神と聖人に祝福された季節の訪れ Communauté Japonaise Japanse Gemeenschap




Kortrijksesteenweg 110, 9000 Ghent
《聖ニコラウスの祭壇画》聖女ルチア伝の画家 制作1490-1495年頃 グルーニンゲ美術館






Petites Annonces Zoekertjes

編集長からメッセージ

![]()
神と聖人に祝福された季節の訪れ Communauté Japonaise Japanse Gemeenschap




Kortrijksesteenweg 110, 9000 Ghent
《聖ニコラウスの祭壇画》聖女ルチア伝の画家 制作1490-1495年頃 グルーニンゲ美術館






Petites Annonces Zoekertjes

編集長からメッセージ

12月号のために、クリスマスの素敵な物語はないかなと探し ていたら、まさに灯台下暗し。ベルギーの作家モーリス・メー テルリンクが書いた演劇作品『青い鳥』が、クリスマス前夜 の出来事を描いているものだと気がつきました。
物語は、貧しい木こりの家に生まれた兄と妹、チルチルとミ チルが「クリスマスのおじいさん」が、今年はプレゼントを持っ てきてくれないと嘆くところからはじまります。お母さんが忙しく て、街に行ってお願いをすることができなかったからです。
近所のお金持ちの家では、子供たちが美味しいお菓子を好 きなだけ食べて、クリスマスツリーのある明るい部屋で楽しく踊っ て過ごしています。
兄妹が豊かな生活をうらやましく見ていると、妖女が現れて、 病気を患っている自分の娘のために、幸せをもたらす青い鳥を 探してこいと命じるのです。チルチルも鳥を一羽飼っているので すが、それはあまり青くないのでだめだと妖女は言います。
魔法のダイヤモンドがついた青い帽子をかぶったチルチルと 妹のミチルは青い鳥を探す旅に出ます。イヌやネコ、パンや砂 糖まで会話をはじめる不思議な世界で、人間にとって幸福とは なにか哲学的な問答が繰り広げられるのです。
幸福はどのようにしたら手に入るものでしょうか? 物質的な豊 かさ、健康や美しさ、家族が元気でいること、恐怖や不安か ら解放されること。この夢のように美しい劇は逆説的に、現実 の世界で完全な幸福を得るのは不可能であると教えてくれます。 それより、ありふれた日常のなかで、上手に幸せを見つけること が大切だと作者は言いたかったのかもしれません。
今号で小誌『青い鳥』のほうは丸5年、60号となりました。 理想の幸福は今のところ見つかっていませんが、この国の社会、 そしてここに生きる人々の物語は興味深く、今後も追い求めて いきたいと願っています。
今年一年、読者の皆様、関係者の皆様には大変お世話に なりました。素敵な年の暮れを健康で楽しくお過ごしになられま すよう、心より祈念いたしております。それでは、よいお年を! ベルギー青い鳥 編集長 山本浩幸
AOITORI - Inspiration Publishing
URL : https://www.Aoitori.be
MAIL : mag@aoitori.be
Editor in chief : Hiroyuki YAMAMOTO
EN : www.Aoitori.be/english.html
FR : www.Aoitori.be/francais.html
NL : www.Aoitori.be/nederlands.html
文/織姫
ゲント産業博物館
INDUSTRIE MUSEUM
ベルギーを発展させた
昔の紡績は 過酷な労働 でした

の綿紡績工場を改装して1976年 にオープンした産業博物館がゲント にあります。
まずエレベーターで最上階の5階まで上ると、 3つの塔、社会党の建物、フランダース伯居城 も見える驚愕の景色。この眺望だけでも、訪れ る価値があリます。
5階は紡績産業のフロア。Mule Jennyと呼 ばれる紡績機は、1798年にリーベン・バウウェ ンス(Lieven Bauwens1782-1822)がイギリ スから密輸したもの。
産業スパイとして何度もイギリスに赴いた彼 は、ゲントに紡績産業をもたらし、世界で5つの 指に入る産業都市に発展させるきっかけを作っ た人物です。ナポレンが彼の工場を表敬訪問し たこともあります。

紡績工場の過酷な 労働を描いたベルギー 映画『神父ダーンス』で も使用された大きな紡 績機もあります。19世 紀末、8歳くらいの孤児 が集められ、安い賃金 で朝早くから夜9時頃ま
で働かされていたといいます。その後、その場に 立ったまま使える機械が作られ、女性が紡績工 場で働くようになるのです。
4階は印刷産業フロア。18世紀頃から近代 までの様々な印刷機、活字の組み板作業台、 活字保管棚などがあります。昔の印刷機はなん とワイン製造に使われるブドウの圧縮機を改造 したものだったとか。
説明は英語、フランス語、オランダ語があり、ト リビア的な豆知識を得ることができます。
例えば、なぜ大文字をuppercase、小文字を lowercaseと呼ぶのか? 活版印刷では効率よ く植字するため、よく使う小文字を作業者の手 の届きやすい下のケース(lower case)に、大 文字を上のケース(upper case)にセットしてい たというのがその理由。
現在、TYPEFACES展と題して、活字に焦 点を当てた特別展が開催中です。
活版印刷で刷られたポスターや、『80文字: 22フラン』など、値段を明記した活字業者自身 の広告ポスターやカタログが展示されています。
カタログを見ると、当時は文字のサイズはポイ ントではなくシセロという単位が使われていたこ とが分かります。
活字アート制作風景 や組版のビデオ展示が あり、ハンコアート、切り 貼り、大きな活字プレー トでの組版など遊び コーナーもあります。

