Costa Brava Hotels de Luxe 2021

Page 1

DL GI 788-2020

www.costabravahotelsdeluxe.com



AGAIN







Шоппинг в La Roca Village – истинное удовльствие. Более чем 140 бутиков люксовых брендов, лучшие рестораны с просторными террасами и сервисом премиум-класса в окружении средиземноморской природы. Мы позаботились о Вашей безопасности – она для нас превыше всего! Мы работаем все дни недели


DM3 nace con la idea de facilitar todas las gestiones relacionadas con su futura vivienda o inversión. Desde buscar un inmueble acorde con las características recibidas, a gestionar desde el primer momento todo lo necesario para la construcción de su casa (licencias, permisos, proyectos de arquitectos, reformas integrales y todo tipo de servicios…).

DM3 neix amb la idea de facilitar totes les gestions relacionades amb la seva futura habitatge o inversió. Des buscar un immoble d'acord amb les característiques rebudes, a gestionar des del primer moment tot el necessari per a la construcció de casa (llicències, permisos, projectes d'arquitectes, reformes integrals i tot tipus de serveis ...).

Компания DM3 была создана с целью облегчить бумажную волокиту при оформлении вашего будущего жилища, либо инвестиций. Начиная от поиска по заданным критериям, до оформления всего необходимого под строительство вашего дома (лицензии, разрешения, архитектурные проекты, внутреннюю отделку и другие виды услуг…).


Marcelo Cozar Rodriguez Mov.: +34 687 396 900 Santiago Gutierrez Mov.: +34 611 629 213 Sierry Jimenez Mov.: +34 611 629 213 DM3 was born with the idea of facilitating all the procedures related to your future home or investment. From searching a property according to the characteristics received, to manage from the first moment everything necessary for the construction of your house (licenses, permits, architect projects, integral reforms and all kinds of services...).

DM3 est né avec l'idée de faciliter toutes les procédures liées à votre futur logement ou investissement. De chercher une propriété selon les caractéristiques reçues, gérer dès le premier instant tout le nécessaire pour la construction de votre maison (licences, permis, projets d'architectes, réformes intégrales et tous types de services...).

Илья Матушкин WatsApp: +34 666 741 041 Av. Vila De Blanes 162 Local 3 Lloret De Mar C.P. 17310 (Girona) www.dm3housing.com


Tenemos la representación de las prestigiosas empresas de construcción de casas pasivas KRIVAJA y casas sostenibles – saludables MAISON+, por si escogen estas formas cada vez más extendidas de construirse su casa con la más alta calidad y los mejores materiales del mercado actual. También disponemos de una cartera propia de terrenos e inmuebles situados en las mejores zonas más exclusivas de la Costa Brava algunos en exclusividad, pero si no encuentra lo que desea no dude en contactar con nuestra empresa. Tenim la representació de les prestigioses empreses de construcció de cases passives Krivaja i cases sostenibles – saludables MAISON+, per si escullen aquestes formes cada vegada més esteses de construir-casa amb la més alta qualitat i els millors materials del mercat actual. També disposem d'una cartera pròpia de terrenys i immobles situats a les millors zones més exclusives de la Costa Brava alguns en exclusivitat, però si no troba el que desitja no dubti en contactar amb nosaltres. Мы являемся представителем престижных строительных брендов: пассивного домостроения KRIVAJA и автономных, экологичных домов от MAISON+. В последнее время этот тип строительства приобретает широкое распространение, в короткие сроки вы получаете дом высшего качества с использованием лучших материалов и по приемлемым ценам. В нашей компании имеются эксклюзивные предложения на земельные участки и объекты недвижимости в лучших зонах Коста-Брава. Если вы никак не можете найти, то что вам действительно по вкусу, свяжитесь с нами!


Nous avons la représentation des prestigieuses entreprises de construction de maisons passives KRIVAJA et durables – MAISON+ en bonne santé, s’ils choisissent ces moyens de plus en plus étendus de construire leur maison avec la plus haute qualité et les meilleurs matériaux du marché actuel. Nous avons également notre propre portefeuille de terrains et de biens immobiliers situés dans les meilleures zones exclusives de la Costa Brava, dont certaines sont exclusives, mais si vous ne trouvez pas ce que vous voulez, n'hésitez pas à contacter notre société. We have the representation of the prestigious companies of construction of passive houses KRIVAJA and sustainable houses – healthy MAISON+, in case they choose these increasingly extended ways of building their house with the highest quality and the best materials of the current market. We also have our own portfolio of land and real estate located in the best exclusive areas of the Costa Brava, some of which are exclusive, but if you do not find what you want, do not hesitate to contact our company. Marcelo Cozar Rodriguez Mov.: +34 687 396 900 Santiago Gutierrez Mov.: +34 611 629 213 Sierry Jimenez Mov.: +34 611 629 213 Илья Матушкин WatsApp: +34 666 741 041 Av. Vila De Blanes 162 Local 3 Lloret De Mar C.P. 17310 (Girona) www.dm3housing.com


! ь т а в о в т с е ш е т у п м е Вдохновля ¡INSPIRAMOS A VIAJAR!

WE INSPIRED TO TRAVEL!


! ю о в с и д й а Н . а к и л о г о н м Испания ESPAÑA ES DIVERSA. ¡ENCUENTRA TU ESPAÑA!

SPAIN IS DIVERSE. FIND YOUR SPAIN!

AVENIDA VILA DE BLANES, 162 17310 LLORET DE MAR (GIRONA) ESPAÑA MOV.: +34 635 621 382 (WHATSAPP • VIBER • TELEGRAM) TEL.: +34 972 901 087 BOOKING@INSPIROTRAVEL.COM WWW.INSPIROTRAVEL.COM


HAZ REALIDAD TUS SUEÑOS...! FES REALITAT ELS TEUS SOMNIS...! FAIT DE TES RÊVES UNE RÉALITÉ...! ИСПОЛНИ СВОИ МЕЧТЫ!

ARQUITECTURA E INTERIORISMO

ARQUITECTURA I INTERIORISME

ARCHITECTURE ET DESIGN INTÉRIEUR

АРХИТЕКТУРА И ДИЗАЙН ИНТЕРЬЕРОВ

Estudio y desarrollo de proyectos personalizados

Estudi i desenvolupament de projectes personalitzats

Etude et développement de projets personnalisés

Разработка и реализация частных проектов


www.llofriugonfaus.com Tel. 93 196 54 34


foto: eugeni pons

immobiliària •


alsinafinques www.alsinafinques.com +34 601 147 284 alsina@alsinafinques.com

Passeig Jacint Verdaguer, 19 Lloret de Mar We are a family owned real estate company with commitment to help our customers to sell and buy properties in Lloret de Mar and Costa Brava. Established in 1959 by our grandfather, we continue bringing, after near 60 years, the same values: honesty, transparency and reliability, giving, always, the best service to our customers. We have an active Internet presence in the top international real estate portals and a strong partner network.

real estate • недвижимость


Oi Realtor es el primer consultor inmobiliario de lujo. Nuestra misión es la de asesorar, dar servicio, innovar y adaptarnos, con vocación internacional de cara a nuestro mercado.

Oi Realtor és el primer consultor immobiliari de luxe. La nostra missió és la d'assessorar, donar servei, innovar i adaptar-nos, amb vocació internacional de cara al nostre mercat.

Oi Realtor – ваш консультант в сфере недвижимости класса люкс. Наша миссия – советовать, помогать, внедрять инновации и адаптироваться, с международным призванием для нашего рынка.

Oi Realtor is the first luxury real estate consultant. Our mission is to advise, service, innovate and adapt, with an international vocation for our market.

Oi Realtor est le premier consultant en immobilier de luxe. Notre mission est de conseiller, de servir, d'innover et d'adapter, avec une vocation internationale pour notre marché.

Av. Vila de Tossa, 80, Lloret de Mar, Girona (Costa Brava) Tlf.: (+34) 87 220 24 94 (+34) 689 020 151 E-mail: lloret@oirealtor.com www.oirealtor.com



PortAventura PARK

6 Worlds

in a single destination

www.portaventuraworld.com


PARKS & & 66 THEMED THEMED HOTELS HOTELS 33 PARKS

DEPARTURES FROM

COSTA BRAVA

FERRARI LAND

Live the passion, feel the emotion

6 HOTELES

6 themed

Hotels


La Roca Village: оазис эмоций, центр элегантности и стиля

La Roca Village – не просто торговый центр, – это оазис эмоций! Бутик-городок La Roca Village, расположенный на лоне пышной средиземноморской природы и построенный в типичном для Каталонии стиле модернизм предлагает высокую моду в сочетании с гастрономическим разнообразием и люксовым сервисом.


Бренды Вашей мечты Откройте для себя лучших дизайнеров мира по лучшим ценам в мире со скидками до 60%. Такие имена, как Marni, Escada, Etro, La Perla, Bulgari, Philipp Plein, Roberto Cavalli, Swarovski, Villeroy & Boch, Zadig & Voltaire, Bally, Furla, Barça Store и многие другие, готовы порадовать вас последними тенденциями в моде. Мир стиля не за горами. Свежий воздух, свежая мода и покупки под синим небом. Откройте для себя уникальные аксессуары: изящные сумочки, очки или туфли с отворотами, в которых в будете выглядеть потрясающе! Бутик-городок La Roca Village входит в состав The Bicester Village Shopping Collection, и как профессионалы в мире люксового ретейла мы поддерживаем локальные бренды Bimba y Lola и El Ganso. Искусство всегда было частью нашего ДНК именно поэтому La Roca Village является постоянной выставочной площадкой для современных художников, скульпторов, фотографов.

Совместите приятное с полезным: незабываемый шопинг и потрясающие экскурсии Как и каждый из 11 бутик-городков The Bicester Village Shopping Collection, La Roca Villaque отражает культурное многообразие своего региона и пронизана духом великого Гауди. Бутик-городок уютно расположился в окружении виноградников Алельи и заповедника Монтсень в 40 минутах езды от космополитичной и динамичной Барселоны и на таком же расстоянии от романтичных лазурных бухт Коста Бравы. Это идеальное место не только для шопоголиков, но и для тех, кто хочет совместить выгодные покупки с семейной экскурсией в расположенный неподалеку музей Сальвадора Дали, либо в средневековую Жирону.


Персональный сервис с личным пространством Персональный сервис с личным Вы еще не определились с выбором и Вам нужна пространством

помощь специалиста? Вам нужен новый look? В Вашей летней Вы еще не определились с выбором и Вам резиденции намечается торжество и Вам какнужна всегдапомощь нечего специалиста? Вам нужен новый look? В Вашей ренадеть? Или Вы отправляетесь на морскую прогулкулетней с друзьями зиденции намечается торжество и Вам, как всегда, нечего и Вы ищите подходящий случаю наряд? надеть? Или Вы отправляетесь на морскую прогулку с друзьями, и стилисты ищите подходящий наряд? все необходимые Наши помогут случаю Вам подобрать

детали для создания неповторимого образа. Наши стилисты помогут Вам подобрать все необходимые детали для создания неповторимого образа.по всем нюансам Получите рекомендации специалистов выбора аксессуаров и ювелирных украшений, закажите Получите показ рекомендации специалистов по ивсем нюансам закрытый и примерку только для Вас Ваших друзей выбора аксессуаров и ювелирных украшений. Закажите заВашего любимого бренда, а также получите помощь крытый показ и примерку любимого бренда для Вас и Ваших при осуществления покупок из списка свадебных или друзей. Получите подарков! профессиональную помощь при осущестрождественских И все это в сопровождении влении покупок из списка свадебных или рождественских холодного игристого или чайной церемонии. подарков! Все это под звон бокалов с игристым вином, либо с кружечкой для горячего Специально Вас чая. будет зарезервировано место на VIP парковке, а наши говорящие по-русски консьержи проводят Специально для работающий Вас будет зарезервировано место на иVIP Вас в VIP лаундж, только для особых гостей по парковке, а наши говорящие по-русски консьержи проводят предварительной записи. Вас в VIP лаундж, работающий только для особых гостей и по предварительной записи.и игристые вина, которые разогреют Здесь Вас ждет аперитив Ваш аппетит к покупкам и поднимут настроение. Здесь Вас ждет аперитив и игристые вина, которые разогреют Ваш аппетит к покупкам настроение. Стилист обсудит с Вамии поднимут Ваш цветотип, особенности

телосложения и shopping list, расскажет о последних модных Стилист иобсудит с Вамиподберет Ваш цветотип, особенности трендах в результате все, что Вы искали,телос чтобы ложения и себя. shopping list, расскажет о последних модных побаловать трендах и, как результат, подберет вам то, что Вы искали, чтобы побаловать Если Вам нужнасебя. конфиденциальность, наши шопингконсультанты заранее подготовят все необходимое для Если Вам которую нужна конфиденциальность, наши шопинг-конпримерки, можно провести в Vip лаунже. сультанты заранее подготовят все необходимое для примерки, которую можно провести Vip лаунже. И еще: воспользуйтесь услугойв“шопинг налегке” - тогда Вам не нужно будет весь день носить свои покупки - за Вас это сделает И еще: воспользуйтесь услугой «шопинг налегке» – Вам не наш персонал. нужно будет весь день носить свои покупки, за Вас это сденашVillage персонал. Влает La Roca работает пункт возврата НДС на месте, а также обмен валюты. По окончании покупок Вы можете получить В La Roca Village работает пункт возврата НДС на месте, а дополнительные мили по программе премирования часто также обмен валюты. от Понаших окончании покупок Вы можете полулетающих пассажиров партнеров, например, компании чить дополнительные мили по программе премирования чаАэрофлот. сто летающих пассажиров от наших партнеров, например, компании Аэрофлот.


Шоппинг никогда не был таким вкусным! Тень средиземноморских деревьев, фонтаны, разноцветная мозаика, кованные, увитые цветами балкончики, пузырьки Шоппинг не был таким вкусным! кавы и тольконикогда что нарезанный хамон – это классическая испанская эстетика. Будь то в ресторане, кафе или модном Тень средиземноморских фонтаны, разноцветная фуд-траке La Roca Village деревьев, предлагает традиционные блюда мозаика, кованные, увитые цветами балкончики, пузырьки каталонской кухни и не только. «Ешь лучше, будь счастли кавы и только что –нарезанный хамон - это классическая вее, живи дольше!» девиз нашего бутик-городка. Начните испанская Будь то в иресторане, или модном свой день эстетика. с суперполезного бодрящегокафе детокс-напитка фуд-траке Roca Village предлагает традиционные Kombucha La Symbiotic из маракуйи, ананаса и белого блюда чая в каталонской кухни и не только. «Ешь лучше, будь счастливее, кафе Flax&Kale. живи дольше!» - девиз нашего бутик-городка. Начните свой день с суперполезного и бодрящего детокс-напитка Отведать традиционную каталонскую кухню мы Kombucha предлаSymbiotic из маракуйи, ананаса и белого чая в кафеAtmosferas Flax &Kale. гаем в филиале знаменитого барселонского Mordisco, недавно открывшемся в La Roca Village. Здесь Вас Отведать традиционную кухню мы предлагаем ждут иберийский хамон и каталонскую паэлья из морепродуктов в сочетас безупречным выбором вина и кавы. Atmosferas Mordisco, внии филиале знаменитого барселоноского недавно открывшемся в La Roca Village. Здесь Вас ждут Знаменитая хамон мастерская мороженого FARGGI 1957 постояннос иберийский или паэлья из морепродуктов в сочетании радует своими традиционными рецептами, передаваемыми безупречным выбором вина и кавы. из поколения в поколение. Барселонская кондитерская бренда, основанная Хесусом Фаргой – наследником великих ремесленных традиций – в 1957 году стала эталоном качества и совершенства. Здесь он работал над семейными рецептами и довел до совершенства искусство изготовления мороженого. 2006_LRV revista COSTA BRAVA-215x250mm-RUS.indd 4

FARGGI 1957 принимает его наследие и страсть к идеалу, все так же скрупулёзно традиционным рецептам, что Любителей же японской следуя кухни приглашаем в суши-бар Mori от и сам Фарга. Сочетая ремесленные и традиционные вкусы, Parco, где можно перекусить свежайшим татаки из тунца или бренд стремится вызывать подлинные эмоции в несравнендомашними геза, взяв паузу в Вашем шопинг-забеге. ной обстановке. Побалуйте себя в маленьком раю удовольствия. Традиционный кофе-брейк для модниц - на террасе Starbucks, где карамельный фрапуччино вернет заряд бодрости и Любителей же японской кухни приглашаем в суши-бар Mori шопоголического энтузиазма. от Parco, где можно перекусить свежайшим татаки из тунца или домашними геза, взяв паузу в Вашем шопинг-забеге. В общем, La Roca Village - это средоточие стиля и отличного Традиционный кофе-брейк для модниц – на террасе Starнастроения! bucks, где карамельный фрапуччино вернет заряд бодрости и шопоголического энтузиазма. Наслаждайтесь же здесь каждой тщательно продуманной для Вас деталью, гостеприимством персонала и изысканностью В общем, La Roca Village — это средоточие стиля и отличного витрин, яркими цветами лета, безоблачным синим небом и настроения! ароматом безграничного счастья!!! Наслаждайтесь же здесь каждой тщательно продуманной для Вас деталью, гостеприимством персонала и изысканноFacebook: стью витрин, яркимиLaRocaVillage цветами лета, безоблачным синим неInstagram: @LaRocaVillage бом и ароматом безграничного счастья!!! Twitter: @LaRocaVillage Facebook: LaRocaVillage Instagram: @LaRocaVillage Twitter: @LaRocaVillage 01/07/2020 13:43


Lloret, votre grand centre commercial

LLORET DE MAR

YOUR BIG SHOPPING CENTRE

The Association of Retail Traders of Lloret de Mar represents the most outstanding establishments in our town. With more than 200 establishments with shops offering a great variety of merchandise to suit different segments of the market.

L’Association des Commerçants de Lloret de Mar regroupe les établissements les plus importants de notre ville. Plus de 200 commerces qui proposent tout type de produits provenant de tous les secteurs avec une grande variété de boutiques.

Льорет-де-Мар – ваш большой коммерческий центр Торговая ассоциация города Льорет-де-Мар представляет организацию ведущих бутиков и заведений нашего города. Более 200 коммерческих точек, с продукцией любого класса и рыночного сегмента, с большим выбором магазинов по всему городу.


CURRENT COLLECTIONS OF PRESTIGIOUS INTERNATIONAL BRANDS

Collections actuelles de marques de renommée internationale

Our associated members are establishments of fashion, fashion accessories, jewellery, beauty products, food, leisure, culture and gifts. Above all, you will find the current collections of prestigious national and international brands as well as the latest fashion and design trends from each and every season.

В нашу ассоциацию входят партнеры секторов моды; аксессуаров; ювелирных украшений; пищевого сектора; развлечении; культуры; подарков. Именно здесь представлены свежие коллекции престижных брендов национального и международного уровня, а также последние тенденции сезона в сфере моды и дизайна.

Nos établissements associés sont spécialisés dans la mode, les accessoires, les bijoux, l’esthétique, l’alimentation, les loisirs, la culture, les cadeaux, mais surtout vous trouverez les collections actuelles de marques de renommée nationales et internationales ainsi que les dernières tendances de mode et de design de chaque saison.

Свежие коллекции престижных международных брендов


COMMERCIAL TRADING ALL YEAR ROUND The shops in Lloret de Mar are allowed to open every day of the year, including Sundays and festive days. A shopping experience to enjoy together with the gastronomy, culture, leisure activities, our beaches, seaside paths, gardens and museums in an exceptional natural environment.

Offre commerciale toute l’année Les commerces de Lloret peuvent ouvrir tous les jours, même les dimanches et jours fériés. Une expérience pour profiter de la gastronomie, de la culture et des activités de loisirs, de nos plages ou des chemins de ronde, des jardins et des musées dans un environnement naturel exceptionnel.

Коммерческое предложение круглый год Коммерция Льорета может быть открыта и работать круглый год, включая воскресенья и праздничные дни. Отличный шанс насладится изысканной гастрономией, культурой, сферой развлечения, городскими пляжами, пешеходными дорожками, садами и музеями в исключительной, естественной среде.

TAX FREE Through the Association of Retail Traders, Lloret de Mar has an office that offers tax- free services to visitors from outside of the European Union. This system allows a refund of the direct tax paid on the products bought in the 150 establishments that Lloret de Mar offers. At your disposal there are the 4 main principal national operators.

TAX FREE Grâce à l’Association des Commerçants, Lloret dispose d’un bureau qui propose les services de tax free pour les personnes non résidentes de la CE. Ce système permet de rembourser les taxes directes qui se paient pour les produits achetés dans les 150 établissements de Lloret le proposant. Nous disposons des 4 principaux opérateurs à niveau national.

Tax Free Благодаря нашей ассоциации, в городе Льорет-де-Мар расположен офис, предлагающий сервис Tax Free для не резидентов Евросоюза. Эта система позволяет возврат прямых налоговых сборов за приобретённые товары. Такую услугу предоставляют порядка 150 компаний в Льорете. В Вашем распоряжении 4 оператора национального уровня


IDENTIFY OUR ASSOCIATED ESTABLISHMENTS By shopping in our associated establishments we guarantee the best quality service and attention. We are definitely the best guarantee for your purchases.

Identifiez nos commerces associés En achetant dans nos établissements associés nous vous garantissons un service, une attention et une qualité aussi bien au niveau de l’accueil que du produit, nous sommes la meilleure garantie pour vos achats.

Ищите партнеров нашей ассоциации Делая покупку у партнеров нашей ассоциации, мы гарантируем вам индивидуальный подход и качество всех предоставляемых услуг и продукции. Мы являемся лучшей гарантией для ваших покупок.

From the Association of Retail Traders we wish you a pleasant stay in Lloret de Mar and we hope you visit us soon. L’Association des Commerçants vous souhaite un bon séjour à Lloret de Mar, et nous espérons vous revoir bientôt. Торговая ассоциация города Льорет-де-Мар от всего сердца желает вам хорошего и счастливого отдыха. Приезжайте к нам еще!

AssociacioComerciantsLloret @ComercLloret

@shoplloret

lloretshopping

www.lloretshopping.com


ÍNDICE – СОДЕРЖАНИЕ

34 COSTA BRAVA. HOTELS DE LUXE

Fundador, gerente: Marcelo Cozar Rodriguez Основатель, генеральный директор: Марсело Косар Родригес +34 679 11 73 81 +34 972 90 10 87 marcelocostabravaru@gmail.com costaru@hotmail.com Coordinador Creativo: Ilia Matushkin Творческий координатор: Илья Матушкин Maquetación: Oleg Khalimov Верстка: Олег Халимов www.oleghalimov.ru Editorial / Издательство: Costa Brava Ru Direccion / Адрес: Avenida Vila de Blanes, 162, local 3 17310 Lloret de Mar, Girona España Tipografía / Типография: StampinGraf Industria Grafica Cabanes (Girona) Deposit Legal de Girona DL GI 788-2020 Guía de Internet / Интернет-путеводитель: www.CostaBravaRu.com

Portada: Camino de ronda Costa Brava Обложка: Маршрут Камино-де-Ронда на побережье Коста-Брава

36 Entrevista a Baltasar Parera Sanglas, Consejero ejecutivo de La Costa Resort 44 Entrevista a Arturo Gutiérrez, Director del Parador de Aiguablava 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90 92 94 96 98 100 102 104 106 108 110 112 114

Hotel Camiral ***** Restaurante 1477 Mas De Torrent Hotel & Spa ***** Mas De Torrent Restaurante Hotel Peralada Wine Spa & Golf ***** Restaurante L’Olivera Rigat Park & Spa Hotel ***** Restaurante La Barca D’Or Sallés Hotel & Spa Cala Del Pi ***** Restaurante Aurum Hotel Santa Marta ***** Restaurante 58 Hotel Vistabella ***** Restaurante Els Brancs Sallés Hotel & Spa Mas Tapiolas ****S Restaurante Mas Tapiolas Hotel Aigua Blava **** Restaurante Aigua Blava Hotel Restaurant Castell D’Empordà **** Restaurante Drac & Tres Margarit La Costa Golf & Beach Resort **** Restaurante Aquamare NM Suites Hotel **** Restaurante SA cova Hotel Parador de Aiguablava **** Restaurante del Parador de Aiguablava S’Agaró Hotel Spa & Wellness **** Restaurante Sa Conca Hotel Restaurant Sa Punta **** Restaurante Sa Punta Hotel Spa Terraza **** Restaurante Norat Dia | Norat Nit


EL CORTE INGLÉS, S.A. C/ Hermosilla 112, 28009 Madrid

FOR

SHOPPING

LOVERS

EXCLUSIVE COURTESIES

% 1O REWARD

CARD

TAX REFUND

For non-resident foreign visitors Check in Store for other conditions

DEPARTMENT S TORES SPAIN & PORTUGAL

C/ Barcelona, 106-110. GIRONA. Avda. Diagonal, 617-619 • Avda. Diagonal, 471 • Plaça de Catalunya, 14 • Avda. Portal de l’Àngel, 19-21. BARCELONA


Привет, я – Марсело Косар Родригес, директор по маркетингу в компании «Коста-Брава Ру». Прошло несколько лет со дня основания нашего предприятия. Благодаря нашим клиентам мы развились в Координационный центр туризма, экономики, культуры, рекламы и маркетинга на национальном и международном уровне, где мы предоставляем вам всю необходимую информацию о продуктах и услугах (отели, рестораны, медицинские центры, салоны красоты, клиники, ювелирные мастерские, магазины, путешествия, экскурсии и другое), консультации для путешественников и жителей Коста-Бравы, Жироны, Барселоны и остальной части Испании... Мы также расширили возможности справочной информации «Коста-Брава Трэвел», представив рекламные тексты на пяти языках (испанском, каталонском, русском, английском и французском). Для вас работает наш сайт, веб-портал: www.costabravaru.com, где вы найдете всю необходимую информацию о Коста-Брава и Барселоне. С наилучшими пожеланиями для всех наших клиентов, посетителей и читателей. С уважением, Марсело Косар Родригес. Hi, I am Marcelo Cozar Rodriguez Marketing Director Manager of "Costa Brava Ru" and past few years and we have grown as a great company. Thanks to our customers, we are now a focal point: Tourism – Business – Сulture – Advertising – Marketing nationally and international, where we provide our customers all the necessary information from all services, products (hotels, restaurants, medicine, health, beauty, clinics, jewelry, trade, medical centers, trips and all kinds of activities) and counseling exclusively for the Costa Brava, Gerona, Barcelona and the rest of Spain... We have also expanded our market and all our guide information "Costa Brava Travel" will be for the first time in five languages (Spanish, Russian, Catalan, English and French) and in our portal, website on-line... www.costabravaru.com where you will find all the necessary information the three languages mentioned above. Best regards to all our customers, visitors and readers. Sincerely: Marcelo Cozar Rodriguez.

Hola soy Marcelo Cozar Rodriguez Marketing Director Manager de “Costa Brava Ru” Han pasado unos años y hemos crecido como una gran empresa gracias a nuestros clientes, ahora somos un Centro de coordinación: turismo – negocios – cultura – publicidad – marketing a nivel nacional e internacional, donde proporcionamos a nuestros clientes toda la información necesaria de todos los servicios, productos (hoteles, restauración, medicina, salud, estética, clínicas, joyerías, comercio, centros médicos, viajes, excursiones y todo tipo de actividades) y asesoramiento en exclusividad para la Costa Brava, Gerona, Barcelona y el resto de España... también hemos ampliado nuestro mercado y toda nuestra información de la guía “Costa Brava Travel” será por primera vez en cinco idiomas (español, catalan, ruso, inglés y frances) y en nuestro portal, web on-line... www.costabravaru.com donde encontraran toda la información necesaria en los tres idiomas citados anteriormente. Saludos cordiales para todos nuestros clientes, visitantes y lectores. Atentamente: Marcelo Cozar Rodriguez.

