__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

www.CostaBravaRu.com

LA TEVA GUÍA | ТВОЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬ | YOUR TRAVEL GUIDE | VOTRE GUIDE TOURISTIQUE

TU TURÍSTICA TU GUÍA TURÍSTICA

DL GI 787-2020

TU GUÍA TURÍSTICA | EDICIÓN 10 | COSTA BRAVA, GIRONA, BARCELONA | 2019


DM3 nace con la idea de facilitar todas las gestiones relacionadas con su futura vivienda o inversión. Desde buscar un inmueble acorde con las características recibidas, a gestionar desde el primer momento todo lo necesario para la construcción de su casa (licencias, permisos, proyectos de arquitectos, reformas integrales y todo tipo de servicios).

DM3 neix amb la idea de facilitar totes les gestions relacionades amb la seva futura habitatge o inversió. Des buscar un immoble d'acord amb les característiques rebudes, a gestionar des del primer moment tot el necessari per a la construcció de casa (llicències, permisos, projectes d'arquitectes, reformes integrals i tot tipus de serveis).

Компания DM3 была создана с целью облегчить бумажную волокиту при оформлении вашего будущего жилища, либо инвестиций. Начиная от поиска по заданным критериям, до оформления всего необходимого под строительство вашего дома (лицензии, разрешения, архитектурные проекты, внутреннюю отделку и другие виды услуг).


Marcelo Cozar Rodriguez Mov.: +34 687 396 900 Santiago Gutierrez Mov.: +34 611 629 213 Sierry Jimenez Mov.: +34 611 629 213 DM3 was born with the idea of facilitating all the procedures related to your future home or investment. From searching a property according to the characteristics received, to manage from the first moment everything necessary for the construction of your house (licenses, permits, architect projects, integral reforms and all kinds of services).

DM3 est né avec l'idée de faciliter toutes les procédures liées à votre futur logement ou investissement. De chercher une propriété selon les caractéristiques reçues, gérer dès le premier instant tout le nécessaire pour la construction de votre maison (licences, permis, projets d'architectes, réformes intégrales et tous types de services).

Илья Матушкин WatsApp: +34 666 741 041 Av. Vila De Blanes 162 Local 3 Lloret De Mar C.P. 17310 (Girona) www.dm3housing.com


Tenemos la representación de las prestigiosas empresas de construcción de casas pasivas KRIVAJA y casas sostenibles – saludables MAISON+, por si escogen estas formas cada vez más extendidas de construirse su casa con la más alta calidad y los mejores materiales del mercado actual. También disponemos de una cartera propia de terrenos e inmuebles situados en las mejores zonas más exclusivas de la Costa Brava algunos en exclusividad, pero si no encuentra lo que desea no dude en contactar con nuestra empresa. Tenim la representació de les prestigioses empreses de construcció de cases passives Krivaja i cases sostenibles – saludables MAISON+, per si escullen aquestes formes cada vegada més esteses de construir-casa amb la més alta qualitat i els millors materials del mercat actual. També disposem d'una cartera pròpia de terrenys i immobles situats a les millors zones més exclusives de la Costa Brava alguns en exclusivitat, però si no troba el que desitja no dubti en contactar amb nosaltres. Мы являемся представителем престижных строительных брендов: пассивного домостроения KRIVAJA и автономных, экологичных домов от MAISON+. В последнее время этот тип строительства приобретает широкое распространение, в короткие сроки вы получаете дом высшего качества с использованием лучших материалов и по приемлемым ценам. В нашей компании имеются эксклюзивные предложения на земельные участки и объекты недвижимости в лучших зонах Коста-Брава. Если вы никак не можете найти, то что вам действительно по вкусу, свяжитесь с нами!


Nous avons la représentation des prestigieuses entreprises de construction de maisons passives KRIVAJA et durables – MAISON+ en bonne santé, s’ils choisissent ces moyens de plus en plus étendus de construire leur maison avec la plus haute qualité et les meilleurs matériaux du marché actuel. Nous avons également notre propre portefeuille de terrains et de biens immobiliers situés dans les meilleures zones exclusives de la Costa Brava, dont certaines sont exclusives, mais si vous ne trouvez pas ce que vous voulez, n'hésitez pas à contacter notre société. We have the representation of the prestigious companies of construction of passive houses KRIVAJA and sustainable houses – healthy MAISON+, in case they choose these increasingly extended ways of building their house with the highest quality and the best materials of the current market. We also have our own portfolio of land and real estate located in the best exclusive areas of the Costa Brava, some of which are exclusive, but if you do not find what you want, do not hesitate to contact our company. Marcelo Cozar Rodriguez Mov.: +34 687 396 900 Santiago Gutierrez Mov.: +34 611 629 213 Sierry Jimenez Mov.: +34 611 629 213 Илья Матушкин WatsApp: +34 666 741 041 Av. Vila De Blanes 162 Local 3 Lloret De Mar C.P. 17310 (Girona) www.dm3housing.com


Шоппинг в La Roca Village – истинное удовльствие. Более чем 140 бутиков люксовых брендов, лучшие рестораны с просторными террасами и сервисом премиум-класса в окружении средиземноморской природы. Мы позаботились о Вашей безопасности – она для нас превыше всего! Мы работаем все дни недели

BRAVA-215x250mm-RUS2-o.indd 2

08/07/2020 16:41


HAZ REALIDAD TUS SUEÑOS...! FES REALITAT ELS TEUS SOMNIS...! FAIT DE TES RÊVES UNE RÉALITÉ...! ИСПОЛНИ СВОИ МЕЧТЫ!

ARQUITECTURA E INTERIORISMO

ARQUITECTURA I INTERIORISME

ARCHITECTURE ET DESIGN INTÉRIEUR

АРХИТЕКТУРА И ДИЗАЙН ИНТЕРЬЕРОВ

Estudio y desarrollo de proyectos personalizados

Estudi i desenvolupament de projectes personalitzats

Etude et développement de projets personnalisés

Разработка и реализация частных проектов


www.llofriugonfaus.com Tel. 93 196 54 34


! ь т а в о в т с е ш е т у п м е я л Вдохнов ¡INSPIRAMOS A VIAJAR!

WE INSPIRED TO TRAVEL!


! ю о в с и д й а Н . а к и л о г о н Испания м ESPAÑA ES DIVERSA. ¡ENCUENTRA TU ESPAÑA!

SPAIN IS DIVERSE. FIND YOUR SPAIN!

AVENIDA VILA DE BLANES, 162 17310 LLORET DE MAR (GIRONA) ESPAÑA MOV.: +34 635 621 382 (WHATSAPP • VIBER • TELEGRAM) TEL.: +34 972 901 087 BOOKING@INSPIROTRAVEL.COM WWW.INSPIROTRAVEL.COM


PortAventura PARK

6 Worlds

in a single destination

www.portaventuraworld.com


PARKS & & 66 THEMED THEMED HOTELS HOTELS 3 PARKS

DEPARTURES FROM

COSTA BRAVA

FERRARI LAND

Live the passion, feel the emotion

6 HOTELES

6 themed

Hotels


Oi Realtor es el primer consultor inmobiliario de lujo. Nuestra misión es la de asesorar, dar servicio, innovar y adaptarnos, con vocación internacional de cara a nuestro mercado.

Oi Realtor és el primer consultor immobiliari de luxe. La nostra missió és la d'assessorar, donar servei, innovar i adaptar-nos, amb vocació internacional de cara al nostre mercat.

Oi Realtor – ваш консультант в сфере недвижимости класса люкс. Наша миссия – советовать, помогать, внедрять инновации и адаптироваться, с международным призванием для нашего рынка.

Oi Realtor is the first luxury real estate consultant. Our mission is to advise, service, innovate and adapt, with an international vocation for our market.

Oi Realtor est le premier consultant en immobilier de luxe. Notre mission est de conseiller, de servir, d'innover et d'adapter, avec une vocation internationale pour notre marché.

Av. Vila de Tossa, 80, Lloret de Mar, Girona (Costa Brava) Tlf.: (+34) 87 220 24 94 (+34) 689 020 151 E-mail: lloret@oirealtor.com www.oirealtor.com


MEDICINA REGENERATIVA Y ESTÉTICA Elige el plan que más te guste y luce como siempre has querido: PLAN A: Láser fraccional + Bionutrilift Ideal para estimular y regenerar pieles jóvenes. PLAN B: Láser 3D + plasmagel (plasma de 4ª generación). Todo el estímulo del láser para reafirmar y alisar la piel, con la remodelación del óvalo facial y labial. PLAN C: Láser 4D + Bioplastia + hilos de sustentación. Indicado para pieles más maduras para reestructurar en profundidad y rejuvenecer de manera natural. ¿Cuál es tuyo? PIDE TU CITA AL 972 36 43 28

MEDICINA REGENERATIVA Y ESTÈTICA Escull el pla que més t’agradi i llueix com sempre has volgut: PLA A: Làser fraccional + Bionutrilift Ideal per estimular i regenerar pells joves. PLA B: Làser 3D + plasmagel (plasma de 4a generació). Tot l’estímul del làser per reafirmar i allisar la pell, amb la remodelació de l’oval facial i labial. PLA C: Làser 4D + bioplàstia + fils de sustentació. Indicat per a pells més madures per reestructurar en profunditat i rejovenir de manera natural. Quin és el teu? DEMANA LA TEVA CITA AL 972 36 43 28

REJUVENECIMIENTO FACIAL SIN CIRUGÍA • Ácido hialurónico. • Hidroxiapatita cálcica. • TPX. Botulínica (Botox). • PRP - Plasma Rico en Plaquetas. • Hilos tensores.

REJOVENIMENT FACIAL SENSE CIRURGIA • Àcid hialurònic. • Hidroxiapatita càlcica. • TPX. Botulínica (Botox). • PRP - Plasma Ric en Plaquetes. • Fils tensors.

LÁSER MÉDICO • Varices. • Ginecología Estética. • Incontinencia Urinaria. • Tratamiento de los Ronquidos / Apnea del sueño. • Eliminación del sudor. • Onicomicosis (Hongos de las uñas).

LÀSER MÈDIC • Varius. • Ginecologia Estètica. • Incontinència Urinària. • Tractament dels Roncs / Apnea del son. • Eliminació de la suor. • Onicomicosis (fongs de les ungles).

REMODELACIÓN CORPORAL • Láser lipólisis. • Radiofrecuencia / Еndermología.

REMODELACIÓ CORPORAL • Làser Lipòlisi. • Radiofreqüència / Endermologia.

MEDICINA REGENERATIVA • Artrosis. • Ozonoterapia. • Nutrición Celular.

MEDICINA REGENERATIVA • Artrosi. • Ozonoteràpia. • Nutrició Cel.lular.

РЕГЕНЕРАТИВНАЯ И ЭСТЕТИЧЕСКАЯ МЕДИЦИНА Выбери план, который больше всего тебе нравится и радуйся жизни: ПЛАН A: Фракционный лазер + Bionutrilift идеально сочетание для ухода и восстановление молодой кожи ПЛАН B: Лазер 3D + Плазмогель (плазма 4-го поколения) Комплексная лазерная стимуляция для укрепления и разглаживания кожи, с корректировкой овала лица и контура губ. ПЛАН C: Лазер 4D + Биопластика + нити для поддержки Предназначен для наиболее зрелой кожи, глубокой реструктуризации и естественному омоложению. Какой план твой? В течение ноября включено косметическое лечение на дому. ЗАПИСЫВАЙСЯ ПО ТЕЛ.: (+34) 972 364 328 БЕЗОПЕРАЦИОННОЕ ОМОЛОЖЕНИЕ ЛИЦА • Гиалуроновая кислота. • Гидроксиапатит кальция. • Ботулотоксин (ботокс). • БоТП. Богатая тромбоцитами плазма. • Нити для поддержки кожи. МЕДИЦИНСКИЙ ЛАЗЕР • Варикозное расширение вен. • Эстетическая гинекология. • Недержание мочи. • Лечение храпа / Апноэ сна. • Устранение потливости. • Онихомикоз (грибок ногтей). РЕКОНСТРУКЦИЯ ТЕЛА • Лазерный липолиз. • Радиочастотные процедуры / Эндермология. РЕГЕНЕРАТИВНАЯ МЕДИЦИНА • Артрит. • Озонотерапия. • Клеточное питание. Av. Vila de Blanes, 162 bajos 17310 - Lloret de Mar 972 364 328 • 657 534 941 info@clinicafenals.com www.clinicafenals.com


Protocol


MEDICAL COSMETIC STORE BY CLÍNICA FENALS

TRES LÍNEAS COSMÉTICAS

diseñadas para el tratamiento médico cosmético, y cubriendo todas las necesidades dermatológicas: flaccidez, manchas, acné, envejecimiento o simplemente mantener una piel saludable. Accede al mejor tratamiento de una manera sencilla desde nuestro sitio web, y con nuestro servicio exclusivo de consulta on line

TRES LÍNIES COSMÈTIQUES

dissenyades per al tractament mèdic cosmètic, i cobrint totes les necessitats dermatològiques: flàccides, taques, acne, envelliment o simplement mantenir una pell saludable. Accedeix al millor tractament d'una manera senzilla des del nostre lloc web, i amb el nostre servei exclusiu de consulta on-line

ТРИ КОСМЕТИЧЕСКИЕ ЛИНИИ,

разработанные для медицинских и эстетических процедур для полноценного ухода за кожей. Избавят вас от вялости кожи, пигментных пятен, прыщей, старения, и просто поддержит здоровую кожу в тонусе. Закажите процедуру, не выходя из дома через наш сайт, благодаря эксклюзивному сервису онлайн-консультации


ZO SKIN HEALTH BY DR OBAGI – USA

SKIN PERFUSION BY FILORGA – FRANCE

SKIN CLINIC Compra on-line en nuestra web www.cftherapy.com Para la compra de la línea "Zo Skin Health" debes realizar una consulta previa on-line y te aconsejaremos tu tratamiento personalizado.

Compra on-line a la nostra web www.cftherapy.com Per a la compra de la línia "Zo Skin Health" has de fer una consulta prèvia on-line i t'aconsellarem el teu tractament personalitzat.

Продажа on-line на нашем сайте www.cftherapy.com Перед тем, как покупать линию косметики Zo Skin Health, необходимо проконсультироваться с нами в режиме on-line, мы подберем вам индивидуальный план лечения.


foto: eugeni pons

immobiliària •


alsinafinques www.alsinafinques.com +34 601 147 284 alsina@alsinafinques.com

Passeig Jacint Verdaguer, 19 Lloret de Mar We are a family owned real estate company with commitment to help our customers to sell and buy properties in Lloret de Mar and Costa Brava. Established in 1959 by our grandfather, we continue bringing, after near 60 years, the same values: honesty, transparency and reliability, giving, always, the best service to our customers. We have an active Internet presence in the top international real estate portals and a strong partner network.

real estate • недвижимость


ÍNDICE

Fundador, gerente: Marcelo Cozar Rodriguez Основатель, генеральный директор: Марсело Косар Родригес +34 679 11 73 81 +34 972 90 10 87 marcelocostabravaru@gmail.com costaru@hotmail.com Coordinador Creativo: Ilia Matushkin Творческий координатор: Илья Матушкин Maquetación: Oleg Khalimov Верстка: Олег Халимов www.oleghalimov.ru Editorial / Издательство: Costa Brava Ru Direccion / Адрес: Avenida Vila de Blanes, 162, local 3 17310 Lloret de Mar, Girona España Tipografía / Типография: StampinGraf Industria Grafica Cabanes (Girona) Deposit Legal de Girona DL GI 788-2020 Guía de Internet / Интернет-путеводитель: www.CostaBravaRu.com

40 Lloret de Mar

Entrevista con Jaume Dulsat , Alcalde de Lloret de Mar

48 Lloret de Mar

Entrevista con Elizabeth Keegan, Gerente de Lloret Turismo

56 Lloret de Mar

Guitart Central Park Aqua Resort el referente en destino familiar de la Costa Brava

58 Lloret de Mar

"La esencia de la Costa Brava"

100 Blanes

Donde empieza la Costa Brava

176 Lloret de Mar

PdePà, siéntete como en casa

188 Lloret de Mar

Entrevista con David Gou Palacín, propietario chef del Studio 66

214 Lloret de Mar

Ruth Seguel. Lloret Hair Experience

Portada: Cala Treumal, Playa Santa Cristina Обложка: Бухта Треумаль, Пляж Санта-Кристина

234 Empuriabrava

Skydive Empuriabrava: The Land of the Sky

250 Empuriabrava

Piloto por un día


Привет, я – Марсело Косар Родригес, директор по маркетингу в компании «Коста-Брава Ру». Прошло несколько лет со дня основания нашего предприятия. Благодаря нашим клиентам мы развились в Координационный центр туризма, экономики, культуры, рекламы и маркетинга на национальном и международном уровне, где мы предоставляем вам всю необходимую информацию о продуктах и услугах (отели, рестораны, медицинские центры, салоны красоты, клиники, ювелирные мастерские, магазины, путешествия, экскурсии и другое), консультации для путешественников и жителей Коста-Бравы, Жироны, Барселоны и остальной части Испании... Мы также расширили возможности справочной информации «Коста-Брава Трэвел», представив рекламные тексты на пяти языках (испанском, каталонском, русском, английском и французском). Для вас работает наш сайт, веб-портал: www.costabravaru.com, где вы найдете всю необходимую информацию о Коста-Брава и Барселоне. С наилучшими пожеланиями для всех наших клиентов, посетителей и читателей. С уважением, Марсело Косар Родригес. Hi, I am Marcelo Cozar Rodriguez Marketing Director Manager of "Costa Brava Ru" and past few years and we have grown as a great company. Thanks to our customers, we are now a focal point: Tourism – Business – Сulture – Advertising – Marketing nationally and international, where we provide our customers all the necessary information from all services, products (hotels, restaurants, medicine, health, beauty, clinics, jewelry, trade, medical centers, trips and all kinds of activities) and counseling exclusively for the Costa Brava, Gerona, Barcelona and the rest of Spain... We have also expanded our market and all our guide information "Costa Brava Travel" will be for the first time in five languages (Spanish, Russian, Catalan, English and French) and in our portal, website on-line... www.costabravaru.com where you will find all the necessary information the three languages mentioned above. Best regards to all our customers, visitors and readers. Sincerely: Marcelo Cozar Rodriguez.

Hola soy Marcelo Cozar Rodriguez Marketing Director Manager de “Costa Brava Ru” Han pasado unos años y hemos crecido como una gran empresa gracias a nuestros clientes, ahora somos un Centro de coordinación: turismo – negocios – cultura – publicidad – marketing a nivel nacional e internacional, donde proporcionamos a nuestros clientes toda la información necesaria de todos los servicios, productos (hoteles, restauración, medicina, salud, estética, clínicas, joyerías, comercio, centros médicos, viajes, excursiones y todo tipo de actividades) y asesoramiento en exclusividad para la Costa Brava, Gerona, Barcelona y el resto de España... también hemos ampliado nuestro mercado y toda nuestra información de la guía “Costa Brava Travel” será por primera vez en cinco idiomas (español, catalan, ruso, inglés y frances) y en nuestro portal, web on-line... www.costabravaru.com donde encontraran toda la información necesaria en los tres idiomas citados anteriormente. Saludos cordiales para todos nuestros clientes, visitantes y lectores. Atentamente: Marcelo Cozar Rodriguez.

Salut, je suis Marcelo Cozar Rodriguez Marketing Directeur Manager de la "Costa Brava Ru". Depuis quelques années et nous avons grandi comme une grande entreprise. Grâce à nos clients, nous sommes maintenant un point focal: Tourisme – Business – Сulture –Publicité – Marketing national et international, où nous fournissons notre clients toutes les informations nécessaires de tous services, produits (hôtels, restaurants, la médecine, la santé, la beauté, les cliniques, les bijoux, le commerce, centres médicaux, les voyages et toutes sortes de activités) et de conseil exclusivement pour la Costa Brava, Gérone, Barcelone et le reste de l'Espagne. Nous avons également élargi notre marché et tous les nos informations de guidage "Costa Brava Voyage" sera pour la première fois en cinq langues (espagnol, catalan, russe, anglais et français) et dan no portail, site en ligne... www.costabravaru.com où vous trouverez toutes les informations nécessaires les trois langues mentionnées ci-dessus. Meilleures salutations à tous nos clients, les visiteurs et les lecteurs. Sincèrement Marcelo Cozar Rodriguez.

Marcelo Cozar Rodriguez Marketing Director Manager Теl: (+34) 679 11 73 81; 972 90 10 87 E-mail: costaru@hotmail.com marcelocostabravaru@gmail.com


TARJETA CLIENTE • Consejo en dermofarmacia • Servicio de dietética y nutrición • Fitoterapia y homeopatía • Control de la tensión arterial • Medida de parámetros sanguíneos TARJETA CLIENT • Consell en dermofarmàcia • Servei de dietética i nutriciò • Fitoteràpia i homeopatía • Control de la tensiò arterial • Mesura de paràmetres sanguinis Av. Camí de l'Àngel, 22, 17310 Lloret de Mar, Girona КАРТА КЛИЕНТА • Советы по уходу за кожей • Услуги диетолога • Гомеопатия и фитотерапия • Контроль артериального давления • Измерение параметров крови CARTE CLIENT • Conseil en dermopharmacie • Service diététique et nutritionnel • Phytothérapie et homéopathie • Contrôle de la tension • Mesure des paramètres sanguins

Tel.: +34 972 371 075 • Movil: +34 607 852 200 farmaciamariatibau.com


Lloret, votre grand centre commercial

LLORET DE MAR

YOUR BIG SHOPPING CENTRE

The Association of Retail Traders of Lloret de Mar represents the most outstanding establishments in our town. With more than 200 establishments with shops offering a great variety of merchandise to suit different segments of the market.

L’Association des Commerçants de Lloret de Mar regroupe les établissements les plus importants de notre ville. Plus de 200 commerces qui proposent tout type de produits provenant de tous les secteurs avec une grande variété de boutiques.

Льорет-де-Мар – ваш большой коммерческий центр Торговая ассоциация города Льорет-де-Мар представляет организацию ведущих бутиков и заведений нашего города. Более 200 коммерческих точек, с продукцией любого класса и рыночного сегмента, с большим выбором магазинов по всему городу.


CURRENT COLLECTIONS OF PRESTIGIOUS INTERNATIONAL BRANDS

Collections actuelles de marques de renommée internationale

Our associated members are establishments of fashion, fashion accessories, jewellery, beauty products, food, leisure, culture and gifts. Above all, you will find the current collections of prestigious national and international brands as well as the latest fashion and design trends from each and every season.

В нашу ассоциацию входят партнеры секторов моды; аксессуаров; ювелирных украшений; пищевого сектора; развлечении; культуры; подарков. Именно здесь представлены свежие коллекции престижных брендов национального и международного уровня, а также последние тенденции сезона в сфере моды и дизайна.

Nos établissements associés sont spécialisés dans la mode, les accessoires, les bijoux, l’esthétique, l’alimentation, les loisirs, la culture, les cadeaux, mais surtout vous trouverez les collections actuelles de marques de renommée nationales et internationales ainsi que les dernières tendances de mode et de design de chaque saison.

Свежие коллекции престижных международных брендов


COMMERCIAL TRADING ALL YEAR ROUND The shops in Lloret de Mar are allowed to open every day of the year, including Sundays and festive days. A shopping experience to enjoy together with the gastronomy, culture, leisure activities, our beaches, seaside paths, gardens and museums in an exceptional natural environment.

Offre commerciale toute l’année Les commerces de Lloret peuvent ouvrir tous les jours, même les dimanches et jours fériés. Une expérience pour profiter de la gastronomie, de la culture et des activités de loisirs, de nos plages ou des chemins de ronde, des jardins et des musées dans un environnement naturel exceptionnel.

Коммерческое предложение круглый год Коммерция Льорета может быть открыта и работать круглый год, включая воскресенья и праздничные дни. Отличный шанс насладится изысканной гастрономией, культурой, сферой развлечения, городскими пляжами, пешеходными дорожками, садами и музеями в исключительной, естественной среде.

TAX FREE Through the Association of Retail Traders, Lloret de Mar has an office that offers tax- free services to visitors from outside of the European Union. This system allows a refund of the direct tax paid on the products bought in the 150 establishments that Lloret de Mar offers. At your disposal there are the 4 main principal national operators.

TAX FREE Grâce à l’Association des Commerçants, Lloret dispose d’un bureau qui propose les services de tax free pour les personnes non résidentes de la CE. Ce système permet de rembourser les taxes directes qui se paient pour les produits achetés dans les 150 établissements de Lloret le proposant. Nous disposons des 4 principaux opérateurs à niveau national.

Tax Free Благодаря нашей ассоциации, в городе Льорет-де-Мар расположен офис, предлагающий сервис Tax Free для не резидентов Евросоюза. Эта система позволяет возврат прямых налоговых сборов за приобретённые товары. Такую услугу предоставляют порядка 150 компаний в Льорете. В Вашем распоряжении 4 оператора национального уровня


IDENTIFY OUR ASSOCIATED ESTABLISHMENTS By shopping in our associated establishments we guarantee the best quality service and attention. We are definitely the best guarantee for your purchases.

Identifiez nos commerces associés En achetant dans nos établissements associés nous vous garantissons un service, une attention et une qualité aussi bien au niveau de l’accueil que du produit, nous sommes la meilleure garantie pour vos achats.

Ищите партнеров нашей ассоциации Делая покупку у партнеров нашей ассоциации, мы гарантируем вам индивидуальный подход и качество всех предоставляемых услуг и продукции. Мы являемся лучшей гарантией для ваших покупок.

From the Association of Retail Traders we wish you a pleasant stay in Lloret de Mar and we hope you visit us soon. L’Association des Commerçants vous souhaite un bon séjour à Lloret de Mar, et nous espérons vous revoir bientôt. Торговая ассоциация города Льорет-де-Мар от всего сердца желает вам хорошего и счастливого отдыха. Приезжайте к нам еще!

AssociacioComerciantsLloret @ComercLloret

@shoplloret

lloretshopping

www.lloretshopping.com


Un salón con un espacio único y exclusivo para ti, lleno de sensaciones, lo nuestro más que una profesión es una PASIÓN. Calidad, profesionalidad, últimas tendencias. Cuidarte la imagen y la belleza en las mejores manos. #SIENTELADIFERENCIA Un saló amb un espai únic i exclusiu per a tu, ple de sensacions, el nostre més que una professió és una PASSIÓ. Qualitat, professionalitat, últimes tendències. Cuidar-te la imatge i la bellesa en les millors mans. Твой эксклюзивный парикмахерский салон полный впечатлений. Для нас это не просто профессия – это наша страсть. Качество, профессионализм, модные тенденции – твой стиль и красота в руках лучших профессионалов. A room with a unique and exclusive space for you, full of sensations, ours more than a profession is a PASSION. Quality, professionalism, latest trends. Take care of your image and beauty in the best hands. Une salle avec un espace unique et exclusif pour vous, pleine de sensations, notre plus qu’un métier est une PASSION. Qualité, professionnalisme, dernières tendances, prenez soin de votre image et de votre beauté entre de bonnes mains.


#SIENTELADIFERENCIA

C/Torrento, 7 17310 Lloret de Mar (Girona) Tel.: (+34) 972 966 760 (+34) 666 523 015


La Roca Village: оазис эмоций, центр элегантности и стиля

La Roca Village – не просто торговый центр, – это оазис эмоций! Бутик-городок La Roca Village, расположенный на лоне пышной средиземноморской природы и построенный в типичном для Каталонии стиле модернизм предлагает высокую моду в сочетании с гастрономическим разнообразием и люксовым сервисом.


Бренды Вашей мечты Откройте для себя лучших дизайнеров мира по лучшим ценам в мире со скидками до 60%. Такие имена, как Marni, Escada, Etro, La Perla, Bulgari, Philipp Plein, Roberto Cavalli, Swarovski, Villeroy & Boch, Zadig & Voltaire, Bally, Furla, Barça Store и многие другие, готовы порадовать вас последними тенденциями в моде. Мир стиля не за горами. Свежий воздух, свежая мода и покупки под синим небом. Откройте для себя уникальные аксессуары: изящные сумочки, очки или туфли с отворотами, в которых в будете выглядеть потрясающе! Бутик-городок La Roca Village входит в состав The Bicester Village Shopping Collection, и как профессионалы в мире люксового ретейла мы поддерживаем локальные бренды Bimba y Lola и El Ganso. Искусство всегда было частью нашего ДНК именно поэтому La Roca Village является постоянной выставочной площадкой для современных художников, скульпторов, фотографов.

Совместите приятное с полезным: незабываемый шопинг и потрясающие экскурсии Как и каждый из 11 бутик-городков The Bicester Village Shopping Collection, La Roca Villaque отражает культурное многообразие своего региона и пронизана духом великого Гауди. Бутик-городок уютно расположился в окружении виноградников Алельи и заповедника Монтсень в 40 минутах езды от космополитичной и динамичной Барселоны и на таком же расстоянии от романтичных лазурных бухт Коста Бравы. Это идеальное место не только для шопоголиков, но и для тех, кто хочет совместить выгодные покупки с семейной экскурсией в расположенный неподалеку музей Сальвадора Дали, либо в средневековую Жирону.


Персональный сервис с личным пространством Персональный Вы еще не определились ссервис выбором с и личным Вам нужна специалиста? Вам нужен новый look? В Вашей пространством

помощь летней резиденции намечается торжество и Вам как всегда нечего Вы еще не определились с выбором и Вам нужна помощь надеть? Или Вы отправляетесь на морскую прогулку с друзьями специалиста? Вам нужен новый look? В Вашей летней реи Вы ищите подходящий случаю наряд? зиденции намечается торжество и Вам, как всегда, нечего надеть? Или Вы отправляетесь на морскую прогулку с друзьНаши стилисты помогут Вам подобрать все необходимые ями, и ищите подходящий случаю наряд? детали для создания неповторимого образа. Наши стилисты помогут Вам подобрать все необходимые деПолучите рекомендации специалистов по всем нюансам тали для создания неповторимого образа. выбора аксессуаров и ювелирных украшений, закажите закрытый показ и примерку только для Вас и Ваших друзей Получите рекомендации специалистов по всем нюансам Вашего любимого бренда, а также получите помощь выбора аксессуаров и ювелирных украшений. Закажите запри осуществления покупок из списка свадебных или крытый показ и примерку любимого бренда для Вас и Ваших рождественских подарков! И все это в сопровождении друзей. Получите профессиональную помощь при осущестхолодного игристого или чайной церемонии. влении покупок из списка свадебных или рождественских подарков! Все это под звон бокалов с игристым вином, либо Специально для Вас будетчая. зарезервировано место на VIP с кружечкой горячего парковке, а наши говорящие по-русски консьержи проводят Вас в Специально VIP лаундж, работающий только для особых гостей по VIP для Вас будет зарезервировано местои на предварительной записи. парковке, а наши говорящие по-русски консьержи проводят Вас в VIP лаундж, работающий только для особых гостей и по Здесь предварительной Вас ждет аперитив и игристые вина, которые разогреют записи. Ваш аппетит к покупкам и поднимут настроение.

Здесь Вас ждет аперитив и игристые вина, которые разогреСтилист обсудит Вами Ваш цветотип, особенности ют Ваш аппетитс к покупкам и поднимут настроение. телосложения и shopping list, расскажет о последних модных трендах и в результате что Вы искали, чтобы обсудит с подберет Вами Ваш все, цветотип, особенности телосСтилист побаловать себя. ложения и shopping list, расскажет о последних модных трендах и, как результат, подберет вам то, что Вы искали, Если чтобы Вам побаловать нужна конфиденциальность, наши шопингсебя. консультанты заранее подготовят все необходимое для примерки, можно провести в Vip лаунже. Если которую Вам нужна конфиденциальность, наши шопинг-консультанты заранее подготовят все необходимое для примерИ еще:ки, воспользуйтесь услугой “шопинг которую можно провести в Vip налегке” лаунже. - тогда Вам не нужно будет весь день носить свои покупки - за Вас это сделает наш персонал. И еще: воспользуйтесь услугой «шопинг налегке» – Вам не нужно будет весь день носить свои покупки, за Вас это сдеВ La Roca Village работает пункт возврата НДС на месте, а также лает наш персонал. обмен валюты. По окончании покупок Вы можете получить дополнительные мили поработает программе премирования часто пункт возврата НДС на месте, а В La Roca Village летающих пассажиров от наших партнеров,покупок например, также обмен валюты. По окончании Вы компании можете полуАэрофлот. чить дополнительные мили по программе премирования часто летающих пассажиров от наших партнеров, например, компании Аэрофлот.


Шоппинг никогда не был таким вкусным! Тень средиземноморских деревьев, фонтаны, разноцветная мозаика, кованные, увитые цветами балкончики, пузырьки Шоппинг никогда не былхамон таким вкусным! кавы и только что нарезанный – это классическая испанская эстетика. Будь то в ресторане, кафе или модном Теньфуд-траке средиземноморских деревьев, фонтаны, разноцветная La Roca Village предлагает традиционные блюда мозаика, кованные, увитые цветами«Ешь балкончики, пузырьки каталонской кухни и не только. лучше, будь счастликавы и живи только что нарезанный хамонбутик-городка. - это классическая вее, дольше!» – девиз нашего Начните испанская эстетика. Будь то в ресторане, кафе детокс-напитка или модном свой день с суперполезного и бодрящего фуд-траке La Roca Village традиционные блюда Kombucha Symbiotic из предлагает маракуйи, ананаса и белого чая в каталонской кухни и не только. «Ешь лучше, будь счастливее, кафе Flax&Kale. живи дольше!» - девиз нашего бутик-городка. Начните свой Отведать традиционную каталонскую кухню Kombucha мы предладень с суперполезного и бодрящего детокс-напитка гаем визфилиале знаменитого барселонского Symbiotic маракуйи, ананаса и белого чая в кафе FlaxAtmosferas &Kale. Mordisco, недавно открывшемся в La Roca Village. Здесь Вас ждут иберийский хамон и паэлья из кухню морепродуктов в сочетаОтведать традиционную каталонскую мы предлагаем нии с безупречным вина и кавы. в филиале знаменитоговыбором барселоноского Atmosferas Mordisco,

недавно открывшемся в La Roca Village. Здесь Вас ждут Знаменитая мастерская мороженого FARGGI в1957 постоянно иберийский хамон или паэлья из морепродуктов сочетании с радует своими традиционными безупречным выбором вина и кавы. рецептами, передаваемыми из поколения в поколение.

Барселонская кондитерская бренда, основанная Хесусом Фаргой – наследником великих ремесленных традиций – в 1957 году стала эталоном качества и совершенства. Здесь он работал над семейными рецептами и довел до совершенства искусство изготовления мороженого. 2006_LRV revista COSTA BRAVA-215x250mm-RUS.indd 4

FARGGI 1957 принимает его наследие и страсть к идеалу, все так же скрупулёзно следуя традиционным рецептам, что Любителей же японской кухни приглашаем в суши-бар Mori от и сам Фарга. Сочетая ремесленные и традиционные вкусы, Parco, где можно перекусить свежайшим татаки из тунца или бренд стремится вызывать подлинные эмоции в несравнендомашними геза, взяв паузу в Вашем шопинг-забеге. ной обстановке. Побалуйте себя в маленьком раю удовольствия. Традиционный кофе-брейк для модниц - на террасе Starbucks, где карамельный фрапуччино вернет заряд бодрости и Любителей же японской кухни приглашаем в суши-бар Mori шопоголического энтузиазма. от Parco, где можно перекусить свежайшим татаки из тунца или домашними геза, взяв паузу в Вашем шопинг-забеге. В общем, La Roca Village - это средоточие стиля и отличного Традиционный кофе-брейк для модниц – на террасе Starнастроения! bucks, где карамельный фрапуччино вернет заряд бодрости и шопоголического энтузиазма. Наслаждайтесь же здесь каждой тщательно продуманной для Вас деталью, гостеприимством персонала стиля и изысканностью В общем, La Roca Village — это средоточие и отличного витрин, яркими цветами лета, безоблачным синим небом и настроения! ароматом безграничного счастья!!! Наслаждайтесь же здесь каждой тщательно продуманной для Вас деталью, гостеприимством персонала и изысканноFacebook: LaRocaVillage стью витрин, яркими цветами лета, безоблачным синим неInstagram: @LaRocaVillage бом и ароматом безграничного счастья!!! Twitter: @LaRocaVillage Facebook: LaRocaVillage Instagram: @LaRocaVillage Twitter: @LaRocaVillage

01/07/2020 13:43


LLORET DE MAR

Entrevista con Jaume Dulsat, Alcalde de Lloret de Mar Entrevista amb Jaume Dulsat, Alcalde de Lloret de Mar

Интервью с Жауме Дулсатом, мэром города Льорет-де-Мар

Interview with Jaume Dulsat, Mayor of Lloret de Mar

Entretien avec Jaume Dulsat, Maire de Lloret de Mar

¿Cómo se presenta esta temporada de verano?

Afrontamos el verano con optimismo. Se percibe que hay ganas de viajar y la situación sanitaria evoluciona positivamente, pero es primordial construir un mensaje unitario y de confianza mostrando Cataluña como destino seguro. Desde Lloret de Mar hemos vuelto a lanzar la campaña Ganas de Verte en... Lloret de Mar porque este es nuestro objetivo e ilusión, volver a recibir a nuestros visitantes. En Lloret de Mar la seguridad continúa siendo una prioridad; el año pasado fuimos el primer municipio en crear un Plan integral de destino con medidas y protocolos Covid-19 a nivel público-privado y este 2021 no bajamos la guardia y seguimos en la misma línea, adaptándonos al nuevo contexto, menos restrictivo.

Afrontem l’estiu amb optimisme. Es percep que hi ha ganes de viatjar i la situació sanitària evoluciona positivament, però és primordial construir un missatge unitari i de confiança que mostri Catalunya com a destinació segura. Des de Lloret de Mar hem tornar a llançar la campanya Ganes de Veure’t a... Lloret de Mar perquè aquest és el nostre objectiu i il·lusió: tornar a rebre els nostres visitants. A Lloret de Mar la seguretat continua sent una prioritat; l’any passat vàrem ser el primer municipi a crear una Pla integral de destinació amb mesures i protocols covid-19 a nivell publicoprivat i aquest 2021 no baixem la guàrdia i seguim en la mateixa línia, adaptant-nos al nou context, menys restrictiu.

La Covid-19 ha tenido efectos negativos en todos los ámbitos, pero ¿cree que también ha aportado nuevos aprendizajes?

La covid-19 ha tingut efectes negatius en tots els àmbits, però creu que també ha aportat nous aprenentatges?

Para Lloret de Mar, un destino eminentemente turístico, ha sido muy duro, para muchas de nuestras familias han sido muchos meses sin o con pocos

40

www.CostaBravaRu.com

Com es presenta aquesta temporada d’estiu?

Per Lloret de Mar, una destinació eminentment turística, ha estat molt dur. Moltes de les nostres famílies han estat molts mesos amb pocs ingressos o sense. En aquests moments hem pogut copsar


ENTREVISTA CON JAUME DULSAT

Какие у вас планы на этот летний сезон?

Мы с оптимизмом встречаем это лето. Существует большой спрос на путешествия, плюс обстановка с эпидемией развивается в положительную сторону. Сейчас нам важно создать правильный образ единения и доверия, а также открыть Каталонию, как безопасное место для отдыха. В Льорет-де-Мар у нас стартовала компания Ganes de Veure’t a... Lloret de Mar (прим. ред. «В надежде увидеть тебя снова в... Льорет-де-Мар»), потому что это наша главная цель и желание – вновь открыть двери для наших гостей. Безопасность в городе для нас остается приоритетом. В прошлом

How is this summer season shaping up?

We’re optimistic about the summer. There’s a perception that people are keen to travel and the health situation is evolving positively, but it’s crucial to transmit a confident, unified message showing that Catalonia is a safe destination. In Lloret de Mar we’ve relaunched the Looking forward to seeing you in... Lloret de Mar campaign because this is our goal and desire: to welcome back our visitors. In Lloret de Mar, safety remains a priority. Last year we were the first municipality to create a public-private comprehensive destination plan of measures and protocols to combat Covid-19. This year we’re not letting our guard down;

Comment se présente cette saison estivale ?

Nous abordons l’été avec optimisme. Bien que l’on sente bien que les gens ont envie de voyager et que la situation sanitaire évolue positivement, il est capital de donner un message unitaire de confiance qui montre que la Catalogne est une destination sûre. Lloret de Mar a relancé la campagne Envie de te voir à ... Lloret de Mar car notre objectif et notre espoir est d’accueillir de nouveau tous nos visiteurs. À Lloret de Mar, la sécurité reste notre priorité. L’an dernier, nous avons été la première destination à créer un Plan intégral comportant des mesures et protocoles Covid-19 destiné aux secteurs publics et privés, et cette année, nous ne baisserons pas la garde et poursuivrons dans www.CostaBravaRu.com

41


LLORET DE MAR году мы были первым муниципалитетом, который разработал план по соблюдению дистанции с мерами, предусмотренными протоколами Covid-19, как в официальных учреждениях, так и в частном бизнесе. В 2021 году мы не снижаем бдительность и продолжаем следовать той же линии, адаптируясь к новым, более лояльным условиям. Пандемия вызванная Covid-19 принесла многочисленные проблемы во все сферы жизни, но она также принесла и новые знания?

ingresos. En estos momentos hemos podido plasmar la cohesión social que tenemos, ha habido muchas iniciativas solidarias y toda la ciudad se ha volcado en ayudar a los que lo necesitaban. En el ámbito turístico también ha habido la oportunidad de mostrar un Lloret de Mar a menudo desconocido, especialmente para el turismo de proximidad. El hecho de que se hayan puesto en valor todas las actividades al aire libre nos ha permitido dar más visibilidad al rico entorno natural y patrimonial que tenemos. En estos momentos también hemos podido mostrar la preparación de nuestro sector turístico: alojamiento, restauración, comercio y ocio se han adaptado rápidamente a las nuevas necesidades y esto es fruto de una larga trayectoria turística y de la capacidad de adaptarse a nuevos contextos. Este invierno sector público y privado hemos trabajado en un Plan de transformación digital que nos ha permitido adaptarnos al nuevo contexto y acelerar la digitalización del destino.

42

www.CostaBravaRu.com

la cohesió social que tenim; hi ha hagut moltes iniciatives solidàries i tota la ciutat s’ha bolcat a ajudar els que ho necessitaven. En l’àmbit turístic també ha sigut l’oportunitat de mostrar un Lloret de Mar sovint desconegut, especialment pel turisme de proximitat. El fet que s’hagin posat en valor totes les activitats a l’aire lliure ens ha permès donar més visibilitat al ric entorn natural i patrimonial que tenim. En aquests moments també hem pogut mostrar la preparació del nostre sector turístic: allotjament, restauració, comerç i oci s’han adaptat ràpidament a les noves necessitats i això és fruit d’una llarga trajectòria turística i capacitat d’adaptar-se a nous contextos. Aquest hivern el sector públic i el privat hem treballat en un Pla de transformació digital que ens ha permès adaptar-nos al nou context i accelerar la digitalització de la destinació. La covid-19 també ha remarcat la importància de treballar en termes de

Для Льорет-де-Мар, города, который главным образом зарабатывает на туризме, это было тяжелым испытанием. Множеству наших семей на протяжении многих месяцев пришлось жить на мизерные доходы, либо совсем без них. Но мы смогли сплотить наших жителей, реализовать множество социальных программ и объединить всех для помощи нуждающимся. В туристической сфере у нас появилась возможность открыть Льорет-де-Мар для местного туризма. Необходимость проведения мероприятий на свежем воздухе позволило нам раскрыть богатство нашей природы и исторических мест города. В то же время мы смогли наглядно показать профессионализм нашего туристического сектора. Сферы размещения, питания, торговли и досуга быстро адаптировались к новым правилам, благодаря большому опыту в туристическом направлении. Этой зимой мэрия совместно с частным бизнесом усиленно работали над планом цифровизации, что позволил нам создать направление, которое отвечает всем современным стандартам. Covid-19 также подчеркнул важность работы в направлении устойчивого туризма, поэтому в 2021 году, мы проводим диагностику и разрабатываем план по развитию устойчивого туризма на 2021-2023 годы. Так же мы являемся частью Европейского


ENTREVISTA AMB JAUME DULSAT we’re carrying on in much the same way, adapting to the new, less restrictive context. Covid-19 has had negative effects in every area, but do you think it has also provided learning opportunities?

For Lloret de Mar, a flagship tourist destination, it’s been really tough. Many local families have had no income, or next to no income, for several months. During this period we’ve been able to appreciate the social cohesion we have here; several support initiatives have been implemented and the whole city has pulled together to help those in need. In terms of tourism, it’s also been an opportunity to put the spotlight on aspects of Lloret de Mar that visitors – especially local ones– are unfamiliar with. Promoting outdoor activities has enabled us to showcase our rich natural and heritage setting. We’ve also been able to show how well prepared our tourism industry is; the accommodation, eating-out, shopping and leisure sectors have reacted quickly in order to

la même ligne en nous adaptant au nouveau contexte, moins restrictif qu’en 2020. La Covid-19 a eu des effets négatifs dans tous les secteurs. Quelles leçons en tirez-vous ?

En tant que destination essentiellement touristique, Lloret de Mar a beaucoup souffert, et de nombreuses familles ont été économiquement sérieusement, voire dramatiquement affectées pendant plusieurs mois. Nous avons pu renforcer la cohésion sociale des habitants à travers de nombreuses initiatives solidaires et la ville entière s’est mobilisée pour aider les personnes dans le besoin. Touristiquement parlant, la pandémie a également été l’occasion de montrer une ville de Lloret de Mar souvent méconnue, notamment pour le tourisme de proximité. Le fait que toutes les activités en plein air aient été mises en valeur nous a permis de donner plus de visibilité à la richesse de notre cadre naturel et de notre patrimoine. Nous avons aussi pu montrer que notre secteur touristique était bien préparé : grâce à leur longue

www.CostaBravaRu.com

43


ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР La Covid-19 también ha remarcado la importancia de trabajar en términos de sostenibilidad y en este sentido para este 2021 desde Lloret de Mar estamos realizando un diagnóstico y definición del Plan de acciones de Sostenibilidad Turística 2021-2023 y formamos parte del proyecto europeo Greentour de economía circular y turismo sostenible de los destinos SUDOE.

sostenibilitat i en aquest sentit per aquest 2021 des de Lloret de Mar estem duent a terme una diagnosi i definició del pla d’accions de Sostenibilitat Turística 2021-2023 i formem part del projecte europeu Greentour d’economia circular i turisme sostenible de les destinacions SUDOE.

En cuanto a la oferta turística de Lloret de Mar, ¿qué destacaría?

Per una banda, la iniciativa del Gremi d’Hostaleria de Lloret de Mar, amb el suport de l’Ajuntament de Lloret de Mar, d’oferir als visitants que ho necessitin per tornar al seu país d’origen la possibilitat de fer-se la prova PCR i/o d’antígens per un preu accessible (52€ PCR i 20€ antígens) amb resultats el mateix dia. Som la primera destinació amb un servei permanent d’anàlisi de PCR per als viatgers, que està ubicat a les Pistes d’Atletisme. I per l’altra banda, el Lloret Drone Festival, amb 100 drons oferint un espectacle tematitzat al cel sobre la platja de Lloret, que se celebrarà els mesos de juliol i agost

Por un lado, la iniciativa del Gremio de Hostelería de Lloret de Mar, con el apoyo del Ayuntamiento de Lloret de Mar, para ofrecer a los visitantes que lo precisen para volver a su país de origen, la posibilidad de realizarse la prueba PCR y/o antígenos por un precio accesible (52€ PCR y 20€ antígenos) y con resultados en el mismo día. Somos el primer destino con un servicio permanente de análisis de PCR para los viajeros, que está ubicado en las Pistas de atletismo. Y por la otra, el Lloret Dron Festival, con 100 drones

44

www.CostaBravaRu.com

Pel que fa a l’oferta turística de Lloret de Mar, què destacaria?


ИНТЕРВЬЮ С ЖАУМЕ ДУЛСАТОМ проекта Greentour по экономике замкнутого цикла и устойчивому туризму в направлениях SUDOE. Есть что-то, что бы вы хотели выделить в туристической программе Льорет-де-Мар?

Одна из инициатив Гильдии отельеров Льорет-де-Мар, при поддержке мэрии города - сделать доступные тесты ПЦР и тесты на выявлении антител (52€ - ПЦР и 20€ выявление антител) для всех гостей города, кому они необходимы для возвращения на родину. Результаты тестов готовы в этот же день. Мы первые кто предлагает данную услугу на постоянной основе для всех путешествующих, пункт для сбора анализов расположен на стадионе по легкой атлетике. Вторая инициатива – Фестиваль дронов в Льорет-де-Мар. Это тематическое представление с использованием 100 дронов, которые будут подниматься на центральном пляже города каждую пятницу в 22:30 в течение

meet the new demands, thanks to their proven track record in tourism and their capacity to adapt to new contexts. During the winter, the public and private sectors have worked together on a digital transformation plan that has enabled us to adapt to the new context and to speed up the digitalisation of the destination. Covid-19 has also highlighted the importance of working sustainably. In this respect, we’re currently carrying out a diagnosis in order to define the 20212023 Tourism Sustainability Action Plan. We also form part of Greentour, a European project for the circular economy and sustainable tourism in destinations of the SUDOE [Southwest Europe] space. Which aspects of Lloret de Mar’s tourism offering would you like to highlight?

Firstly, the initiative implemented by the Hotel and Restaurant Guild of Lloret de Mar, with the support of Lloret de Mar Town Council, to provide a PCR

expérience et à leur capacité à s’adapter à de nouveaux contextes, les hébergements, restaurants, commerces et loisirs ont su faire face très rapidement aux nouveaux besoins. Cet hiver, les secteurs publics et privés ont élaboré un Plan de transformation numérique qui nous a permis de nous adapter à la nouvelle situation et d’accélérer la numérisation de la destination. La Covid-19 a également souligné l’importance de travailler en termes de durabilité. En ce sens, pour l’année 2021, Lloret de Mar a procédé à un diagnostic et à une définition du Plan d’actions de Durabilité touristique 2021-2023 et fait partie du projet européen Greentour, centré sur l’économie circulaire et le tourisme durable des destinations SUDOE. Quels éléments de l’offre touristique de Lloret de Mar souligneriez-vous ?