博物館の建物は、屋根や外観はもちろんのこ と、床や窓も当時の雰囲気を残しています。
来館者が使用するロッカーも、昔の作業員用 ロッカーにデジタルロックを付けたものです。
カフェから見える中庭には、紡績工場が稼働 していた時代には、染色のための植物がたくさ ん植えられていたとか。
場所 INDUSTRIEMUSEUM Gent ゲント産業博物館
住所 Minnemeers 10, 9000 Gent
開館 月~金 9:00 - 17:00
土日祝 10:00 - 18:00
閉館 水、1月1日、12月24、25、31日 料金 一般€9、割引あり、18歳以下無料 URL www.industriemuseum.be 企画展 TYPEFACES展 2026年2月22日まで




開催中~1月31日(土)
タイタニック号展
Expo TITANIC
悲劇の豪華客船「タイタニック」に関する
150点以上の遺物、3D映像など。
DIVE
Carnotstraat 90, 2060 Antwerp
『飛行』展
子供にプレゼントをもたらす聖ニコラの 日。クリスマスのサンタクロースの起源と なった4世紀の聖人を祭る。
12月6日(土)~1月4日(日)
遊園地ワリビ冬まつり
Walibi Winter
光輝く装いに包まれた7つのゾーンを楽し

Rouge-Cloître 1160 Auderghem 11:00-18:00
12月12日(金)~14日(日) ワインと美食のサロン 【ナミュール】
Salon du Vin et de la Gastronomie Namur
12月25日(木・祝)
クリスマス Noël / Kerstmis
12月29日(月) ブリュッセル大聖堂 クリスマス・コンサート


クリスマスも近づき寒い季節になる と、スーパーに聖ニコラの姿を象った チョコレートが登場します。「ニコラ? サンタじゃないの? えっ、この人だれ?」 と思った方も多いはずです。
日本でクリスマスといえばサンタク ロース。トナカイにひかれてサンタさん が空を飛び、夜中に煙突から入ってクリ スマスツリーの下(もしくは枕元におい た靴下の中)にプレゼントを届けてくれ ます。
ベルギーでよく見る聖ニコラと雰囲気 は似ていますが、細かいところがいろい ろ違う。一体どういったご関係なんで しょうか?
伝説の聖人、ミラの主教ニコラ
聖ニコラは、現在のトルコ、アンタル ヤ県のパタラという場所に生まれまし た。西暦4世紀のことです。当時そこは 古代ローマ帝国のリュキア属州でした。
ミラという街で大主教になった聖ニコ ラは、徳行の数々が知られています。例 えば、貧しい家の3姉妹を助けるため、 夜中に窓から金貨を投げ込んだ話が有名 です。
あるとき、激しい嵐で船が転覆しそう になったとき、助けを求める船乗りたち の祈りがこの聖人に届きました。
聖ニコラが突如として現れ、恐れる船 乗りたちを励まし、船を不思議な力で操 り導いたのです。安全に港に近づいたと ころで、聖ニコラは姿を消します。

嵐の海で難破しそうな船を救う聖ニコラ。 空を飛んで救い駆けつける姿は、まさに 船乗りの守護聖人。14〜15世紀イタリ アの画家ジェンティーレ・ダ・ファブリ アーノの作品。



このような奇跡をたくさん起こした聖 ニコラの記念日12月6日は、ベルギー を含めヨーロッパの多くの国で祝日とな りました。
子供を守る聖人として、聖ニコラは勉 強やスポーツを頑張り、親や先生の教え をきちんと守るお利口な子には、素敵な プレゼントやお菓子を与えてくれます。

ブルージュのグルーニンゲ美術館所蔵
アメリカのサンタクロースの誕生
聖ニコラの名前は言語によって、様々 に発音されます。フランス語ではサン・ ニコラ(Saint Nicolas)。
しかし、オランダ語ではシント・ニ コラースもしくはシンタクラース(SintNicolaas / Sinterklaas)という発音 です。実は、新大陸アメリカにおいては、 このオランダ語が発音のベースになって います。
というのも、17世紀にアメリカ大陸 に渡ったオランダ系の移民が多く住んで いたのが、ニューアムステルダムでした。
街自体は時代が下るとニューヨークと いう英国にちなんだ名前になるのです が、聖人の名前はセイント・ニコラスな んて英国風ではなく、シンタクラースが さらに変化してサンタクロース(Santa Claus)という名前で定着しました。

ベルギーの郵便局では、 聖ニコラが子供たちからの お手紙に返信する 特別なサービスを展開


2019年オランダ東部の学校 ©Ziko van Dijk
黒いピートは人種差別か、伝統か? 話が少し脇道にそれますが、この時期 になるとオランダとフランダースで毎年 議論になっているシント・ニコラースの お供に注目してみましょう。
黒いピート(Zwarte Piet)という黒 人の青年は、中世には存在しなかったの ですが、19世紀半ば頃から肌の黒いス ペインのムーア人として登場します。
派手なルネサンス風衣装に身をまと い、黒い顔に赤い口紅、耳にはイヤリン グをして軽業をこなします。クッキーや キャンディー、ミカンを振りまいて盛り 上げる役回りです。
これに対して「黒人に対するステレオ タイプを植えつける人種差別である」と 人権団体が糾弾しています。
「いや、ピートは黒人ではなくて煙突 のススが顔についただけなんだ」という 設定で、「黒人度」を減らしたピートも 登場していますが、オランダでは不評。 国民の過半数は真っ黒なピートの存続を 強く支持しています。
しかし、ベルギーでは顔にスス汚れ派 が基本になり、真っ黒な顔は地域限定で、 かなり少数派になってきました。
これは人種差別でしょうか?それとも 100年以上続く守るべき伝統でしょう か?皆さんはどうお考えですか?