Salut, je suis Marcelo Cozar Rodriguez Marketing Directeur Manager de la "Costa Brava Ru". Depuis quelques années et nous avons grandi comme une grande entreprise. Grâce à nos clients, nous sommes maintenant un point focal: Tourisme – Business – Сulture –Publicité – Marketing national et international, où nous fournissons notre clients toutes les informations nécessaires de tous services, produits (hôtels, restaurants, la médecine, la santé, la beauté, les cliniques, les bijoux, le commerce, centres médicaux, les voyages et toutes sortes de activités) et de conseil exclusivement pour la Costa Brava, Gérone, Barcelone et le reste de l'Espagne. Nous avons également élargi notre marché et tous les nos informations de guidage "Costa Brava Voyage" sera pour la première fois en cinq langues (espagnol, catalan, russe, anglais et français) et dan no portail, site en ligne... www.costabravaru.com où vous trouverez toutes les informations nécessaires les trois langues mentionnées ci-dessus. Meilleures salutations à tous nos clients, les visiteurs et les lecteurs. Sincèrement Marcelo Cozar Rodriguez.

Marcelo Cozar Rodriguez Marketing Director Manager Теl: (+34) 679 11 73 81; 972 90 10 87 E-mail: costaru@hotmail.com marcelocostabravaru@gmail.com



Tyризм на Коста-Брава (Costa Brava) зародился в начале прошлого века (XX века). С того времени стал развиваться и гостиничный бизнес. В настоящее время лучшие отели Коста-Брава принадлежат сети отелей «Коста Брава Отели Люкс» (Costa Brava Hotels de Luxe). Эти отели отличаются расположением и характеристиками, но, независимо от этого, имеют множество общих признаков: удобство сооружений, окруженных садами, замечательное обслуживание, которое гарантирует спокойствие и удовлетворение клиентов. 34


El origen del turismo en la Costa Brava se remonta a principios del pasado Siglo XX. Desde entonces hasta día de hoy, la oferta hotelera ha ido creciendo de manera progresiva. Ahora, los mejores hoteles de la Costa Brava se reúnen bajo la marca Costa Brava Hoteles de Lujo. Son establecimientos de características y ubicaciones muy diversas pero con algunos rasgos comunes: confortables instalaciones siempre rodeadas de jardines, y magníficos servicios que garantizan la tranquilidad y satisfacción de sus clientes. The origins of tourism on the Costa Brava date back to the beginning of XX Century and since then the number of hotels have continually grown. Today the best hotels on the Costa Brava have joined together and work under the group name of Costa Brava Hotels de Luxe. The characteristics and locations of these establishments are very diverse but what they all have in common is that they are the maximum in comfort, are surrounded by beautiful gardens and offer unbeatable service which guarantees the tranquillity and satisfaction of its clients. L’origine du tourisme sur la Costa Brava remonte au début du XXe siècle, le siècle passé. Depuis lors, l’offre hôtelière s’est développée de manière continue. Désormais, les meilleurs hôtels de la Costa Brava sont regroupés sous la marque Costa Brava Hotels de Luxe. Des établissements aux caractéristiques et situations bien différentes mais ayant des points communs : des installations confortables, toujours entourées de jardins et offrant de magnifiques services qui garantissent la tranquillité et la satisfaction de leurs clients.

www.costabravahotelsdeluxe.com 35


ИНТЕРВЬЮ С БАЛЬТАЗАРОМ ПАРЕРОЙ САНГЛАСОМ, ИСПОЛНИТЕЛЬНЫМ ДЕРЕКТОРОМ ОТЕЛЬНОГО КОМПЛЕКСА LA COSTA RESORT La Costa Resort расположен среди двух морей: с одной стороны море сосен, с другой городской пляж города Палс. Отельный комплекс La Costa Golf & Beach Resort, имеет 30-летнюю историю, свои двери он открыл в 1991 году. Комплекс стоит в 36

сердце побережья Коста-Брава и имеет прямой доступ к гольф полям клуба Golf de Pals, а также к протяженному городскому пляжу с бесконечными дюнами. На ваш выбор 120 номеров для комфортного отдыха с видами на изумительный тропический бассейн, либо на зеленые поля для гольфа. Хорошо продуманное гастрономическое предложение, развитая инфраструктура для проведения конференций и других мероприятий, вместе с большим выбором спортивных и развлекательных предложений делает из отеля


уникальный курортный комплекс региона Баш-Эмпорда. Кухня отеля славится своими знаменитыми просторными ресторанами по типу шведского стола, открытые в период отпусков, а в остальной период времени своим изысканным меню из продуктов местных производителей. История La Costa Resort неразрывно связана с именами его основателей. Аделина и Балтасар, получив земли под строительство поместья, решили построить четырехзвездочный отель. Отель как нельзя кстати дополнил существовавшее на тот момент в этом районе туристическое предложение, состоящее из поля для гольфа, нескольких апартаментов, пляжного клуба и кемпинга. Разделив свои обязанности, как обычно это происходит во всех семейных предприятиях, Аделина взяла на себя обязанности по коммерциализации отеля и его гастрономическому предложению, в то время как Балтасар взял на себя роль управляющего и ответственного за финансы. В окружении отличных сотрудников, в преданности к своему делу и философии отеля, в котором клиенты становятся друзьями, в семейный бизнес на смену постепенно пришло второе поколение. Мы в La Costa Resort в свой тридцатый юбилей хотим напомнить о важности привилегированного месторасположения в природном парке Байш-Тер. Это как нельзя лучше подходит для качественного и семейного туризма. 37


ENTREVISTA A BALTASAR PARERA SANGLAS, CONSEJERO EJECUTIVO DE LA COSTA RESORT

hacen de este hotel un resort único en el Baix Empordà.

La Costa Resort: Entre dos mares, el mar de pinos y la playa de Pals.

La cocina de la Costa Resort es conocida por su espacio de buffettes show cooking en periodo vacacional y por su cuidada carta de productos de cercanía el resto de temporada.

La Costa Golf & Beach Resort, con 30 años de historia, inaugurado en 1991, está situado en el corazón de la Costa Brava, con acceso directo al Golf de Pals y a tan solo unos metros de una larga playa de dunas. Sus 120 habitaciones ofrecen descanso y confort con vistas a la espectacular piscina tropical o a los greens del campo de golf. Una esmerada oferta gastronómica, sus instalaciones para convenciones y actos especiales, junto con una amplia oferta deportiva y de ocio, 38

La historia de la Costa Resort, se comprende mejor con sus fundadores Adelina y Baltasar, que con unos terrenos cedidos para hacerse una mansión, decidieron construir un Hotel 4 estrellas, establecimiento que completaba una oferta turística en la zona conformada por un campo de Golf, unos apartamentos con Beach Club, un Camping y finalmente un Hotel.


Repartiéndose los roles de forma natural, como en toda empresa familiar, Adelina se dedicó a la parte comercial y la propuesta gastronómica mientras que Baltasar se centró en la parte de administración y finanzas. Rodeados de buenos colaboradores, y entendiendo el negocio como una dedicación y un entorno para convertir a los clientes en amigos, han llegado hasta la segunda generación familiar a la que ya han ido haciendo el traspaso junto con sus colaboradores. Desde la Costa Resort, en su treinta aniversario, se tiene muy presente el entorno privilegiado en el Parque Natural del Baix Ter como una manera de entender un turismo de calidad y familiar. 39


INTERVIEW WITH BALTASAR PARERA SANGLAS, EXECUTIVE DIRECTOR OF LA COSTA RESORT La Costa Resort: between two seas, the sea of pine trees and Pals beach. La Costa Golf & Beach Resort, with 30 years of history after opening in 1991, is in the heart of the Costa Brava with direct access to the Pals Golf course and just a few metres from a large dune beach. Its 120 bedrooms offer relaxation and comfort with views of the spectacular tropical pool or the golf course greens. A carefully designed 40

gastronomic offer, its facilities for conventions and special events, together with a wide range of sports and leisure options, make this hotel a unique resort in the Baix Empordà. The kitchen at La Costa Resort is known for its show cooking buffets, during the holiday season and for its select menu of local products for the rest of the year. The history of La Costa Resort is better understood with its founders Adelina and Baltasar, who with some land given to build a mansion, decided to


build a 4-star Hotel, an establishment that completed a tourism offer in the area comprising a golf course, some apartments with Beach Club, a campsite and finally a Hotel. Naturally distributing the roles, as in any family business, Adelina focused on the commercial part and the gastronomic offer while Baltasar concentrated on the administration and finance side. Surrounded by good collaborators and understanding the business as a dedication and a setting to convert clients into friends, they have reached the second generation of the family to whom they have already started passing on the business together with their collaborators. At La Costa Resort, on its 30th anniversary, they keep in mind the privileged surroundings of the Baix Ter Natural Park as a way of understanding quality, family tourism. 41


ENTRETIEN AVEC BALTASAR PARERA SANGLAS, DIRECTEUR GÉNÉRAL DE LA COSTA RESORT La Costa Resort, entre deux mers : la mer de pins et la plage de Pals. La Costa Golf & Beach Resort fête déjà ses 30 ans. Il a été inauguré en 1991 et se situe au cœur de la Costa Brava, à seulement quelques mètres d’une 42

longue plage de dunes et dispose d’un accès direct au golf de Pals. Ses 120 chambres offrent repos et confort avec vue spectaculaire sur la piscine tropicale ou les greens du terrain de golf. Une gastronomie délicate, des installations prévues pour des conventions et événements particuliers ainsi qu’une grande offre sportive et de loisirs font de cet hôtel un complexe hôtelier unique dans la région du Baix Empordà.


La gastronomie de la Costa Resort est réputée pour son espace de buffets show cooking en période de vacances et pour ses plats à la carte le reste de l’année élaborés avec les meilleurs produits de proximité. On comprend mieux l’histoire de la Costa Resort à travers ses fondateurs Adelina et Baltasar qui décidèrent d’implanter un hôtel 4 étoiles sur des terrains qui leur furent cédés pour construire à l’origine une demeure ; ce futur établissement venait s’ajouter à une offre touristique dans la région qui à l’époque se résumait à un terrain de golf, des appartements avec Beach Club et un camping.

Comme dans toute entreprise familiale, le couple se répartit les rôles de façon naturelle, Adelina se consacrant à la partie commerciale et à la gastronomie tandis que Baltasar se centrait sur la partie administration et finance. Entourés de bons collaborateurs et appréhendant le négoce avec un total dévouement, dans un lieu idyllique où les clients deviendraient des amis, ils réussirent à développer l’hôtel allant jusqu’à le céder à la deuxième génération, avec l’aide de leurs collaborateurs. Alors que la Costa Resort fête son trentième anniversaire dans un cadre privilégié tel que le parc naturel du Baix Ter, il s’inscrit naturellement dans un tourisme vert, familial et de qualité.

43


ИНТЕРВЬЮ С АРТУРОМ ГУТЬЕРРЕЗОМ, ДИРЕКТОРОМ ОТЕЛЯ PARADOR DE AIGUABLAVA Parador de Aiguablava совместно с 97 отелями, раскиданными по всей Испании, является частью конгломерата Paradores de Turismo de España SME SA. Отель расположен в по-настоящему уникальном месте, в одном из самых популярных и привлекательных на побережье Коста-Брава, на пике утеса Пунта-дес-Мутс. Это самая настоящая терраса над морем с непревзойденными видами на пляж Айгуаблава где кристально чистая вода и золотистый песок. В окружении сосен практически в девственной природе Parador приглашает вас в этот красивый уголок Средиземноморья. В отеле недавно были проведены ремонтные работы, добавлены новые услуги с сохранением атмосферы семейного и спокойного досуга. Главным открытием в этом году является СПАцентр с потрясающим видом на бухту Айгуаблава. Бассейн, спортзал, сауна, террасы и открытые площадки вокруг отеля были модернизированы для удобства наших постояльцев. Все окна номеров с видом на море выходят на солнечную сторону, позволяя наслаждаться захватывающими восходами в любое время года. Рестораны нашего отеля с великолепным панорамным видом на открытое море, а также сезонный ресторан Mar i Vent, расположенный в бухте у подножья, все они имеют изумительное гастрономическое предложение. Для вас 44


средиземноморская региональная кухня, где для приготовления используют исключительно свежие продукты. Всего в четырех километрах, на вершине холма, расположен городок Бегур. На самом верху возвышается главный символ города – средневековая крепость. Также выделяются и дома «индейцев» построенные в колониальном стиле – наследие интенсивной эмиграции и торговли с Кубой в XIX веке. В Айгуаблава для вас большой выбор водных развлечений, начиная от погружения с аквалангом в бухте, и до прогулки на яхте вдоль великолепного побережья Коста-Брава.

Мы следуем своим ценностям, таким как клиентоориентированность, постоянное совершенствование, содействие развитию туризма, работа над круглогодичным предложением, а также сохранение традиций в гастрономической культуре региона. Помимо всего этого мы заботимся об окружающей нас среде и чувствуем себя обязанными природе за все блага, которыми мы пользуемся. Потрясающий закат, день трамонтаны, либо весеннее утро – Parador de Aiguablava в любое время является местом спокойствия. Здесь вы можете бесконечно наблюдать за полетом чаек, слушать шум моря на скалах, в то время как восточный бриз игриво треплет вам волосы. 45


ENTREVISTA A ARTURO GUTIÉRREZ, DIRECTOR DEL PARADOR DE AIGUABLAVA El Parador de Aiguablava forma parte de la empresa “Paradores de Turismo de España SME SA” junto con 97 establecimientos repartidos por toda la geografía del Estado. El Parador está ubicado en un lugar realmente privilegiado, uno de los más visitados y atractivos de la Costa Brava, en lo alto del acantilado de la Punta d’es Muts, un verdadero balcón al mar, con unas vistas inmejorables sobre la playa de Aiguablava, de aguas cristalinas y arena dorada. Rodeado de 46

pinos y con un entorno natural casi virgen el Parador ofrece la bienvenida a este hermoso rincón bañado por el Mediterráneo. Recientemente renovado en su totalidad, con más servicios y el ambiente familiar y tranquilo de siempre. Un SPA con vistas espectaculares a la cala de Aiguablava es una de sus grandes novedades. La piscina, el gimnasio, la sauna, las terrazas y las zonas exteriores han sido modernizados para mejorar la comodidad de nuestros clientes. Todas las habitaciones y salas con vistas al mar hacen que la luminosidad entre a raudales desde


cualquiera de los ventanales, permitiendo disfrutar de espectaculares amaneceres en cualquier época del año. Nuestros restaurantes, en el Parador con magníficas vistas a mar abierto, y el “Mar i Vent”, de temporada y al borde del mar, en la cala que asoma a los pies del Parador, ofrecen una excelente gastronomía con cocina mediterránea, regional y de producto fresco. A tan solo cuatro kilómetros del Parador se encuentra el pueblo de Begur, situado en lo alto de una colina. En su cima se encuentra el principal símbolo de la localidad: su castillo medieval. Destacan las casas indianas de estilo colonial, legado de la intensa emigración a Cuba a lo largo del siglo XIX. Las posibilidades para practicar deportes náuticos son amplias; desde el buceo en la cala de Aiguablava hasta alquilar una embarcación para conocer todos los rincones de una Costa Brava con vistas inolvidables. Con valores como la orientación al cliente y la mejora continua, el fomento del desarrollo turístico, trabajar para desestacionalizar las temporadas o el cuidado de la cultura gastronómica tradicional nos preocupamos por el medioambiente y nos sentimos fuertemente comprometidos con el entorno. Un deslumbrante atardecer, un día de tramontana, una mañana primaveral; en cualquier momento el Parador es un lugar relajante donde contemplar el vuelo de las gaviotas, escuchar el mar sobre las rocas o el viento de levante. 47


INTERVIEW WITH ARTURO GUTIÉRREZ, DIRECTOR OF PARADOR DE AIGUABLAVA The Parador de Aiguablava is part of the company “Paradores de Turismo de España SME SA” together with 97 establishments all over Spain. The Parador is in a truly privileged location, one of the most visited and attractive on the Costa Brava, high up on the Punta d’es Muts cliff, a true balcony over the sea, with some unbeatable views of Aiguablava beach, with crystal-clear waters and golden sand. Surrounded by pine trees and with almost virgin natural surroundings, the Parador welcomes guests to this stunning corner bathed by the Mediterranean. Completely renovated recently, it has more services and its usual peaceful, family ambience. A SPA with spectacular views of Aiguablava cove 48


is one of its major changes. The pool, gymnasium, sauna, terraces and outdoor areas have been modernised to improve our clients’ comfort. All the bedrooms and rooms with sea views mean the light pours in through any of the large windows, allowing spectacular sunrises to be enjoyed all year round.

a legacy from the intense emigration to Cuba that took place during the 19th century. Opportunities to do water sports are ample; from snorkelling in the Aiguablava cove to renting a boat to discover all the corners of a Costa Brava with unforgettable views.

Our restaurants in the Parador with magnificent views of the open sea, and the seasonal “Mar i Vent” on the water’s edge, in the cove at the foot of the Parador, offer excellent food with regional Mediterranean cuisine and fresh produce.

With values such as customer focus and continuous improvement, promoting tourist development, working to extend the seasons, and caring for the traditional gastronomic culture, we are concerned about the environment and strongly committed to our surroundings.

Just 4 kilometres from the Parador is the village of Begur, found on the top of a hill. At its peak it the main symbol for the area: its Mediaeval castle. Highlights include the colonial-style Indian houses,

A stunning sunset, a windy day, a spring morning; at any time, the Parador is a relaxing place to contemplate the flight of the seagulls and listen to the sea breaking on the rocks or the east wind.

49


ENTRETIEN AVEC ARTURO GUTIÉRREZ, DIRECTEUR DU PARADOR D’AIGUABLAVA Le Parador d’Aiguablava fait partie de l’entreprise « Paradores de Turismo de España SME SA » avec 97 autres établissements répartis dans toute l’Espagne. Le Parador se situe dans un lieu privilégié, l’un des plus visités et attractifs de la Costa Brava, sur les hauteurs de la Punta d’es Muts, un véritable balcon surplombant la mer avec des vues exceptionnelles sur la plage d’Aiguablava, ses eaux cristallines et son sable doré. Entouré de pins et enclavé dans un environnement naturel 50

préservé, le Parador vous accueille dans cet endroit baigné par la Méditerranée. Récemment rénové dans sa totalité, il propose désormais davantage de services avec l’ambiance familiale de toujours. Le SPA avec vues spectaculaires sur la crique d’Aiguablava est l’une de ses grandes nouveautés. La piscine, le gymnase, le sauna, les terrasses et les espaces externes ont été modernisés pour améliorer le confort de nos clients. Toutes les chambres et pièces avec vue sur la mer sont baignées de lumière grâce aux baies vitrées et sont idéales pour assister aux magnifiques levers de soleil à n’importe quelle époque de l’année.


Nos restaurants, celui du Parador avec vue magnifique sur la mer, et le « Mar i Vent », en bordure de mer, situé sur la crique qui se trouve au pied du Parador, proposent une excellente gastronomie méditerranéenne, régionale où les produits frais occupent la première place. À seulement quatre kilomètres du Parador se trouve la localité de Begur, située sur une colline au sommet de laquelle se trouve le symbole de la ville : son château médiéval. La ville se caractérise également par ses maisons coloniales de ceux ayant fait fortune en Amérique, héritage de la forte émigration à Cuba au cours du XIXe siècle. La pratique des sports aquatiques est très répandue, de la plongée dans l’anse d’Aiguablava

à la location d’embarcation pour découvrir toutes les criques sauvages de la côte. À côté de nos grandes préoccupations que sont le service à la clientèle et l’amélioration continue, le développement touristique, l’abandon de la saisonnalité ou le soin apporté à la culture gastronomique traditionnelle, nous accordons également beaucoup d’importance à l’environnement et sommes très engagés envers l’écologie. Une fin de journée exceptionnelle, une journée de tramontane, une matinée printanière : le Parador est un lieu relaxant quel que soit le moment de la journée, d’où contempler le vol des mouettes, écouter la mer frappant les rochers ou le vent d’est.

51


HOTEL CAMIRAL ***** Caldes de Malavella (La Selva)

Пятизвездочный отель Camiral входит в список The Leading Hotels of the World (Ведущие отели мира), он расположен в сердце гольф-курорта PGA Catalunya Resort. Отель располагает 145 номерами, открытым бассейном с бар-зоной, СПА центром, детской зоной. Гастрономическое предложение представлено рестораном 1477 и лаундж баром. Внутри комплекса можно весело проводить время участвуя в различных мероприятиях в том числе поползать среди деревьев в канатном парке Forest Park.

52


El hotel Camiral, de 5 estrellas, forma parte de la colección The Leading Hotels of the World y está situado en el corazón de PGA Catalunya Resort. Cuenta con un total de 145 habitaciones, piscina exterior con servicio de bar, espacio wellness, Kids Club, y una propuesta gastronómica única ofrecida en su restaurante 1477 y en el Lounge Bar. Dentro del resort se puede disfrutar de distintas actividades en la naturaleza como saltar entre los árboles en el Forest Park. The 5-star Camiral Hotel is part of the Leading Hotels of the World collection and is in the heart of PGA Catalunya Resort. It has 145 roomsin total, an outdoor pool with bar service, wellness area, Kids’ Club, and unique cuisine offered in its restaurant 1477and the Lounge Bar.In the resort, guests can enjoy different activities in nature, such as the “aerial trail” in Forest Park. L’hôtel Camiral 5 étoiles fait partie de la collection The Leading Hotels of the World et il est situé au cœur du PGA Catalunya Resort. Il dispose d’un total de 145 chambres, piscine extérieure avec service de bar, espace wellness, Kids Clubet une proposition gastronomique unique avec son restaurant 1477et sonLounge Bar.À l’intérieur du complexe, il est possible de réaliser diverses activités en pleine nature comme sauter entre les arbres au Forest Park.

HOTEL CAMIRAL ***** Carretera N-II km 701, 17455 Caldes de Malavella Tel.: 972 181 020 www.hotelcamiral.com info@hotelcamiral.com HG-002482

53


RESTAURANTE 1477 – HOTEL CAMIRAL ***** Caldes de Malavella (La Selva)

В Ресторане 1477 лучшие ингредиенты небольших местных производителей превращаются в блюда европейской кухни с каталонскими мотивами. Мы также поможем подобрать наиболее подходящее вино к вашей трапезе, среди богатого выбора наших погребов.

54


El Restaurante 1477 les ofrece los mejores ingredientes de pequeños productores locales y los transforma en platos de cocina europea con un aire marcadamente catalán. También le ayudaremos a seleccionar el vino más adecuado entre las numerosas referencias de nuestra bodega. 1477 Restaurant showcase the very best from local artisan food producers, offering European Cuisine with a distinctly Catalan twist. We’ll also help you choose the perfect wine from our generously stocked cellar. Le Restaurant 1477 présenté ce qu’il y a de meilleur parmi les producteurs alimentaires artisanaux locaux, et nous proposons une cuisine européenne avec une touche décidément catalane. Nous vous aidons également à choisir le vin qui va s’accorder parfaitement avec les mets.

RESTAURANTE 1477 HOTEL CAMIRAL ***** Carretera N-II km 701, 17455 Caldes de Malavella Tel.: 972 181 020 www.hotelcamiral.com info@hotelcamiral.com HG-002482

55


MAS DE TORRENT HOTEL & SPA ***** Torrent (El Baix Empordà)

СПА-отель Mas de Torrent стоит в деревушке с аналогичным названием и входит в так называемый золотой треугольник региона Эмпорда. Это пятизвездочный отель с 39 люксами, 7 из которых имеют свой частный бассейн. Более того в отеле имеется эколюкс, где одна из двух комнат имеет площадь в 145 м2. На территории отеля расположен СПА-центр на 600 м2, площадки для тенниса и паддел-тенниса, гастрономический ресторан под управлением двухзвездного шеф-повара Рамона Фрейша, а также другие площадки и услуги.

56


Mas de Torrent Hotel & Spa, situado en el pueblo del mismo nombre, en el denominado triángulo de oro del Empordà, es un hotel de 5 estrellas que cuenta con 39 suites, 7 de ellas con piscina privada. También tiene una suite eco-sostenible y una de dos habitaciones de 145 m². Dispone de un spa de 600 m², tennis, paddle y restaurante gastronómico dirigido por el biestrellado chef Ramón Freixa, entre otros muchos servicios. Mas de Torrent Hotel & Spa,in the village of the same name, is in the so-called golden triangle of the Empordà region. It is a 5-star hotel with 39 suites, 7 of which have a private swimming pool. It also has an eco-sustainable suite and a 145 m² two-room suite. It has a 600 m² spa, tennis, paddle and gastronomic restaurant led by the two-star award winning Chef, Ramón Freixa, among many other services. Mas de Torrent Hotel & Spa, situé dans le village du même nom,dans le dénommé triangle d’or de l’Empordà, est un hôtel 5 étoiles qui compte 39 suites, dont 7 avec piscine privative. Il dispose également d’une suite éco-durable et d’une suite de deux chambres de 145 m². Il abrite un spa de 600 m², un court de tennis et une piste de padelainsi qu’un restaurant gastronomique dirigé par le chef doublement étoilé Ramón Freixa.

MAS DE TORRENT HOTEL & SPA ***** Afores de Torrent, s/n 17123 Torrent Tel.: 972 303 292 www.hotelmastorrent.com infohotel@mastorrent.com HG-002134

57


MAS DE TORRENT RESTAURANT – MAS DE TORRENT HOTEL & SPA ***** Torrent (El Baix Empordà)

В Mas de Torrent Restaurant вы можете насладится в эксклюзивной атмосфере гастрономическим предложением, основанном на уникальной кухне преданной своим традициям, земле и авангарду.

58


El Mas de Torrent Restaurant ofrece, en un exclusivo y privilegiado entorno, una propuesta gastronómica basada en una cocina singular comprometida con el territorio, la tradición y la vanguardia. Mas de Torrent Restaurant offers a gastronomic proposal based on unique cuisine committed to the territory, tradition and avant-gardism, in an exclusive, exceptional setting. Dans un cadre exclusif et privilégié, le Mas de Torrent Restaurant propose une gastronomie alliant originalité, tradition et avant-garde, engagée en faveur du terroir.