Tout d’abord, l’initiative que l’Association des hôteliers de Lloret de Mar a lancée en collaboration avec la Mairie de Lloret de Mar afin de donner aux visiteurs

www.CostaBravaRu.com

45


LLORET DE MAR ofreciendo un espectáculo tematizado en el cielo sobre la playa de Lloret, que se celebrará los meses de julio y agosto cada viernes a las 22:30h. En ambos proyectos Lloret de Mar es pionero. También es importante remarcar la inversión hecha los últimos años en los establecimientos de alojamiento, que supera los 100.000.000€. Tenemos desde hoteles adults only con los mejores servicios para parejas, hasta hoteles familiares con atracciones acuáticas para garantizar la diversión de toda la familia. Este verano, por ejemplo, se ha inaugurado el Hotel L’Azure, un hotel 4 estrellas superior con 411 habitaciones, de las cuales 55 son suites y con un estilo minimalista y contemporáneo, y Casa Coco Nature&Spa Hotel, un establecimiento boutique 4 estrellas superior con 22 habitaciones y donde se ha cuidado el mínimo detalle.

cada divendres a les 22.30 h. En ambdós projectes, Lloret de Mar és pioner. També és important remarcar la inversió feta els darrers anys en els establiments d’allotjament, que supera els 100.000.000€. Tenim des d’hotels adults only amb els millors serveis per a parelles fins a hotels familiars amb atraccions aquàtiques per garantir la diversió de tota la família. Aquest estiu, per exemple, s’ha inaugurat l’hotel L’Azure, un hotel 4 estrelles superior amb 411 habitacions, de les quals 55 són suites i amb un estil minimalista i contemporani, i Casa Coco Nature&Spa Hotel, un establiment boutique 4 estrelles superior amb 22 habitacions i cuidat al mínim detall.

46

www.CostaBravaRu.com


INTERVIEW WITH JAUME DULSAT июля и августа этого года. В обоих проектах Льорет-де-Мар является первопроходцем в Испании. Важно отметить инвестиций более 100.000.000€, которые были сделаны в отельную инфраструктуру города за последние годы. На сегодня мы располагаем отелями любого уровня, как исключительно для взрослых с лучшими услугами для пар, так и отелями с водными аттракционами, что гарантирует веселье для семейного отдыха. Этим летом были открыты: четырехзвездочный отель L’Aqure с повышенным комфортом, где разместилось 411 номеров, из которых 55 – люксы, выполненные в современном минималистическом стиле; и Casa Coco Nature & Spa Hotel – бутик-отель 4* Superoir с 22 номерами, где уделено вниманием каждой детали. and/or antigen testing service for visitors who need it in order to return to their country of origin. It’s reasonably priced, at 52 euros for a PCR test and 20 euros for an antigen test, with same-day results. We’re the first destination to offer travellers a permanent PCR testing service, located at the athletics tracks. And secondly, the Lloret Drone Festival, a show with a special theme involving 100 drones in the sky above Lloret Beach. It will take place every Friday at 10.30 p.m. throughout July and August. These are two pioneering projects implemented by Lloret de Mar. It’s also important to mention the investment of more than one billion euros made in recent years by the accommodation sector. Lloret offers everything from adults-only hotels, with superb services for couples, to family-friendly hotels with water attractions to ensure fun for all the family. For example, this summer has seen the opening of the Hotel L’Azure —a four-star superior establishment with 411 rooms, of which 55 are suites, with a minimalist, contemporary style— and Casa Coco Nature & Spa Hotel, a four-star superior boutique establishment with 22 rooms, where the greatest attention is paid to every single detail.

qui en ont besoin pour retourner dans leur pays d’origine la possibilité de faire le test PCR ou le test antigénique à un prix réduit (52€ PCR et 20€ antigénique) et d’obtenir le résultat le jour même. Nous sommes la première destination à disposer d’un service permanent d’analyse de PCR destiné aux voyageurs. Ce service est situé aux Pistes d’athlétisme de la ville. Ensuite, le Lloret Drone Festival, au cours duquel 100 drones offriront un spectacle thématique dans le ciel de la plage de Lloret tous les vendredis des mois de juillet et août à 22h30. Deux projets que Lloret de Mar est la première à lancer ! Enfin, il est également important de souligner les investissements de plus de 100 000 000€ réalisés par le secteur des hébergements au cours des dernières années, des hôtels adults only qui proposent des services haut standing pour couples, aux hôtels familiaux équipés d’attractions aquatiques afin d’assurer le divertissement pour toute la famille. Cet été ont par exemple été inaugurés l’Hôtel L’Azure –un hôtel 4 étoiles supérieur de 411 chambres, dont 55 suites de style minimaliste et contemporain– et Casa Coco Nature&Spa Hotel, un hôtel-boutique 4 étoiles supérieur de 22 chambres tout confort. www.CostaBravaRu.com

47


LLORET DE MAR

Entrevista con Elizabeth Keegan, Gerente de Lloret Turismo

Entrevista amb Elizabeth Keegan, Gerent de Lloret Turisme

Интервью с Элизабет Киган,

управляющей департаментом туризма в Льорет-де-Мар

Interview with Elizabeth Keegan, Manager of Lloret Turisme

Entretien avec Elizabeth Keegan, Gérante de Lloret Turisme

¿Qué propuestas presenta Lloret de Mar para esta temporada de verano del 2021?

Además de las novedades que hemos comentado anteriormente como el Dron Festival, Lloret de Mar continúa en la línea de poner en valor su atractivo natural y patrimonial a través de propuestas al aire libre que continuarán teniendo una gran demanda. Volveremos a tener actividades como snorkel en familia, natación en las Rutas de Mar, kayak, plancha de remo, yoga, rutas guiadas en diferentes idiomas... Tenemos la suerte de poder disponer no solo de un entorno fantástico, sino también de muchas empresas locales de actividades para disfrutar y vivir las mejores experiencias. En cuanto a la cultura también hemos vuelto a impulsar el Lloret Outdoor Summer Festival, con diferentes propuestas artísticas gratuitas de música, danza, teatro y circo en espacios singulares al aire libre. ¿Cómo se ha adaptado el sector turístico a este contexto de Covid-19?

Este mes de mayo hemos vuelto a ofrecer las formaciones en protocolos de seguridad e higiene para el sector turísti-

48

www.CostaBravaRu.com

Quines propostes presenta Lloret de Mar per aquesta temporada d’estiu del 2021?

A banda de les novetats que hem comentat anteriorment com el Drone Festival, Lloret de Mar continua en la línia de posar en valor el seu atractiu natural i patrimonial a través de propostes a l’aire lliure que continuaran tenint una gran demanda. Tornarem a tenir activitats com immersió lleugera en família, nedades a les Rutes de Mar, caiac, planxa de rem, ioga, rutes guiades en idiomes diferents... Tenim la sort de poder disposar no només d’un entorn fantàstic, sinó també de moltes empreses locals d’activitats per gaudir-ne i viure les millors experiències. Pel que fa a la cultura, també hem tornat a impulsar el Lloret Outdoor Summer Festival, amb diferents propostes artístiques gratuïtes de música, dansa, teatre i circ en espais singulars a l’aire lliure. Com s’ha adaptat el sector turístic a aquest context de Covid-19?

Aquest mes de maig hem tornat a oferir les formacions en protocols de seguretat i higiene per al sector turístic. Aquesta temporada 2021 continuarem


ENTREVISTA CON ELIZABETH KEEGAN Какие туристические программы предлагает Льорет-де-Мар на летний сезон 2021?

Помимо новинок этого года, о которых упоминал Жауме, такие как фестиваль дронов, Льорет-деМар продолжит презентовать свои природные и исторические достопримечательности путем проведения мероприятий на открытом воздухе, которые пользуются большим спросом. Среди наших предложений: подводное погружение, морские прогулки, каякинг, гребля, йога, экскурсии с гидом на разных языках... Нам повезло, что помимо прекрасной природы у нас есть множество компаний по организации досуга, так что наслаждайтесь и живите впечатлениями. What does Lloret de Mar have in store for the 2021 summer season?

Что касается культуры, то в этом году снова пройдет фестиваль Lloret Outdoor Summer, на котором пройдут бесплатные музыкальные, танцевальные, театральные и цирковые представления на уникальных открытых площадках города. Как туристический сектор адаптировался к условиям пандемии Covid-19?

В мае мы повторно провели обучение протоколам безопасности и гигиены для туристического сектора. В этом сезоне мы продолжим рекомендовать соблюдение базовых мер безопасности по расстоянию, ношению масок и гигиены в рамках компании Be Careful, Be Happy. На пляжах и в бухтах Льорет-де-мар будет проводится контроль по количеству отдыхающих, будет работать персонал по спасению и оказанию

Que propose Lloret de Mar pour cette saison estivale 2021 ?

Apart from the new developments we’ve already mentioned, such as the Drone Festival, Lloret de Mar will be continuing to showcase its natural and heritage attractions through outdoor activities that will remain as popular as ever. We’ll once again be able to offer activities such as family snorkelling, open-water swimming with the Sea Routes, kayaking, stand-up paddleboarding, yoga, guided routes in different languages... We’re fortunate in having not only an amazing setting but also several local companies that organise activities so that visitors can enjoy it to the full through wonderful experiences. As far as culture is concerned, we’re holding a new edition of the Lloret Outdoor Summer Festival, comprising all sorts of free music, dance, theatre and circus events in special outdoor venues.

Outre les nouveautés précitées comme le Drone Festival, Lloret de Mar ne cesse de mettre en valeur les charmes de sa richesse naturelle et de son patrimoine à travers toute une série d’activités en plein air qui continueront à faire l’objet d’une demande élevée. Nous proposerons de nouveau les activités de snorkeling en famille, les circuits maritimes de natation, le kayak, le SUP, le yoga, les routes guidées en différentes langues, ... En plus de notre cadre fantastique, nous avons la chance de disposer de nombreuses entreprises locales qui proposent des activités synonymes d’expériences uniques. Côté culture, nous avons relancé le Lloret Outdoor Summer Festival, qui englobe une série d’événements artistiques gratuits dans les domaines de la musique, de la danse, du théâtre et du cirque proposés en plein air à des endroits singuliers.

How has the tourism sector adapted to the context of the Covid-19 pandemic?

Comment le secteur touristique s’est-il adapté au contexte Covid-19 ?

In May, we once again organised training sessions for the tourism sector in health and hygiene protocols. For the

Au mois de mai, nous avons relancé les formations en matière de protocoles de sécurité et d’hygiène destinées au secteur touristique. Tout au long de www.CostaBravaRu.com

49


LLORET DE MAR co. Esta temporada 2021 continuaremos recomendando el cumplimiento de las medidas básicas de distancia, mascarilla e higiene a través de la campaña “Be Careful, Be Happy” y en las playas y calas de Lloret de Mar volvemos a tener control de aforo y dispondremos de personal de salvamento y socorrismo, agentes de protección civil e informadoras turísticas para ofrecer la mejor atención a nuestros visitantes. Además, el sector de alojamiento y agencias de viajes ha estado todo este invierno trabajando en este Plan de transformación digital que ha permitido que más de 60 profesionales de 52 alojamientos y 4 agencias de viajes hayan incorporado proyectos de transformación digital a sus empresas. La tecnología nos

50

www.CostaBravaRu.com

recomanant el compliment de les mesures bàsiques de distància, mascareta i higiene a través de la campanya Be Careful, Be Happy i a les platges i cales de Lloret de Mar tornem a tenir control d’aforament i disposarem de personal de salvament i socorrisme, agents de protecció civil i informadores turístiques per oferir la millor atenció als nostres visitants. A més, el sector d’allotjament i agències de viatges ha estat tot aquest hivern treballant en aquest Pla de transformació digital que ha permès que més de 60 professionals de 52 allotjaments i 4 agències de viatges hagin incorporat projectes de transformació digital a les seves empreses. La tecnologia ens

первой медицинской помощи, сотрудники гражданской гвардии и туристические консультанты, которые помогут вам в любой ситуации. Кроме этого, сектор гостиничных и туристических агентств всю зиму работал над планом цифровизации инфраструктуры, что позволило более 60 профессионалам из 52 отелей и 4 туристическим агентствам внедрить проекты цифровизации в свои компании. Данные технологии позволяют нам за счет автоматизации процессов улучшить организацию и отслеживание очередей, повысить качество обслуживания и лояльность наших посетителей.


ENTREVISTA AMB ELIZABETH KEEGAN 2021 season, we’ll continue to recommend compliance with basic measures in terms of social distancing, mask wearing and hygiene through the “Be Careful, Be Happy” campaign, and we will again be monitoring the occupancy of Lloret’s beaches and coves, where lifesavers, lifeguards, civil protection officers and tourism information officers will be on hand to provide our visitors with first-class assistance. What’s more, the accommodation and travel agency sectors have been working all winter on a digital transformation plan through which more than 60 professionals from 52 accommodation establishments and four travel agencies have implemented digital transfor-

cette saison 2021, nous continuerons de veiller au respect des mesures de base relative à la distanciation, à l’utilisation du masque et aux normes sanitaires à travers la campagne « Be Careful, Be Happy ». Sur les plages et criques de Lloret de Mar, nous contrôlerons de nouveau le taux d’occupation et disposerons de personnel de sauvetage et secours, d’agents de protection civile et d’informateurs touristiques afin d’offrir le meilleur service d’attention possible aux visiteurs. Par ailleurs, tout au long de l’hiver, le secteur des hébergements et des agences de voyages a planché sur l’élaboration du Plan de transformation numérique qui a permis à plus de 60 professionnels de 52 hébergements et à 4 agences de voyages

www.CostaBravaRu.com

51


LLORET DE MAR Ожидать ли чего-то нового на пляжах в Льорет-де-Мар?

Уже не первый год, каждое лето на пляжах в Льорет-де-Мар и Феналс проходит программа активного времяпрепровождения на пляже. Для вас открыты мини-клуб с зоной для самых маленьких, библиотека, занятия по восстановительной гимнастике и спортивные мероприятия с матчами по пляжному футболу и волейболу. С 2019 года мы также проводим занятия йогой для семей и взрослых, которые имеют большой спрос.

permite, a través de la automatización de procesos y la mejora de la gestión en aspectos como las colas o la trazabilidad, mejorar la atención humana y la experiencia de nuestros visitantes.

permet, a través de l’automatització de processos i la millora de la gestió en aspectes com les cues o la traçabilitat, millorar l’atenció humana i l’experiència dels nostres visitants.

¿Las playas de Lloret de Mar también ofrecen novedades?

Les platges de Lloret de Mar també ofereixen novetats?

Desde hace años las playas de Lloret de Mar y Fenals ofrecen en verano el Programa de Dinamización de Playas con el miniclub y el espacio bebé, la biblioplaya, actividades de gimnasia de mantenimiento y dinamización deportiva con partidos de fútbol y/o vóley-playa. Desde 2019 hemos incorporado también sesiones de yoga para adultos y familias que funcionan muy bien y que volveremos a repetir.

52

www.CostaBravaRu.com

Des de fa anys, la platja de Lloret de Mar i Fenals a l’estiu ofereixen el Programa de Dinamització de Platges amb el miniclub i l’espai nadó, la biblioplatja, activitats de gimnàstica de manteniment i dinamització esportiva amb partits de futbol i/o vòlei platja. Des del 2019 hi hem incorporat també sessions de ioga per a adults i famílies que funcionen molt bé i que tornarem a repetir.


ИНТЕРВЬЮ С ЭЛИЗАБЕТ КИГАН

mation projects in their companies. By automating processes and improving the management of aspects such as queuing or traceability, we can improve the faceto-face assistance and holiday experience of our visitors. And are Lloret de Mar’s beaches offering anything new?

Lloret de Mar and Fenals beaches have been offering a Beach Entertainment Programme for several years now, comprising the kids’ club and baby space, the beach library, and fitness and sports activities, including beach football and volleyball matches. Since 2019, we’ve been offering yoga sessions for adults and families, which have proved extremely popular and which will be available again this year.

d’intégrer des projets de transformation numérique au sein de leurs entreprises. Grâce à l’automatisation des processus et à l’amélioration de la gestion d’éléments comme les files d’attente et la traçabilité, la technologie permet d’améliorer l’attention personnelle et l’expérience de nos visiteurs. Quelles nouveautés proposent les plages de Lloret de Mar ?

Cela fait plusieurs étés que les plages de Lloret de Mar et Fenals proposent le Programme de dynamisation des plages à travers le Miniclub, l’Espace bébés, la Biblioplage, les activités de gymnastique-fitness et de dynamisation sportive (matchs de football et/ou beach volley). Depuis 2019, nous proposons également des séances de yoga pour adultes et familles qui ont donné de très bons résultats et que nous proposerons de nouveau.

www.CostaBravaRu.com

53


AGAIN


BRAVA-215x250mm-ENG2-o.indd 2

08/07/2020 16:42


GUITART CENTRAL PARK AQUA RESORT

Guitart Central Park Aqua Resort el referente en destino familiar de la Costa Brava

56

www.CostaBravaRu.com


EL REFERENTE EN DESTINO FAMILIAR DE LA COSTA BRAVA Hotel Guitart Central Park Aqua Resort de Lloret de Mar, ubicado cerca de las playas de Lloret De Mar, Fenals y Cala Banys reúne todos los requisitos para disfrutar de una estancia vacacional en familia. Cuenta con habitaciones de amplias dimensiones y distintas capacidades, de las que destacamos las Junior Suite Pilarín, decoradas por la gran ilustradora Pilarín Bayés con temáticas de los cuentos infantiles de siempre, y las habitaciones Family, con capacidad de hasta cinco personas (tres menores de 12 años). La gastronomía es otro de nuestros puntos fuertes con 4 restaurantes para todos los gustos: el Mediterrani, con oferta internacional; el Little Italy, con especialidades italianas; el Lloret, con cenas temáticas para toda la familia que hará las delicias de los más pequeños, y el Petit Grill, de especialidades catalanas y brasa. Un gran parque con tres piscinas, distribuidas en tres grandes espacios, La Zona Subacuática, La playa de Lloret y La Selva Tropical, con toboganes, y splash, se convierte en el espacio ideal para disfrutar en familia, de forma relajada, ¡y super refrescante! Y como nuestra misión es divertir a nuestros clientes, y ofrecerles actividades de valor y experiencias memorables, hemos preparado una variada oferta de entretenimiento para todos: • Para los niños, un programa de actividades acuáticas, deportivas y gamificadas en un entorno seguro y cosmopolita de la mano de nuestro experto equipo de animación infantil. • Y para los adultos, un extenso programa de actuaciones musicales, espectáculos, baile y gastronomía. Y para relajarse y descansar después de tanta actividad, acceso al GEM Wellness & Spa, con tratamientos únicos y personalizados. Porque en Guitart Central Park Aqua Resort sabemos lo que son las vacaciones, convertimos cada día en un día inolvidable. Reserva ahora, y déjate sorprender.

Calle Constantí Ribalaigua, 7, 17310 Lloret de Mar, Girona Tel.: +34 972 347 001; +34 972 347 034 (Reservas) • Whatsapp: +34 698 92 84 38 www.guitarthotels.com

www.CostaBravaRu.com

57


LLORET DE MAR

58

www.CostaBravaRu.com


LA ESENCIA DE LA COSTA BRAVA

Lloret de Mar: "La esencia de la Costa Brava"

Льорет-де-Мар: сущность Коста-Брава Lloret de Mar: "The essence of the Costa Brava" Lloret de Mar: «La quintessence de la Costa Brava»

www.CostaBravaRu.com

59


ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР Lloret de Mar es un pueblo del cual se tiene constancia escrita desde el año 966. Su nombre procede del latín Lauretum, que significa ‘lugar poblado de laureles’. A tan solo 60 minutos de Barcelona y a 20 minutos del aeropuerto de Girona, Lloret acoge todo el año a turistas que buscan el sol, la playa y los idílicos paisajes de la Costa Brava. La población, que está a una media de 2 h y 45 minutos de avión de cualquier capital europea, se encuentra muy cerca de varios lugares de interés, como el museo Dalí, en Figueres, La Sagrada Familia de Antoni Gaudí, en Barcelona, o el circuito de automovilismo de Montmeló. Su suave clima permite disfrutar todo el año del territorio y de numerosas posibilidades turísticas y de ocio. Con una masa forestal de 27 km² y 9 km de costa, ofrece una multitud de lugares por descubrir: playa pero también senderos y bosque donde poder realizar excursiones y gozar de la naturaleza autóctona de la zona.

60

www.CostaBravaRu.com

Льорет-де-Мар – небольшой городок, первое упоминание о котором датируется 966 годом. Название города происходит от слова Lauretum, что в переводе с латыни означает «место, усеянное лавром». Он находится всего в часе езды от Барселоны и в 20 минутах от аэропорта Жироны. В Льорет съезжаются все любители солнца, пляжного отдыха и самобытных пейзажей побережья Коста-Брава. Город, который находится в среднем в 3-х часах полета от любой европейской столицы, является туристическим центром, откуда рукой подать до большинства достопримечательностей, таких как музей Дали в Фигерас, храм Святого Семейства в Барселоне, гоночный трек Монтмело и многих других. Благоприятный климат позволяет в течение всего года наслаждаться местными красотами и многочисленными туристическими развлечениями. 27 квадратных километров лесов и 9 километров побережья предлага-

The earliest mention of the town of Lloret de Mar is found in a document dating from 966 AD. Its name comes from the Latin Lauretum, which means “place where laurel trees grow”. Located just 60 minutes from Barcelona and 20 minutes from Girona Airport, Lloret de Mar is an all-year-round destination for tourists in search of sun, sand, sea and the idyllic landscapes of the Costa Brava. Reached in an average flight time of 2h 45 min. from any European capital, Lloret de Mar is situated very close to several places of interest, such as the Dalí Museum in Figueres, Antoni Gaudí's Sagrada Família in Barcelona, or the Montmeló race circuit. Thanks to its mild climate, the many tourism and leisure activities available in the destination can be enjoyed throughout the year. With 27 km² of woodland and 9 km of coastline, there are all sorts of places to discover: from beaches and coves to paths and forests which are ideal for excursions and exploring the local nature.


СУЩНОСТЬ КОСТА-БРАВА Lloret de Mar est un village dont les premiers documents écrits remontent à l’an 966. Son nom provient du latin Lauretum, qui signifie «endroit peuplé de lauriers». Située à à peine 60 minutes de Barcelone et 20 minutes de l’aéroport de Gérone, Lloret accueille les touristes en quête de soleil, de plage et des paysages idylliques de la Costa Brava tout au long de l’année. La ville, qui rayonne à une moyenne de 2 heures 45 minutes en avion des principales villes européennes, est à un jet de pierre de sites attrayants comme le Musée Dalí, à Figueres, la Sagrada Família d’Antoni Gaudí, à Barcelone, et le circuit automobile de Montmeló. Son climat tempéré permet de profiter de la région et de ses nombreuses possibilités touristiques et de loisirs toute l’année. Sa surface forestière de 27 km² et ses 9 km de côte sont synonymes de découvertes multiples: plages, sentiers et bois idéaux pour faire des excursions et apprécier la nature autochtone.

www.CostaBravaRu.com

61


LLORET DE MAR PLAYAS Uno de los atractivos más destacables de Lloret son sus playas, característicamente mediterráneas. En ellas, aparte de tomar el sol, podréis realizar todo tipo de actividades acuáticas: snorkeling, buceo, vela, moto de agua, esquí acuático, parasailing, flyboard… Hay que destacar que las principales playas de Lloret están equipadas con servicios para personas con movilidad reducida. En este territorio de costa, la combinación de playas, acantilados, mar, rocas y pinos crean el sello mundialmente conocido de Costa Brava. Cinco de sus playas están reconocidas con la bandera azul de calidad. Y las hay tan variadas que, durante vuestra estancia, os recomendamos que las probéis todas. Un total de 15 playas y caletas conforman el litoral del destino. La primera que encontramos es la playa que recibe el nombre de la patrona de la localidad, Santa Cristina. En orden de aparición, de suroeste a noreste, nos encontramos con la playa de Sa Boadella; en un sector de esta playa, de gran belleza, está permitido el nudismo. Sigue la playa de Fenals, que es, tras la playa de Lloret, la segunda más extensa del municipio. Ambas albergan rincones con encanto, como punta Garbí, en Fenals, y la zona de la Dona Marinera, en Lloret centro. En medio de estas dos grandes playas no se puede dejar de visitar Cala Banys, un rincón con vistas privilegiadas, sobre todo a la salida y la puesta del sol. Si seguimos avanzando por el territorio encontraremos una serie de pequeñas calas con mucho encanto. La primera es Sa Caleta, justo al lado de la playa central de Lloret, que está presidida por uno de los símbolos del municipio, su castillo. A continuación vienen la Cala des Frares, la Caleta Safareig d’en Sitre, donde antiguamente había un pequeño criadero de gambas, la Caleta d’en Trons, la Cala Sa Tortuga y la Cala Gran. Finalmente, llegamos a Cala Canyelles, donde, aparte de su belleza natural, también encontramos un pequeño puerto deportivo.

62

www.CostaBravaRu.com


THE ESSENCE OF THE COSTA BRAVA

ют множество вариантов для новых открытий: пляжи, пешие маршруты, леса для прогулок и знакомства с местной природой. ПЛЯЖИ Больше всего посетителей в Льорет привлекают его средиземноморские пляжи. Здесь, помимо принятия солнечных ванн, существует множество вариантов для активного отдыха и водных развлечений: дайвинг, погружения, парусный спорт, прокат водных мотоциклов, водные лыжи, виндсерфинг, катания на моторных лодках и т.д. Важно отметить, что все основные пляжи Льорета предлагают услуги и имеют инфраструктуру для людей с ограниченными возможностями. Эта часть побережья сочетает в себе пляжи, скалы, море и сосновые леса и является ярким примером всемирно известной туристической марки «Коста-Брава». Пять пляжей побережья Льорета отмечены синим

BEACHES One of Lloret's main attractions are its quintessential Mediterranean beaches, which are perfect for soaking up some sun and for trying out a wide variety of water sports, including snorkelling, diving, sailing, jet skiing, water skiing, parasailing and flyboarding. Please note that Lloret’s main beaches are equipped with services for persons with reduced mobility. The beaches, cliffs, sea, rocks and pine trees in this coastal area combine to form the unmistakeable landscape of the world-renowned Costa Brava. The beaches in Lloret de Mar, including five Blue Flag beaches, are so varied that we recommend visiting all of them during your stay. A total of 15 beaches and coves make up the destination’s coastline. Travelling from south-west to northeast, the first beach we come across is the one named after the town’s patron saint, Santa Cristina. The next beach

PLAGES Les plages, typiquement méditerranéennes, constituent l’un des principaux pôles d’attraction de Lloret. En plus des bains de soleil, vous pourrez y réaliser toutes sortes d’activités aquatiques: plongée avec masque et tuba ou sous-marine, voile, jet-ski, ski nautique, parachute ascensionnel, flyboard… Remarque: les plages principales de Lloret jouissent de services destinés aux personnes à mobilité réduite. Sur cette zone côtière, le cocktail de plages, falaises, mer, rochers et pins constituent le label Costa Brava, connu à l’échelle mondiale. Cinq de ses plages arborent le Drapeau bleu, symbole de qualité. N’hésitez pas à découvrir aussi toutes les autres pendant votre séjour! Le littoral de la destination comprend un total de 15 plages et criques. La première que vous apercevrez est la plage de Santa Cristina, la patronne de la ville. Puis, par ordre d’apparition, www.CostaBravaRu.com

63


LLORET DE MAR

CAMINO DE RONDA De todos es conocido que una de las mejores maneras de conocer el territorio es caminando. En Lloret existe un camino de ronda, un pequeño sendero con espectaculares vistas que serpentea por la costa y que nos proporcionará las fotos más vistosas de toda la Costa Brava. El camino de ronda pasa por casi todo el litoral de Lloret. Se puede tomar en la playa de Fenals para acabar en Cala Canyelles. Es recomendable llevar calzado deportivo y estar acostumbrado a subir y bajar pendientes, ya sea en forma de escaleras o de suaves desniveles. Sea cual sea la época del año, os recomendamos que cojáis una pequeña botella de agua para la excursión. En el camino de ronda captaremos la esencia de la Costa Brava: los acantilados, los pinos junto al Mediterráneo y la brisa que nos acariciará la cara durante todo el recorrido. El camino de ronda es parte del GR92. Un sendero de gran recorrido que atraviesa Cataluña y que, a su vez, se in-

64

www.CostaBravaRu.com


LA QUINTESSENCE DE LA COSTA BRAVA

флагом качества. При этом они отличаются друг от друга, так что в течение отдыха рекомендуем вам побывать на каждом из них. Всего вдоль побережья в границах города расположены 15 пляжей и бухт. Первый из них носит имя Святой Кристины. Далее, если двигаться на север, находится пляж Са-Боаделья, в одной из частей которого разрешена практика нудизма. Затем идут пляжи Феналс, второй по протяженности в муниципалитете, и за ним центральный городской пляж Льорета. На каждом из них имеются свои уголки, полные очарования, Punta Garbi на пляже Феналс и Dona Marinera на центральном пляже. Между этими пляжами находится уникальное место под названием Кала-Баньс, с удивительными морскими видами, главным образом, на восходы и закаты. Выше по побережью расположена серия уютных очаровательных бухточек. Первая из них – Са Калета – находится

along is Sa Boadella, set in beautiful natural surroundings and with an area for nudist bathing. We then come to Fenals Beach, the second-largest beach in the town after Lloret Beach. Both of these beaches possess charming spots, such as Garbí Point on Fenals Beach and the area close to the Dona Marinera (Seafarer’s Wife) statue at the end of Lloret Beach. Meanwhile, the rocky cove of Cala Banys, located between these two beaches, offers stunning views, especially at sunrise and sunset. As we continue along the coastline, we come to a series of charming small coves, the first of which is Sa Caleta, located right next to Lloret’s main beach and overlooked by the castle, one of the town’s landmarks. It is followed by Cala des Frares, Caleta Safareig d’en Sitre (where in former times there was a small prawn farm), Caleta d’en Trons, Cala Sa Tortuga and Cala Gran. We finally reach Cala Canyelles, where in addition to a gorgeous natural setting we find a small marina.

du sud-est au nord-est, vient la plage de Sa Boadella, dont une partie est apte au naturisme, et la plage de Fenals, la deuxième de la commune en termes d’extension, après celle de Lloret. Toutes deux hébergent des endroits de charme, comme la Punta Garbí, à Fenals, et la zone de La Femme marine, au centre-ville. Entre ces deux grandes plages, ne manquez pas de savourer la crique Cala Banys, un site qui jouit de vues privilégiées, notamment au lever et au coucher du soleil. Si vous poursuivez votre chemin, vous trouverez une série de petites criques très séduisantes, dont la première est Sa Caleta, juste à côté de la plage centrale de Lloret, surplombée par l’un des symboles de la ville: le château. Viennent ensuite les criques Cala des Frares, Caleta Safareig d’en Sitre –qui hébergeait jadis un petit élevage de crevettes–, Caleta d’en Trons, Cala Sa Tortuga et Cala Gran. Vous arriverez enfin à Cala Canyelles qui, d’une grande beauté naturelle, dispose d’un port de plaisance. www.CostaBravaRu.com

65


LLORET DE MAR сразу за центральным пляжем. На ее скале расположен замок – один из символов города. Дальше идут Кала-дес-Фрарес и Калета-Сафарейдж-ден-Ситре, где в свое время размещалось небольшое производство по выращиванию креветок. Затем идут Кала-Са-Тортуга и Кала-Гран. Замыкает эту цепочку бухта Кала-Канельес, где помимо природных красот расположен небольшой спортивный порт.

cluye en el sendero europeo E-10, que va desde el mar Báltico hasta el Mediterráneo. Así pues, vestíos con ropa deportiva, coged vuestro smartphone o cámara y salid a recorrer el camino de ronda. JARDINES DE SANTA CLOTILDE Los jardines de Santa Clotilde son unos del los pocos jardines novecentistas que encontramos en Cataluña. Proyectados en 1919 por el arquitecto Nicolau Maria Rubió i Tudurí, uno de los máximos representantes del paisajismo catalán, fueron un encargo del marqués de Roviralta. Los jardines se encuentran en un paraje de gran belleza, con impresionantes vistas sobre el mar. Tienen una extensión de casi 27.000 m² y se concibieron siguiendo el modelo renacentista italiano. Su equilibrio de espacios, volúmenes y color, junto con el paisaje, los convierten en un lugar de gran belleza estética. La vegetación que encontramos en los jardines es propia de la zona mediterránea. Destacan sus pinos, tilos, álamos, pitósporos y cipreses. Cabe señalar que se presta especial atención a las plan-

66

www.CostaBravaRu.com

КАМИНО-ДЕ-РОНДА Всем известно, что лучший способ узнать новое место, это пройти его пешком вдоль и поперек. В Льорет-де-Мар для этого существует маршрут, который называется Камино-де-ронда. Именно тут можно сделать лучшие фотографии побережья Коста-Брава. Маршрут проходит практически по всему участку побережья муниципалитета. Вы можете томно понежиться на солнышке на пляже Феналс, а потом пройтись пешком до Кала-Канельес. Только рекомендуем надеть спортивную обувь и быть готовыми к крутым и не очень подъемам и спускам. Независимо от сезона возьмите с собой бутылочку воды, она будет кстати. На протяжении всего пути вы сможете насладиться духом Коста-Брава, ее отвесными скалами, соснами, морским пейзажем и ласкающим вас бризом. Камино-де-ронда является частью более длинного маршрута GR-92. Он проходит через всю Каталонию и, в свою очередь, также является частью еще более протяженного европейского пути E-10, который объединяет Балтийское и Средиземное море. Так что, друзья, надевайте удобную спортивную одежду, возьмите свой смартфон, фото- или видеокамеру – и вперед, навстречу приключениям! САДЫ СВЯТОЙ КЛОТИЛЬДЫ Ботанический сад Святой Клотильды является одним из немногих


LA ESENCIA DE LA COSTA BRAVA COASTAL FOOTPATH Everyone knows that one of the best ways to get to know an area is on foot. The coastal footpath that winds its way around the Lloret de Mar coastline offers breathtaking views that make for the most striking photos of the Costa Brava. The coastal footpath covers almost the entire coastline of Lloret. You can join it at Fenals Beach and walk all the way to Cala Canyelles. It’s advisable to wear trainers and be accustomed to walks with climbs and descents in the form of steps and gentle ramps. Whatever the time of year, we recommend taking a small bottle of water with you on your excursion. On the footpath you’ll capture the essence of the Costa Brava, with its cliffs and pine trees, and the constant sea breeze caressing your face. The coastal footpath forms part of the GR-92 long-distance path which crosses Catalonia and which, in turn, is included in the E10 European long distance

CHEMINS COTIERS Tout le monde sait que la marche est une des meilleures manières de découvrir un territoire. Lloret est traversée par un chemin côtier, un petit sentier aux vues splendides qui arpente la côte et permet d’admirer les plus beaux paysages de toute la Costa Brava. Le chemin côtier longe pratiquement tout le littoral de Lloret. On peut l’emprunter sur la plage de Fenals et le suivre jusqu’à la crique de Cala Canyelles. Il est conseillé de porter des chaussures de sport et d’être habitué aux côtes et aux descentes (escaliers et légers dénivelés). Quelle que soit la saison, il est toujours préférable d’emporter une bouteille d’eau lors de votre excursion. Le chemin côtier vous permettra de vivre la Costa Brava dans toute sa splendeur: ses falaises, ses pins le long de la Méditerranée et sa brise, qui vous caressera le visage tout au long de votre balade… Le chemin côtier fait partie du GR92 (chemin Grandes Randonnées), un

www.CostaBravaRu.com

67


ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР tas en floración, para que los jardines siempre presenten un aspecto florido. Por ello, según la estación, se alternan diferentes especies. También destacan sus escalinatas y fuentes, en constante diálogo con el mar. Sin duda, esta es una visita obligada si nos queremos relajar y disfrutar de la armonía natural de unos jardines plenamente integrados en el paisaje. MUSEO DEL MAR Lloret de Mar tiene un pasado indiano y este edificio, llamado Casa Garriga, donde actualmente se aloja el Museo del Mar, es una muestra de ello. Está situado en primera línea de mar. Se construyó en el año 1887 por encargo del señor Enric Garriga i Mataró, un lloretense que, junto con su hermano, emigró a América para hacer fortuna. No hay duda de que lo consiguió y ahora su memoria se conserva mediante este edificio. El Ayuntamiento lo adquirió en el año 1981 y lo adaptó a los nuevos tiempos reconvirtiéndolo como Museo del Mar. En él, el visitante puede viajar al pasado del municipio y comprobar cómo los antepasados de los lloretenses eran grandes navegantes del Mediterráneo y del Atlántico. Descubriréis un pueblo donde los astilleros trabajaban frenéticamente y la arena de la playa estaba ocupada por mujeres que remendaban las redes para que los hombres las pudieran utilizar en su próxima jornada de pesca. Pero en este museo no solo encontraréis un espacio para viajar al pasado; también os ofrece un punto de información para guiaros, en el presente, por los distintos atractivos del destino. Allí os facilitarán un plano de Lloret y os explicarán, amablemente, cómo podéis llegar a los diferentes sitios de interés, o responderán a cualquier duda que tengáis en vuestra visita. IGLESIAS Y ERMITAS Un atractivo más de Lloret es su iglesia junto con sus numerosas ermitas y capillas. En la población encontramos la iglesia parroquial de Sant Romà y las ermitas de Les Alegries, Santa Cristina y Sant Quirze.

68

www.CostaBravaRu.com


СУЩНОСТЬ КОСТА-БРАВА примеров садов новесентизма в Каталонии. Проект был разработан по указу маркиза Ровиралта в 1919 году Николау Мария Рубио-и-Тудури – одним из ведущих ландшафтных дизайнеров в Каталонии. Сады находятся в необычайно красивом месте с видами на морскую гладь. Общая площадь садов почти 27 000 м², дизайн выполнен в стиле итальянского Возрождения. Баланс пространства, объемов, цвета в сочетании с пейзажами позволяют восхищаться изумительной красотой этого места. В садах все растения являются представителями средиземноморской флоры. Здесь можно встретить сосны, липы, тополь, кипарисы, питтоспорум. Большое внимание уделяется цветущим растениям. В зависимости от времени года одни сменяются другими, таким образом, сады всегда имеют благоухающий внешний облик. Многочисленные фонтаны, лестничные пролеты и статуи переносят нас во времена дворянства. Если вы хотите расслабиться, почувствовать гармонию природы и прекрасных садов, то, без сомнения, посещение этого места нельзя откладывать. МОРСКОЙ МУЗЕЙ Льорет-де-Мар сильно менялся во времена конкисты, и здание Каса Гаррига, в котором сегодня расположен Морской музей, является архитектурным памятником той эпохи. Его построили в 1887 году на первой линии моря по указу сеньора Энрика Гаррига-и-Матаро. Он был выходцем из Льорета, который вместе со своим братом эмигрировал в Новый свет в поисках удачи и лучшей жизни. Несомненно, он всего добился, и сегодня память о нем живет в стенах Каса Гаррига. В 1981 году здание было выкуплено городским управлением, и в дальнейшем там открылся Морской музей. Посетив музей, вы сможете окунуться в прошлое города, увидеть и узнать, чем жили жители Льорета,

path, stretching from the Baltic Sea to the Mediterranean. So, put some sports clothing on, grab your smartphone or camera and make your way along the coastal footpath. SANTA CLOTILDE GARDENS Santa Clotilde Gardens are among just a handful of gardens in Catalonia designed in the noucentista style, which placed the emphasis on order and serenity. Commissioned by the Marquis of Roviralta, they were designed in 1919 by the architect Nicolau Maria Rubió i Tudurí, one of the leading lights of the Catalan landscape movement. The gardens are situated in a wonderful beauty spot offering stunning sea views. Covering just under 2.7 hectares, they were inspired by the Italian Renaissance model. The balance struck between space, volume and colour, together with the landscape, make them a place of great aesthetic beauty. The gardens contain typical Mediterranean vegetation, including pines, lindens, poplars, pittosporums and cypresses. Special attention is paid to flowering plants to ensure that the gardens are always in bloom, with alternating species for each season. Another key feature of the gardens are its stairways and fountains, in constant dialogue with the sea. Without a doubt, Santa Clotilde Gardens are a must-see attraction for anyone wishing to relax and enjoy the natural harmony of gardens perfectly in tune with the surrounding landscape. MARITIME MUSEUM The indianos were Catalan emigrants who returned home after making their fortune in the Americas, and Casa Garriga, located on Lloret’s seafront, is a wonderful example of the town’s indiano past. Its construction, completed in 1887, was commissioned by the indiano Enric Garriga i Mataró, who had emigrated to Cuba with his brother. He returned home a wealthy man and his legacy is preserved in the form of this building. The town council purchased the house in 1981, refurbished it and made it the home of the Maritime Mu-

sentier qui traverse la Catalogne et est à son tour compris dans le sentier européen E-10, qui va de la mer Baltique à la Méditerranée. Enfilez donc vos vêtements de sport, prenez votre smartphone ou appareil-photo et… en route pour le chemin côtier! JARDINS DE SANTA CLOTILDE Les Jardins de Santa Clotilde figurent parmi les rares jardins noucentistes de Catalogne. Sur l’ordre du marquis de Roviralta, ils furent conçus en 1919 par l’architecte Nicolau Maria Rubió i Tudurí, un des principaux représentants du paysagisme catalan. Situés sur un site d’une grande beauté doté de splendides vues sur la mer, ces jardins conçus selon le modèle Renaissance italien s’étendent sur pratiquement 27 000 m². L’équilibre de leurs espaces, de leurs volumes et de leurs couleurs, associé au paysage qui les entoure, en font un endroit d’une beauté esthétique exceptionnelle. La végétation des jardins, typique des régions de la Méditerranée, est notamment caractérisée par la présence de pins, de tilleuls, de peupliers, de pittospores de Chine et de cyprès. Une attention particulière est accordée aux plantes à fleurs, de manière à ce que les jardins soient continuellement fleuris. Pour ce faire, différentes espèces sont alternées au gré des saisons. À noter également la présence de perrons et de fontaines, en dialogue constant avec la mer. Un passage obligé si vous voulez vous détendre et savourer l’harmonie naturelle de jardins parfaitement intégrés au sein du paysage. MUSEE DE LA MER Casa Garriga, siège actuel du Musée de la mer, reflète le passé indiano de Lloret de Mar. Situé en première ligne de mer, le bâtiment fut construit en 1887 sur ordre d’Enric Garriga i Mataró, originaire de Lloret, qui s’embarqua vers les Amériques avec son frère en vue d’y faire fortune. Un objectif qu’il réalisa, comme en témoigne ce bâtiment, racheté par la mairie en 1981 et adapté aux temps modernes en le transformant en Musée de la mer, où le visiteur pourra plonger dans le passé de la ville et apprécier les www.CostaBravaRu.com

69


LLORET DE MAR

70

www.CostaBravaRu.com


THE ESSENCE OF THE COSTA BRAVA

www.CostaBravaRu.com

71


LLORET DE MAR La iglesia parroquial de Sant Romà, situada en el centro histórico, recibe el nombre del segundo patrón del municipio, y su construcción se remonta a los siglos XVI y XVII. Esta iglesia, de estilo gótico catalán, llama la atención por sus dos capillas laterales, la del Baptisterio y la del Santísimo Sacramento, construidas en 1916 y de estilo modernista. Las cúpulas son perfectamente visibles desde el exterior del recinto, ya que el estilo modernista es inconfundible. Bastante más alejada del centro histórico se encuentra la ermita de Les Alegries, que fue la parroquia del pueblo hasta 1522. Se cree que su ubicación está ligada al hecho de que en ese punto antiguamente se cruzaban los caminos hacia diferentes pueblos de la zona, como Tossa, Maçanet, Santa Coloma y Girona. Aunque solo está abierta en días puntuales, vale la pena planificar una pequeña excursión a esta ermita de estilo gótico. Otra ermita que no podéis dejar de visitar es la ermita de Santa Cristina. Está situada en una finca de 10 hectáreas, elevada respecto al mar pero junto a él, que se mantiene como zona boscosa natural, muestra del bosque mediterráneo, con gran diversidad de especies vegetales y fauna autóctona. La construcción se remonta al año 1764 y es de estilo barroco, propio de la segunda mitad del siglo XVIII. Detrás de la ermita encontraréis la llamada Plaça del Pi, que, como su nombre indica, acoge un pino que ya cuenta los años con tres dígitos. Esta plaza es un mirador privilegiado al Mediterráneo y a la costa de Lloret. Finalmente cabe destacar la ermita más antigua del municipio, la de Sant Quirze. En el año 1079, ya había constancia de su existencia. Los materiales con los que se construyeron son de procedencia romana; en una zona cercana se encontraron fragmentos de cerámica romana, así como varias sepulturas de la época. CEMENTERIO MODERNISTA Si sois amantes del arte, estamos convencidos de que os gustará el ce-

72

www.CostaBravaRu.com


LA QUINTESSENCE DE LA COSTA BRAVA а также узнать их как отважных мореплавателей Средиземноморья и Атлантики. Тогда верфи находились в постоянной работе, а весь пляж был занят женщинами, которые чинили сети для своих мужчин, чтобы те могли использовать их во время следующего рыболовного сезона. Стоит отметить, что, посетив музей, вы не только познакомитесь с прошлым муниципалитета, но и найдете множество актуальной полезной информации про город. Тут вам любезно предоставят карту, расскажут, как и когда можно посетить те или иные достопримечательности Льорета, а также помогут решить любые ваши вопросы. ЦЕРКОВЬ И ЧАСОВНИ Еще одним центром внимания в Льорете является его церковь, а также многочисленные часовни. В самом городе расположены приходская церковь Сант Рома, церквушки Лас Алегриес, Санта Кристина и Сант Кирзе. Приходская церковь Сант Рома является частью исторического центра города. Название церковь получила в честь второго покровителя города. Оригинальная постройка датируется XVI-XVII веками. Помимо основного здания, выполненного в стиле каталонской готики, привлекают внимание две его часовни по бокам (Баптистерий и Сантисимо Сакраменто). Они были построены в 1916 году в стиле модернизма. Их купола отлично видны снаружи. Но, что интересно, до 1522 года приходской церковью служила церковь Лас Алегриес, которая далека от исторического центра Льорета. Когда-то именно здесь сходились дороги из соседних поселений, таких как Тосса, Масанет, Санта-Колома и Жирона. Церковь бывает открытой лишь в определенные дни в течение года, но это не помешает вам насладиться внешней красотой этого архитектурного памятника, выполненного в готическом стиле.

seum. Here, you can explore the town’s past and its great Mediterranean and Atlantic seafaring tradition. You’ll discover a town where shipbuilders worked from dawn to dusk and where the beach was occupied by women mending the fishermen’s nets in readiness for the next day’s work out at sea. However, the museum isn’t entirely devoted to the past; it also has an information point where you can find out about the town’s many present-day attractions. You can obtain a map of Lloret and the museum’s staff will be only too happy to explain how to get to the various places of interest, or answer any questions you may have during your tour of the museum. CHURCHES AND CHAPELS The Parish Church of Sant Romà and the chapels of Les Alegries, Santa Cristina and Sant Quirze are also important attractions of Lloret de Mar.

grands navigateurs de la Méditerranée et de l’Atlantique que furent les ancêtres des habitants de Lloret. Vous découvrirez aussi un village où les chantiers navals travaillaient à plein régime et dont les plages étaient parsemées de femmes qui réparaient les filets pour que leurs maris puissent repartir pêcher le lendemain. Le Musée est aussi un point d’informations qui vous orientera quant aux différentes attractions de la destination et vous fournira un plan de Lloret. Le personnel vous expliquera tranquillement comment vous rendre aux différents sites et répondra à toutes les questions qui peuvent surgir lors de votre visite. ÉGLISES ET CHAPELLES L’église de Lloret (Sant Romà) ainsi que ses nombreux ermitages et chapelles (Les Alegries, Santa Cristina et Sant Quirze) constituent l’un des multiples pôles d’attraction de la ville. www.CostaBravaRu.com

73


LLORET DE MAR Другая церковь, заслуживающая внимания, это церковь Санта Кристина. Она возвышается над одноименным пляжем в окружении лесов, типичных для этой части побережья. Церковь воздвигнута в 1764 году в стиле барокко. За зданием церкви расположена смотровая площадка, именуемая Пласа-дел-Пи (Сосновая площадь), где не одну сотню лет растет ветвистая величавая сосна. Последнее значимое сооружение и самое древнее из представленных в свое время выполняло роль городской церкви Льорета. Церковь Сант Кирзе уже была построена до первого упоминания о ней в документах, датируемых 1079 годом. Здание возведено из материалов римского происхождения. Недалеко от церкви найдены фрагменты римской керамики и несколько могильников той же эпохи.

menterio modernista de Lloret. Se trata de un legado de los indianos de la población a través del arte funerario de la época. Un proyecto en el que participaron arquitectos de tanto renombre como Puig i Cadafalch. Estatuas y monumentos funerarios ocupan los diferentes espacios, con una avenida principal, paseos, plazoletas… Parece que el arquitecto Joaquim Artau i Fàbregas hubiese transportado las tendencias urbanísticas de la época al trazado del cementerio. Todo su espacio está organizado por unas pautas de jerarquía social. En la configuración de este cementerio cabe destacar el papel que tuvieron los particulares que financiaron su creación, tanto en lo que respecta a su estructura general como a la elevación de los sepulcros. En este sentido, cabe señalar que a principios del siglo XX había muchos indianos que habían hecho fortuna en el continente americano y que, una vez consolidada su posición social y económica, decidían regresar a su villa natal.