モネ劇場オペラ ベルリオーズ作曲 ベンヴェヌート・チェッリーニ
作曲 Hector Berioz 1803-1869 エクトル・ベルリオーズ
初演 1838年パリ
指揮 Alain Altinoglu
演出 Thaddeus Strassberger

公演日 開演時間19:30 1月28, 31日 2月3, 5, 11, 14, 17日
開演時間15:00 2月8日
チケット 発売中
モネ劇場の史上初の外国人(ドイツ人) で、初の女性のChristina Scheppelman新 劇場長による最初のプログラミング。
またこのオペラは、長いモネ劇場史で 初めて公演される。演出家も初登場のT. Strassbergerと、フレッシュな舞台。
原作は16世紀のイタリア・フィレンツェ に実在した彫刻・彫金家ベンヴェヌート・ チェッリーニが58歳のときに記した自伝 「La vita(我が生涯)」(岩波文庫古賀弘訳)。
ルソー、スタンダール、ゲーテに影響を 与え、作曲者ベルリオーズもこれを原作と してこのオペラを作曲した。
主題は「芸術・芸術家」。初演当初は不 評でお蔵入りしたが、近年になって頻繁に 取り上げられている。このオペラから生ま れた管弦楽曲「ローマの謝肉祭」は特に有 名で、色彩的な音が魅力的だ。 *
全2幕4場 フランス語 約3時間







フィレンツェの彫金家チェッリーニが、 ローマ法王より、ギリシャの半神の英雄ペ ルセウスの彫像の注文を受ける。
チェッリーニは財務官の娘テレサに思い を寄せ、彼女も彼を憎からず想っている。 しかし、ライバルで法王の彫金家フィエラ モスカはテレサに横恋慕し嫉妬する。
謝肉祭の日、仮装の雑踏に紛れてチェッ リーニはテレサを誘拐。これに法王は、彼 が制作中のペルセウス像をその晩のうちに 見事に完成させれば結婚を許すが、失敗す れば絞首刑と宣告する。
職人たちを指揮するチェッリーニの大奮 闘を見て、なんと恋敵フィエラモスカも、 同じ芸術家として意気に感じて協力する。
ついにペルセウス像は完成し、チェッ リーニはテレサとの結婚を許され、めでた く幕となる。
*
詳しいあらすじは青い鳥サイトに掲載
ブリュッセルの主要な音楽ホールで開催される コンサート情報を、青い鳥のウェブサイトにて まとめて掲載しています。素敵な音楽にライブ で触れ合うチャンス。ぜひお出かけください。


5 Dec - 4 Jan
Groenplaats、Grote Markt、Suikerruiを抜けて スヘルデ川沿いのSteenpleinまで小屋が立ち並び ます。OperapleinとHendrik Conscienceplein もクリスマス色に輝きます。31日夜は花火も予定。
日-木12:00-22:00 金-土 12:00-24:00
それ以外 12月5日 14:00–24:00
12月24、31日12:00-18:00
1月1日 は休み
Grote Markt, 2000 Antwerpen


9 Dec - 21 Dec
Kerstmarkt
学園都市ルーヴェンのマーケットは、1988年 から続く歴史あるイベント。小屋は約100。大 学図書館前と広場にて開催。期間が短いので早 めの訪問がおすすめです。12月21日まで。
日・月12:00–22:00 火–金12:00–23:00 12月21日12:00–20:00
Hoover & Ladeuzplein, 3000 Leuven



4 Dec - 31 Dec
Sint-Baafsplein、Botermarkt、Klein Turkije、Korenmarktまで広がる古都ゲントの マーケット。約150の小屋が並ぶ。
月-木12:00-24:00 金 12:00-25:00
土 11:00-25:00 日11:00-24:00
12月24、31日11:00-17:00
12月25日14:00-24:00
Sint-Baafsplein, 9000 Gent



© Stad Brugge 光が魔法をかけた夜の散策。3.5km 象徴的な10カ所がライトアップされています。
日- 木17:30-23:00 金-土 17:30-24:00
21 Nov - 4 Jan
Kerstmarkten
会場はMarktとSimon Stevinpleinの2カ所。 伝統的なマーケットと工芸品屋台が並びます。
日-木 10:00-20:00(22:00までの店も) 金- 土 10:30-21:00(23:00までの店も) Markt, Simon Stevinplein, 8000 Brugge


ドイツまで少し遠出して 「本家」のクリスマス・マーケットを 見てみたい!という方は、 アーヘン(Aachen)やモンシャウ (Monschau)などがオススメ。 白壁に木組みが見える昔ながらの 建物群にクリスマスの光が映えます。 青い鳥のドイツ特集を参考に。 https://issuu.com/ inspirationpublishing/docs/ mag2212


© Jan Darthet / Stad Brugge
地方都市に行ってみませんか?