MAS DE TORRENT RESTAURANT MAS DE TORRENT HOTEL & SPA ***** Afores de Torrent, s/n 17123 Torrent Tel.: 972 303 292 www.hotelmastorrent.com infohotel@mastorrent.com HG-002134

59


HOTEL PERALADA WINE SPA & GOLF ***** Peralada (Alt Empordà)

Отель Peralada Wine Spa & Golf находится в регионе Альт-Эмпорда. Отель совсем недавно был отремонтирован и на территории появились новые тематические зоны, например, как ресторан L’Olivera с дизайном выполненном в элегантном и свежем стиле, основанном на использовании благородных материалов с уникальной атмосферой, которая гарантирует спокойное и комфортное пребывание. Соседствуя рядом в винным СПА и гольф-клубом Peralada отель является идеальным местом для наслаждения всеми радостями жизни. В добавок к такому замечательному времяпрепровождению остается только добавить несколько замечательных мест курорта Пералада: замок, казино, музей, фестиваль и винный погреб Bodega Peralada. 60


Hotel Peralada Wine Spa & Golf. Situado en el Alt Empordà, recientemente renovado y con nuevos espacios como el restaurante L’Olivera, de diseño elegante y fresco basado en el uso de materiales nobles con una esencia única que garantiza una estancia llena de paz y comodidad. Junto con el Wine Spa y el Golf Club Peralada, el hotel se convierte en el espacio ideal para disfrutar de los placeres de la vida. Y, para completar la estancia perfecta, tan solo hace falta descubrir todos los encantos del Peralada Resort: Castillo, Casino, Museo, Festival y la Bodega de Peralada. Hotel Peralada Wine Spa & Golf. In the Alt Empordà region, recently refurbished and with new areas such as L’Olivera restaurant, with an elegant and fresh design based on the use of fine materials with a unique essence that guarantees a peaceful and comfortable stay. Together with the Wine Spa and Golf Club Peralada, the hotel becomes an ideal place for enjoying all of life’s pleasures. And, to complete the perfect stay, it is worth discovering all the charms of the Peralada Resort: The Castle, Casino, Museum, Festival and Peralada Cellar. Hôtel Peralada Wine Spa & Golf. Situé dans la région de l’Alt Empordà, cet hôtel a dernièrement été rénové et propose désormais de nouveaux espaces comme le restaurant L’Olivera, au design frais et élégant sublimé par l’utilisation de matériaux nobles qui lui confère une personnalité unique, pour un séjour synonyme de tranquillité et de confort. Avec le Wine Spa et le Golf Club Peralada, l’hôtel devient désormais l’espace idéal où profiter des plaisirs de la vie. Et pour compléter l’expérience, découvrez les installations et événements du Peralada Resort: château, casino, musée, festival et la cave de Peralada. HOTEL PERALADA WINE SPA & GOLF ***** C/ Rocabertí, s/n 17491 Peralada Tel.: 972 538 830 - Fax: 972 538 807 www.hotelperalada.com hotel@golfperalada.com HG-002259

61


RESTAURANTE L’OLIVERA – HOTEL PERALADA WINE SPA & GOLF ***** Peralada (Alt Empordà)

Мы добавили креативную нотку в классические вековые рецепты. Откройте для себя знакомые блюда с другой стороны. Наша кухня основана на традиционном качестве продуктов с полей и моря региона Эмпорда, а также на современной и неожиданной интерпретации блюд. Абсолютно всё из предложенного приготовлено на нашей кухне. Насладитесь гастрономическим опытом высокого уровня под шефством внимательной и дружелюбной команды поваров. У нас вы будете чувствовать себя как дома.

62


Siglos de tradición culinaria reinterpretados de manera creativa. Descubra platos conocidos como nunca los ha visto. Con una cocina basada en la calidad tradicional de la tierra y el mar del Empordà presentada en propuestas vanguardistas y sorprendentes. Y absolutamente todo, hecho en casa. Disfrute de una experiencia gastronómica de alto nivel a cargo de un equipo atento, amable y cercano que le hará sentir como en casa. Centuries of culinary tradition creatively reinterpreted. Discover familiar dishes like you’ve never seen them before. Cuisine based on traditional, quality products from the land and sea of the Empordà region, presented in surprising and avant-garde proposals. And absolutely everything is prepared at the hotel. Enjoy an upscale dining experience, attended by a friendly and attentive team who will make you feel at home. Des siècles de traduction culinaires réinterprétés de manière créative. Découvrez des plats connus comme vous ne les avez jamais vus. Avec une cuisine basée sur la qualité traditionnelle du terroir et de la mer de l’Empordà, présentée dans des inspirations avant-gardistes et surprenantes. Tout est fait maison, sans exception. Vivez une expérience gastronomique de haut niveau, supervisée par une équipe attentionnée, bienveillante et complaisante grâce à laquelle vous vous sentirez comme chez vous.

RESTAURANTE L’OLIVERA HOTEL PERALADA WINE SPA & GOLF ***** C/ Rocabertí, s/n 17491 Peralada Tel.: 972 538 830 - Fax: 972 538 807 www.hotelperalada.com hotel@golfperalada.com HG-002259

63


RIGAT PARK & SPA HOTEL ***** Lloret de Mar (La Selva)

Отель Rigat Park & Spa расположен напротив пляжа Феналс в городе Льорет-де-Мар. В вашем распоряжении 78 двухместных номеров, 20 люксов, cпа-комплекс с крытым теплым, а также внешним бассейном.

64


Situado delante de la misma playa de Fenals en Lloret de Mar, Rigat Park & Spa Hotel cuenta con 78 habitaciones dobles y 20 suites, un Spa con piscina cubierta y climatizada y piscina exterior. Rigat Park & Spa Hotel which directly faces the Fenals Beach in Lloret de Mar, has 78 double rooms and 20 suites, a spa with an indoor acclimatized swimming pool and an outdoor pool. Situé au bord de la plage de Fenals à Lloret de Mar, le Rigat Park & Spa Hotel compte 78 chambres doubles et 20 suites, un spa avec piscine couverte et climatisée et une piscine extérieure.

RIGAT PARK & SPA HOTEL ***** Avinguda Amèrica,1 Platja de Fenals 17310 Lloret de Mar Tel.: 972 365 200 - Fax.: 972 370 411 www.rigat.com info@rigat.com HG-000087

65


RESTAURANTE LA BARCA D’OR – RIGAT PARK & SPA HOTEL ***** Lloret de Mar (La Selva)

Престижный ресторан Barca d’Or предлагает своим гостям кухню, специализированную на средиземноморских блюдах. В ресторане имеется открытая терраса с видом на бухту Феналс, а во время ужина проходят концерты живой музыки. В 2019 году свои двери открыл ресторан Prevée. В меню ресторана предложены блюда, приготовленные из продуктов высшего качества. Ресторан так же располагает просторной террасой с видом на море.

66


El Restaurante la Barca d’Or, de reconocido prestigio y nivel gastronómico, ofrece una cocina con especialidades marineras e internacionales siempre reinventadas y música en vivo durante el servicio de la cena. En 2019 se inauguró el restaurante a la carta Privée, que abre mediodías y noches, y ofrece una propuesta gastronómica basada en una cocina mediterránea y elaborada con productos de primera calidad. Ambos restaurantes disponen de terraza con vistas al mar. Restaurant La Barca d’Or, of recognised prestige and gourmet level, offers a cuisine with maritime and international specialities which have been reinvented and there is live music while the evening meal is being served. In 2019, the a la carte Privée restaurant was inaugurated, which opens at lunchtime and in the evenings and serves a gastronomic proposal based on Mediterranean cuisine prepared using top-quality products. Both restaurants have a terrace with sea views. Le restaurant la Barca d’Or, un établissement gastronomique de renom, offre une cuisine qui décline différentes spécialités de la mer et internationales, revisitées en permanence, et musique en live, à l’heure du dîner. En 2019, le restaurant a été ouvert à le menu Privée, ouvert midi et soir. Sa gastronomie qui s’inspire de la cuisine méditerranéenne est élaborée à base de produits de premier choix. Les deux restaurants ont une terrasse avec vue sur la mer. RESTAURANTE LA BARCA D’OR RIGAT PARK & SPA HOTEL *****

Avinguda Amèrica,1 Platja de Fenals 17310 Lloret de Mar Tel.: 972 365 200 - Fax.: 972 370 411 www.rigat.com info@rigat.com HG-000087

67


SALLÉS HOTEL & SPA CALA DEL PI ***** Platja d’Aro (El Baix Empordà)

Отель Sallés Hotel Spa Cala del Pi расположен на краю города Плайа-деАро, на небольшом холме рядом морем. Этот отель имеет 5 звезд, 44 номера и 8 люксов. В комплексе расположен ресторан, открытый ресторан с террасой, зона SPA на 600 м2 и бассейн с видами на Средиземное море.

68


Situado en un extremo del término municipal de Platja d’Aro, sobre una pequeña colina frente al mar, el Sallés Hotel & Spa Cala del Pi es un establecimiento de 5 estrellas con 44 habitaciones y 8 suites. Dispone de restaurante gastronómico, terraza restaurante, un Spa de 600 m² y una piscina con vistas al mar. The Sallés Hotel & Spa Cala del Pi situated on the boundary of Platja d’Aro on a small hill facing the sea is a 5 star establishment with 44 rooms and 8 suites. It has gastronomic and terrace restaurants, a 600 square metre spa area and a swimming pool overlooking the sea. Situé au bout de la commune de Platja d’Aro, sur une petite colline face à la mer, le Sallés Hotel & Spa Cala del Pi est un établissement 5 étoiles qui comprend 44 chambres et 8 suites. Il dispose d’un restaurant gastronomique, d’une terrasse restaurant, d’un spa de 600 m2 et d’une piscine avec vue sur la mer.

SALLÉS HOTEL & SPA CALA DEL PI ***** Avinguda Cavall Bernat, 160 17250 Platja d’Aro Tel.: 972 828 429 - Fax: 972 650 670 www.salleshotels.com - www.hotelcaladelpi.com hotelcpi@salleshotels.com HG-002337

69


RESTAURANTE AURUM – SALLÉS HOTEL & SPA CALA DEL PI ***** Platja d’Aro (El Baix Empordà)

Начните свое захватывающее путешествие по великим кулинарным традициям Средиземноморья с ресторана Aurum, который расположен в самом сердце побережья Коста-Брава. Это честь для любого – иметь в команде такого шеф-повара, как Энрик Эрсе. Следуя кулинарному календарю, он в течении всего года разрабатывает различные меню, для которых используются только лучшие сезонные продукты с рынков региона Эмпорда.

70


Inicie en el restaurante Aurum, en el corazón ampurdanés de la Costa Brava, un apasionante viaje imaginario a través de la gran tradición de la cultura gastronómica del Mediterráneo. Sallés Hotel & Spa Cala del Pi tiene el placer de poder contar con el chef Enric Herce. Siguiendo el paso del calendario culinario, nuestro chef elabora durante el año, diferentes menús gastronómicos que recogen los mejores productos del mercado en cada momento. Start a passionate, imaginary journey through the traditional Mediterranean culinary culture at our restaurant Aurum, in the heart of the Costa Brava Empordà. Sallés Hotel & Spa Cala del Pi is delighted to work with the chef Enric Herce. Following the passage of the culinary calendar, our chef prepares during the year, various gourmet menus that reflect the best products of the season. Commencez un voyage imaginaire passionnant de part et d’autre de la grande tradition gastronomique de la Méditerranée dans notre restaurant Aurum. Sallés Hotel & Spa Cala del Pi a le plaisir de pouvoir compter sur le chef Enric Herce. Respectant le calendrier culinaire, notre chef élabore, tout au long de l’année, plusieurs menus gastronomiques, composés des meilleurs produits frais de saison.

RESTAURANTE AURUM SALLÉS HOTEL & SPA CALA DEL PI ***** Avinguda Cavall Bernat, 160 17250 Platja d’Aro Tel.: 972 828 429 - Fax: 972 650 670 www.salleshotels.com - www.hotelcaladelpi.com hotelcpi@salleshotels.com HG-002337

71


HOTEL SANTA MARTA ***** Lloret de Mar (La Selva)

Hotel Santa Marta – это пятизвездочное заведение с 77 номерами и отдельной виллой. Комплекс расположен рядом с пляжем Санта-Кристина в Льорет-деМар на великолепной территории в 6 акров с лесом и садами. В комплексе имеется СПА-центр, ресторан-терраса, бассейн и теннисные корты.

72


El Hotel Santa Marta es un establecimiento con 5 estrellas de 77 habitaciones y una villa, situado junto a la playa de Santa Cristina de Lloret de Mar, en una magnífica finca de 6 ha de bosque y jardines. Dispone de Spa, restaurante terraza, piscina y pistas de tenis. The Hotel Santa Marta is a 5 star hotel with 77 rooms and a villa, situated on the beach of Santa Cristina in Lloret de Mar on a magnificent estate of 6 hectares of forest and gardens. It has a spa, terrace restaurant, swimming pool and tennis courts. L’Hotel Santa Marta est un établissement 5 étoile qui offre 77 chambres et une villa. Il se situe près de la plage de Santa Cristina, à Lloret de Mar, dans une magnifique propriété de 6 hectares de bois et jardins. Il dispose d’un spa, d’un restaurant terrasse, d’une piscine et de courts de tennis.

HOTEL SANTA MARTA ***** Platja Santa Cristina s/n 17310 Lloret de Mar Tel.: 972 364 904 - Fax: 972 369 280 www.hotelsantamarta.es info@hotelsantamarta.net HG-000218

73


RESTAURANTE 58 – HOTEL SANTA MARTA ***** Lloret de Mar (La Selva)

Ресторан уходящий корнями в традиции. Наша кухня основана на сезонных местных продуктах, на обновленных и упрощенных рецептах морской кухни побережья Коста-Брава и в целом Каталунии, которыми можно наслаждаться в течение всего года. Можно потеряться наслаждаясь нашими блюдами и морскими пейзажами открывающиеся с ресторана. На выбор мы предлагаем меню из сезонных блюд, бизнес-ланч и гастрономическое меню. Летом в полдень для гостей также доступен шведский стол в ресторанчике на пляже.

74


Restaurante de raíz tradicional, de cocina basada en el producto de temporada y de proximidad, que actualiza y aligera el recetario marinero de la Costa Brava y de Cataluña para poderlo disfrutar todos los días. Los comensales se pierden con todos los sentidos en los platos y en las espectaculares vistas del restaurante. Se ofrece una carta de temporada, un menú diario y un menú gastronómico. En verano también ofrecen un excepcional buffet a mediodía, en el restaurante de la playa. A restaurant with a traditional background, that serves cuisine based on seasonal and locally-sourced products, updating and making Costa Brava and Catalan traditional seafood lighter so that it can be enjoyed every day. Diners will get carried away with all their senses by the dishes and the spectacular views from the restaurant. There is a seasonal menu, a menu of the day and a tasting menu. In summer, they also offer an exceptional buffet at lunchtime in the restaurant on the beach. Ancré dans la tradition, ce restaurant offre une cuisine à base de produits de saison et de proximité. Il revisite et allège les recettes de la mer de la Costa Brava et de la Catalogne pour le plaisir quotidien des clients. Tous les sens des convives seront en émoi, entre les mets et la magnifique vue du restaurant. Les clients pourront choisir à la carte des produits de saison ou préférer un menu (du jour et gastronomique). En été, un délicieux buffet est proposé, le midi, au restaurant de la plage. RESTAURANTE 58 HOTEL SANTA MARTA *****

Platja Santa Cristina s/n 17310 Lloret de Mar Tel.: 972 364 904 - Fax: 972 369 280 www.hotelsantamarta.es info@hotelsantamarta.net HG-000218

75


HOTEL VISTABELLA ***** Roses (Alt Empordà)

Отель Vistabella находится в городе Росес на севере побережья Коста-Брава, между пляжами Канельес-Петитес и Алмадрава. Это пятизвездочный отель с 34 номерами, 15 из которых люксы. У подножия отеля находится пляж. В отеле также имеется свой небольшой СПА-центр и четыре разных гастрономических площадки.

76


El Hotel Vistabella está situado en el municipio de Roses, en el norte de la Costa Brava, entre la playa de Canyelles Petites y la de Almadrava. Es un hotel de 5 estrellas con un total de 34 habitaciones, de las cuales 15 son suites. La playa se encuentra a los pies del hotel, dispone de un pequeño SPA y cuatro espacios de restauración distintos. The Vistabella Hotel is in Roses, in the north of the Costa Brava, between the beaches of Canyelles Petites and Almadrava. It is a 5-star hotel with 34 rooms in total, of which 15 are suites. The beach is at the foot of the hotel, which also has a small spa and four different food areas. L’hôtel Vistabella se situe dans la ville de Roses, au nord de la Costa Brava, entre la plage de Canyelles Petites et celle d’Almadrava. C’est un hôtel 5 étoiles disposant d’un total de 34 chambres dont 15 suites. La plage se trouve au pied de l’hôtel et dispose d’un petit SPA et de quatre espaces différents de restauration.

HOTEL VISTABELLA ***** Av. Diaz Pacheco, 26 17480 Roses Tel.: 972 256 200 - Fax: 972 253 213 www.hotelvistabella.com info@hotelvistabella.com HG-000431

77


RESTAURANTE ELS BRANCS – HOTEL VISTABELLA ***** Roses (Alt Empordà)

Els Brancs – это гастрономический ресторан отельного комплекса Vistabella, он был назван в честь подводных камней, которые расположены прямо напротив. Его кухня заботливая приправленная щепоткой дерзости, чтобы клиенты могли поиграться со своими ощущениями.

78


Els Brancs es el restaurante gastronómico del Hotel Vistabella y recibe el nombre de los escollos que se encuentran justo delante. Su cocina es esmerada y con la justa osadía para ofrecer a sus clientes el poder jugar con los sentidos. The gastronomic Restaurant Els Brancs takes its name from the reefs opposite the hotel. It offers an excellent cuisine which allows its clients to enjoy and experiment the different tastes that this cuisine has to offer. Els Brancs est le restaurant gastronomique de l’Hôtel Vistabella et empreinte son nom aux récifs qui se trouvent devant. La cuisine est soignée, avec une pointe d’originalité afin d’éveiller les sens.

RESTAURANTE ELS BRANCS HOTEL VISTABELLA *****

Av. Diaz Pacheco, 26 17480 Roses Tel.: 972 256 008 www.elsbrancs.com info@elsbrancs.com HG-000431

79


SALLÉS HOTEL & SPA MAS TAPIOLAS ****S Solius – Santa Cristina d’Aro (Baix Empordà)

Sallés Hotel & Spa Mas Tapiolas – это восстановленное и расширенное поместье XIII века, которое находится в долине Солия (Санта-Кристина-де– Аро). Отелю присвоен рейтинг 4 звезды супериор. Для вас 52 номера (13 из которых Suites Natura, независимые люкс-номера с собственным бассейном либо джакузи), Spa и терапевтический центр, залы для собраний и банкетов, гольф-поле pitch & putt и превосходная гастрономия.

80


Sallés Hotel & Spa Mas Tapiolas es una masía del siglo XIII, rehabilitada y ampliada, situada en el Valle de Solius (Sta. Cristina d’Aro). El establecimiento, de 4 estrellas superior, dispone de un total de 53 habitaciones (13 de ellas son estancias de lujo independientes con piscina o jacuzzi dentro de la misma habitación, las Suites Natura), spa y centro de terapias, salas de reuniones y de banquetes, campo de pitch & putt, y una magnífica gastronomía. The Sallés Hotel & Spa Mas Tapiolas is a 13th-century farmhouse that has been rehabilitated and extended, located in the Solius Valley (Santa Cristina d’Aro). The establishment, a four-star superior, has 53 rooms in all (13 of which, the Natura Suites, are independent luxury stays with pool or jacuzzi inside the same room) as well as a spa and therapy centre, meeting rooms and banquet halls, a pitch and putt course and magnificent gastronomy. L’Hôtel & Spa Sallés Mas Tapiolas est un mas du XIIIe siècle, restauré et agrandi, situé dans la Vallée de Solius (Santa Cristina d’Aro). L’établissement, de 4 étoiles supérieur, dispose d’un total de 53 chambres (parmi lesquelles 13 sont des séjours de luxe indépendants avec piscine ou jacuzzi dans la même chambre, les Suites Natura), d’un spa et d’un centre de thérapies, de salles de réunion et de banquets, d’un terrain de pitch & putt, et propose une gastronomie magnifique.

SALLÉS HOTEL & SPA MAS TAPIOLAS ****S Ctra. C65 Km 7 - Veïnat de Solius, s/n 17246 Solius - Santa Cristina d’Aro Telf.: 972 837 017 - Fax: 972 837 134 www.salleshotels.com - www.hotelmastapiolas.com hotelmt@salleshotels.com

HG-002249

81


RESTAURANTE MAS TAPIOLAS – SALLÉS HOTEL & SPA MAS TAPIOLAS ****S Solius – Santa Cristina d’Aro (Baix Empordà)

Чтобы сохранить первоначальную структуру и планировку поместья, где расположены отель и ресторан Mas Tapiolas, было решено разделить ресторан на несколько небольших салонов. В этом уютном местечке вы можете отведать богатый выбор блюд, вдохновленный традиционной каталонской кухней и сезонными рецептами региона, для которых используют местные продукты, такие как свежий рыбный улов в городке Паламос.

82


El Restaurante Mas Tapiolas se distribuye en varios pequeños salones por el hecho de haber mantenido la estructura y disposición originaria de la masía. En este ambiente acogedor podrá degustar una extensa gama de platos inspirados en la cocina tradicional catalana y en las especialidades típicas de cada temporada, así como los productos propios de la zona, como el pescado fresco de Palamós. The Restaurant Mas Tapiolas is distributed into several small halls maintaining the original structure and layout of the farmhouse. In this cozy atmosphere guests can enjoy a wide range of dishes inspired by traditional Catalan cuisine and the products of the season as well as local products such as fresh fish from Palamós. Le Restaurant Mas Tapiolas se divise en plusieurs petits salons car nous avons conservé la structure et l’agencement originel de la ferme. Dans cette ambiance chaleureuse, vous pourrez déguster une gamme variée de plats inspirés de la cuisine traditionnelle catalane, des spécialités de saisons et des produits de la région, comme le poisson frais de Palamós.

RESTAURANTE MAS TAPIOLAS SALLÉS HOTEL & SPA MAS TAPIOLAS ****S Ctra. C65 Km 7 - Veïnat de Solius, s/n 17246 Solius - Santa Cristina d’Aro Telf.: 972 837 017 - Fax: 972 837 134 www.salleshotels.com - www.hotelmastapiolas.com hotelmt@salleshotels.com HG-002249

83


HOTEL AIGUA BLAVA **** Begur (Baix Empordà)

Отель Aigua Blava расположен в одном из лучших мест города Бегур с восхитительными видами на бухты Айгуаблава и Форнельс. Четырехзвездочный отель имеет в своем распоряжении 80 номеров, большой открытый бассейн, теннисный корт и сады из деревьев лиственных пород. Отведайте изумительное гастрономическое предложение региональной кухни в ресторане отеля, где панорамные виды на бухту Айгуаблава станут замечательным дополнением к любой трапезе.

84


El Hotel Aigua Blava se encuentra en una de las zonas más privilegiadas de Begur, con vistas impresionantes a las hermosas calas de Aiguablava y Fornells. Establecimiento de 4 estrellas y 80 habitaciones que cuenta con una gran piscina exterior, pista de tenis y unos jardines frondosos. Diferentes espacios de restaurante con una magnífica propuesta de gastronomía ampurdanesa y una espectacular vista panorámica de la bahía de Aiguablava. Hotel Aigua Blava is in one of the most wonderful areas of Begur, with impressive views over the beautiful bays of Aiguablava and Fornells. This 4-star establishment has 80 bedrooms and a large outdoor swimming pool, a tennis court and luxurious gardens. The different restaurant areas offer a magnificent proposal of Empordà gastronomy and a spectacular panoramic view of the bay of Aiguablava. L’Hôtel Aigua Blava se situe dans l’un des plus beaux sites de Begur et offre une vue impressionnante sur les superbes criques d’Aiguablava et Fornells. Cet établissement 4 étoiles compte 80 chambres et dispose d’une grande piscine extérieure, d’un court de tennis et de jardins luxuriants. Les différents espaces de son restaurant proposent une succulente cuisine de l’Empordà et une vue panoramique spectaculaire sur la baie d’Aiguablava.

HOTEL AIGUA BLAVA **** Platja de Fornells 17255 Begur Tel.: 972 622 058 - Fax: 972 622 112 www.hotelaiguablava.com hotelaiguablava@aiguablava.com HG-000021

85


RESTAURANTE AIGUA BLAVA – HOTEL AIGUA BLAVA **** Begur (Baix Empordà)

Великолепный панорамный вид на залив Айгуа-Блава, исключительно свежие сезонные продукты и традиционная каталонская кухня – все это и не только вы найдете в ресторане отеля Aigua Blava. Это место заслужило уважение как ресторанных критиков, так и лучших кулинаров страны и является одним из лучших ресторанов на побережье Коста-Брава.

86


Una espectacular panorámica de la bahía de Aigua Blava, productos frescos, siempre de temporada, y una clara propuesta por la cocina tradicional catalana. Por esto y mucho más, el restaurante del Hotel Aigua Blava se ha ganado el reconocimiento de las guías y gastrónomos más exigentes del país como uno de los mejores restaurantes de la Costa Brava. A spectacular panoramic view of the Aiguablava Bay, fresh and seasonal products, and an invitation to discover the traditional catalan cuisine. Here is the reason why the Aigua Blava restaurant has been considered by the most demanding gastronomy guides and gourmets as one of the bests restaurants in Costa Brava. Avec une vue spectaculaire sur la baie d’Aigua Blava, produits frais de saison et une claire proposition pour la cuisine catalane traditionnelle. C’est pour cela que le restaurant de l’Hôtel Aigua Blava a gagné la reconnaissance des guides et gourmets plus exigeants du pays comme l’un des meilleurs restaurants de la Costa Brava.

RESTAURANTE AIGUA BLAVA HOTEL AIGUA BLAVA **** Platja de Fornells 17255 Begur Tel.: 972 622 058 - Fax: 972 622 112 www.restaurantaiguablava.com hotelaiguablava@aiguablava.com HG-000021

87


HOTEL RESTAURANT CASTELL D’EMPORDÀ **** La Bisbal d’Empordà (Baix Empordà)

Отель-ресторан Castell d’Empordà расположен в городе Бисбаль-д’Эмпорда (La Bisbal d’Empordà), этот четырехзвездочный комплекс построен на участке в 12 гектаров и имеет в своем распоряжении 57 номеров повышенного комфорта. Некоторые из номеров расположены в старинном замке XII века, который и дал название отелю и этой местности в целом. Большую территорию комплекса занимают изумительные сады с террасами, а также бассейн. Отсюда можно наблюдать бесконечные поля региона Эмпорда.

88


El Hotel Restaurant Castell d’Empordà, situado junto a La Bisbal d’Empordà, es un establecimiento de cuatro estrellas con 57 habitaciones en una gran finca de 12 ha. Algunas habitaciones están situadas en el antiguo castillo del siglo XII que da nombre al lugar y al hotel. Dispone de un gran jardín, con terrazas y piscina desde donde se puede divisar toda la plana ampurdanesa. The Hotel Restaurant Castell d’Empordà is situated close to La Bisbal d’Empordà. It is a four star establishment with 57 rooms on a large estate of 12 hectares. Some of the rooms are situated in this old XII Century castle which gives its name to the hotel. It has a very large garden, with terraces and a swimming pool from where one can look across the Empordà Plain as far as the eye can see. L’Hotel Restaurant Castell d’Empordà situé à proximité de La Bisbal d’Empordà, est un établissement 4 étoiles avec 57 chambres, dans une grande propriété de 12 hectares. Certaines chambres sont logées dans l’ancien château que date du XIIe siècle et qui donne son nom à l’endroit et à l’hôtel. Il dispose d’un jardin spacieux, de terrasses et d’une piscine, d’où il est possible de distinguer la plaine de l’Empordà aux quatre vents.

HOTEL RESTAURANT CASTELL D’EMPORDÀ **** Castell d’Empordà s/n 17100 La Bisbal d’Empordà Tel.: 972 646 254 www.hotelcastellemporda.com info@castelldemporda.com HG-002282

89


RESTAURANTE DRAC & TRES MARGARIT

HOTEL RESTAURANT CASTELL D’EMPORDÀ **** La Bisbal d’Empordà (Baix Empordà)

Ресторан Drac предлагает отведать вкусные блюда, основанные на интерпретации классических рецептов из местных сезонных продуктов. Шеф-повар Робин Блаау следует рецептам рыночной кухни, внося новые вкусы и харизматические нотки из международной кухни. В современном и веселом лаундж-баре Tres Margarit вы можете заказать типичные блюда средиземноморья – тапас, коктейли, и блюда, приготовленные в печи Josper.