74

www.CostaBravaRu.com

МОДЕРНИСТСКОЕ КЛАДБИЩЕ Если вы поклонник искусства, то вам, безусловно, понравится модернистское кладбище Льорета. Во времена конкисты все, кто отправлялся в Новый свет, часто быстро богатели, что не могло не отразиться на архитектуре их родного города. Благодаря этому получило развитие и погребальное искусство. Внес свой вклад во внешний облик кладбища и знаменитый архитектор Жосеп Пуч-и-Кадафалк. Статуи, монументы, склепы создают интересный урбанистический ансамбль. Такое ощущение, что архитектор Хоаким Артау-и-Фабрегас перенес городские тенденции той эпохи на планировку некрополя с его улочками и небольшими площадями. Все пространство организовано по социальной иерархии. Отдельную роль в конфигурации кладбища сыграли инвесторы, которые оставили свой след как на общей структуре кладбища, так и при возведении гробниц и склепов. ИСТОРИЧЕСКИЙ ЦЕНТР Исторический центр города Льорет-де-Мар расположен в его наи-

The parish church, located in the historical centre and built between the 16th and 17th centuries, is named after the town’s second patron saint. Although it was built in the Catalan Gothic style, two of its most striking features are later additions, namely the modernist-style side chapels (the Chapel of the Baptistery and the Chapel of the Holiest Sacrament), built in 1916. You can’t miss their unmistakeably modernist domes as you approach the church. The Chapel of Les Alegries, located some way outside the historical centre, was the parish church until 1522. It is thought that its location is related to the fact that in ancient times this location was the crossing point of the roads leading to various towns and cities in the area, such as Tossa, Maçanet, Santa Coloma and Girona. Although it’s only open on certain days of the year, it’s well worth planning an excursion to this Gothic-style chapel. The Chapel of Santa Cristina is another must-see attraction. It stands high above the sea in a ten-hectare estate


LA ESENCIA DE LA COSTA BRAVA

L’église paroissiale de Sant Romà, située dans le centre historique, doit son nom au patron de la commune. Construite aux XVIe et XVIIe siècles, ce temple de style gothique catalan est notamment caractérisé par ses deux chapelles latérales de style moderniste qui, érigées en 1916, hébergent le baptistère et le Saint Sacrement, respectivement. Les coupoles, d’un style moderniste caractéristique, sont parfaitement visibles depuis l’extérieur de l’enceinte. La chapelle de Les Alegries, qui fut la paroisse du village jusqu’en 1522, est beaucoup plus éloignée du centre historique. Sa localisation serait due au fait que ce point était le carrefour des chemins qui menaient aux différents villages de la région comme Tossa, Maçanet, Santa Coloma et Gérone. Bien qu’elle n’ouvre ses portes qu’à des dates ponctuelles, une petite excursion à cette chapelle de style gotique vaut franchement le détour. Autre chapelle à ne pas manquer: Santa Cristina, située dans un domaine de 10 hectares, surplombant la mer, dans une zone boisée naturelle typiquement www.CostaBravaRu.com

75


ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР CENTRO HISTÓRICO Situado en el núcleo antiguo de la población, encontramos el centro histórico de Lloret de Mar. Como en cualquier centro histórico hay calles estrechas y entrañables que parecen de otra época. Y en cierto modo lo son, sobre todo los edificios de interés histórico, como sus capillas, las antiguas casas donde se teñían las redes de los pescadores, las mansiones señoriales de distintos indianos, el Ayuntamiento, las

более древней части. Как и в любом другом историческом центре тут есть множество узких уединенных улочек, которые таят в себе удивительные истории. Они словно из другой эпохи, что отчасти так и есть. Тут расположены исторические здания, такие как часовни, старинные дома, где чинились рыбацкие сети, поместья знатных особ времен конкисты, здание городского управления, древние сторожевые башни, пальмовая улица с красной грунтовой землей. Все эти достопримечательности являются частью простого маршрута, который окунет вас в прошлое Льорета. ГАСТРОНОМИЯ Гастрономия Льорета базируется на всемирно известной средиземноморской кухне. По всему муниципалитету можно найти множество ресторанов, предлагающих дары Средиземного моря. Тут есть жареные мальки, креветки и другие виды рыб и моллюсков, обитающие на Коста-Брава. В октябре проводится кулинарный фестиваль Jornadas Gastronómicas de la Cocina del Arte, посвященный рыбной тематике. В некоторых ресторанах можно отведать морских ежей с гарниром из морской лапши или с рыбным бульоном и рисом. Ряд заведений отмечены в уважаемых гастрономических гидах Guia Repsol или Guia Gourmand. Более того, нельзя не сказать о высочайшем качестве ресторанов провинции Жирона, которые имеют на своем счету 17 звезд Мишлен. В мае проходит кулинарный фестиваль, посвященный рису. В нем принимают участие более сорока ресторанов. В каждом из них разрабатывают аппетитное меню, где главным ингредиентом является рис. В Льорете имеется свой фирменный коктейль, именуемый дайкири. Его изобрел сеньор Константи Рибалайгуа-и-Верт, владелец бара El Floridita на Кубе, выходец из Льорета. Сам Эрнест Хэмингуэй говорил, что El

76

www.CostaBravaRu.com


СУЩНОСТЬ КОСТА-БРАВА which is maintained as natural Mediterranean woodland, with a wide variety of local flora and fauna. The chapel was built in 1764 in the typical baroque style of the second half of the 18th century. Behind the chapel you’ll find a square called Plaça del Pi. The pine tree after which it’s named is over a century old. The square offers breathtaking views of the Mediterranean and Lloret’s coastline. Last of all, we come to the most ancient chapel in the municipality, namely the Chapel of Sant Quirze. The earliest mention of its existence dates back to 1079. The materials with which it was built are of Roman origin; fragments of Roman ceramics were found in an area close by, along with several tombs dating from this period.

méditerranéenne caractérisée par une grande diversité d’espèces végétales et par sa faune autochtone. Construite en 1764 en style baroque, caractéristique de la deuxième moitié du XVIIIe siècle, la chapelle se trouve devant la «Plaça del Pi» (Place du pin) qui, comme son nom l’indique, héberge un pin dont l’âge se compte déjà à l’aide de trois chiffres. Cette place est un belvédère privilégié qui donne sur la Méditerranée et la côte de Lloret. Ne partez pas sans avoir visité la chapelle de Sant Quirze, la plus ancienne de la commune. Documentée dès 1079, elle fut érigée à l’aide de matériaux d’origine romaine. Des fragments de céramique romaine et plusieurs sépultures de l’époque furent retrouvés à proximité du temple.

MODERNIST CEMETERY If art is your thing, we’re sure you’ll love Lloret’s modernist cemetery, funded by the town’s indiano families. The funerary statues and monuments of its plots, with works contributed by renowned architects such as Josep Puig i Cadafalch, constitute excellent examples of the funerary art of the period. Designed by the architect Joaquim Artau i Fàbregas, the cemetery’s layout, with rows of avenues, a main avenue and small squares, closely resembles the town planning trends of the time. The cemetery is organised on the basis of social hierarchy. The individuals who funded its creation played a very important role both in its general organisational structure and in the height of the tombs. By the turn of the 20th century, many of the newly wealthy indianos had decided to return from the Americas to their home towns having consolidated their social and economic position.

CIMETIERE MODERNISTE Si vous aimez l’art, le cimetière moderniste de Lloret vous plaira à coup sûr. Il s’agit d’un héritage que les Indianos de la ville ont légué à travers l’art funéraire de l’époque. Un projet auquel ont participé des architectes renommés comme Puig i Cadafalch. Des statues et monuments funéraires occupent les différents espaces, dotés d’une avenue principale, de promenades, de petites places… L’architecte Joaquim Artau i Fàbregas semble avoir transféré les tendances urbanistiques de l’époque au profil du cimetière. Tout l’espace est structuré selon une hiérarchie sociale bien précise. À noter le rôle joué par les particuliers, qui ont financé sa création, tant sur le plan de la structure générale que de la construction des tombeaux. À cet égard, force est de mentionner qu’au début du XXe siècle, nombreux furent les Indianos qui, après avoir fait fortune sur le continent américain et consolidé leur position sociale, décidèrent de revenir dans leur ville natale.

HISTORICAL CENTRE Lloret de Mar’s historical centre is located in the old quarter of the town. It’s a typical historical centre with charming, narrow streets that transport you back in time. There are certainly plenty of elements dating from earlier periods, such

CENTRE HISTORIQUE Situé dans le vieux quartier de la ville, le centre historique de Lloret de Mar, comme la plupart des centres historiques, est parsemé de ruelles étroites pleines de charme qui évoquent une autre époque. En fait, elles sont réellewww.CostaBravaRu.com

77


LLORET DE MAR antiguas torres de defensa o el paseo de palmeras y tierra roja. Todos estos lugares conforman una ruta sencilla y fácil de realizar que os mostrará el Lloret más auténtico. GASTRONOMÍA La gastronomía de Lloret está basada en la mundialmente reconocida cocina mediterránea. En el municipio podemos encontrar numerosos restaurantes listos para cocinar el pescado del Mediterráneo; destacan los sonsos fritos, así como las gambas y las diferentes especies de pescado que habitan las aguas de la Costa Brava. Precisamente se celebran unas jornadas gastronómicas, en el mes de octubre, dedicadas al pescado; son las Jornadas Gastronómicas de la Cocina del Arte. Una de las especialidades culinarias de algunos restaurantes son los erizos de mar, junto con las fideuás de marisco o los arroces caldosos de pescado. Algunos restaurantes del municipio gozan de reconocimiento en la Guía Repsol o la Guía Gourmand. No podemos pasar por alto la altísima calidad de los restaurantes de la provincia de Girona, que suman un total de 17 estrellas Michelin, entre ellos el mejor restaurante del mundo según la prestigiosa revista británica Restaurant. En Lloret cabe destacar otras jornadas gastronómicas, como las del arroz, en mayo, donde los restaurantes, más de cuarenta, elaboran suculentos menús con el arroz como protagonista. Debemos destacar también que Lloret tiene un coctel típico, el daiquiri. Es típico porque su perfeccionador, el señor Constantí Ribalaigua i Vert, dueño, en su época, de un bar en Cuba llamado El Floridita, era originario de Lloret. Según Ernest Hemingway, El Floridita era la cuna del daiquiri. Por ello, no dudéis en pedir un daiquiri si venís a Lloret. HOTELES Y ALOJAMIENTO Desde hace décadas, Lloret de Mar es un referente turístico mundial y se ha convertido por derecho propio en la capital turística de la Costa Brava. Con

78

www.CostaBravaRu.com


THE ESSENCE OF THE COSTA BRAVA

Floridita является колыбелью дайкири. Поэтому не теряйтесь в выборе напитка, просите дайкири во всех барах Льорета. НОЧЛЕГ И ПРОЖИВАНИЕ Вот уже несколько десятилетий Льорет-де-Мар является одним из мировых туристических направлений. Более того, он стал туристической столицей побережья Коста-Брава. Более 120 отелей готовы предоставить свои номера (29˙147 мест в общей сложности). Отели ориентированы в основном на семейный отдых с зонами развлечений для детей, чтобы взрослые не ломали головы, чем занять свое чадо. Не зря Правительство Каталонии отметило этот муниципалитет сертификатом Destino de Turismo Familiar («Направление семейного туризма» – прим. ред.). Это говорит о том, что все рестораны, гостиницы и развлекательные мероприятия приспособлены как для взрослых, так и для детей. Также стоит отметить, что 60% отелей в городе имеют более трех звезд, а 64% пятизвездочных предложений класса люкс на всем

as the seafront promenade lined with palm trees and with a red earth surface, and above all the historical buildings, including the chapels, the ancient houses where the fishermen’s nets were dyed, the indiano manor houses, the town hall and the ancient defence towers. All of these places are included in an easily completed route designed to help you discover the real Lloret. GASTRONOMY Lloret’s gastronomy is based on the world famous Mediterranean diet. There are plenty of restaurants in the town where you can try Mediterranean fish, with highlights including fried sand eels, prawns and dishes prepared with the various species of fish that inhabit the waters of the Costa Brava. There is even a special event in Lloret devoted to fish cuisine, namely the Cuina de l'Art Fish Gastronomy Days held each year in October, during which certain restaurants prepare culinary specialities including sea urchins, seafood fideuá (similar to paella but with vermicelli noodles rather than rice as the base) or arròs caldós (soupy rice) with fish. Some of the town’s restaurants

ment d’une autre période, notamment les bâtiments historiques comme les chapelles, les anciennes maisons où se teignaient les filets des pêcheurs, les villas seigneuriales de quelques Indianos, l’hôtel-de-ville, les anciennes tours de défense et la promenade, flanquée de palmiers et de terre rouge. Tous ces sites sont des balises d’un circuit simple et facile qui vous fera découvrir Lloret dans toute son authenticité. GASTRONOMIE La gastronomie de Lloret repose sur la cuisine méditerranéenne, mondialement reconnue. La ville compte de nombreux restaurants qui préparent le poisson de la Méditerranée à merveille, principalement les cicerelles frites, les gambas et les différentes espèces qui peuplent les eaux de la Costa Brava. Les journées gastronomiques «Cuina de l’Art» du mois d’octobre sont précisément consacrées au poisson. Parmi les spécialités culinaires de certains restaurants figurent les oursins, les fideuàs (vermicelles) aux fruits de mer et les risottos au poisson. Plusieurs établissements de la commune font l’objet de mentions aux guides Repsol et Gourmand. Il faut dire www.CostaBravaRu.com

79


LLORET DE MAR un abanico de 120 hoteles y un total de 29.147 plazas de alojamiento, destacan sobre todo los enfocados a familias, con zonas específicas para que los pequeños jueguen y se diviertan sin problemas y los más mayores disfruten también de sus vacaciones. No en vano la Generalitat de Catalunya certificó el destino con el sello de Destino de Turismo Familiar, que acredita que el municipio dispone de una amplia oferta familiar en cuanto a alojamiento, ocio, restaurantes, eventos y parques infantiles. Por otro lado, hay que destacar que el 60% de la oferta hotelera es de tres o más estrellas y que el 64% de las plazas de cinco estrellas y de lujo de la Costa Brava se encuentran en Lloret. La variada oferta también incluye el turismo congresual, ya que una gran cantidad de hoteles disponen de salas de reuniones y de congresos, especialmente preparadas para las necesidades de las empresas y organizaciones. Para todos los amantes del camping, también hay cabida. La localidad dispone de cuatro campings con más de cuatro mil plazas. Pero si ninguna de las

80

www.CostaBravaRu.com


LA QUINTESSENCE DE LA COSTA BRAVA побережье Коста-Брава сосредоточены именно в Льорет-де-Мар. В нашем городе хорошо развито предложение бизнес-туризма. Большая часть отелей имеет на своей территории залы и площадки для проведения собраний, конгрессов и презентаций со всем необходимым оборудованием и квалифицированным персоналом. Развиты предложения для любителей кемпингов. В городе расположены четыре кемпинга с более чем 4000 мест. И если все из предложенного вас не устраивает, вы можете арендовать одни из 2500 апартаментов, расположенных в Льорете. МЕРОПРИЯТИЯ В течение всего года проводится целый ряд мероприятий, начиная с карнавального шествия и ночи шопинга и заканчивая событиями, в которых главными героями выступают рёв моторов и бешеные скорости. Одно из таких событий – Lloret Formula Weekend. В течение недели проводится множество мероприятий,

are listed in the Repsol and Gourmand guides and we can’t fail to mention the extremely high quality of the restaurants in the province of Girona. They’ve amassed 17 Michelin stars between them, three of which belong to the restaurant which, according to the prestigious British magazine Restaurant, is the best in the world. Other annual gastronomic events also take place in Lloret, such as the Rice Gastronomy Days held in May, during which over 40 restaurants prepare delicious rice-based menus. We should also point out that Lloret has a typical cocktail, the daiquiri. It’s typical because Constantí Ribalaigua i Vert, the owner of the El Floridita bar in Cuba and the man who perfected the drink, was a native of Lloret. According to Ernest Hemingway, El Floridita was the birthplace of the daiquiri. So make sure you ask for a daiquiri if you come to Lloret. HOTELS AND ACCOMMODATION Lloret de Mar has been one of the world’s leading tourist destinations for decades and has earned itself the moniker of “Tourism capital of the Costa Brava”. With 120 hotels and a total of 29,147 bed places, it stands out as a family destination, with special areas designed so that children can play safely and adults can enjoy their holiday as well. Accordingly, Lloret holds the Family Tourism Destination seal of the Government of Catalonia, awarded to destinations with an extensive family tourism offering in terms of accommodation, leisure, restaurants, events and children’s parks. Meanwhile, it should be pointed out that 60% of the hotel accommodation in Lloret de Mar is concentrated in hotels with three stars or more and that 64% of the fivestar and luxury hotel accommodation on the Costa Brava is located in the town. This varied offering also includes business tourism, since many of the town’s hotels boast meeting and conference rooms equipped to meet the needs of companies and organisations. Camping enthusiasts are also well catered for. The town has four campsites

que les restaurants de la province de Gérone arborent un total de 17 étoiles Michelin (y compris celles du Meilleur restaurant du monde, selon le prestigieux magazine britannique Restaurant)… Lloret organise aussi d’autres journées gastronomiques, comme celles centrées sur le riz, au mois de mai, au cours desquelles plus de quarante restaurants élaborent de délicieux menus ayant le riz pour protagoniste. Lloret a également son propre cocktail: le daiquiri, typique de la ville dans la mesure où la personne qui l’a perfectionné –Constantí Ribalaigua i Vert, en son temps propriétaire d’un bar cubain appelé El Floridita–, était originaire de Lloret. D’après Ernest Hemingway, El Floridita était le berceau du daiquiri. Si vous venez à Lloret, n’hésitez donc pas à demander un daiquiri! HOTELS ET LOGEMENTS Cela fait plusieurs décennies que Lloret de Mar est une référence touristique mondiale qui, méritoirement, est devenue la capitale touristique de la Costa Brava. Forte de 120 hôtels et d’un total de 29.147 places d’hébergement, la ville compte notamment des établissements centrés sur les familles, lesquels disposent de zones spécifiques où les enfants peuvent jouer et s’amuser en toute tranquillité afin que les parents puissent aussi bien profiter de leurs vacances. Ce n’est pas pour rien que la Generalitat de Catalunya (gouvernement catalan) lui a décerné le label de Destination de tourisme familial, qui certifie que la commune dispose d’une grande offre en termes de logement, loisirs, restaurants, événements et parcs destinés aux enfants. À souligner aussi que 60% des hôtels ont trois étoiles ou plus et que 64% des établissements de cinq étoiles ou grand luxe de la Costa Brava se trouvent à Lloret. Cette offre très variée s’étend également au tourisme de congrès. De nombreux hôtels disposent de salles de réunions et de congrès spécialement prévues pour répondre aux besoins des entreprises et organisations. Les amateurs de camping ne seront pas en reste. Lloret compte quatre www.CostaBravaRu.com

81


LLORET DE MAR anteriores opciones os convence, también podéis alquilar alguno de los más de 2.500 apartamentos turísticos de los que dispone el municipio. EVENTOS Actividades durante todo el año, desde el desfile de Carnaval o la Lloret Night Shopping hasta los eventos que tienen como protagonista el motor y la velocidad. Destacan el Lloret Formula Weekend, un fin de semana lleno de actividades en torno a la Fórmula 1 que se disputa en el cercano circuito de Barcelona-Catalunya. Por cierto, ¿sabíais que Lloret está a menos de una hora del circuito de Montmeló? No es casualidad que a Lloret se la conozca como la capital del motor, y es que durante muchos años acogió el mítico Rally Costa Brava. Actualmente acoge el Rally Costa Brava Histórico, un rally de regularidad que se celebra con vehículos clásicos. Son coches con más de veinte años que no veréis en ningún otro sitio. Otras actividades están más orientadas a las tradiciones; la Tirada a l’Art es una de ellas. Se trata de un encuentro que rememora un sistema tradicional de pesca, y en el que puede participar todo el mundo. Normalmente finaliza con un desayuno en la playa con el pescado que los participantes hayan logrado capturar. Otras propuestas giran en torno a la fotografía de naturaleza, como el festival internacional de fotografía MontPhoto. También destacan algunas ferias como la medieval, que recrea los tiempos del medievo por toda la ciudad, o la Feria de los Americanos, un viaje a la época de los lloretenses que fueron a hacer fortuna a las Américas. Las actividades deportivas no faltan en el calendario. Algunas de las más populares y concurridas son la Marcha de las Ermitas o la Marcha de las Playas. Se trata de unas caminatas populares que permiten conocer el enorme patrimonio natural y paisajístico de Lloret de Mar. La población también acoge eventos deportivos de alto nivel, como torneos de básquet o de disco volador (ultimate), competiciones de atletismo, etc.

82

www.CostaBravaRu.com

связанных с миром «Формулы-1», которая проходит на соседнем треке в Монтмело. Между прочим, трек находится на расстоянии менее часа езды от Льорета. Неудивительно, что Льорет-де-Мар известен как столица моторов. Все потому, что в течение многих лет тут проходили знаменитые «Ралли Коста-Брава». На сегодняшний день эти ралли носят уже более памятный характер, называются Rally Costa Brava Histórico и проходят на классических автомобилях. Это оригинальные машины, которым более 20 лет, и вы нигде больше не увидите ничего похожего на них. Другие праздники больше ориентированы на традиции нашего муниципалитета, и Tirada a l’Art один из них. Речь идет о событии, которое увековечивает память традиционной рыбной ловли, где может принять участие любой желающий. Обычно все заканчивается совместным завтраком на пляже из только что выловленной рыбы. Для любителей фотографии в городе проводится ежегодный международный конкурс природной фотографии MontPhoto. Также в городе проходят фестивали и ярмарки. Среди них особенно заметна ярмарка Средневековья, во время которой город переносится во времена инквизиции, ремесленников и бродячих музыкантов. Другая ярмарка познакомит вас с временами конкисты и вернувшимися на родину, как их называли местные, «американцами». Она так и называется – ярмарка Американцев. В календаре событий есть место и для спортивных мероприятий. Самые популярные из них – это пешие походы по религиозным местам (Marcha de las Ermitas) и по пляжам (Marcha de las Playas). Благодаря им можно поближе познакомиться с богатой местной природой и полюбоваться пейзажами. В Льорет-де-Мар проходят соревнования высокого уровня, такие как турнир по баскетболу, атлетические соревнования и турнир по метанию фрисби (Алтимат фрисби).

with over 4000 bed places between them. But if you’re not convinced by any of the above options, you also have more than 2500 holiday apartments to choose from. EVENTS There is something going on all year round in Lloret de Mar, such as the Carnival parade, the Lloret Night Shopping event and motorsport-themed activities. One of the highlights is the Lloret Formula Weekend, a weekend of F1-themed activities timed to coincide with the Spanish Grand Prix held at the Montmeló race circuit, located less than an hour away from the town. It’s not for nothing that Lloret is known as the motor capital of the Costa Brava. For many years it hosted the legendary Costa Brava Rally and now hosts the Costa Brava Historic Rally, a regularity rally for classic cars which are at least 20 years old and which you won’t see anywhere else. Other activities focus more on traditions, such as the Tirada a l’Art event, where people gather to celebrate an ancient fishing technique consisting of casting nets into the water at daybreak and hauling them back onto the beach with their catch. Everybody is welcome to take part in dragging the nets and the hard work is normally rewarded with a breakfast that includes any fish caught by the participants. There are also nature photography events, such as the MontPhoto international photography festival. It’s also worth mentioning the fairs held in Lloret de Mar, including the Mediaeval Fair, which recreates the Middle Ages in the town, or the Americanos Fair, which takes us back to the time when townsfolk from Lloret headed to the Americas to make their fortune. There’s no shortage of sports activities in the calendar. Some of the most popular events are the Chapels Walk and the Beaches Walk. These are fun walks that enable participants to discover the extensive natural and scenic heritage of Lloret de Mar. The town also hosts prestigious sports events, including basketball tournaments and an Ultimate Frisbee tournament, not to mention athletics meets, etc.


LA ESENCIA DE LA COSTA BRAVA campings qui peuvent accueillir plus de quatre mille personnes. Et si aucune des options précitées ne vous convainc, n’hésitez pas à louer un des 2500 logements touristiques que propose la ville. EVENEMENTS Lloret propose des activités tout au long de l’année, du défilé de Carnaval à la Lloret Night Shopping, en passant par les événements centrés sur le sport moteur et la vitesse, comme le Lloret Formula Weekend, deux jours pleins d’activités organisées autour de la Formule 1 au circuit Barcelona-Catalunya, tout proche. Saviez-vous que Lloret se trouve à moins d’une heure du circuit de Montmeló? Ce n’est pas pour rien que Lloret est la «capitale du sport moteur»! N’oublions pas qu’elle a longtemps accueilli le fameux Rally Costa Brava et qu’aujourd’hui, elle héberge le Rally Costa Brava Històric, un rallye de régularité qui rassemble des ancêtres classiques, à savoir des voitures de plus de vingt ans que vous ne verrez nulle part ailleurs. D’autres activités sont plutôt axées sur les traditions, comme la Tirada a l’Art (le jet du chalut), une rencontre qui commémore un mode de pêche traditionnel à laquelle tout le monde peut participer et qui se termine généralement par un petit-déjeuner sur la plage élaboré avec le poisson pêché par les participants. Parmi les autres propositions figurent aussi le Festival international de photographie MontPhoto (nature), et les différentes foires comme la Foire médiévale –caractérisée par son ambiance moyenâgeuse dans toute la ville– et la Foire des Americanos –un voyage à l’époque des habitants de Lloret partis faire fortune aux Amériques. Les activités sportives ne manquent pas non plus au programme, comme la Marxa de les Ermites (Marche des chapelles) et la Marxa de les Platges (Marche des plages), les plus populaires et fréquentées, qui permettent de découvrir la richesse du patrimoine naturel et paysager de Lloret de Mar. La ville héberge aussi des événements sportifs de haut niveau: tournois de basket et de lancer du disque (Ultimate), compétitions d’athlétisme, etc. www.CostaBravaRu.com

83


LA TELEVISION LOCAL DE LLORET DE MAR LA TELEVISIÓ LOCAL DE LLORET DE MAR

THE LOCAL TELEVISION OF LLORET DE MAR

МЕСТНОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР

LA TELEVISION LOCALE DE LLORET DE MAR


WWW.FITELTELEVISION.COM


Somos una operadora de telecomunicaciones especializada en la prestación de servicios de internet fibra óptica y wifi. Realizamos proyectos de ingeniería, instalaciones, comercialización y todo tipo de mantenimientos. Nuestra actividad se centra en la gestión operativa de infraestructuras de telecomunicaciones en Lloret de mar. Invertimos en calidad y formación para mantener y mejorar nuestro know-how alineándolo a las nuevas tecnologías. Con este fin, hemos obtenido las certificaciones de calidad que nos acreditan como una empresa de confianza y comprometida con la satisfacción de nuestros clientes. Asimismo, disponemos de las necesarias calificaciones y clasificaciones para ofrecer la máxima seguridad y calidad de nuestros servicios.

Мы – оператор телекоммуникационной связи, специализируемся на предоставлении оптоволоконной интернет-связи и на беспроводных сетях Wi-Fi. Реализуем инженерные проекты, установку, коммерциализацию и техническую поддержку. Наша деятельность сосредоточена на оперативном управлении телекоммуникационной инфраструктурой в Льорет-де-Мар. Мы инвестируем в качество и обучение нашего персонала, чтобы поддерживать и постоянно улучшать наши ноу-хау, интегрируя их с новыми технологиями. Благодаря этому мы получили сертификаты качества, которые подтверждают, что мы являемся надежной компанией, стремящейся удовлетворить потребности наших клиентов. Мы обладаем необходимой квалификацией и классификацией, чтобы отвечать за максимальную безопасность и качество наших услуг.

Som una operadora de telecomunicacions especialitzada en la prestació de serveis d'internet fibra òptica i wifi. Realitzem projectes d'enginyeria, instal·lacions, comercialització i tot tipus de manteniments. La nostra activitat se centra en la gestió operativa d'infraestructures de telecomunicacions a Lloret de mar. Invertim en qualitat i formació per mantenir i millorar el nostre saber fer alineant a les noves tecnologies. Amb aquesta finalitat, hem obtingut les certificacions de qualitat que ens acrediten com una empresa de confiança i compromesa amb la satisfacció dels nostres clients. Així mateix, disposem de les necessàries qualificacions i classificacions per oferir la màxima seguretat i qualitat dels nostres serveis.

LLAMA A 972 98 96 90


Especialistas en instalaciones de luz y de gas. Más de 30 años de experiencia en energías renovables. Especialistes en instal·lacions de llum i de gas. Més de 30 anys d'experiència en energies renovables. Специалисты в прокладке газовых и электрокоммуникаций. Более чем 30-летний опыт в области возобновляемой энергии. Spécialistes en Installations électriques et gaz. Plus de 30 ans d'expérience en énergies renouvelables.


Carrer Vicens Ferrer, 37, local 2 17300 Blanes, Girona Tel.: +34 972 33 48 05

Carrer Arquitecte Gaudí, 22 17480 Roses, Girona Tel.: +34 972 09 01 64 / +34 654 01 35 16


Компания Marine Composite Innovation занимается строительством, ремонтом кораблей и модификацией композитных материалов в провинции Барселона, Испания. Мы уже много лет работаем со всеми европейскими странами. Наши профессионалы специализируются в изготовлении композитных материалов и работают с различными эпоксидными продуктами, обработанными вакуумным ламинатором или инфузией. Мы ведем проект от изготовления пресс-форм до момента окончательной сборки. Опыт некоторых удаленных работников числится с 1997 года. Они начинали на производстве лопастей для ветровых генераторов NOI в Гамбурге. Спустя время участвовали в строительстве парусных яхт, а в период с 2001 по 2006 участвовали в нескольких проектах верфи Wally в городке Фано (Италия). Затем было участие в American's Cup 200” и нескольких проектах TP52 i GP42 с верфью Zero Length в Кастельоне. В настоящее время мы сотрудничаем с несколькими верфями и клубом Boat Sports в Таррагоне, с Bootswerft Winkler и Yachtwerft Meyer в Бремене. В MCI мы говорим на испанском, английском, немецком, итальянском и русском языках.


Marine Composite Innovation SL is a company dedicated to the construction, repair ships i modification composite materials located in Barcelona, Spain. For many years we are giving services to all European countries. MCI workers are specialized in the manufacture of composite materials of the art and works with different epoxy products treated vacuum autoclave or infusion. Having conducted projects from mold making to final assembly. The experience of some of the remote workers to 1997 where the manufacture of blades for wind began in Hamburg for NOI Passing time participation in the construction of sailing ships, which during the years 2001-2006 he worked on several projects with Wally shipyards in Fano (Italy). Then participating in American's Cup 2007 and several projects TP52 i GP42 with Zero Length Shipyard in Castellón, and in recent years with several shipyards and boats Sports in Tarragona, Bootswerft Winkler or Yachtwerft Meyer in Bremen. Language skills in MCI is Spanish, English, German, Italian and Russian.

Poligono Pla de Vidreres, Nave 6 Vidreres - Girona Phone/Fax: +34 (0) 972 104 946 Mobile: (+34) 661 086 544 E-mail: infospain@marine-ci.com www.marine-ci.com


Tel.: (+34) 972 36 25 25 (+34) 972 36 20 00 (+34) 635 10 15 14

+ 6-7 seats

(+34) 630 53 27 29

E-mail: teletaxi@taxi-lloret.com www.taxi-lloret.com


BLANES

Blanes:

Donde empieza

la Costa Brava

100 www.CostaBravaRu.com


DONDE EMPIEZA LA COSTA BRAVA

Бланес:

там, где начинается Коста-Брава

Blanes:

Where Costa Brava starts

Blanes:

Là où commence la Co^te Sauvage

www.CostaBravaRu.com 101


БЛАНЕС

PLAYAS Aprovechando un día soleado típico de la Costa Brava disfrutaremos de un baño en las playas de Blanes o haremos un recorrido en barco para descubrir los acantilados y sus calas escondidas, algunas accesibles solo en barca. La roca de Sa Palomera marca el inicio, es el Portal de la Costa Brava y punto emblemático para sus habitantes, que disfrutan a diario de la bahía y la playa central de la población. El periodista y poeta Ferran Agulló le puso el nombre de “brava” a nuestra costa en el diario La veu de Catalunya (1908) al contemplar el mar desde el promontorio del

102 www.CostaBravaRu.com

ПЛЯЖИ Прекрасный солнечный день, типичный для Коста-Брава, – отличный повод, чтобы искупаться и поваляться на пляже в городе Бланес или же прокатиться на яхте, наслаждаясь пейзажем скалистого побережья, укромных бухточек и лагун. Скала Са Паломера является символичными вратами на побережье Коста-Брава. Это одно из самых значимых мест Бланеса, жители которого ежедневно могут любоваться как бухтой, так и центральным пляжем города. В свое время журналист и поэт Ферран Агильо дал имя этому

BEACHES Make the most of a typical sunny day on the Costa Brava and go for a dip at the beaches of Blanes or take a boat trip to explore its cliffs and hidden coves, some of which can only be reached by boat. Sa Palomera Point marks the starting point; it’s the Gateway to the Costa Brava and an important landmark for the locals, who enjoy the town’s bay and main beach every day. The journalist and poet Ferran Agulló christened our coastline with the adjective brava (rugged) in the Catalan daily La veu de Catalunya (The Voice of Catalonia) in 1908 on contemplating the sea from the promontory of


ТАМ, ГДЕ НАЧИНАЕТСЯ КОСТА-БРАВА PLAGES Sous le soleil typique de la Costa Brava, profitez d’une bonne baignade sur les plages de Blanes ou d’une excursion en bateau qui vous permettra d’apprécier les falaises et leurs criques secrètes, dont certaines ne sont accessibles que depuis la mer. Le rocher de Sa Palomera marque le début de la Costa Brava. Cette porte de la région constitue un véritable symbole pour les habitants, qui profitent tous les jours de la baie et de la plage centrale de la ville. Le journaliste et poète Ferran Agulló qualifia cette côte catalane de «brava» dans le journal La veu de Catalunya (1908) en contemplant la mer depuis le promontoire du couvent de Blanes: «J’étais au sommet d’une falaise sauvage, qui descendait vers la mer en un tremblement de terre de rochers, à travers des étendues d’agaves vertes et de fenouils dorés; (…) au sud-ouest, la courbe placide des plages de Blanes et Sabanell, jusqu’au fond de la Tordera, séparées par un îlot rocheux –Sa Palomera– qu’un isthme a relié à la terre, apaise le regard et l’esprit, perturbés par le spectacle de la costa brava». Au sud, la plage de s’Abanell s’étend jusqu’à l’embouchure du Tordera, idéale pour la pratique d’activités aquatiques (jet-ski, rafting, parachute ascensionnel…). Au nord, au-delà du port, se trouve la Punta de Santa Anna, l’endroit le plus prisé pour s’initier à la plongée sous-marine, puis la crique Forcanera, la première de la Costa Brava, vierge, dissimulée entre les roches du Jardin botanique de Marimurtra. La beauté de la côte de Blanes se poursuit à travers la crique Sant Francesc, une plage de sable doré, également appelée Cala Bona, et se termine par la crique Treumal, toutes deux dotées d’un restaurant où vous pourrez savourer de délicieux mets méditerranéens face à la mer. Nos plages disposent de différents services qui lui ont valu le label de Drapeau bleu. Un total de 3,5 kilomètres de plages qui proposent également d’extraordinaires éléments naturels et paysagers qui font de Blanes un véritable paradis de la Méditerranée. www.CostaBravaRu.com 103


BLANES convento de Blanes: “era dalt d’un espadat feréstec, que baixa al mar en terratrèmol de roques, per atzavares verdes i fonolls d’or; (…) a garbí, la plàcida corba de les platges de Blanes i Sabanell, fins a la punta de la Tordera, separades per un illot rocós –Sa Palomera– que un istme ha juntat a la terra, reposa la mirada i l’enteniment, aixelebrats per l’espectacle de la costa brava”. Hacia el sur se extiende la playa de s’Abanell hasta la desembocadura del Tordera, ideal para practicar actividades acuáticas (jet ski, rafting, parasailing). Hacia el norte, tras el puerto, se encuentra la Punta de Santa Anna, el lugar preferido para iniciarse en el submarinismo, y a continuación se encuentra la cala Forcanera, la primera de la Costa Brava, virgen y recogida entre las rocas del Jardín Botánico Marimurtra. La belleza de la costa de Blanes se prolonga en la cala Sant Francesc, una playa de arena dorada, también conocida como Cala Bona, y por último la cala Treumal, ambas con restaurantes para poder disfrutar de una sabrosa comida mediterránea frente al mar. Nuestras playas disponen de diferentes servicios que le otorgan el distintivo de Bandera Azul; un total de 3,5 km de playas que ofrecen además unos extraordinarios valores naturales y paisajísticos que hacen de Blanes un auténtico paraíso del Mediterráneo. MUNICIPIO El municipio de Blanes está situado a unos 70 km al norte de Barcelona. La población está enmarcada en un paisaje natural de gran belleza: mar, vegetación y clima atemperado. El mar es el elemento que configura el carácter marítimo y mediterráneo de su gente y es el eje vertebrador de la economía local, dedicada esencialmente a la pesca, el comercio y el turismo. Blanes dispone de una oferta de establecimientos de alojamiento, restauración y ocio pensados para los más pequeños y reconocidos con la marca oficial Destino de Turismo Familiar. La certificación garantiza a los visitantes que las familias podrán disfrutar de ventajas y los servicios adecuados a sus

104 www.CostaBravaRu.com


WHERE COSTA BRAVA STARTS

побережью Costa Brava («побережье отважных» – прим. ред.) в ежедневнике «La veu de Catalunya» (1908 г.). На юг до самого устья реки Тордера протянулась песчаная полоса пляжа С'Абанель – идеальное место для любителей водных видов спорта (джет-скай, рафтинг, парасейлинг и др.). Чуть севернее, прямо за городским портом, находится мыс Святой Анны – излюбленное место дайверов и подводных охотников. Поднимаясь выше по побережью, вы попадете в залив Форканера – это первая бухта на побережье Коста-Брава, она спряталась среди отвесных скал садов «Маримуртра». Красота побережья Бланеса на этом не заканчивается. Севернее находятся еще две бухты: Сан-Францеск, именуемая еще Кала-Бона («Хороший залив» – прим. ред.), с чудесным пляжем из золотистого песка, и бухта Треумал. И там, и там расположены средиземноморские рестораны, в которых можно

the Convent of Blanes: “I was at the top of a rugged cliff, which tumbles to the sea below in a rush of rocks passing by green agaves and golden wild fennel; (…) to the south-west, the placid curve of the beaches of Blanes and Sabanell, as far as Tordera Point, separated by a rocky islet (Sa Palomera) which an isthmus has joined to the land, fixing one's gaze and understanding, exultant at the spectacle of the Costa Brava”. Heading south, we come to S'Abanell Beach, which stretches as far as the Tordera Estuary and is ideal for water sports (jet skiing, rafting, parasailing, etc.). Meanwhile, heading north beyond the port, we come first to Santa Anna Point, a popular spot for diving novices, and then to Cala Forcanera, the first cove on the Costa Brava, unspoiled and sheltered between the rocks of the Marimurtra Botanical Garden. The beauty of the Blanes coastline extends as far as the golden-sand Cala Sant Francesc, (also known as Cala Bona) and, last of

LA VILLE Située à environ 70 km au nord de Barcelone, la ville de Blanes est entourée d’un cadre naturel d’une grande beauté: mer, végétation et climat tempéré. La mer confère aux habitants tout leur caractère maritime et méditerranéen. Elle constitue par ailleurs la colonne vertébrale de l’économie locale, essentiellement basée sur la pêche, le commerce et le tourisme. Blanes dispose d’un large éventail de logements, restaurants et centres de loisirs pensés pour les petits qui arborent le label officiel de Destination de tourisme familial; une certification qui garantit aux familles de pouvoir profiter d’avantages et de services adaptés à leurs besoins: 37 aires de jeux pour enfants; animation pour les petits sur la plage (juillet et août); menus pour enfants, bavoirs et chaises hautes dans les hôtels et restaurants, … Cette vocation envers le tourisme familial s’explique par les caractéristiques de la ville, tranquille pour se reposer et dotée de nombreux pôles d’attractions et d’activités à réaliser en fawww.CostaBravaRu.com 105


BLANES

necesidades. Hay 37 zonas de juegos infantiles, animación infantil en la playa en julio y agosto, y los hoteles y restaurantes disponen de menús infantiles, baberos y sillas adaptadas. La vocación de turismo familiar viene dada por las características del municipio, una población tranquila para descansar y con numerosos atractivos y actividades para realizar en familia, desde visitas de interés cultural hasta trayectos en crucero a las poblaciones próximas. Blanes dispone de un mapa de rutas a pie y en bicicleta por toda la población y alrededores. Nuestra oferta de campings es una de las más interesantes y completa de Cataluña. El centro geográfico de la población es también el centro neurálgico del comercio, uno de los sectores más dinámicos con establecimientos centenarios. Los lunes, además, se instala en el Paseo del Mar el mercado semanal con todo tipo de artículos a buen precio, ropa y accesorios. La zona comercial del centro ofrece

106 www.CostaBravaRu.com

пообедать и насладиться красивым морским пейзажем. Три с половиной километра пляжей Бланеса имеют хорошо развитую инфраструктуру и отмечены синим флагом. Это поистине райское место, в котором, помимо отличного отдыха, можно насладиться природными богатствами Средиземноморья. ГОРОД Бланес находится в 70 километрах к северу от Барселоны. Город расположен в умеренном климате среди прекрасных природных ландшафтов с морским пейзажем и богатой растительностью. Море – важный элемент в жизни города, благодаря ему у местных жителей сформировался средиземноморский характер. Море также является главным рычагом местной экономики, основанной на рыбной ловле, торговле и туризме. Бланес официально признан направлением для семейного отдыха, так как все


LÀ OÙ COMMENCE LA CÔTE SAUVAGE all, Cala Treumal, both of which have restaurants where you can enjoy a delicious Mediterranean meal as you gaze out to sea. Our beaches are equipped with a range of services for which they have been awarded the Blue Flag. Covering 3.5 km in total, their outstanding natural and scenic value makes Blanes an authentic Mediterranean paradise. THE TOWN The town of Blanes is situated around 70 km to the north of Barcelona and lies in a beautiful natural setting next to the sea and surrounded by greenery. It enjoys a mild climate. The character of the locals is no doubt shaped by the town’s Mediterranean seaside setting and the sea is what drives the local economy, mainly dedicated to fishing, commerce and tourism. Blanes holds the Family Tourism Destination seal of the Government of Catalonia, which means that its accommodation, catering and leisure facilities have been designed to meet the needs of families, with all sorts of special services and features. There are 37 play areas in the town and children’s beach entertainment is provided in July and August. Meanwhile, hotels and restaurants provide children’s menus, bibs and high chairs. The emphasis on family tourism is conditioned by the characteristics of the town; it’s a quiet, relaxing destination which offers several family-oriented attractions and activities, including visits of cultural interest and cruise boat trips to nearby towns. Visitors can obtain a map of Blanes with walking and cycling routes around the town and the surrounding area. Our camping facilities are among the most interesting and extensive in Catalonia. The geographical centre of the town is also its main shopping district. Retail is one of the most dynamic sectors in Blanes, where you can find shops established over 100 years ago. What’s more, a weekly market is held on the seafront promenade every Monday where you can find clothes, accessories and all sorts of other items at very competitive prices. The shopping district in the town

mille, des visites culturelles aux excursions en bateau vers les communes voisines. Blanes dispose également d’un réseau de routes à parcourir à pied ou à vélo dans la ville et ses alentours. L’offre locale en matière de campings figure parmi les plus intéressantes et complètes de Catalogne. Le centre géographique de la ville est aussi le centre névralgique du commerce, un des secteurs les plus dynamiques caractérisé par quelques établissements de plus de cent ans. Le lundi, le marché hebdomadaire s’installe au Passeig del Mar (promenade maritime) avec toutes sortes d’articles bon marché, vêtements et accessoires. Forte d’une grande variété d’anciens et de nouveaux établissements, la zone commerciale du centre-ville offre de nombreuses possibilités de shopping et propose un vaste choix de produits artisanaux et traditionnels. Les poissonneries qui vendent le poisson frais du jour directement issu de la criée cohabitent avec les grands supermarchés de la zone industrielle. Le marché aux fruits et léwww.CostaBravaRu.com 107


BLANES

108 www.CostaBravaRu.com


DONDE EMPIEZA LA COSTA BRAVA

www.CostaBravaRu.com 109


БЛАНЕС muchas posibilidades para ir de compras, con una amplia oferta de comercios antiguos y modernos con productos artesanos y tradicionales; las pescaderías que venden el pescado fresco del día procedente de la lonja conviven con los grandes supermercados situados en el polígono industrial. El mercado de frutas y verduras situado en el Passeig de Dintre tiene su origen en la Edad Media, reúne a los agricultores de Blanes y alrededores para vender sus productos de lunes a sábado bajo la premisa del producto de proximidad: de la huerta del payés, a la nevera. Tras las compras, un paseo por las antiguas calles de Blanes nos descubre una multitud de lugares interesantes. Podemos realizar una ruta a pie por el núcleo antiguo para visitar el pasado noble de Blanes, presidido por la Iglesia de Santa Maria (siglo XIV), y los restos del Palacio del vizconde de Cabrera. En la calle Ample, del siglo XVII, destacan

110 www.CostaBravaRu.com


ТАМ, ГДЕ НАЧИНАЕТСЯ КОСТА-БРАВА развлечения, отельная и ресторанная инфраструктура в городе рассчитаны как на взрослых, так и на малышей. Другими словами, семьи, посетившие наш город, могут довольствоваться многими преимуществами и услугами во время отдыха. Для вас – 37 детских игровых площадок, развлекательная программа на пляже в июле и августе, в отелях и ресторанах разработано детское меню, имеются слюнявчики и детские стульчики. В Бланесе и его окрестностях также существует множество пеших и велосипедных маршрутов. А наше предложение для кемпинга – самое полное и интересное во всей Каталонии. Центр города также является и торговым центром с большим выбором магазинов и богатой историей. Каждый понедельник вдоль пляжа по улице Пасео-дель-Мар разворачивается рынок с огромным выбором одежды и аксессуаров по хорошей цене. В городе рыбные магазины, продающие свежепойманную рыбу с судов, прекрасно соседствуют с огромными супермаркетами, расположенными в промышленной зоне. Со времен средневековья на бульвар Динтре с понедельника по субботу съезжаются фермеры с Бланеса и окрестностей, чтобы предложить свежие фрукты и овощи, выращенные в своих хозяйствах. После покупок уместно прогуляться по старинным улицам города со множеством интересных уголков. Пройдите по маршруту средневекового центра Бланеса, где расположены церковь Святой Марии (XIV в.) и руины Дворца виконта Кабрера. Вдоль улицы Ампле (XVII в.) до сих пор стоят старинные дома Омс и Мирабель. Настоятельно рекомендуем подняться к замку Святого Жоана пешком либо на машине. С высоты можно иначе взглянуть на горизонт, полюбоваться вдохновляющим видом на Бланес и его окрестности. Одним из самых известных памятников города является Готический фонтан – жемчужина каталонской готики.

centre offers a comprehensive range of goods, including artisan products, with an interesting mix of traditional and modern shops. Fishmongers selling the day’s catch coexist with the large supermarkets located on the industrial estate. Under the premise of “from the market garden straight to the fridge”, local farmers sell their produce from Monday to Saturday at a fruit and vegetable market dating back to medieval times on Passeig de Dintre. With your shopping done, there are plenty of other interesting places for you to explore in the ancient streets of Blanes. You can follow a walking route around the old quarter in order to discover the town’s noble past, including the 14th-century Church of Santa Maria and the remains of the Palace of the Viscount of Cabrera. There are some interesting houses to be found in the 17th-century Carrer Ample, such as Casa Oms and Casa Miralbell. The Castle of Sant Joan is

gumes du Passeig de Dintre, dont l’origine remonte au Moyen-Âge, rassemble les agriculteurs de Blanes et de la région qui viennent vendre leurs «produits de proximité» (du champ au réfrigérateur) du lundi au samedi. Après vos achats, une balade dans les vieilles rues de Blanes vous permettra de découvrir une multitude d’endroits intéressants. Une promenade à pied à travers le vieux quartier vous plongera dans la noblesse du passé de Blanes, reflétée par l’Eglise de Santa Maria (XIVe siècle) et par les vestiges du Palais du vicomte de Cabrera. Dans le carrer Ample (rue Large), du XVIIe siècle, vous remarquerez quelques maisons comme la Casa Oms et la Casa Miralbell. Ne manquez pas non plus de monter au Château de Sant Joan, à pied ou en voiture, pour admirer une vue unique, splendide sur Blanes, ses alentours et l’horizon. L’un des principaux monuments de la ville est la Fontaine gothique, l’un des joyaux

www.CostaBravaRu.com 111


BLANES algunas casas como la casa Oms y la casa Miralbell. Es imprescindible subir al Castillo de Sant Joan, a pie o en coche, para tener una perspectiva única de los horizontes y unas vistas espectaculares de Blanes y sus alrededores. Uno de los monumentos destacados de la población es la Fuente Gótica, una joya del gótico civil catalán y el más representativo de la ciudad por su antigüedad y su céntrica ubicación. Acabada alrededor de 1438, fue encargada por el vizconde Bernat Joan de Cabrera y buena parte de los elementos nobles están construidos con piedra procedente de Mallorca y Girona. La estructura de las calles del barrio antiguo tiene un aire medieval, con vías estrechas orientadas del mar hacia el interior y casas pequeñas con los nombres populares de sus habitantes. La profunda tradición católica de la población llevó a las zonas más alejadas del centro la vocación religiosa con las ermitas de Sant Joan, Santa Bàrbara y Sant Francesc, mientras que las capillas de la Antiga, la Salut y la Esperança pronto fueron incorporadas al núcleo urbano. Todas ellas pueden visitarse. La más alejada es la ermita del Vilar, lugar de peregrinación de los blandenses desde 1795 en un voto fiel de agradecimiento a la Mare de Déu del Vilar, que libró a la población de la invasión francesa, y es también lugar de encuentro y celebración al aire libre en la fiesta patronal del Vilar. En el recorrido por Blanes encontraremos la huella dejada por arquitectos modernistas, biólogos, poetas y escritores que vivieron y veranearon aquí, admirados por los encantos de nuestra población. Uno de los escritores catalanes más reconocidos, Joaquim Ruyra, plasmó a las gentes y los paisajes de Blanes en reconocidas obras, y aquí pasaba los veranos en la casa de su familia materna, en la calle Ample. En esta vía principal encontraremos también el paso del escritor chileno Roberto Bolaño, que llegó a Blanes en 1985 y fijó aquí su última residencia, hasta su fallecimiento en el año 2003. Poeta, ensay-