今年がヨーロッパのクリスマス デビューですという方にお知らせ。 24日のイブ、25日のクリスマスは だれもが家族とのんびり過ごすのが 本来あるべき姿。 というわけで、マーケットのお店は お昼すぎに早じまいが普通です。 クリスマスなんだから、遅くまで やってるかな?なんて思わないで お買い物などはお早めに。

28 Nov - 31 Dec
Place d'Armesに40メートル以上の長 さのリュージュが設置され子供に大人気。
日-木 11:00-22:00
金-土11:00-23:00
24日 11:00–18:00
25日 14:00–22:00
Place de l'Ange, Place d'Armes, 5000 Namur
28 Nov - 1 Jan
Place Sainte-Catherineなど中心街に多数 の小屋。Grand-Placeのツリーと音と光の ショーは必見。スケートリンクはPlace De Brouckère。新会場Poelaertpleinも追加。 【new】市庁舎の塔に登ってみませんか?€12。 要予約www.city-hall-vte2025.ticketlive.be マーケットは基本毎日12:00-22:00 Grand-Place, 1000 Bruxelles


28 Nov - 30 Dec
ドイツの伝統を汲む幻想的でおとぎ話のよう な雰囲気を醸し出しています。ソリ、スケー ト、観覧車など、アトラクションがたくさん! 日-水11:00-22:00
木-土 11:00-24:00 24日 18:00まで。25日13:00-23:00。
Place du Marché, Espace Tivoli, Place St-Lambert, 4000 Liège
6 Dec - 31 Dec
工芸品や世界の味が味わえる屋台。サンタがやっ てくる魔法のキオスク、子供用クリスマスポス ト、コンサートやカルーセルもある。
日-水11:00-20:00店によっては22時まで 木-土 11:00-21:00店によっては25時まで 12月24、31日 -16:00 25日 お休み Grand'Place, Marché aux Herbes, Place Léopold, 7000 Mons



21 Nov - 4 Jan
美食で有名なアルデンヌ地方の小さな村。工芸 品やギフト探しに最適。序盤は金土日のみ開催。
11月21日–12月14日 金 16:00–23:30、土日 11:00–23:30 12月17日–1月4日 毎日 11:00–23:30 その他:12月24、31日 11:00–18:00
© WBT - J.P.Remy / Namur
掲載情報には十分に注意しておりますが、突然の中止や変更 などが発生する可能性もあります。地方にお出かけの場合は、 事前に各都市の観光情報をサイトで詳細をご確認ください。
Parc Roi Baudouin, Allée verte, Av. Philippart, site de l'Anticlinal, 6940 Durbuy




ご出身は?
両親はフィリピン系です。より良い生活と 仕事の機会を求めてベルギーに来ました。
お仕事は?
私はオレカ(Horeca :飲食業界)で学生 として働いています。
ブランチレストランなので、ブリオッシュ、 サワードウ、バンズ、ハンバーガーバンズな ど、パンを使ったレシピをよく使います。ふ わふわパンケーキも提供しています。
キッチンアシスタントとして、料理の盛り 付け、準備、提供を手伝っています。ダイニ ングルームにも出るので、お客様のご挨拶や おもてなし、オーダー取り、テーブルのセッ ティングと片付け、料理とドリンクの提供な どもします。





ご趣味は?
たくさんありますが、なかでもダンスは身 体的にも精神的にもメリットがあって大好き です。特定のジャンルにこだわって踊るわけ ではないのですが、K-POP、ヒップホップ、 アマピアノ、ブラジリアンファンク、R&Bな どで踊るのが大好きです。いつかヴォーギン グやヒールダンスにも挑戦してみたいです。
どんな言語を話せますか?
私はフランス語、英語、タガログ語を 話します。以前はオランダ語も話せま したが、すっかり忘れてしまいました。 今は韓国語と日本語を勉強中です。進む につれてどんどん難しくなってきていますが、 とても楽しいです。



ブリュッセルは国外生まれが6割以上を占める世界でも有数のコスモポリタン 都市。世界中から集まる様々な人々に出会う機会に恵まれています。日本語を 勉強している学生達もバックグラウンドは実に多種多様です。それぞれ普段の 暮らしから人生まで、深く掘り下げてインタビューします。(日本語教師・とも)
フィリピンとベルギーとの違いは? まず暑さは言うまでもなく、服装、歩くペー ス、太陽との付き合い方などがあります。フィ リピンではエアコンの効いた場所が多く、屋 内と屋外を行き来することで気温が急激に 変化し体調を崩してしまうこともあります。
それからフィリピンには広場やグループで アクティビティをしたりリラックスしたりでき る場所、レクリエーション施設、屋台、レス トランがたくさんあります。
往来の音、露店の客の呼び込み、拾った 材料で作ったバスケットボールのゴールで遊 ぶ子供たち、路上で遊ぶ子供たち、野良犬 や野良猫、路上でカラオケをする人々、屋台、 テラスで飲食する人々など、様々なものが聞 こえてきます。
ベルギーとは大きく異なり、雰囲気が温か いと言えるでしょう。近所の人達はお互い知 り合いで挨拶を交わし、助け合います。とて も活気があります。フィリピン人はユーモア のセンスに優れ、表現力豊かで親しみやすく、 親切だと思います。
好きな料理とよく食べる料理は? 私のお気に入りの料理はじゃがいもとブ ロッコリー、たっぷりのコリアンダー、ネギ、 フライドオニオンにマギーソースを使ったも のです。
特別な日の料理は? 特別な機会(結婚式、デビューなど)には、 フィリピンのビュッフェにレチョンが登場しま す。豚一頭を串に刺して炭火でカリカリにな るまで焼いた料理で、さまざまなソースが添 えられています。
レチョン料理には時間がかかりますし、場 所と特別な道具も必要です。そのためベル ギーでレチョンを作るフィリピン人は多くな く、レチョン屋さんに注文しています。