90


El restaurante Drac ofrece una deliciosa gastronomía basada en la interpretación de los clásicos platos preparados con productos locales y de temporada. El Chef Robin Blaauw mantiene una cocina de mercado aportando nuevos sabores y toques carismáticos de la cocina internacional. En el restaurante Tres Margarit, un bar-lounge moderno y divertido, podrá degustar platos mediterráneos, tapas, cocktails y especialidades al horno Josper. The restaurant Drac offers delicious cuisine based on the interpretation of classic dishes prepared with local and seasonal products. Chef Robin Blaauw maintains a market cuisine providing new flavors and charismatic touches of international cuisine. In the restaurant Tres Margarit, a modern and fun bar-lounge, you can enjoy Mediterranean dishes, tapas, cocktails and specialties baked in the Josper oven. Le restaurant Drac propose une cuisine délicieuse basée sur l’interprétation de plats classiques préparés avec des produits locaux et de saison. Le Chef Robin Blaauw maintient une cuisine de marché offrant de nouvelles saveurs et des touches charismatiques de la cuisine internationale. Au restaurant Tres Margarit, un bar-lounge moderne et réjouissant, vous pourrez déguster des plats méditerranéens, des tapas, des cocktails et des spécialités preparées dans un four Josper. RESTAURANTE DRAC & TRES MARGARIT HOTEL RESTAURANT CASTELL D’EMPORDÀ **** Castell d’Empordà s/n 17100 La Bisbal d’Empordà Tel.: 972 646 254 www.hotelcastellemporda.com info@castelldemporda.com HG-002282

91


LA COSTA BEACH & GOLF RESORT **** Pals – Platja de Pals (Baix Empordà)

La Costa Beach & Golf Resort в городе Пальс – это четырехзвездочный отель со 124 номерами, который расположен в природном парке Байщ-Тер и Островов Медес. Из отеля имеется прямой доступ к полям для гольфа Golf de Pals и на пляж Грау с его пляжным баром Beach Club. В отеле имеется тропический бассейн с искусственным пляжем, сад, детский парк, гастрономический ресторан и ресторан-терраса.

92


La Costa Beach & Golf Resort de Pals es un 4 estrellas de 124 habitaciones situado en el Parque Natural del Baix Ter-Illes Medes, con acceso directo al campo de Golf de Pals y en la playa del Grau con su Beach Club. Dispone de una gran piscina tropical con playa artificial, jardín, parque infantil, restaurante gastronómico y restaurante terraza. La Costa Beach & Golf Resort de Pals is a 4 star 124-room hotel located in the middle of the Illes Medes- Baix Ter Natural Park with direct access to the Pals Golf Course and to the Grau Beach with its Beach Club. It has one large tropical swimming pool with a manmade sandy beach, garden, a children’s playground and gastronomic and terrace restaurants. La Costa Beach & Golf Resort de Pals est un hôtel 4 étoiles de 124 chambres situé au milieu du parc naturel du Baix Ter-Illes Medes avec un accès direct au parcours de golf de Pals et à la plage de Grau avec son Beach Club. Il a une grande piscine tropicale avec plage artificielle, jardin, aire de jeux, restaurant gastronomique et restaurant avec terrasse.

LA COSTA BEACH & GOLF RESORT **** Platja de Pals 17256 Pals Tel.: 972 667 740 - Fax: 972 667 736 www.resortlacosta.com info@resortlacosta.com HG-002182

93


RESTAURANTE AQUAMARE – LA COSTA BEACH & GOLF RESORT **** Pals – Platja de Pals (Baix Empordà)

Ресторан Aquamare предлагает своим посетителям дневное меню, куда входит небольшой аперитив, различные закуски, главные блюда и десерт на выбор. Также у нас имеется богатый выбор национальных закусок – тапас, салатов из местных продуктов, мясные и рыбные блюда. Любое из выбранных блюд отлично дополнит одно из многочисленных вин из нашего погреба.

94


El restaurante Aquamare ofrece a los clientes un menú diario de media pensión y pensión completa compuesta de un pequeño aperitivo, distintos entrantes, platos principales y postres a escoger. También presenta una variada carta de tapas, entrantes y ensaladas elaboradas con productos de la zona, carne y pescados del Mediterráneo. La gastronomía se completa con una variada carta de vinos. Restaurant Aquamare offers to their costumers a daily menu on half board composed of a small appetizer, various entrees, mains and desserts. It also presents a varied menu of tapas, entrees and salads made with local produce, meat and fish from the Mediterranean. The cuisine is complemented by a varied wine list. Le restaurant Aquamare offre aux clients un menu quotidien en demi-pension et pension complète composé d’un petit apéritif, de différentes entrées, plats principaux et desserts au choix. Il a également une carte variée de tapas, entrées et salades préparées avec des produits de la région, de la viande et des poissons de la méditerranée. La gastronomie est complétée par une carte de vins variée.

RESTAURANTE AQUAMARE LA COSTA BEACH & GOLF RESORT **** Platja de Pals 17256 Pals Tel.: 972 667 740 - Fax: 972 667 736 www.resortlacosta.com info@resortlacosta.com HG-002182

95


NM SUITES HOTEL **** Platja d’Aro (Baix Empordà)

В самом центре города Пладжа-деАро (Platja d’Aro), недалеко от пляжа, расположен четырехзвездочный отель NM Suites. 39 номеров, среди которых два номера люкс с частными бассейнами. В отеле также имеется бассейн с морской водой, большая терраса, конференц-зал, кафетерий и ресторан авторской кухни.

96


En el centro de Platja d’Aro y muy cerca de la playa, el NM suites Hotel es un establecimiento de 4 estrellas y 39 habitaciones y suites, dos de ellas con piscina privada, que dispone de una piscina de agua de mar, gran terraza, sala de reuniones, cafetería restaurante y restaurante gastronómico. In the heart of Platja d’Aro and very close to the beach, the NM suites Hotel is a 4 star establishment with 39 rooms and suites, two of which with private swimming pools, has a seawater swimming pool, large terrace, meeting room, coffee bar restaurant and gastronomic restaurant. Au beau milieu de Platja d’Aro et à proximité de la plage, le NM suites Hotel est un établissement 4 étoiles qui dispose de 39 chambres et suites, deux d’entre elles avec piscine privée, d’une piscine d’eau de mer, d’une grande terrasse, d’une salle de réunion, d’un restaurant cafétéria et d’un restaurant gastronomique.

NM SUITES HOTEL **** C/ Onze de setembre, 70 17250 Platja d’Aro Tel: 972 825 770 - Fax: 972 826 502 www. nm-suites.com nm-suites@nm-suites.com HG-002268

97


RESTAURANTE SA COVA – NM SUITES HOTEL **** Platja d’Aro (Baix Empordà)

В ресторане SA cova вы найдете разнообразные кулинарные изыски невероятных текстур из натуральных продуктов, откроете для себя удивительные вкусы, кулинарную алхимию под профессиональным руководством и в приятной обстановке. Погреб ресторана представлен тщательно подобранной коллекцией вин, среди которых особое место занимают вина региона Эмпорда.

98


En el restaurante SA cova encontrarán imaginación culinaria, texturas originales, sabores sorprendentes, producto autóctono; alquimia en los fogones de atención profesional, de ambiente personal y de espacios serenos en el interior o íntimos en el exterior. Una bodega amplia y selecta, con gran atención en los vinos autóctonos del Empordà. At its SA cova Restaurant, one can find culinary imagination, original textures, surprising flavours and local produce; alchemy on the stoves together with professional service in a great atmosphere with serene areas indoors and intimate areas outdoors. Its wine cellar has a wide and select range of wines, together with a great variety of local Empordà Wines. Le restaurant, SA cova, qui donne libre cours à son imagination culinaire, offre des textures originales, des saveurs surprenantes, des produits locaux, une alchimie aux fourneaux entourée d’un service professionnel, d’une ambiance personnelle et d’espaces tranquilles à l’intérieur ou privés à l’extérieur. Une grande cave de choix propose des vins de l’Empordà.

RESTAURANTE SA COVA NM SUITES HOTEL **** C/ Onze de setembre, 70 17250 Platja d’Aro Tel: 972 825 770 - Fax: 972 826 502 www. nm-suites.com nm-suites@nm-suites.com HG-002268

99


PARADOR DE AIGUABLAVA **** Begur (Baix Empordà)

Отель Parador de Aiguablava расположен в привилегированном месте Средиземноморья с неповторимыми видами на побережье Коста-Брава с пика утеса Пунта-дес-Мутс. Одно из главных открытий в этом сезоне – СПА-центр с видами на бухту Айгуаблава. Бассейн, спортзал, сауна, террасы и территория вокруг отеля были модернизированы для удобства наших постояльцев. Все комнаты отремонтированы и большинство из них имеют свою террасу с морским пейзажем.

100


El Parador de Aiguablava está ubicado en un lugar privilegiado del Mediterráneo, con unas vistas inmejorables de la Costa Brava desde lo alto del acantilado de la Punta d’es Muts. Una de las grandes novedades del Parador es el SPA con vistas a la cala de Aiguablava. La piscina, el gimnasio, la sauna, las terrazas y las zonas exteriores se han modernizado para mejorar la comodidad de sus clientes. Todas las habitaciones han sido renovadas y la mayoría tienen terraza con vistas al mar. The Parador de Aiguablava is in a privileged spot on the Mediterranean, with unbeatable views of the Costa Brava from the top of the cliff called Punta d’es Muts. One of the major changes to the Parador is the SPA with views of the Aiguablava cove. The pool, gymnasium, sauna, terraces and outdoor areas have been modernised to improve clients’ comfort. All the bedrooms have been refurbished and most have a terrace with a sea view. Le Parador d’Aiguablava est situé dans une enclave privilégiée de la Méditerranée et bénéficie de vues exceptionnelles sur la Costa Brava depuis les hauteurs de la Punta d’es Muts. L’une des grandes nouveautés du parador est son SPA avec vue sur la crique d’Aiguablava. La piscine, le gymnase, le sauna, les terrasses et les zones externes ont été modernisées pour améliorer le confort des clients. Toutes les chambres ont été rénovées et la plupart disposent de terrasse avec vue sur la mer.

PARADOR DE AIGUABLAVA **** Platja d’Aiguablava 17255 Begur Tel: 972 622 162 www.parador.es aiguablava@parador.es HG-009901

101


RESTAURANTE DEL PARADOR DE AIGUABLAVA – PARADOR DE AIGUABLAVA ****

Begur (Baix Empordà)

Одной из сильных сторон отеля Parador de Aiguablava является гастрономия, которая, творчески комбинируя всевозможные продукты, готова предложить вкусные блюда. Обстановка и панорамные виды помогают насладиться этим уникальным опытом. Блюда, поданные в подобной обстановке, приобретают более изысканный вкус. Для вас все виды рыбных и морепродуктов, поданные в очаровательной морской тематике и незабываемые пейзажи.

102


Uno de los puntos fuertes del Parador de Aiguablava es su gastronomía, conjugando con imaginación toda clase de productos para ofrecer deliciosos platos. El entorno y las vistas ayudan a que la experiencia sea única. Ofrece deliciosos platos que, servidos en un entorno único, tienen un sabor aún más especial. Todo tipo de pescados y mariscos servidos en el marco de un encantador ambiente marinero y unas vistas inolvidables. One of the strong points of the Parador de Aiguablava is its gastronomy, imaginatively combining all kinds of products to offer delicious dishes. The surroundings and views help make the experience unique. It offers delicious dishes that, served in unique surroundings, taste even more special. All kinds of fish and seafood dishes served in a charming seaside setting with unforgettable views. L’un des points forts du parador d’Aiguablava est sa gastronomie qui associe avec beaucoup d’imagination toutes sortes de produits afin de pouvoir proposer de délicieux plats. L’environnement et les vues viennent renforcer la singularité de l’expérience. Les plats servis dans un cadre unique ont une saveur particulière. Poissons et fruits de mer à profusion dans ce cadre marin aux vues inoubliables.

RESTAURANTE DEL PARADOR DE AIGUABLAVA

PARADOR DE AIGUABLAVA **** Platja d’Aiguablava 17255 Begur Tel: 972 622 162 www.parador.es aiguablava@parador.es HG-009901

103


S’AGARÓ HOTEL SPA & WELLNESS **** S’Agaró (Baix Empordà)

В муниципалитете Пладжа-де-Аро, городке Сагаро рядом с пляжем СантПол, расположился отель S’Agaró Hotel Spa & Wellness. Это четырехзвездочный комплекс с 93 номерами и просторным садом на 8 000 м2 с видами на море, великолепным СПА-центром на 500 м2 и бесплатным Wi-Fi на всей территории отельного комплекса.

104


En S’Agaró, término municipal de Platja d’Aro, justo delante de la playa de Sant Pol, el S’Agaró Hotel Spa & Wellness, un establecimiento de 4 estrellas, cuenta con 93 habitaciones, un amplio jardín de 8.000 m² con vistas al mar, un magnífico Spa de 500 m² y Wi-Fi en todas las instalaciones. In S’Agaró in the municipal district of Platja d’Aro facing the Sant Pol Beach, the S’Agaró Hotel Spa & Wellness, a four-star establishment with 93 rooms has a large 8,000 square meter garden with sea views, a magnificent spa with a surface of 500 square meters and free Wi-Fi throughout the hotel. À S’Agaró, commune de Platja d’Aro, au bord de la plage de Sant Pol, le S’Agaró Hotel Spa & Wellness, un établissement 4 étoiles, compte 93 chambres, un jardin spacieux de 8 000 m2 avec vue sur la mer, un magnifique spa de 500 m2 et Wi-Fi gratuit dans l’ensemble de l’hôtel.

S’AGARÓ HOTEL SPA & WELLNESS **** Platja de Sant Pol, s/n 17248 S’Agaró Tel.: 972 325 200 www.hotelsagaro.com sagaro@hotelsagaro.com HG-002168

105


RESTAURANTE SA CONCA – S’AGARÓ HOTEL SPA & WELLNESS **** S’Agaró (Baix Empordà)

Ресторан Sa Conca, расположенный в отеле S’Agaró Hotel, сочетает в себе инновационный подход к средиземноморской кухне. Ее основой служат аппетитная рыба и морепродукты, обитающие на морском скалистом дне, а с другой стороны – мясные продукты и овощи высокого качества, которые предлагает нам богатая провинция Жирона.

106


El restaurante Sa Conca del S’Agaró Hotel compagina su constante innovación con la clásica cocina mediterránea, basada en los suculentos pescados y mariscos que ofrece este litoral de fondos rocosos así como en las carnes y hortalizas de excelente calidad que se encuentran en el variado entorno de la provincia de Girona. Sa Conca Restaurant, at S’Agaró Hotel, combines constant innovation with classic Mediterranean cuisine, based on the area’s delicious fish and seafood, and the top-quality meat and vegetables provided by the diverse countryside of Girona. Le Restaurant Sa Conca de l’hôtel S’Agaró allie une innovation constante à une cuisine classique méditerranéenne, basée sur les succulents poissons et fruits de mer de cette région aux fonds rocheux, et sur les viandes et les légumes d’excellente qualité qu’offrent les alentours de la province de Gérone.

RESTAURANTE SA CONCA S’AGARÓ HOTEL SPA & WELLNESS **** Platja de Sant Pol, s/n 17248 S’Agaró Tel.: 972 325 200 www.hotelsagaro.com sagaro@hotelsagaro.com HG-002168

107


HOTEL RESTAURANT SA PUNTA **** Begur (Baix Empordà)

Отель-ресторан Sa Punta находится между городами Пальс и Бегур, в окружении великолепных сосен и просторных садов. Это гастрономический отель с семейной атмосферой открыт круглый год, в вашем распоряжении 34 двухспальных номера, каждый имеет свою террасу и 2 люкса с видом на острова Медес. На территории имеется бассейн с морской водой и просторная приватная парковка. Это идеальное место для любителей спокойного отдыха и хорошей гастрономии.

108


Hotel Restaurant Sa Punta, situado entre Pals y Begur, está rodeado por una magnífica flora de pinos y grandes jardines. Este hotel gastronómico de dirección familiar, abierto todo el año, dispone de 34 habitaciones dobles todas con terraza y 2 suites con vistas a las Islas Medas. También dispone de una piscina con agua de mar y una gran zona de parking privado. Es el lugar ideal donde encontrar un espacio lleno de tranquilidad y buena gastronomía. Hotel Restaurant Sa Punta, between Pals and Begur, is surrounded by a magnificent flora of pine trees and large gardens. This family run gastronomic hotel has 34 double rooms, all with terraces, and two suites with views of the Medes Isles, and is open all year round. It also has a salt-water swimming pool and a large, private car park. It is the ideal place to find peace and quiet, and good food. L’Hôtel Restaurant Sa Punta, situé entre Pals et Begur, se trouve au beau milieu d’une magnifique pineraie et de grands jardins. Cet hôtel gastronomique familial, ouvert toute l’année, propose 34 chambres doubles, toutes avec terrasse, et 2 suites avec vue sur les îles Medes. Il dispose également d’une piscine à l’eau de mer et d’une grande zone de parking privé. C’est le lieu idéal si vous recherchez tranquillité et gastronomie.

HOTEL RESTAURANT SA PUNTA **** Carrer Sa Punta d’es Forn, 20, 17255 Begur Tel.: 972 636 410 - Fax: 972 667 315 www.hotelsapunta.com sapunta@hotelsapunta.com HG-002217

109


RESTAURANTE SA PUNTA – HOTEL RESTAURANT SA PUNTA **** Begur (Baix Empordà)

Ресторан Sa Punta открыт для посещений в течение всего года. Для вас лучшая кухня региона Эмпорда из местных рыночных продуктов, приготовленная хозяином ресторана Джауме Фонтом, а также погреб с тщательно подобранными винами и шампанским.

110


El restaurante Sa Punta, abierto al público en general todos los días del año, ofrece una selección de la mejor cocina de mercado y ampurdanesa, de la mano del propietario, Jaume Font, así como una selecta bodega de vinos y cavas. The Hotel Sa Punta Restaurant, open to non-residents all year round, offers a selection of the very best in Empordanese cuisine with fresh local produce which, in the hands of the proprietor-chef, Jaume Font, is expertly served and complemented by a wide selection of wines and cavas. Le restaurant Sa Punta, ouvert au public en général tous les jours de l’année, propose une belle sélection de vins et cavas ainsi que la meilleure cuisine du marché et de l’Empordà, élaborée par Jaume Font, le propriétaire même.

RESTAURANTE SA PUNTA HOTEL RESTAURANT SA PUNTA ****

Carrer Sa Punta d’es Forn, 20, 17255 Begur Tel.: 972 636 410 - Fax: 972 667 315 www.hotelsapunta.com sapunta@hotelsapunta.com HG-002217

111


HOTEL SPA TERRAZA **** Roses (Alt Empordà)

СПА-Отель Terraza располагается напротив пляжа Росес и насчитывает более 85 лет истории. Это семейный отель с 84 номерами, каждый номер уникальный и имеет свой особый характер. Гастрономический ресторан Norat y el Bistrot Mediterrani BIM’S отвечают за питание в отеле, а на открытой террасе Cocktail Terraza можно отведать свежие средиземноморские коктейли. Из панорамного СПА-центра, на последнем этаже отеля, открывается потрясающий вид на бухту Росес. В отеле еще можно понежится в открытом бассейне напротив моря, рядом с садом, пляжным баром и спортивным залом. Здесь вы можете проводить собрания и праздничные мероприятия, в непосредственной близости от моря. 112


El Hotel Spa Terraza, situado delante de la playa de Roses, es un establecimiento con 85 años de historia. Es un hotel familiar de 83 habitaciones, cada una con su carácter especial que las hace únicas. El restaurante gastronómico Norat y el Bistrot Mediterrani BIM’S forman la oferta gastronómica del hotel, que se complementa con el Cocktail Terraza, una coctelería mediterránea. El spa panorámico, situado en la última planta del hotel, tiene unas vistas espectaculares sobre la bahía de Roses. El hotel también permite disfrutar de la piscina exterior delante del mar, del jardín, de un beach club y del gimnasio, así como hacer celebraciones y reuniones delante del mar. The Terraza Hotel Spa, in front of the beach in Roses, is an establishment with 85 years of history. It is a family hotel of 83 rooms, each with its own special character that make them unique. The gastronomic restaurant Norat and the Mediterranean Bistro BIM’S comprise the Hotel’s gastronomic offer, which is complemented with the Cocktail Terraza, a Mediterranean cocktail bar. The panoramic spa, on the top floor of the hotel, has spectacular views of the Bay of Roses. The hotel also has an outdoor pool on the sea front, a garden, beach club, and gymnasium to enjoy, as well as holding celebrations and meetings in front of the sea. L’hôtel Spa Terraza, situé devant la plage de Roses, est un établissement avec 85 ans d’histoire. C’est un hôtel familial de 83 chambres, chacune avec un caractère unique. Le restaurant gastronomique Norat et le bistrot méditerranéen BIM’S représentent l’offre gastronomique de l’hôtel, qui est complétée du Cocktail Terraza, un bar à cocktails méditerranéen. Le spa panoramique, situé au dernier étage de l’hôtel, bénéficie de vues spectaculaires sur la baie de Roses. L’hôtel dispose également d’une piscine extérieure devant la mer, de jardin, d’un beach club et d’un gymnase et offre la possibilité d’organiser des célébrations et des réunions devant la mer. HOTEL SPA TERRAZA **** Avinguda de Rhode 32 17480 Roses Tel. 972 25 61 54 - Fax. 972 25 68 66 www.hotelterraza.com info@hotelterraza.com HG-000164

113


RESTAURANTE NORAT DIA | NORAT NIT – HOTEL SPA TERRAZA **** Roses (Alt Empordà)

Гастрономическое предложение отеля представлено тремя ресторанами: в ресторане Bim’s вы найдете богатый ассортимент тапас; Norat Dia – это средиземноморское кафе-бистро; Norat Nit – гастрономический ресторан отеля. Всё гастрономическое предложение основано на свежих, местных продуктах, для того, чтобы клиент посредством вкуса мог познакомится с регионом. Вишенкой на торте в этом предложение является коктейльный-бар Cocktail Terraza с отдельной террасой возле моря и большим выбором классических и авторских коктейлей, которые поднимут вам настроение.

114


El establecimiento dispone de una oferta gastronómica completa, con tres restaurantes: el Bim’s, donde se sirven tapas y platos para compartir; el Norat Dia, un bistrot mediterráneo; y el Norat Nit, el restaurante gastronómico del hotel. Toda la gastronomía está basada en productos frescos y de proximidad. Esta oferta gastronómica se complementa con Cocktail Terraza, una coctelería mediterránea con una terraza preciosa en primera línea de mar. The establishment has a comprehensive gourmet offer, with three restaurants: Bim’s, which serves tapas and dishes to be shared; the Norat Dia, a Mediterranean bistro; and the Norat Nit, the hotel’s gourmet restaurant. All the gastronomy is based on fresh, locally-sourced products. This gastronomic offer is complemented by the Cocktail Terraza, a Mediterranean cocktail bar with a beautiful terrace on the seafront. L’établissement propose une gastronomie complète, avec ses trois restaurants, le Bim’s qui offre tapas et plats à partager, le Norat Dia, un bistrot méditerranéen, et le Norat Nit, le restaurant gastronomique de l’hôtel. Tous les mets sont élaborés à base de produits frais et de proximité. Cette proposition gastronomique est complétée par le Cocktail Terraza, un bar à cocktails méditerranéen, agrémenté d’une ravissante terrasse face à la mer. RESTAURANTE NORAT DIA | NORAT NIT HOTEL SPA TERRAZA **** Avinguda de Rhode 32 17480 Roses Tel. 972 25 61 54 - Fax. 972 25 68 66 www.hotelterraza.com info@hotelterraza.com HG-000164

115


PERALADA FIGUERES

ROSES

LA BISBAL D’EMPORDÀ

PLATJA DE PALS PALS

BEGUR

GIRONA

TORRENT

CALDES DE MALAVELLA STA. CRISTINA D’ARO

AIGUABLAVA

PALAMÓS

PLATJA D’ARO S’AGARÓ

LLORET DE MAR


1. Hotel Peralada Wine Spa & Golf ***** Peralada www.hotelperalada.com GPS: 42 o 18’ 49.982” N - 3o 1’ 21.219” E

2. Hotel Vistabella ***** Roses www.hotelvistabella.com GPS: 42o 14’ 41” N - 3o 11’ 53” E

3. Hotel Spa Terraza **** Roses www.hotelterraza.com GPS: 42o 15’ 56.7” N - 3o 10’ 3.46” E

4. La Costa Beach & Golf Resort **** Pals www.resortlacosta.com GPS: 41o 59’ 44” N - 3o 11’ 50” E

5. Hotel Restaurant Sa Punta **** Begur www.hotelsapunta.com GPS: 41o 58’ 38” N - 3o 12’ 10” E

6. Hotel Restaurant Castell d’Empordà ****

7. Mas de Torrent Hotel & Spa *****

12. NM suites Hotel ****

Torrent www.hotelmastorrent.com GPS: 41o 57’ 28” N - 3o 07’ 55” E

Platja d’Aro www.nm-suites.com GPS: 41o 48’ 36” N - 3o 03’ 53” E

8. Hotel Aigua Blava ****

13. Sallés Hotel & Spa Mas Tapiolas ****S

Begur www.hotelaiguablava.com GPS: 41o 56’ 24” N - 3o 12’ 56” E

9. Parador de Aiguablava ****

Solius - Santa Cristina d’Aro www.salleshotels.com www.hotelmastapiolas.com GPS: 41o 49’ 11” N - 2o 57’ 51” E

Begur www.parador.es GPS: 41° 56’ 3.156’’ N - 3° 13’ 5.041’’ E

14. S’Agaró Hotel Spa & Wellness ****

10. Hotel Camiral ***** Caldes de Malavella www.hotelcamiral.com GPS: 41o 51’ 31” N - 2o 46’ 0.2” E

11. Sallés Hotel & Spa Cala del Pi ***** Platja d’Aro www.salleshotels.com www.hotelcaladelpi.com GPS: 41o 49’ 28” N - 3o 04’ 39” E

S’Agaró www.hotelsagaro.com GPS: 41o 47’ 29” N - 3o 03’ 15” E

15. Rigat Park & Spa Hotel ***** Lloret de Mar www.rigat.com GPS: 41o 41’ 42” N - 2o 49’ 59” E

16. Hotel Santa Marta ***** Lloret de Mar www.hotelsantamarta.es GPS: 41o 41’ 22” N - 2o 49’ 5” E

La Bisbal d’Empordà www.hotelcastellemporda.com GPS: 41o 58’ 41” N - 3o 02’ 39” E

www.costabravahotelsdeluxe.com


La Roca Village: An Oasis of Emotions, A hub of Elegance and Style

La Roca Village, above and beyond a simple shopping destination: it is an Oasis of emotions. A unique space located in an outdoor and open-air environment, dominated by the light and blue sky of the Mediterranean. A luxury hub, in which architecture, culture, five-star hospitality, international high fashion, gastronomy and art are all celebrated.


The World´s most desirable brands Discover the world´s best designers at the world´s best prices with discounts up to 60%. Names such as Marni, Escada, Etro, La Perla, Bulgari, Philipp Plein, Roberto Cavalli, Swarovski, Villeroy & Boch, Zadig & Voltaire, Bally, Furla, Barça Store, and many more are all available to surprise and delight you with the latest trends. A world of style is just around the corner. Fresh air, fresh fashion and blue sky shopping. Discover unique investment pieces, a statement handbag, or a pair of showstopping shoes (that you can actually walk in!). A part from the Gurus of High fashion, La Roca Village also support local brands such as Bimba y Lola and El Ganso. Art has always been Part of our DNA and over the years, our Village have transformed into canvasses, our streets and squares enlivened with the work of painters, sculptors, photographers and performance artists.

