stones chronograph. Its hands take the form of the fretboard of the guitar played by Keith Richards, the strap is embossed with the Stones’ logo (a tongue) and the British flag. The famous red tongue is also engraved on the oscillating weight, visible through the sapphire crystal back. Black, very «rock» with its DLC titanium case, this model is slender yet masculine. When the stars of watchmaking join forces with rock stars, success is guaranteed ! Automatic movement. Limited edition of 1,000 pieces. Преисполненная сил после предыдущего успеха, компания представляет новый хронометр El Primero Rolling Stone. Стрелки этих часов — в форме гитары, на которой играют музыканты группы, на ремешке — логотип (язык) и британский флаг (родная страна музыкантов). Знаменитый красный язык запечатлен на маятнике с сапфирами в основании. Черные, роковые часы с титановым корпусом и алмазоподобным покрытием выглядят очень мужественно. Когда звезды часового дела рассказывают о звездах рока… успех гарантирован! Автоматический подзавод. Выпуск ограничен 1000 экземпляров.

El Primero滚石系列计时码表在第一版的成功大潮上继续破浪前进! 新款指针采用乐队所用吉他的琴颈形状,表带上具有乐队标志(舌头) 和英国国旗(国籍)压印。透过蓝宝石玻璃底面能够看到摆锤上镌刻的 著名的红色舌头。黑色DLC钛金表壳打造十足摇滚风,低调但却充满阳 刚之气。当制表业巨匠携手摇滚明星......自然是成功的保证!自动上 链。限量发售1000只。

El Primero Chronomaster 1969 Tour Auto Edition Zenith devient chronométreur officiel du Tour Auto, fameuse course d’automobiles reconnue pour l’authenticité et la variété des voitures anciennes qui y participent. Une série limitée de 500 chronographes, équipés du mouvement El Primero 4061 à remontage automatique, a été produite pour l’occasion. Bracelet façon gants perforés des pilotes, poussoirs de type champignons, lignes aux couleurs du drapeau français … des détails en clins d’œil à cette course automobile incontournable. Zenith is now the official timekeeper for the Tour Auto, a race for classic automobiles recognized for the authenticity and variety of the historic cars participating in the event. For the occasion, a limited edition of 500 chronographs fitted with the self-winding El Primero 4061 movement have been produced. A strap recalling the drivers’ perforated gloves, mushroom-style push-buttons, design flaunting the colours of the French flag… Details all bearing reference to this spectacular race. Zenith стал официальным хронометром известной гонки классических автомобилей Tour Auto. Эта гонка известна своей аутентичностью и разнообразием исторических моделей, принимающих в ней участие. К этому случаю выпущена ограниченная серия из 500 хронографов, снабженных механизмом El Primro 4061 c автоматическим подзаводом. Браслет в стиле перфорированной перчатки пилотов, пусковой механизм в форме гриба, линии в цветах французского флага… — детали, наводящие на мысли об этой традиционной гонке. 真力时(Zenith)成为以参赛车辆的真实性和多样性而闻名的 著名古董车大赛Tour Auto的官方计时表。品牌则为此次盛 会专门限量打造500只配备El Primero 4061自动上链机芯 的计时码表。采用赛车手穿孔手套造型的表带搭配蘑菇型按 钮和法国国旗色的线条...... 借助精致细节来纪念这次不 容错过的赛车盛会。

29


TAG Heuer Monaco V4 Tourbillon La Monaco V4 Tourbillon est le premier tourbillon doté d’une transmission par courroies, d’une masse linéaire et de roulements à billes. L’appellation V4 provient de la platine en forme de V qui porte les quatre barillets logés dans le fameux boîtier carré Monaco en titane noir. Avec cette pièce de haute horlogerie, TAG Heuer confirme son savoir-faire dans la conception de mouvements mécaniques d’avant-garde. The Monaco V4 is the first tourbillon to be equipped with a belt drive, linear weight and ball bearings. The «V4» reference comes from the V-shaped plate bearing 4 barrels in the famous square Monaco case in black titanium. With this piece of «haute horlogerie», TAG Heuer confirms its expertise in the design of avant-garde mechanical movements. В модели Monaco V4 Tourbillon впервые использован часовой механизм с приводным ремнем, линейной структурой и шарикоподшипниками. Названием модель V4 обязана платине в форме V и четырем барабанам, расположенным в знаменитом квадратном корпусе Monaco, выполненном из черного титана. Этой моделью бренд часового искусства высокого уровня NAG Heuer подтверждает свое мастерство и приверженность концепции авангардных механических часов.

Monaco V4 Tourbillon是第一款采用皮带式传动的陀飞 轮,具有直线式摆陀和微型滚珠轴承。名字中的V4则来自 于支撑采用黑色钛金材质的著名的摩纳哥方形壳体中搭载的 四个簧盒的“V”字形夹板。借助这款超复杂顶级腕表,豪 雅进一步凸显出其精湛而前卫的机械机芯设计工艺。