112 www.CostaBravaRu.com


WHERE COSTA BRAVA STARTS Он является одним из самых посещаемых мест благодаря своей истории и удобному расположению. Фонтан был построен примерно в 1438 году по распоряжению виконта Берната Жоана де Кабрера. Большая часть памятника выложена из камней, привезенных с Майорки и Жироны. Если говорить об улицах старого квартала, то в них витает дух средних веков. Все они в основном узенькие и уходят от моря вглубь города. По краям расположены небольшие дома, которые до сих пор сохранили имена своих уважаемых господ. Традиционной верой в городе является католицизм, поэтому по всему Бланесу можно встретить католические церкви и часовни. Церкви Святого Жоана, Святой Барбары и Святого Францеска расположены на периферии города, а такие часовни, как Старая часовня, часовня Здоровья и часовня Надежды, сейчас вклю-

a must-see attraction. It can be reached by car or on foot and offers a unique panoramic view of Blanes and the surrounding area. One of the most noteworthy landmarks in Blanes is the Gothic Fountain, a jewel of civil Catalan Gothic architecture and the town’s most representative monument thanks to its antiquity and central location. Commissioned by Viscount Bernat Joan de Cabrera, it was completed in around 1438 and many of the noble elements are built out of stone from Mallorca and Girona. The layout of the streets in the old quarter has a mediaeval feel, with narrow lanes facing inwards from the sea and small houses displaying the common names of their dwellers. The strong Catholic tradition of Blanes can be seen in its many chapels. The Chapel of L’Antiga, the Chapel of Mare de Déu de la Font de la Salut and the Chapel of L’Esperança have all been incorporated in the town centre over

du style gothique civil catalan, dont l’ancienneté et la situation centrale en font l’édifice le plus représentatif de la ville. Achevée vers 1438, elle fut construite sur l’ordre du vicomte Bernat Joan de Cabrera. Une bonne partie des éléments nobles furent érigés à l’aide de pierres provenant de Majorque et de Gérone. La structure des rues du vieux quartier est de type médiéval, avec des rues étroites orientées de la mer vers l’arrière pays et des petites maisons portant les noms populaires de leurs habitants. La tradition catholique, profondément ancrée dans les mœurs de la ville, propagea la vocation religieuse dans les zones plus éloignées du centre à travers les chapelles de Sant Joan, Santa Bàrbara et Sant Francesc, les chapelles de l’Antiga, la Salut et l’Esperança ayant pour leur part été intégrées au centre urbain. Elles sont toutes ouvertes aux visites. La plus éloignée est la chapelle del Vilar, à laquelle les habitants de Blanes se rendent en pè-

www.CostaBravaRu.com 113


BLANES ista y novelista, en Blanes escribió buena parte de su obra, por ello la ciudad recuerda su presencia y aportación con la Ruta Bolaño, un recorrido ilustrado por los lugares que frecuentaba y sus domicilios. Blanes es el escenario donde describe la transformación urbanística de los años 80 que atrajo a miles de veraneantes de sol y de playa e inmigrantes deseosos de encontrar trabajo. Y tras la cultura y las compras… ¡llega la hora de la fiesta! La Fiesta Mayor de Santa Anna, a finales de julio, trae consigo casi dos semanas de actividades festivas para todas las edades, bailes y conciertos, las atracciones y los inigualables fuegos artificiales, el prestigioso Concurso Internacional de Fuegos de Artificio de la Costa Brava por el que compiten pirotecnias de todo el mundo y que este año 2018 celebra su 48ª edición. El origen de los fuegos remonta a 1891, cuando el escritor blandense Josep Alemany reflejó la celebración en su diario personal: “Después de cenar entre fuegos artificiales, serenatas, bailes y bebidas pasamos la noche". En 1970, en pleno apogeo turístico de la Costa Brava, el Ayuntamiento apostó por realizar una exhibición más espectacular que de costumbre y el gran éxito de la iniciativa dio lugar a la creación del concurso. El lanzamiento se realiza desde la roca de Sa Palomera –marco incomparable por su belleza y situación–, más de medio millón de personas acaban presenciando cada año este espectáculo pirotécnico único desde diferentes puntos con el mar de telón de fondo, y algunos privilegiados lo disfrutan desde el mar en una embarcación. La cantidad de público convocado lo sitúa entre uno de los actos festivos más concurridos de Cataluña. Únicos son también los dos jardines de Blanes: Marimurtra y Pinya de Rosa, visita imprescindible y muy recomendada para ir con niños. El Jardín Botánico Marimurtra fue fundado en 1921 por el empresario alemán Karl Faust Schmidt (1874-1952) establecido definitivamente en Blanes, quien creó un impresionante jardín botánico que, con más de 4.000

114 www.CostaBravaRu.com


LÀ OÙ COMMENCE LA CÔTE SAUVAGE чены в общегородской ансамбль. Все их можно посетить. Самый далекий из религиозных памятников – церковь Вилар. Она является местом паломничества жителей Бланеса с 1795 года в знак благодарности Святой Матери Вилар, которая освободила город от французского нашествия. Также это место проведения на свежем воздухе праздника покровительницы Вилар. То тут, то там в городе видны следы, оставленные архитекторами-модернистами, биологами, поэтами и писателями, которых влекло очарование Бланеса. Кто-то из них приезжал на отдых, а кто-то оставался тут жить. Один из самых известных каталонских писателей Хоаким Руира увековечил жителей и пейзажи города Бланеса в своих известных произведениях. А сам он приезжал сюда летом отдохнуть в свой родовой дом на улице Ампле. Здесь также оставил след и чилийский писатель Роберто Боланьо, который прибыл в Бланес в 1985 году и прожил здесь долгое время, вплоть до своей смерти в 2003 году. Поэт, писатель эссе и романов, проживая в Бланесе, был поглощен работой. Именно здесь он написал большую часть своих произведений. Роберто навсегда остался в сердце нашего города. В качестве благодарности разработан маршрут Боланьо, в который входят места, где проживал писатель, его любимые и часто посещаемые уголки Бланеса. В целом, город является наглядной площадкой городского преобразования 80-х. Именно тогда сюда хлынул поток любителей солнца и пляжа, а вместе с ними и большое количество иммигрантов, желающих устроиться тут на работу. После отличного шопинга и культурной программы приходит время веселья! В конце июля у нас проходят два больших праздника, День Города и праздник Святой Анны. Это две недели праздничных мероприятий для всех возрастов. Танцы, концерты, аттракционы и, конечно, престижный

time, while the chapels of Sant Joan, Santa Bàrbara and Sant Francesc are located in outlying districts, and they’re are all open to visitors. The religious site situated furthest away from the town centre is the Sanctuary of El Vilar. Since 1795 the townsfolk of Blanes have made an annual pilgrimage there to celebrate the Vot de Vila (Town Vow) to Our Lady of El Vilar, in gratitude for her liberation of the town from a French siege. An outdoor celebration is also held there on her feast day. As you stroll around Blanes you’ll discover the legacy left behind by modernist architects, biologists, poets and writers who lived or spent their summer holidays here, captivated by our charming town. One of Catalonia’s best-known writers, Joaquim Ruyra, who spent his summers in the home of his maternal family in Carrer Ample, portrayed the people and landscapes of Blanes in wellknown works. The Chilean writer Roberto Bolaño, who arrived in Blanes in 1985 and remained here until his death in 2003, also lived in this street. This poet, essayist and writer produced most of his works in Blanes, which is why the town

lerinage depuis 1795 pour remercier fidèlement la Vierge del Vilar d’avoir sauvé la ville de l’invasion française et qui constitue un lieu de rencontre et de célébration en plein air lors de la fête patronale del Vilar. Une balade dans Blanes vous permettra d’apprécier la griffe laissée par les architectes modernistes, les biologistes, les poètes et les écrivains qui y vécurent et passèrent leurs vacances d’été sous les charmes de la ville. Dans ses œuvres, un des écrivains catalans les plus renommés, Joaquim Ruyra, a dépeint les habitants et les paysages de Blanes, où il passait l’été, dans la maison de sa famille maternelle, rue Ample. Cette rue principale a également hébergé l’écrivain chilien Roberto Bolaño, arrivé à Blanes en 1985, où il établit sa dernière résidence, jusqu’à sa mort, en 2003. Ce poète, essayiste et romancier écrivit une bonne partie de son œuvre à Blanes, raison pour laquelle la ville rappelle son passage et sa contribution à travers la Route Bolaño, un parcours illustré à travers les endroits que Roberto avait fréquentés et habités. Blanes est le théâtre dans lequel il décrivit la transformation urbanistique des années www.CostaBravaRu.com 115


BLANES

especies, es un referente en Europa que recibe unos 120.000 visitantes cada año. Consta de una zona subtropical y otra templada, y un jardín y un bosque mediterráneos. El recorrido está repleto de bellos miradores sobre el mar. Uno de sus rincones más atractivos y fotografiados es el templete Linné desde donde podemos admirar en todo su esplendor los acantilados, la cala Sa Forcanera, la Punta de Santa Anna y al fondo, la Punta del río Tordera. La Fundación Carl Faust se ocupa de la administración del jardín y gestiona también la Estación Internacional de Biología Mediterránea, pionera en el campo de la biología evolutiva. Los objetivos de dicha fundación son el mantenimiento de la colección de plantas vivas, la conservación de la flora endémica o amenazada, y la investigación y conocimiento del medio vegetal. El Marimurtra fue declarado Bien Cultural de Interés Nacional por el gobierno de la Generalitat de Catalunya en 1995. Otro impresionante recinto es el Jardín Pinya de Rosa, ubicado entre Blanes

116 www.CostaBravaRu.com

Международный конкурс фейерверков на Коста-Брава. На него съезжаются пиротехники со всего мира, и в 2018 году он будет проходит в нашем городе уже в 48-й раз. В 1891 году писатель Жосеп Алемань, родом из Бланеса, написал заметку в своем дневнике о празднествах в городе: «После ужина наша ночь прошла под шоу фейерверков, серенады, танцы и выпивку». Отчасти эти строки послужили тому, что в 1970 году, в разгар туристического сезона, городской совет решил провести празднества с большим размахом, чем это было раньше. Это был успех и рождение конкурса фейерверков на Коста-Брава. Запуск происходит со скалы Са Паломера, уникальной по своей красоте и удобному месторасположению. Более полумиллиона зрителей ежегодно съезжаются в Бланес, чтобы насладиться пиротехническим шоу на фоне Средиземного моря, а некоторые счастливчики любуются им с обратной стороны, с палуб своих яхт,


DONDE EMPIEZA LA COSTA BRAVA

pays tribute to his legacy through the Bolaño Route, a literary trail around his various haunts and the addresses where he lived. Blanes is the location where he describes the urban planning transformation of the 1980s, which drew thousands of summer holidaymakers to the town, along with immigrants in search of work. Once you’ve had your fix of culture and shopping... it’s party time! The Festa Major or Main Festival of Santa Anna at the end of July involves almost a fortnight of festivities with something to suit all ages: dances and concerts, fairground attractions and the breathtaking fireworks of the prestigious Costa Brava International Fireworks Competition, now in its 48th year, featuring competing pyrotechnical companies from all over the world. The tradition dates back to 1891, when the Blanes writer Josep Alemany made the following entry about the celebration in his diary: “After dining we spent the night amid fireworks, serenades, dancing and drinking.” In 1970, at the

’80 qui attira des milliers de vacanciers sol-plage ainsi que des immigrés en quête d’un emploi. Après la culture et le shopping, place à la fiesta! La fête patronale de Santa Anna, à la fin du mois de juillet, suppose deux semaines d’activités festives pour tous les âges: bals et concerts, attractions et, surtout, les feux d’artifice, lancés dans le cadre du prestigieux Concours international de feux d’artifice de la Costa Brava, auquel participent des équipes pyrotechniques du monde entier et qui fête sa 48e édition cette année. L’origine des feux remonte à 1891, lorsque Josep Alemany, écrivain originaire de Blanes, narra la fête dans son journal personnel: «Après le dîner animé de feux d’artifice, sérénades, danses et boissons, nous y passâmes la nuit». En 1970, en pleine apogée touristique de la Costa Brava, la mairie décida de faire une exhibition plus spectaculaire que d’habitude et le succès de l’initiative déboucha sur la création du concours. Tirés depuis le rocher de Sa Palomera –d’une beauté et www.CostaBravaRu.com 117


БЛАНЕС y Lloret de Mar, a unos 3 km del centro. Fue fundado por el ingeniero catalán Dr. Ferran Rivière de Caralt en 1945, que lo crea poco después de comprar la finca y posteriormente fue declarado Paisaje Natural de Interés Nacional. El jardín presenta un espectacular muestrario de especies tropicales –más de 7.000–, entre las que destaca la colección de unas 600 especies diferentes de Opuntias considerada por los expertos internacionales en botánica como la mejor del mundo. El paraje cuenta también con un bosque mediterráneo virgen junto al mar y la cala de s’Agulla. Blanes ha vivido siempre del mar. En el siglo XIX la actividad marítima era intensa, con un importante número de entradas y salidas de barcos de cabotaje y los que partían a hacer las Américas. Los astilleros de Blanes fueron los más importantes de la costa norte catalana entre los años 40 y

118 www.CostaBravaRu.com

кораблей и лодок. Учитывая огромное количество зрителей, данное мероприятие является одним из самых популярных во всей Каталонии. В Бланесе, помимо этого, имеются еще два уникальных ботанических сада: «Маримуртра» и «Пинья-де-Роса». Очень рекомендуем их посетить, особенно если вы отдыхаете вместе с детьми. Ботанический сад «Маримуртра» известен во всей Европе. В 1921 году его основал немецкий бизнесмен Карл Фауст Шмидт (18741952), который проживал в Бланесе. В саду представлены более 4000 растений, ежегодно его посещает до 120 000 человек. В нем представлены растения субтропической и умеренной зоны, а также средиземноморский сад и лес. Находясь в саду, можно полюбоваться панорамными морскими пейзажами. Самое красивое место в парке, где все с удоволь-

height of the Costa Brava tourism boom, Blanes Town Council decided to organise a more spectacular fireworks display than usual, which proved so successful that it led to the creation of the competition. The fireworks are launched from Sa Palomera Point, an unbeatable setting in terms of both beauty and location. Over half a million people in total get to watch this spectacular pyrotechnical display each year from various vantage points with the backdrop of the sea; some even get the chance to enjoy it from the sea in a boat. The number of people it attracts makes it one of the biggest festive events in Catalonia. Blanes also boasts two unique botanical gardens, Marimurtra and Pinya de Rosa. These must-see attractions are ideal for visiting with children. The impressive Marimurtra Botanical Garden was founded in 1921 by the German businessman Karl Faust Schmidt (1874-


ТАМ, ГДЕ НАЧИНАЕТСЯ КОСТА-БРАВА d’une situation incomparables–, les feux de ce spectacle pyrotechnique unique en son genre sont admirés par plus de cinq cents mille personnes chaque année depuis différents points de la ville, avec la mer en toile de fond. Certains privilégiés l’apprécient depuis la mer, à bord d’une barque ou d’un bateau. Le volume du public rassemblé situe l’événement parmi les activités festives les plus fréquentées de Catalogne. Les deux jardins de Blanes, Marimurtra et Pinya de Rosa, sont un passage obligé spécialement recommandé pour les enfants. Le Jardin botanique Marimurtra fut fondé en 1921 par l’homme d’affaires allemand Karl Faust Schmidt (1874-1952) qui, une fois définitivement installé à Blanes, créa un jardin botanique impressionnant qui, hébergeant plus de 4.000 espèces, est une référence européenne synonyme de quelque 120.000 visiteurs chaque année. Il comprend une zone subtropicale et une zone tempérée, ainsi qu’un jardin et un bois méditerranéens. Le circuit est parsemé de jolis belvédères avec vue sur mer. Parmi ses coins les plus séduisants, et par conséquent les plus photographiés, figure le kiosque Linné depuis lequel les visiteurs peuvent admirer toute la splendeur des falaises, de la crique Sa Forcanera, de la Punta de Santa Anna et, au fond, de la Punta de la Tordera. La gestion du jardin est prise en charge par la Fondation Carl Faust, qui gère également la Station internationale de biologie marine, pionnière en matière de biologie évolutive. Ses objectifs sont les suivants : maintenir la collection de plantes en vie, conserver la flore endémique ou menacée, et faire des recherches en faveur de la connaissance du milieu végétal. Le Jardin Marimurtra est classé Bien culturel d’intérêt national par la Generalitat de Catalunya (gouvernement catalan) depuis 1995. Situé entre Blanes et Lloret de Mar, à environ 3 km du centre, le Jardin Pinya de Rosa constitue un autre site impressionnant. Créé par l’ingénieur catalan Dr. Ferran Rivière de Caralt en 1945 peu après avoir acheté le domaine, il fut par www.CostaBravaRu.com 119


BLANES

120 www.CostaBravaRu.com


WHERE COSTA BRAVA STARTS

www.CostaBravaRu.com 121


BLANES 70, siempre ha conservado el espíritu de un pueblo de pescadores. El puerto pesquero, el tercero de Cataluña en volumen de capturas, dispone de una tradicional lonja de pescado que se ha ido modernizando con equipamientos tecnológicos. Diariamente se realizan dos subastas que se pueden presenciar desde la gradería por un precio simbólico, una por la mañana con el producto de la flota de cerco (principalmente sardina, boquerón y jurel), y otra por la tarde con el de las flotas de arrastre, artes menores y sonseras (gamba, rape, merluza, sonso, etc). Se sabe que desde el siglo XVIII el pescado se vendía en Es Portal (actual placeta de la Verge Maria); en la actualidad las pescaderías de la Plaza dels Dies Feiners llevan el pescado del día hasta el consumidor local. GASTRONOMÍA La gastronomía local está vinculada a ese carácter marinero, con una rica diversidad que nos ha llegado a través de las recetas que elaboraban los pescadores en sus jornadas de pesca, en las mismas barcas y con sus propias capturas. Platos como el cim i tomba o la fideuá (aquí denominado rossejat de fideus), han ido evolucionando a lo largo de los años a través de nuestros pescadores, cocineros y hogares, como decía hace ya más de 100 años, Ferran Agulló, que aseguraba que tenemos gastronomía propia. Uno de los platos típicos de aquellos pescadores y de nuestra cocina es el suquet, que cada cual elabora de manera diferente y según el pescado del día. Era uno de los platos preferidos de nuestro gran escritor Josep Pla. Por ello Blanes dedica nada más y nada menos que un mes a estas recetas que siguen formando parte de las cartas de nuestros restaurantes: son las Jornadas Gastronómicas “Suquet de peix de Sa Palomera de Blanes” que tienen lugar del 1 al 30 de junio. Los restaurantes participantes ofrecen menús gastronómicos donde degustar además otras especialidades de nuestra cocina.

122 www.CostaBravaRu.com


LÀ OÙ COMMENCE LA CÔTE SAUVAGE ствием фотографируются, – это беседка Линне, с которой во всей красе видны скалистые утесы бухт Са-Форканера и Санта-Анна, а также скала у реки Тордера вдалеке. Фонд Карла Фауста руководит инфраструктурой сада и первой Международной Средиземноморской биологической станцией в области эволюционной биологии. Главной целью фонда является содержание коллекции живых растений, сохранность редких и исчезающих видов, а также исследование и знания природной среды. В 1995 году Правительством Каталонии сады «Маримуртра» были объявлены памятником национальной культуры. Другие, не менее прелестные сады «Пинья-де-Роса» находятся на пути к городу Льорет-де-Мар, в трех километрах от центра Бланеса. Основателем этих садов стал каталонский инженер, доктор Ферран Ривьере де Каралт после того, как он приобрел этот земельный участок в 1945 году. Позже сады были объявлены природным ландшафтом нации. В садах представлено более 7000 тропических растений, среди которых заметно выделяется коллекция из 600 опунций (род кактусовых – прим. ред.), признанная международным сообществом экспертов в области ботаники лучшей в мире. Здесь же, на берегу моря и залива с'Агилья, растет девственный средиземноморский лес. Бланес всегда жил дарами моря. В XIX веке морской трафик здесь был особенно интенсивным с большим количеством каботажных судов, а также кораблей, покоряющих Новый свет. В 40-х и 70-х годах верфи Бланеса были самыми значимыми на всем северном побережье Каталонии, а сам город всегда сохранял дух рыбацкого поселения. Рыбацкий порт – третий в Каталонии по объему пойманной рыбы – имеет на своей территории традиционный рыбный рынок, который постоянно модернизируется с помощью новых

1952), who had settled in the town. It is one of the leading botanical gardens in Europe with over 4,000 species and welcomes around 120,000 visitors per year. It has subtropical and temperate zones, along with a Mediterranean garden and forest. Beautiful vantage points looking out to sea are scattered throughout the grounds. One of most photographed beauty spots is the Linnaeus temple, from where you can admire in all their splendour the surrounding cliffs, Cala Sa Forcanera, Santa Anna Point and, in the distance, the tip of the Tordera River. The Carl Faust Foundation manages both the garden and the International Mediterranean Biology Station, a pioneering facility in the field of evolutionary biology. The goals of the foundation are the maintenance of the collection of live plants, the conservation of endemic or endangered flora, and the research and knowledge of the plant environment. Marimurtra was declared a Cultural Site of National Interest by the Government of Catalonia in 1995. Another impressive site is the Pinya de Rosa Botanical Garden, located between Blanes and Lloret de Mar, some 3 km from the town centre. It was founded by the Catalan engineer Dr. Ferran Rivière de Caralt in 1945, who created it not long after purchasing the estate, and it was later declared a Natural Landscape of National Interest. The garden features over 7,000 tropical plant species, including around 600 different species of the Opuntia family, considered the best collection of its kind in the world by leading international botanists. It’s also the site of an unspoiled Mediterranean forest next to the sea and Cala de s'Agulla, a delightful cove. Blanes has always lived off the sea. Seafaring activity was intense in the 19th century, with constant cabotage traffic and ships departing for the Americas. Blanes was the base of the most important shipbuilding industry on the northern Catalan coast from the 1940s to the 1970s and the town has always retained its fishing town feel. Its fishing port, the third largest in Catalonia

la suite classé Paysage naturel d’intérêt national. Le jardin propose un éventail extraordinaire d’espèces tropicales –plus de 7 000–, parmi lesquelles figurent notamment la collection de 600 espèces différentes d’Opuntias, que les experts mondiaux en botanique considèrent comme la meilleure du monde. Le site héberge également un bois méditerranéen vierge en bord de mer ainsi que la crique de s’Agulla. Blanes a toujours vécu de la mer. Au XIXe siècle, l’activité maritime était intense, caractérisée par les multiples allées et venues de caboteurs et de bateaux qui partaient pour les Amériques. Les chantiers navals de Blanes, les plus importants de la côte nord de la Catalogne de 1940 à 1970, ont toujours conservé l’esprit de village de pêcheurs. Le port de pêche, troisième de Catalogne en termes de prises, dispose d’une halle aux poissons traditionnelle qui s’est dowww.CostaBravaRu.com 123


BLANES La oferta de restauración es amplia, excelente y variada. Al igual que el paisaje que envuelve el municipio, en la cocina se combinan exquisitos productos del mar –como la prestigiosa gamba de Blanes–, la montaña y la huerta, todos ellos maridados a la perfección con los cavas y vinos de la tierra. Antiguamente la viña era un cultivo habitual en Blanes que, unido a la proximidad de la industria corchera, dio lugar a la creación de los primeros cavas embotellados del país hace ya 150 años. La familia pionera del cava en Blanes fue la familia Vilaret, cuando un nieto de Agustí Vilaret construyó en 1918 una nueva bodega y comercializó el champán Laviret, jugando con las letras del apellido del abuelo. El enólogo Antonio Membrives recuperó la marca en el 2013. Hoy, Ses Vernes continúa cultivando las viñas que rodean los bosques de pinos, con la mirada puesta entre las montañas del Montnegre y el Montseny y los aires del Mediterráneo, que influyen en el desarrollo de sus cuatro variedades de cepas: monastrell, garnacha, malvasía y pasa blanca (xarel.lo). El trabajo artesanal de las viñas y una crianza superior a 9 meses dan lugar a unos delicados cavas de finas burbujas con recuerdos a frutos diversos. Mientras tanto, el fondo marino de la bahía de Blanes acuna otro novedoso proyecto, el Coral Marine Sea Drink, un exquisito vino espumoso de características singulares que realiza su proceso de fermentación y crianza a 35 metros de profundidad durante 18 meses como mínimo, con una baja luminosidad y una temperatura prácticamente constante a 12 grados que le proporcionan una textura fina y elegante, dotándolo de personalidad sin perder toda su esencia. Además del cava, la viña siempre ha proporcionado buen vino a los habitantes de Blanes, donde prácticamente cada casa elaboraba el suyo propio en botas de roble. Este vino aún se puede encontrar en el mercado y en las tiendas, como el “Blanc de Vela” de las viñas Cal Correu, que cultivan la tierra desde

124 www.CostaBravaRu.com

технологий. Ежедневно здесь проходят два аукциона. На утреннем распродают улов с окрестностей (в основном, сардина, килька, хамса, ставрида), на вечернем – уже более серьезную рыбу и морепродукты (креветки, морской черт, тунец, хек и др.). С XVIII века рыбу в основном продавали на площади Эс-Портал (сейчас она называется Верже-Мария), но сегодня всю дневную рыбу скупают рыбные магазины с площади Диес-Файнерс. ГАСТРОНОМИЯ Местная кухня носит морской характер и богата разнообразием рецептов, которые придумывали рыбаки и коки на своих кораблях во время выходов в море. Типичные местные блюда (тушеная рыба с овощами, лапша в рыбном бульоне) со временем эволюционировали благодаря нашим рыбакам, поварам и домохозяйкам. Как говорил Ферран Агильо более 100 лет назад, «у нас своя собственная гастрономия». Одним из самых распространенных блюд нашей кухни среди рыбаков является сукет (рыбная похлебка – прим. ред.), который каждый готовит на свой манер из любой свежей рыбы. Блюдо было самым любимым у нашего великого писателя Жосепа Пла. Бланес посвящает этому традиционному рецепту, который продолжает быть главной частью меню наших ресторанов, целый месяц! Речь идет о Гастрономических днях «Рыбный сукет в Са Паломера и Бланесе», они проходят ежегодно с 1 по 30 июня. Все рестораны-участники в это время предлагают специальное гастрономическое меню, в котором рыбный сукет является королем вечеринки. В нашем городе большой выбор отличных ресторанов. Все дары богатой природы региона хорошо дополняют друг друга в местной кухне. Превосходные морские продукты, такие как, например, знаменитые креветки Бланеса, отлично сочетаются с

in terms of catch volume, houses a traditional fish market which has been modernised over time with technological equipment. There are two daily fish auctions which visitors can watch from the tiered seating for a very small fee: one in the morning with the catch of the seine boats (mainly sardines, anchovies and mackerel) and one in the afternoon with the catch of the trawler, beach seine and small gear fleets (prawns, monkfish, hake, sand eels, etc.). We know that fish was sold at Es Portal (present-day Plaça de la Verge Maria) from the 18th century. Today, the fishmongers in Plaça dels Dies Feiners sell the daily catch. GASTRONOMY The local gastronomy is closely related to this fishing tradition, featuring a wide variety of dishes based on the recipes prepared by local fishermen on their boats during the working day with their own catch. Dishes such as cim i tomba (a fish and vegetable stew) or fideuá (locally known as rossejat de fideus), which


DONDE EMPIEZA LA COSTA BRAVA

tée d’équipements technologiques au fil des ans. Deux criées ont lieu tous les jours, auxquelles vous pouvez assister depuis les gradins pour un prix symbolique: une le matin avec les produits pêchés à la senne (principalement la sardine, l’anchois et le chinchard), et l’autre l’après-midi, avec les produits pêchés au chalut, aux «arts mineurs» (technique traditionnelle) et à la cicerelle (gamba, lotte, morue, lançon, etc.). Si le poisson était vendu depuis le XVIIIe à Es Portal (actuelle Plaça de la Verge Maria), aujourd’hui, ce sont les poissonneries de la Plaça dels Dies Feiners qui proposent le poisson frais du jour au consommateur local. GASTRONOMIE La gastronomie locale est liée à ce caractère marin et caractérisée par une grande diversité léguée par les recettes élaborées par les pêcheurs pendant leurs journées de pêche, à bord de leurs barques, avec leurs propres prises. Des plats comme le cim i tomba ou la fideuà www.CostaBravaRu.com 125


БЛАНЕС

1880 y ahora producen un vino afrutado que marida a la perfección con aquellos arroces, pescados y mariscos de nuestra gastronomía. También las cervezas artesanas tienen un lugar en Blanes. De nuevo fusionando tradición y modernidad, dos productores locales de raíces irlandesas han irrumpido en el mercado de la cerveza llevando su pasión al ámbito comercial. Los hermanos Kevin y Pep Andreu fundan la cerveza Marina arrastrados por una pasión cervecera que empezó hace más de 15 años. Producen de forma artesana una bebida socializadora, cautivadora, utilizando siempre materias primeras naturales y frescas, lo que les ha llevado ha recibir este mismo año dos medallas de plata en el Barcelona Beer Festival 2016 con dos nuevas cervezas. Son los organizadores desde 2010 del Festival Birrasana, que durante todo un fin de semana de primavera invade el paseo marítimo blandense con las mejores cervezas artesanas de Europa.

126 www.CostaBravaRu.com


ТАМ, ГДЕ НАЧИНАЕТСЯ КОСТА-БРАВА

дарами гор, садов и огородов под бокал превосходного местного вина или шампанского. Когда-то выращивание винограда было обычным делом в Бланесе, как и изготовление пробок. Удивительно, но именно здесь 150 лет назад была произведена первая в стране бутылка игристого вина современного типа. Родоначальниками этого бизнеса в Бланесе стала семья Виларет. Это произошло, когда внук Августина Виларета построил в 1918 году винодельню и коммерциализировал марку шампанского Laviret, играясь в названии с буквами фамилии своего деда. В 2013 году энолог Антонио Мембривес возродил марку этого прекрасного напитка. Компания Ses Vernes сегодня продолжает выращивать виноград среди хвойных лесов, горного пейзажа и средиземноморского воздуха. Эти составляющие оказывают благоприятное влияние на производимые четыре сорта винограда:

is similar to paella but with vermicelli noodles rather than rice as the base, have been honed to perfection over the years by our fishermen, chefs and home cooks, confirming the assertion made over 100 years ago by the writer and poet Ferran Agulló that we had our very own cuisine. One of the most typical fishermen’s dishes of Blanes is suquet, a succulent fish dish prepared in different ways depending on the chef and the catch of the day. It was one of the favourite dishes of the great Catalan writer Josep Pla, which is why Blanes devotes an entire month to promoting the recipe, ensuring that it remains on the menus of our restaurants. The “Suquet de peix de Sa Palomera de Blanes” Gastronomy Days are held from 1 to 30 June. The participating restaurants offer gastronomic menus that also feature other specialities of our cuisine. Blanes boasts a wide variety of restaurants offering excellent quality. Just like the landscape that surrounds the town, its cuisine combines exquisite products from the sea (such as the Blanes prawns, a real delicacy) the mountains and the market garden, all matched to perfection with the local wines and cava. Wine has been made in Blanes since ancient times, which together with its proximity to the cork industry, led to the creation of the country’s first bottled cavas 150 years ago. The pioneering cava-making family in Blanes was the Vilaret family. In 1918 the grandson of Agustí Vilaret built a new winery and sold champagne under the Laviret brand name, which he came up with by combining the family surname with the Catalan word for grandfather, avi. The oenologist Antonio Membrives revived the brand in 2013. Today, Ses Vernes continues to cultivate the vines set next to pine forests against the backdrop of the Montnegre and Montseny mountain ranges and caressed by the Mediterranean breeze, a setting which influences the development of its four grape varieties: monastrell, garnacha, malvasía and xarel. lo. The artisanal cultivation process and an ageing period of over nine months

(appelé ici rossejat de fideus), ont évolué dans le temps à travers les pêcheurs, cuisiniers et femmes au foyer de la région. Comme disait déjà Ferran Agulló il y a plus de 100 ans, Blanes jouit de sa propre gastronomie. Parmi les plats typiques de ces pêcheurs figure le suquet (marmite de poisson) qui, élaboré de manières différentes selon le poisson du jour, était l’un des plats préférés du fameux écrivain Josep Pla. Ce n’est pas pour rien que Blanes consacre un mois –ni plus, ni moins– à ces recettes qu’arborent les cartes des restaurants locaux dans le cadre des Journées gastronomiques «Suquet de peix de Sa Palomera de Blanes», qui cette année, du 1er au 30 juin. Les restaurants participants proposent des menus gastronomiques qui permettent également de déguster d’autres spécialités de la cuisine locale. L’offre de Blanes en matière de restauration est vaste, excellente et variée. À l’image des paysages qui entourent la ville, la cuisine allie de délicieux produits de la mer –comme la fameuse gamba de Blanes–, de la montagne et du potager, combinés à la perfection avec les cavas et les vins du terroir. Jadis, à Blanes, la vigne était une culture très commune qui, parallèlement à la proximité de l’industrie du liège, déboucha sur la création des premiers cavas catalans mis en bouteille, il y 150 ans. La famille pionnière en matière d’élaboration de cava à Blanes fut la famille Vilaret. En 1918, un des petits-fils d’Agustí Vilaret construisit une nouvelle cave et commercialisa le champagne Laviret, jouant avec les lettres du nom de son grand-père. L’œnologue des cavas Mont-Ferrant, Antonio Membrives, récupéra la marque en 2013. Aujourd’hui, Ses Vernes poursuit la culture des vignes qui entourent les bois de pins, tournées vers les montagnes du Montnegre et du Montseny, et caressées par les airs de la Méditerranée, décisifs quant à la croissance des quatre variétés de cépages qui y sont cultivées: monastrell, grenache, malvoisie et pansa blanca (xarel.lo). Le travail artisanal des vignes et le vieillissement de plus de 9 mois www.CostaBravaRu.com 127


BLANES

En la misma línea pero procediendo de la tradición pesquera, nace la también premiada cerveza Popaire. Su creador, el joven Kristian, pescaba pulpos –era pulpero (en catalán popaire)–, de ahí el nombre de la cerveza vinculado al mar. Organizan visitas y catas de cerveza en su cervecería de Blanes, con un recorrido por las instalaciones del obrador donde el cervecero mismo explica el proceso de elaboración y ofrece una cata de sus diferentes cervezas. Blanes cuenta con un amplio abanico de productos que tienen en la calidad su signo característico y una larga tradición familiar que algunas modestas empresas comercializan con cariño y dedicación, como las recetas centenarias de las carnicerías Cal Burguet y Can Queldra o los deliciosos bombones elaborados por la Pastelería Orench, las Carboneras, que toman su nombre del barrio de Sa Carbonera, donde antiguamente las carboneras del pueblo apilaban los sacos llenos de carbón para ser embarcados. Desde esta prestigiosa pastelería que ha celebrado recientemente su centenario, Quimeta Llinàs hacía en 1914 unos bombones que vendía a los marineros

128 www.CostaBravaRu.com

мурведр, гренаш, мальвазия и шарелло. Мастерство виноделов и период вызревания более 9 месяцев производит на свет чувственные игристые вина с тонкими струйками пузырьков и приятными фруктовыми оттенками. Бухта Бланеса скрывает в себе еще один новый проект, речь идет о Coral Marine Sea Drink – изысканное шампанское с уникальными характеристиками благодаря необычным процессам ферментации и выдержке. Это волшебство происходит под водой, на глубине 35 метров. Бутылки опускают на дно минимум на 18 месяцев, туда, где царит полумрак и постоянная температура 12 градусов. В результате получается напиток с тонкой и элегантной текстурой, что придает ему индивидуальность, при этом шампанское не теряет своей сущности. Помимо шампанского, в Бланесе производят достойные вина. Практически каждая компания выдерживает свой напиток в дубовых бочках. Вина можно найти на рынке и в местных лавочках, таких как Blanc de Vela винодельческой фирмы Cal

combine to produce cavas with fine bubbles that recall a wide variety of fruits. Meanwhile, the site of another original project is the seabed of Blanes Bay. The Coral Marine Sea Drink is an exquisite sparkling wine with a personality all of its own. The fermentation and ageing process takes place at a depth of 35 metres over a period of at least 18 months, with dim light and a practically constant temperature of 12 degrees, producing a wine with a fine and elegant texture which retains all its essence. In addition to cava, the vines in the Blanes area have always produced good wines. In fact, in ancient times almost every house made its own wine in oak


WHERE COSTA BRAVA STARTS donnent lieu à de délicats cavas à fines bulles qui évoquent des fruits divers. De son côté, le fond marin de la baie de Blanes héberge un projet innovant: le Coral Marine Sea Drink, un délicieux cava doté de caractéristiques originales dont le processus de fermentation et de vieillissement s’effectue à 35 mètres de profondeur pendant un minimum de 18 mois. Le faible niveau de luminosité et la température pratiquement constante de 12 degrés confèrent à ce vin une texture fine et élégante tout en lui préservant toute son essence. Outre le cava, les vignes ont toujours fourni du bon vin aux habitants de Blanes, qui élaboraient pratiquement tous leur propre vin chez eux, dans des barriques de chêne. Ce vin est encore disponible sur le marché ou dans les magasins, comme le «Blanc de Vela», du domaine Cal Correu, qui cultive la terre depuis 1880 et produit aujourd’hui un vin fruité qui s’allie à la perfection avec les paellas, poissons et fruits de mer de la gastronomie locale. Les bières artisanales se sont également fait une place à Blanes. Alliant la tradition à la modernité, deux producteurs locaux originaires d’Irlande ont fait irruption sur le marché de la bière en commercialisant leur passion. Les frères Kevin et Pep Andreu ont ainsi créé la bière Marina, poussés par une passion pour la bière qui commença il y a plus de quinze ans. Suivant des méthodes traditionnelles, ils élaborent une boisson socialisante et séductrice à l’aide de matières premières naturelles fraîches qui, cette année, leur ont valu deux médailles d’argent au Barcelona Beer Festival 2016 grâce à deux nouvelles bières. Depuis 2010, ils organisent aussi le Festival Birrasana qui, au cours d’un week-end de printemps, comble la promenade maritime de Blanes des meilleures bières artisanales d’Europe. Dans la même ligne, mais issue de la tradition de la pêche, une autre bière primée a vu le jour: la Popaire, qui doit son nom au métier de son créateur, Kristian, un jeune pêcheur de poulpes (popaire, en catalan). Des visites et dégustations www.CostaBravaRu.com 129


BLANES

cantando: “Marinero que vienes de nuevas tierras con barcos de blancas velas compra las dulces carboneras, que se llenará tu boca de estrellas”. En el año 2004 Francesc Ros, gran maestro pastelero, volvió a elaborar las carboneras siguiendo la receta original. Esperemos que cuando las degusten se les llene la boca de estrellas. Otras iniciativas, no por ser más recientes son menos interesantes: el Jardín Marimurtra elabora su propia miel gracias a las abejas que habitan en el recinto; la miel del Marimurtra posee unas cualidades gustativas y medicinales que le dan un sabor especial. De las estrellas, a las ricas tierras regadas por el Tordera que dan lugar a otro de nuestros productos autóctonos: la “mongeta del ganxet” o judía del ganxet. Se trata del único producto de Blanes con Denominación de Origen Protegida otorgada en 1993 por la Generalitat de Cataluña, una DOP que incluye las dos comarcas del Vallés y al-

130 www.CostaBravaRu.com

Correu. Винодельческие компании возделывают землю с 1880 года. Сегодня они производят вина с фруктовыми нотками, которые отлично подходят к многочисленным блюдам нашей гастрономии. Среди компаний в Бланесе имеются две, которые производят пиво по старинным рецептам. Двое ребят ирландских кровей соединили традиции и современные технологии и со всей страстью ворвались в мир пивоварения. У братьев Кевина и Пепа Андреу 15 лет назад разгорелась страсть к пивоварению, которая переросла в торговую марку Marina. Процесс происходит по традиционным рецептам с использованием исключительно натурального и свежего сырья. Благодаря преданности традициям два новых продукта компании Marina были награждены серебряными медалями на Barcelona Beer Festival 2016. Также компания с 2010 года выступает организатором фестиваля Birrasana. В дни празднования фестиваля морская набережная Бланеса заполняется лучшим традиционным пивом со всей Европы. На том же производстве по старинному рецепту создана заслуженная марка пива Popaire. Ее основатель – молодой Кристиан, охотник на осьминогов (на каталонском «popaire»), откуда и пришло название пива. В своей пивоварне хозяин проводит дегустационные туры с посещением производственного цеха и рассказывает о процессе создания напитка, который можно отведать после экскурсии. Вообще, в Бланесе есть ряд продуктов, которые качественно выделяются среди других благодаря своей многолетней истории. Некоторые скромные компании коммерциализируют их и с любовью предлагают своим клиентам. Среди них можно выделить мясные лавки Cal Burguet и Can Queldra, а также кондитерскую Orench, которая делает шоколадные конфеты Carboneras («угольки» – прим. ред.). Эти конфеты были на-

casks. Local wine can still be found in the market and certain stores, one example being Blanc de Vela, made by the Cal Correu winery at a site which has been farmed since 1880 and which now produces a fruity wine that is the perfect companion to the rice, fish and seafood dishes so typical of our cuisine. There’s also room for craft beers in Blanes. Once again combining tradition and modernity, two local producers with Irish roots have made a splash in the beer market, turning their passion into a business proposition. The brothers Kevin and Pep Andreu founded the Marina craft beer company on the basis of a love for brewing which began over 15 years ago. Their enticing beer, brewed with fresh and natural raw ingredients, makes for great social occasions. What’s more, the company has launched two new beers which both won silver medals at the 2016 Barcelona Beer Festival. Since 2010, the brothers have organised the Birrasana Festival, which over the course of a spring weekend, fills the seafront promenade in Blanes with Europe’s finest craft beers. Popaire is another award-winning beer produced in Blanes using a similar approach but drawing on the fishing tradition. Its young creator, Kristian Meyenburg, used to be an octopus fisher (popaire in Catalan), which is why he christened the beer with this sea-themed name. Tours and beer tastings are organised at the Blanes brewery, where the brewer himself explains the brewing process and visitors get the chance to taste the various beers made there. Blanes boasts an array of high quality products made with love and care by modest, long-established family companies. Examples include the century-old recipes of the Cal Burguet and Can Queldra butchers or the delicious carbonera bonbons made by the Ca l’Orench patisserie, named after the neighbourhood of Sa Carbonera, where in ancient times the town’s coal merchants would pile up sacks of coal ready to be loaded onto ships. This renowned patisserie has recently celebrated its centenary and it was here where a certain


LÀ OÙ COMMENCE LA CÔTE SAUVAGE

de bière sont organisées dans les installations de sa brasserie, à Blanes, où il explique personnellement le processus d’élaboration et fait déguster ses différentes bières. Blanes propose un vaste choix de produits caractérisés par leur degré élevé de qualité et par la longue tradition familiale que quelques modestes établissements conservent avec affection et enthousiasme, comme par exemple les recettes centenaires des boucheries Cal Burguet et Can Queldra, ou les délicieux chocolats de la pâtisserie Orench, les fameuses Carboneras, dont le nom provient du quartier de Sa Carbonera, où les anciennes charbonnières du village empilaient les sacs pleins de charbon avant que ceux-ci ne soient embarqués à bord des bateaux. En 1914, Quimeta Llinàs, qui travaillait dans cette prestigieuse pâtisserie qui vient de fêter ses 100 ans, faisait des chocolats qu’elle vendait aux marins en chantant: «Ô marin, toi qui viens de terres www.CostaBravaRu.com 131


BLANES gunos municipios del Maresme y la Selva. Es una variedad de legumbre típica que se siembra habitualmente en el mes de julio, después del cereal. Su principal característica visual es la marcada forma de riñón o gancho –de ahí su nombre en catalán ganxet–, y la culinaria es su fina piel, casi imperceptible, que una vez cocida resulta de una cremosidad excepcional. TURISMO ACTIVO Blanes ofrece al visitante una amplia variedad de actividades para realizar al aire libre durante su estancia disfrutando de los diferentes tipos de paisaje, en el mar y en la montaña, a través de campos y bosques… running, BTT y ciclismo de carretera –con hoteles y empresas especializadas–, observación de aves, y todo tipo de actividades acuáticas. ¡Los más atrevidos disfrutan del mar nadando durante todo el año! Blanes dispone de unas playas fantásticas, una climatología muy favorable para salir a remar casi todos los días del año. Puedes dis-

132 www.CostaBravaRu.com


DONDE EMPIEZA LA COSTA BRAVA званы в честь района Са-Карбонера, где много лет назад работники складывали стопами мешки с углем для погрузки на корабль. Работая в этой кондитерской, которая недавно отпраздновала свое столетие, Кимета Линас в 1914 году продавала свои шоколадные конфеты морякам, напевая песенку: «Эй, морячок, приплывший с дальних краев, на кораблике с белыми парусами. Купи у меня сладких угольков, что наполнят твой ротик звездами». Так вот, в 2004 году великий кондитер Францеск Рос вернулся к производству этих конфет, следуя оригинальному рецепту. Надеемся, что, отведав этих конфет, вы ощутите те же яркие впечатления, что и моряки сто лет назад. Другой, не менее интересный продукт — это мед садов «Маримуртра», который производят пчелы, живущие в парке. Он обладает восхитительным вкусом и лечебными свойствами, чем завоевал свою популярность. От пчел перейдем к плодородным землям, где произрастает еще один наш исконный продукт – белая фасоль. Мы говорим об уникальном сертифицированном продукте Бланеса, который произрастает в двух местах района Вальес и в некоторых городах районов Маресме и Сельва. Это типичный сорт бобовых культур. Засевают его обычно в июле сразу после зерновых. Внешне семена фасоли имеют форму человеческой почки, слегка изогнутую. Главная же кулинарная ценность в том, что кожица сорта этой фасоли очень тонкая, почти незаметная, а после приготовления фасолины получаются мягкими и приятными на вкус. АКТИВНЫЙ ТУРИЗМ Для гостей Бланеса есть множество способов провести время на свежем воздухе, наслаждаясь своим пребыванием здесь, прекрасными пейзажами, морем, горами, полями, лесами. Здесь доступны бег, велотуризм, как горный, так и шоссейный

Quimeta Llinàs used to make bonbons in around 1914 which she would sell to sailors, singing the verse: “Sailor, you’ve come with white-sailed ships from new lands afar, buy these sweet carboneres to fill your mouth with stars.” In 2004 the master pastry chef Francesc Ros revived the tradition of making carboneres according to the original recipe. We hope that when you try them, your mouth too will be filled with stars! Other more recent initiatives are equally interesting. The Marimurtra Botanical Garden, for example, makes its own Marimurtra honey from the bees that pollinate the garden. In addition to possessing medicinal properties, it tastes truly exceptional. Coming back down to earth from the stars, the rich soils irrigated by the Tordera River produce another superb local product: the mongeta del ganxet, a special kidney-shaped white bean. It’s the only product in Blanes with the Protected Designation of Origin (PDO) seal, awarded by the Government of Catalonia in 1993. This PDO includes the

nouvelles, à bord de bateaux à blanches voiles, achète-moi ces douces carboneras, qui combleront ta bouche d’étoiles». En 2004, Francesc Ros, grand maître pâtissier, se remit à élaborer les carboneras selon la recette originale. Nous espérons que quand vous les savourerez, votre bouche soit comblée d’étoiles… D’autres initiatives, bien que plus récentes, n’en sont pas moins intéressantes, comme le miel du Jardin Marimurtra qui, élaboré grâce aux abeilles qui vivent sur le site, possède des propriétés gustatives et médicinales qui lui confèrent une saveur particulière. Des étoiles, passons aux terres fertiles irriguées par le Tordera, qui donnent naissance à un autre produit typique du terroir: le haricot del ganxet, le seul produit de Blanes qui arbore l’Appellation d’origine protégée, décernée en 1993 par la Generalitat de Catalunya (gouvernement catalan) et qui couvre les deux régions du Vallès ainsi que quelques communes du Maresme et de la Selva. Il s’agit d’une variété de légumineuse www.CostaBravaRu.com 133


БЛАНЕС frutar por primera vez de la experiencia de hacer paddel surf en la Costa Brava y disponemos un amplio abanico de empresas dedicadas a la vela, el alquiler de embarcaciones con o sin patrón, excursiones náuticas, navegación en kayak, submarinismo, pesca deportiva, snorkel, etc. Podemos vivir el mar con excursiones relajadas o con las experiencias más aventureras, actividades al alcance de todas las inquietudes. En 2015 se puso en marcha la nueva marca “Blanes X Runners” con el objetivo de promocionarnos como uno de los territorios más idóneos de Cataluña para corredores y corredoras, no sólo por sus parajes naturales sino también por su capacidad organizativa y sus infraestructuras, entre ellas la Ciudad Deportiva. El Ayuntamiento y las tres entidades del municipio que se dedican a disciplinas relacionadas con el atletismo –el triatlón, las caminatas y el senderismo– unieron esfuerzos para impulsar el deporte y atraer a los amantes de estas modalidades. Pusieron en marcha un calendario conjunto, entre las que destaca la más popular y con el mayor número de participantes: la Caminada Popular Nit de Sant Bonós que se cele-

134 www.CostaBravaRu.com

(множество компаний работают в секторе велоспорта), наблюдение за птицами, всевозможные виды спорта на воде. Самые отважные в течение всего года занимаются плаванием в открытом море. В Бланесе фантастические пляжи. Благоприятный климат позволяет заниматься, к примеру, греблей круглый год. У нас можно попрактиковаться в сапсерфинге. Существует много компаний, которые предлагают занятия парусным спортом, аренду лодок, водные экскурсии, выходы в море на каяках, дайвинг, подводную охоту, снорклинг и др. Можно насладиться морем как в спокойной, так и в более экстремальной обстановке. Одним словом, для вас есть занятия на любой вкус. В 2015 году запущена компания Blanes X Runners с целью рекламы нашего города как идеальной площадки для бега во всей Каталонии. И речь идет не только о природных маршрутах, но и о хорошем организаторском уровне, отличной инфраструктуре, в которую входит и спортивный городок Бланеса. Городское управление и три других городских

counties of Vallès Oriental and Vallès Occidental, along with some municipalities of the counties of Maresme and Selva. This bean variety is typically planted in July, after the cereal crops. Its main distinguishing feature is its pronounced kidney or hook shape, hence its name (ganxet is Catalan for hook). As for its culinary properties, its skin is so fine it’s barely noticeable, which means it has an extremely creamy texture once cooked. ACTIVE TOURISM The wide range of outdoor activities available in Blanes offers you a great opportunity to enjoy an active holiday while exploring the surrounding mountains, forests and fields. There are interesting sites for birdwatchers and you’ll find hotels and companies catering specially for runners, road cyclists and mountain bikers. Meanwhile, if water sports are your thing, some brave souls enjoy swimming in the sea in Blanes all year round! The town boasts amazing beaches and an ideal climate for rowing throughout the year. Meanwhile, you can enjoy your first Costa Brava paddle surfing experience in Blanes, and there are plenty of companies in the town dedicated to sail-


ТАМ, ГДЕ НАЧИНАЕТСЯ КОСТА-БРАВА typique généralement semée au mois de juillet, après les céréales. Sa principale caractéristique visuelle réside au niveau de sa forme de rein ou de crochet –ganxo en catalan, d’où son nom, del ganxet. Culinairement parlant, sa peau très fine, pratiquement imperceptible, permet d’obtenir une onctuosité exceptionnelle après la cuisson. TOURISME ACTIF Blanes propose un vaste choix d’activités en plein air à réaliser pendant votre séjour afin de profiter au maximum des différents types de paysages de la région, aussi bien en montagne qu’en mer: running, VTT, vélo de course –en collaboration avec des hôtels et entreprises spécialisées–, observation d’oiseaux et toutes sortes d’activités aquatiques. Ici, les plus audacieux n’hésitent pas à nager en mer tout au long de l’année! Blanes dispose de plages fantastiques et d’un climat très favorable, idéal pour ramer pratiquement tous les jours de l’année. Initiez-vous au paddle surf sur la Costa Brava et renseignez-vous auprès de l’une des nombreuses entreprises spécialisées en matière de voile, location de barques avec ou sans patron, excursions nautiques, kayak, plongée sous-marine, pêche sportive, plongée avec masque et tuba, etc. Vivez la mer à travers des excursions tranquilles ou des expériences plus aventureuses. À Blanes, il y a des activités pour tous les goûts! En 2015, la marque «Blanes X Runners» vit le jour en vue de promouvoir la ville en tant que territoire de Catalogne idéal pour les coureurs et coureuses, et ce, non seulement en raison des paysages naturels de la région, mais aussi de sa capacité organisationnelle et de ses infrastructures, notamment la Ville sportive. La mairie et les trois organes de la commune consacrés aux disciplines liées à l’athlétisme –triathlon, marche et randonnée pédestre– ont uni leurs efforts afin de promouvoir le sport et d’attirer les amateurs desdites disciplines. Ensemble, ils ont lancé un programme d’activités dont la plus populaire est la Marche populaire Nit de Sant Bonós, qui a lieu à www.CostaBravaRu.com 135


BLANES

bra a finales de agosto y que llega a los 5.000 participantes. “Blanes X Runners” se inscribe en el marco de las dos certificaciones con que cuenta el municipio desde hace años: la DTD (Destino de Turismo Deportivo) y la DTF (Destino de Turismo Familiar). Además, contamos con uno de los mejores corredores ultrafondistas de Europa, Xavi Marina, que empezó a correr a los 17 años y durante cinco años organizó la Costa Brava Xtrem Running, una carrera por etapas de Blanes a Portbou. Nuestras instalaciones deportivas son de primer nivel. El Club de Vela, fundado hace más de 70 años con el objetivo de fomentar el deporte de la vela, es actualmente un espacio moderno, a la vanguardia de los clubs de la provincia de Girona, con unas instalaciones punteras y un referente que ha permitido a la entidad conseguir su distintivo DTD. El Club Vela Blanes combina así ubicación, clima y actividad al alcance de socios, visitantes y población local para ofrecer un turismo náutico en auge con todo tipo de servicios: cursos de vela, kayak, paddle surf, windsurf, alquiler de embarcaciones, varada, etc, y desde hace un

136 www.CostaBravaRu.com

органа, которые занимаются дисциплинами, связанными с атлетикой (триатлон, активные прогулки с походами), объединили усилия для продвижения спорта и привлечения любителей и спортсменов. Ими создан календарь мероприятий, среди которых можно выделить одно наиболее популярное и с максимальным количеством участников – это ночной марафон Caminada Popular Nit de Sant Bonós. Он проходит в последних числах августа, а число заявок ограничено 5000. Идея Blanes X Runners отлично входит в рамки двух сертификатов, которые имеются на счету Бланеса: Город спортивного туризма (Destino de Turismo Deportivo) и Город семейного туризма (Destino de Turismo Familiar). Помимо этого, у нас в городе живет лучший марафонец Европы на сверхдлинные дистанции Чави Марина. Он начал бегать, когда ему было 17 лет, и в течение пяти последних лет выступает организатором Costa Brava Xtrem Running – это поэтапный марафон от Бланеса до Портбоу. Все спортивные комплексы нашего города построены на высшем уровне. Яхт-клуб Club Vela Blanes основан более 70 лет назад с целью развития парусного спорта. Сегодня это передовой клуб в провинции Жирона с обновленной инфраструктурой. Он является одним из центров спортивного туризма. В Club Vela Blanes отлично используют преимущества своего расположения и благоприятного климата, чтобы сделать доступным быстро развивающийся водный туризм для максимального числа его поклонников. Тут для вас курсы по парусному спорту, каякингу, сапсерфингу, виндсерфингу, аренда лодок и многое другое. С прошлого года в клубе открылся фитнес-центр Fitness & Spa для его участников. На территории расположена парковка на 180 мест. И помимо всего прочего, Club Vela Blanes выступает организатором множества важных спортивных ме-


WHERE COSTA BRAVA STARTS ing, boat hire (with or without the services of a skipper), boat trips, kayaking, diving, sports fishing, snorkelling, etc. Experience the sea on gentle boat trip or by doing something more adventurous; there’s something to suit everyone. The Blanes X Runners brand was launched in 2015 with the goal of promoting Blanes as one of Catalonia’s top destinations for runners, not only thanks to its superb natural setting but also its organisational capacity and sports infrastructures, including the Ciutat Esportiva Blanes. Blanes Town Council joined forces with three organisations in the town dedicated to triathlons, walking and hiking, respectively, in order to promote the sport and attract enthusiasts of these disciplines. They put together a joint calendar of events, of which the most popular is the Nit de Sant Bonós Fun Walk held at the end of August, with up to 5,000 participants. The Blanes X Runners initiative is included in the framework of the Sports Tourism Destination and Family Tourism Destination seals, awarded by the Government of Catalonia, which Blanes has held for several years. What’s more, one of Europe’s top ultrarunners, Xavi Marina, is from Blanes. He took up running when he was 17 years old and for five years organised the Costa Brava Xtrem Running event, a stage race from Blanes to Portbou. Blanes is home to first-rate sports facilities. The Club Vela Blanes, founded over 70 years ago with the goal of fostering sailing in the town, is now a state-of-the-art facility and the leading yacht club in the province of Girona. This modernisation process has been a major factor in the awarding of the Sports Tourism Destination seal (known by its Catalan initials DTE) to Blanes by the Government of Catalonia. The Club Vela Blanes combines a great location and climate with activities designed for members, visitors and the local population. Nautical tourism is growing in popularity and the club provides all sorts of services to meet the needs of this sector: from sailing, kayaking, paddle surfing and windsurfing classes to

la fin du mois d’août et rassemble 5 000 participants. «Blanes X Runners» s’inscrit dans le cadre des deux certifications dont jouit la commune depuis quelques années: DTS (Destination de tourisme sportif) et DTF (Destination de tourisme familial). Nous comptons également sur la présence d’un des meilleurs coureurs d’ultrafond d’Europe, Xavi Marina, qui a commencé à courir à l’âge de 17 ans et a organisé la Costa Brava Xtrem Running (course par étapes entre Blanes et Portbou) pendant 5 ans. Les installations sportives de Blanes sont de tout premier choix. Le Club de voile, fondé il y a plus de 70 ans en vue de promouvoir le sport nautique, est aujourd’hui un espace moderne situé à l’avant-garde des clubs de la province de Gérone et doté d’infrastructures de pointe. Une référence qui lui a valu l’obtention du label DTS. Le Club Vela Blanes allie donc situation, climat et activités destinées aux membres, aux visiteurs et à la population, synonymes de tourisme nautique en hausse et de services très variés: cours de voile, kayak, paddle surf, planche à voile, location de bateaux, échouage, etc. Depuis l’an dernier, l’espace Fitness & Spa de l’en-

www.CostaBravaRu.com 137


BLANES

año su nuevo espacio Fitness & Spa en el recinto para el bienestar y la salud de los usuarios del club. Dispone de 180 plazas de aparcamiento y organiza acontecimientos deportivos de primer nivel –mundial, europeo, campeonatos de España y Cataluña– que son foco de atracción turística. En febrero de 2011 se inaugura en Blanes un ambicioso proyecto: la Ciudad Deportiva, una completa instalación de 40.000 m² pensada para poder practicar la casi totalidad de deportes de pista cubierta, con un campo de fútbol de césped artificial y 360 plazas de aparcamiento subterráneas. La Ciudad Deportiva está situada en la entrada de Blanes, conectada con las principales vías de comunicación (NII y autopistas C-32 y AP-7). En ella puede practicarse baloncesto, fútbol sala, balonmano, gimnasia deportiva, bádminton, baile deportivo, twirling, gimnasia rítmica, artes marciales, tenis, voleibol. También puede acoger ferias de comercio, exposiciones, conciertos, festivales teatrales, congresos y convenciones. El pabellón tiene 4 pistas polideportivas, salas especializadas, etc. Y es uno de los más grandes de España, un espacio deportivo extraordinario para practicar cualquier disciplina indoor.