Step outside and take the scenic shopping route With Gaudi´s influence echoing through its architecture, La Roca Village, part of the Bicester Village Shopping Collection (11 Villages located in some of Europe´s and China´s most celebrated cities) encapsulates the essence of the Mediterranean exuberance. It is located just 40 minutes away from the busy city center of Barcelona, on the road to the coastal resorts of the breathtaking Costa Brava and among the spectacular vineyards of Alella. Situated at the ъskirts of Montseny National Park, near The Dali Museum in Figueres and Cadaqués where the artist and his wife Gala lived, it´s a perfect destination for a family escapade or a simple shopping day out with friends.


Персональный сервис с личным пространством

Вы еще не определились с выбором и Вам нужна помощь специалиста? Вам нужен новый look? В Вашей летней резиденции торжество и Вам как всегда нечего Personal намечается service with personal Space надеть? Или Вы отправляетесь на морскую прогулку с друзьями about what piece to buy, need a second opinion? Feel иNot Выsure ищите подходящий случаю наряд? like a makeover? A last-minute event surged at your summer residence and you have nothing to wear? A все wineнеобходимые tasting on a Наши стилисты помогут Вам подобрать yacht with and you´re in a rush to find the right outfit? детали для friends, создания неповторимого образа.

Our Inn House Style advisors will personally during Получите рекомендации специалистов поassist всемyou нюансам your whole shopping experience and will make sure you get выбора аксессуаров и ювелирных украшений, закажите the right pieces, the right event. закрытый показ for и примерку только для Вас и Ваших друзей Вашего любимого бренда, а также получите помощь Discover their best-kept style secrets! From свадебных tracking down при осуществления покупок из списка или a specific piece of jewelry, hosting a private instore Tea and рождественских подарков! И все это в сопровождении Champagne time between friends, organizing a one-to-one холодного игристого или чайной церемонии. fitting with a personalized Collection presentation, or simply completing aдля Christmas shopping list. Специально Вас будет зарезервировано место на VIP парковке, а наши говорящие по-русски консьержи проводят Upon yourлаундж, arrival, работающий a VIP parkingтолько space для will be reserved, where Вас в VIP особых гостей и по our hospitality experts, (Multilingual speaking concierges) предварительной записи. will escort you in an entirely Private space, La Roca Village´s Lounge. appointment Здесь ВасByждет аперитивonly. и игристые вина, которые разогреют

Ваш аппетит к покупкам и поднимут настроение. On the menu, Champagne, refreshments, and exquisite hors d`oeuvres,обсудит just enough to open yourцветотип, appetite and prepare Стилист с Вами Ваш особенности you for an unforgettable shopping experience that money телосложения и shopping list, расскажет о последних модных can´t buy. трендах и в результате подберет все, что Вы искали, чтобы побаловать себя. Before hitting the Boutiques, an optional colorimetry and morphology study session will take place, наши followedшопингby a Если Вам нужна конфиденциальность, small chat about the latest trends, and most importantly консультанты заранее подготовят все необходимое для about yourкоторую shopping needs and aspirations. At the end it’s примерки, можно провести в Vip лаунже. all about YOU! И еще: воспользуйтесь услугой “шопинг налегке” - тогда Вам не In caseбудет moreвесь privacy confidentiality are- за needed, style нужно деньand носить свои покупки Вас этоour сделает advisors could pre-select the products you are looking for, наш персонал. and the fitting could take place privately. В La Roca Village работает пункт возврата НДС на месте, а также Last but not least don´t forget to ask our complimentary обмен валюты. По окончании покупок Выfor можете получить Hands Free Shopping. A программе service that allows you toчасто shop light дополнительные мили по премирования without having to worry carrying your bags. летающих пассажиров отabout нашихyour партнеров, например, компании Аэрофлот. Instant Tax-Free refund and money change offices are also available, alongside with frequent flyer promo miles.


Shopping never tasted so good! Tree shaded squares, fountains and benches, mosaics made from brightly colored broken tiles alongside a cold glass of cava Шоппинг никогда не был таким вкусным! and plates of Iberian Ham are the classic Catalan aesthetic.

Шоппинг никогда деревьев, не был фонтаны, таким вкусным! Тень средиземноморских разноцветная

Whether it´s a world renowned restaurant, a quirky food truck мозаика, кованные, увитые цветами балкончики, пузырьки or a cool café, La Roca Village offers dining experiences that Тень средиземноморских деревьев, фонтаны, кавы только что нарезанный хамон - это разноцветная классическая reflectиthe gastronomic traditions of its region, but not only. мозаика, кованные, увитые балкончики, пузырьки испанская эстетика. Будь то цветами в for ресторане, кафе модном Our F&B offer is a real journey the senses! “Eatили better, Be кавы и только что Village нарезанный хамонтрадиционные - это классическая фуд-траке La Roca предлагает блюда Happier, Live Longer”, start your shopping with an energizing испанская эстетика. то в ресторане, модном каталонской кухни и Будь не только. «Ешьpassion лучше,кафе будь или счастливее, and detoxifying Kombucha Symbiotic drink made from фуд-траке La Roca Village предлагает традиционные блюда живи дольше!» - девиз бутик-городка. Maracuja, pineapple andнашего white tea at Flax & Kale.Начните свой каталонской кухни и не только. «Ешь лучше, будь счастливее, день с суперполезного и бодрящего детокс-напитка Kombucha живи дольше!» - девизананаса нашего бутик-городка. Начните свой Symbiotic из маракуйи, белого чая в кафе Flaxhealthy &Kale. Surprise your paladar in this и 100% flexitarian and день с суперполезного и бодрящего детокс-напитка Kombucha restaurant especially made for those who follow the saying: Symbiotic из маракуйи, и белогокухню чая в кафе Flax &Kale. Отведать традиционную каталонскую мы предлагаем You are what you eat! ананаса

в филиале знаменитого барселоноского Atmosferas Mordisco, Отведать традиционную кухнюЗдесь мы предлагаем недавно открывшемся в каталонскую La Roca Mordisco Village. Вас ждут For a local experience, Atmosferas offers exquisite вfamous филиале знаменитого барселоноского Atmosferas Mordisco,с иберийский хамон или паэлья из морепродуктов сочетании dishes with a twist, and a great cellar with anвimpeccable недавно открывшемся вthat La Roca thrill Village. Здесь Вас безупречным выбором вина и would кавы. wine and cava selections connoisseurs. Tryждут the иберийский хамон паэльяham из морепродуктов в сочетании seafood Paella and или the Iberic selection- they are to die for!с безупречным выбором вина и кавы.

Renowned ice cream expert FARGGI 1957 continuously delights with its traditional recipes passed down through generations.

Founded by Jesús Farga – heir to a great artisan tradition – in 1957, the brand’s Barcelona-based haute pastry shop was a benchmark for quality and excellence. It was there that he 2006_LRV revista COSTA BRAVA-215x250mm-RUS.indd 4 continued to refine the family’s recipes, and perfected the art of ice cream making. 2006_LRV revista COSTA BRAVA-215x250mm-RUS.indd 4

FARGGI 1957 continues his legacy and his passion for excellence, taking the same care in executing his traditional recipes that Любителей же японской кухни приглашаем в суши-бар Mori от Farga once did. Combining artisanal and traditional flavours, Parco, где можно перекусить свежайшим татаки из тунца или the brand aims to evoke authentic emotions inв an incomparable Любителей же японской кухни приглашаем суши-бар Mori от домашними геза, взяв паузу в Вашем шопинг-забеге. settingгде – aможно small paradise of pleasure and татаки indulgence. Parco, перекусить свежайшим из тунца или домашними геза, взяв паузу для в Вашем шопинг-забеге. Традиционный кофе-брейк модниц - на террасе Starbucks, For Japanese cuisine lovers, Mori Sushi Bar by Parco is the где карамельный фрапуччино вернет заряд бодрости и place to be in the Village. After a few purchases, who doesn’t Традиционный кофе-брейк для модниц - на террасе Starbucks, шопоголического энтузиазма. want to enjoy a sirloin tataki or homemade gyozas! где карамельный фрапуччино вернет заряд бодрости и шопоголического В общем, La Roca энтузиазма. Village - это средоточие стиля и отличного During shopping, a coffee break is elementary my dear. At настроения! Starbuck´s terrace you can enjoy a mouthwatering white В общем, La Roca Village - это средоточие стиля и отличного Mocha Caramel Frappuccino, take a deep breath and hit the настроения! Наслаждайтесь же здесь каждой тщательно продуманной для stores once again! Вас деталью, гостеприимством персонала и изысканностью Наслаждайтесь же здесь каждой тщательно продуманной для витрин, яркими лета, Life´s безоблачным синим At La Roca Villageцветами it´s all about little Luxuries andнебом feelingи Вас деталью, гостеприимством персонала и изысканностью ароматом безграничного счастья!!! good. витрин, яркими цветами лета, безоблачным синим небом и ароматом безграничного счастья!!! Embrace the small pleasures that create unforgettable LaRocaVillage moments Facebook: of happiness… From the joy of a Mediterranean Instagram: breeze, the warmth @LaRocaVillage of the Spanish sun to a beautiful glass Facebook: LaRocaVillage Twitter: @LaRocaVillage of wine, it´s the small things in life that brings us the greatest Instagram: @LaRocaVillage pleasure. Enjoy a shimmering summer with the latest beauty Twitter: and fashion trends@LaRocaVillage or journey with us as we discover the power of fragrance to transport us to another place, another time… Facebook: LaRocaVillage Instagram: @LaRocaVillage Twitter: @LaRocaVillage

01/07/2020 13:43 01/07/2020 13:43


MEDICINA REGENERATIVA Y ESTÉTICA

MEDICINA REGENERATIVA Y ESTÈTICA

Elige el plan que más te guste y luce como siempre has querido: PLAN A: Láser fraccional + Bionutrilift Ideal para estimular y regenerar pieles jóvenes. PLAN B: Láser 3D + plasmagel (plasma de 4ª generación). Todo el estímulo del láser para reafirmar y alisar la piel, con la remodelación del óvalo facial y labial. PLAN C: Láser 4D + Bioplastia + hilos de sustentación. Indicado para pieles más maduras para reestructurar en profundidad y rejuvenecer de manera natural. ¿Cuál es tuyo? PIDE TU CITA AL 972 36 43 28

Escull el pla que més t’agradi i llueix com sempre has volgut: PLA A: Làser fraccional + Bionutrilift Ideal per estimular i regenerar pells joves. PLA B: Làser 3D + plasmagel (plasma de 4a generació). Tot l’estímul del làser per reafirmar i allisar la pell, amb la remodelació de l’oval facial i labial. PLA C: Làser 4D + bioplàstia + fils de sustentació. Indicat per a pells més madures per reestructurar en profunditat i rejovenir de manera natural. Quin és el teu? DEMANA LA TEVA CITA AL 972 36 43 28

REJUVENECIMIENTO FACIAL SIN CIRUGÍA • Ácido hialurónico. • Hidroxiapatita cálcica. • TPX. Botulínica (Botox). • PRP - Plasma Rico en Plaquetas. • Hilos tensores.

REJOVENIMENT FACIAL SENSE CIRURGIA • Àcid hialurònic. • Hidroxiapatita càlcica. • TPX. Botulínica (Botox). • PRP - Plasma Ric en Plaquetes. • Fils tensors.

LÁSER MÉDICO • Varices. • Ginecología Estética. • Incontinencia Urinaria. • Tratamiento de los Ronquidos / Apnea del sueño. • Eliminación del sudor. • Onicomicosis (Hongos de las uñas).

LÀSER MÈDIC • Varius. • Ginecologia Estètica. • Incontinència Urinària. • Tractament dels Roncs / Apnea del son. • Eliminació de la suor. • Onicomicosis (fongs de les ungles).

REMODELACIÓN CORPORAL • Láser lipólisis. • Radiofrecuencia / Еndermología.

REMODELACIÓ CORPORAL • Làser Lipòlisi. • Radiofreqüència / Endermologia.

MEDICINA REGENERATIVA • Artrosis. • Ozonoterapia. • Nutrición Celular.

MEDICINA REGENERATIVA • Artrosi. • Ozonoteràpia. • Nutrició Cel.lular.

РЕГЕНЕРАТИВНАЯ И ЭСТЕТИЧЕСКАЯ МЕДИЦИНА Выбери план, который больше всего тебе нравится и радуйся жизни: ПЛАН A: Фракционный лазер + Bionutrilift идеально сочетание для ухода и восстановление молодой кожи ПЛАН B: Лазер 3D + Плазмогель (плазма 4-го поколения) Комплексная лазерная стимуляция для укрепления и разглаживания кожи, с корректировкой овала лица и контура губ. ПЛАН C: Лазер 4D + Биопластика + нити для поддержки Предназначен для наиболее зрелой кожи, глубокой реструктуризации и естественному омоложению. Какой план твой? В течение ноября включено косметическое лечение на дому. ЗАПИСЫВАЙСЯ ПО ТЕЛ.: (+34) 972 364 328 БЕЗОПЕРАЦИОННОЕ ОМОЛОЖЕНИЕ ЛИЦА • Гиалуроновая кислота. • Гидроксиапатит кальция. • Ботулотоксин (ботокс). • БоТП. Богатая тромбоцитами плазма. • Нити для поддержки кожи. МЕДИЦИНСКИЙ ЛАЗЕР • Варикозное расширение вен. • Эстетическая гинекология. • Недержание мочи. • Лечение храпа / Апноэ сна. • Устранение потливости. • Онихомикоз (грибок ногтей). РЕКОНСТРУКЦИЯ ТЕЛА • Лазерный липолиз. • Радиочастотные процедуры / Эндермология. РЕГЕНЕРАТИВНАЯ МЕДИЦИНА • Артрит. • Озонотерапия. • Клеточное питание. Av. Vila de Blanes, 162 bajos 17310 - Lloret de Mar 972 364 328 • 657 534 941 info@clinicafenals.com www.clinicafenals.com


Protocol


MEDICAL COSMETIC STORE BY CLÍNICA FENALS

TRES LÍNEAS COSMÉTICAS

diseñadas para el tratamiento médico cosmético, y cubriendo todas las necesidades dermatológicas: flaccidez, manchas, acné, envejecimiento o simplemente mantener una piel saludable. Accede al mejor tratamiento de una manera sencilla desde nuestro sitio web, y con nuestro servicio exclusivo de consulta on line

TRES LÍNIES COSMÈTIQUES

dissenyades per al tractament mèdic cosmètic, i cobrint totes les necessitats dermatològiques: flàccides, taques, acne, envelliment o simplement mantenir una pell saludable. Accedeix al millor tractament d'una manera senzilla des del nostre lloc web, i amb el nostre servei exclusiu de consulta on-line

ТРИ КОСМЕТИЧЕСКИЕ ЛИНИИ,

разработанные для медицинских и эстетических процедур для полноценного ухода за кожей. Избавят вас от вялости кожи, пигментных пятен, прыщей, старения, и просто поддержит здоровую кожу в тонусе. Закажите процедуру, не выходя из дома через наш сайт, благодаря эксклюзивному сервису онлайн-консультации


ZO SKIN HEALTH BY DR OBAGI – USA

SKIN PERFUSION BY FILORGA – FRANCE

SKIN CLINIC Compra on-line en nuestra web www.cftherapy.com Para la compra de la línea "Zo Skin Health" debes realizar una consulta previa on-line y te aconsejaremos tu tratamiento personalizado.

Compra on-line a la nostra web www.cftherapy.com Per a la compra de la línia "Zo Skin Health" has de fer una consulta prèvia on-line i t'aconsellarem el teu tractament personalitzat.

Продажа on-line на нашем сайте www.cftherapy.com Перед тем, как покупать линию косметики Zo Skin Health, необходимо проконсультироваться с нами в режиме on-line, мы подберем вам индивидуальный план лечения.


Especialistas en instalaciones de luz y de gas. Más de 30 años de experiencia en energías renovables. Especialistes en instal·lacions de llum i de gas. Més de 30 anys d'experiència en energies renovables. Специалисты в прокладке газовых и электрокоммуникаций. Более чем 30-летний опыт в области возобновляемой энергии. Spécialistes en Installations électriques et gaz. Plus de 30 ans d'expérience en énergies renouvelables.


Carrer Vicens Ferrer, 37, local 2 17300 Blanes, Girona Tel.: +34 972 33 48 05

Carrer Arquitecte Gaudí, 22 17480 Roses, Girona Tel.: +34 972 09 01 64 / +34 654 01 35 16


Компания Marine Composite Innovation занимается строительством, ремонтом кораблей и модификацией композитных материалов в провинции Барселона, Испания. Мы уже много лет работаем со всеми европейскими странами. Наши профессионалы специализируются в изготовлении композитных материалов и работают с различными эпоксидными продуктами, обработанными вакуумным ламинатором или инфузией. Мы ведем проект от изготовления прессформ до момента окончательной сборки. Опыт некоторых удаленных работников числится с 1997 года. Они начинали на производстве лопастей для ветровых генераторов NOI в Гамбурге. Спустя время участвовали в строительстве парусных яхт, а в период с 2001 по 2006 участвовали в нескольких проектах верфи Wally в городке Фано (Италия). Затем было участие в American's Cup 200” и нескольких проектах TP52 i GP42 с верфью Zero Length в Кастельоне. В настоящее время мы сотрудничаем с несколькими верфями и клубом Boat Sports в Таррагоне, с Bootswerft Winkler и Yachtwerft Meyer в Бремене. В MCI мы говорим на испанском, английском, немецком, итальянском и русском языках.


Marine Composite Innovation SL is a company dedicated to the construction, repair ships i modification composite materials located in Barcelona, Spain. For many years we are giving services to all European countries. MCI workers are specialized in the manufacture of composite materials of the art and works with different epoxy products treated vacuum autoclave or infusion. Having conducted projects from mold making to final assembly. The experience of some of the remote workers to 1997 where the manufacture of blades for wind began in Hamburg for NOI Passing time participation in the construction of sailing ships, which during the years 2001-2006 he worked on several projects with Wally shipyards in Fano (Italy). Then participating in American's Cup 2007 and several projects TP52 i GP42 with Zero Length Shipyard in Castellón, and in recent years with several shipyards and boats Sports in Tarragona, Bootswerft Winkler or Yachtwerft Meyer in Bremen. Language skills in MCI is Spanish, English, German, Italian and Russian.

Poligono Pla de Vidreres, Nave 6 Vidreres - Girona Phone/Fax: +34 (0) 972 104 946 Mobile: (+34) 661 086 544 E-mail: infospain@marine-ci.com www.marine-ci.com


AGAIN







Studio66 es un gastrobar ambientado en el mundo del cine, donde nuestra filosofía es la palabra "compartir". Desde el primer momento hemos apostado por ser diferentes a lo común, ofreciendo platos de autor con diferentes técnicas y elaboraciones. Donde el chef @davidgou12 aporta su pasión y creatividad adquirida en su paso durante más de 3 años en las cocinas del grupo Barriadria.

Studio66 és un gastrobar ambientat en el món de cinema, on la nostra filosofia és la paraula "compartir". Des del primer moment hem apostat per ser diferents al comú, oferint plats d'autor amb diferents tècniques i elaboracions. On el xef @davidgou12 aporta la seva passió i creativitat adquirida en el seu pas durant més de 3 anys a les cuines de el grup Barriadria.

Гастробар Studio66 выполнен в тематике мирового кинематографа. Главным словом нашей философии является «compartir» (с исп.: делиться, разделять). С момента открытия мы сделали ставку на то, чтобы отличаться от большинства заведений. Мы предлагаем блюда авторской кухни, исполненные в различных техниках и в способе приготовлении. Наш шеф-повар @davidgou12 привносит всю свою страсть и творчество, приобретенные за 3 года его становления на кухнях группы Barriadria. Studio66 is a gastrobar set in the world of cinema, where our philosophy is the word "share". From the first moment we have opted for being different from the ordinary, offering signature dishes with different techniques and elaborations. Where the chef @davidgou12 brings his passion and creativity acquired in his passage for more than 3 years in the kitchens of the Barriadria group.

GASTROBAR TERRASSA

Studio66 est un gastrobar situé dans le monde du cinéma, où notre philosophie est le mot «partager». Dès le premier moment, nous avons opté pour être différent de l'ordinaire, offrant des plats de signature avec différentes techniques et élaborations. Où le chef @davidgou12 apporte sa passion et sa créativité acquises dans son passage depuis plus de 3 ans dans les cuisines du groupe Barriadria.



Cocina tradicional e innovadora con una amplia carta de vinos.Terraza al aire libre en medio de la naturaleza. Parque infantil. Especialidades en pescados y mariscos de nuestra costa brava. Diversidad de arroces: Arroz Negro, Paella de Pescado y Marisco, Arroz Caldoso de Bogavante... postres artersanos de elaboración propia.

Traditional and innovative cuisine with an extensive wine list. Open terrace in the middle of nature. Playground. Specialties in fishes and seafood from our costa brava. Diversity of rice: Black Rice, Fish and seafood Paella, Rice bouillon of lobster... home made artisan desserts.

Традиционная и новаторская кухня с широкой картой вин. Терраса на открытом воздухе в окружении природы. Парк для детей. Специализация на рыбных блюдах и морепродуктах с Коста-Бравы. Разновидности блюд из риса: черный рис, паэлья с рыбой и морепродуктами, «жидкий» рис с омаром. Домашние десерты собственного приготовления.

Cuisine traditionnelle et innovante avec une large sélection de vins. Terrasse de plein air au milieu de la nature. Jardin d’enfants. Spécialités de poissons et fruits de mer de notre Costa Brava. Diversité de riz: Riz Noir, Paella de poissons et fruits de mer, Riz Juteux de homard... Desserts artisanaux faits maison.

Mas Romeu Restaurant • Avda. Mas Romeu 3 (17310) Lloret de Mar • Tel. 972 36 79 63 • www.masromeu.com


«Una buena cocina es el fundamento de la felicidad» «Una Bona Cuina és el fonament de la Felicitat» «Вкусная еда — это залог счастья» «Good cooking is the foundation of true happiness» «Une bonne Cuisine est la base du Bonheur»


Restaurante mediterráneo, con una propuesta moderna que combina, gastronomía, coctelería y música en vivo. ¡La ubicación privilegiada, frente a la bahía de Lloret de Mar hace que sus vistas te dejen maravillado! Trato diferencial, platos para compartir y un espacio dónde disfrutar a cualquier hora del día.

Restaurant mediterrani, amb una proposta moderna que combina, gastronomia, cocteleria i música en viu. La ubicació immillorable davant de la platja de Lloret de Mar fa que les seves vistes et deixin meravellat. Tracte diferencial, plats per compartir i un espai on gaudir a qualsevol hora del dia.

Средиземноморский ресторан с современным предложением, которое включает в себя вкусную еду, коктейли и живую музыку. Уникальное расположение, напротив бухты в Льорет-деМар, не оставит никого равнодушным. Дружеская атмосфера, авторские блюда, место, в котором можно наслаждаться в любое время суток.


Mediterranean restaurant, with a modern proposal that combines gastronomy, cocktails and live music. The privileged location, in front of the Lloret de Mar beach, makes you marvel at its views. Differential treatment, dishes to share and a space to enjoy at any time of the day.

Restaurant méditerranéen, avec une proposition moderne qui allie gastronomie, cocktails et musique live. La situation privilégiée, face à la plage de Lloret de Mar, vous émerveille par sa vue. Traitement différencié, plats à partager et espace à déguster à tout moment de la journée.



Passeig de sa Caleta, 12 17310 Lloret de Mar, Girona velamarcostabrava@gmail.com Tel.: 972 371 901 www.velamarcostabrava.com


Natsumi es el espacio de cocina creativa japonesa y take away en Lloret de Mar. En el Restaurante Natsumi podrá disfrutar de nuestra carta y menús, elaborados con productos de máxima calidad, en un ambiente relajado y elegante. Natsumi és l'espai de cuina creativa japonesa i take away a Lloret de Mar. Al Restaurant Natsumi podreu gaudir de la nostra carta i menús, elaborats amb productes de màxima qualitat, en un ambient relaxat i elegant. Natsumi – это ресторан креативной японской кухни в Льорет-де-Мар. Здесь вы можете в элегантной и спокойной атмосфере насладиться большим выбором блюд, приготовленных из продуктов высшего качества. Natsumi is the space of creative Japanese cuisine and take away in Lloret de Mar. In Natsumi Restaurant you can enjoy our menus, made with top quality products, in a relaxed and elegant atmosphere. Natsumi est l'espace de la cuisine japonaise créative et à emporter à Lloret de Mar. Au restaurant Natsumi, vous pourrez savourer notre menu et nos menus à base de produits de première qualité, dans une atmosphère détendue et élégante.


C/ Sènia del barral, 26 - Lloret de Mar Tel.: 610 92 86 14 E-mail: natsumilloret@gmail.com @ natsumilloret

www.natsumi.cat



Renzo, italiano de origen, nos propone una cocina mediterránea donde la transparencia, la búsqueda de la materia prima de la temporada y su respeto en la preparación sean la característica principal. Luca, del sur de Italia, os ofrece una atención cordial y amigable típica de su tierra. La filosofía de Bistro Kings es que el cliente pueda compartir un buen momento disfrutando de un ambiente acogedor y de una muy buena cocina… a 50 metros del paseo de Lloret De Mar y de su playa. Renzo, italià d'origen, ens proposa una cuina mediterrània on la transparència, la recerca de la matèria primera de la temporada i el seu respecte a la preparació siguin la característica principal. Luca, del sud d'Itàlia, us ofereix una atenció cordial i amigable típica de la seva terra. La filosofia de Bistro Kings és que el client pugui compartir un bon moment gaudint d'un ambient acollidor i d'una molt bona cuina... a 50 metres del passeig de Lloret De Mar i de la seva platja.

Renzo, Italian origin, proposes a Mediterranean cuisine where transparency, the search for the raw material of the season and its respect in preparation are the main feature. Luca, from the south of Italy, offers you a kind and friendly attention typical of his land. The philosophy of Bistro Kings is that the client can share a good time enjoying a cozy atmosphere and a very good cuisine... 50 meters from the promenade of Lloret De Mar and its beach.

Ренцо, родом из Италии, предлагает вам отведать средиземноморскую кухню, где прозрачность, поиск сезонных продуктов и их трепетное приготовление, является главное особенностью. Лука, родом с юга Италии, встретит вас со всем радушием, как это принято у него на родине. Философия Bistro Kings заключается в моменте, который вы можете разделить с близкими, наслаждаясь уютной атмосферой и хорошей едой в 50 метрах от набережной в городе Льорет-де-Мар.

Renzo, d'origine italienne, propose une cuisine méditerranéenne où la transparence, la recherche de la matière première de saison et son respect en préparation sont les caractéristiques principales. Luca, du sud de l'Italie, vous offre une attention aimable et amicale typique de son pays. La philosophie de Bistro Kings est que le client puisse partager un bon moment en profitant d'une atmosphère chaleureuse et d'une très bonne cuisine... à 50 mètres de la promenade de Lloret De Mar et de sa plage.

Carrer Josep Tarradellas 1-3 Local 9 17310 Lloret de Mar Movil: (+34) 679 51 07 85


Camí de l'Angel, 24 - 17310 Lloret de Mar (Girona) Tel.: (+34) 972 363 390 - (+34) 972 369 492 www.cansabata.com



Situado a 100 metros del Paseo Maritimo de Lloret de Mar, con vistas a la playa nos presenta la auténtica parrilla argentina donde puede disfrutar y degustar la carne en todas sus variedades en un ambiente familiar personalizado por el dueño sr. Victor con más de 20 años de experiencia en la restauración.

В 100 метрах от морского побережья Льорет-де-Мар с великолепными видами на пляж отведайте настоящий аргентинский гриль. Большой выбор мяса и мясных изделий в уникальной семейной атмосфере, созданной хозяином заведения сеньором Виктором с более чем 20-летним стажем в ресторанном бизнесе.

Located 100 meters from the seafront of Lloret de Mar and overlooking beach presents the authentic argentine grill where you can enjoy and taste all varieties meat in a personal family atmosphere by owner sr. Victor with more than 20 years of experience in the restoration.