特別な日の「デビュー」とは何ですか? 「デビュー」または「コティヨンcotillion」 は女性の18歳の誕生日を祝う大規模なパー ティーです。主に3つの伝統があります。 グランドワルツ
9組のカップルがワルツの振り付けを披露し ます。数ヶ月前から、若い女性とダンサー(多 くの場合、親しい友人)は、振り付けを学び、 イベントに向けて練習します。
18本のキャンドル
若い女性の親しい友人18人がスピーチをし、 彼女への願いを述べる伝統です。スピーチが 終わると、若い女性はキャンドルを吹き消し ます。
18本のバラ
若い女性が18人の男性にダンスを許す伝統 です。最後の1人は彼女の父親です。男性は、 ダンスの前に彼女にバラを1本渡さなけれ ばなりません。
どうして日本語を?
私は小さい頃から日本の音楽を聴いたり、 日本の映画、ドラマ、アニメ、そして日本食 を食べるのが好きでした。
一部の日本人のスタイル感覚(原宿、ロリー タ、暴走族、ビジュアル系など)にも憧れて います。少しずつ日本文化、つまり生き方、 考え方、歴史などにますます興味を持つよう になりました。
そして最終的には日本語にも興味を持つよ うになりました。本当に美しくて、音も素敵 です。すべてが私にこの言語を学びたいと思 わせてくれました。






この誌面におさまりきらなかった 文章は、青い鳥のサイトで 全文公開しています。


こちらをチェック!
www.aoitori.be/yokogao.html
ブリュッセルに取り残されたクリスマス難民たち
帰るように、クリスマス時期になるとブリュッセルの街も人がいな くなって閑散とする。もし帰省でないとしても、スキーリゾート に行ったり、休暇を別の場所で過ごす季節なのである。
ゲストのなかに、その頃仲がよかったエレーヌという背の高い綺 麗なフランス人の女の子がいた。彼氏のジャンも当然一緒に招待 した。
クリスマス時期にブリュッセルにいると言うと、「かわいそうな人 なのね」という視線を浴びることも少なくない。
エレーヌは、ほっそりとした白人の美人だが、ジャンのほうは 身長2メートル近くの堂々たる体躯の黒人で、フランスの海外県、 旧植民地マルティニークの出身。二人とも身長は高いので、一緒に いるとなかなか迫力がある。てしまうかもしれないという。
何年か前に、そんな「クリスマス難民」を我が家に集めて、 ささやかなパーティーを開催したことがある。自分たちも難民だ から、同じ境遇の人たちと一緒にお祝いしようという趣旨である。
から、東京ではお正月にだれもが地方にある故郷に
リュッセルは、少し東京と似ている。 さまざまな国や地方から人が集まっている場所だ
エレーヌはフランスの中部、片田舎出身だ。フランスも田舎に 行くと、人種差別がないわけではない。だから親戚のなかには大切に考えるカップルなのだろう。
彼女の髪の毛を見るたびに、「ああ、まだ若いのだから、染めて 綺麗にしたら女優さんのように素敵に見えるのに」と思うのだが、それを口にするのは控えている。 まだまだ先のことだと思っていたら、自分の頭にも白髪が生え てきてしまう年齢になってしまった。美容院で染めてくださいと 頼んだら、「え? こんなちょっとで染めるなんて早すぎます。待っ た方がいいですよ」と美容師さんに言われた。 だってこんなにあるんですよと、私が分け目の白髪を見せる と、「あなた必死に髪を押さえて白髪を目立たせようとしている じゃないですか、そんなの放っておけば見えないですよ、というか、気にしているのはあなただけ」と笑われてしまった。 しかし、例えばサンタクロースは白い長い髭を生やした「お爺 さん」である。どうしたって白髪は老いを象徴している。いつま でも若くありたい私は、だから白髪を忌み嫌っているのだろう。
エレーヌは、気品のある顔立ちで、性格もとっても明るい女の
子なのだが、 20 代にして早くも若白髪が目立ちはじめていた。