138 www.CostaBravaRu.com


LÀ OÙ COMMENCE LA CÔTE SAUVAGE

роприятий мирового и европейского масштаба, а также соревнований Испании и Каталонии, что может быть интересно многим туристам. В феврале 2011 года в Бланесе открыт амбициозный проект – спортивный комплекс Ciudad Deportiva площадью 40 000 м², рассчитанный практически на все виды спорта, которыми можно заниматься в закрытом помещении. Он включает футбольное поле с искусственным газоном, подземную парковку на 360 мест. Ciudad Deportiva расположен на въезде в Бланес и имеет хорошее сообщение с главными автомагистралями (N-II, C-32, AP-7). В комплексе есть все необходимое для занятий баскетболом, мини-футболом, ручным футболом, спортивной гимнастикой, бадминтоном, спортивными танцами, твирлингом, художественной гимнастикой, боевыми искусствами, теннисом, волейболом и др. Это отличное место для проведения коммерческих форумов, выставок, концертов, театральных фестивалей и конгрессов. В павильоне 4 спортивных площадки и специализированные залы для различных видов спорта. Спортивный комплекс является одним из самых больших в Испании.

boat and mooring rentals. What’s more, last year it unveiled a new fitness and spa area for the health and well-being of club members. It has parking facilities for 180 cars and hosts major sports events (regional, national, European and world championships) which constitute an important tourist attraction. An ambitious project was unveiled in Blanes in 2011: the Ciutat Esportiva Blanes, a comprehensive 40,000 m² sports facility which, in addition to catering for just about every indoor court sport, has an artificial grass football pitch and an underground car park with 360 parking spaces. The Ciutat Esportiva Blanes is located at the entrance to Blanes and is well connected to the main road network (N-II national road; C-32 and AP-7 motorways). It caters for the following sports: basketball, indoor football, handball, artistic gymnastics, badminton, dancesport, twirling, rhythmic gymnastics, martial arts, tennis and volleyball. It also serves as a venue for trade fairs, exhibitions, concerts, theatre festivals, conferences and conventions. The sports hall has four multi-purpose courts, along with dedicated rooms for various disciplines, etc. In fact, it’s one of the largest facilities of its kind in Spain, making it a truly extraordinary indoor sports venue.

ceinte garantit le bien-être et la santé des utilisateurs. Le Club compte 180 places de stationnement et organise des événements sportifs de premier rang –à l’échelle mondiale, européenne, espagnole et catalane– qui constituent un pôle d’attraction touristique. Au mois de février 2011, Blanes a inauguré un projet ambitieux: la Ville sportive, une installation très complète de 40.000 m² conçue pour la pratique de presque tous les sports exercés sur terrain couvert, dotée d’un terrain de football en gazon artificiel et de 360 places de stationnement souterraines. Située à l’entrée de Blanes, la Ville sportive est reliée aux principales voies de communication comme la N-II et les autoroutes C-32 et AP-7. On peut y pratiquer tout un éventail de sports comme le basket, le football en salle, le handball, la gymnastique sportive, le badminton, la danse sportive, le twirling, la gymnastique rythmique, les arts martiaux, le tennis et le volley. Elle peut également héberger des salons commerciaux, expositions, concerts, festivals de théâtre, congrès et conventions. Avec ses 4 pistes omnisports, ses salles spécifiques et autres zones, ce centre sportif est un des plus grands d’Espagne. Un espace extraordinaire pour la pratique de toute discipline indoor. www.CostaBravaRu.com 139


BLANES

140 www.CostaBravaRu.com


DONDE EMPIEZA LA COSTA BRAVA

www.CostaBravaRu.com 141


La Roca Village: An Oasis of Emotions, A hub of Elegance and Style

La Roca Village, above and beyond a simple shopping destination: it is an Oasis of emotions. A unique space located in an outdoor and open-air environment, dominated by the light and blue sky of the Mediterranean. A luxury hub, in which architecture, culture, five-star hospitality, international high fashion, gastronomy and art are all celebrated.


The World´s most desirable brands Discover the world´s best designers at the world´s best prices with discounts up to 60%. Names such as Marni, Escada, Etro, La Perla, Bulgari, Philipp Plein, Roberto Cavalli, Swarovski, Villeroy & Boch, Zadig & Voltaire, Bally, Furla, Barça Store, and many more are all available to surprise and delight you with the latest trends. A world of style is just around the corner. Fresh air, fresh fashion and blue sky shopping. Discover unique investment pieces, a statement handbag, or a pair of showstopping shoes (that you can actually walk in!). A part from the Gurus of High fashion, La Roca Village also support local brands such as Bimba y Lola and El Ganso. Art has always been Part of our DNA and over the years, our Village have transformed into canvasses, our streets and squares enlivened with the work of painters, sculptors, photographers and performance artists.

Step outside and take the scenic shopping route With Gaudi´s influence echoing through its architecture, La Roca Village, part of the Bicester Village Shopping Collection (11 Villages located in some of Europe´s and China´s most celebrated cities) encapsulates the essence of the Mediterranean exuberance. It is located just 40 minutes away from the busy city center of Barcelona, on the road to the coastal resorts of the breathtaking Costa Brava and among the spectacular vineyards of Alella. Situated at the ъskirts of Montseny National Park, near The Dali Museum in Figueres and Cadaqués where the artist and his wife Gala lived, it´s a perfect destination for a family escapade or a simple shopping day out with friends.


Персональный сервис с личным пространством

Вы еще не определились с выбором и Вам нужна помощь специалиста? Вам нужен новый look? В Вашей летней резиденции намечается торжество и Вам как всегда нечего надеть? Или Вы отправляетесь на морскую прогулку с друзьями Personal service with personal Space и Вы ищите подходящий случаю наряд? Not sure about what piece to buy, need a second opinion? Feel like a makeover? A last-minute event surged at your summer Наши стилисты помогут Вам подобрать все необходимые residence and you have nothing to wear? A wine tasting on a детали для создания неповторимого образа. yacht with friends, and you´re in a rush to find the right outfit?

Получите рекомендации специалистов по всем нюансам Our Inn House Style advisors will personally assist you during выбора аксессуаров и ювелирных украшений, закажите your whole shopping experience and will make sure you get закрытый показ и примерку только для Вас и Ваших друзей the right pieces, for the right event. Вашего любимого бренда, а также получите помощь при осуществления покупок из списка свадебных или Discover their best-kept style secrets! From tracking down рождественских подарков! И все это в сопровождении a specific piece of jewelry, hosting a private instore Tea and холодного игристого или чайной церемонии. Champagne time between friends, organizing a one-to-one fitting with a personalized Collection presentation, or simply Специально для Вас будет зарезервировано место на VIP completing a Christmas shopping list. парковке, а наши говорящие по-русски консьержи проводят Вас в VIP лаундж, работающий только для особых гостей и по Upon your arrival, a VIP parking space will be reserved, where предварительной записи. our hospitality experts, (Multilingual speaking concierges) will escort you in an entirely Private space, La Roca Village´s Здесь Lounge. Вас ждет и игристые вина, которые разогреют Byаперитив appointment only. Ваш аппетит к покупкам и поднимут настроение. On the menu, Champagne, refreshments, and exquisite hors Стилист обсудит Вами toВаш особенности d`oeuvres, just сenough openцветотип, your appetite and prepare телосложения и shopping list, расскажет последних that модных you for an unforgettable shopping оexperience money трендах и вbuy. результате подберет все, что Вы искали, чтобы can´t побаловать себя.

Before hitting the Boutiques, an optional colorimetry and Если morphology Вам нужнаstudy конфиденциальность, нашиfollowed шопингsession will take place, by a консультанты подготовят все and необходимое для small chatзаранее about the latest trends, most importantly примерки, можно провести в Vip лаунже. At the end it’s aboutкоторую your shopping needs and aspirations. all about YOU! И еще: воспользуйтесь услугой “шопинг налегке” - тогда Вам не нужноInбудет носить покупки - за Вас это сделает caseвесь moreдень privacy andсвои confidentiality are needed, our style наш персонал. advisors could pre-select the products you are looking for, and the fitting could take place privately. В La Roca Village работает пункт возврата НДС на месте, а также обменLast валюты. По окончании Вы ask можете получить but not least don´tпокупок forget to for our complimentary дополнительные по программе премирования часто Hands Freeмили Shopping. A service that allows you to shop light летающих пассажиров наших партнеров, например, without having toот worry about your carrying your компании bags. Аэрофлот. Instant Tax-Free refund and money change offices are also available, alongside with frequent flyer promo miles.


Shopping never tasted so good! Tree shaded squares, fountains and benches, mosaics made from brightlyникогда colored broken alongside a cold glass of cava Шоппинг неtiles был таким вкусным! and plates of Iberian Ham are the classic Catalan aesthetic.

Шоппинг никогда деревьев, не был фонтаны, таким вкусным! Тень средиземноморских разноцветная Whether it´s a world renowned restaurant, a quirky food truck мозаика, кованные, увитые цветами балкончики, пузырьки or a cool café, La Roca Village offers dining experiences that кавы и только что нарезанный хамон - это разноцветная классическая Тень средиземноморских деревьев, фонтаны, reflect the gastronomic traditions of its region, but not only. испанская эстетика. увитые Будь то цветами в ресторане, кафе илипузырьки модном мозаика, кованные, балкончики, Our F&B offer is a real journey for the senses! “Eat better, Be фуд-траке La Roca предлагает блюда кавы и только что Village нарезанный хамонтрадиционные - это классическая Happier, Live Longer”, start your shopping with an energizing каталонской кухни и Будь не только. «Ешь лучше,кафе будь или счастливее, испанская эстетика. то в ресторане, модном and detoxifying Kombucha Symbiotic passion drink made from живи дольше!» - девиз нашего бутик-городка. Начнитеблюда свой фуд-траке La Roca Village предлагает традиционные Maracuja, pineapple and white tea at Flax & Kale. день с суперполезного бодрящего детокс-напитка Kombucha каталонской кухни и неи только. «Ешь лучше, будь счастливее, Symbiotic из маракуйи, и белого чая в кафе Flax &Kale. живи дольше!» девизананаса нашего Начните свой Surprise your- paladar in thisбутик-городка. 100% flexitarian and healthy день с суперполезного бодрящего детокс-напитка restaurant especiallyиmade for those who follow Kombucha the saying: Отведать традиционную каталонскую мы предлагаем Symbiotic маракуйи, ананаса и белогокухню чая в кафе Flax &Kale. You areиз what you eat! в филиале знаменитого барселоноского Atmosferas Mordisco, недавно открывшемся в каталонскую La Roca Village. Васexquisite ждут Отведать традиционную кухнюЗдесь мыoffers предлагаем For a local experience, Atmosferas Mordisco иберийский хамон или паэлья изaморепродуктов сочетании в филиале знаменитого барселоноского Atmosferas Mordisco,с famous dishes with a twist, and great cellar withвan impeccable безупречным выбором вина и кавы. недавно открывшемся в La Roca Здесь Вас ждут wine and cava selections that wouldVillage. thrill connoisseurs. Try the иберийский хамонand илиthe паэлья морепродуктов в сочетании с seafood Paella Ibericиз ham selection- they are to die for! безупречным выбором вина и кавы. Renowned ice cream expert FARGGI 1957 continuously delights with its traditional recipes passed down through generations.

Founded by Jesús Farga – heir to a great artisan tradition – in 1957, the brand’s Barcelona-based haute pastry shop was a benchmark for quality and excellence. It was there that he 2006_LRV revista COSTA BRAVA-215x250mm-RUS.indd 4 continued to refine the family’s recipes, and perfected the art of ice cream making. 2006_LRV revista COSTA BRAVA-215x250mm-RUS.indd 4

FARGGI 1957 continues his legacy and his passion for excellence, taking the same care in кухни executing his traditional recipes that Любителей же японской приглашаем в суши-бар Mori от Farga once did. Combining artisanal and traditional flavours, Parco, где можно перекусить свежайшим татаки из тунца или the brand aims toвзяв evoke authentic emotions inв an incomparable домашними геза, паузу в Вашем шопинг-забеге. Любителей же японской кухни приглашаем суши-бар Mori от setting – a small paradise of pleasure and indulgence. Parco, где можно перекусить свежайшим татаки из тунца или Традиционный кофе-брейк модниц - на террасе Starbucks, домашними геза, взяв паузу для в Вашем шопинг-забеге. For Japanese cuisine lovers, Moriвернет Sushi Bar by Parco is theи где карамельный фрапуччино заряд бодрости place to be in theэнтузиазма. Village. After a few purchases, who doesn’t шопоголического Традиционный кофе-брейк для модниц - на террасе Starbucks, want to enjoy a sirloin tataki or homemade gyozas! где карамельный фрапуччино вернет заряд бодрости и В общем, La Roca энтузиазма. Village - это средоточие стиля и отличного шопоголического During shopping, a coffee break is elementary my dear. At настроения! Starbuck´s terrace you can enjoy a mouthwatering white В общем, La Roca Village - это средоточие стиля и отличного Mocha Caramel Frappuccino, take a deep breath and hit the Наслаждайтесь же здесь каждой тщательно продуманной для настроения! stores once again! Вас деталью, гостеприимством персонала и изысканностью витрин, яркимиже цветами лета, безоблачным синим небом и Наслаждайтесь здесь каждой тщательно продуманной для At La Roca Village it´s all about Life´s little Luxuries and feeling ароматом безграничного счастья!!! Вас деталью, гостеприимством персонала и изысканностью good. витрин, яркими цветами лета, безоблачным синим небом и ароматом безграничного счастья!!! Embrace the small pleasures that create unforgettable Facebook: LaRocaVillage moments of happiness… From the joy of a Mediterranean Instagram: @LaRocaVillage breeze, the warmth of the Spanish sun to a beautiful glass Twitter: @LaRocaVillage Facebook: LaRocaVillage of wine, it´s the small things in life that brings us the greatest Instagram: @LaRocaVillage pleasure. Enjoy a shimmering summer with the latest beauty Twitter: and fashion trends@LaRocaVillage or journey with us as we discover the power of fragrance to transport us to another place, another time… Facebook: LaRocaVillage Instagram: @LaRocaVillage Twitter: @LaRocaVillage

01/07/2020 13:43

01/07/2020 13:43


SERVICIOS EMPRESARIALES: ● Sociedades ● Autónomos y profesionales ● Contabilidades ● Tributación e impuestos ● Derecho laboral y seguridad social ● Seguros ● Derecho urbanístico ● Extranjería ● Derecho fiscal ● Protección de datos

БИЗНЕС-УСЛУГИ: ● Регистрация юридических лиц ● Регистрация ИП ● Бухгалтерский учет ● Налогообложение ● Социальная защита труда ● Страхование ● Закон градостроения ● Иммиграционные вопросы ● Налоговое право ● Защита данных

BUSINESS SERVICES: ● Companies ● Small business owners ● Accounting ● Tax law and taxes ● Labor legislation ● Insurance ● Property law ● Immigration ● Real estate agent ● Data protection ● Administrative Law

SERVICES AUX ENTREPRISES: ● Entreprises ● Auto et professionnel ● Comptable ● La fiscalité et taxes ● Labour législation ● Assurance ● Droit immobilier ● Droit des étrangères ● Protection des données ● Droit du travail et sécurité sociale ● Droit administratif


El resultado positivo de los proyectos empresariales de nuestros clientes es nuestra misión principal, colaborando para favorecer la consecución de los objetivos de negocio, ofreciendo soluciones integrales que ayuden a un proceso de mejora continua para su empresa. Somos un equipo formado por profesionales con una dilatada experiencia de más de 22 años en los diferentes ámbitos de la asesoría y la consultoría empresarial en todas sus áreas: laboral, fiscal, contable, tributaria y jurídica. Главной целью нашей компании является положительный результат бизнес-проектов наших клиентов. Мы готовы к сотрудничеству для достижения всех поставленных вашей компанией задач. Мы предлагаем решения, внедрение которых поможет постоянно улучшать ваш проект. Команда CES состоит из профессионалов в сфере бизнес-консалтинга с опытом более чем 22 года. Мы хорошо подкованы в вопросах трудового права, финансов и бухгалтерского учета, а также налогообложения и юриспруденции. The positive result of business projects of our customers is our primary aim. We are ready to cooperate, working together to support the achievement of business goals, offering comprehensive solutions that help a process of continuous improvement for your company. We are a team of professionals with extensive experience of over 22 years in different fields of business: employment, accounting, taxation and law. Le résultat positif des projets d'affaires de nos clients est notre principale mission, travaillé ensemble pour soutenir la réalisation des objectifs de l'entreprise, offre des solutions complètes qui permettent un processus d'amélioration continue de votre entreprise. Nous sommes une équipe de professionnels possédant une vaste expérience de plus de 22 ans dans différents domaines de conseils d'affaires et de conseil dans tous les domaines: l'emploi, la fiscalité, la comptabilité, juridique et fiscal.

Avda. Rieral, 85, Lloret de Mar Tel.: (+34) 972 360 156 Móvil: (+34) 652 299 945 www.ceselva.com


Lopdmontoliu es una empresa con más de 10 años de experiencia en el ámbito legal a la ley de protección de datos, implantando a todas aquellas empresas públicas, privadas, autónomos, asociaciones, fundaciones, comunidades de propietarios, etc. El correcto funcionamiento y legalidad sin preocupaciones ni mucho esfuerzo por parte de las entidades. Deben saber que Lopdmontoliu dispone de la profesionalidad adecuada y segura para la correcta seriedad, muchas empresas nos avalan. Lopdmontoliu és una empresa amb més de 10 anys d’experiència en l’àmbit legal a la llei de protecció de dades, implantant a totes aquelles empreses públiques, privades, autònoms, associacions, fundacions, comunitats de propietaris, etc. El correcte funcionament i legalitat sense preocupacions ni molt esforç per part de les entitats. Han de saber que Lopdmontoliu disposa de la professionalitat adequada i segura per a la correcta serietat, moltes empreses ens avalen.

Contactos: Tel: 972 28 42 47 Mov: 625 45 95 40 Mail: info@lopdmontoliu.es lopdmontoliu.es


HOSTALERIA · RESTAURACIÓ · COMERÇ

TPV • Caixes Registradores • Balances Calaixos d'autocobrament • Perifèrics

Especialistas en servicio técnico de TPV En TPV Solutions tenemos la experiencia necesaria para ofrecer un asesoramiento personalizado. Nos ponemos en contacto con el cliente para conocer sus necesidades y objetivos, y así poder ofrecer la mejor solución para su negocio, tanto si ya dispones de TPV como si necesitas uno de nuestro catálogo.

Especialistes en instal·lació, configuració i servei tècnic de TPV. A TPV Solutions tenim l'experiència necessària per oferir un assessorament personalitzat. Ens posem en contacte amb el client per conèixer les seves necessitats i objectius i així, poder oferir-li la millor solució pel seu negoci, tant si ja disposes d'un TPV com si en necessites un del nostre catàleg.

Профессиональное техобслуживание кассовых аппаратов Компания TPV Solutions имеет большой опыт и предлагает индивидуальные консультации. Во время контакта с клиентом мы уточняем его основные цели и потребности. Мы подбираем наилучшее решение для каждого бизнеса в независимости от наличия кассового аппарата, либо необходимости приобретения нового из нашего каталога.


Avenida Del Rieral, 34 17310 Lloret de Mar (Girona) 972371279 WatsApp: 657887717 E-mail: info@tpv-solutions.com www.tpv-solutions.com


Alcalá de Henares - Madrid El hotel Evenia Alcalá Boutique se encuentra ubicado en el centro histórico de la ciudad de Alcalá de Henares (Madrid), enclave cultural y comercial de primer orden y declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1998. La arquitectura e historia del hotel le hará revivir las épocas en la que este edificio fue la antigua Casa de Postas.

L'Hotel Evenia Alcalá Boutique està situat en el centre històric d'Alcalà de Henares (Madrid), enclavament cultural i comercial de primer ordre, declarat Patrimoni de la Humanitat per l'UNESCO al 1998. L'arquitectura i historia de l'hotel li farà reviure les èpoques en què aquest edifici va ser l'antiga Casa de Postas.

The Evenia Alcalá Boutique Hotel is located in the historic centre of the city of Alcalá de Henares (Madrid), cultural and commercial enclave of first order and declared a World Heritage Site by UNESCO in 1998. The architecture and history of the hotel will make you relive the times in which this building was the former Coaching Inn.

Отель Evenia Alcalá Boutique расположен в историческом центре города Алсала-де-Энарес (Мадрид), в анклаве культуры и коммерции, в 1998 году занесенном в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. Архитектура и история здания позволит вам пережить эпохи, через которые оно прошло, известное как Старинный дом Постас.

L'hôtel Evenia Alcalá Boutique se trouve dans le centre-ville d'Alcalá de Henares, à Madrid. Alcalá de Henares a été déclarée Patrimoine de l'Humanité par l'UNESCO en 1998, donc il a été un des enjeux culturels et commerciaux de premier ordre. Entouré par la monumentalité des bâtiments de la ville, l'architecture et l'histoire, l'hôtel Evenia Alcalá Boutique vous fera revivre l'époque de l'ancienne "casa de las Postas.

www.eveniahotels.com


Andorra - Encamp Los rústicos y cómodos interiores de Evenia Coray y la oportunidad de llegar a las pistas en un par de minutos hacen de nuestro hotel la mejor opción para unas vacaciones de esquí inolvidables en Andorra. Aproveche al máximo sus vacaciones de esquí en Andorra.

Els rústics i còmodes interiors de l’Evenia Coray i la oportunitat d’arribar a pistes en un parell de minuts fan del nostre hotel, la millor opció per unes vacances d’esquí inolvidables a Andorra. Aprofita al màxim les teves vacances d’esquí a Andorra.

The beautiful and comfy interiors of Evenia Coray and the opportunity to reach the slopes in a couple of minutes makes our hotel the best option for unforgettable skiing holidays in Andorra. Make the most out of your skiing holidays in Andorra.

Удобные интерьеры в деревенском стиле отеля Evenia Coray и близость к горнолыжным склонам – лучший выбор для отпуска в Андорре для поклонников лыжных спусков. Насладитесь по максимуму вашим отдыхом в Андорре.

Les intérieurs rustiques et confortables de l’Evenia Coray et la possibilité de rejoindre les pistes en quelques minutes font de notre hôtel le meilleur choix pour des vacances de ski inoubliables à Andorre. Profitez au maximum de vos vacances au ski en Andorre.

www.eveniahotels.com


Andorra - Encamp El Hotel Evenia Nivalis es un hotel de 3 estrellas situado en pleno centro de Encamp, Andorra. Asimismo, su situación es la idónea para aquellos que quieran disfrutar de todo lo que ofrece Andorra en cualquier época del año, ya que cerca del hotel se encuentran múltiples actividades con las que disfrutar de unos días en la montaña.

L'Hotel Evenia Nivalis és un hotel de 3 estrelles situat en ple centre d'Encamp, Andorra. Així mateix, la seva situació és la idònia per a aquells que vulguin gaudir de tot el que ofereix Andorra a qualsevol època de l'any, ja que prop de l'hotel es troben múltiples activitats amb les que gaudir d'uns dies a la muntanya.

The Evenia Nivalis Hotel is a 3-star hotel located in the heart of Encamp, Andorra. Its location is ideal for those who want to enjoy everything that Andorra offers at any time of the year. Close to the hotel, you'll find plenty of activities.

Трехзвездочный отель Evenia Nivalis находится в самом центре андоранского городка Энкам. Это идеальное место, чтобы насладится Андоррой в любой сезон года. Рядом с отелем вы найдете множество вариантов для проведения хорошего досуга в горах.

L’Hôtel Evenia Nivalis est un hôtel 3 étoiles situé en plein centreville d’Encamp, Andorre. De plus, sa situation est idéale pour tous ceux qui veulent jouir d’Andorre quel que soit la saison. Tout près de l’hôtel vous trouverez pleins d’activités pour bien profiter de quelques jours à la montagne.

www.eveniahotels.com


Lloret de Mar El hotel Evenia Olympic Garden es un hotel ideal para turismo familiar, estancias románticas en pareja o vacaciones con amigos. Desde el primer día, descubrirá todo un mundo de sensaciones compartiendo experiencias, calidad de las instalaciones y posibilidad de utilizar la oferta del todo incluido en nuestras instalaciones.

L'Evenia Olympic Garden es l'hotel ideal per turisme familiar, una escapada romàntica, les teves vacances amb amics o un viatge de negocis. Des del primer dia descobriràs tot un món de sensacions compartint experiències, qualitat de les instal·lacions i la possibilitat d'utilitzar la oferta del tot inclòs en les nostres instal·lacions.

The Evenia Olympic Garden hotel is an ideal place for family holidays, a romantic vacation with your partner or holidays with friends. From day one, you will discover a whole world of sensations sharing experiences, quality of facilities and the ability to use what is offered in our all inclusive facilities.

Отель Evenia Olympic Garden – идеальный выбор для семейного туризма, романтических отпусков, или отдыха с друзьями. С первого же дня вы откроете для себя целый мир впечатлений, качество наших объектов и специальное предложение all Inclusive в нашем отеле.

L’hôtel Evenia Olympic Garden est integré dans le complexe Evenia Olympic Resort, où vous allez découvrir une gamme de sensations et d'expériences sur les nouvelles installations d'eau avec toboggans, bateau pirate et un dragon superbe qui ravira les enfants.

www.eveniahotels.com


Lloret de Mar El Hotel Evenia Olympic Palace fue inaugurado en el año 2008 y es el hotel más nuevo y moderno del complejo Evenia Olympic Resort, que se encuentra en Lloret de Mar, en el corazón de la Costa Brava. El hotel está ubicado en una zona tranquila de Lloret de Mar y a escasos metros del centro de la población y de la playa, condiciones que hacen de él un hotel ideal para turismo familiar, estancias románticas en pareja, vacaciones con amigos o viajes de negocios.

L'Hotel Evenia Olympic Palace va ser inaugurat l’any 2008, i és l’hotel més nou i modern del complex Evenia Olympic Resort. Som situats en una zona tranquil.la de Lloret de Mar i a escassos metres del centre de la població i de la platja, lo que esdevé un hotel ideal pel turisme familiar, una escapada romàntica, per les teves vacances amb amics o per a un viatge de negocis.

The Evenia Olympic Palace Hotel was inaugurated in 2008 and it is the newest and most modern of the Evenia Olympic Resort, which is located in Lloret de Mar, in the heart of the Costa Brava. The hotel is located in a quiet area of Lloret de Mar and a few meters from the town centre and the beach, conditions that make it an ideal hotel for family holidays, romantic vacation with your partner, friends or business trips.

Отель Evenia Olympic Palace был открыт в 2008 году и является самым новым отелем комплекса Evenia Olympic Resort, который расположен в Льорет-де-Мар – в самом сердце побережья Коста-Брава. Отель находится в спальном районе города недалеко от исторического центра и городского пляжа. Это идеальное место для семейного туризма, романтического отпуска, отдыха с друзьями, и для деловой поездки.

L'hôtel Evenia Olympic Palace a été inauguré en 2008 à Lloret de Mar et il est le tout dernier et le plus moderne du complexe hôtelier Evenia Olympic Resort. L’hôtel Evenia Olympic Palace se trouve dans une zone calme de Lloret de Mar, à quelques mètres du centre ville et de la plage. Il est partie de l’Evenia Olympic Resort, un endroit idéal pour passer un séjour agréable en famille, voyages romantiques, affaires et pour ceux qui souhaitent faire du sport.

www.eveniahotels.com


Lloret de Mar El hotel se encuentra en una zona tranquila de Lloret de Mar y muy cerca de la playa y del centro de la población donde se encuentran las tiendas, los restaurantes y los locales nocturnos. El hotel Evenia Olympic Park es un hotel ideal vacaciones en pareja o con amigos.

L'hotel està situat en una zona tranquil.la de Lloret de Mar i a escassos metres de la platja i del centre de la població, on es troben les principals botigues, restaurants i locals d'oci. L'Evenia Olympic Park és l'hotel ideal per vacances en parella o amb amics.

The hotel is located in a quiet area of Lloret de Mar and a few meters from the town centre and the beach where you may find shops, restaurants and nightlife. The Evenia Olympic Park hotel is an ideal place for family holidays, as a couple or with friends.

Отель находится в спальном районе города Льорет-деМар, недалеко от пляжа и центра города, где расположены магазины, рестораны и ночные клубы. Отель Evenia Olympic Park идеальное место для романтических выходных и поездки с друзьями.

Vous trouverez Evenia Olympic Park dans le complexe Evenia Olympic Resort. À l'intérieure de ce resort-ci, vous allez découvrir une gamme de sensations et d'expériences sur les nouvelles installations d'eau avec toboggans, bateau pirate et un dragon superbe qui ravira les enfants.

www.eveniahotels.com


Lloret de Mar El hotel Evenia Olympic Suites es un hotel ideal para turismo familiar, estancias románticas en pareja, vacaciones con amigos o viajes de negocios.

L'Evenia Olympic Suites es l'hotel ideal per turisme familiar, una escapada romàntica, les teves vacances amb amics o un viatge de negocis.

The Evenia Olympic Suites Hotel is an ideal place for family holidays, a romantic vacation with your partner or holidays with friends or business trips.

Отель Evenia Olympic Suites идеальный выбор для семейной поездки, романтического отдыха, отпуска с друзьями и для деловых поездок.

L’hôtel Evenia Olympic Suites est la meilleure option pour les vacances en famille.

www.eveniahotels.com


Barcelona El Hotel Evenia Rocafort está ubicado en una zona estratégica de la ciudad cerca de Plaza España, muy próximo al recinto ferial de Montjuic y su zona verde, así como a diversos puntos de interés turístico-culturales, la Plaza de España, las Fuentes Mágicas, el Caixa Forum o el centro comercial de Las Arenas, construido en el interior de la antigua plaza de toros de Barcelona.

L'Hotel Evenia Rocafort està situat en una zona estratègica de la ciutat a prop de la Plaça Espanya: molt a prop del recinte firal de Montjuïc, així com de diversos punts d'interès turístic-culturals de Barcelona, com ara la Plaça d'Espanya, la Font Màgica, el Caixa Fòrum o el centre comercial de Las Arenas, construït a l'interior de l'antiga plaça de toros de Barcelona.

The Evenia Rocafort Hotel is located in a strategic area of the city near Plaza España: very close to the park and the exhibition site of Montjuic and various points of tourist-cultural interest, such as the Magic Fountains, the Caixa Forum or the Las Arenas shopping centre, built inside the former bullring of Barcelona.

Отель Evenia Rocafort имеет удобное расположение рядом с площадью Испании. Рядом находится выставочный комплекс Монжуик с его парковой зоной, а также другие многочисленные достопримечательности: площадь Испании; выставочные центр Caixa Forum; коммерческий комплекс Las Arenas, построенный на месте старой арены для боя быков в Барселоне.

L'hôtel Evenia Rocafort se situe dans une zone stratégique de la ville de Barcelone près de la Plaza España. Donc il est très proche du parc de Montjuic ainsi que de nombreux points touristiques et culturels, ceux qui le rendent un choix idéal pour les affaires ou pour le loisir.

www.eveniahotels.com


Barcelona El Hotel Evenia Rossello se encuentra situado en pleno centro comercial y de negocios de Barcelona, gozando de una privilegiada localización junto a los jardines de la Placeta de Joan Brossa y a tan solo 350 mts del Paseo de Gracia y de la Avenida Diagonal.

L'Hotel Evenia Rosselló es troba situat en ple centre comercial i de negocis de Barcelona, gaudim d’una privilegiada localització al costat del jardins de la Placeta Joan Brossa, a 350 metres del Passeig de Gracia i de l'Avinguda Diagonal. Joan Brossa, a 350 metres del Passeig de Gracia i de l'Avinguda Diagonal.

The Evenia Rossello Hotel, is located in the Eixample district, in the commercial and businesscentre of Barcelona, enjoying a privileged location next to the gardens of the Placeta de Joan Brossa and only 350 meters from Paseo de Gracia and Avenida Diagonal.

Отель Evenia Rossello находится в самом центре бизнеса и коммерции в Барселоне. Насладитесь привилегированным расположением рядом с садами на площади Жоана Бросса и всего в 350 метрах от улиц Пасео-де-Грасиа и Авенида Диагональ.

L’hôtel Evenia Rosselló est situé au milieu commercial et des affaires de Barcelone. En consequénce, il a une situation stratégique, juste à côté d’une place avec jardin, et seulement à 350 m de l’avenue Passeig de Gracia.

www.eveniahotels.com


Andorra - Encamp El Hotel Evenia Oros es un hotel de 3 estrellas situado en pleno centro de Encamp, Andorra. Su situación es la idónea para aquellos que quieran disfrutar de todo lo que ofrece Andorra en cualquier época del año, ya que cerca del hotel se encuentran múltiples actividades con las que disfrutar de unos días en la montaña. Entre las más valoradas por nuestros clientes está la estación del Funicamp, a 450 metros del teleférico que conecta Encamp con Grandvalira.

L'Hotel Evenia Oros és un hotel de 3 estrelles situat en ple centre d'Encamp, Andorra. La seva situació és la idònia per a aquells que vulguin gaudir de tot el que ofereix Andorra a qualsevol època de l'any, ja que prop de l'hotel es troben múltiples activitats amb les que gaudir d'uns dies a la muntanya. Entre les més valorades pels nostres clients està l'estació del Funicamp, a 450 metres, on es pot accedir a un telefèric que connecta Encamp amb Grandvalira.

The Evenia Oros Hotel is a 3-star hotel located in the heart of Encamp, Andorra. Its location is ideal for those who want to enjoy everything that Andorra offers at any time of the year. Close to the hotel, you'll find plenty of activities. Among the most valued by our customers, there is the Funicamp Station. There you can access to a cable car that connects Encamp with Grandvalira.

Трехзвездочный отель Evenia Oros расположен в самом центре андоранского городка Энкам. Это идеальное расположение для тех, кто хочет насладится Андоррой в любой сезон года. Рядом с отелем расположено множество вариантов для проведения досуга в горах. Наши клиенты особенно ценят близость от станции фуникулера Funicamp, что находится в 450 метрах от отеля и соединяет Энкам с лыжной станцией Грандвалира.

L’Hôtel Evenia Oros est un hôtel 3 étoiles situé en plein centreville d’Encamp, Andorre. Sa situation est idéale pour jouir de touts ceux qui veulent jouir d'Andorre quel que soit la saison. Tout près de l’hôtel vous trouverez pleins d’activités pour passer un incroyable séjour à la montagne. Entre les divers choix, nous y trouvons, le Funicamp, à 450m le téléphérique qui joint la ville d’Encamp avec Grandvalira.

www.eveniahotels.com


Lloret de Mar El Palacio de Congresos Olympic forma parte del gran complejo hotelero Evenia Olympic Resort, situado en la zona residencial de Lloret de Mar. Su agradable entorno y modernas instalaciones son una garantía para acoger con éxito cualquier tipo de eventos.

El Palau de Congressos Olympic forma part del gran complex hoteler Olympic Resort, situat a la zona residencial de Lloret de Mar. El seu agradable entorn i modernes instal·lacions són una garantia per acollir amb èxit qualsevol tipus d'esdeveniments.

The Olympic Congress Center is part of the great Evenia Olympic Resort, located in the residential area of Lloret de Mar. Its pleasant surroundings and modern facilities are a guarantee to successfully host any type of event.

Дворец конгрессов Olympic является частью отельного комплекса Evenia Olympic Resort, который находится в спальном районе города Льорет-де-Мар. Его приятная обстановка и современное оборудование являются гарантом успеха проведения любого мероприятия.

Le centre de congrès olympique fait partie du grand complexe Evenia Olympic Resort, situé dans le quartier résidentiel de Lloret de Mar. Son cadre agréable et ses installations modernes sont la garantie de la réussite de tout type d'événement.

www.eveniahotels.com


Tu rincón de deporte, relax y belleza en Lloret de Mar. El Olympic Spa & Sport Club dispone de un gran equipo humano, donde los clientes reciben un trato agradable y cercano, intentando que la estancia en sus instalaciones sea lo más cómoda posible. El mejor centro deportivo de Lloret de Mar te está esperando. ¡Olympic Sport Club: Ponte en forma! El teu racó d’esport, relax i bellesa a Lloret de Mar. L’Olympic Spa i Sport Club disposa d’un gran equip humà, on els clients rebin un tracte agradable i proper, intentant que l’estada a les seves instal·lacions sigui lo més còmode possible. Olympic Sport Club: Vine a conèixer-nos!

Your sport, relax & beauty place in Lloret de Mar. The Olympic Spa & Sport Club has a great staff, the dedicated employees treat their clients attentive and pleasantly, trying to make their visit to our facilities as comfortable as possible. Olympic Sport Club: Come and meet us!

Твой выбор для спорта, красоты и здоровья в Льорет-де-Мар. Комплекс Olympic Spa & Sport Club славится своей дружной командой, здесь вам всегда рады. Мы постараемся сделать ваше пребывание у нас максимально комфортным. Ждем вас в лучшем спортивном комплексе Льорет-де-Мар. Olympic Sport Club: приведи себя в форму!

Votre coin de sport, détente et beauté à Lloret de Mar. L’équipe de l’Olympic Spa & Sport Club est expérimentée et vous accueillera chaleureusement. Elle fera de son mieux pour que votre séjour dans nos installations soit aussi confortable et agréable que possible. Olympic Sport Club: Venez nous rencontrer!

www.eveniahotels.com


Cocina tradicional e innovadora con una amplia carta de vinos.Terraza al aire libre en medio de la naturaleza. Parque infantil. Especialidades en pescados y mariscos de nuestra costa brava. Diversidad de arroces: Arroz Negro, Paella de Pescado y Marisco, Arroz Caldoso de Bogavante... postres artersanos de elaboración propia.

Traditional and innovative cuisine with an extensive wine list. Open terrace in the middle of nature. Playground. Specialties in fishes and seafood from our costa brava. Diversity of rice: Black Rice, Fish and seafood Paella, Rice bouillon of lobster... home made artisan desserts.

Традиционная и новаторская кухня с широкой картой вин. Терраса на открытом воздухе в окружении природы. Парк для детей. Специализация на рыбных блюдах и морепродуктах с Коста-Бравы. Разновидности блюд из риса: черный рис, паэлья с рыбой и морепродуктами, «жидкий» рис с омаром. Домашние десерты собственного приготовления.

Cuisine traditionnelle et innovante avec une large sélection de vins. Terrasse de plein air au milieu de la nature. Jardin d’enfants. Spécialités de poissons et fruits de mer de notre Costa Brava. Diversité de riz: Riz Noir, Paella de poissons et fruits de mer, Riz Juteux de homard... Desserts artisanaux faits maison.

Mas Romeu Restaurant • Avda. Mas Romeu 3 (17310) Lloret de Mar • Tel. 972 36 79 63 • www.masromeu.com


«Una buena cocina es el fundamento de la felicidad» «Una Bona Cuina és el fonament de la Felicitat» Felicitat» «Вкусная еда — это залог счастья» «Good cooking is the foundation of true happiness» «Une bonne Cuisine est la base du Bonheur» Bonheur»


PDEPÀ

PdePà,

siéntete como en casa PdePà, sent-te com a casa PdePà, почувствуйте себя как дома 176 www.CostaBravaRu.com


SIÉNTETE COMO EN CASA PdePà Coffee Bakery nace en Lloret de Mar bajo el concepto de las cafeterías tradicionales de barrio que significaban un punto de reunión con los amigos donde podías ir y sabías que siempre encontrarías a alguien conocido con quién compartir un buen café y una buena conversación. Los fundadores no se podían imaginar que siete años después de abrir su primer local, tendrían un total de ocho establecimientos. Las primeras cafeterías se abrieron en Lloret de Mar por proximidad, pero en 2017 decidieron lanzar el proyecto de expansión hacia Girona. Así el 2018

PdePà Coffee Bakery neix a Lloret de Mar amb el concepte de les cafeteries tradicionals de barri que significaven un punt de reunió amb els amics on podies anar i sabies que sempre trobaries algú conegut amb qui compartir un bon cafè i una bona conversa. Els fundadors no es podien imaginar que set anys després d'obrir el seu primer local, tindrien un total de vuit establiments. Les primeres cafeteries es van obrir a Lloret de Mar per proximitat, però l'any 2017 van decidir tirar endavant el projecte d'expansió cap a Girona. Així el 2018 i fins avui han obert tres cafeteri-

Концепт, с которым появились на свет PdePà Coffee Bakery в Льорет-де-Мар, строился на возрождении традиционных баров-кафе, что расположены в каждом районе города. Такие заведения всегда были пунктом притяжения, ты мог зайти туда в любое время дня и каждый раз встретить кого-нибудь из знакомых, выпить с ними чашечку кофе и поболтать. Однако, основатели не могли и предположить, что спустя 7 лет после открытия своего первого кафе на их счету будет 8 работающих заведений.

y hasta hoy han abierto tres cafeterías en Lloret de Mar, tres en Girona, una en Blanes y una en la ciudad de Vic. Próximamente abrirán una cuarta en Girona que se convertirá en la nave insignia de la compañía con un local de 330 m² en el interior y 40 m² de terraza, con una ubicación excepcional y con la implantación de las tecnologías más avanzadas en el servicio en mesa. Todavía tienen otro proyecto para este mismo año ubicado en un gran centro comercial de la provincia de Barcelona. ¿Cuál ha sido pues el éxito de PdePà? Tres elementos son clave: el producto de calidad, la ambientación cálida y acogedora de sus locales y el servicio en mesa. En un momento donde las cafeterías – www.CostaBravaRu.com 177


PDEPÀ

Coffee Bakery tienden al autoservicio, PdePà no ha renunciado al trato humano y personalizado que da el servicio en mesa. PdePà tiene una amplia carta que ofrece múltiples opciones de almuerzo, comida y merienda, siempre bajo el paraguas del Coffee Bakery. Además de un café de máxima calidad, sus productos marca de la casa son los cruasanes planchados, los gofres y los creps que permiten la personalización del cliente,

178 www.CostaBravaRu.com

es a Lloret de Mar, tres a Girona, una a Blanes i una a la ciutat de Vic. Pròximament n'obriran una quarta a Girona que esdevindrà la nau insígnia de la companyia amb un local de 330 m² a l'interior i 40 m² de terrassa, amb una ubicació excepcional i amb la implantació de les tecnologies més avançades en el servei a taula. Encara tenen un altre en projecte per aquest mateix 2021 ubicat en un gran centre comercial de la província de Barcelona.

Все началось в городке Льоретде-Мар, но уже в 2017 году был запущен проект кафе в городе Жирона. А на сегодняшний день открыто три кафе в Льорет-де Мар, три в Жироне, одно в Бланесе и одно в городке Вик. Уже скоро откроет свои двери четвертое кафе в Жироне, которое станет флагманом компании, речь идет о внутреннем помещении в 330 м² с террасой на 40 м², с хорошим расположением и внедрением самых продвинутых технологий по обслуживанию столиков. Также на подходе еще один проект заведения в большом коммерческом центре в провинции Барселоны. В чем же заключается успех компании PdePà? Три главных элемента, это: качество продукта, теплая и гостеприимная обстановка и хорошее обслуживание столиков. В то время, когда кофейни Coffee Bakery склонны к системе самообслуживания, PdePà делает ставку на человеческое общение и индивидуальный подход в обслуживании столиков. В PdePà вы найдете меню со множеством вариантов завтраков, обедов и полдников, всегда под тенью зонтиков Coffee Bakery. Кроме лучшего кофе, у нас можно отведать продукты


SENT-TE COM A CASA

pero también ensaladas, focaccias, pizzas y un amplio abanico de bocadillos y productos saludables como las tostadas con aguacate o el açaí. Siempre en evolución constante, escuchan las demandas de sus clientes e incorporan los productos afines a su filosofía, también con opciones sin gluten o veganas. Más allá de los establecimientos, PdePà ofrece servicios de catering a domicilio y para eventos en formado bandejas dulces y saladas y también con servicios personalizados y a medida. Uno de los productos que más ha destacado últimamente son los packs regalo de desayuno diseñados tanto para ocasiones especiales como para poderse dar el placer de hacer un buen desayuno sin salir de casa haciendo el pedido a través de su web.