Situé 100 mètres du front de mer de Lloret de Mar et de la plage donnant sur présente la foi Argentina Grill où vous pourrez déguster et goûter toutes les variétés viande dans une atmosphère personnelle famille par le propriétaire sr. Victor Avec plus de 20 années d’expérience dans la restauration.


C/ Josep Tarradellas i Joan, 1 17310 Lloret de Mar, Girona (+34) 872 260 901 (+34) 635 803 743




LA TELEVISION LOCAL DE LLORET DE MAR LA TELEVISIÓ LOCAL DE LLORET DE MAR

THE LOCAL TELEVISION OF LLORET DE MAR

МЕСТНОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР

LA TELEVISION LOCALE DE LLORET DE MAR


WWW.FITELTELEVISION.COM


Somos una operadora de telecomunicaciones especializada en la prestación de servicios de internet fibra óptica y wifi. Realizamos proyectos de ingeniería, instalaciones, comercialización y todo tipo de mantenimientos. Nuestra actividad se centra en la gestión operativa de infraestructuras de telecomunicaciones en Lloret de mar. Invertimos en calidad y formación para mantener y mejorar nuestro know-how alineándolo a las nuevas tecnologías. Con este fin, hemos obtenido las certificaciones de calidad que nos acreditan como una empresa de confianza y comprometida con la satisfacción de nuestros clientes. Asimismo, disponemos de las necesarias calificaciones y clasificaciones para ofrecer la máxima seguridad y calidad de nuestros servicios.

Мы – оператор телекоммуникационной связи, специализируемся на предоставлении оптоволоконной интернет-связи и на беспроводных сетях Wi-Fi. Реализуем инженерные проекты, установку, коммерциализацию и техническую поддержку. Наша деятельность сосредоточена на оперативном управлении телекоммуникационной инфраструктурой в Льорет-де-Мар. Мы инвестируем в качество и обучение нашего персонала, чтобы поддерживать и постоянно улучшать наши ноу-хау, интегрируя их с новыми технологиями. Благодаря этому мы получили сертификаты качества, которые подтверждают, что мы являемся надежной компанией, стремящейся удовлетворить потребности наших клиентов. Мы обладаем необходимой квалификацией и классификацией, чтобы отвечать за максимальную безопасность и качество наших услуг.

Som una operadora de telecomunicacions especialitzada en la prestació de serveis d'internet fibra òptica i wifi. Realitzem projectes d'enginyeria, instal·lacions, comercialització i tot tipus de manteniments. La nostra activitat se centra en la gestió operativa d'infraestructures de telecomunicacions a Lloret de mar. Invertim en qualitat i formació per mantenir i millorar el nostre saber fer alineant a les noves tecnologies. Amb aquesta finalitat, hem obtingut les certificacions de qualitat que ens acrediten com una empresa de confiança i compromesa amb la satisfacció dels nostres clients. Així mateix, disposem de les necessàries qualificacions i classificacions per oferir la màxima seguretat i qualitat dels nostres serveis.

LLAMA A 972 98 96 90





Th e L a n d of t h e S k y

160

Skydive Empuriabrava es un destino reconocido internacionalmente para paracaidismo, en The Land of the Sky, es donde puedes vivir una experiencia de paracaidismo en su forma más pura para todos los niveles.

Skydive Empuriabrava és un destí reconegut internacionalment per a paracaigudisme, a The Land of the Sky, é son pots viure una experiència de paracaigudisme en el seu estat més pur i per a tots els nivells.

SOBRE NOSOTROS Skydivers profesionales, amantes de las alturas, principiantes, etc. Hoy, Skydive Empuriabrava tiene todos los recursos necesarios para que todos disfruten de skydiving.

SOBRE NOSALTRES Skydivers professionals, amants de les altures, principiants, etc. Avui, Skydive Empuriabrava té tots els recursos necessaris per a que tothom gaudeixi de skydiving.


Skydive

Empuriabrava: The Land of the Sky

Парашютный центр Skydive Empuriabrava известен во всем мире. Здесь каждый может испытать все прелести парашютного спорта, независимо от уровня своей подготовки.

Skydive Empuriabrava is an internationally recognised skydiving destination, is The Land of the Sky, where you can live a skydiving experience in its purest form for all levels.

О НАС Профессиональные скайдайверы, любители высоты и экстрима, новички и все, кому интересен парашютный спорт, у нас в Skydive Empuriabrava есть все необходимые ресурсы, чтобы каждый мог насладиться скайдайвингом.

ABOUT US Professional skydivers, lovers of heights, beginners, etc. Today, Skydive Empuriabrava has all the necessary resources for everyone to enjoy skydiving to the full. Over 30 years ago, however, it was a slightly crazy idea. But the cre-

Skydive Empuriabrava est une destination internationalement reconnue de parachutisme, à The Land of the Sky, où vous pouvez vivre une expérience de parachutisme dans sa forme la plus pure pour tous les niveaux. À PROPOS DE NOUS Skydivers professionnels, amoureux de hauteurs, débutants, etc. Aujourd'hui, Skydive Empuriabrava dispose de toutes les ressources nécessaires pour tous pour profiter du skydiving. 161


Th e L a n d of t h e S k y

162

Hace más de 30 años, sin embargo, era una idea un poco loca. Pero los creadores de este proyecto audazmente dieron un gran salto para hacer su sueño realidad. Lanzaron el proyecto con el mismo entusiasmo con el que saltaron de los aviones y dieron forma a lo que somos hoy.

Fa més de 30 anys, era una idea una mica boja. Però els creadors d’aquest projecte van fer el gran salt per tal de fer el seu somni realitat. Van llançar el projecte amb el mateix entusiasme amb el que saltaren dels avions i van donar forma al que som avui dia.

UBICACIÓN E INSTALACIONES Un centro de referencia tanto en Europa como en todo el mundo, con una ubicación excepcional, excelentes instalaciones y la mejor flota de aviones.

UBICACIÓ I INSTAL·LACIONS Un centre de referència tant a Europa com en tot el món, amb una ubicació excepcional, excel·lents instal·lacions i la millor flota d’avions.

2 MILIONES DE SALTOS El primer centro de paracaidismo en el mundo en alcanzar la marca de saltos

2 MILIONS DE SALTS El primer centre de paracaigudisme del món en aconseguir la marca de salts


Честно сказать, 30 лет назад наша идея была больше похожа на бред сумасшедшего, но основатели проекта сделали хороший рывок к ее осуществлению. Они запустили проект с таким же энтузиазмом, с которым выпрыгивают из самолетов на высоте, они разработали концепцию, которой мы можем наслаждаться сегодня в полной мере. РАСПОЛОЖЕНИЕ И ОБОРУДОВАНИЕ Наш центр известен не только в Европе, но и во всем мире! Мы находимся в удивительном месте, в нашем распоряжении отличное оборудование и парк из лучших самолетов.

ators of this project boldly took a giant leap to make their dream come true. They launched the project with the same enthusiasm and excitement with which they jumped from planes and gave shape to what we are today. LOCATION AND FACILITIES A benchmark centre both in Europe and worldwide, with an exceptional location, great facilities and the best fleet of aircraft. 2 MILION JUMPS The first skydiving centre in the world to reach the 2,000,000 jump mark. A great organiser of world-class events

Il y a plus de 30 ans, cependant, c'était une idée un peu folle. Mais les créateurs de ce projet ont hardiment fait le grand pas pour réaliser leur rêve. Ils ont lancé le projet avec le même enthousiasme avec lequel ils sautaient des avions et ont façonné ce que nous sommes aujourd'hui. EMPLACEMENT ET INSTALLATIONS Un centre de référence à la fois en Europe et dans le monde, avec un emplacement exceptionnel, d'excellentes installations et la meilleure flotte d'avions. 2 MILLIONS DE SAUTS Premier centre de parachutisme au monde à atteindre la barre des 2 000 000.

163


de 2,000,000. Somos un gran organizador de eventos y campeonatos de clase mundial. Campos de entrenamiento para los mejores equipos de paracaidismo en todas las disciplinas, incluidos algunos campeones mundiales actuales.

de 2.000.000. Som un gran organitzador d’events i campionats de classe mundial. Camps d’entrenament per als millors equips de paracaigudisme en totes les disciplines, inclosos alguns campions mundials actuals.

EVENTOS A lo largo de su historia, Skydive Empuriabrava ha sido un prolífico organizador de reuniones de clase mundial, ha organizado interminables otras competiciones más pequeñas y ha colaborado en diferentes eventos.

EVENTS Al llarg de la seva historia, Skydive Empuriabrava ha sigut un prolífic organitzador de reunions de classe mundial, ha organitzat infinites competicions i ha col·laborat en diferents events.

1989 VIII World Championships in Formation Skydiving 1993 IV World Championships in Freestyle and Skysurfing 1994 IX World Championships in Formation Skydiving 1995 III POPS World Cup 1996 Extreme Games 1997 I Spanish Championships in Freestyle and Skysurfing 1998 I European Championships in 16-way Formation 1998 I World Cup in 16-way Formation Skydiving 2002 XXIV Spanish National Championships 2002 XIII World Cup 2002 V European Championships 2003 XXV Spanish National Championships 2004 XXVI Spanish National Championships 2004 Open International Swoop Competition 2004 Women’s European Record in CF 2005 European Freefly Record 2005 Spanish Record in Canopy Formation Skydiving 2005 Open International Swoop Competition 2005 XXVII Spanish National Championships 2006 XXVIII Spanish National Championships 2007 XXIX Spanish National Championships 2007 European Freefly Record 2008 Big-way Spanish record attempt 2008 XXX Spanish National Championships 2009 European Freefly Record 2011 European Freefly Record 2013 European Freefly Record 2013 World Record in Sequential Formation Skydiving 106-way 2 points 2013 World Record in Sequential Formation Skydiving 106-way 3 points 2013 World Record in Sequential Formation Skydiving 106-way 4 points 2013 World Record in Sequential Formation Skydiving 106-way 5 points 2014 World Record in tandem jumping to get 35 jumps in one hour 2015 European Freefly Head Up Record 2017 European Freefly Head Up Record

164

2 МИЛЛИОНА ПРЫЖКОВ Мы являемся первым парашютным центром, который перешагнул планку в 2 000 000 совершенных прыжков. Мы организуем мероприятия и соревнования мирового масштаба. Центр располагает полями для тренировок команд по парашютному спорту во всех дисциплинах, в том числе у нас тренируются и команды-чемпионы. МЕРОПРИЯТИЯ На протяжении всей истории своего существования центр Skydive Empuriabrava регулярно выступает организатором событий мирового уровня, бесконечного числа менее значимых соревнований и помогает в проведении мероприятий самых разных направлений. ПОЛИТИКА СОЦИАЛЬНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ С 29 июля 2015 года Skydive Empuriabrava изменили свою коммерческую политику в сторону социальной направленности. С этого дня за каждый совершенный прыжок в тандеме (GOLD и PLATINUM) компания жертвует 3 евро на благотворительность. Именно эти прыжки составляют 70% продаж от общего числа прыжков в тандеме. НАГРАДЫ На счету Skydive Empuriabravа награда Espiga i Timó от Городского совета Кастельон-де-Ампурьяс, премия 22-ой Ночи туризма, проводимой Школой туризма Жироны, и премия Ассоциации туристических апартаментов Sol de la Costa Brava, а также не менее значимая награда Совета испанской провинции Кастельон за развитие направления по спортивному туризму (DTE). В 2010 году Правительство Каталонии оценило наш выдающийся вклад в развитие туризма и вручило нам Диплом туризма Каталонии. Также нам вручена Sirena – премия фестиваля Empordà в 2015 году.


and championships. Training camp for the best skydiving teams in all disciplines, including some current world champions. EVENTS Throughout its history, Skydive Empuriabrava has been a prolific organiser of world-class meetings, has hosted endless other smaller competitions and has collaborated at different events. SOCIAL RESPONSIBILITY POLICY From the 29th of July of 2015, Skydive Empuriabrava has modified the

Nous sommes un grand organisateur d'événements et de championnats de classe mondiale. Des camps d'entraînement pour les meilleures équipes de parachutisme dans toutes les disciplines, y compris certains champions du monde actuels. ÉVÉNEMENTS Tout au long de son histoire, Skydive Empuriabrava a été un organisateur prolifique de réunions de classe mondiale, a organisé d’autres innombrables compétitions plus petites et a collaboré à différents événements.

Th e L a n d of t h e S k y

165


POLÍTICA DE RESPONSABILIDAD SOCIAL Desde el 29 de julio de 2015, Skydive Empuriabrava ha modificado la política comercial para aumentar su enfoque social. Desde esta fecha, por cada salto en tándem realizado (GOLD y PLATINUM), la empresa dona 3 euros a entidad benéfica. Estos dos tipos de paracaidismo en tándem representan, aproximadamente, el 70% de las ventas totales de paracaidismo en tándem.

POLÍTICA DE RESPONSABILITAT Des del 29 de juliol de 2015, Skydive Empuriabrava ha modificat la política comercial per augmentar el seu enfoc social. Des d’aquesta data, per cada salt en tàndem realitzat (GOLD i PLATINUM), l’empresa dóna 3€ a una entitat benèfica. Aquests dos tipus de paracaigudisme en tàndem representen, aproximadament, el 70% de les ventes totals del paracaigudisme en tàndem.

PREMIOS Skydive Empuriabrava también ha recibido el Premio "Espiga i Timó" del Consejo de Castelló d'Empúries, el 22º Premio de Noche de Turismo de la Escuela de Turismo de Girona y el Premio de la Asociación de Apartamentos Turísticos "Sol de la Costa Brava". Asimismo, desempeñó un papel clave en el galardón otorgado a la Diputación Foral de Castellón de España por el Destino de Turismo Deportivo (DTE). En 2010, el Gobierno de Cataluña reconoció su destacada contribución al turismo en Cataluña concediéndole el Diploma de Turismo de Cataluña. También ha recibido el Premio "Sirena" de los Premios "Empordà" 2015.

PREMIS Skydive Empuriabrava també ha rebut el premi “Espiga i Timó” del Consell de Castelló d’Empúries, el 22º Premi de Nit de Turisme de l’Escola de Turisme de Girona i el Premi de l’associació d’Apartaments Turístics “Sol de la costa Brava”. Així mateix, va desencadenar un paper clau en el guardó atorgat a la Diputació Floral de Castelló d’Espanya com a Destí de Turisme Esportiu (DTE). Al 2010, el Govern de Catalunya va reconèixer la seva destacada contribució al turisme de Catalunya, cedint el Diploma de Turisme de Catalunya. També ha rebut el premi “Sirena” dels Premis “Empordà” 2015.

EL CIELO ES TUYO Todos los que saltaron en paracaídas también han estado allí, como tú. Temeroso pero emocionado. Vacilante pero ansioso. Asustado pero atrevido. Y dijimos que sí. Quiero experimentar la caída libre. Quiero saltar en paracaídas. La sensación de paracaidismo por primera vez no puede expresarse en palabras. Todo lo que podemos decir es "No pienses demasiado... ¡solo hazlo!" Si eres como nosotros, ¡entonces querrás hacerlo de nuevo!

Th e L a n d of t h e S k y

166

LO QUE SU SALTO DE TANDEM ES COMO Lo que podemos decirte... En su primer salto en paracaídas, estará acompañado por un instructor profesional que saltó miles de veces. Él le dirá en qué consiste un salto en tándem y le dará algunas instrucciones simples.

EL CEL ÉS TEU Tots els que han saltat en paracaigudes també han estat allà, com tu. Temblorós però emocionat. Vacil·lant però ansiós. Espantat però atrevit. I vam dir sí. Vull experimentar la caiguda lliure. Vull saltar en paracaigudes. La sensació de paracaigudisme per primera vegada no pot expressar-se en paraules. Tot el que podem dir-te és “No pensis massa… només fes-ho!” Si ets com nosaltres, llavors voldràs fer-ho de nou! ALLÒ QUE ÉS EL TEU SALT EN TÀNDEM El que podem dir-te… En el teu primer salt en paracaigudes, estaràs acompanyat per un instructor professional que ha saltat milers de vegades. Ell et dirà en què consisteix un salt en tàndem i et donarà algunes instruccions simples.


НЕБО У ВАШИХ НОГ Каждый, кто совершил прыжок с парашютом, переживал одни и те же эмоции: дрожь по всему телу, но в то же время эмоциональный подъем и желание вперемешку с нерешительностью. В какой-то момент смелость побеждает страх, и ты говоришь: «Да, я хочу пережить опыт свободного падения! Я хочу прыгнуть с парашютом!» Опыт и эмоции после первого прыжка с парашютом невозможно передать словами. Единственное, что мы можем посоветовать, это не думать слишком долго, а просто сделать это! И если ты сделан из того же теста, что и мы, то точно захочешь повторить это снова! НА ЧТО ПОХОЖ ПРЫЖОК В ТАНДЕМЕ В ваш первый прыжок вас будет сопровождать профессиональный инструктор, который прыгал уже тысячи раз до этого. Он объяснит вам, в чем состоит прыжок в тандеме и даст простые инструкции. Затем на легком самолете вас поднимут на высоту 4000 метров, откуда вы совершите прыжок. У вас будет

trade policy in order to increase its social approach. Since this date, for every Tandem skydive made (GOLD or PLATINIUM), the company donates 3 Euros to charity. These two types of Tandem skydive represents, approximately, the 70% of the total sales of Tandem skydives. AWARDS Skydive Empuriabrava has also been presented with the “Espiga i Timó” Award of the Council of Castelló d’Empúries, the 22nd Tourism Night Award from the Girona School of Tourism, and the Association of Tourist Apartments “Sun of the Costa Brava” Award. It likewise played a key role in the award to Castelló d’Empúries of Sports Tourism Destination (DTE) status by the Government of Catalonia. In 2010, the Catalan Government recognised its outstanding contribution to tourism in Catalonia by awarding it the Tourism Diploma of Catalonia. It has also been presented with the “Sirena” Award of the “Empordà” Awards 2015.

POLITIQUE DE RESPONSABILITÉ SOCIALE Depuis le 29 juillet 2015, Skydive Empuriabrava a modifié sa politique commerciale pour augmenter son orientation sociale. A partir de cette date, pour chaque saut en tandem réalisé (GOLD i PLATINUM), l'entreprise reverse 3 euros à une entité bénéfique. Ces deux types de parachutisme en tandem représentent environ 70% du total des ventes de parachutisme en tandem. PRIX Skydive Empuriabrava a également reçu le Prix «Espiga i Timó» du Conseil de Castello d'Empuries, le 22º Prix de la Nuit du Tourisme de l’École du Tourisme de Gérone et le Prix de l'Association des Appartements Touristiques «Soleil de Costa Brava» . De même, il a joué un rôle clé dans le prix décerné au Conseil provincial de Castellón d’España comme Destination de Tourisme Sportif (DTE). En 2010, le gouvernement de la Catalogne a reconnu sa contribution exceptionnelle au tourisme en Catalogne en lui accordant le Diplôme de Tourisme de Catalogne. Il a également reçu le prix "Sirena" des Prix «Empordà» 2015. LE CIEL EST Á VOUS Tous ceux qui ont sauté en parachute ont aussi été là, comme vous. Apeuré mais excité. Hésitant mais anxieux. Effrayé mais audacieux. Et nous avons dit oui. Je veux faire l'expérience de la chute libre. Je veux sauter en parachute.

167


Ascenderás a una altitud de 4.000 metros en un avión ligero y luego, juntos, saltarás. Habrá un minuto de caída libre hasta llegar a 1,500 metros. A 1.500 metros, tu instructor abrirá el paracaídas. A continuación, experimentará un vuelo de 5 minutos con su paracaídas tándem sobre el maravilloso paisaje de Empuriabrava (Girona), y disfrutará de las impresionantes vistas de Cap de Creus y el Golfo de Roses. A continuación, aterrizará suavemente, en el punto en que su familia y amigos lo estarán esperando. Tus pies tocarán el suelo y no podrás creer que has estado haciendo paracaidismo. Eso es algo en lo que hemos pensado. Serás acompañado exclusivamente en tu primer salto por un camarógrafo-paracaidista, quien grabará este momento para siempre en un video profesional y un informe fotográfico. M.I.C.E. EVENTOS La Tierra del Cielo – Skydive Empuriabrava tiene una amplia oferta para grupos de MICE: Experiencias únicas, como saltos en tándem, vuelos de iniciación de aeronaves, recorridos en helicóptero, vuelos en globo aerostático o experiencias de iniciación en túnel de viento (simulador de caída libre). Catering: desde un Coffee Break hasta un almuerzo o cena con 3*** Michelin.

168

Ascendiràs a una altitud de 4.000 metres en un avió lleuger i llavors, junts, saltaràs. Hi haurà un minut de caiguda lliure fins arribar a 1.500 metres. Llavors, el teu instructor obrirà el paracaigudes. A continuació, experimentaràs una vol de 5 minuts amb el seu paracaigudes tàndem sobre el meravellós paisatge d’Empuriabrava (Girona) i gaudiràs de les impressionants vistes del Cap de Creus i el Golf de Roses. A continuació, aterraràs suaument, en el punt en que la teva família i amic t’estaran esperant. Els teus peus tocaran el terra i no podràs creure que has estat fent paracaigudisme. Això és una part del que hem pensat. Seràs acompanyat exclusivament en el teu primer salt per un camarògraf-paracaigudista, el qual et gravarà aquest moment per sempre en un vídeo professional i un informe fotogràfic. M.I.C.E. EVENTS La Terra del Cel – Skydive Empuriabrava té una àmplia oferta per a grups MICE: Experiències úniques, com els salts en tàndem, vols d’iniciació d’aeronau, recorreguts en helicòpter, vols en globus aerostàtic o experiències d’iniciació en el túnel del vent (simulador de caiguda lliure). Càtering: des d’un Coffee Break fins a un dinar o sopar amb 3*** Michelin.

одна минута, чтобы насладиться свободным падением, на 1500 метрах инструктор раскроет парашют. Затем вам предстоит 5-минутный полет на парашюте. Вы сможете насладиться пейзажами Эмпуриабрава, захватывающими видами на Кап-деКреус и поля для гольфа в Росес. Все закончится мягким приземлением к вашим друзьям и родственникам, ожидающим вас на земле. Воспоминания быстро забываются, и после приземления будет сложно поверить в то, что вы совершили прыжок с парашютом. Но мы позаботимся и об этом, и в первый прыжок вас будет сопровождать профессиональный оператор-парашютист, который запечатлеет этот момент для вас на фото и видео. ОРГАНИЗАЦИЯ КОРПОРАТИВОВ Авиаклуб La Tierra del Cielo и Skydive Empuriabrava предлагают широкий перечень развлечений для проведения корпоративных встреч. Для вас прыжки с парашютом в тандеме, уроки пилотирования, полет на вертолете, полет на воздушном шаре или в воздушной трубе. Мы позаботимся о питании, будь то перерыв на кофе или полноценный ужин в ресторане с тремя звездами Мишлен.


THE SKY IS YOURS Everyone who skydives has been there too, just like you. Fearful but excited. Hesitant but eager. Scared but daring. And we said yes. I want to experience freefall. I want to skydive. The feeling of skydiving for the first time cannot be expressed in words. All we can say is “Don’t think too much... just do it!” If you are like us, then you’ll want to do it again! WHAT YOUR TANDEM JUMP IS LIKE What we can tell you... On your first parachute jump, you will be accompanied by a professional instructor who has jumped thousands of times. He will tell you what a tandem jump consists of and give you a few simple instructions. You will ascend to an altitude of 4,000 metres in a light aircraft and then, together, you jump. There will be one minute of freefall until you reach 1,500 metres. At 1,500 metres your instructor will open the parachute. You will then experience a 5-minute flight with your tandem parachute over the wonderful landscape of Empuriabrava (Girona), and enjoy the striking views of Cap de Creus and the Gulf of Roses. You will then land gently, at the point where your family and friends will be waiting for you. Your feet will touch the ground and you will not be able to believe that you have now been skydiving. That’s something we have thought about. You will be exclusively accompanied on your first jump by a cameraman-skydiver, who will record this moment forever in a professional video and photographic report. M.I.C.E. EVENTS The Land of the Sky – Skydive Empuriabrava has got an extensive offer for MICE groups: Unique Experiences, such as Tandem jumps, Aircraft Initiation Flights, Helicopter Tours, Hot Air Balloon Flights or Wind Tunnel (Free Fall Simulator) Initiation Experiences. Catering: from a Coffee Break up to a 3*** Michelin lunch or dinner.

Le sentiment de sauter pour la première fois ne peut pas s’exprimer par des mots. Tout ce que nous pouvons dire, c’est: «Ne pense pas trop... fais-le!» Si vous êtes comme nous, alors vous aurez envie de le faire à nouveau! CE QUE VOTRE SAUT EN TANDEM PEUT ÊTRE, C’EST COMME Ce que nous pouvons vous en dire... Lors de votre premier saut en parachute, vous serez accompagné par un instructeur professionnel qui a sauté des milliers de fois. Il vous dira ce qu'est un saut en tandem et vous donnera quelques instructions simples. Vous monterez à une altitude de 4000 mètres dans un avion léger puis, ensemble, vous sauterez. Il y aura une minute de chute libre jusqu'à 1500 mètres. À 1500 mètres, votre instructeur ouvrira le parachute. Ensuite, vous ferez l'expérience d'un vol de 5 minutes avec votre parachute tandem au-dessus du magnifique paysage d'Empuriabrava (Gérone), et vous apprécierez la vue imprenable sur le Cap de Creus et le golfe de Roses. Ensuite, vous atterrirez doucement, près du point où votre famille et vos amis vous attendront. Vos pieds toucheront le sol et vous ne pourrez pas croire que vous avez fait du parachutisme. C'est une chose à laquelle nous avons pensé. Vous serez accompagné exclusivement sur votre premier saut par un cameraman-parachutiste, qui gravera ce moment pour toujours dans une vidéo professionnelle et un reportage photographique. ÉVÉNEMENTS M.I.C.E. La Tierra del Cielo (ou Land of the Sky) – Skydive Empuriabrava a une large offre pour les groupes de MICE: Des expériences uniques, telles que des sauts en tandem, des vols d'initiation au pilotage d'avions, des tours en hélicoptère, des vols en montgolfière ou des expériences d'initiation en soufflerie (simulateur de chute libre). Catering: d'une pause-café à un déjeuner ou un dîner Michelin 3 étoiles.