tel. 02 640 89 83 Rue Washington 102 1050 Ixelles
Heb je per ongeluk verklapt dat de kerstman niet bestaat? Is jouw kind ’s nachts wakker geworden en heeft
hij of zij jou op heterdaad betrapt met de pakjes onder je arm? Geen nood, Een miljoen biljoen Kerstmannen is hier!
Dit prentenboek is het antwoord op al je lastige kerstvragen. Van waarom zijn er zoveel ‘hulp’ kerstmannen overal, waarom kan ik de kerstman nooit zien hoelang ik ook opblijf, tot hoe kan de kerstman alle kindjes op één nacht bereiken (zeker met het almaar stijgende bevolkingsaantal, voor wie een klein genie in huis heeft).
Een miljoen biljoen Kerstmannen heeft als boek zelf al een hele wereldreis afgelegd. Japanse auteur Hiroko Motai, grote fan van de Finse figuurtjes De Moemins (grote hit in Japan), wou haar werk eerst in Japan publiceren, maar kreeg daar geen gehoor, tot wanneer net de uitgeverij van haar beliefde Moemin personages haar boek oppikte.
Schildts & Söderstörm gaven het eerst in het Zweeds en Fins uit en daarna in het Engels. Deze versie vertaalde Clavis dan weer in het Nederlands. Ondertussen is Een miljoen biljoen Kerstmannen in talloze talen verschenen waaronder uiteindelijk ook in het Japans wat de cirkel rond maakt.
Het eenvoudige maar charmante verhaal van Hiroko Motai werd samen gezet met de Finse illustrator Marika Maijala. Maijala gebruikte hier wasco’s als medium. Dit gecombineerd met haar losse niet zo nauwgezette tekenstijl doet haar tekeningen er uitzien alsof ze zo uit een kinderbrein komen.




As-tu par mégarde révélé que le Père Noël n’existe pas ? Ton enfant s’est-il réveillé en pleine nuit et t’a surpris, les cadeaux sous le bras ? Pas de panique, Mille milliards de pères Noël est là !
Cet album illustré répond à toutes les questions embarrassantes sur Noël. Pourquoi y a-t-il autant de « Pères Noël assistants » partout ? Pourquoi ne puis-je jamais le voir, même si je veille très tard ? Et comment fait-il pour rendre visite à tous les enfants en une seule nuit (surtout avec une population mondiale qui ne cesse d’augmenter – pour ceux qui ont un petit génie à la maison) ?

author: Hiroko Motai
illustrator: Marika Maijala
Een miljoen biljoen
Kerstmannen (nl)
publisher: Clavis
Mille milliards de pères Noël (fr)
publisher: Cambourakis
Deze perfecte match tussen auteur en illustrator resulteerde in dit prachtig speelse boekje dat zowel jong als oud meteen in de kerstsfeer weet te brengen. En zeg nu zelf, schuilt er niet een kerstmannetje in ieder van ons?
Mille milliards de pères Noël a lui-même parcouru le monde avant d’être publié. L’autrice japonaise Hiroko Motai, grande admiratrice des Moomins finlandais (immensément populaires au Japon), souhaitait d’abord publier son œuvre au Japon, mais n’a trouvé aucun éditeur… jusqu’à ce que la maison d’édition des personnages Moomin qu’elle aimait tant décide finalement de la soutenir.
Schildts & Söderströms l’a d’abord publié en suédois et en finnois, puis en anglais. Cette version a ensuite été traduite en français par Cambourakis. Aujourd’hui, Mille milliards de pères Noël existe dans de nombreuses langues, y compris finalement en japonais, bouclant ainsi la boucle.
L’histoire simple mais pleine de charme d’Hiroko Motai a été mise en images par l’illustratrice finlandaise Marika Maijala. Pour ce livre, Maijala a utilisé des craies grasses. Combinée à son style libre et volontairement imprécis, cette technique donne à ses dessins l’aspect tendre et spontané d’un imaginaire d’enfant.
La parfaite alchimie entre l’autrice et l’illustratrice a donné naissance à ce petit livre merveilleusement ludique, capable de plonger immédiatement petits et grands dans la magie de Noël. Et après tout, ne cache-t-on pas tous un petit Père Noël en nous ?



Daifuku だいふく

Kashiwa mochi かしわもち

Kiri-mochi きりもち

Ozoni おぞうに

Jap n a o Fest i v ités vitseF i netiet

text : Yuliko
Follow me on IG
@demidemi.be
NL De zoetigheid van Japanse feesten
Meer dan een snoepje
Als we het over mochi hebben, denken we vaak aan een bolletje ijs in een zacht deeglaagje… Maar échte mochi is gewoon kleefrijstdeeg, gemaakt door gekookte kleefrijst (mochigome) langdurig te stampen tot die kenmerkende elastische textuur ontstaat.
Deze basis vormt de kern van talloze Japanse lekkernijen die zowel in zoete bereidingen, zoals daifuku, als in hartige gerechten wordt gebruikt. In zijn eenvoudigste en meest traditionele vorm vind je mochi terug als kiri-mochi: blokjes gedroogde, gesneden mochi die in de winter heerlijk zijn om te roosteren.
Een krachtig symbool
Wit als symbool van zuiverheid, gemaakt van rijst als symbool van welvaart – mochi hoort bij de seizoenen en hun feesten. In de lente kondigt sakura mochi de bloei van de kersenbloesems aan. In mei viert kashiwa mochi het kinderfeest. En mochi wordt vaak geofferd tijdens boeddhistische en shinto-rituelen, als teken van dankbaarheid en voorspoed.
De zoetigheid van de feestdagen
Mochi hoort ook bij de nieuwjaarsfestiviteiten: ozoni met mochi in bouillon, als decoratief kagami mochi en de vrolijke mochi-tsuki-sessies waarbij families en buren samenkomen om het deeg te stampen. Een klein hapje met een grote betekenis: mochi, in al zijn vormen, brengt een boodschap van zachtheid en geluk voor het nieuwe jaar!