Formula 1 - David Guetta La nouvelle TAG Heuer Formula 1 édition spéciale est dédiée au nouvel ambassadeur, David Guetta. Le boîtier en acier avec traitement en carbure de titane noir renferme le calibre 7 Twin-Time avec guichet date et fonction GMT. La lunette en aluminium bleue et noire, graduée sur 24 heures et une aiguille bleue permettent de lire le second fuseau horaire. Son bracelet manchette, large comme un bracelet de force, en veau noir vieilli lui donne un look assumé. Mouvement mécanique à remontage automatique. The new special edition of the TAG Heuer Formula 1 is dedicated to its new ambassador, David Guetta. The steel case coated with black titanium carbide contains the 7 Twin-Time calibre with GMT function and a window for the date. The blue and black aluminium bezel displays the 24 hours, and a blue hand indicates the second time zone. As wide as a handcuff, the wristband in aged black calfskin gives this model a convincing «clubber’s» look. Self-winding mechanical movement. Новая модель TAG HEURER Formula 1 выпущена специально в честь нового представителя компании Дэвида Гетта. Стальной корпус покрыт карбидом черного титана, в нем запрятан Twin-Time 7 калибра c окошком даты и функцией GMT. Циферблат из алюминия синего и черного цветов. Разметка на 24 часа, синяя стрелка отображает дополнительный часовой пояс. Браслет по типу манжеты, широкий, как напульсник, из черной состаренной замши. Ремешок придает часам внушительный вид. Механические часы с автоматическим подзаводом.

豪雅 表将最新推出的Formula 1特别版 腕 表 献 给 了 品 牌 新 代 言 人 D avid Guetta 。黑色碳化钛涂层精 钢 表 壳 搭 载 带 日 期 和 G M T 功 能 显示 窗的 Calibre 7 Twin-Time双时机 芯 。 具 有 2 4 小 时 刻 度 的 黑 色和蓝色铝质表圈以及蓝色指针用于读取第二时区时间。手镯式表 带如同腕带一样宽,并且采用了复古黑色小牛皮制作,极具时尚风 范。 自动上链机械机芯。

30


Michael B.

ard c i R l u a P Circuit Merci et Bravo

Thank-you and Well-done !

Circuit du Castellet, Samedi 19 juin 2015. Sous un soleil radieux, Michael B., gentleman driver passionné d’horlogerie s’apprête à prendre le volant de sa Ferrari 458 pour le premier relais d’une course de 6 h. L’homme court au sein de l’impressionnante team KESSEL mais est aussi un fidèle client de Kronometry 1999. Exigeant en affaire comme en course, Michael B. a tenu à nous remercier du dévouement que nous portons à notre clientèle en décorant son bolide aux couleurs de Kronometry 1999 pour cette saison. Un énorme témoignage de sympathie et un énorme cadeau que je tenais à saluer dans ce numéro. La journée fut belle jusqu’au bout puisque la Ferrari « Kronometry 1999 » a aussi remporté la course ! Félicitation Michael et encore un très grand Merci !

Le Castellet racetrack, Saturday, June 19th, 2015. In radiant sunshine, Michael B. , a gentleman driver with a passion for watchmaking, gets ready to take the wheel of his Ferrari 458 for the first part of a 6-hour race. Michael B. is a driver with the impressive KESSEL team, but also a loyal client of Kronometry 1999. As demanding in business as in car-racing, he wanted to thank us for our devotion to our clientele by decking out his car in the colours of Kronometry 1999 for the entire season. A fantastic testimonial to our affinities, and a wonderful gift that I want to acknowledge in this issue. It was a really great day to the very end, as the «Kronometry 1999» Ferrari also won the race ! Congratulations, Michael, and once again a very big «Thank-you !»

Рядом с Le Castellet в субботу, 19 июня 2015 г.: под сияющим солнцем Мишель Б., настоящий джентльмен, страстный приверженец часового дела, готовится сесть за руль своего гоночного Ferrari 458, чтобы начать первый этап шестичасовой гонки. Мужчина небольшого роста с маркировкой команды KESSEL на груди, верный клиент Kronometry 1999. Требовательный как в делах, так и в гонке, Мишель Б. отблагодарил нас за преданность, с которой мы относимся к нашим клиентам, украсив свою гоночную машину в этом сезоне цветами Kronometry 1999. Невероятная симпатия и огромный подарок, которым я воздаю должное в этом номере. День был прекрасным до конца, поскольку Ferrari с логотипом Kronometry 1999 одержал победу в гонке! Наши поздравления Мишелю и огромное Спасибо!

2015年6月19日,星期六,Castellet赛道。明媚的阳光 下,Michael B.,钟情腕表的绅士车手正坐在他那辆法拉利 458里准备开始为时6个小时的汽车接力赛的第一棒。他是令人 惊叹的KESSEL队中的一员,同时也是一个Kronometry1999的 忠实客户。对事业和赛车都要求严格的Michael B.本赛季使 用Kronometry1999的代表色来装饰车身,以表示对我们的忠 诚服务的感谢。我谨借本刊对这份炙热的友情见证和这份超乎 寻常的礼物向他表示最诚挚的感谢。那是非常美丽的一天,而 且 “Kronometry 1999 ”法拉利赛车也赢得了那场比赛!祝贺 你,Michael,并再次衷心地感谢你!

31


PRIDE

AND

P R O W E S S速

Mechanical Prowess & Artistic Density AMADEO速 FLEURIER 6 T I M E S PAT E N T E D 22-DAY FLYING TOURBILLON WITH RETROGRADE MINUTES

AND REVERSED HAND-FITTING

F U L LY I N T E G R AT E D C O N V E R T I B L E CA S E

B OV E T F L E U R I E R

SWITZERLAND

FOUNDING MEMBER OF THE QUALITY FLEURIER CERTIFICATION AND PARTNER OF THE FONDATION DE LA HAUTE HORLOGERIE

w w w. k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

W W W. B OV E T. C O M

LIMITED EDITION


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.