Th e L a n d of t h e S k y

Sector Aeroclub, s/n 17487 Empuriabrava (Girona) Tel.: (+34) 972 450 111 E-MAIl: info@thelandofthesky.eu www.thelandofthesky.eu

169


Un viernes muy normal Un divendres molt normal Вполне себе обычная пятница Ordinary Friday Un vendredi très normal

Th e L a n d of t h e S k y

170

Todo iba bien, sin nervios… hasta que me confirman el día y la hora del salto: “Viernes a las 10.00”. Las piernas se me aflojan, me entra una risa nerviosa incontrolable”, las manos me van solas, no me puedo concentrar en el trabajo, pierdo el apetito… se nota que las neuronas vuelven a conectarse, me preparan para el gran salto. Hago el check in y en seguida me llaman para prepararme. El primero en llegar es Tim, la cámara, un chico súper simpático, pendiente de mí en todo momento. En seguida llega Julian, el ins-

Tot anava bé, sense nervis… fins que em confirmen el dia i l’hora del salt: “Divendres a les 10.00”. Les cames se m’afluixen, m’entra un riure nerviós incontrolable, les mans van soles, no em puts concentrar a la feina, se’m treu la gana… es nota que les neurones tornen a connectar. Faig el check in i de seguida em criden per preparar-me. El primer en arribar és en Tim, el càmera, un noi súper simpàtic, pendent de mi en tot moment. Seguidament, Julian, l’instructor;


Все было спокойно и размеренно… До того, как мне подтвердили день и время прыжка – пятница в 10:00. С этого момента у меня начали подкашиваться ноги, на лице то и дело появлялась нервная улыбка, руки перестали слушаться, и я никак не могла сконцентрироваться на работе, плюс почти совсем пропал аппетит… Чувствую, как нейроны начали создавать новые связи, готовя меня к «большому» прыжку. Прохожу регистрацию, и тут же меня вызывают для подготовки. Первым ко мне подошел Тим – оператор и очень приятный мужчина, который повсюду следовал за мной. За ним подошел мой инструктор Жулиан. Он был спокойным и уверенным в себе, затянул стяжки и страховку, параллельно рассказывая мне о том, что сейчас произойдет. Удостоверился, что я все поняла, и что у меня нет никаких вопросов. В завершении он дал мне четыре простых инструкции о том, что делать во время прыжка и приземления. Всё готово, взлетаем! Не отдавая себе отчета, я пошла к самолету, который поднимет нас на высоту в 4200 метров, откуда мы и совершим прыжок в пустоту, рассекая небо со скоростью в 200 км/ч. Вполне себе обычная пятница…

Everything was fine, without nerves... Until they confirmed the day and time of my jump. Friday at 10.00. My legs gave way under me, I got an uncontrollable nervous laugh, my hands were shaking, I could not concentrate on my work and lost my appetite. It showed that the neurons reconnect; they prepared me for the big jump. I checked in and immediately was called to prepare. The first one to arrive was Tim, the camera operator, a super nice person, following me everywhere.

Tout allait bien, paisiblement... jusqu’à ce qu’on me confirme le jour et l'heure du saut: «-vendredi à 10h00». Mes jambes me lâchent, je ressens comme un rire nerveux incontrôlable, mes mains tremblent, je n’arrive pas à me concentrer au travail, j’en perds l’appétit... et quand les neurones semblent vouloir se connecter, ils me préparent déjà pour le grand saut. Je passe le «check in» et immédiatement, ils m'appellent pour me préparer. Le premier arrivé est Tim, le cadreur, un gars super gentil, tout le temps penché sur moi. Dans un second temps arrive Julian, l'instructeur; calme et confiant, qui prépare les harnais d’une imposante sureté, en nous expliquant comment nous devrons agir, et comment tout ira et tout ce qui va se passer, me demandant si je comprends bien, si j’ai quelques doutes... mais tout est clair. Ensuite, quatre explications faciles sur la façon d'effectuer le saut et l'atterrissage. Tout est prêt, allons voler! Sans m’en rendre compte, je marche vers un petit avion qui va me mener à 4.200 mètres d’altitude, d'où je sauterai dans le vide, traversant le ciel à une vitesse de 200 kmh. Un vendredi très normal... À 3000 mètres, nous terminons de nous préparer. Je ne suis pas du tout 171


tructor; calmado y seguro de sí mismo, prepara los arneses con una seguridad aplastante, mientras explica lo que haremos, como irá todo y qué va a pasar, pregunta si lo entiendo, tengo alguna duda… todo está claro. A continuación, cuatro explicaciones sencillas de cómo realizar el salto y el aterrizaje. Todo listo, a volar! Sin darme cuenta, estoy andando hacia una avioneta que me llevará a 4.200 metros de altura, desde donde saltaré al vacío, cruzando el cielo a una velocidad de 200 km/h. Un viernes muy normal… A 3.000 metros terminamos de prepararnos. No estoy nada nerviosa, ni con miedo, ni nada de todo lo que había imaginado en tierra, solo tengo ganas de probar por qué hay tanta gente en el mundo enganchada a este deporte. Nos acercamos a la puerta, ahora mismo soy una mochila de 57 kilos colgada del pecho del instructor. TIM ya está preparado y grabando el gran momento. Des de la puerta del avión, miro hacia el suelo y veo la altura… madre mía! Pero Julian me recoloca la cabeza rápidamente para tener la posición correcta para el salto y sin darme cuenta ya hemos saltado. Los dos o tres primeros segundos son de incertidumbre, qué pasa, donde

172

calmat i segur de si mateix, prepara els arnesos amb una seguretat aplastant, mentre explica el què farem, com anirà i què passarà, pregunta si ho entenc, si tinc algun dubte… tot està clar. Seguidament, quatre explicacions senzilles de com fer el salt i l’aterrament. Tot llest, a volar! Sense ni adonar-me’n, estic caminant cap a una avioneta que em portarà fins 4.200metres d’alçada, des d’on saltaré al buit, creuant el cel en una velocitat de 200 km/h. Un divendres molt normal… A 3.000 metres ens acabem de preparar. No em sento gens nerviosa, ni amb por, ni amb res de tot el que havia pensat que passaria, només tinc ganes de provar què se sent, per què hi ha tanta gent al món enganxada a aquest esport. Ens apropem cap a la porta, ara mateix sóc una motxilla de 57 kilos penjada sobre el pit de l’instructor. En Tim ja està preparat i gravant el gran moment. Des de la porta de l’avió, miro envall i veig l’alçada... mare meva! Però en Julian em tira el cap enrere per tenir la posició de salt correcte i sense adonar-me’n ja hem saltat.

На 3000 метрах мы завершили последние приготовления. Странно, но на высоте не было ни страха, ни нервов, ни всего того, что я представляла себе на земле, осталось лишь желание попробовать то, что влечет сюда толпы людей со всего мира. Мы подошли к двери. К тому моменту я была больше похожа на рюкзак весом в 57 килограммов, прикрепленный к груди инструктора. Тим во все оружии, готов запечатлеть грандиозный момент. Выглядываю из двери самолета вниз и вижу высоту… Мамочки! Жулиан тут же поправляет мне голову в правильную позицию для прыжка, и без лишних слов мы прыгаем. Первые две-три секунды находишься в прострации. Что происходит? Где я? Куда мы летим? Единственное, что я могла делать, это кричать. На четвертой секунде я ощутила поток воздуха и скорость, но не ту, к которой мы все привычны, я ощутила ее вертикально. Одновременно чувствуешь свободу и гравитацию… Это непередаваемое ощущение, несравнимое ни с какими аттрак-


Soon, my instructor Julian arrived. He was calm and sure of himself, he prepared the harnesses with an overwhelming security, while explaining what we will do, how everything will go and what will happen, ask if I understood it. Everything was clear. Here were four simple explanations of how to perform the jump and landing. Therefore, we were ready to fly! Without realizing it, I was walking towards a small plane that will take me to 4,200 meters of altitude, from where I will jump to the void, crossing the sky at a speed of 200 km/h. Ordinary Friday... At 3,000 meters, we finished preparing. It was strange, but I wasn`t nervous, or afraid, I did not feel anything I had imagined on the ground, I just wanted to understand why there are so many people in the world engaged in this sport. We approached the door; at that moment, I seemed to be a 57 kilos backpack, hanging from the instructor's chest. Tim had already prepared to record the great moment. From the door of the plane, I looked down and saw the height. Oh, my God! However, Julian repositioned my head quickly to have the correct position for the jump and without realizing I had already jumped.

nerveux ni effrayé, ni rien de tout ce que j’avais pu imaginer au sol, j’ai juste envie de savoir pourquoi il y a tant de personnes dans le monde accros à ce sport. Nous nous approchons de la porte, je ne suis dès lors qu’un sac à dos de 57 Kilos en bandoulière de la poitrine de l’instructeur. Tim est déjà prêt et enregistre le grand moment. De la porte de l'avion, je regarde au sol et constate l’altitude... waouh! Mais Julian me repositionne la tête rapidement pour tenir la position correcte pour le saut et sans même m’en rendre compte, nous avons déjà sauté. Les deux ou trois premières secondes sont incertaines. Que se passet-il? Où suis-je?, Que va-t-il arriver?.. Je ne peux que crier. Automatiquement, dans un quatrième temps, je ressens l'air

Th e L a n d of t h e S k y

173


estoy, qué pasará… solamente puedo gritar. Automáticamente, en el segundo número cuatro, siento el aire y la velocidad pero no de la manera que estamos acostumbrados, la siento en vertical. Siento la libertad y a su vez la gravedad… Es una sensación que no se puede comparar con nada igual, ni con atracciones, ni montañas rusas ni corriendo en un circuito. Es una forma especial de ingravidez y gravedad, de libertad y velocidad, de tranquilidad y adrenalina. Los segundos van pasando y yo, cada vez me lo estoy pasando mejor, Julian hace que giremos sobre nosotros mismos, vemos el Golf de Rosas, los Pirineos, el Cap de Creus… Aún hay tiempo para admirar el paisaje! No quiero que se acabe, es tan divertido, no puedo parar de reír (todo lo que el aire me deja), mientras tanto, Tim va grabando. Una vez flotando en el aire, no puedo parar de decir “que pasada, qué pasada!” Julian se ríe de mí… claro, él lleva más de 7.000 saltos… Planeando por el cielo, no me siento el cuerpo, tengo las piernas como si de un corcho se tratara, los brazos me pesan, no puedo parar de respirar, estoy flipando un montón… Al aterrizar, la sensación de felicidad me invade, que bien me lo he pasado, que divertido es; para nada me esperaba algo así. Pensaba que iba a querer que pasara rápido pero por lo contrario, no tenía ganas que se terminara nunca! Debe de ser que la adrenalina es adictiva!

Els dos o tres primers segons són d’incertesa, què passa, on sóc, què passarà… només puc cridar. Automàticament, en el segon número quatre, noto l’aire i la velocitat però no de la manera que estem acostumats, la notem en vertical. És una sensació que no es pot comparar amb res, ni amb atraccions, ni muntanyes russes, ni corrent en un circuit. És una forma especial d’ingravetat i gravetat, de llibertat i velocitat, de tranquil·litat i adrenalina. Els segons van passant i jo, cada cop m’ho estic passant millor, en Julian fa que girem sobre nosaltres mateixos, veig el Golf de Roses, Els Pirineus, el Cap de Creus…. Encara hi ha temps per admirar el paisatge i tot! No vull que s’acabi, és tan divertit, no puc parar de riure ( tot el que l’aire em deixa), mentrestant, en Tim va gravant. Un cop flotant a l’aire, no puc parar de dir… “quina passada, quina passada” en Julian es riu de mi... és clar, ell porta més 7.000 salts… Tot planejant pel cel, no em sento el cos, tinc les cames com si fossin un tros de suro, els braços em pesen, no puc parar de respirar, estic flipant molt… Al aterrar, la sensació de felicitat m’envaeix, que bé m’ho he passat, que divertit és, no m’ho esperava per res del món. Pensava que voldria que passés ràpid, i per contra, no tenia ganes que s’acabés mai! Deu ser que l’adrenalina és additiva!

Roser Massó Lloret de Mar, 25 de mayo de 2018

Roser Massó Lloret de Mar, 25 de maig de 2018

174


ционами, ни с американскими горками, ни с поездкой по гоночной трассе. Это уникальное сочетание невесомости и гравитации, скорости и свободы, спокойствия и адреналина. Секунды бегут, и я с каждой из них получаю все больше удовольствия. Жулиан управляет нами в полете, показывая гольф поля в Росас, Пиренеи, заповедник Кап-де-Креус… У нас еще есть время наслаждаться пейзажами! Я не хочу, чтобы это закончилось, это так круто, я не могу сдержать смех (насколько мне позволяет встречный воздух). Тим в это время продолжает снимать. После раскрытия парашюта я не могла остановиться и всё повторяла: «Вот это круто! Круто!» Жулиан только смеялся надо мной… Конечно, ведь он уже совершил более 7000 прыжков. Планируя на парашюте, я не чувствовала своего тела, ноги болтались в воздухе, руки отяжелели, а я не могла надышаться от восторга… После приземления на меня нахлынуло чувство безмерного счастья, это было чертовски здорово, я совсем не ожидала таких впечатлений. Сперва я хотела, чтобы все прошло быстро, но на высоте, наоборот, было желание чтобы этот полет никогда не кончался!

The first, two or three seconds were uncertain. It was impossible to see what happens, where I was, where we flew. I could only scream. Automatically, in the fourth second, I felt the air and the speed but not in the way that we were used to, I felt it vertically. I felt freedom and gravity in turn. It was a sensation that could not be compared with anything like it, neither with attractions and roller coasters, nor with running on a circuit. It was a special combination of weightlessness, gravity, freedom, speed, tranquility and adrenaline. The seconds went by, and with every of these seconds I was getting more pleasure, Julian made us turn on ourselves, we saw the Golf of Rosas, the Pyrenees, the Cap de Creus... There was time to admire the scenery! I did not want to end it, it was so funny, I could not stop to laugh (but, the air periodically disturbed me), and meanwhile, Tim was recording. While floating in the air, I could not stop to say, "Wow, wow, it is amazing!" Julian laughed at me. Of course, after all he had more than 7,000 jumps. Planning in the sky, I did not feel the body, I had legs like a cork, the arms weighed me, but I was excited! After landing, the feeling of happiness filled me; I did not expect anything like that. I thought I was going to finish it faster, but there, in the sky, I wished it would never end! It must be that adrenaline is addictive!

Розер Массо Льорет-де-Мар, 25 мая 2018 года

Roser Massó Lloret de Mar, May 25, 2018

et la vitesse mais pas de la façon dont nous sommes habitués, je la ressens à la verticale. Je sens la liberté et à la fois la gravité... C’est une sensation à nulle autre pareil, ni avec celle des attractions foraines, ni avec des montagnes russes, ni celle de courir sur circuit. C'est une forme particulière d’apesanteur et de gravité, de liberté et de vitesse, de tranquillité et d'adrénaline. Les secondes passent, et moi, je me sens de mieux en mieux. Julian nous fait tourner sur nous-mêmes, nous voyons le Golf de Roses, les Pyrénées, le Cap de Creus... Il est encore temps d'admirer le paysage! Je ne veux pas que ça finisse, c’est si divertissant, je ne peux pas m’arrêter de rire (tout ce que l'air me laisse), pendant que, Tim continue d’enregistrer. Une fois flottant dans l'air, je ne peux pas arrêter de dire «Comment c’est cool, comment c’est cool!» Julian se moque de moi... bien sûr, il a plus de 7000 sauts... Planant dans le ciel, je ne sens plus mon corps, j'ai les jambes comme un bouchon de liège, les bras me pèsent, je ne peux m’arrêter de respirer, je flippe un max... Á l'atterrissage, un sentiment de bonheur m’envahit, que bien m’en a pris, que c’est amusant; Je ne m'attendais à rien de tel. Je pensais que je souhaiterais que cela se passe rapidement mais au contraire, j’avais envie que ça ne se finisse jamais! Ça doit être parce que l'adrénaline est addictive! Roser Massó Lloret de Mar, le 25 Mai 2018

Th e L a n d of t h e S k y

175


Piloto por un díа Pilot per un día Стань пилотом на один день Pilot for a day Pilote pour un jour EL EMPORDÀ, A VISTA DE PÁJARO

LA TERRA DEL CEL ▯ Tel.: 872 22 22 24 ▯ fly@laterradelcel.com ▯ airempuriabrava.com

176

L’EMPORDÀ, A VISTA D’OCELL

Despegando del Aeródromo de Empuriabrava, sobrevolaremos el Empordà y disfrutaremos de las impresionantes vistas de un país que destaca por su vertiente legendaria, histórica, gastronómica y literaria. Navegaremos por el cielo como los piratas lo hicieron por este mar de intensos reflejos azules, que es nuestro Mediterráneo. En el transcurso de nuestro vuelo con avioneta recorreremos el bello norte montañoso de Catalunya, pasando por Roses, Cadaqués, el cap de Creus, las runias de Empúries, L’Escala, las illes Medes y el cap de Begur.

Després d’enlairar-nos des de l’Aeròdrom d’Empuriabrava, sobrevolarem l’Empordà i gaudirem de les espectaculars vistes d’un país que destaca pel seu patrimoni llegendari, històric, gastronòmic i literari. Navegarem pel cel com els pirates solien fer antany per aquest mar de vius reflexos blaus que és el nostre Mediterrani. Durant el vol en avioneta recorrerem el bonic nord muntanyós de Catalunya, passant per Roses, Cadaqués, el cap de Creus, les ruïnes d’Empúries, l’Escala, les illes Medes i el cap de Begur.

PILOTO POR UN DÍA

Vols experimentar la increïble sensació de ser pilot per un dia? Ara tens l’oportunitat de fer-ho amb el nostre Curs d’Iniciació al Vol en Avioneta. Després d’una classe teòrica intro-

¿Quieres disfrutar de la increíble sensación de ser piloto por un día? Lo podrás hacer con nuestro Curso de Iniciación de Vuelo en Avioneta. Después

PILOT PER UN DIA


ЭМПОРДА С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА

Поднимаясь с аэропорта Эмпуриабрава, мы пролетим над регионом Эмпорда и насладимся великолепными пейзажами страны, которая отличается своими легендами, историческим, гастрономическим и литературным наследием. Мы проплывем по небесам, словно пираты, бороздившие синеву нашего Средиземного моря. В течении нашего полета мы также пролетим вдоль красочного горного севера Каталонии, над городами Росес и Кадакес, над Кап-де-Креус и руинами в Эмпорион, над Ла-Эскала, островами Медес и мысом в Бегур. ПИЛОТ НА ОДИН ДЕНЬ

Хочешь побывать в шкуре пилота на один день и ощутить весь тот спектр эмоций от полета?

A BIRD’S EYE VIEW OF THE EMPORDÀ REGION

Flights take off from the Empuriabrava Aerodrome, fly over the Empordà region and provide breathtaking views of a region known for its heritage, history, cuisine and literature. The aircraft navigates the sky just as pirates sailed through the blue intensity of our Mediterranean Sea. The initiation flight travels over the beautiful mountainous north of Catalonia: Roses, Cadaqués, Cap de Creus, the ruins of Empúries, L’Escala, the Medes Islands and Cap de Begur.

L'EMPORDÀ VU DU CIEL

Après avoir décollé de l'aérodrome d'Empuriabrava, nous survolerons l'Empordà et admirerons le paysage impressionnant de cette région remarquable par ses légendes, son histoire, sa gastronomie et sa littérature. Nous sillonnerons le ciel comme les pirates sillonnaient cette mer aux intenses reflets bleus qu'est notre Méditerranée. Au cours de notre vol en avion léger, nous parcourrons le nord de la Catalogne et ses belles montagnes, en passant par Roses, Cadaqués, le cap de Creus, les ruines d'Empúries, L'Escala, les îles Medes et le cap de Begur. 177


de una clase teórica introductoria podrás pilotar los mandos de una aeronave, supervisado por nuestros expertos instructores profesionales y con la máxima seguridad. El Curso de Iniciación de Vuelo en Avioneta se imparte los 7 días de la semana durante todo el año en el Aeródromo de Empuriabrava. ¡Adaptamos nuestros horarios a tus necesidades! Aunque te recomendamos hacer la reserva con antelación para poder programar las clases.

178

ductòria podràs dur els comandaments d’una aeronau, supervisat pels nostres experts instructors professionals i amb la màxima seguretat. El Curs d’Iniciació al Vol en Avioneta s’imparteix els set dies de la setmana durant tot l’any a l’Aeròdrom d’Empuriabrava. Adaptem els nostres horaris a les teves necessitats! Tot i així, et recomanem fer la reserva amb antelació per poder programar les classes.

Ты можешь это сделать с нашим курсом инициации в управлении одномоторным самолетом. После вводного класса теории ты сможешь взять штурвал небольшого самолета под присмотром наших профессиональных инструкторов, с соблюдением всех мер безопасности. Вводный курс по пилотированию доступен в любой день недели в течение всего года на аэродроме в Эм-


PILOT FOR A DAY

Do you want to enjoy the incredible thrill of being a pilot for a day? You can do this on our Introduction to the Private Pilot Course. After an introductory class of theory, you can take hold of the controls of an aircraft, in full safety under the supervision of our expert professional instructors.

PILOTE POUR UN JOUR

Aimeriez-vous éprouver l'incroyable sensation d'être pilote une journée durant ? Vous pouvez le faire grâce à notre cours d'initiation au vol en avion léger. Après un cours théorique d'initiation, vous prendrez les commandes d'un appareil, sous la supervision de nos instructeurs professionnels expérimentés, en toute sécurité.

179


El curso se compone de una fase teórica, seguida de una clase práctica de vuelo de 45 minutos. Durante la fase teórica aprenderás los fundamentos básicos del vuelo, el funcionamiento de la avioneta, sus instrumentos y mandos, y las bases para navegar por el aire. Durante la clase práctica cogerás los mandos del avión, acompañado por tu instructor de vuelo, y pilotarás el avión desde el despegue hasta el aterrizaje. Harás las maniobras de vuelo básicas y realizarás los ejercicios de navegación aérea por la zona del Golf de Roses y los Aiguamolls de l'Empordà. 180

El curs consta d’una part teòrica, seguida d’una classe pràctica de vol de 45 minuts. En la part teòrica coneixeràs els fonaments bàsics del vol, el funcionament de l’avioneta, els seus instruments i comandaments i les bases de la navegació aèria. Durant la classe pràctica agafaràs els comandaments de l’avió, acompanyat pel teu instructor de vol, i el pilotaràs des de l’enlairament fins a l’aterratge. Faràs totes les maniobres de vol bàsiques i diversos exercicis de navegació aèria per la zona del golf de Roses i els aiguamolls de l’Empordà.


пуриабрава. Мы готовы подстроить свое расписание под вас! Но настоятельно рекомендуем сделать предварительную запись у нас на сайте, чтобы подготовиться к классу. Курс состоит из теоретической части, с последующим практическим полетом в течение 45 минут. В теоретической части вас обучат фундаментальным основам пилотирования, работы самолета, познакомят с элементами управления, штурвалом, а также с основами навигации в воздухе. На практической части вы возьмете на себя управление самолетом под руководством вашего инструктора-пилота возложив на него лишь моменты взлета и посадки. В воздухе вас научат простым манёврам, плюс вы отработаете на практике способы навигации в небе над полями для гольфа в Росес и болотными разливам в регионе Эмпорда.

The Introduction to the Private Pilot Course is run at the Empuriabrava Aerodrome, 7 days a week throughout the year. We adapt class schedules to your needs! We do, however, recommend booking in advance to enable us to programme classes. The course consists of a theoretical phase, followed by a practical class involving a 45-minute flight. In the theoretical phase you will learn the essentials of flight, how an aircraft, its instruments and controls work, and the basics of aerial navigation. During the practical class you will take hold of the aircraft’s controls and, accompanied by your flight instructor, will pilot the aircraft from take-off to landing. You will make basic flight manoeuvres and perform aerial navigation exercises over the Gulf of Roses and the Aiguamolls de l’Empordà.

Le cours d'initiation au vol en avion léger est dispensé 7 jours par semaine, toute l'année, à l'aérodrome d'Empuriabrava. Nous adaptons nos horaires à vos besoins ! Mais nous vous recommandons de réserver à l'avance pour pouvoir programmer les cours. Le cours se compose d'une phase théorique suivie d'un stage pratique de vol de 45 minutes. Pendant la phase théorique, vous apprendrez les notions élémentaires du vol, le fonctionnement de l'avion léger, de ses instruments et de ses commandes, ainsi que les bases pour évoluer dans les airs. Pendant le stage pratique, vous prendrez les commandes de l'avion, en compagnie de votre instructeur de vol, et vous le piloterez du décollage à l'atterrissage. Vous effectuerez les manœuvres de vol élémentaires et les exercices de navigation aérienne dans la région du golfe de Roses et des Aiguamolls de l'Empordà.

181


A vista de pájaro A vista d'ocell С высоты птичьего полета

182


Todo empieza con una conversación con Juli Sargatal responsable del área de marketing y ventas, relacionada con la publicidad que mi empresa “Costa Brava Ru” realiza para Skydive cada año. Durante la conversación me comenta que este año tienen una nueva atracción en el aeródromo que consiste en pilotar una avioneta con “Jordi Cabot” piloto instructor, mi primera impresión es decirle que no, el me comenta que realmente es una pasada y que el vuelo es muy sencillo. Hay que estar durante 30 minutos escuchando las explicaciones de Jordi relacionadas con el vuelo, primero te comenta todo lo técnico de la avioneta y después como pilotar. Una vez terminada las explicaciones es el momento de subirte, ahí es cuando realmente empiezo a sentir los nervios que me recorren todo el cuerpo. Gracias a Jordi que en todo momento me ha transmitido seguridad, tranquilidad y las ganas de pilotar hace que los nervios desaparezcan. Por fin llaga el momento recorremos la pista hasta ponernos en la salida, Jordi

Tot comença amb una conversa amb Juli Sargatal responsable de l'àrea de màrqueting i vendes, relacionada amb la publicitat que la meva empresa "Costa Brava Ru" realitza per Skydive cada any. Durant la conversa em comenta que aquest any tenen una nova atracció a l'aeròdrom que consisteix en pilotar una avioneta amb Jordi Cabot d’un pilot instructor. La meva primera impressió és dir-li que no, el em comenta que realment és una passada i que el vol és molt senzill. Cal estar durant 30 minuts escoltant les explicacions de Jordi relacionades amb el vol, primer et comenta tot el tècnic de l'avioneta i després com pilotar. Un cop acabada les explicacions és moment d'pujar-te... aquí és quan realment començo a sentir els nervis que em recorren tot el cos. Gràcies a Jordi que en tot moment m'ha transmès seguretat, tranquil·litat i les ganes de pilotar fa que els nervis desapareguin. Per fi nafra el moment recorrem la pista fins posar-nos a la sortida, Jordi

Все началось в разговоре с Жули Саргатал, ответственной по отделу продаж и маркетинга, о публикации рекламы, которую ежегодно делает моя компания Costa Brava Ru для центра Skydive. В ходе беседы она упомянула, что в этом году у них есть новый аттракцион на аэродроме – пилотирование небольшого самолета с пилотом-инструктором Жорди Каботом. Я моментально ответил «нет», на что она мне сказала, что это крутой опыт, да и сам полет очень простой. Все что нужно, это в течение 30 минут следовать инструкциям Жорди, сперва небольшое техническое ознакомление с самолетом и затем инструктаж по управлению самолетом. Как только закончились последние наставления, приходит время «взойти по трапу», именно тогда у меня прошла нервная дрожь по всему телу. Спасибо большое Жорди, только благодаря его уверенности и спокой183


contacta por radio para poder realizar el despegue, noto unos ligeros cosquilleos en mi estómago y un poquito de nervios. En cuestión de segundos y tras avanzar unos metros estamos en el aire y de repente Jordi me comenta ahora te toca pilotar la avioneta ok. Iniciamos la ascensión la sensación es increíble estoy pilotando, realizo giros a la izquierda muy suavemente siguiendo las instrucciones de Jordi, giro a la derecha, levantar la avioneta, bajar la avioneta, salida al mar, conversar con Jordi de lo maravilloso que es pilotar y ver con tus propios ojos unas panorámicas espectaculares de la bahía de Roses,

184

contacta per ràdio per poder realitzar el enlairament, noto uns lleugers pessigollejos en el meu estómac i un poc de nervis. En qüestions de segons i després avançar uns metres estem a l'aire. I de sobte Jordi me comenta ara et toca pilotar l'avioneta ok. Comencem la pujada y la sensació és increïble estic pilotant! Realitzo girs a l'esquerra molt suaument seguint les instruccions de Jordi, gir a la dreta, aixecar l'avioneta, baixar l'avioneta, sortida a la mar. Parlem amb Jordi del meravellós que és pilotar i veure amb els teus propis ulls unes panoràmiques espectaculars de la badia de Roses, l'Escala, Isles Medes,

ствию в течении всего полета я был расслаблен и хотел пилотировать. И вот настал момент выхода на взлетную полосу, Жорди связывается по радио и просит разрешение на взлет, в этот момент у меня защемило в желудке и немного передернуло. Спустя всего несколько секунд и пары десятков метров взлетной полосы, мы в воздухе. Внезапно Жорди мне говорит, что настало время для передачи оправления, ок. Мы начали набирать высоту, впечатления незабываемые, я управляю самолетом, невероятно! Делаю плавный крен влево следуя инструкциям


Жорди, затем крен вправо, набираю высоту, снижаюсь, и вот мы над морем. Общаемся с Жорди о том, как классно управлять самолетом и любоваться этими обалденными видами на Росес, Ла-Эскала, острова Медес, Эмпуриабрава, Бегур, Кап-де-Креус… и самое важное это спокойствие, которое я ощущаю внутри себя. Невозможно передать весь спектр эмоций, которые переживаешь в момент управления самолетом, чувствуешь себя настоящим пилотом. Плюс хочу сказать, что то спокойствие и инструкции, которые транслирует Жорди – полностью безопасны. И вот приходит тот момент, когда нам нужно возвращаться, Жорди направляет меня, дает выставить ровно самолет, чтобы видеть полосу приземления, и всего в нескольких метров от полосы я передаю ему управление для плавного приземления. Это незабываемые ощущения! Рекомендую, 1000%! Это потрясающе! Спасибо Жорди Каботу. Спасибо Жули Саргатал. «Я вернусь, чтобы пилотировать еще раз» l´Escala, Isles Medes, Empuriabrava, Begur, Cap de Creus….y lo más importante la tranquilidad que siento dentro de mí. Sinceramente no hay palabras para poder transmitir estas sensaciones de que realmente estas pilotando una avioneta como un piloto de verdad, también tengo que decir que la tranquilidad e información que me transmite Jordi es de una seguridad total. Llega el momento que Jordi me dice tenemos que regresar tienes que poner la avioneta recta para poder ver la pista de aterrizaje hasta que quedando muy pocos metros le doy los mandos y así regresar y aterrizar en el aeródromo ¡con una sensación inolvidable! ¡Lo recomiendo al 1000x1000 es impresionante! Gracias Jordi Cabot. Gracias Juli Sargatal. “Volveré para pilotar otra vez”

Empuriabrava, Begur, Cap de Creus. I el més important la tranquil·litat que sento dins el meu. Sincerament no hi ha paraules per poder transmetre aquestes sensacions que realment aquestes pilotant una avioneta com un pilot de veritat. També he de dir que la tranquil·litat i informació que em transmet Jordi és d'una seguretat total. Llega el moment que Jordi em diu hem de tornar has de posar l'avioneta recta per poder veure la pista d'aterratge fins que quedant molt costat li dono els comandaments i així tornar i aterrar a l'aeròdrom amb una sensació inoblidable! El recomano a el 1000x1000 és impressionant! Gràcies Jordi Cabot. Gràcies Juli Sargatal. "Tornaré per pilotar una altra vegada"

LA TERRA DEL CEL ▯ Tel.: 872 22 22 24 ▯ fly@laterradelcel.com ▯ airempuriabrava.com

185


LA TERRA DEL CEL

VUELOS PANORÁMICOS La experiencia perfecta para personas de todas las edades o familias. Relájate y disfruta de la aventura de sobrevolar los increíbles paisajes que ofrece la Costa Brava. EXPERIENCIA: Despegarás cómo pasajero exclusivo con uno de nuestros pilotos altamente experimentados en Skydive Empuriabrava. Inmediatamente podrá disfrutar de una primera impresión, las vistas únicas de nuestra hermosa "Venecia de España", Empuriabrava con sus canales y yates. A continuación, disfrutarás de las vistas de las aguas claras del Mar Mediterráneo con playas de arena, seguirás la espectacular costa de la Costa Brava, incluyendo la Bahía de Roses, el Cap de Creus, Cadaqués, las ruinas de Empúries, l'Escala, las Islas Medes y el Cap de Begur. Incluso puedes elegir tu opción de ruta favorita.