Sakura mochi さくらもち

Kagami mochi かがみもち
FR La douceur des fêtes japonaises
Plus qu’une sucrerie
Quand on parle de mochi, on imagine souvent une boule de glace enrobée d'une pâte… Mais le vrai mochi, c’est simplement une pâte de riz gluant obtenue en cuisant puis en pilant le riz gluant (mochigome) pour lui donner cette texture élastique.
Une base essentielle qui se décline en sucré comme le daifuku, mais aussi en salé. On le trouve dans sa forme la plus simple et classique en kirimochi, des blocs de mochi séchés et coupés, délicieux grillés en hiver.
Un symbole fort
Blanc comme la pureté, fait de riz comme la prospérité, le mochi accompagne les saisons et leurs célébrations. Au printemps, le sakura mochi annonce la floraison des cerisiers. En mai, le kashiwa mochi célèbre les enfants. Et il devient offrande lors de rite bouddhiste ou shinto
La douceur des fêtes
Le mochi incarne aussi les festivités du Nouvel An: l'ozoni avec le mochi dans un bouillon, le kagami mochi ornemental, et les joyeuses sessions de mochi-tsuki qui rassemblent familles et voisins.
Une petite bouchée, un grand symbole: le mochi, sous toutes ses formes, apporte un message de douceur pour l’année à venir!
ベルギー生活を彩る
お役立ち情報
音楽
オーデルゲム垣内ピアノ教室 音楽を楽しく学びませんか?個性を大 切に基礎も丁寧に指導致します。発 表会、体験レッスン有。指導歴30年。
武蔵野音大卒、ブリュッセル王立音楽 院修了、教員免許取得
T. 0477 35 34 93 垣内 tokukokakiuchi@gmail.com
コーラスあじさい団員募集中 日本の美しい歌を一緒に歌いませんか 歌好きな方ならどなたでも大歓迎です 練習日: 毎週火曜13時〜15時 場所:オーデルゲムアカデミー https://ameblo.jp/chorus-ajisai/ ajisai-belgium@hotmail.co.jp
広告に連絡する際には、 「青い鳥を見ました」と 一言添えて、お気軽に お問い合わせを。
1月生まれ
混声合唱団コーラスふるさと
日時: 12月6日、1月10日 15-17時 場所: B.L.A. (METRO:MERODE) Rue des Aduatiques 15 1040 Etterbeek facebook.com/chorusfurusato hiro.nakayama.bxl@gmail.com
IKEA等の家具配達組み立て 家具の配送から組み立て、お部屋の 模様替え、譲渡家具の配送、不要品 の廃棄などでお困りの際にご連絡を。 コヤナギワールドワイド 大松 omatsu@koyanagiworldwide.com
T. 0474 54 08 99
医療通訳/同行・電話 ベルギーで病院に行きたいけれど、どう したらいいかよく分からなくてお困りの 方、まずは無料でお気軽にご相談下さ い。その後必要であれば予約代行や 同行通訳を承ります(有料)。
T. 0498 25 75 24 Toyoda Office officetoyodabxl@gmail.com
教育/語学
英会話レッスン Janet
教員資格を持つアメリカ人の先生が教 えます。文法、語彙、発音、会話の点で 子供も大人も初心者の方から上級者 まで対応。Herrmann-Debroux近郊 の講師宅でレッスン可能。英語の自信 を楽しくつけていきましょう!
T. 0497 42 06 01 janet.wish@netsky.be
4月生まれ
習い事
オーデルゲム発酵料理教室 生米パン、低糖質お菓子、和洋中料理 時短、作り置き、季節の保存食 無添加発酵調味料の料理教室 自家製生麹の味噌甘酒ワークショップ ニュースレター登録はサイトから www.chezyuka.com Instagram chez.yuka
ご相談・レッスン受付中 ベルギー生活の心の健康バランスに 海外歴約30年のマインドフルネス 講師がご相談お悩みを傾聴し、丁寧に 指導。オンライン。対面でのご相談は 現在女性のみ。場所ブリュッセル https://lit.link/greentree7
健康
漢方薬よもぎ堂スイス スイスのお灸漢方治療院よもぎ堂が、 ベルギーの皆様にオンライン診療と 漢方薬の処方を行います。自律神経の バランスを整え、免疫力を高め、根本 治療へと導きます。(亜希ブッハル) yomogiswiss.com
WhatsApp +41 77 443 59 91
日本人コミュニティーに
直接アピールできるミニ広告。 新規お申し込みはお早めに。 mag@aoitori.be

Japanese Culture WA WAは在白日本人とベルギー現地の方 との文化交流を目的とした集まりです。
日時 12月7日(日)、1月18日(日)
場所 Op Weule, Lokaal 4
住所 Rue Saint Lambert 91 1200 Woluwe-St-Lambert
10:00-13:00 紙芝居研究会 10:00-12:00 硬筆レッスン 14:00-16:00 日本語会話テーブル ※日本人ボランティア歓迎。予約不要 ※12月は16:30からカラオケ大会。 www.jcwa.eu info@jcwa.eu