Quin ha estat doncs l'èxit de PdePà? Tres elements són clau: el producte de qualitat, l'ambientació càlida i acollidora dels seus locals i el servei a taula. En un moment on les cafeteries – Coffee Bakery tendeixen a l'autoservei, PdePà no ha renunciat al tracte humà i personalitzat que dóna el servei a taula. PdePà té una àmplia carta que ofereix múltiples opcions d'esmorzar, dinar i berenar, sempre sota el paraigua del Coffee Bakery. A més d'un cafè de màxima qualitat, els seus productes marca de la casa són els croissants planxats, els gofres i les crepes que permeten la personalització del client, però també amanides, focaccias, pizzes i un ampli ventall d'entrepans i productes saludables com les torrades amb advocat o l'açaí. Sempre en evolució constant, es-

собственного приготовления: поджаренные круассаны, вафли, блинчики на любой вкус, а также салаты, фокачча, пиццы, большой выбор бутербродов и здоровых блюд, среди них тосты с авокадо, либо асаи. Мы постоянно находимся в развитии, принимаем во внимание запросы от наших клиентов и добавляем продукты, которые отвечают их философии и диете, в том числе безглютеновой и веганской кухни. Кроме заведений, PdePà предлагает услуги по кейтерингу на дом и на различные мероприятия. Услуга представляет из себя подносы из сладких и соленых закусок на выбор клиента. Один из самых популярных продуктов в последнее время – подарочный завтрак, который разработан www.CostaBravaRu.com 179


PDEPÀ

180 www.CostaBravaRu.com


ПОЧУВСТВУЙТЕ СЕБЯ КАК ДОМА как для особого повода, так и для маленькой прихоти – позавтракать, не выходя из дома. Заказ осуществляется на нашем сайте. Помимо активного участия в жизни местных жителей PdePà сотрудничает с общественными организациями, которые помогают людям с ограниченными возможностями и принимает участие в некоммерческих мероприятиях. Мы являемся спонсорами культурных событий, таких как музыкальные фестивали Som de Mar в Льорет-де-Мар и Petit Paradis в Тосса-де-Мар. В области спорта мы сотрудничаем с конькобежным клубом города Тордера и баскетбольным клубом города Жирона. Найти все заведения PdePà на карте, а также заказать доставку на дом можно на нашем сайте www. pdepa.com. Muy implicado en el tejido local, PdePà colabora con entidades sociales conocidas por su labor ayudando a personas con pocos recursos, así como en eventos sin ánimo de lucro. En el ámbito cultural, es patrocinador de los festivales de música Som de Mar en Lloret de Mar y Petit Paradís en Tossa de Mar. En el ámbito deportivo, es empresa colaboradora del Club Patinaje Tordera y del Basquet Girona. Podéis consultar los establecimientos de PdePà en su web www.pdepa.com y hacer vuestros pedidos a domicilio.

colten les demandes dels seus clients i incorporen els productes afins a la seva filosofia, també amb opcions sense gluten o veganes. Més enllà dels establiments, PdePà ofereix serveis de càtering a domicili i per esdeveniments en format safates dolces i salades i també amb serveis personalitzats i a mida. Un dels productes que més ha destacat darrerament són els packs regal d'esmorzar dissenyats tant per ocasions especials com per poder-se donar el plaer de fer un bon esmorzar sense sortir de casa fent la comanda a través de la seva web. Molt implicat en el teixit local, PdePà col·labora amb entitats socials conegudes per la seva labor ajudant a persones amb pocs recursos així com en esdeveniments sense ànim de lucre. En l'àmbit cultural, és patrocinador dels festivals de música Som de Mar a Lloret de Mar i Petit Paradís a Tossa de Mar. En l'àmbit esportiu, és empresa col·laboradora del Club Patinatge Tordera i del Bàsquet Girona. Podeu consultar els establiments de PdePà a la seva web www.pdepa.com i fer les vostres comandes perquè us ho portin a casa. www.CostaBravaRu.com 181


Natsumi es el espacio de cocina creativa japonesa y take away en Lloret de Mar. En el Restaurante Natsumi podrá disfrutar de nuestra carta y menús, elaborados con productos de máxima calidad, en un ambiente relajado y elegante. Natsumi és l'espai de cuina creativa japonesa i take away a Lloret de Mar. Al Restaurant Natsumi podreu gaudir de la nostra carta i menús, elaborats amb productes de màxima qualitat, en un ambient relaxat i elegant. Natsumi – это ресторан креативной японской кухни в Льорет-де-Мар. Здесь вы можете в элегантной и спокойной атмосфере насладиться большим выбором блюд, приготовленных из продуктов высшего качества. Natsumi is the space of creative Japanese cuisine and take away in Lloret de Mar. In Natsumi Restaurant you can enjoy our menus, made with top quality products, in a relaxed and elegant atmosphere. Natsumi est l'espace de la cuisine japonaise créative et à emporter à Lloret de Mar. Au restaurant Natsumi, vous pourrez savourer notre menu et nos menus à base de produits de première qualité, dans une atmosphère détendue et élégante.


C/ Sènia del barral, 26 - Lloret de Mar Tel.: 610 92 86 14 E-mail: natsumilloret@gmail.com @ natsumilloret

www.natsumi.cat


Renzo, italiano de origen, nos propone una cocina mediterránea donde la transparencia, la búsqueda de la materia prima de la temporada y su respeto en la preparación sean la característica principal. Luca, del sur de Italia, os ofrece una atención cordial y amigable típica de su tierra. La filosofía de Bistro Kings es que el cliente pueda compartir un buen momento disfrutando de un ambiente acogedor y de una muy buena cocina… a 50 metros del paseo de Lloret De Mar y de su playa. Renzo, italià d'origen, ens proposa una cuina mediterrània on la transparència, la recerca de la matèria primera de la temporada i el seu respecte a la preparació siguin la característica principal. Luca, del sud d'Itàlia, us ofereix una atenció cordial i amigable típica de la seva terra. La filosofia de Bistro Kings és que el client pugui compartir un bon moment gaudint d'un ambient acollidor i d'una molt bona cuina... a 50 metres del passeig de Lloret De Mar i de la seva platja.

Renzo, Italian origin, proposes a Mediterranean cuisine where transparency, the search for the raw material of the season and its respect in preparation are the main feature. Luca, from the south of Italy, offers you a kind and friendly attention typical of his land. The philosophy of Bistro Kings is that the client can share a good time enjoying a cozy atmosphere and a very good cuisine... 50 meters from the promenade of Lloret De Mar and its beach.

Ренцо, родом из Италии, предлагает вам отведать средиземноморскую кухню, где прозрачность, поиск сезонных продуктов и их трепетное приготовление, является главное особенностью. Лука, родом с юга Италии, встретит вас со всем радушием, как это принято у него на родине. Философия Bistro Kings заключается в моменте, который вы можете разделить с близкими, наслаждаясь уютной атмосферой и хорошей едой в 50 метрах от набережной в городе Льорет-де-Мар.

Renzo, d'origine italienne, propose une cuisine méditerranéenne où la transparence, la recherche de la matière première de saison et son respect en préparation sont les caractéristiques principales. Luca, du sud de l'Italie, vous offre une attention aimable et amicale typique de son pays. La philosophie de Bistro Kings est que le client puisse partager un bon moment en profitant d'une atmosphère chaleureuse et d'une très bonne cuisine... à 50 mètres de la promenade de Lloret De Mar et de sa plage.

Carrer Josep Tarradellas 1-3 Local 9 17310 Lloret de Mar Movil: (+34) 679 51 07 85


Studio66 es un gastrobar ambientado en el mundo del cine, donde nuestra filosofía es la palabra "compartir". Desde el primer momento hemos apostado por ser diferentes a lo común, ofreciendo platos de autor con diferentes técnicas y elaboraciones. Donde el chef @davidgou12 aporta su pasión y creatividad adquirida en su paso durante más de 3 años en las cocinas del grupo Barriadria.

Studio66 és un gastrobar ambientat en el món de cinema, on la nostra filosofia és la paraula "compartir". Des del primer moment hem apostat per ser diferents al comú, oferint plats d'autor amb diferents tècniques i elaboracions. On el xef @davidgou12 aporta la seva passió i creativitat adquirida en el seu pas durant més de 3 anys a les cuines de el grup Barriadria.

Гастробар Studio66 выполнен в тематике мирового кинематографа. Главным словом нашей философии является «compartir» (с исп.: делиться, разделять). С момента открытия мы сделали ставку на то, чтобы отличаться от большинства заведений. Мы предлагаем блюда авторской кухни, исполненные в различных техниках и в способе приготовлении. Наш шеф-повар @davidgou12 привносит всю свою страсть и творчество, приобретенные за 3 года его становления на кухнях группы Barriadria. Studio66 is a gastrobar set in the world of cinema, where our philosophy is the word "share". From the first moment we have opted for being different from the ordinary, offering signature dishes with different techniques and elaborations. Where the chef @davidgou12 brings his passion and creativity acquired in his passage for more than 3 years in the kitchens of the Barriadria group.

GASTROBAR TERRASSA

Studio66 est un gastrobar situé dans le monde du cinéma, où notre philosophie est le mot «partager». Dès le premier moment, nous avons opté pour être différent de l'ordinaire, offrant des plats de signature avec différentes techniques et élaborations. Où le chef @davidgou12 apporte sa passion et sa créativité acquises dans son passage depuis plus de 3 ans dans les cuisines du groupe Barriadria.


STUDIO 66

Entrevista con David Gou Palacín, propietario chef del Studio 66 Entrevista con David Gou Palacín, propietari xef del Studio 66 Интервью с Давидом Гоу Паласином, владельцем и шеф-поваром ресторана Studio 66 188 www.CostaBravaRu.com


ENTREVISTA CON DAVID GOU PALACÍN ¿Porque la elección en Lloret de Mar y no en otra población?

Perquè l'elecció a Lloret de Mar i no en una altra població?

¿Porque Lloret? Jeejej tiene una fácil explicación es mi pueblo y donde he crecido y sí que la verdad es que si hubiese elegido una ciudad como Barcelona o Gerona a priori parece más sencillo por el volumen de gente que puede pasar por la zona, pero me gustan las cosas difíciles y los retos, y es mi reto personal triunfar en mi pueblo y situar Lloret en el mapa de la gastronomía como tiempos atrás.

Perquè Lloret? Jeejej té una fàcil explicació és el meu poble i on he crescut i si que la veritat és que si hagués triat una ciutat com Barcelona o Girona a priori sembla més senzill pel volum de gent que pot passar per la zona, però m'agraden les coses difícils i els reptes, i és el meu repte personal triomfar al meu poble i situar Lloret al mapa de la gastronomia com temps enrere.

¿De dónde te viene la pasión por la cocina?

D'on et ve la passió per la cuina?

¿La pasión por la cocina, ajajaj la verdad real aunque suena a tópico, fue por un castigo jeje venia de unas muy malas notas, la verdad fue empezar la ESO y empezar a llegar con muy malas notas en casa, tenía otras distracciones o prioridades antes que estudiar y en casa se dieron cuenta y decidieron que en vez de ir al Casal de verano con los amigos, ese verano iría a trabajar en el Hotel de la Familia, y a escoger tenía fregar los platos de los clientes o Jardinero y me decante por limpiar platos y tuve la suerte de que personas como Jordi Ramos o Dani Coloma o Manolo Ortega me dejasen empezar a pelar patatas o cebollas o cualquier tarea de las que nadie quería hacer en una cocina y despertó mi inquietud de aprender ese oficio.

Passió per la cuina, ajajaj la veritat real encara que sona a tòpic, va ser per un càstig jeje venia d'unes molt males notes, la veritat va ser començar l'ESO i començar a arribar amb molt males notes a casa, tenia altres distraccions o prioritats abans d'estudiar i a casa es van adonar i van decidir que en veus d'anar a Casal d'estiu amb els amics, aquest estiu aniria a treballar a l'Hotel de la Família, i a escollir tenia fregar els plats dels clients o Jardiner i em decanti per netejar plats i

Почему ваш выбор пал на Льоретде-Мар, а не на другой город?

Почему Льорет? Хе-хе, это довольно просто объяснить, Льорет – мой родной город, тут я вырос. Хотя на самом деле, если бы я выбрал город такой, как Барселона или Жирона, то по умолчанию мне было бы куда проще за счет большого потока людей. Но мне нравятся сложности и вызовы, моей основной целью является успех в моем родном городе и, как в былые времена, отметить Льорет на гастрономической карте. Откуда у тебя такая страсть к кухне?

Страсть к кухне, ха-ха-ха, звучит как какое-то клише. На самом деле это было моим наказанием за плохие оценки. Как только я перешел в среднюю школу, я начал плохо учится, так как в то время, у меня были другие приоритеты в жизни. Дома быстро смекнули и вместо того, чтобы отправить меня в летний лагерь с друзьями, отправили работать в семейном оте-

¿Qué influencia te ha marcado Albert Adrià en el concepto gastronómico?

¿Qué influencia ha tenido, Albert Adria? Podría decir la palabra " toda " pero ya no solo el, sino todos mis compañeros que tuve allí y diferentes jefes, podría decir mil nombres, pero desde Rubén, Jon, Álvaro y Jaume, Tristán, Arnau, Nacho, Víctor mi primer jefe de partida jeje, etc y en Bodega Ferran, Rob, Alex, Alfredo, Ester etc. Pero siempre y el primero de todos y nunca me dejare de agradecerlo es a Fran Agudo el chef, gracias a él tuve la opción de poder entrar en esa galaxia y poder estar casi 4 años trabajando en el grupo, en Tickets y Bodega 1900. Y allí desde el segundo uno de entrar te das cuenta que es otra www.CostaBravaRu.com 189


STUDIO 66

dimensión, aprendes los valores dentro una cocina, el proceso y el valor de cada producto, la cantidad de productos que hay en la gastronomía y sobre todo aprendes a querer el producto y a mimarlo. Para mí fue como cuando en la vida normal de un joven termina una carrera universitaria y tiene la opción de irse al extranjero a hacer un master, pues para mí fue tipo así, una experiencia de mucho sacrificio y muchas lágrimas y sudor pero que valió la pena. ¿El antes y después de la pandemia COVID-19?

¿El antes y después? Ufff buena pregunta. La verdad al principio era como un poco de broma, cachondeo o de risa, que ves en la televisión que en China tienen COVID no salen de casa y van cayendo como moscas. Luego ya ves que llega a Europa y empieza en Italia el follón y la cosa pasa de broma a cachondeo a ser un problema o una prueba de

190 www.CostaBravaRu.com

vaig tenir la sort que persones com Jordi Ramos o Dani Coloma o Manolo Ortega em deixessin començar a pelar patates o cebes o qualsevol tasca de les que ningú volia fer en una cuina i va despertar la meva inquietud d'aprendre aquest ofici. Que influència t'ha marcat Albert Adrià en el concepte gastronòmic?

Que influència ha tingut, Albert Adrià? Podria dir la paraula "tota" però ja no solament el, sinó tots els meus companys que vaig tenir allà i diferents caps, podria dir mil noms però des Rubèn, Jon, Álvaro i Jaume, Tristán, Arnau, Nacho, Victor meu primer cap de partida jeje, etc... i en Celler Ferran, Rob, Alex, Alfredo, Ester etc... Però sempre el primer de tots i mai em deixi d'agrair és a Fran Agut el xef, gràcies a la vaig tenir l'opció de poder entrar a aquesta galàxia i poder estar gairebé 4 anys treballant en el grup, en Tiquets i Celler 1900. i allà des del segon un entrar t'adones que és una altra dimensió, aprens

ле. Там у меня был выбор, либо мыть тарелки на кухне, либо заниматься садом. Я решил отправиться на кухню и, благодаря удачному стечению обстоятельств и таким людям как Жорди Рамос, Дани Колома и Маноло Ортега, которые отправляли меня чистить картошку, лук, либо выполнять другую работу, за которую никто не хотел браться, потихоньку во мне начал пробуждаться интерес к кулинарии. Какое влияние на тебя оказал Альберт Адриа в плане твоего стиля?

Какое влияние оказал Альберт Адриа? Я бы мог сказать «всестороннее», но не только он, так же на меня оказали влияние все ребята и шеф-повара, с которыми мне довелось работать. Я бы мог вспомнить тысячу имен, среди них Рубен, Джон, Альваро и Джауме, Тристан, Арнау, Начо, мой первый шеф Виктор, хе-


ENTREVISTA CON DAVID GOU PALACÍN хе, а также в плане навыков сомелье: Ферран, Роб, Алекс, Альфредо, Эстер и многие другие. Но всегда на первом месте для меня останется шеф-повар, которого я не перестану благодарить, Фран Агудо. Благодаря ему я получил билет в эту вселенную и почти 4 года проработал в группе Tickets и Bodega 1900. Как только ты попадаешь в эту группу, с первых же секунд тебе открывается совершенно другая реальность, ты учишься ценить каждую деталь на кухне, процесс приготовления, качества каждого продукта, разнообразие ингредиентов в гастрономии и самое главное учишься любить блюда и лелеять их. Для меня это было неким распутьем, похожее на то, как в жизни молодого человека, окончившего университет встает вопрос о повышении квалификации, или работе за границей. Это был удивительный опыт, пришлось многим пожертвовать, пройти через пот и слезы, но результат стоил того. До и после пандемии COVID-19. Что изменилось?

fuego como empresario de que ves que te viene un Tsunami encima y no sabes por donde cogerlo y afrontarlo. Pero era momento de arrimar el hombro más que nunca y ponerse manos a la obra y la verdad que gracias a mi primo Pau y mi tío Jordi nos pusimos manos a la obra en pensar en el mañana (post COVID) en cómo puede cambiar las cosas una vez finalice la pandemia y empezamos a darle vueltas al tema y debatiendo. Y alguna que otra discusión jejej llegamos a la conclusión que tenemos que empezar con el delivery y modificar aspectos del restaurante para la vuelta al trabajo una vez nos dejen poder abrir el restaurante. Y en silencio empieza mi trabajo de diseñar una experiencia gastronómica en el restaurante, y un largo proceso de pensar que platos, estructurarlos y sobre todo el por qué y la composición de ellos. Y es un fruto que en poco tiempo esperamos sacarlo a la luz y que la gente pueda venir a Studio a disfrutarlo.

els valors dins una cuina, el procés i el valor de cada producte , la quantitat de productes que hi ha a la gastronomia i sobretot aprens a estimar el producte ja mimar-lo. Per a mi va ser com quan en la vida normal d'un jove acaba una carrera universitària i té l'opció d'anar a l'estranger a fer un màster, ja que per mi va ser tipus així, un experiència de molt sacrifici i moltes llàgrimes i suor però que va valer la pena. L'abans i després de la pandèmia COVID-19?

L'abans i després? Ufff bona pregunta .. la veritat a el principi era com una mica de broma, conya o de riure. Veus a la televisió que a la Xina tenen COVID no surten de casa i van caient com mosques, després ja veus que arriba a Europa i comença a Itàlia el merder. I la cosa passa de broma a conya a ser un problema o una prova de foc com a empresari que veus que et ve un Tsunami a sobre i no saps per on agafar-ho i

До и после? Уф, отличный вопрос. Если честно, сначала все воспринималось как шутка, по телевизору говорили, что в Китае появился COVID, всех позакрывали по домам, при этом люди помирали как мухи. Затем вирус пришел в Европу и началась жопа в Италии, тут шуточки как рукой сняло. Все переросло в проблему или, лучше сказать, в испытание огнем меня, как предпринимателя. Ты видишь, что на тебя надвигается цунами, но ты понятия не имеешь как ему противостоять. Это был тот момент, когда необходимо было встать плечом к плечу, и закатав рукава начать что-то делать. На самом деле спасибо моему двоюродному брату Пау и дяде Жорди, с которыми мы начали думать о завтрашнем дне (пост-ковидном), о том, что мы можем изменить к тому времени как закончится пандемия. Мы часами дискутировали на эту тем. В один момент к нам пришла мысль, об отwww.CostaBravaRu.com 191


STUDIO 66 ¿Qué objetivos profesionales te marcas en los próximos años?

¿Qué objetivos? Mmmm podría decir muchos es evidente que soy una persona ambiciosa y cuanto más arribas y más lejos llegue nunca tendré bastante, soy muy exigente conmigo mismo. Pero está claro que el primer objetivo que tengo es poder llegar a tener el mejor restaurante de la Costa Brava, y luego ya si vienen otros distintivos o premios encantado. Pero para conseguirlos hay que picar mucha piedra y sobre todo lo más importante y difícil a la vez "ser constante". Llegar arriba puede ser fácil, lo difícil es mantenerse y ese es el objetivo prioritario, consolidar el restaurante en Lloret y situar Lloret en el mapa gastronómico y ser constantes.

192 www.CostaBravaRu.com

afrontar-lo però era moment de donar un cop l'espatlla mes que mai i posar-se mans a l'obra. I la veritat que gràcies al meu cosí Pau i el meu tio Jordi ens vam posar mans a l'obra en pensar en el demà (post COVID) en com pot canviar les coses un cop finalitzi la pandèmia i vam començar a donar-li voltes a el tema i debatent i alguna que una altra discussió jejej vam arribar a la conclusió que hem de començar amb el delivery i modificar aspectes del restaurant per a la tornada a la feina un cop ens deixin poder obrir el restaurant. I en silenci comença el meu treball de dissenyar una experiència gastronòmica al restaurant, i un llarg procés de pensar que plats, estructurar-los i sobretot el perquè i la composició d'ells. I és un fruit que en poc temps esperem

крытии сервиса доставки на дом, а также изменить некоторые аспекты ресторана, чтобы вернуться к работе, до тех пор, пока нам не позволят открыть заведение. Так в тишине началась моя работа по разработке гастрономической концепции ресторана и долгий процесс создания, структурирование блюд и их внешнего вида. Результат моей работы мы скоро предложим к всеобщему вниманию, чтобы каждый мог насладиться пребыванием в Studio 66. Какие цели в профессиональном плане ты ставишь для себя на ближайшие годы?

Какие цели? Хмм, я мог бы назвать множество. Несомненно, я ам-


ИНТЕРВЬЮ С ДАВИДОМ ГОУ ПАЛАСИНОМ

¿Qué aceptación ha tenido en tus clientes respecto a tu propuesta gastronómica?

La opinión del público es soberana, en realidad supongo que es como todo, hay de todos colores, a unos les gustaras más que otros, pero nosotros trabajamos e intentamos gustar al máximo publico posible. Después de 3 años en el proyecto creo que puedo empezar a decir que a un tanto % de los clientes que tenemos les gusta nuestra propuesta, porque tenemos clientes fieles.

treure-ho a la llum i que la gent pugui venir a Studio a gaudir-lo. Que objectius professionals et marques en els propers anys?

Que objectius? Mmmm podria dir molts és evident que soc una persona ambiciosa i com més arribes i mes lluny arribi mai tindré prou, soc molt exigent amb mi mateix, però aquesta clar que el primer objectiu que tinc és poder arribar a tenir el millor restaurant de la Costa Brava. I després ja si venen altres distintius o premis encantat, però per aconseguir-cal picar molta pedra i sobretot el més important i difícil alhora "ser constant" arribar a dalt pot ser fàcil, el difícil és mantenir-se. I aquest és el objectiu prioritari consolidar el restaurant a Lloret i situar Lloret al mapa gastronòmic i ser constants. Que acceptació ha tingut en els teus clients respecte a la teva proposta gastronòmica?

La opinió de el públic és sobirà, en realitat suposo que és com tot, n'hi ha de tots colors, a uns els agradaràs més que altres, però nosaltres treballem i intentem agradar a el màxim públic possible. Després de 3 anys en el projecte crec que puc començar a dir que a un tant % dels clients que tenim els agrada la nostra proposta, perquè tenim clients fidels.

биционный человек и чем дальше захожу, тем более серьезные цели ставлю себе, мне всегда чего-то не хватает, и я очень требовательный к себе в этом плане. Но на первом месте конечно же иметь лучший ресторан на Коста-Брава, и если с этим придут другие награды, то я буду только рад. Но чтобы достичь этого, нужно сточить не один камень, и что самое важное, одновременно и самое сложное, это быть постоянным. Достичь высот могут многие, другое дело удержаться на этой высоте, и это вот главная цель – создать ресторан в Льорете и поместить его на гастрономическую карту, и быть постоянным из года в год. Как посетители восприняли твое гастрономическое предложение?

Мнение публики для нас святое. Думаю, как и везде есть разнообразие вкусов, кому-то ты нравишься больше, кому-то меньше, но мы работаем над тем, чтобы нравиться как можно большему числу наших посетителей. После 3-х лет работы в проекте, могу сказать, что существует некоторый процент клиентов, которым действительно нравится наше предложение, так как у нас есть постоянные посетители. www.CostaBravaRu.com 193


Restaurante mediterráneo, con una propuesta moderna que combina, gastronomía, coctelería y música en vivo. ¡La ubicación privilegiada, frente a la bahía de Lloret de Mar hace que sus vistas te dejen maravillado! Trato diferencial, platos para compartir y un espacio dónde disfrutar a cualquier hora del día.

Restaurant mediterrani, amb una proposta moderna que combina, gastronomia, cocteleria i música en viu. La ubicació immillorable davant de la platja de Lloret de Mar fa que les seves vistes et deixin meravellat. Tracte diferencial, plats per compartir i un espai on gaudir a qualsevol hora del dia.

Средиземноморский ресторан с современным предложением, которое включает в себя вкусную еду, коктейли и живую музыку. Уникальное расположение, напротив бухты в Льорет-деМар, не оставит никого равнодушным. Дружеская атмосфера, авторские блюда, место, в котором можно наслаждаться в любое время суток.


Mediterranean restaurant, with a modern proposal that combines gastronomy, cocktails and live music. The privileged location, in front of the Lloret de Mar beach, makes you marvel at its views. Differential treatment, dishes to share and a space to enjoy at any time of the day.

Restaurant méditerranéen, avec une proposition moderne qui allie gastronomie, cocktails et musique live. La situation privilégiée, face à la plage de Lloret de Mar, vous émerveille par sa vue. Traitement différencié, plats à partager et espace à déguster à tout moment de la journée.


Passeig de sa Caleta, 12 17310 Lloret de Mar, Girona velamarcostabrava@gmail.com Tel.: 972 371 901 www.velamarcostabrava.com


un lugar Lloret, les ofrece ur Jo du n ai P Le star or en el que degu familiar, acoged s ejores producto m s lo de r ta ru y disf origen francés. artesanales de un lloc oret, els ofereix Ll ur Jo du n ai P Li gustar or en el qual de familiar, acollid ors productes i gaudir dels mill en francés. artesanals d'orig u Lloret, offers yo Le Pain du Jour u yo place where a familiar, cozy n y the best artisa jo en d an e st ta can ch origin. products of Fren e Lloret, vous offr ur Jo du n ai P Le où vous l et chaleureux un lieu convivia produits er les meilleurs st gu dé z re ur po ine française. artisanaux d'orig


de Mar 10-12, 17310 Lloret , es an Bl de la Vi Av. 20 10 97 Móvil: (+34) 872 om et2020@gmail.c E-mail: lepain.llor


Camí de l'Angel, 24 - 17310 Lloret de Mar (Girona) Tel.: (+34) 972 363 390 - (+34) 972 369 492 www.cansabata.com


RESTAURANT La Paella de marisco más auténtica de Toda la zona. Cocinada como tradicionalmente la hacían los habitantes de la Costa Brava. L’Arrosseria es un restaurante moderno y elegante de tendencia mediterránea, cocina creativa y de sutiles sabores. Por encima de todo destacamos sus 16 diferentes arroces de la carta así como sus platos de carne y pescado con su exquisita elaboración y cuidada presentación. A destacar también su excelente bodega de vinos con más de 80 referencias muy cuidadosamente escogidas. El restaurante cuenta con un salón privado para celebraciones y una excelente terraza interior con piscina, muy bien ajardinada y soleada. Tradición familiar de “tercera generación”.

Мы сохранили наши семейные традиции трех поколений. У нас самая лучшая морская паэлья в Льоретде-Мар, приготовленная по древнему традиционному рецепту жителей Коста-Брава. L’Arrosseria – это современный, элегантный ресторан в средиземноморском стиле с потрясающей кухней и тонким вкусом. В меню стоит выделить большой выбор блюд из риса разных сортов, а также мясную и рыбную кухню. Все это для вас приготовят с душой и красиво оформят перед подачей. В ресторане отличная коллекция вин, которая содержит более 80 наименований, аккуратно подобранных специально для вас. Любое из вин отлично скрасит любое из выбранных блюд.


We prepare the most authentic paella from seafood, based on traditional recipe of the Costa Brava inhabitants. L’Arrosseria is a modern and elegant restaurant in Mediterranean style with creative cooking and fancy. There are 16 different rice dishes as well as meat and fish cuisine that are prepared with love and presented carefully. There is also an excellent wine collection with over 80 names. These wines can decorate every menu that you choose. The restaurant has a special room for celebrations and a great inside sunny terrace with pool. The restaurant is a family tradition of three generations.

La plus authentique paella de fruits de mer dans la région. Traditionnellement cuits comme les habitants de la Costa Brava. L’Arrosseria est un restaurant moderne et élégant servant tendance Méditerranée, la cuisine créative et saveurs subtiles. Surtout souligner leurs 16 riz différents de la lettre et de ses viandes et poissons avec excellente préparation et une présentation soignée. Pour souligner aussi son excellente cave à vin avec plus de 80 références très soigneusement choisis. Le restaurant dispose d'une salle privée pour les fêtes et une grande véranda avec piscine, joliment aménage et ensoleille. La tradition familiale de «troisième génération».

C/Antilles, 5 • Lloret de Mar • Platja de Fenals Tel. +34 972 361 264 - 617 518 388

info@arrosseriadefenals.com www.arrosseriadefenals.com


Situado a 100 metros del Paseo Maritimo de Lloret de Mar, con vistas a la playa nos presenta la auténtica parrilla argentina donde puede disfrutar y degustar la carne en todas sus variedades en un ambiente familiar personalizado por el dueño sr. Victor con más de 20 años de experiencia en la restauración.

В 100 метрах от морского побережья Льорет-де-Мар с великолепными видами на пляж отведайте настоящий аргентинский гриль. Большой выбор мяса и мясных изделий в уникальной семейной атмосфере, созданной хозяином заведения сеньором Виктором с более чем 20-летним стажем в ресторанном бизнесе.

Located 100 meters from the seafront of Lloret de Mar and overlooking beach presents the authentic argentine grill where you can enjoy and taste all varieties meat in a personal family atmosphere by owner sr. Victor with more than 20 years of experience in the restoration.

Situé 100 mètres du front de mer de Lloret de Mar et de la plage donnant sur présente la foi Argentina Grill où vous pourrez déguster et goûter toutes les variétés viande dans une atmosphère personnelle famille par le propriétaire sr. Victor Avec plus de 20 années d’expérience dans la restauration.


C/ Josep Tarradellas i Joan, 1 17310 Lloret de Mar, Girona (+34) 872 260 901 (+34) 635 803 743


UN NUEVO CONCEPTO GASTRONÓMICO EN LLORET DE MAR UN NOU CONCEPTE GASTRONÒMIC A LLORET DE MAR НОВОЕ СЛОВО В ГАСТРОНОМИИ ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР A NEW GASTRONOMIC CONCEPT IN LLORET DE MAR UN NOUVEAU CONCEPT GASTRONOMIQUE À LLORET DE MAR


Av. Camí de l'Àngel, 47, 17310 Lloret de Mar, Girona

+34 972 36 35 15 Email: migfoodservice@gmail.com


Vine a gaudir de l'essència italiana en Pane y Vino. Et esperem! Приходите насладиться истинным духом Италии в Pane y Vino. Мы ждем вас! Come and enjoy the italian essence in Pane y Vino. We are waiting for you!

Ven a disfrutar de la esencia italiana en Pane y Vino. ¡Te esperamos!

Venez profiter de l'essence italienne du Pane y Vino. Nous vous attendons!


Carrer de Potosí, 15, 17310 Lloret de Mar Tel.: +34 601 908 308 E-mail: paneyvinolloret@yahoo.com


NIET GESCHOTEN IS ALTIJD MIS

BAR DE PEETVADER TREFPUNT VAN GEZELLIGHEID

SI NO ARRIESGAS NO GANAS… TE ESPERAMOS SI NO T'ARRISQUES NO GUANYES… T'ESPEREM КТО НЕ РИСКУЕТ, ТОТ НЕ ПЬЕТ ШАМПАНСКОГО... ЖДЁМ ТЕБЯ IF YOU DON'T RISK, YOU DON'T WIN... WE WAIT FOR YOU SI VOUS NE RISQUEZ PAS VOUS NE GAGNEZ PAS... NOUS VOUS ATTENDRONS


Paseo Camprodon y Arrieta 17 Lloret de Mar 17310 Teléfono: (+34) 972 37 28 45 bar_de_peetvader


LLORET DE MAR

Ruth Seguel

214 www.CostaBravaRu.com


LLORET HAIR EXPERIENCE

Lloret Hair Experience Nació en 1975 año de artistas y estilistas, de Barcelona donde se formó siempre con gran actitud hasta que llego el gran momento de abrir su propio salón y el definitivo en el corazón de Lloret de Mar, donde con mucha ilusión y un gran apoyo de sus clientas abrió “RUTH SEGUEL Hair Studio" así se llama y si la queréis conocer, estará encantada de atenderos. Cuidarte la imagen y la belleza en las mejores manos.

Va néixer el 1975, any d'artistes i estilistes, de Barcelona on es va formar sempre amb gran actitud fins que va arribar el gran moment d'obrir el seu propi saló i el definitiu, en el cor de Lloret de Mar, on amb molta il·lusió, esforç i suport de les seves clientes va obrir "RUTH SEGUEL Hair Studio" així es diu. Si la voleu conèixer, estarà encantada d'atendre-us. Cuidar la imatge i la bellesa en les millors mans.

Я родилась в 1975 году в творческой семье художников и стилистов. В Барселоне я всегда с большим желанием впитывала знания, но пришел тот великий момент, когда наконец я открыла свой салон в самом сердце города Льорет-де-Мар. RUTH SEGUEL Hair Studio, именно так он называется, и если у вас есть желание посетить его, то я всегда буду рада принять вас. Отдай заботу о своей внешности и красоте в лучшие руки.

¿Cómo y cuándo empezó su trayectoria en el mundo de la peluquería?

Com i quan va començar la seva trajectòria en el món de la perruqueria?

Как и когда я начала свой путь в мир парикмахерского искусства?

Empecé muy jovencita gracias a que mi madre iba al salón de referencia de El Masnou (BCN) Peluquería Ítaca. Allí me dieron la oportunidad de empezar. Todos los sábados ir a barrer y a limpiar boles. Era el salón más moderno de la zona, donde había más de 10 trabajadores, los cuales eran más diferente, moderno y divertido ya que sus looks eran recién llegados de Londres. Aún lo recuerdo mi primer sueldo 500 pesetas que cobré y como loca llegué a casa muy feliz. Siempre con grandes inquietudes de aprender y formarme en el mudo de la peluquería y maquillaje. Viajes a Londres, escuela Cazcarra de MAKE up, TV, rodajes, desfiles y spots publicitarios. Siempre con ganas de seguir adelante... hicieron que aquella niña que entró barriendo saliera como una gran profesional con ganas de volar, necesitaba moverme para saber que había allí a fuera, la ciudad me llamaba, Barcelona.

Vaig començar molt joveneta gràcies a que la meva mare anava al saló de referència del Masnou (Bcn), Perruqueria Ítaca. En van donar l'oportunitat de començar. Tots els dissabtes anava a escombrar i a netejar bols de tint. Era el saló més modern de la zona, en més de 10 treballadors, quin d’ells més diferent, moderns, divertits , els seus looks eren acabats d’arribar de Londres. Encara recordo el meu primer sou 500 pessetes que vaig cobrar i com boja vaig arribar a casa molt contenta. Sempre desperta, amb inquietud d'aprendre i formar-me en el món de la perruqueria i maquillatge. Viatges a Londres, escola Cazcarra de MAKE UP, TV, rodatges, desfilades i espots publicitaris. Sempre amb ganes de seguir endavant... van fer que aquella nena que va entrar escombrant la perruqueria sortís com una gran professional amb ganes de volar, descobrir, necessitava sortir per a saber que hi havia a fora, la ciutat em cridava, Barcelona.

Я начала в очень раннем возрасте, спасибо моей маме, которая посещала известный салон в районе Масноу (Барселона) Парикмахерскую Ítaca. Там мне дали возможность начать свой путь. Каждую субботу я приходила подметать салон и чистить миски. Это был самый модный салон на районе, в котором работало 10 человек, они были максимально другие, современные, забавные, а их луки словно только что прибыли из Лондона. Я все еще помню, как получила свою первую зарплату в 500 песет, я как сумасшедшая прискакала домой и была безумно счастлива тогда. Всегда меня тянуло к знаниям и обучению в сфере парикмахерского искусства и макияжа. Поездки в Лондон, школа по макияжу Cazcarra, телевидение, съемки, дефиле, рекламные ролики… Я всегда с желанием шагала вперед! В итоге из девчонки, которая подметала в салоне, вышел великий профессионал с желанием летать. Я должна была выйти в мир, город звал меня, Барселона звала меня. www.CostaBravaRu.com 215


LLORET DE MAR ÍTACA 1980-2020

Я управляющая салоном Ítaca Ну-

рия Пла.

Núria Pla

ÍTACA 1980-2020

Soy la gerente de Ítaca, Núria Pla. Cuando hablamos de profesiones y profesionales de la imagen, es un trabajo de experiencias acumuladas y vividas donde cada día estamos aprendiendo. Intentamos que el exterior se una con el interior de cada uno de nuestros clientes. He tenido muchos aprendices, todos diferentes, pero todos con voluntad de aprender y experimentar. En 1990 Ruth Seguel entró a trabajar conmigo y hablamos de eso, de la voluntad de aprender y de avanzar. Ella para mí fue un impulso, no sólo porque aprendía rápidamente, sino que su talento innato y su mundo imaginativo pudo hacer una parte de este mundo que yo en ese momento no se me hubiera pasado por la cabeza. Ella siempre con ganas de hacer desfiles, estands de maquillaje, de promoción y de propagación del mundo del estilismo. Para mí fue una buena experiencia porque a pesar del esfuerzo y las horas acu-

216 www.CostaBravaRu.com

ÍTACA 1980-2020

Soc la gerent de Ítaca, la Núria Pla. Quan parlem de professions i professionals de la imatge, és un treball d’experiències acumulades i viscudes on cada dia estem aprenent. Intentem que l’exterior s’uneixi amb l’interior de cada un dels nostres clients. He tingut molts aprenents, tots diferents però tots amb voluntat d’aprendre i experimentar. El 1990 la Ruth va entrar, vàrem parlar d’això, de la voluntat d’aprendre i d’avançar. Ella per mi va ser un impuls, no només perquè aprenia ràpidament sinó que el seu talent innat i el seu món imaginatiu va poder fer una part d’aquest món que jo en aquell moment no se m’hagués passat pel cap. Ella sempre amb ganes de fer desfilades, estants de maquillatge, de promoció i de propagació del món de l’estilizme. Per mi va ser una bona experiència perquè tot i l’esforç i les hores acumulades, ella va propagar tot el seu potencial del món de la

Когда мы говорим о профессионалах, особенно о профессионалах в сфере красоты, то это прежде всего работа, основанная на накопленных знаниях и переживаниях, где каждый день мы познаем что-то новое. Мы стараемся чтобы внешнее состояние клиента совпадало с его внутренним я. Через меня прошло много учеников, все они разные, но с большой тягой к познаниям и экспериментам. В 1990 году Рут Сежель пришла работать со мной, и тогда мы говорили о готовности к учебе и росту. Она стала для меня импульсом и не потому, что она все схватывала налету, но потому что ее врожденный талант и воображение могли стать частью этого мира, тогда мне даже в голову это не приходило. Она всегда хотела работать на дефиле, стендах с макияжем, на промо и рекламных акциях в мире моды. Для меня это был хороший опыт, потому что, несмотря на усилия и потраченное время, она полностью раскрыла свой потенциал в парикмахерском мире и, сейчас дарит счастье всем вокруг. Мы обе учимся друг у друга, это был прелестный опыт, я желаю тебе всего самого лучшего, Рут, целую. ESCP Business School – самая древняя бизнес-школ в мире. Здесь воспитывается новое поколение международных бизнес-лидеров, на принципах использования возможностей, которые предлагает наше культурное разнообразие. Их уникальная модель международной бизнес-школы со множеством кампусов воплощает в себе нашу индивидуальность. Шесть городских кампусов в столицах Европы активно способствует развитию культуры управления и позволяет предлагать уникальный стиль межкультурного бизнес-образования. Кампусы расположены в Париже, Мадриде, Лондоне,


LLORET HAIR EXPERIENCE muladas, ella propagó todo su potencial del mundo de la peluquería y, por tanto, dar felicidad en ese momento a todos. Yo sé que ambos aprendimos la una de la otra, fue toda una experiencia, te deseo lo mejor Ruth un beso. ESCP Business School es la escuela de negocios más antigua del mundo. Su misión es formar a la próxima generación de líderes empresariales internacionales, de manera que aprovechémonos las oportunidades que ofrece la diversidad cultural. Su modelo singular de escuela de negocios multi-campus internacional encarna el corazón de nuestra identidad. Con sus seis campus urbanos en las principales ciudades de Europa, ESCP Business School contribuye activamente al desarrollo de una cultura de gestión y te permite ofrecer un estilo único de educación empresarial intercultural. Con campus en París, Madrid, Londres, Berlín, Turín y Varsovia ESCP Business School ha educado a generaciones de líderes y emprendedores, con una identidad que permite ofrecer un estilo único de educación intercultural en el área de negocios y una perspectiva global sobre asuntos de gestión internacional, con una amplia gama de programas que gracias a L´Oréal Professionnel me embarqué en esta dura pero enriquecedora experiencia. Laura Reyero

Directora Académica del programa MBA en Gestión Internacional y Directora Ejecutiva del Master MSc en Hospitalidad y Gestión Turística en ESCP, Campus de Madrid. Ha sido mi profesora y tutora en esta aventura en la que me embarqué. Un máster lleno de aprendizaje, de superación personal, donde muerta de miedo a lo desconocido, sin saber por mi inconsciencia, pero que gracias a mi esfuerzo y mi tutora Laura Reyero saqué adelante mi proyecto y desde ese momento pasé de ser peluquera a empresaria. Laura Reyero nos cuenta en primera persona mi paso por Campus.

perruqueria i per tant, donar felicitat en aquell moment a tothom. Jo se que totes dues vàrem aprendre l’una de l’altre, va ser tota una experiència, et desitjo el millor Ruth un petó. ESCP Business School és l'escola de negocis més antiga del món. La seva missió és formar la propera generació de líders empresarials internacionals, de manera que aprofitin-les oportunitats que ofereix la diversitat cultural. El seu model singular d'escola de negocis multi-campus internacional encarna el cor de la nostra identitat. Amb els seus sis campus urbans a les principals ciutats d'Europa, ESCP Business School contribueix activament a el desenvolupament d'una cultura de gestió i et permet oferir un estil únic d'educació empresarial intercultural. Amb campus a París, Madrid, Londres, Berlín, Torí i Varsòvia ESCP Business School ha educat a generacions de líders i emprenedors, amb una identitat que permet oferir un estil únic d'educació intercultural a l'àrea de negocis i una perspectiva global sobre assumptes de gestió internacional, amb una àmplia gamma de programes que gràcies a L'Oréal Professionnel em vaig embarcar en aquesta dura però enriquidora experiència.

Берлине, Турине и в Варшаве. Из ESCP Business School вышли поколения лидеров, предпринимателей, которые прошли через уникальный стиль межкультурного образования в сфере бизнеса и имеют глобальный взгляд на проблемы международного управления. Несмотря на большой спектр программ и благодаря L´Oréal Professionnel я запрыгнула на этот корабль сложного, но несомненного полезного опыта. Лаура Рейеро

Директор Академической программы MBA в Международном управлении, а также Исполнительный Директор программы Мастер MSc

Laura Reyero

Directora Académica del programa MBA en Gestió Internacional i Directora Executiva del Màster MSC en Hospitalitat i Gestió Turística en ESCP, Campus de Madrid.

Laura Reyero www.CostaBravaRu.com 217


LLORET DE MAR Ruth Seguel y Laura Reyero

Ruth Seguel desborda energía, pasión y alegría. Es una trabajadora incansable que no le tiene miedo a nada. Ruth balancea perfectamente la vertiente artística de los peluqueros con su visión empresarial. No es frecuente encontrar ese equilibrio. He tenido la oportunidad de conocer a Ruth en el Programa Excelencia en Business de Salones de Peluquería que tengo el honor de dirigir. Además fui su tutora en el trabajo final que consistió en el Plan de Negocio de su salón. Un trabajo duro en el que pude admirar su dominio de las redes sociales y su amplia visión estratégica. Estoy convencida que Ruth triunfará en todo lo que se proponga, ¡además se lo merece! Laura Reyero Simón Sigrid Cintero

Area Manager L'Oréal España; L'Oréal División Productos Profesionales; Responsable L´Oréal Professionnel en Catalunya. Ruth Seguel encarna el espíritu de esta maravillosa profesión, la peluquería. La primera vez que la vi fue en un backstage, acabando los peinados de varios modelos justo antes de que entraran en

218 www.CostaBravaRu.com

Tutora i professora en aquesta aventura en la qual em vaig embarcar. Un màster ple d'aprenentatge, de superació personal, on morta de por al desconegut, gràcies al meu esforç i a la meva tutora Laura Reyero vaig tirar endavant el meu projecte i des d'aquest moment vaig passar de ser perruquera a empresària. Laura Reyero ens explica en primera persona el meu pas per el Campus i la meva experiència com a alumna. Ruth Seguel desborda energia, passió i alegria. És una treballadora incansable que no li té por a res. Ruth balanceja perfectament el vessant artístic dels perruquers amb la seva visió empresarial. No és freqüent trobar aquest equilibri. He tingut l'oportunitat de conèixer a Ruth en el Programa Excel·lència en Business de Salons de Perruqueria que tinc l'honor de dirigir. A més vaig ser la seva tutora en el treball final que va consistir en el Pla de Negoci del seu saló. Un treball dur en el qual vaig poder admirar el seu domini de les xarxes socials i la seva àmplia visió estratègica. Estic convençuda que Ruth triomfarà en tot el que es proposi, a més s'ho mereix. Laura Reyero Simón

Отельного гостеприимства и Управления в туризме от бизнес-школы ESCP, мадридский кампус. Лаура была моим преподавателем и наставников в этом приключении. Программа полная знаний, личностного роста, куда я до смерти напуганная и не понимая куда иду, шагнула в неизвестность благодаря моему безрассудству. Но благодаря моим стараниям и моей наставнице, я смогла развить свой проект и из парикмахера выросла в предпринимателя. Лаура от первого лица расскажет нам о моих успехах в Кампусе. Рут Сежель – это прилив энергии, страсти и радости. Она неутомимый работник, который ничего не боится. Рут отлично сочетает свое творческое начало парикмахера со своим видением бизнеса. Не у всех получается найти этот баланс. Мне повезло познакомится с Рут на программе «Бизнес превосходство в салонах-парикмахерских», которую я вела. Более того я была ее наставником по дипломной работе, которая состояла в создании Бизнес-плана для своего салона. Сложная работа, где я


LLORET HAIR EXPERIENCE la pasarela, lo mismo terminaba un peinado, que pulverizaba un velo de brillo con ojo experto. Verla en acción es casi hipnótico, es capaz de estar en todo y a la vez, controlar hasta el último de los detalles. Conocerla como artista, fue sólo el comienzo; después la he visto crecer como profesional integrando nuevas funciones, en su proyecto personal, su salón; siempre con la misma determinación, espíritu emprendedor y vocación de servicio. Ruth Seguel, Salón Icónico de L´Oréal Professionnel en Lloret de Mar, representa la profesionalidad, el trabajo de calidad y valor añadido en cada una de sus propuestas. Un orgullo compartir con ella este camino, sumando juntas valor a nuestros consumidores que más que nunca quieren fiabilidad y garantía. Sigrid Cintero L´Oréal Professionnel José Boix

Director de TONI&GUY Valencia Academy TONI&GUY es la firma de peluquería española que más galardones ha alcanzado en el Club Fígaro en toda su historia. Una recompensa al trabajo bien hecho que lidera José Boix, quien cuenta con un elenco de premios nacionales e internacionales como el New Comer de British Hairdressing Awards siendo el primer y único español en conseguirlo. Hablamos con José Boix desde Valencia y que nos cuenta de Ruth Seguel... The one and only Ruth Seguel. Esta impecable peluquera es una de las miembros fuera de TONI&GUY que nos acompaña cada año a todos los eventos importantes de la marca como si fuese una más de nuestro equipo. Después de varios años visitando nuestra academia para alimentarse de los conocimientos de todo nuestro equipo en todo el abanico de cursos y formaciones que tiene nuestro centro, Ruth ha mostrado siempre ser el ejemplo de que “el que algo quiere algo le cuesta”. A parte de ser una excelente

Sigrid Cintero

Area Manager L'Oréal España; L'Oréal Divisió Productes Professionals; Responsable L´Oréal Professionnel a Catalunya.

наслаждалась ее владением социальных сетей и полным видением стратегии. Я уверена в том, что Рут ждет успех во всех ее начинаниях, более того, она этого заслуживает! Лаура Рейеро Симон Сигрид Синтеро

Ruth Seguel despren l'esperit d'aquesta meravellosa professió, la perruqueria. La primera vegada que la vaig veure va ser en un backstage, acabant els pentinats de diversos models just abans que entressin en la passarel·la, el mateix acabava un pentinat, que polvoritzava un vel de lluentor amb ull expert. Veure-la en acció és gairebé hipnòtic, és capaç d'estar en tot i alhora, controlar fins a l'últim dels detalls. Conèixer-la com a artista, va anar només el començament; després l'he vist créixer com a professional integrant noves funcions, en el seu projecte personal, el seu saló; sempre amb la mateixa determinació, esperit emprenedor i vocació de servei.