Tel.: 872

22 22 24

fly@laterradelcel.com airempuriabrava.com

VOLS PANORÀMICS L'experiència perfecta per a persones de totes les edats o famílies. Relaxa't i gaudeix de l'aventura de sobrevolar els increïbles paisatges que ofereix la Costa Brava. EXPERIÈNCIA: Us enlairareu amb un dels nostres pilots altament experimentats desde Skydive Empuriabrava. Immediatament podreu gaudir d'una primera impressió, les vistes úniques de la nostra bella "Venècia de Catalunya", Empuriabrava amb els seus canals i iots. A continuació, gaudireu de les vistes de les aigües clares del Mar Mediterràni i de les seves platges, sobrevolareu diferents indrets de la Costa Brava, com la Badia de Roses, el Cap de Creus, Cadaqués, les ruïnes d'Empúries, l'Escala, les Illes Medes i el Cap de Begur. Podràs triar la teva opció de ruta preferida.


ЖИВОПИСНЫЙ ПОЛЁТ

SCENIC FLIGHTS

VOLS PANORAMIQUES

Лучший опыт для людей любого возраста. Расслабьтесь и насладитесь полётом над невероятно-живописными пейзажами побережья Коста-Брава.

The perfect experience for people of all afe or families. Relax and enjoy the flying adventure together with spectacular views of Costa Brava.

L'expérience parfaite pour les personnes de tous âges ou les familles. Détendez-vous et profitez de l'aventure de survoler les paysages incroyables qu'offre la Costa Brava.

ПРОГРАММА: Вы подниметесь в небо в качестве индивидуальных пассажиров с одним из опытных пилотов группы Skydive Empuriabrava. Буквально сразу же после взлёта вы сможете полюбоваться исключительным видом на нашу «Испанскую Венецию» – городок Эмпуриабрава с ее водными каналами и яхтами. После чего вы пролетите над чистыми водами Средиземного моря, над песчаными пляжами, вдоль побережья Коста-Брава, через бухту города Росас, мыс Кап-де-Креус, в городок Кадакес и руины Эмпорион. Затем маршрут идёт через город Эскала к островам Медес и мыс Бегур. Помимо этого, вы сами можете составить ваш собственный маршрут полёта.

EXPERIENCE: You will take off as exclusive passenger/s with one of our highly experienced pilots at Skydive Empuriabrava. Immediately you can enjoy a first impression, the unique bird's eye view of out beautiful "Venice of Spain", Empuriabrava with its channels and yachts. You will then relish the sights of clear waters of the Mediterranean Sea with sandy beaches, follow the spectacular coastline of Costa Brava, including the Bay of Roses, Cap de Creus, Cadaqués, Medes Islands and Cap de Begur. You can even choose your favourite route option.

EXPÉRIENCE DE VIVRE : Vous décollerez en tant que passager exclusif avec l'un de nos pilotes très expérimentés à Skydive Empuriabrava. Vous pouvez immédiatement profiter d'une première impression, des vues uniques de notre belle "Venise d'Espagne", Empuriabrava avec ses canaux et ses yachts. Ensuite, vous profiterez de la vue sur les eaux claires de la Mer Méditerranée avec des plages de sable, vous longerez la côte spectaculaire de la Costa Brava, y compris la baie de Roses, le Cap de Creus, Cadaqués, les ruines d'Empúries, l'Escala, les îles Medes et le Cap de Begur. Vous pouvez même choisir votre option d'itinéraire préférée.




La Roca Village : Une oasis d’émotion, un shopping 5 etoiles !

La Roca Village, au-delà d’une simple destination shopping : c’est une oasis d’émotions. Un espace unique situé dans un environnement extérieur et en plein air, dominé par le ciel bleu clair et méditerranéen. Un centre de luxe, dans lequel l’architecture, la culture, l’hospitalité cinq étoiles, les grandes marques de créateurs internationale, la gastronomie et l’art sont tous célébrés.


Les marques les plus Exclusives Découvrez les meilleurs créateurs du monde aux meilleurs prix avec des réductions jusqu’а 60%. Des noms tels que Marni, Escada, Etro, La Perla, Bulgari, Sandro, Roberto Cavalli, Swarovski, Le Creuset, Zadig & Voltaire, Bally, Furla, Barça Store, Vilebrequin, The Kooples, et bien d’autres sont tous disponibles pour vous surprendre et vous ravir avec les dernières tendances. Un monde de style approche а grands pas. Air frais, mode fraîche et shopping dans le ciel bleu. Découvrez des pièces d’investissement uniques, un sac а main tendance ou une paire de chaussures d’exception ! A part les Gurus de la mode, La Roca Village soutient également des marques locales telles que Bimba y Lola et El Ganso. L’art a toujours fait partie de son ADN et au fil des ans, notre village s’est transformé en toiles, nos rues et places animées par le travail de peintres, sculpteurs, photographes et artistes de la performance.

Sortez et empruntez la route pittoresque du Shopping Avec l’influence de Gaudi qui résonne а travers son architecture, La Roca Village, qui fait partie de « The Bicester Village Shopping Collection » (11 villages situés dans certaines des villes les plus célèbres d’Europe et de Chine), résume l’essence de l’exubérance méditerranéenne. Il est situé а seulement 40 minutes du centre-ville animé de Barcelone, sur la route des stations balnéaires de la magnifique Costa Brava et parmi les vignobles spectaculaires d’Alella. Situé aux abords du parc national du Montseny, près du musée Dali а Figueres et Cadaqués où vivait l’artiste et sa femme Gala ; c’est une destination parfaite pour une escapade en famille ou une simple journée de shopping entre amis.


Персональный сервис с личным пространством

Вы еще не определились с выбором и Вам нужна помощь специалиста? Вам нужен новый look? В Вашей летней резиденции намечается торжество и Вам как всегда нечего Service personnalisé надеть? Или Вы отправляетесь на морскую прогулку с друзьями avec espace personnel и Вы ищите подходящий случаю наряд? Vous hésitez quelle pièce acheter, besoin d’un second avis ? Envie d’un relooking ? Un Вам événement de dernière minute a Наши стилисты помогут подобрать все необходимые fait irruption dans votre résidence d’été et vous n’avez rien à детали для создания неповторимого образа. porter ? Une dégustation de vin sur un yacht avec des amis, et vous êtes pressé de trouver специалистов la bonne tenue по ? всем нюансам Получите рекомендации выбора аксессуаров и ювелирных украшений, закажите Nos conseillers style vous aideront закрытый показ иen примерку только для Васpersonnellement и Ваших друзей pendant любимого toute votre бренда, expérience shopping et veilleront à Вашего а de также получите помощь ce que vous obteniez laпокупок bonne tenue, pour le bon événement. при осуществления из списка свадебных или Découvrez leurs secrets de style ! Depuis la рождественских подарков! И les все mieux это вgardés сопровождении recherche d’un bijou spécifique, un Tea Time privé en boutique холодного игристого или чайной церемонии. entre ami (e)s, l’organisation d’une présentation de collection personnalisée, ou Вас simplement l´exécution d’uneместо « wishна listVIP » Специально для будет зарезервировано de coursesаde Noël.говорящие по-русски консьержи проводят парковке, наши Вас в VIP лаундж, работающий только для особых гостей и по À votre arrivée, une place de parking VIP vous sera réservée, предварительной записи. où nos experts en conciergerie vous accompagneront dans un espace entièrement privé,и Le Loungeвина, de Laкоторые Roca Village, sur Здесь Вас ждет аперитив игристые разогреют rendez-vous Ваш аппетит кuniquement. покупкам и поднимут настроение.

Au menu, обсудит du champagne, des Ваш rafraîchissements et des horsСтилист с Вами цветотип, особенности d’œuvre exquis, juste assez pour vous ouvrir l’appétit vous телосложения и shopping list, расскажет о последних et модных préparerиà вune expérience de shopping ! трендах результате подберет все, inoubliable что Вы искали, чтобы побаловать себя. Avant de vous rendre dans les boutiques, une session d’étude de colorimétrie et de morphologie facultative aura suivie Если Вам нужна конфиденциальность, нашиlieu, шопингd’une petite discussion sur les dernières tendances et surtout консультанты заранее подготовят все необходимое для sur vos besoins et aspirations d’achat. примерки, которую можно провести в Vip лаунже.

Dans cas où plus услугой d’intimité et deналегке” confidentialité sont И еще: le воспользуйтесь “шопинг - тогда Вам не nécessaires, nos день conseillers style peuvent нужно будет весь носитьen свои покупки - заprésélectionner Вас это сделает les produits que vous recherchez, et l´essayage peut avoir lieu наш персонал. en privé. В La Roca Village работает пункт возврата НДС на месте, а также Enfin, валюты. n’oubliez de demander nosможете achatsполучить mains libres обмен Поpas окончании покупок Вы gratuits. Un service vous permet de faire lesчасто boutiques дополнительные милиqui по программе премирования légères sans avoir à vous soucier de transporter vos sacs. летающих пассажиров от наших партнеров, например, компании Аэрофлот. Des bureaux de remboursement instantané hors taxes et de change sont également disponibles.


Le shopping n’a jamais eu un si bon gout ! Des places ombragées d’arbres, des fontaines et des bancs, des mosaïques faites de carreaux aux couleurs vives, ainsi qu’une coupe de cava fraiche une assiette jambon ibéШоппинг никогда неetбыл такимdeвкусным! rique : l’esthétique catalane par excellence !

Тень средиземноморских деревьев, фонтаны, разноцветная Qu’il s’agisse d’un restaurant de renommée mondiale, d’un мозаика, кованные, увитые цветами балкончики, пузырьки Food truck original ou d’un café cool, La Roca Village propose кавы и только что нарезанный хамон - это классическая des expériences culinaires reflètent les traditions gastrono испанская эстетика. Будь qui то в был ресторане, кафевкусным! или модном Шоппинг никогда неseulement. таким miques de sa pas Notre offre F&B est un фуд-траке Larégion, Roca mais Village предлагает традиционные блюда véritable voyage pour les только. sens ! « «Ешь Manger mieux, être plus heuкаталонской кухни и не лучше, будь счастливее, Тень средиземноморских деревьев, фонтаны, разноцветная reux, vivre plus longtemps », commencez vos achats avec une живи дольше!» - девиз нашего бутик-городка. Начните свой мозаика, кованные, увитые цветами балкончики, пузырьки boisson énergisante et détoxifiante, le Kombucha Symbiotic à день сисуперполезного и бодрящегохамон детокс-напитка Kombucha кавы только чтоd’ananas нарезанный - это base de Maracuja, et de thé blanc chezклассическая Flax & Kale. Symbiotic изэстетика. маракуйи,Будь ананаса белого чая кафе в кафеили Flaxмодном &Kale. испанская то в иресторане,

фуд-траке La Roca Village традиционные блюда Surprenez votre palais dansпредлагает ce restaurant 100% flexitarien et Отведать традиционную каталонскую кухнюбудь мы предлагаем каталонской кухни и не только. «Ешь лучше, счастливее, sain spécialement conçu pour ceux qui suivent le dicton : vous в филиале знаменитого барселоноского Atmosferas Mordisco, живи дольше!» девиз нашего бутик-городка. Начните свой êtes ce que vous- mangez ! недавно открывшемся в La Roca Village. Здесь Вас ждут день с суперполезного и бодрящего детокс-напитка Kombucha иберийский хамон или ананаса паэлья из в сочетании с Symbiotic из маракуйи, и морепродуктов белогоMordisco чая в кафе Flax &Kale. Pour une expérience locale, Atmosferas propose des безупречным выбором вина и кавы. plats célèbres, exquis avec une touche fusion, une cave avec Отведать традиционную каталонскую кухню предлагаем des grands vins et des sélections de cava quiмы raviraient les вconnaisseurs. филиале знаменитого барселоноского Mordisco, Essayez la paella aux fruits deAtmosferas mer et la sélection недавно в Ladélice Roca! Village. Здесь Вас ждут de jambonоткрывшемся ibérique – un vrai иберийский хамон или паэлья из морепродуктов в сочетании с безупречным выбором вина contiennent и кавы. Les recettes traditionnelles la sagesse transmise

de génération en génération. En les nommant, il est inévitable que nous soyons inondés de souvenirs de saveurs et de textures qui nous ont fait tant de plaisir.

2006_LRV revista COSTA BRAVA-215x250mm-RUS.indd 4

En 1957, Jesús Farga, héritier d’une grande tradition artisanale, inaugure sa première haute pâtisserie, une référence en matière de qualité et d’excellence à Barcelone. C’est là qu’il a continué à perfectionner les recettes familiales, devenant éga2006_LRV revista COSTA 4 lement unBRAVA-215x250mm-RUS.indd glacier renommé.

Chez FARGGI 1957 nous perpétuons son héritage et sa passion de l’excellence, élaborant avec le même soin ses recettes Любителей же японской кухниvocation приглашаем суши-бар Mori от traditionnelles avec la même pour вles saveurs artisa Parco, гдеtraditionnelles можно перекусить свежайшим татаки из тунца des или nales et avec un seul objectif : transmettre домашними геза, взяв паузу Вашем шопинг-забеге. émotions authentiques dansв un cadre incomparable, un petit paradis de plaisir et de gourmandise. Традиционный кофе-брейк для модниц - на террасе Starbucks, где фрапуччино вернет leзаряд бодрости и Pour карамельный les amateurs de cuisine Mori Sushi Bar Любителей же японской кухниjaponaise, приглашаем в суши-бар Moride от Parco где est можно le lieu перекусить incontournable du village. Après quelques шопоголического энтузиазма. Parco, свежайшим татаки из тунца или achats, qui геза, ne veut déguster unшопинг-забеге. tataki de wagyu ou des домашними взявpas паузу в Вашем maison ! Village - это средоточие стиля и отличного Вgyozas общем, La Roca настроения! Традиционный кофе-брейк для модниц - на террасе Starbucks, Pendant le shopping, une pause-café est indispensable. La Terгде карамельный фрапуччино вернет заряд бодрости и rasse verdoyanteжеduздесь Starbucks estтщательно « The Placeпродуманной to be ». Quoi для de Наслаждайтесь каждой шопоголического энтузиазма. meilleur qu´unгостеприимством white Mocha caramel Frappucino, o un simple Вас деталью, персонала и изысканностью espresso pour reprendre ses forces et regagnerсиним les boutiques витрин, безоблачным небом !и В общем,яркими La Rocaцветами Village -лета, это средоточие стиля и отличного ароматом безграничного счастья!!! настроения! A La Roca Village, tout tourne autour des petits luxes de la vie et du bien-être. Наслаждайтесь же здесь каждой тщательно продуманной для Facebook: LaRocaVillageперсонала и изысканностью Вас деталью, гостеприимством EmbrassezInstagram: les petits @LaRocaVillage plaisirs qui créent des moments de bonвитрин, яркими цветами лета, безоблачным синим небом и heur inoubliables… De la joie d’une brise méditerranéenne, la Twitter: @LaRocaVillage ароматом безграничного счастья!!! chaleur du soleil espagnol à un verre de vin, ce sont les petites choses de la vie qui nous apportent le plus grand plaisir. Profitez d’un été chatoyant avec les dernières tendances beauté Facebook: et mode, ou voyagezLaRocaVillage avec nous pour découvrir le pouvoir d´un Instagram: @LaRocaVillage parfum, pour vous transporter dans un autre endroit, un autre temps… Twitter: @LaRocaVillage

01/07/2020 13:43

Facebook: LaRocaVillage Instagram: @LaRocaVillage Twitter: @LaRocaVillage

01/07/2020 13:43


Muralla Óptica se inicia en el mundo de la óptica en el año 1997. La calidad es el punto de partida de todos los productos y servicios de Muralla Óptica. Por eso, todos los centros disponen de la última tecnología en optometría i oftalmología. Ser cliente de muralla óptica es tener muy buena vista. Siempre con las últimas tendencias para ofrecerte el mejor precio.

Muralla Óptica в мире оптики с 1997 года. Качество – это отправная точка для всех продуктов и услуг этого центра оптики. Естественно, что все центры владеют новейшими технологиями в офтальмологии и оптометрии. Быть клиентом Óptica Muralla – значит хорошо видеть. Всегда последние тенденции и лучшие ценовые предложения.

Muralla Óptica has been working in the world of optics since 1997. Quality is the starting point for all products and services of Optica Muralla. Therefore, all centers have the latest technology in ophthalmology optometry. Being client of Optica Muralla is having very good view. Always with the latest trends to offer the best price.

Muralla Óptica commence dans le monde de l’optique en 1997. La qualité est le point de départ pour tous les produits et services Optics Murales. Par conséquent, tous les centres ont les dernières technologies en ophtalmologie optométrie. Client ser optic muralla est d’avoir très bonne vue. Toujours avec les dernières tendances pour offrir le meilleur prix.

Marcas Nacionales: PEPE JEANS, CUSTO BARCELONA, PULL & BEAR, JAVIER LARRAINZAL, EL CABALLO Marcas Internacionales: RAY BAN, CARRERA, OAKLEY, VOGUE, RALPH LAUREN, PRADA, BULGARY, CHANNEL Marcas Exclusivas: FENDI, TOM FORD, DSQUARED, ROBERTO CAVALLI, SWAROVSKI, DIESL, GUESS BLANES BLANES LLORET DE MAR GIRONA SANT CELONI CASTELLDEFELS SANT ADRIÀ CALELLA SANTA SUSANNA PALAMOS PLATJA D’ARO ROSES VIC

C/ Muralla, 34 C/ Ample, 22 C/ Sant Pere, 37 C/ Gran Via de Jaume I, 58 C/ Abat Oliva, 6 C/ Avda. Santa Maria, 30 Plaça de la Vila, 4 C/ Sant Josep, 96 Centre Com. Carrefour Avda. 11 De Setembre, 38 Avda. De S’agaro, 72 C/ Dr. Pi i Sunyer, 3 Rambla del Passeig, 14

Tel.: (+34) 972 355 450 Tel.: (+34) 972 334 091 Tel.: (+34) 972 362 989 Tel.: (+34) 972 485 414 Tel.: (+34) 938 675 156 Tel.: (+34) 936 644 801 Tel.: (+34) 933 818 463 Tel.: (+34) 937 665 474 Tel.: (+34) 937 677 809 Tel.: (+34) 972 315 130 Tel.: (+34) 972 825 397 Tel.: (+34) 972 459 620

50

%

rebaja - скидка discount - Rabais


Ser client de Muralla Óptica s tenir molta vista Ser cliente de Muralla Óptica es tener muy buena vista Быть клиентом Muralla Óptica – значит хорошо видеть Being client of Muralla Óptica is having very good view Client ser Muralla Óptica est d’avoir très bonne vue

www.murallaoptica.com


SERVICIOS EMPRESARIALES: ● Sociedades ● Autónomos y profesionales ● Contabilidades ● Tributación e impuestos ● Derecho laboral y seguridad social ● Seguros ● Derecho urbanístico ● Extranjería ● Derecho fiscal ● Protección de datos

БИЗНЕС-УСЛУГИ: ● Регистрация юридических лиц ● Регистрация ИП ● Бухгалтерский учет ● Налогообложение ● Социальная защита труда ● Страхование ● Закон градостроения ● Иммиграционные вопросы ● Налоговое право ● Защита данных

BUSINESS SERVICES: ● Companies ● Small business owners ● Accounting ● Tax law and taxes ● Labor legislation ● Insurance ● Property law ● Immigration ● Real estate agent ● Data protection ● Administrative Law

SERVICES AUX ENTREPRISES: ● Entreprises ● Auto et professionnel ● Comptable ● La fiscalité et taxes ● Labour législation ● Assurance ● Droit immobilier ● Droit des étrangères ● Protection des données ● Droit du travail et sécurité sociale ● Droit administratif


El resultado positivo de los proyectos empresariales de nuestros clientes es nuestra misión principal, colaborando para favorecer la consecución de los objetivos de negocio, ofreciendo soluciones integrales que ayuden a un proceso de mejora continua para su empresa. Somos un equipo formado por profesionales con una dilatada experiencia de más de 22 años en los diferentes ámbitos de la asesoría y la consultoría empresarial en todas sus áreas: laboral, fiscal, contable, tributaria y jurídica. Главной целью нашей компании является положительный результат бизнес-проектов наших клиентов. Мы готовы к сотрудничеству для достижения всех поставленных вашей компанией задач. Мы предлагаем решения, внедрение которых поможет постоянно улучшать ваш проект. Команда CES состоит из профессионалов в сфере бизнес-консалтинга с опытом более чем 22 года. Мы хорошо подкованы в вопросах трудового права, финансов и бухгалтерского учета, а также налогообложения и юриспруденции. The positive result of business projects of our customers is our primary aim. We are ready to cooperate, working together to support the achievement of business goals, offering comprehensive solutions that help a process of continuous improvement for your company. We are a team of professionals with extensive experience of over 22 years in different fields of business: employment, accounting, taxation and law. Le résultat positif des projets d'affaires de nos clients est notre principale mission, travaillé ensemble pour soutenir la réalisation des objectifs de l'entreprise, offre des solutions complètes qui permettent un processus d'amélioration continue de votre entreprise. Nous sommes une équipe de professionnels possédant une vaste expérience de plus de 22 ans dans différents domaines de conseils d'affaires et de conseil dans tous les domaines: l'emploi, la fiscalité, la comptabilité, juridique et fiscal.

Avda. Rieral, 85, Lloret de Mar Tel.: (+34) 972 360 156 Móvil: (+34) 652 299 945 www.ceselva.com


RESTAURANT La Paella de marisco más auténtica de Toda la zona. Cocinada como tradicionalmente la hacían los habitantes de la Costa Brava. L’Arrosseria es un restaurante moderno y elegante de tendencia mediterránea, cocina creativa y de sutiles sabores. Por encima de todo destacamos sus 16 diferentes arroces de la carta así como sus platos de carne y pescado con su exquisita elaboración y cuidada presentación. A destacar también su excelente bodega de vinos con más de 80 referencias muy cuidadosamente escogidas. El restaurante cuenta con un salón privado para celebraciones y una excelente terraza interior con piscina, muy bien ajardinada y soleada. Tradición familiar de “tercera generación”.

Мы сохранили наши семейные традиции трех поколений. У нас самая лучшая морская паэлья в Льоретде-Мар, приготовленная по древнему традиционному рецепту жителей Коста-Брава. L’Arrosseria – это современный, элегантный ресторан в средиземноморском стиле с потрясающей кухней и тонким вкусом. В меню стоит выделить большой выбор блюд из риса разных сортов, а также мясную и рыбную кухню. Все это для вас приготовят с душой и красиво оформят перед подачей. В ресторане отличная коллекция вин, которая содержит более 80 наименований, аккуратно подобранных специально для вас. Любое из вин отлично скрасит любое из выбранных блюд.


We prepare the most authentic paella from seafood, based on traditional recipe of the Costa Brava inhabitants. L’Arrosseria is a modern and elegant restaurant in Mediterranean style with creative cooking and fancy. There are 16 different rice dishes as well as meat and fish cuisine that are prepared with love and presented carefully. There is also an excellent wine collection with over 80 names. These wines can decorate every menu that you choose. The restaurant has a special room for celebrations and a great inside sunny terrace with pool. The restaurant is a family tradition of three generations.

La plus authentique paella de fruits de mer dans la région. Traditionnellement cuits comme les habitants de la Costa Brava. L’Arrosseria est un restaurant moderne et élégant servant tendance Méditerranée, la cuisine créative et saveurs subtiles. Surtout souligner leurs 16 riz différents de la lettre et de ses viandes et poissons avec excellente préparation et une présentation soignée. Pour souligner aussi son excellente cave à vin avec plus de 80 références très soigneusement choisis. Le restaurant dispose d'une salle privée pour les fêtes et une grande véranda avec piscine, joliment aménage et ensoleille. La tradition familiale de «troisième génération».

C/Antilles, 5 • Lloret de Mar • Platja de Fenals Tel. +34 972 361 264 - 617 518 388

info@arrosseriadefenals.com www.arrosseriadefenals.com









Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.