日本語プロテスタント教会
日時: 12月21日 11時〜クリスマ ス礼拝&愛餐会(矢吹牧師) 12月28日13時〜通常礼拝 (森里牧師)
場所: Rue des Aduatiques15 1040 Etterbeek ※他の週はリモートによる礼拝参加。 お気軽にお問い合わせください。 jpc.brussels@gmail.com www.facebook.com/jpkyokai/
日本語カトリック教会ミサ 日時: 12月14日(日曜)11:30(13時よりX'masのお祝い会) 来年1月11日(日曜)11:30場所: Mission de Scheut Ch. de Ninove 548,1070 BXL カテドラルの国際馬小屋出展 01/12-04/01
詳細はお気軽にお問い合わせ下さい nihongomisa@gmail.com
ちょっと遠出してドイツのモンシャウ村へ ドイツの山間に隠された秘境、モン シャウは「アイフェルの真珠」の異 名を持つ古都。アドヴェント(待降 節)期間中は金土日に限り街全体が クリスマス・マーケット会場になる。
2025年11月28日〜12 月21日。
木組の家に囲まれた石畳の村を散策 し歴史ある製粉所の名物マスタード を探してみよう。車の場合は、市外 のパーキングに駐車して、シャトル バスで街中に入る。
【観光局】 Stadtstraße 16 52156 Monschau






モテ運到来です!年下からは頼られ甘 えられ、年上からはかわいがってもら えそう。あなた自身も、♪うれしい!楽 しい!大好き!(byドリカム)と思い切っ て感情を表現してみると周囲も巻き込 んで明るくなれそう。
2月生まれ
情けは人の為ならずという諺は、かけ た情けがやがては自分に巡ってくると いう意味、つまり陰徳を積むことでプ ラチナチケットが当たる、にも通じる ものがあります。求められたらラッキー と思って惜しみなく与えて吉。
3月生まれ
合言葉は「強気」。培ってきた知識や積 み重ねてきた経験から、自分が正しい と思うならそれが全てです。世間がど う思うかは気にしなくて良し。♪人は人、 自分は自分。ガンバレ!(ファイトソン グby嵐)。
年末のイベントモードに振り回されず、 地に足つけて自分のペースを守ってい けそう。真摯に現在の状況と向き合い、 いつも通り真面目にコツコツと努力を 続けていけます。今のその頑張りが将 来花開くと信じてね!
5月生まれ
大切な誰かや大切な何かとの心の交流 であなたは満たされ幸せを実感できる 時です。思い切ってクリスマスミサや教 会で行われるコンサートに足を運んで みると、沈んでいた気持ちを切り替え て元気を取り戻せそう。
6月生まれ
今月はいつにも増して太陽を浴びるこ とがラッキーを呼び込みます。太陽が 出ないなら柑橘類を食べる、暖色系の アイテムを身につける。とにかく太陽 を意識して過ごしてみて下さい。「太陽 にほえろ」鑑賞でも!
7月生まれ
今月はあえて王道を選んでやってみる と吉です。クリスマスツリーを飾りクリ スマスケーキを食べる。大掃除もきち んとやる。おせちを作るなら変わり種 ではなく昔ながらの正統派で(もちろん 買うのもあり)。
8月生まれ なにかしらの願いが叶うことがありそ う。そのことを素直に喜んでください ね。どんな小さな願いだったとしても 願いが叶ったことで自分に自信がつき、 新たな目標を立てて突き進んでいく原 動力になります。
9月生まれ バスケットボールがラッキーアイテムで す。自分でプレーしてもいいし、観戦、 或いはバスケマンガを読んだりバスケ のドラマを観たりも良いですね。実際 の体験でも疑似体験でも勝利を思う存 分味わうのが幸運の鍵。
10月生まれ
寝る子は育つ、ではありませんが、日 中はできるだけ活動的に過ごし夜はき ちんと休養するというメリハリのある 生活、動と静をバランスを上手にとる ように心掛けることが心と体の健康に もつながる時です。
11月生まれ
おうちでまったりぬくぬく過ごすのが 幸せだな~と感じる時です。こたつか ら出られない、猫が膝からどいてくれ ない、シリーズドラマの続きが気にな り夜更かし…そんな風に自分を甘やか すことに寛大でオーライ! 12月生まれ
大掃除などをきっかけに、処分しよう か迷っていたものを手放す決心がつく 人もいそう。安心してください(byと にかく明るい安村再び)、手放したこと であなたは新たに達成感と爽快感を手 に入れるのです。
月曜日の巣/西洋占星術とタロット、ルノルマンカードで占います。掲載内容に対応する実際のカードはインスタグラムnid_du_lundiに掲載中。個人鑑定の依頼も受け付けています。
漫画あさ

ベルギーでは伝統的にサン・ニコラがプレゼントを子供たちに配ってくれます。 サンタさんと格好が似ていますよね。
愛読者はご感想をこちらに。mag@aoitori.be


待降節
アドベント・カレンダー Advent calendar

アドベント・カレンダーは12月1日 から24日まで、キリストが生誕するの を日々待ちわびるという趣旨で、箱に ついた小さな扉を一日ひとつ開けて、 中に入ったプレゼントを受け取ります。
ベルギーはチョコレート王国のため、 クリスマス商戦に向けて、メーカー各 社は季節限定の商品を売り出します。 サンタのイラストがついた箱から毎日違 う味のチョコレートが出てくるとワクワク しますよね。
もちろん、こうした商品を買ってもい いですが、より個性的なものをお求め ならば、自分で作ってしまうDIYプロ ジェクトに挑戦するのはいかがですか? 実際にPinterestなどで画像検索 してみると、ボードに紐を張ってそこに クリップで小さな紙袋をつける、もしく は写真のように布でポケットを作るなど アイデアは無限大に広がります。
時間があればぜひ!この冬のいい思 い出になります。(山)


