Sigrid Cintero

Локальный менеджер L'Oréal в Испании; подразделение продукции L'Oréal для профессионалов; ответственная за мероприятие L´Oréal Professionnel в Каталонии. Рут Сежель – это дух прекрасной профессии парикмахера во плоти. В первые я увидела ее на бекстейдже, заканчивающей прически нескольким моделям, прямо перед выходом на подиум, заканчивая прическу она распыляла завесу блеска своим опытным взглядом. Видеть ее за работой это как гипнотический сеанс, она способна быть повсюду, контролировать все до самой маленькой детали. Узнать ее в качестве творца было только началом, после я увидела ее рост в качестве профессионала, внедрявшего новые

José Boix y Ruth Seguel www.CostaBravaRu.com 219


LLORET DE MAR Ruth Seguel, Saló Icònic de L´Oréal Professionnel a Lloret de Mar, representa la professionalitat, el treball de qualitat i valor afegit en cadascuna de les seves propostes. Un orgull compartir amb ella aquest camí, sumant juntes valor als nostres consumidors que més que mai volen fiabilitat i garantia. Sigrid Cintero L´Oréal Professionnel Jose Boix

Director de TONI&GUY València Academy

José Boix trabajadora en equipo Ruth demuestra constancia, motivación y perseverancia. Estos son los valores que esta compañera muestra día a día y que todo aquel compañero que la conoce sabe que es el perfil de compañero con quien se disfruta trabajando y compartiendo nuestra más querida inspiración y entusiasmo por la industria de la peluquería. ¡Desde Valencia te mandamos nuestra más sincera enhorabuena! Amparo Carratalá

Director Artístico & Educadora; Nominada mejor Peluquera del Año 2020; “Hair Dresser of the Year 2018”; Premio AIPP 2017, “Mejor Colección de Vanguardia” y “Peluquera Revelación” Como formadora de la empresa TONI&GUY conozco a Ruth desde hace casi 8 años. Tanto que ahora después de tanto tiempo nos une una gran amistad. Ruth es una persona apasionada y comprometida con su trabajo y con su profesión. A la vista está con el tiempo

220 www.CostaBravaRu.com

TONI&GUY és la signatura de perruqueria espanyola que més guardons ha aconseguit en el Club Fígaro en tota la seva història. Una recompensa al treball ben fet que lidera José Boix, qui compta amb un elenc de premis nacionals i internacionals com el New Menjar de British Hairdressing Awards sent el primer i únic espanyol a aconseguir-ho. Parlem amb Jose Boix des de València i que ens explica de Ruth Seguel... The one and only Ruth Seguel. Aquesta impecable perruquera és una de les membres de TONI&GUY que ens acompanya cada any a tots els esdeveniments importants de la marca com si fos una més del nostre equip. Després de diversos anys visitant la nostra acadèmia per a alimentar-se dels coneixements de tot el nostre equip en tot el ventall de cursos i formacions que té el nostre centre, Ruth ha mostrat sempre ser l'exemple que “el que alguna cosa vol alguna cosa li costa“ A part de ser una excel·lent treballadora en equip Ruth demostra constància, motivació i perseverança. Aquests són els valors que està companya mostra dia a dia i que tot aquell company que la coneix sap que és el perfil de persona amb qui es gaudeix treballant i compartint nostra més benvolguda inspiració i entusiasme per la indústria de la perruqueria . Des de València t´enviem la nostra més sincera enhorabona.

функции в свой личный проект салона. И всегда с той же решимостью, предпринимательским духом и преданностью своему делу. Рут Сежель и Salón Icónico de L´Oréal Professionnel в Лоьрет-де-Мар – это профессионализм, качественная работы и сокровище в каждом предложении. Я горжусь тем, что могу разделить с ней этот путь суммируя всех наших клиентов, которые как никогда хотят надежности и гарантий. Сигрид Синтеро L´Oréal Professionnel Хосе Боищ

Директор академии TONI&GUY, Валенсия TONI&GUY – это парикмахерский бренд, в Испании он завоевал больше всех наград Club Figaro за всю историю клуба. Хорошая награда за отличную работу во главе с Хосе Бойщ, обладателем множества национальных и международных премий, он является первым и единственным испанцем, который получил New Comer от British Hairdressing Awards. Поговорим с Хосе из Валенсии, что он нам расскажет о Рут Сежель… «The one and only Ruth Seguel» Это безупречный парикмахер, она не состоит в TONI&GUY, но при этом сопровождает нас на всех важных мероприятиях бренда, словно является частью нашей команды. После нескольких лет посещения нашей академии, поглощая знания всей нашей команды на всех курсах нашего центра, Рут показала себя в качестве яркого примера того, что «без труда, не выловишь и рыбку из пруда». Помимо того, что она была отличной трудягой в группе, Рут демонстрировала постоянство, мотивацию и настойчивость. Эти качества она демонстрирует ежедневно, а каждый из нас в ин-


LLORET HAIR EXPERIENCE y amor que dedica a su formación para ofrecer lo mejor a sus clientes. Ruth lleva asistiendo a TONI&GUY Academy desde hace muchos años religiosamente una vez al año, a diferentes seminarios y cursos de corte, color, recogidos, moda... siempre quiere estar a la última y su actitud hacia su educación y formación es de un compromiso intachable. He tenido la ocasión de contar con Ruth en numerosos backstage a pie de pasarela en los premios de peluquería Club Figaro y he de decir que ha sido todo un placer poder contar con ella de manera incondicional para estas ocasiones. Esto demuestra también que Ruth es una profesional muy generosa compartiendo su tiempo y sabiduría junto a otros profesionales del sector. Bajo mi opinión y muy a favor de Ruth y de todos sus clientes y habitantes de Lloret de que decir que es una profesional de los pies a la cabeza y soy consciente que se desvive día a día por abrir su persiana y hacer su trabajo lo mejor posible para sus clientes, sobre todo con una gran sonrisa. Y esto

Amparo Carratalá

Amparo Carratalá

дустрии знает, что это качества человека, с которым можно наслаждаться работой и делится самым дорогим в нашем деле это вдохновением и энтузиазмом. Наши поздравления из Валенсии, так держать!

Com a formadora de l'empresa TONI&GUY conec a Ruth des de fa gairebé 8 anys. De sempre ens ha unit una gran amistat. Ruth és apassionada i compromesa amb el seu treball i amb el seva professió. A la vista està amb el temps i amor que dedica al seu formació per a oferir el millor als seus clients. Ruth porta assistint a TONI&GUY Academy des de fa molts anys religiosament una vegada a l'any, a diferents seminaris i cursos de tall, color, recollits, moda... sempre vol estar a l'última i la seva actitud cap a la seva educació i formació és d'un compromís evident. He tingut la ocasió de comptar amb Ruth en nombrosos back stage a peu de passarel·la en els premis de perruqueria Club Figaro i haig de dir que ha estat un plaer poder comptar amb ella de manera incondicional per a aquestes ocasions. Això demostra que la Ruth és una professional molt generosa compartint saviesa i temps al costat d'altres professionals del sector. Sota la meva opinió i molt a favor de la Ruth i de tots els seus clients i habitants de Lloret dir que és una professional de peus a cap. Soc conscient que es desviu dia a dia per obrir la seva persiana i fer el seu treball tan bé com sigui possible per als seus clients , sobretot amb un gran somriure. I això crec que a la vista de tots està, ja que cada vegada són mes persones les que la visiten el seu saló de perruqueria per a posar-se a les seves mans.

Ампаро Карратала

Artistic Director & educadora; Nominada millor Perruquera de l'Any 2020; Hair Dresser of the Year 2018»; Premi AIPP 2017, «Millor Col·lecció d'Avantguarda» i «Perruquera Revelació»

El gremi de Perruquers de la província de Girona, mira al futur d'una forma positiva i optimista. El nostre objectiu sempre ha estat el creixement professional dels nostres socis, el donar-li eines perquè puguin portar-les i , molt important, aplicar-les en els seus salons en el dia a dia. Ruth Seguel la vam conèixer en formacions per a L’oreal Professional i també

Художественный руководитель и педагог; Номинант на премию Лучший парикмахер года 2020; “Hair Dresser of the Year 2018”; Премии AIPP 2017, “Mejor Colección de Vanguardia” и “Peluquera Revelación” Как основательница компании TONI&GUY я знаю Рут почти 8 лет. После стольких лет нас объединяет хорошая крепкая дружба. Рут со всей страстью и преданностью отдается своей работе. И видно, что она вкладывает свое время и любовь в обучение, чтобы предложить лучшее свои клиентам. Рут уже много лет каждый год учувствует в различных курсах и семинарах по моде, стрижке, укладке, покраске волос в TONI&GUY Academy... Она всегда хочет быть на волне и это видно по ее отношению к учебе, она все делает безупречно. Мне удосужилась возможность поработать с Рут на многочисленных бекстеджах, в шаге от подиума на премии парикмахеров Club Figaro, и я скажу, что для меня это было сплошным удовольствием безоговорочно положится на нее в эти моменты. Рут щедрый профессионал, который делится своим временем, знаниями со своими коллегами по цеху. Мне хочется поздравить Рут и всех жителей Льорета, потому как у них есть такой профессионал до мозга костей, я уверена что ежедневно открывая жалюзи своего салона, она стремится делать все самое лучшее для своих клиентов и главное это ее открытая улыбка. Я думаю, что все, также чувствуют эту энергию, ведь постепенно поток клиентов увеличивается и приходят все новые люди www.CostaBravaRu.com 221


LLORET DE MAR de TONI&GUY i quan va voler associar-se, va ser una gran dosi d'aire fresc, tant com per a nosaltres el Gremi de Perruquers, com per als nostres associats ja que ens aportava una professionalitat i experiència, a més idees d'educació, formació de tendències. Hem posat al dia les nostres instal·lacions per a afrontar aquesta “nova realitat” i amb Ruth Seguel comencem aquesta nova etapa amb molta força i amb molta il·lusió.

creo que a la vista de todos está, ya que cada vez son más personas las que van a visitarla a su salón de peluquería para ponerse en sus manos. El gremi de Perruquers de la provincia de Girona, mira al futuro de una forma positiva y optimista. Nuestro objetivo siempre ha sido el crecimiento profesional de nuestros socios, el darle herramientas para que puedan llevarlas y, muy importante, aplicarlas en sus salones en el día a día. Ruth Seguel la conocimos en formaciones para L’Oreal Professionel y también de TONI&GUY y cuando quiso asociarse, fue un gran chute de aire fresco, tanto como para nosotros el Gremio de Peluqueros, como para nuestros asociados ya que nos aportaba una profesionalidad y experiencia, además ideas de educación, formación de tendencias. Hemos puesto al día nuestras instalaciones para afrontar esta “nueva realidad” y con Ruth Seguel empezamos esta nueva etapa con mucha fuerza y con mucha ilusión.

Hola soy Montse Pérez Llamas Directora de la revista de C&C del portal PlanetLook.com relaciones públicas y beauty hair la Vanguardia edición especial que se hace para el sector de la belleza de la peluquería y la estética. Qué puedo decir de Ruth Seguel, Ruth Seguel es una persona, una gran profesional dentro del sector de la peluquería y del

222 www.CostaBravaRu.com

Hola soc Montse Pérez Llamas Directora de la revista de C&C del portal PlanetLook.com relacions públiques i beauty hair l'Avantguarda edició especial q es fa per al sector de la bellesa de la perruqueria i l'estètica. Què puc dir de Ruth Seguel, Ruth Seguel és una persona, una gran professional dins del sector de la perruqueria i de l'estilisme. Una persona molt dedicada a

в салон, чтобы сесть к ней в кресло и доверится ее рукам. Гильдия Парикмахеров провинции Жирона с оптимизмом и позитивом смотрит в будущее. Нашей целью всегда был профессиональный рост членов нашей гильдии, мы даем им инструменты, с которыми они могут работать и что самое важное применять их на практике ежедневно в своих салонах. С Рут мы познакомились во время обучения по программе L’Oreal Professionel, а также потом виделись в академии TONI&GUY, и когда она решила вступить в наши ряды, это было как огромный глоток свежего воздуха, как для нашей Гильдии, так и для всех наших членов. Рут привнесла свой огромный опыт и профессионализм, плюс множество современных идей по поводу обучения.

Montse Pérez Llamas


LLORET HAIR EXPERIENCE Мы пересмотрели все наши установки, чтобы противостоять этой «новой реальности», теперь с Рут мы начинаем новый жизненный этап полные сил и энтузиазма.

Montse Pérez Llamas y Ruth Seguel estilismo. Una persona muy dedicada a su profesión que conozco hace muchísimos años, muchos viajes, muchas aventuras juntas. Si tengo que destacar algo de Ruth es dentro de este sector no sólo es una gran colega que siempre está en la parte de atrás donde le une una gran amistad, una gran ilusión y además una gran confianza y mucha valoración por parte del equipo de TONI&GUY sobre todo de José Boix, Amparo Carratalá, mucha gente que podría hablar de ella y sólo podría hablar bien, siempre tiene una sonrisa en la boca, pero es que siempre tiene esa gran personalidad, es una gran colorista, el color dentro del sector de la peluquería es algo muy valioso donde ejerce gran protagonismo, no todo el mundo sabe hacer ese color. De Ruth podríamos decir que es una persona muy polifacética y todo lo que hace tiene ese acabado y esa finura y ese gusto que toda mujer o todo hombre deseamos. El color es muy importante Ruth lo trabaja muy bien y sobre todo se mueve a nivel nacional e internacional por todos los backstage del sector del estilismo y de la peluquería en concreto. Ruth Seguel tiene siempre esa sonrisa y sabe estar seria cuando hay que estar seria y sabe estar alegre cuando hay

la seva professió que conec fa molts anys, molts viatges, moltes aventures juntes. Si haig de destacar alguna cosa de Ruth és dins d'aquest sector no sols és una gran col·lega que sempre està en la part de darrere on li uneix una gran amistat, una gran il·lusió i a més una gran confiança i molta valoració per part de l'equip de TONI&GUY sobretot de José Boix, Amparo Carratala, molta gent que podria parlar d'ella i només podria parlar bé, sempre té un somriure , però és que de sempre té aquesta gran personalitat, és una gran colorista, el color dins del sector de la perruqueria és una cosa molt valuosa on exerceix gran protagonisme, no tothom sap fer aquest color. De la Ruth podríem dir que és una persona molt polifacètica tot el que fa té aquest acabat i aquesta finor i aquest gust que tota dona o tot home desitgem. El color és molt important Ruth el treballa molt bé i sobretot es mou a nivell nacional i internacional per tots els Backstage del sector de l'estilisme i de la perruqueria en concret. Ruth Seguel té sempre aquest somriure i sap estar seriosa quan s´hi ha d´estar seriosa i sap estar alegre quan ha d’estar alegre. Amb els col·legues sempre

Привет, я Монтсе Перес Льямас, директор журнала C&C на портале PlanetLook.com, работник по пиару и мастер по волосам в специальном издании la Vanguardia, которое издается для работников индустрии красоты и моды. Что я могу вам сказать о Рут Сежель? Прежде всего этот человек огромный профессионал в индустрии по уходу за волосами. Она очень предана своей профессии, ведь я знаю ее очень давно, мы пережили с ней многочисленные поездки и совместные приключения. Если и хотелось бы мне что-то выделить в Рут, то все крутится вокруг ее профессии. Она не только отличная подруга, которая всегда рядом, помимо дружбы нас объединяют общие надежды, и высокий уровень доверия. Её высоко ценят в команде TONI&GUY прежде всего Хосе Бойщ и Ампаро Карратала. Куча людей могут говорить о ней и говорить только хорошее, она всегда улыбается, но при этом за этой улыбкой скрывается великая личность. Она великолепный колорист, а работа с цветом в нашем деле очень ценится, немногие умеют работать с цветом. Еще могу сказать, что Рут многогранная личность, и чтобы она не делала, все имеет ту завершённость и то изящество, и вкус, который каждый из нас ищет. Цвет очень важен, и Рут работает с ним на отлично на национальных и международных мероприятиях в секторе парикмахерского искусства и моды. Рут Сежель всегда улыбается, когда надо она может быть серьезной, когда надо счастливой, мы, ее коллеги, всегда будем хорошо отзываться о ней, я знаю что есть и другие интервью и среди них я видела отзывы людей, и все они отзываются тольwww.CostaBravaRu.com 223


LLORET DE MAR que estar alegre, los colegas siempre vamos a hablar bien de ella yo se que hay más entrevistas que se le van a realizar a Ruth y entre ellas he podido ya leer cosas de sus compañeros y todos son alagas si es así es por algo, bien merecidos, una gran trayectoria una gran profesional, una gran amiga un gran corazón. Sobre todo destacar de Ruth que es una profesional que siempre está en la cara de atrás y siempre hace que el protagonista salga allí, ha ganado muchos títulos, es una persona insaciable, imparable, no para de aprender de pelear, luchar, siempre tiene esa predisposición, siempre diré esa sonrisa es admirable su actitud y amplitud que no todo el mundo la tiene y realmente para mí solo puedo dar gracias por estar en este sector por todo lo que nos aporta en todos los aspectos porque es una gran amiga una gran profesional, una fantástica colega que no es fácil no todo el mundo lo es y es todo corazón. Que más podría decir que conozco mucha gente después de 25 años en este sector y obviamente de los top 10 que yo pondría dentro de mi lista de profesionales yo pondría a Ruth Seguel. Enhorabuena por

224 www.CostaBravaRu.com

parlem bé d'ella jo es que hi ha més entrevistes que se li realitzaran a Ruth i entre elles he pogut ja llegir coses dels seus companys i tots són si és així és per alguna cosa, ben merescuts, una gran trajectòria una gran professional, una gran amiga un gran cor. Sobretot destacar de Ruth que és una professional que sempre està en la cara de darrere i sempre fa que el protagonista surti allí, ha guanyat molts títols, és una persona insaciable, imparable, disposada a aprendre, a lluitar, sempre té aquesta predisposició, sempre diré aquest somriure és admirable la seva actitud i amplitud que no tothom la té i realment per a mi només puc donar gràcies per estar en aquest sector per tot el que ens aporta en tots els aspectes perquè és una gran amiga una gran professional, una fantàstica col·lega que no és fàcil no tothom ho és i és tot cor. Que més podria dir que conec molta gent després de 25 anys en aquest sector i òbviament dels top 10 que jo posaria dins de la meva llista de professionals jo posaria a Ruth Seguel. Enhorabona per tot moltíssims èxits des

ко хорошо о Рут и ведь все это не с проста, все это потому, что она заслужила всю эту похвалу – это долгий путь великого мастера, подруги с большим сердцем. Рут завоевала множество титулов, ей всегда все мало, она не может остановится, постоянно учится соперничать и бороться, у нее всегда было это… и эта улыбка, она восхитительна, а ее взгляд на вещи и широта, которыми мало кто может похвастаться. Я могу только выразить благодарность, за то, что ты с нам в этой индустрии, спасибо за все то, что делаешь во всех аспектах, ведь ты и великая подруга и профессионал и коллега. За 25 лет в индустрии ухода за волосами я со многими успела познакомится, но, несомненно, Рут Сежель входит в 10-ку лучших специалистов. Поздравляю тебя за все твои успехи от лица Planet Look by C&C Magazine и лично от себя. Дружба, которая нас сплотила в стольких


LLORET HAIR EXPERIENCE

todo muchísimos éxitos desde Planet Look by C&C Magazine en especial yo, la amistad que nos ha unido en tantos sitios, tantos países que hemos podido viajar, yo desde mi parte de periodismo y tu desde la parte de la profesionalidad tratando grandes estrellas su discreción es muy importante dentro de este sector por celebrities que ha podido tocar esos pelos esa capacidad de aguante de saber estar y sobre todo esa sonrisa ese gran corazón y esa predisposición que nunca la pierdas Ruth porque te queremos mucho y además es admirable tu trabajo, tú cómo persona, tu simpatía, tu carisma y sobre tu don. El don de la peluquería no lo tiene cualquiera para eso se nace y Ruth a nacido para ser peluquera. Gracias Ruth por todo lo que nos aportas a este sector, gracias. Gracias a todos los que formáis parte de mi sueño ... Mi sueño es siempre poder dedicarme a esto y ser feliz con lo que hago, poder compartirlo con más gente para que juntos hacemos crecer nuestra profesión. ¡Cuanto más compartimos más crecemos todos!

de Planet Look by C&C Magazine especialment jo, l'amistat que ens ha unit en tants llocs, tants països que hem pogut viatjar, jo des de la meva part de periodisme i el teu des de la part de la professionalitat tractant grans estrelles la seva discreció és molt important dins d'aquest sector per celebrities que ha pogut tocar aquests pèls aquesta capacitat d'aguant de saber estar i sobretot aquest somriure aquest gran cor i aquesta predisposició que mai la perdis Ruth perquè et volem molt i a més és admirable el teu treball, tu com persona, la teva simpatia, el teu carisma i sobretot el teu do. El do de la perruqueria no el té qualsevol per a això es neix i Ruth ha nascut per a ser perruquera. Gràcies Ruth per tot el q ens aportes a aquest sector, gràcies. Gràcies a tots els que formeu part del meu somni... El meu somni és sempre poder dedicar-me a això i ser feliç amb el que faig, poder compartir-ho amb més gent perquè junts fem créixer la nostra professió. Quant més compartim més creixem tots!

местах, в стольких странах в которых мы побывали, я в качестве журналиста, и ты в качестве стилиста работая с мировыми звездами, доверие которых стоит многого в нашем секторе. Твоя способность к постоянному обучению и конечно же эта улыбка и большое сердце. Рут мы тебя очень любим, твою работу, тебя как личность, твою симпатию и харизму, а главное твой талант. Талант к парикмахерскому делу не каждому дается, но Рут была рождена, чтобы стать парикмахером. Спасибо тебе Рут за все, что ты привносишь в нашу индустрию, спасибо! Спасибо всем вам за то, что являетесь частью моей мечты… Я мечтаю, чтобы всегда заниматься тем, что я делаю и наслаждаться этим, делится со множеством людей, чтобы мы вместе могли дать развитие нашей профессии. Чем больше мы отдаем, тем богаче мы все становимся! www.CostaBravaRu.com 225


Muralla Óptica se inicia en el mundo de la óptica en el año 1997. La calidad es el punto de partida de todos los productos y servicios de Muralla Óptica. Por eso, todos los centros disponen de la última tecnología en optometría i oftalmología. Ser cliente de muralla óptica es tener muy buena vista. Siempre con las últimas tendencias para ofrecerte el mejor precio.

Muralla Óptica в мире оптики с 1997 года. Качество – это отправная точка для всех продуктов и услуг этого центра оптики. Естественно, что все центры владеют новейшими технологиями в офтальмологии и оптометрии. Быть клиентом Óptica Muralla – значит хорошо видеть. Всегда последние тенденции и лучшие ценовые предложения.

Muralla Óptica has been working in the world of optics since 1997. Quality is the starting point for all products and services of Optica Muralla. Therefore, all centers have the latest technology in ophthalmology optometry. Being client of Optica Muralla is having very good view. Always with the latest trends to offer the best price.

Muralla Óptica commence dans le monde de l’optique en 1997. La qualité est le point de départ pour tous les produits et services Optics Murales. Par conséquent, tous les centres ont les dernières technologies en ophtalmologie optométrie. Client ser optic muralla est d’avoir très bonne vue. Toujours avec les dernières tendances pour offrir le meilleur prix.

Marcas Nacionales: PEPE JEANS, CUSTO BARCELONA, PULL & BEAR, JAVIER LARRAINZAL, EL CABALLO Marcas Internacionales: RAY BAN, CARRERA, OAKLEY, VOGUE, RALPH LAUREN, PRADA, BULGARY, CHANNEL Marcas Exclusivas: FENDI, TOM FORD, DSQUARED, ROBERTO CAVALLI, SWAROVSKI, DIESL, GUESS BLANES BLANES LLORET DE MAR GIRONA SANT CELONI CASTELLDEFELS SANT ADRIÀ CALELLA SANTA SUSANNA PALAMOS PLATJA D’ARO ROSES VIC

C/ Muralla, 34 C/ Ample, 22 C/ Sant Pere, 37 C/ Gran Via de Jaume I, 58 C/ Abat Oliva, 6 C/ Avda. Santa Maria, 30 Plaça de la Vila, 4 C/ Sant Josep, 96 Centre Com. Carrefour Avda. 11 De Setembre, 38 Avda. De S’agaro, 72 C/ Dr. Pi i Sunyer, 3 Rambla del Passeig, 14

Tel.: (+34) 972 355 450 Tel.: (+34) 972 334 091 Tel.: (+34) 972 362 989 Tel.: (+34) 972 485 414 Tel.: (+34) 938 675 156 Tel.: (+34) 936 644 801 Tel.: (+34) 933 818 463 Tel.: (+34) 937 665 474 Tel.: (+34) 937 677 809 Tel.: (+34) 972 315 130 Tel.: (+34) 972 825 397 Tel.: (+34) 972 459 620

50

%

rebaja - скидка discount - Rabais


Ser client de Muralla Óptica s tenir molta vista Ser cliente de Muralla Óptica es tener muy buena vista Быть клиентом Muralla Óptica – значит хорошо видеть Being client of Muralla Óptica is having very good view Client ser Muralla Óptica est d’avoir très bonne vue

www.murallaoptica.com


EL CAMINO EMPIEZA AL ANDAR EL CAMÍ COMENÇA A EL CAMINAR ПУТЬ НАЧИНАЕТСЯ С ПЕРВОГО ШАГА THE JOURNEY BEGINS BY WALKING LE CHEMIN SE FAIT EN MARCHANT


C/Sant Pere, 94, Local 3 17310 Lloret de Mar Tel.: +34 872 21 65 22 www.pikolinos.com


LA CAMÈLIA FLORISTERIA

МАГАЗИН ЦВЕТОВ LA CAMÈLIA

La Camèlia es una empresa familiar en Blanes desde 1984. Nos hemos expandido a Lloret de Mar y Malgrat de Mar, donde distintos miembros de la familia dirigimos cada uno de nuestros locales, por lo que servimos a una zona amplia de poblaciones. Siempre hemos concentrado nuestros esfuerzos en combinar una atención personalizada. Desde el más sencillo de los ramos al más sofisticado de los eventos. Estamos especializados en arreglos florales para todo tipo de ocasiones: aniversarios, regalos, bodas, decoración de hostelería y de todo tipo, con entregas a domicilio en todas las poblaciones de la zona.

Сеть цветочных магазинов La Camèlia – это семейный бизнес, основанный в 1984 году в городе Бланес. Затем магазины открылись в городах Льорет-де-Мар и Мальграт-де-Мар. Все члены нашей семьи настроены на высокий уровень обслуживания клиентов. Наши усилия сконцентрированы на личном внимании к покупателю и профессиональному созданию букетов любой сложности. Мы специализируемся на цветочных композициях для всех случаев жизни: юбилеев, свадеб, праздников с доставкой на дом. Украшение интерьеров и экстерьеров на заказ.

www.florslacamelia.com


THE CAMÈLIA FLORISTERIA

LA FLORISTERIA CAMÈLIA

The Camèlia has been a family business in Blanes since 1984. We have expanded to Lloret de Mar and Malgrat de Mar, where different members of the family run each of our premises, so we serve a wide area of towns. We have always focused our efforts on combining personalized attention. From the simplest of bouquets to the most sophisticated of events. We are specialized in floral arrangements for all types of occasions: anniversaries, gifts, weddings, decoration of hostelry and all types, with deliveries at home in all towns in the area.

Camèlia est une societe familiale à Blanes depuis 1984. Nous avons élargi à Lloret de Mar et Malgrat de Mar, où plusieurs membres de la famille dirigent chacun de nos locaux, de sorte que nous servons une population étendus. Nous avons toujours concentré nos efforts pour combiner une attention personnelle. Du plus simple aux bouquets les plus sophistiqués d’événements. Nous sommes spécialisés dans les arrangements floraux pour toutes les occasions: anniversaires, cadeaux, mariages, la restauration et la décoration de toutes sortes, avec livraison à domicile dans toutes les villes de la région.

Carrer de Fornaca, 36, Blanes, Girona • Tel.: (+34) 972 331 559 E-mail: lacamelia_flors@telefonica.net С/ Santa Lúcia, 11, Lloret de Mar, Girona Tel.: (+34) 972 370 789

С/ Santa Eulalia, 12, Lloret de Mar, Girona Tel.: (+34) 972 370 789


AGAIN


BRAVA-215x250mm-ENG2-o.indd 2

08/07/2020 16:42


SKYDIVE EMPURIABRAVA

Th e L a n d of t h e S k y

234 www.CostaBravaRu.com

Skydive Empuriabrava es un destino reconocido internacionalmente para paracaidismo, en The Land of the Sky, es donde puedes vivir una experiencia de paracaidismo en su forma más pura para todos los niveles.

Skydive Empuriabrava és un destí reconegut internacionalment per a paracaigudisme, a The Land of the Sky, é son pots viure una experiència de paracaigudisme en el seu estat més pur i per a tots els nivells.

SOBRE NOSOTROS Skydivers profesionales, amantes de las alturas, principiantes, etc. Hoy, Skydive Empuriabrava tiene todos los recursos necesarios para que todos disfruten de skydiving.

SOBRE NOSALTRES Skydivers professionals, amants de les altures, principiants, etc. Avui, Skydive Empuriabrava té tots els recursos necessaris per a que tothom gaudeixi de skydiving.


LA TIERRA DEL CIELO

Skydive

Empuriabrava: The Land of the Sky

Парашютный центр Skydive Empuriabrava известен во всем мире. Здесь каждый может испытать все прелести парашютного спорта, независимо от уровня своей подготовки.

Skydive Empuriabrava is an internationally recognised skydiving destination, is The Land of the Sky, where you can live a skydiving experience in its purest form for all levels.

О НАС Профессиональные скайдайверы, любители высоты и экстрима, новички и все, кому интересен парашютный спорт, у нас в Skydive Empuriabrava есть все необходимые ресурсы, чтобы каждый мог насладиться скайдайвингом.

ABOUT US Professional skydivers, lovers of heights, beginners, etc. Today, Skydive Empuriabrava has all the necessary resources for everyone to enjoy skydiving to the full. Over 30 years ago, however, it was a slightly crazy idea. But the cre-

Skydive Empuriabrava est une destination internationalement reconnue de parachutisme, à The Land of the Sky, où vous pouvez vivre une expérience de parachutisme dans sa forme la plus pure pour tous les niveaux. À PROPOS DE NOUS Skydivers professionnels, amoureux de hauteurs, débutants, etc. Aujourd'hui, Skydive Empuriabrava dispose de toutes les ressources nécessaires pour tous pour profiter du skydiving. www.CostaBravaRu.com 235


SKYDIVE EMPURIABRAVA

Th e L a n d of t h e S k y

236 www.CostaBravaRu.com

Hace más de 30 años, sin embargo, era una idea un poco loca. Pero los creadores de este proyecto audazmente dieron un gran salto para hacer su sueño realidad. Lanzaron el proyecto con el mismo entusiasmo con el que saltaron de los aviones y dieron forma a lo que somos hoy.

Fa més de 30 anys, era una idea una mica boja. Però els creadors d’aquest projecte van fer el gran salt per tal de fer el seu somni realitat. Van llançar el projecte amb el mateix entusiasme amb el que saltaren dels avions i van donar forma al que som avui dia.

UBICACIÓN E INSTALACIONES Un centro de referencia tanto en Europa como en todo el mundo, con una ubicación excepcional, excelentes instalaciones y la mejor flota de aviones.

UBICACIÓ I INSTAL·LACIONS Un centre de referència tant a Europa com en tot el món, amb una ubicació excepcional, excel·lents instal·lacions i la millor flota d’avions.

2 MILIONES DE SALTOS El primer centro de paracaidismo en el mundo en alcanzar la marca de saltos

2 MILIONS DE SALTS El primer centre de paracaigudisme del món en aconseguir la marca de salts


LA TERRA DEL CEL Честно сказать, 30 лет назад наша идея была больше похожа на бред сумасшедшего, но основатели проекта сделали хороший рывок к ее осуществлению. Они запустили проект с таким же энтузиазмом, с которым выпрыгивают из самолетов на высоте, они разработали концепцию, которой мы можем наслаждаться сегодня в полной мере. РАСПОЛОЖЕНИЕ И ОБОРУДОВАНИЕ Наш центр известен не только в Европе, но и во всем мире! Мы находимся в удивительном месте, в нашем распоряжении отличное оборудование и парк из лучших самолетов.

ators of this project boldly took a giant leap to make their dream come true. They launched the project with the same enthusiasm and excitement with which they jumped from planes and gave shape to what we are today. LOCATION AND FACILITIES A benchmark centre both in Europe and worldwide, with an exceptional location, great facilities and the best fleet of aircraft. 2 MILION JUMPS The first skydiving centre in the world to reach the 2,000,000 jump mark. A great organiser of world-class events

Il y a plus de 30 ans, cependant, c'était une idée un peu folle. Mais les créateurs de ce projet ont hardiment fait le grand pas pour réaliser leur rêve. Ils ont lancé le projet avec le même enthousiasme avec lequel ils sautaient des avions et ont façonné ce que nous sommes aujourd'hui. EMPLACEMENT ET INSTALLATIONS Un centre de référence à la fois en Europe et dans le monde, avec un emplacement exceptionnel, d'excellentes installations et la meilleure flotte d'avions. 2 MILLIONS DE SAUTS Premier centre de parachutisme au monde à atteindre la barre des 2 000 000.

www.CostaBravaRu.com 237


СКАЙДАЙВ ЭМПУРИАБРАВА de 2,000,000. Somos un gran organizador de eventos y campeonatos de clase mundial. Campos de entrenamiento para los mejores equipos de paracaidismo en todas las disciplinas, incluidos algunos campeones mundiales actuales.

de 2.000.000. Som un gran organitzador d’events i campionats de classe mundial. Camps d’entrenament per als millors equips de paracaigudisme en totes les disciplines, inclosos alguns campions mundials actuals.

EVENTOS A lo largo de su historia, Skydive Empuriabrava ha sido un prolífico organizador de reuniones de clase mundial, ha organizado interminables otras competiciones más pequeñas y ha colaborado en diferentes eventos.

EVENTS Al llarg de la seva historia, Skydive Empuriabrava ha sigut un prolífic organitzador de reunions de classe mundial, ha organitzat infinites competicions i ha col·laborat en diferents events.

1989 VIII World Championships in Formation Skydiving 1993 IV World Championships in Freestyle and Skysurfing 1994 IX World Championships in Formation Skydiving 1995 III POPS World Cup 1996 Extreme Games 1997 I Spanish Championships in Freestyle and Skysurfing 1998 I European Championships in 16-way Formation 1998 I World Cup in 16-way Formation Skydiving 2002 XXIV Spanish National Championships 2002 XIII World Cup 2002 V European Championships 2003 XXV Spanish National Championships 2004 XXVI Spanish National Championships 2004 Open International Swoop Competition 2004 Women’s European Record in CF 2005 European Freefly Record 2005 Spanish Record in Canopy Formation Skydiving 2005 Open International Swoop Competition 2005 XXVII Spanish National Championships 2006 XXVIII Spanish National Championships 2007 XXIX Spanish National Championships 2007 European Freefly Record 2008 Big-way Spanish record attempt 2008 XXX Spanish National Championships 2009 European Freefly Record 2011 European Freefly Record 2013 European Freefly Record 2013 World Record in Sequential Formation Skydiving 106-way 2 points 2013 World Record in Sequential Formation Skydiving 106-way 3 points 2013 World Record in Sequential Formation Skydiving 106-way 4 points 2013 World Record in Sequential Formation Skydiving 106-way 5 points 2014 World Record in tandem jumping to get 35 jumps in one hour 2015 European Freefly Head Up Record 2017 European Freefly Head Up Record

238 www.CostaBravaRu.com

2 МИЛЛИОНА ПРЫЖКОВ Мы являемся первым парашютным центром, который перешагнул планку в 2 000 000 совершенных прыжков. Мы организуем мероприятия и соревнования мирового масштаба. Центр располагает полями для тренировок команд по парашютному спорту во всех дисциплинах, в том числе у нас тренируются и команды-чемпионы. МЕРОПРИЯТИЯ На протяжении всей истории своего существования центр Skydive Empuriabrava регулярно выступает организатором событий мирового уровня, бесконечного числа менее значимых соревнований и помогает в проведении мероприятий самых разных направлений. ПОЛИТИКА СОЦИАЛЬНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ С 29 июля 2015 года Skydive Empuriabrava изменили свою коммерческую политику в сторону социальной направленности. С этого дня за каждый совершенный прыжок в тандеме (GOLD и PLATINUM) компания жертвует 3 евро на благотворительность. Именно эти прыжки составляют 70% продаж от общего числа прыжков в тандеме. НАГРАДЫ На счету Skydive Empuriabravа награда Espiga i Timó от Городского совета Кастельон-де-Ампурьяс, премия 22-ой Ночи туризма, проводимой Школой туризма Жироны, и премия Ассоциации туристических апартаментов Sol de la Costa Brava, а также не менее значимая награда Совета испанской провинции Кастельон за развитие направления по спортивному туризму (DTE). В 2010 году Правительство Каталонии оценило наш выдающийся вклад в развитие туризма и вручило нам Диплом туризма Каталонии. Также нам вручена Sirena – премия фестиваля Empordà в 2015 году.


ТЕРРИТОРИЯ НЕБА

and championships. Training camp for the best skydiving teams in all disciplines, including some current world champions. EVENTS Throughout its history, Skydive Empuriabrava has been a prolific organiser of world-class meetings, has hosted endless other smaller competitions and has collaborated at different events. SOCIAL RESPONSIBILITY POLICY From the 29th of July of 2015, Skydive Empuriabrava has modified the

Nous sommes un grand organisateur d'événements et de championnats de classe mondiale. Des camps d'entraînement pour les meilleures équipes de parachutisme dans toutes les disciplines, y compris certains champions du monde actuels. ÉVÉNEMENTS Tout au long de son histoire, Skydive Empuriabrava a été un organisateur prolifique de réunions de classe mondiale, a organisé d’autres innombrables compétitions plus petites et a collaboré à différents événements.

Th e L a n d of t h e S k y

www.CostaBravaRu.com 239


SKYDIVE EMPURIABRAVA POLÍTICA DE RESPONSABILIDAD SOCIAL Desde el 29 de julio de 2015, Skydive Empuriabrava ha modificado la política comercial para aumentar su enfoque social. Desde esta fecha, por cada salto en tándem realizado (GOLD y PLATINUM), la empresa dona 3 euros a entidad benéfica. Estos dos tipos de paracaidismo en tándem representan, aproximadamente, el 70% de las ventas totales de paracaidismo en tándem.

POLÍTICA DE RESPONSABILITAT Des del 29 de juliol de 2015, Skydive Empuriabrava ha modificat la política comercial per augmentar el seu enfoc social. Des d’aquesta data, per cada salt en tàndem realitzat (GOLD i PLATINUM), l’empresa dóna 3€ a una entitat benèfica. Aquests dos tipus de paracaigudisme en tàndem representen, aproximadament, el 70% de les ventes totals del paracaigudisme en tàndem.

PREMIOS Skydive Empuriabrava también ha recibido el Premio "Espiga i Timó" del Consejo de Castelló d'Empúries, el 22º Premio de Noche de Turismo de la Escuela de Turismo de Girona y el Premio de la Asociación de Apartamentos Turísticos "Sol de la Costa Brava". Asimismo, desempeñó un papel clave en el galardón otorgado a la Diputación Foral de Castellón de España por el Destino de Turismo Deportivo (DTE). En 2010, el Gobierno de Cataluña reconoció su destacada contribución al turismo en Cataluña concediéndole el Diploma de Turismo de Cataluña. También ha recibido el Premio "Sirena" de los Premios "Empordà" 2015.

PREMIS Skydive Empuriabrava també ha rebut el premi “Espiga i Timó” del Consell de Castelló d’Empúries, el 22º Premi de Nit de Turisme de l’Escola de Turisme de Girona i el Premi de l’associació d’Apartaments Turístics “Sol de la costa Brava”. Així mateix, va desencadenar un paper clau en el guardó atorgat a la Diputació Floral de Castelló d’Espanya com a Destí de Turisme Esportiu (DTE). Al 2010, el Govern de Catalunya va reconèixer la seva destacada contribució al turisme de Catalunya, cedint el Diploma de Turisme de Catalunya. També ha rebut el premi “Sirena” dels Premis “Empordà” 2015.

EL CIELO ES TUYO Todos los que saltaron en paracaídas también han estado allí, como tú. Temeroso pero emocionado. Vacilante pero ansioso. Asustado pero atrevido. Y dijimos que sí. Quiero experimentar la caída libre. Quiero saltar en paracaídas. La sensación de paracaidismo por primera vez no puede expresarse en palabras. Todo lo que podemos decir es "No pienses demasiado... ¡solo hazlo!" Si eres como nosotros, ¡entonces querrás hacerlo de nuevo!

Th e L a n d of t h e S k y

240 www.CostaBravaRu.com

LO QUE SU SALTO DE TANDEM ES COMO Lo que podemos decirte... En su primer salto en paracaídas, estará acompañado por un instructor profesional que saltó miles de veces. Él le dirá en qué consiste un salto en tándem y le dará algunas instrucciones simples.

EL CEL ÉS TEU Tots els que han saltat en paracaigudes també han estat allà, com tu. Temblorós però emocionat. Vacil·lant però ansiós. Espantat però atrevit. I vam dir sí. Vull experimentar la caiguda lliure. Vull saltar en paracaigudes. La sensació de paracaigudisme per primera vegada no pot expressar-se en paraules. Tot el que podem dir-te és “No pensis massa… només fes-ho!” Si ets com nosaltres, llavors voldràs fer-ho de nou! ALLÒ QUE ÉS EL TEU SALT EN TÀNDEM El que podem dir-te… En el teu primer salt en paracaigudes, estaràs acompanyat per un instructor professional que ha saltat milers de vegades. Ell et dirà en què consisteix un salt en tàndem i et donarà algunes instruccions simples.


THE LAND OF THE SKY НЕБО У ВАШИХ НОГ Каждый, кто совершил прыжок с парашютом, переживал одни и те же эмоции: дрожь по всему телу, но в то же время эмоциональный подъем и желание вперемешку с нерешительностью. В какой-то момент смелость побеждает страх, и ты говоришь: «Да, я хочу пережить опыт свободного падения! Я хочу прыгнуть с парашютом!» Опыт и эмоции после первого прыжка с парашютом невозможно передать словами. Единственное, что мы можем посоветовать, это не думать слишком долго, а просто сделать это! И если ты сделан из того же теста, что и мы, то точно захочешь повторить это снова! НА ЧТО ПОХОЖ ПРЫЖОК В ТАНДЕМЕ В ваш первый прыжок вас будет сопровождать профессиональный инструктор, который прыгал уже тысячи раз до этого. Он объяснит вам, в чем состоит прыжок в тандеме и даст простые инструкции. Затем на легком самолете вас поднимут на высоту 4000 метров, откуда вы совершите прыжок. У вас будет

trade policy in order to increase its social approach. Since this date, for every Tandem skydive made (GOLD or PLATINIUM), the company donates 3 Euros to charity. These two types of Tandem skydive represents, approximately, the 70% of the total sales of Tandem skydives. AWARDS Skydive Empuriabrava has also been presented with the “Espiga i Timó” Award of the Council of Castelló d’Empúries, the 22nd Tourism Night Award from the Girona School of Tourism, and the Association of Tourist Apartments “Sun of the Costa Brava” Award. It likewise played a key role in the award to Castelló d’Empúries of Sports Tourism Destination (DTE) status by the Government of Catalonia. In 2010, the Catalan Government recognised its outstanding contribution to tourism in Catalonia by awarding it the Tourism Diploma of Catalonia. It has also been presented with the “Sirena” Award of the “Empordà” Awards 2015.

POLITIQUE DE RESPONSABILITÉ SOCIALE Depuis le 29 juillet 2015, Skydive Empuriabrava a modifié sa politique commerciale pour augmenter son orientation sociale. A partir de cette date, pour chaque saut en tandem réalisé (GOLD i PLATINUM), l'entreprise reverse 3 euros à une entité bénéfique. Ces deux types de parachutisme en tandem représentent environ 70% du total des ventes de parachutisme en tandem. PRIX Skydive Empuriabrava a également reçu le Prix «Espiga i Timó» du Conseil de Castello d'Empuries, le 22º Prix de la Nuit du Tourisme de l’École du Tourisme de Gérone et le Prix de l'Association des Appartements Touristiques «Soleil de Costa Brava» . De même, il a joué un rôle clé dans le prix décerné au Conseil provincial de Castellón d’España comme Destination de Tourisme Sportif (DTE). En 2010, le gouvernement de la Catalogne a reconnu sa contribution exceptionnelle au tourisme en Catalogne en lui accordant le Diplôme de Tourisme de Catalogne. Il a également reçu le prix "Sirena" des Prix «Empordà» 2015. LE CIEL EST Á VOUS Tous ceux qui ont sauté en parachute ont aussi été là, comme vous. Apeuré mais excité. Hésitant mais anxieux. Effrayé mais audacieux. Et nous avons dit oui. Je veux faire l'expérience de la chute libre. Je veux sauter en parachute.

www.CostaBravaRu.com 241


SKYDIVE EMPURIABRAVA Ascenderás a una altitud de 4.000 metros en un avión ligero y luego, juntos, saltarás. Habrá un minuto de caída libre hasta llegar a 1,500 metros. A 1.500 metros, tu instructor abrirá el paracaídas. A continuación, experimentará un vuelo de 5 minutos con su paracaídas tándem sobre el maravilloso paisaje de Empuriabrava (Girona), y disfrutará de las impresionantes vistas de Cap de Creus y el Golfo de Roses. A continuación, aterrizará suavemente, en el punto en que su familia y amigos lo estarán esperando. Tus pies tocarán el suelo y no podrás creer que has estado haciendo paracaidismo. Eso es algo en lo que hemos pensado. Serás acompañado exclusivamente en tu primer salto por un camarógrafo-paracaidista, quien grabará este momento para siempre en un video profesional y un informe fotográfico. M.I.C.E. EVENTOS La Tierra del Cielo – Skydive Empuriabrava tiene una amplia oferta para grupos de MICE: Experiencias únicas, como saltos en tándem, vuelos de iniciación de aeronaves, recorridos en helicóptero, vuelos en globo aerostático o experiencias de iniciación en túnel de viento (simulador de caída libre). Catering: desde un Coffee Break hasta un almuerzo o cena con 3*** Michelin.

242 www.CostaBravaRu.com

Ascendiràs a una altitud de 4.000 metres en un avió lleuger i llavors, junts, saltaràs. Hi haurà un minut de caiguda lliure fins arribar a 1.500 metres. Llavors, el teu instructor obrirà el paracaigudes. A continuació, experimentaràs una vol de 5 minuts amb el seu paracaigudes tàndem sobre el meravellós paisatge d’Empuriabrava (Girona) i gaudiràs de les impressionants vistes del Cap de Creus i el Golf de Roses. A continuació, aterraràs suaument, en el punt en que la teva família i amic t’estaran esperant. Els teus peus tocaran el terra i no podràs creure que has estat fent paracaigudisme. Això és una part del que hem pensat. Seràs acompanyat exclusivament en el teu primer salt per un camarògraf-paracaigudista, el qual et gravarà aquest moment per sempre en un vídeo professional i un informe fotogràfic. M.I.C.E. EVENTS La Terra del Cel – Skydive Empuriabrava té una àmplia oferta per a grups MICE: Experiències úniques, com els salts en tàndem, vols d’iniciació d’aeronau, recorreguts en helicòpter, vols en globus aerostàtic o experiències d’iniciació en el túnel del vent (simulador de caiguda lliure). Càtering: des d’un Coffee Break fins a un dinar o sopar amb 3*** Michelin.

одна минута, чтобы насладиться свободным падением, на 1500 метрах инструктор раскроет парашют. Затем вам предстоит 5-минутный полет на парашюте. Вы сможете насладиться пейзажами Эмпуриабрава, захватывающими видами на Кап-деКреус и поля для гольфа в Росес. Все закончится мягким приземлением к вашим друзьям и родственникам, ожидающим вас на земле. Воспоминания быстро забываются, и после приземления будет сложно поверить в то, что вы совершили прыжок с парашютом. Но мы позаботимся и об этом, и в первый прыжок вас будет сопровождать профессиональный оператор-парашютист, который запечатлеет этот момент для вас на фото и видео. ОРГАНИЗАЦИЯ КОРПОРАТИВОВ Авиаклуб La Tierra del Cielo и Skydive Empuriabrava предлагают широкий перечень развлечений для проведения корпоративных встреч. Для вас прыжки с парашютом в тандеме, уроки пилотирования, полет на вертолете, полет на воздушном шаре или в воздушной трубе. Мы позаботимся о питании, будь то перерыв на кофе или полноценный ужин в ресторане с тремя звездами Мишлен.


LA TERRE DU CIEL THE SKY IS YOURS Everyone who skydives has been there too, just like you. Fearful but excited. Hesitant but eager. Scared but daring. And we said yes. I want to experience freefall. I want to skydive. The feeling of skydiving for the first time cannot be expressed in words. All we can say is “Don’t think too much... just do it!” If you are like us, then you’ll want to do it again! WHAT YOUR TANDEM JUMP IS LIKE What we can tell you... On your first parachute jump, you will be accompanied by a professional instructor who has jumped thousands of times. He will tell you what a tandem jump consists of and give you a few simple instructions. You will ascend to an altitude of 4,000 metres in a light aircraft and then, together, you jump. There will be one minute of freefall until you reach 1,500 metres. At 1,500 metres your instructor will open the parachute. You will then experience a 5-minute flight with your tandem parachute over the wonderful landscape of Empuriabrava (Girona), and enjoy the striking views of Cap de Creus and the Gulf of Roses. You will then land gently, at the point where your family and friends will be waiting for you. Your feet will touch the ground and you will not be able to believe that you have now been skydiving. That’s something we have thought about. You will be exclusively accompanied on your first jump by a cameraman-skydiver, who will record this moment forever in a professional video and photographic report. M.I.C.E. EVENTS The Land of the Sky – Skydive Empuriabrava has got an extensive offer for MICE groups: Unique Experiences, such as Tandem jumps, Aircraft Initiation Flights, Helicopter Tours, Hot Air Balloon Flights or Wind Tunnel (Free Fall Simulator) Initiation Experiences. Catering: from a Coffee Break up to a 3*** Michelin lunch or dinner.

Le sentiment de sauter pour la première fois ne peut pas s’exprimer par des mots. Tout ce que nous pouvons dire, c’est: «Ne pense pas trop... fais-le!» Si vous êtes comme nous, alors vous aurez envie de le faire à nouveau! CE QUE VOTRE SAUT EN TANDEM PEUT ÊTRE, C’EST COMME Ce que nous pouvons vous en dire... Lors de votre premier saut en parachute, vous serez accompagné par un instructeur professionnel qui a sauté des milliers de fois. Il vous dira ce qu'est un saut en tandem et vous donnera quelques instructions simples. Vous monterez à une altitude de 4000 mètres dans un avion léger puis, ensemble, vous sauterez. Il y aura une minute de chute libre jusqu'à 1500 mètres. À 1500 mètres, votre instructeur ouvrira le parachute. Ensuite, vous ferez l'expérience d'un vol de 5 minutes avec votre parachute tandem au-dessus du magnifique paysage d'Empuriabrava (Gérone), et vous apprécierez la vue imprenable sur le Cap de Creus et le golfe de Roses. Ensuite, vous atterrirez doucement, près du point où votre famille et vos amis vous attendront. Vos pieds toucheront le sol et vous ne pourrez pas croire que vous avez fait du parachutisme. C'est une chose à laquelle nous avons pensé. Vous serez accompagné exclusivement sur votre premier saut par un cameraman-parachutiste, qui gravera ce moment pour toujours dans une vidéo professionnelle et un reportage photographique. ÉVÉNEMENTS M.I.C.E. La Tierra del Cielo (ou Land of the Sky) – Skydive Empuriabrava a une large offre pour les groupes de MICE: Des expériences uniques, telles que des sauts en tandem, des vols d'initiation au pilotage d'avions, des tours en hélicoptère, des vols en montgolfière ou des expériences d'initiation en soufflerie (simulateur de chute libre). Catering: d'une pause-café à un déjeuner ou un dîner Michelin 3 étoiles.

Th e L a n d of t h e S k y

Sector Aeroclub, s/n 17487 Empuriabrava (Girona) Tel.: (+34) 972 450 111 E-MAIl: info@thelandofthesky.eu www.thelandofthesky.eu

www.CostaBravaRu.com 243


SKYDIVE EMPURIABRAVA

Un viernes muy normal Un divendres molt normal Вполне себе обычная пятница Ordinary Friday Un vendredi très normal

Th e L a n d of t h e S k y

244 www.CostaBravaRu.com

Todo iba bien, sin nervios… hasta que me confirman el día y la hora del salto: “Viernes a las 10.00”. Las piernas se me aflojan, me entra una risa nerviosa incontrolable”, las manos me van solas, no me puedo concentrar en el trabajo, pierdo el apetito… se nota que las neuronas vuelven a conectarse, me preparan para el gran salto. Hago el check in y en seguida me llaman para prepararme. El primero en llegar es Tim, la cámara, un chico súper simpático, pendiente de mí en todo momento. En seguida llega Julian, el ins-

Tot anava bé, sense nervis… fins que em confirmen el dia i l’hora del salt: “Divendres a les 10.00”. Les cames se m’afluixen, m’entra un riure nerviós incontrolable, les mans van soles, no em puts concentrar a la feina, se’m treu la gana… es nota que les neurones tornen a connectar. Faig el check in i de seguida em criden per preparar-me. El primer en arribar és en Tim, el càmera, un noi súper simpàtic, pendent de mi en tot moment. Seguidament, Julian, l’instructor;


UN VIERNES MUY NORMAL Все было спокойно и размеренно… До того, как мне подтвердили день и время прыжка – пятница в 10:00. С этого момента у меня начали подкашиваться ноги, на лице то и дело появлялась нервная улыбка, руки перестали слушаться, и я никак не могла сконцентрироваться на работе, плюс почти совсем пропал аппетит… Чувствую, как нейроны начали создавать новые связи, готовя меня к «большому» прыжку. Прохожу регистрацию, и тут же меня вызывают для подготовки. Первым ко мне подошел Тим – оператор и очень приятный мужчина, который повсюду следовал за мной. За ним подошел мой инструктор Жулиан. Он был спокойным и уверенным в себе, затянул стяжки и страховку, параллельно рассказывая мне о том, что сейчас произойдет. Удостоверился, что я все поняла, и что у меня нет никаких вопросов. В завершении он дал мне четыре простых инструкции о том, что делать во время прыжка и приземления. Всё готово, взлетаем! Не отдавая себе отчета, я пошла к самолету, который поднимет нас на высоту в 4200 метров, откуда мы и совершим прыжок в пустоту, рассекая небо со скоростью в 200 км/ч. Вполне себе обычная пятница…

Everything was fine, without nerves... Until they confirmed the day and time of my jump. Friday at 10.00. My legs gave way under me, I got an uncontrollable nervous laugh, my hands were shaking, I could not concentrate on my work and lost my appetite. It showed that the neurons reconnect; they prepared me for the big jump. I checked in and immediately was called to prepare. The first one to arrive was Tim, the camera operator, a super nice person, following me everywhere.

Tout allait bien, paisiblement... jusqu’à ce qu’on me confirme le jour et l'heure du saut: «-vendredi à 10h00». Mes jambes me lâchent, je ressens comme un rire nerveux incontrôlable, mes mains tremblent, je n’arrive pas à me concentrer au travail, j’en perds l’appétit... et quand les neurones semblent vouloir se connecter, ils me préparent déjà pour le grand saut. Je passe le «check in» et immédiatement, ils m'appellent pour me préparer. Le premier arrivé est Tim, le cadreur, un gars super gentil, tout le temps penché sur moi. Dans un second temps arrive Julian, l'instructeur; calme et confiant, qui prépare les harnais d’une imposante sureté, en nous expliquant comment nous devrons agir, et comment tout ira et tout ce qui va se passer, me demandant si je comprends bien, si j’ai quelques doutes... mais tout est clair. Ensuite, quatre explications faciles sur la façon d'effectuer le saut et l'atterrissage. Tout est prêt, allons voler! Sans m’en rendre compte, je marche vers un petit avion qui va me mener à 4.200 mètres d’altitude, d'où je sauterai dans le vide, traversant le ciel à une vitesse de 200 kmh. Un vendredi très normal... À 3000 mètres, nous terminons de nous préparer. Je ne suis pas du tout www.CostaBravaRu.com 245


SKYDIVE EMPURIABRAVA tructor; calmado y seguro de sí mismo, prepara los arneses con una seguridad aplastante, mientras explica lo que haremos, como irá todo y qué va a pasar, pregunta si lo entiendo, tengo alguna duda… todo está claro. A continuación, cuatro explicaciones sencillas de cómo realizar el salto y el aterrizaje. Todo listo, a volar! Sin darme cuenta, estoy andando hacia una avioneta que me llevará a 4.200 metros de altura, desde donde saltaré al vacío, cruzando el cielo a una velocidad de 200 km/h. Un viernes muy normal… A 3.000 metros terminamos de prepararnos. No estoy nada nerviosa, ni con miedo, ni nada de todo lo que había imaginado en tierra, solo tengo ganas de probar por qué hay tanta gente en el mundo enganchada a este deporte. Nos acercamos a la puerta, ahora mismo soy una mochila de 57 kilos colgada del pecho del instructor. TIM ya está preparado y grabando el gran momento. Des de la puerta del avión, miro hacia el suelo y veo la altura… madre mía! Pero Julian me recoloca la cabeza rápidamente para tener la posición correcta para el salto y sin darme cuenta ya hemos saltado. Los dos o tres primeros segundos son de incertidumbre, qué pasa, donde

246 www.CostaBravaRu.com

calmat i segur de si mateix, prepara els arnesos amb una seguretat aplastant, mentre explica el què farem, com anirà i què passarà, pregunta si ho entenc, si tinc algun dubte… tot està clar. Seguidament, quatre explicacions senzilles de com fer el salt i l’aterrament. Tot llest, a volar! Sense ni adonar-me’n, estic caminant cap a una avioneta que em portarà fins 4.200metres d’alçada, des d’on saltaré al buit, creuant el cel en una velocitat de 200 km/h. Un divendres molt normal… A 3.000 metres ens acabem de preparar. No em sento gens nerviosa, ni amb por, ni amb res de tot el que havia pensat que passaria, només tinc ganes de provar què se sent, per què hi ha tanta gent al món enganxada a aquest esport. Ens apropem cap a la porta, ara mateix sóc una motxilla de 57 kilos penjada sobre el pit de l’instructor. En Tim ja està preparat i gravant el gran moment. Des de la porta de l’avió, miro envall i veig l’alçada... mare meva! Però en Julian em tira el cap enrere per tenir la posició de salt correcte i sense adonar-me’n ja hem saltat.

На 3000 метрах мы завершили последние приготовления. Странно, но на высоте не было ни страха, ни нервов, ни всего того, что я представляла себе на земле, осталось лишь желание попробовать то, что влечет сюда толпы людей со всего мира. Мы подошли к двери. К тому моменту я была больше похожа на рюкзак весом в 57 килограммов, прикрепленный к груди инструктора. Тим во все оружии, готов запечатлеть грандиозный момент. Выглядываю из двери самолета вниз и вижу высоту… Мамочки! Жулиан тут же поправляет мне голову в правильную позицию для прыжка, и без лишних слов мы прыгаем. Первые две-три секунды находишься в прострации. Что происходит? Где я? Куда мы летим? Единственное, что я могла делать, это кричать. На четвертой секунде я ощутила поток воздуха и скорость, но не ту, к которой мы все привычны, я ощутила ее вертикально. Одновременно чувствуешь свободу и гравитацию… Это непередаваемое ощущение, несравнимое ни с какими аттрак-


UN DIVENDRES MOLT NORMAL

Soon, my instructor Julian arrived. He was calm and sure of himself, he prepared the harnesses with an overwhelming security, while explaining what we will do, how everything will go and what will happen, ask if I understood it. Everything was clear. Here were four simple explanations of how to perform the jump and landing. Therefore, we were ready to fly! Without realizing it, I was walking towards a small plane that will take me to 4,200 meters of altitude, from where I will jump to the void, crossing the sky at a speed of 200 km/h. Ordinary Friday... At 3,000 meters, we finished preparing. It was strange, but I wasn`t nervous, or afraid, I did not feel anything I had imagined on the ground, I just wanted to understand why there are so many people in the world engaged in this sport. We approached the door; at that moment, I seemed to be a 57 kilos backpack, hanging from the instructor's chest. Tim had already prepared to record the great moment. From the door of the plane, I looked down and saw the height. Oh, my God! However, Julian repositioned my head quickly to have the correct position for the jump and without realizing I had already jumped.

nerveux ni effrayé, ni rien de tout ce que j’avais pu imaginer au sol, j’ai juste envie de savoir pourquoi il y a tant de personnes dans le monde accros à ce sport. Nous nous approchons de la porte, je ne suis dès lors qu’un sac à dos de 57 Kilos en bandoulière de la poitrine de l’instructeur. Tim est déjà prêt et enregistre le grand moment. De la porte de l'avion, je regarde au sol et constate l’altitude... waouh! Mais Julian me repositionne la tête rapidement pour tenir la position correcte pour le saut et sans même m’en rendre compte, nous avons déjà sauté. Les deux ou trois premières secondes sont incertaines. Que se passet-il? Où suis-je?, Que va-t-il arriver?.. Je ne peux que crier. Automatiquement, dans un quatrième temps, je ressens l'air

Th e L a n d of t h e S k y

www.CostaBravaRu.com 247


SKYDIVE EMPURIABRAVA

estoy, qué pasará… solamente puedo gritar. Automáticamente, en el segundo número cuatro, siento el aire y la velocidad pero no de la manera que estamos acostumbrados, la siento en vertical. Siento la libertad y a su vez la gravedad… Es una sensación que no se puede comparar con nada igual, ni con atracciones, ni montañas rusas ni corriendo en un circuito. Es una forma especial de ingravidez y gravedad, de libertad y velocidad, de tranquilidad y adrenalina. Los segundos van pasando y yo, cada vez me lo estoy pasando mejor, Julian hace que giremos sobre nosotros mismos, vemos el Golf de Rosas, los Pirineos, el Cap de Creus… Aún hay tiempo para admirar el paisaje! No quiero que se acabe, es tan divertido, no puedo parar de reír (todo lo que el aire me deja), mientras tanto, Tim va grabando. Una vez flotando en el aire, no puedo parar de decir “que pasada, qué pasada!” Julian se ríe de mí… claro, él lleva más de 7.000 saltos… Planeando por el cielo, no me siento el cuerpo, tengo las piernas como si de un corcho se tratara, los brazos me pesan, no puedo parar de respirar, estoy flipando un montón… Al aterrizar, la sensación de felicidad me invade, que bien me lo he pasado, que divertido es; para nada me esperaba algo así. Pensaba que iba a querer que pasara rápido pero por lo contrario, no tenía ganas que se terminara nunca! Debe de ser que la adrenalina es adictiva!

Els dos o tres primers segons són d’incertesa, què passa, on sóc, què passarà… només puc cridar. Automàticament, en el segon número quatre, noto l’aire i la velocitat però no de la manera que estem acostumats, la notem en vertical. És una sensació que no es pot comparar amb res, ni amb atraccions, ni muntanyes russes, ni corrent en un circuit. És una forma especial d’ingravetat i gravetat, de llibertat i velocitat, de tranquil·litat i adrenalina. Els segons van passant i jo, cada cop m’ho estic passant millor, en Julian fa que girem sobre nosaltres mateixos, veig el Golf de Roses, Els Pirineus, el Cap de Creus…. Encara hi ha temps per admirar el paisatge i tot! No vull que s’acabi, és tan divertit, no puc parar de riure ( tot el que l’aire em deixa), mentrestant, en Tim va gravant. Un cop flotant a l’aire, no puc parar de dir… “quina passada, quina passada” en Julian es riu de mi... és clar, ell porta més 7.000 salts… Tot planejant pel cel, no em sento el cos, tinc les cames com si fossin un tros de suro, els braços em pesen, no puc parar de respirar, estic flipant molt… Al aterrar, la sensació de felicitat m’envaeix, que bé m’ho he passat, que divertit és, no m’ho esperava per res del món. Pensava que voldria que passés ràpid, i per contra, no tenia ganes que s’acabés mai! Deu ser que l’adrenalina és additiva!

Roser Massó Lloret de Mar, 25 de mayo de 2018

Roser Massó Lloret de Mar, 25 de maig de 2018

248 www.CostaBravaRu.com


ВПОЛНЕ СЕБЕ ОБЫЧНАЯ ПЯТНИЦА

ционами, ни с американскими горками, ни с поездкой по гоночной трассе. Это уникальное сочетание невесомости и гравитации, скорости и свободы, спокойствия и адреналина. Секунды бегут, и я с каждой из них получаю все больше удовольствия. Жулиан управляет нами в полете, показывая гольф поля в Росас, Пиренеи, заповедник Кап-де-Креус… У нас еще есть время наслаждаться пейзажами! Я не хочу, чтобы это закончилось, это так круто, я не могу сдержать смех (насколько мне позволяет встречный воздух). Тим в это время продолжает снимать. После раскрытия парашюта я не могла остановиться и всё повторяла: «Вот это круто! Круто!» Жулиан только смеялся надо мной… Конечно, ведь он уже совершил более 7000 прыжков. Планируя на парашюте, я не чувствовала своего тела, ноги болтались в воздухе, руки отяжелели, а я не могла надышаться от восторга… После приземления на меня нахлынуло чувство безмерного счастья, это было чертовски здорово, я совсем не ожидала таких впечатлений. Сперва я хотела, чтобы все прошло быстро, но на высоте, наоборот, было желание чтобы этот полет никогда не кончался!

The first, two or three seconds were uncertain. It was impossible to see what happens, where I was, where we flew. I could only scream. Automatically, in the fourth second, I felt the air and the speed but not in the way that we were used to, I felt it vertically. I felt freedom and gravity in turn. It was a sensation that could not be compared with anything like it, neither with attractions and roller coasters, nor with running on a circuit. It was a special combination of weightlessness, gravity, freedom, speed, tranquility and adrenaline. The seconds went by, and with every of these seconds I was getting more pleasure, Julian made us turn on ourselves, we saw the Golf of Rosas, the Pyrenees, the Cap de Creus... There was time to admire the scenery! I did not want to end it, it was so funny, I could not stop to laugh (but, the air periodically disturbed me), and meanwhile, Tim was recording. While floating in the air, I could not stop to say, "Wow, wow, it is amazing!" Julian laughed at me. Of course, after all he had more than 7,000 jumps. Planning in the sky, I did not feel the body, I had legs like a cork, the arms weighed me, but I was excited! After landing, the feeling of happiness filled me; I did not expect anything like that. I thought I was going to finish it faster, but there, in the sky, I wished it would never end! It must be that adrenaline is addictive!

Розер Массо Льорет-де-Мар, 25 мая 2018 года

Roser Massó Lloret de Mar, May 25, 2018

et la vitesse mais pas de la façon dont nous sommes habitués, je la ressens à la verticale. Je sens la liberté et à la fois la gravité... C’est une sensation à nulle autre pareil, ni avec celle des attractions foraines, ni avec des montagnes russes, ni celle de courir sur circuit. C'est une forme particulière d’apesanteur et de gravité, de liberté et de vitesse, de tranquillité et d'adrénaline. Les secondes passent, et moi, je me sens de mieux en mieux. Julian nous fait tourner sur nous-mêmes, nous voyons le Golf de Roses, les Pyrénées, le Cap de Creus... Il est encore temps d'admirer le paysage! Je ne veux pas que ça finisse, c’est si divertissant, je ne peux pas m’arrêter de rire (tout ce que l'air me laisse), pendant que, Tim continue d’enregistrer. Une fois flottant dans l'air, je ne peux pas arrêter de dire «Comment c’est cool, comment c’est cool!» Julian se moque de moi... bien sûr, il a plus de 7000 sauts... Planant dans le ciel, je ne sens plus mon corps, j'ai les jambes comme un bouchon de liège, les bras me pèsent, je ne peux m’arrêter de respirer, je flippe un max... Á l'atterrissage, un sentiment de bonheur m’envahit, que bien m’en a pris, que c’est amusant; Je ne m'attendais à rien de tel. Je pensais que je souhaiterais que cela se passe rapidement mais au contraire, j’avais envie que ça ne se finisse jamais! Ça doit être parce que l'adrénaline est addictive! Roser Massó Lloret de Mar, le 25 Mai 2018

Th e L a n d of t h e S k y

www.CostaBravaRu.com 249


EMPURIABRAVA

Piloto por un día Pilot per un día Стань пилотом на один день Pilot for a day Pilote pour un jour EL EMPORDÀ, A VISTA DE PÁJARO

LA TERRA DEL CEL ▯ Tel.: 872 22 22 24 ▯ fly@laterradelcel.com ▯ airempuriabrava.com

250 www.CostaBravaRu.com

L’EMPORDÀ, A VISTA D’OCELL

Despegando del Aeródromo de Empuriabrava, sobrevolaremos el Empordà y disfrutaremos de las impresionantes vistas de un país que destaca por su vertiente legendaria, histórica, gastronómica y literaria. Navegaremos por el cielo como los piratas lo hicieron por este mar de intensos reflejos azules, que es nuestro Mediterráneo. En el transcurso de nuestro vuelo con avioneta recorreremos el bello norte montañoso de Catalunya, pasando por Roses, Cadaqués, el cap de Creus, las runias de Empúries, L’Escala, las illes Medes y el cap de Begur.

Després d’enlairar-nos des de l’Aeròdrom d’Empuriabrava, sobrevolarem l’Empordà i gaudirem de les espectaculars vistes d’un país que destaca pel seu patrimoni llegendari, històric, gastronòmic i literari. Navegarem pel cel com els pirates solien fer antany per aquest mar de vius reflexos blaus que és el nostre Mediterrani. Durant el vol en avioneta recorrerem el bonic nord muntanyós de Catalunya, passant per Roses, Cadaqués, el cap de Creus, les ruïnes d’Empúries, l’Escala, les illes Medes i el cap de Begur.

PILOTO POR UN DÍA

Vols experimentar la increïble sensació de ser pilot per un dia? Ara tens l’oportunitat de fer-ho amb el nostre Curs d’Iniciació al Vol en Avioneta. Després d’una classe teòrica intro-

¿Quieres disfrutar de la increíble sensación de ser piloto por un día? Lo podrás hacer con nuestro Curso de Iniciación de Vuelo en Avioneta. Después

PILOT PER UN DIA


VUELOS DE INICIACIÓN EN AVIONETA

ЭМПОРДА С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА

Поднимаясь с аэропорта Эмпуриабрава, мы пролетим над регионом Эмпорда и насладимся великолепными пейзажами страны, которая отличается своими легендами, историческим, гастрономическим и литературным наследием. Мы проплывем по небесам, словно пираты, бороздившие синеву нашего Средиземного моря. В течении нашего полета мы также пролетим вдоль красочного горного севера Каталонии, над городами Росес и Кадакес, над Кап-де-Креус и руинами в Эмпорион, над Ла-Эскала, островами Медес и мысом в Бегур. ПИЛОТ НА ОДИН ДЕНЬ

Хочешь побывать в шкуре пилота на один день и ощутить весь тот спектр эмоций от полета?

A BIRD’S EYE VIEW OF THE EMPORDÀ REGION

Flights take off from the Empuriabrava Aerodrome, fly over the Empordà region and provide breathtaking views of a region known for its heritage, history, cuisine and literature. The aircraft navigates the sky just as pirates sailed through the blue intensity of our Mediterranean Sea. The initiation flight travels over the beautiful mountainous north of Catalonia: Roses, Cadaqués, Cap de Creus, the ruins of Empúries, L’Escala, the Medes Islands and Cap de Begur.

L'EMPORDÀ VU DU CIEL

Après avoir décollé de l'aérodrome d'Empuriabrava, nous survolerons l'Empordà et admirerons le paysage impressionnant de cette région remarquable par ses légendes, son histoire, sa gastronomie et sa littérature. Nous sillonnerons le ciel comme les pirates sillonnaient cette mer aux intenses reflets bleus qu'est notre Méditerranée. Au cours de notre vol en avion léger, nous parcourrons le nord de la Catalogne et ses belles montagnes, en passant par Roses, Cadaqués, le cap de Creus, les ruines d'Empúries, L'Escala, les îles Medes et le cap de Begur. www.CostaBravaRu.com 251


EMPURIABRAVA de una clase teórica introductoria podrás pilotar los mandos de una aeronave, supervisado por nuestros expertos instructores profesionales y con la máxima seguridad. El Curso de Iniciación de Vuelo en Avioneta se imparte los 7 días de la semana durante todo el año en el Aeródromo de Empuriabrava. ¡Adaptamos nuestros horarios a tus necesidades! Aunque te recomendamos hacer la reserva con antelación para poder programar las clases.

252 www.CostaBravaRu.com

ductòria podràs dur els comandaments d’una aeronau, supervisat pels nostres experts instructors professionals i amb la màxima seguretat. El Curs d’Iniciació al Vol en Avioneta s’imparteix els set dies de la setmana durant tot l’any a l’Aeròdrom d’Empuriabrava. Adaptem els nostres horaris a les teves necessitats! Tot i així, et recomanem fer la reserva amb antelació per poder programar les classes.

Ты можешь это сделать с нашим курсом инициации в управлении одномоторным самолетом. После вводного класса теории ты сможешь взять штурвал небольшого самолета под присмотром наших профессиональных инструкторов, с соблюдением всех мер безопасности. Вводный курс по пилотированию доступен в любой день недели в течение всего года на аэродроме в Эм-


VOL D’INICIACIÓ

PILOT FOR A DAY

Do you want to enjoy the incredible thrill of being a pilot for a day? You can do this on our Introduction to the Private Pilot Course. After an introductory class of theory, you can take hold of the controls of an aircraft, in full safety under the supervision of our expert professional instructors.

PILOTE POUR UN JOUR

Aimeriez-vous éprouver l'incroyable sensation d'être pilote une journée durant ? Vous pouvez le faire grâce à notre cours d'initiation au vol en avion léger. Après un cours théorique d'initiation, vous prendrez les commandes d'un appareil, sous la supervision de nos instructeurs professionnels expérimentés, en toute sécurité.

www.CostaBravaRu.com 253


ЭМПУРИАБРАВА

El curso se compone de una fase teórica, seguida de una clase práctica de vuelo de 45 minutos. Durante la fase teórica aprenderás los fundamentos básicos del vuelo, el funcionamiento de la avioneta, sus instrumentos y mandos, y las bases para navegar por el aire. Durante la clase práctica cogerás los mandos del avión, acompañado por tu instructor de vuelo, y pilotarás el avión desde el despegue hasta el aterrizaje. Harás las maniobras de vuelo básicas y realizarás los ejercicios de navegación aérea por la zona del Golf de Roses y los Aiguamolls de l'Empordà.

254 www.CostaBravaRu.com

El curs consta d’una part teòrica, seguida d’una classe pràctica de vol de 45 minuts. En la part teòrica coneixeràs els fonaments bàsics del vol, el funcionament de l’avioneta, els seus instruments i comandaments i les bases de la navegació aèria. Durant la classe pràctica agafaràs els comandaments de l’avió, acompanyat pel teu instructor de vol, i el pilotaràs des de l’enlairament fins a l’aterratge. Faràs totes les maniobres de vol bàsiques i diversos exercicis de navegació aèria per la zona del golf de Roses i els aiguamolls de l’Empordà.


ПОЛЕТЫ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ пуриабрава. Мы готовы подстроить свое расписание под вас! Но настоятельно рекомендуем сделать предварительную запись у нас на сайте, чтобы подготовиться к классу. Курс состоит из теоретической части, с последующим практическим полетом в течение 45 минут. В теоретической части вас обучат фундаментальным основам пилотирования, работы самолета, познакомят с элементами управления, штурвалом, а также с основами навигации в воздухе. На практической части вы возьмете на себя управление самолетом под руководством вашего инструктора-пилота возложив на него лишь моменты взлета и посадки. В воздухе вас научат простым манёврам, плюс вы отработаете на практике способы навигации в небе над полями для гольфа в Росес и болотными разливам в регионе Эмпорда.

The Introduction to the Private Pilot Course is run at the Empuriabrava Aerodrome, 7 days a week throughout the year. We adapt class schedules to your needs! We do, however, recommend booking in advance to enable us to programme classes. The course consists of a theoretical phase, followed by a practical class involving a 45-minute flight. In the theoretical phase you will learn the essentials of flight, how an aircraft, its instruments and controls work, and the basics of aerial navigation. During the practical class you will take hold of the aircraft’s controls and, accompanied by your flight instructor, will pilot the aircraft from take-off to landing. You will make basic flight manoeuvres and perform aerial navigation exercises over the Gulf of Roses and the Aiguamolls de l’Empordà.

Le cours d'initiation au vol en avion léger est dispensé 7 jours par semaine, toute l'année, à l'aérodrome d'Empuriabrava. Nous adaptons nos horaires à vos besoins ! Mais nous vous recommandons de réserver à l'avance pour pouvoir programmer les cours. Le cours se compose d'une phase théorique suivie d'un stage pratique de vol de 45 minutes. Pendant la phase théorique, vous apprendrez les notions élémentaires du vol, le fonctionnement de l'avion léger, de ses instruments et de ses commandes, ainsi que les bases pour évoluer dans les airs. Pendant le stage pratique, vous prendrez les commandes de l'avion, en compagnie de votre instructeur de vol, et vous le piloterez du décollage à l'atterrissage. Vous effectuerez les manœuvres de vol élémentaires et les exercices de navigation aérienne dans la région du golfe de Roses et des Aiguamolls de l'Empordà.

www.CostaBravaRu.com 255


EMPURIABRAVA

A vista de pájaro A vista d'ocell С высоты птичьего полета

256 www.CostaBravaRu.com


YOUR INITIATION FLIGHT Todo empieza con una conversación con Juli Sargatal responsable del área de marketing y ventas, relacionada con la publicidad que mi empresa “Costa Brava Ru” realiza para Skydive cada año. Durante la conversación me comenta que este año tienen una nueva atracción en el aeródromo que consiste en pilotar una avioneta con “Jordi Cabot” piloto instructor, mi primera impresión es decirle que no, el me comenta que realmente es una pasada y que el vuelo es muy sencillo. Hay que estar durante 30 minutos escuchando las explicaciones de Jordi relacionadas con el vuelo, primero te comenta todo lo técnico de la avioneta y después como pilotar. Una vez terminada las explicaciones es el momento de subirte, ahí es cuando realmente empiezo a sentir los nervios que me recorren todo el cuerpo. Gracias a Jordi que en todo momento me ha transmitido seguridad, tranquilidad y las ganas de pilotar hace que los nervios desaparezcan. Por fin llaga el momento recorremos la pista hasta ponernos en la salida, Jordi Tot comença amb una conversa amb Juli Sargatal responsable de l'àrea de màrqueting i vendes, relacionada amb la publicitat que la meva empresa "Costa Brava Ru" realitza per Skydive cada any. Durant la conversa em comenta que aquest any tenen una nova atracció a l'aeròdrom que consisteix en pilotar una avioneta amb Jordi Cabot d’un pilot instructor. La meva primera impressió és dir-li que no, el em comenta que realment és una passada i que el vol és molt senzill. Cal estar durant 30 minuts escoltant les explicacions de Jordi relacionades amb el vol, primer et comenta tot el tècnic de l'avioneta i després com pilotar. Un cop acabada les explicacions és moment d'pujar-te... aquí és quan realment començo a sentir els nervis que em recorren tot el cos. Gràcies a Jordi que en tot moment m'ha transmès seguretat, tranquil·litat i les ganes de pilotar fa que els nervis desapareguin. Per fi nafra el moment recorrem la pista fins posar-nos a la sortida, Jordi

Все началось в разговоре с Жули Саргатал, ответственной по отделу продаж и маркетинга, о публикации рекламы, которую ежегодно делает моя компания Costa Brava Ru для центра Skydive. В ходе беседы она упомянула, что в этом году у них есть новый аттракцион на аэродроме – пилотирование небольшого самолета с пилотом-инструктором Жорди Каботом. Я моментально ответил «нет», на что она мне сказала, что это крутой опыт, да и сам полет очень простой. Все что нужно, это в течение 30 минут следовать инструкциям Жорди, сперва небольшое техническое ознакомление с самолетом и затем инструктаж по управлению самолетом. Как только закончились последние наставления, приходит время «взойти по трапу», именно тогда у меня прошла нервная дрожь по всему телу. Спасибо большое Жорди, только благодаря его уверенности и спокойwww.CostaBravaRu.com 257


EMPURIABRAVA contacta por radio para poder realizar el despegue, noto unos ligeros cosquilleos en mi estómago y un poquito de nervios. En cuestión de segundos y tras avanzar unos metros estamos en el aire y de repente Jordi me comenta ahora te toca pilotar la avioneta ok. Iniciamos la ascensión la sensación es increíble estoy pilotando, realizo giros a la izquierda muy suavemente siguiendo las instrucciones de Jordi, giro a la derecha, levantar la avioneta, bajar la avioneta, salida al mar, conversar con Jordi de lo maravilloso que es pilotar y ver con tus propios ojos unas panorámicas espectaculares de la bahía de Roses,

258 www.CostaBravaRu.com

contacta per ràdio per poder realitzar el enlairament, noto uns lleugers pessigollejos en el meu estómac i un poc de nervis. En qüestions de segons i després avançar uns metres estem a l'aire. I de sobte Jordi me comenta ara et toca pilotar l'avioneta ok. Comencem la pujada y la sensació és increïble estic pilotant! Realitzo girs a l'esquerra molt suaument seguint les instruccions de Jordi, gir a la dreta, aixecar l'avioneta, baixar l'avioneta, sortida a la mar. Parlem amb Jordi del meravellós que és pilotar i veure amb els teus propis ulls unes panoràmiques espectaculars de la badia de Roses, l'Escala, Isles Medes,

ствию в течении всего полета я был расслаблен и хотел пилотировать. И вот настал момент выхода на взлетную полосу, Жорди связывается по радио и просит разрешение на взлет, в этот момент у меня защемило в желудке и немного передернуло. Спустя всего несколько секунд и пары десятков метров взлетной полосы, мы в воздухе. Внезапно Жорди мне говорит, что настало время для передачи оправления, ок. Мы начали набирать высоту, впечатления незабываемые, я управляю самолетом, невероятно! Делаю плавный крен влево следуя инструкциям


VOTRE VOL D'INITIATION Жорди, затем крен вправо, набираю высоту, снижаюсь, и вот мы над морем. Общаемся с Жорди о том, как классно управлять самолетом и любоваться этими обалденными видами на Росес, Ла-Эскала, острова Медес, Эмпуриабрава, Бегур, Кап-де-Креус… и самое важное это спокойствие, которое я ощущаю внутри себя. Невозможно передать весь спектр эмоций, которые переживаешь в момент управления самолетом, чувствуешь себя настоящим пилотом. Плюс хочу сказать, что то спокойствие и инструкции, которые транслирует Жорди – полностью безопасны. И вот приходит тот момент, когда нам нужно возвращаться, Жорди направляет меня, дает выставить ровно самолет, чтобы видеть полосу приземления, и всего в нескольких метров от полосы я передаю ему управление для плавного приземления. Это незабываемые ощущения! Рекомендую, 1000%! Это потрясающе! Спасибо Жорди Каботу. Спасибо Жули Саргатал. «Я вернусь, чтобы пилотировать еще раз» l´Escala, Isles Medes, Empuriabrava, Begur, Cap de Creus….y lo más importante la tranquilidad que siento dentro de mí. Sinceramente no hay palabras para poder transmitir estas sensaciones de que realmente estas pilotando una avioneta como un piloto de verdad, también tengo que decir que la tranquilidad e información que me transmite Jordi es de una seguridad total. Llega el momento que Jordi me dice tenemos que regresar tienes que poner la avioneta recta para poder ver la pista de aterrizaje hasta que quedando muy pocos metros le doy los mandos y así regresar y aterrizar en el aeródromo ¡con una sensación inolvidable! ¡Lo recomiendo al 1000x1000 es impresionante! Gracias Jordi Cabot. Gracias Juli Sargatal. “Volveré para pilotar otra vez”

Empuriabrava, Begur, Cap de Creus. I el més important la tranquil·litat que sento dins el meu. Sincerament no hi ha paraules per poder transmetre aquestes sensacions que realment aquestes pilotant una avioneta com un pilot de veritat. També he de dir que la tranquil·litat i informació que em transmet Jordi és d'una seguretat total. Llega el moment que Jordi em diu hem de tornar has de posar l'avioneta recta per poder veure la pista d'aterratge fins que quedant molt costat li dono els comandaments i així tornar i aterrar a l'aeròdrom amb una sensació inoblidable! El recomano a el 1000x1000 és impressionant! Gràcies Jordi Cabot. Gràcies Juli Sargatal. "Tornaré per pilotar una altra vegada"

LA TERRA DEL CEL ▯ Tel.: 872 22 22 24 ▯ fly@laterradelcel.com ▯ airempuriabrava.com

www.CostaBravaRu.com 259


LA TERRA DEL CEL

VUELOS PANORÁMICOS La experiencia perfecta para personas de todas las edades o familias. Relájate y disfruta de la aventura de sobrevolar los increíbles paisajes que ofrece la Costa Brava. EXPERIENCIA: Despegarás cómo pasajero exclusivo con uno de nuestros pilotos altamente experimentados en Skydive Empuriabrava. Inmediatamente podrá disfrutar de una primera impresión, las vistas únicas de nuestra hermosa "Venecia de España", Empuriabrava con sus canales y yates. A continuación, disfrutarás de las vistas de las aguas claras del Mar Mediterráneo con playas de arena, seguirás la espectacular costa de la Costa Brava, incluyendo la Bahía de Roses, el Cap de Creus, Cadaqués, las ruinas de Empúries, l'Escala, las Islas Medes y el Cap de Begur. Incluso puedes elegir tu opción de ruta favorita.

Tel.: 872

22 22 24

fly@laterradelcel.com airempuriabrava.com

VOLS PANORÀMICS L'experiència perfecta per a persones de totes les edats o famílies. Relaxa't i gaudeix de l'aventura de sobrevolar els increïbles paisatges que ofereix la Costa Brava. EXPERIÈNCIA: Us enlairareu amb un dels nostres pilots altament experimentats desde Skydive Empuriabrava. Immediatament podreu gaudir d'una primera impressió, les vistes úniques de la nostra bella "Venècia de Catalunya", Empuriabrava amb els seus canals i iots. A continuació, gaudireu de les vistes de les aigües clares del Mar Mediterràni i de les seves platges, sobrevolareu diferents indrets de la Costa Brava, com la Badia de Roses, el Cap de Creus, Cadaqués, les ruïnes d'Empúries, l'Escala, les Illes Medes i el Cap de Begur. Podràs triar la teva opció de ruta preferida.


ЖИВОПИСНЫЙ ПОЛЁТ

SCENIC FLIGHTS

VOLS PANORAMIQUES

Лучший опыт для людей любого возраста. Расслабьтесь и насладитесь полётом над невероятно-живописными пейзажами побережья Коста-Брава.

The perfect experience for people of all afe or families. Relax and enjoy the flying adventure together with spectacular views of Costa Brava.

L'expérience parfaite pour les personnes de tous âges ou les familles. Détendez-vous et profitez de l'aventure de survoler les paysages incroyables qu'offre la Costa Brava.

ПРОГРАММА: Вы подниметесь в небо в качестве индивидуальных пассажиров с одним из опытных пилотов группы Skydive Empuriabrava. Буквально сразу же после взлёта вы сможете полюбоваться исключительным видом на нашу «Испанскую Венецию» – городок Эмпуриабрава с ее водными каналами и яхтами. После чего вы пролетите над чистыми водами Средиземного моря, над песчаными пляжами, вдоль побережья Коста-Брава, через бухту города Росас, мыс Кап-де-Креус, в городок Кадакес и руины Эмпорион. Затем маршрут идёт через город Эскала к островам Медес и мыс Бегур. Помимо этого, вы сами можете составить ваш собственный маршрут полёта.

EXPERIENCE: You will take off as exclusive passenger/s with one of our highly experienced pilots at Skydive Empuriabrava. Immediately you can enjoy a first impression, the unique bird's eye view of out beautiful "Venice of Spain", Empuriabrava with its channels and yachts. You will then relish the sights of clear waters of the Mediterranean Sea with sandy beaches, follow the spectacular coastline of Costa Brava, including the Bay of Roses, Cap de Creus, Cadaqués, Medes Islands and Cap de Begur. You can even choose your favourite route option.

EXPÉRIENCE DE VIVRE : Vous décollerez en tant que passager exclusif avec l'un de nos pilotes très expérimentés à Skydive Empuriabrava. Vous pouvez immédiatement profiter d'une première impression, des vues uniques de notre belle "Venise d'Espagne", Empuriabrava avec ses canaux et ses yachts. Ensuite, vous profiterez de la vue sur les eaux claires de la Mer Méditerranée avec des plages de sable, vous longerez la côte spectaculaire de la Costa Brava, y compris la baie de Roses, le Cap de Creus, Cadaqués, les ruines d'Empúries, l'Escala, les îles Medes et le Cap de Begur. Vous pouvez même choisir votre option d'itinéraire préférée.


La Roca Village : Une oasis d’émotion, un shopping 5 etoiles !

La Roca Village, au-delà d’une simple destination shopping : c’est une oasis d’émotions. Un espace unique situé dans un environnement extérieur et en plein air, dominé par le ciel bleu clair et méditerranéen. Un centre de luxe, dans lequel l’architecture, la culture, l’hospitalité cinq étoiles, les grandes marques de créateurs internationale, la gastronomie et l’art sont tous célébrés.


Les marques les plus Exclusives Découvrez les meilleurs créateurs du monde aux meilleurs prix avec des réductions jusqu’а 60%. Des noms tels que Marni, Escada, Etro, La Perla, Bulgari, Sandro, Roberto Cavalli, Swarovski, Le Creuset, Zadig & Voltaire, Bally, Furla, Barça Store, Vilebrequin, The Kooples, et bien d’autres sont tous disponibles pour vous surprendre et vous ravir avec les dernières tendances. Un monde de style approche а grands pas. Air frais, mode fraîche et shopping dans le ciel bleu. Découvrez des pièces d’investissement uniques, un sac а main tendance ou une paire de chaussures d’exception ! A part les Gurus de la mode, La Roca Village soutient également des marques locales telles que Bimba y Lola et El Ganso. L’art a toujours fait partie de son ADN et au fil des ans, notre village s’est transformé en toiles, nos rues et places animées par le travail de peintres, sculpteurs, photographes et artistes de la performance.

Sortez et empruntez la route pittoresque du Shopping Avec l’influence de Gaudi qui résonne а travers son architecture, La Roca Village, qui fait partie de « The Bicester Village Shopping Collection » (11 villages situés dans certaines des villes les plus célèbres d’Europe et de Chine), résume l’essence de l’exubérance méditerranéenne. Il est situé а seulement 40 minutes du centre-ville animé de Barcelone, sur la route des stations balnéaires de la magnifique Costa Brava et parmi les vignobles spectaculaires d’Alella. Situé aux abords du parc national du Montseny, près du musée Dali а Figueres et Cadaqués où vivait l’artiste et sa femme Gala ; c’est une destination parfaite pour une escapade en famille ou une simple journée de shopping entre amis.


Персональный сервис с личным пространством

Вы еще не определились с выбором и Вам нужна помощь специалиста? Вам нужен новый look? В Вашей летней резиденции намечается торжество и Вам как всегда нечего надеть? Или Вы отправляетесь на морскую прогулку с друзьями Service personnalisé и Вы ищите случаю наряд? avecподходящий espace personnel Vous hésitez quelle pièce acheter, besoin d’un second avis ? Наши стилисты помогут Вам подобрать все необходимые Envie d’un relooking ? Un événement de dernière minute a детали для создания неповторимого образа. fait irruption dans votre résidence d’été et vous n’avez rien à porter ? Une dégustation de vin sur un yacht avec des amis, et Получите рекомендации специалистов по всем нюансам vous êtes pressé de trouver la bonne tenue ? выбора аксессуаров и ювелирных украшений, закажите закрытый показ и примерку только для Вас и Ваших друзей Nos conseillers en style vous aideront personnellement Вашего любимого бренда, а также получите помощь pendant toute votre expérience de shopping et veilleront à при осуществления покупок из списка свадебных или ce que vous obteniez la bonne tenue, pour le bon événement. рождественских подарков! И все это в сопровождении Découvrez leurs secrets de style les mieux gardés ! Depuis la холодного игристого или чайной церемонии. recherche d’un bijou spécifique, un Tea Time privé en boutique entre ami (e)s, l’organisation d’une présentation de collection Специально для Вас будет зарезервировано место на VIP personnalisée, ou simplement l´exécution d’une « wish list » парковке, а наши говорящие по-русски консьержи проводят de courses de Noël. Вас в VIP лаундж, работающий только для особых гостей и по предварительной записи. À votre arrivée, une place de parking VIP vous sera réservée, où nos experts en conciergerie vous accompagneront dans un Здесь Вас ждет аперитив и игристые вина, которые разогреют espace entièrement privé, Le Lounge de La Roca Village, sur Ваш аппетит к покупкам и поднимут настроение. rendez-vous uniquement.

Стилист обсудит с Вами Ваш цветотип, особенности Au menu, du champagne, des rafraîchissements et des horsтелосложения и shopping расскажет о ouvrir последних модных d’œuvre exquis, juste list, assez pour vous l’appétit et vous трендах и в результате подберет все, что Вы искали, ! чтобы préparer à une expérience de shopping inoubliable побаловать себя. Avant de vous rendre dans les boutiques, une session d’étude Если de Вам нужна etконфиденциальность, наши colorimétrie de morphologie facultative auraшопингlieu, suivie консультанты заранее подготовят все необходимое d’une petite discussion sur les dernières tendances et для surtout примерки, которую провести в Vip лаунже. sur vos besoinsможно et aspirations d’achat.

И еще:Dans воспользуйтесь “шопингet налегке” - тогда Вам неsont le cas où услугой plus d’intimité de confidentialité нужноnécessaires, будет весь день своиen покупки - за Вас présélectionner это сделает nos носить conseillers style peuvent наш персонал. les produits que vous recherchez, et l´essayage peut avoir lieu

en privé. В La Roca Village работает пункт возврата НДС на месте, а также обменEnfin, валюты. По окончании Вы можете получить n’oubliez pas deпокупок demander nos achats mains libres дополнительные по программе премирования часто gratuits. Unмили service qui vous permet de faire les boutiques летающих пассажиров партнеров, например,vos компании légères sans avoirотàнаших vous soucier de transporter sacs. Аэрофлот. Des bureaux de remboursement instantané hors taxes et de change sont également disponibles.


Le shopping n’a jamais eu un si bon gout ! Des places ombragées d’arbres, des fontaines et des bancs,

des mosaïques faites deне carreaux aux couleurs vives, ainsi Шоппинг никогда был таким вкусным!

qu’une coupe de cava fraiche et une assiette de jambon ibérique : l’esthétique catalane par excellence ! разноцветная Тень средиземноморских деревьев, фонтаны, мозаика, кованные, увитые цветами балкончики, пузырьки Qu’ilи s’agisse d’un нарезанный restaurant de renommée d’un кавы только что хамон - это mondiale, классическая Food truck original Будь ou d’un cool, La Roca propose испанская эстетика. то café в ресторане, кафеVillage или модном des expériences culinaires qui reflètentтрадиционные les traditions gastrono фуд-траке La Roca Village не предлагает блюда Шоппинг никогда был таким вкусным! miques de sa région, mais pas seulement. Notre F&B est un каталонской кухни и не только. «Ешь лучше, будьoffre счастливее, véritable voyage pour нашего les sens бутик-городка. ! « Manger mieux, être plus heuживи дольше!» - девиз Начните свой Тень средиземноморских деревьев, фонтаны, разноцветная reux, vivre plus longtemps », commencez vos achats avec une день с суперполезного и бодрящего детокс-напитка Kombucha мозаика, кованные, увитые цветами балкончики, пузырьки boissonиз énergisante et détoxifiante, leчая Kombucha Symbiotic Symbiotic маракуйи, ананаса и белого в кафе Flax &Kale. à кавы и de только что нарезанный хамон - этоchez классическая base Maracuja, d’ananas et de thé blanc Flax & Kale. испанская эстетика. Будь то в ресторане, кафе или модном Отведать традиционную каталонскую кухню мы предлагаем фуд-траке Lavotre Rocapalais Village предлагает традиционные блюда Surprenez dans ce restaurant 100% flexitarien в филиале знаменитого барселоноского Atmosferas Mordisco,et каталонской кухни иconçu не только. лучше, будьleсчастливее, sain spécialement pour «Ешь ceux qui suivent dicton : vous недавно открывшемся в La Roca Village. Здесь Вас ждут живи - девиз нашего бутик-городка. Начните свой êtesдольше!» ce que vous mangez ! иберийский хамон или паэлья из морепродуктов в сочетании с день с суперполезного и бодрящего детокс-напитка Kombucha безупречным выбором вина и кавы. Symbiotic изexpérience маракуйи, ананаса и белого чая в кафе Flax &Kale.des Pour une locale, Atmosferas Mordisco propose plats célèbres, exquis avec une touche fusion, une cave avec Отведать традиционную des grands vins et desкаталонскую sélections deкухню cava мы qui предлагаем raviraient les в филиале знаменитого барселоноского Mordisco, connaisseurs. Essayez la paella aux fruitsAtmosferas de mer et la sélection недавно открывшемся в vrai La Roca Здесь Вас ждут de jambon ibérique – un délice Village. ! иберийский хамон или паэлья из морепродуктов в сочетании с безупречным выбором вина и кавы. Les recettes traditionnelles contiennent la sagesse transmise de génération en génération. En les nommant, il est inévitable que nous soyons inondés de souvenirs de saveurs et de textures qui nous ont fait tant de plaisir.

2006_LRV revista COSTA BRAVA-215x250mm-RUS.indd 4

En 1957, Jesús Farga, héritier d’une grande tradition artisanale, inaugure sa première haute pâtisserie, une référence en matière de qualité et d’excellence à Barcelone. C’est là qu’il a continué à perfectionner les recettes familiales, devenant éga2006_LRV revista COSTA BRAVA-215x250mm-RUS.indd lement un glacier renommé. 4

Chez FARGGI 1957 nous perpétuons son héritage et sa pasЛюбителей же японской кухни avec приглашаем в soin суши-бар Mori от sion de l’excellence, élaborant le même ses recettes Parco, где можно перекусить татаки из тунца или traditionnelles avec la même свежайшим vocation pour les saveurs artisa домашними геза, взяв паузу Вашем nales et traditionnelles avecвun seul шопинг-забеге. objectif : transmettre des

émotions authentiques dans un cadre incomparable, un petit Традиционный кофе-брейк для модниц - на террасе Starbucks, paradis de plaisir et de gourmandise. где карамельный фрапуччино вернет заряд бодрости и шопоголического энтузиазма. Pour les amateurs de cuisine le в Mori Sushi Bar Любителей же японской кухниjaponaise, приглашаем суши-бар Moride от Parco где est можно le lieu перекусить incontournable du village. Après quelques Parco, свежайшим татаки из тунца или Вachats, общем,qui La ne Roca Village déguster - это средоточие и отличного veut unшопинг-забеге. tatakiстиля de wagyu ou des домашними геза, взявpas паузу в Вашем настроения! gyozas maison !

Традиционный кофе-брейк для модниц - на террасе Starbucks, Pendant le shopping, une каждой pause-café est indispensable. La Ter Наслаждайтесь же здесь тщательно продуманной для где карамельный фрапуччино вернет заряд бодрости и rasseдеталью, verdoyante du Starbucks estперсонала « The Placeи to be ». Quoi de Вас гостеприимством изысканностью шопоголического энтузиазма. meilleur яркими qu´un white Mocha caramel Frappucino, o unнебом simpleи витрин, цветами лета, безоблачным синим espresso pour reprendre ses forces et regagner les boutiques ! ароматом безграничного счастья!!! В общем, La Roca Village - это средоточие стиля и отличного настроения! A La Roca Village, tout tourne autour des petits luxes de la vie et du bien-être. Facebook: LaRocaVillage Наслаждайтесь же здесь каждой тщательно продуманной для Instagram: @LaRocaVillage Вас деталью, гостеприимством персонала и изысканностью EmbrassezTwitter: les petits plaisirs qui créent des moments de bon@LaRocaVillage витрин, яркими цветами лета, безоблачным синим небом и heur inoubliables… De la joie d’une brise méditerranéenne, la ароматом безграничного счастья!!! chaleur du soleil espagnol à un verre de vin, ce sont les petites choses de la vie qui nous apportent le plus grand plaisir. Profitez d’un été chatoyant avec les dernières tendances beauté Facebook: et mode, ou voyagezLaRocaVillage avec nous pour découvrir le pouvoir d´un Instagram: @LaRocaVillage parfum, pour vous transporter dans un autre endroit, un autre 01/07/2020 temps… Twitter: @LaRocaVillage

Facebook: LaRocaVillage Instagram: @LaRocaVillage Twitter: @LaRocaVillage

13:43

01/07/2020 13:43


GANES DE TORNAR-TE A VEURE!

Profile for Costa Brava Ru

Costa Brava Travel 2021  

Catálogo anual sobre la Costa Brava. Turismo, Gastronomía, Ocio, Historia de la región y su actualidad. Indice pg 40 - Entrevista con Jaume...

Costa Brava Travel 2021  

Catálogo anual sobre la Costa Brava. Turismo, Gastronomía, Ocio, Historia de la región y su actualidad. Indice pg 40 - Entrevista con Jaume...

Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded