Issuu on Google+


6

32 56

50 66 72 94

108


Editorial High-goal polo is on offer at the height of the European season. Following the most illustrious competitions of the English season, with the Queen’s Cup and Golf Cup, the top players travel to various parts of the planet to complete the fixture list.

While the rest of Europe puts on its best polo in Deauville, France, and Sotogrande, Spain, others crossed the Atlantic to the Pacific coast at Santa Barbara, California. José Luis García Iglesias Director

The impeccable facilities at Santa María Polo Club now include some magnificent stables with 80 stalls at its Puente de Hierro ground. The season has attracted teams of the stature of Víctor Vargas’ Lechuza Caracas and James Parker’s Ellerston, as well as a returning Ahmibah and the regulars Ayala Polo, Dos Lunas and Petrus Fernandini’s Leones. In these pages, our aim has been to show you the events taking place at these iconic polo destinations.

Other items you will be able to enjoy include the Beach Polo in Ibiza, an innovation that has just starting to take off and aims to take hold in Spain’s summer scene thanks to Gabriel Iglesias. There are also new sections such as a ranking and table of the best polo horses of Sunny Hale’s American Association. We are certain that this information will be valued greatly by the polo world, so that La Bocha by Snoopy Polo will become a leading publication among true lovers of this dynamic sport.

To round off this summer edition there are some notes from the engineer Alejandro Battro on polo fields, the opinions of the vets on the important role of medicine for the polo horse, and Mago’s column which will be present in every edition and is already beginning to earn followers and detractors.

We trust that the evolution that La Bocha by Snoopy Polo is going through will be well received by the majority. We are aware that the arrival of opinions and issues tackled by experts will lead to debate. We hope they will serve to enrich, and we do not take responsibility for the opinions expressed. However, we will be delighted to hear your suggestions.

Lastly, we are working hard so that you can receive copies of each edition by subscription. For more information and up-to-date news visit www.labocha.com.


Editorial En plena temporada europea se disfruta de un polo de alto handicap. Una vez finalizado lo más granado de la temporada inglesa, con la Queens Cup y la Gold Cup, los grandes jugadores se desplazaron por varios puntos del planeta para completar el calendario.

Mientras que el resto de Europa mostraba su mejor polo en Deauville, Francia y Sotogrande, España, otros atravesaban el Océano Atlántico hasta el Pacifico rumbo a Santa Barbara, California. Impecables instalaciones de Santa María Polo Club, que recién inauguró unas magníficas cuadras con 80 boxes en Puente de Hierro. Temporada en la que se animaron por participar los equipos de Víctor Vargas – Lechuza Caracas y Ellerston de James Paker, además del regreso de Ahmibah, los habituales Ayala Polo, Dos Lunas y Leones de Petrus Fernandini. Desde nuestras páginas, hemos pretendido mostrar lo vivido en estos emblemáticos lugares de polo.

Otros temas que podrán disfrutar como el Polo Beach en Ibiza, una novedad que inicia su despegue y pretende calar en el calendario veraniego de España de la mano de Gabriel Iglesias. También nuevas secciones como la presencia de un ranking y cuadro de los mejores caballos de polo de la Asociación Americana de Sunny Hale. Estamos seguros que esta información será muy valorada por el mundo del polo, esto permitirá que La Bocha by Snoopy Polo sea un referente para los verdaderos amantes de este dinámico deporte.

Una entrevista al Ingeniero Alejandro Battro sobre las canchas y la opinión de los veterinarios sobre esta importante labor de la medicina en el caballo de polo, la columna del Mago, que va a continuar en cada edición y que ya comienza a tener adeptos y detractores, cierran esta edición veraniega.

Confiamos que la evolución que esta viviendo La Bocha by Snoopy Polo resulte del agrado de la mayoría. Somos conscientes que con el aporte de opiniones y temas tratados por expertos se creará debate. Pretendemos que las mismas enriquezcan. Aun así estaremos encantados de recibir todas vuestras sugerencias.

Por último, estamos trabajando para que puedan recibir a través de suscripciones ejemplares de cada edición. Para más información, y noticias al día, consulte www.labocha.com.

EDITORES José Luis García Ricardo Motrán DISEÑO Y MAQUETACIÓN Javier G. Palacios Esteban Motrán FOTOGRAFÍA Ricardo Motrán María A. Retes PRODUCT MANAGER Gonzalo Etcheverry COLABORADORES Doro Plana Mago Aguerre David Lominska James Parker Mariana Bollini Image.net Sunny Hale TRADUCCIÓN Activa Translations LA BOCHA BY SNOOPYPOLO info@labocha.com snoopypolo@gmail.com OFICINA CENTRAL SOTOGRANDE – SPAIN Avda. Mar del Sur – 11312 Torreguadiaro San Roque – Cádiz Tel: +34 956 610 043 Fax: +34 956 610 044 www.laBocha.com PUBLICACIÓN Sotogrande Digital Medial S.L. IMPRESIÓN Fotocromía Depósito Legal: CA-937/98


Publi


Santa María Polo Club

Lechuza’s rise to success

Lechuza Caracas have etched their name on the select list of champions of the Sotogrande Summer Season organised by Santa María Polo Club by winning the Silver Cup in the 39th BMW International Polo Tournament. Text by Gonzalo Etcheverry Photos by Snoopy Productions

T

he team of patron Víctor Vargas, Juan Martín Nero, Juan Ambroggio and Chris Mackenzie reiterated their good performance throughout the tournament with a great final against Ahmibah, who they defeated by 11 goals to 9. The win has to a large extent thanks to Lechuza’s good teamwork. A game based around their big star, Juan Martín Nero, and some good defensive work allowed them to overcome Ahmibah, one of the strongest teams of the season who had not only just won the Bronze Cup but had also hardly lost a game in the two competitions held as this magazine goes to print. Lechuza Caracas went out to compete in the final with a great deal of determination and effectiveness. They scored first and were able to keep their lead, albeit a slender one at times, throughout much of the match. They were also able to isolate Pablo Mac Donough, the brains and star of the Ahmibah team, cutting off all his lines and spaces to prevent him from reaching the opposing goal mouth with his usual ease. Mac Donough’s team-mates were unable to play the game that he takes advantage of to such good effect because every member of Lechuza played their role to perfection. Ahmibah’s best moment was in the third chukka when they drew level and sneaked ahead on the scoreboard, but it was only for seven minutes because Lechuza soon had things back the way they were and from the fourth chukka on they headed towards a well-deserved victory. The sixth chukka, in which Lechuza had total supremacy, cleared up any doubts and reaffirmed the outstanding performance of Víctor Vargas’ side throughout the Silver Cup.

Ayala Esperanza are unbeatable A goal in the sixth chukka and after the first bell by Valerio Zubiaurre (who came on in the third chukka to replace the injured Martín Iturraspe) brought victory and the title to Ayala Esperanza in the final of the Valecuatro Medium-goal Silver Cup.The final score was 7 goals to 6, decided in the dying moments following a very close match. The game was so even with only the slenderest of leads opening up on the scoreboard at any point during the match and, in the fourth chukka, which the two teams started level on three goals each, neither side scored for almost seven minutes until Ayala took the lead with fifteen seconds left. The winners had the initiative and were in control of the scoreboard throughout the match but Scapa were able to slow down their attacks and make it a hard-fought encounter on the field. Alejo Taranco was the champions’ big star and the arrival of Zubiaurre gave more volume to the game of an Ayala Esperanza that with the Silver Cup has now notched up two trophies in the season so far, aiming to round off the 39th BMW International Polo Tournament with the Triple Crown. Silex are champions of the Low-goal Silex have been the dominant team in the Low-goal competition in Sotogrande’s polo season. In just three weeks the team of Richard Fagan, Mateo Velasco, Santiago Torreguitar and James Peat have lifted two cups. To clinch the Silver Cup they had to pull out all the stops, since their rivals this time, Santa Quiteria, made it anything but easy for them.

The score was 11 goals to 9 and after the bell the celebrations began at the Lechuza tethering post.

After a great comeback, Silex won the match by 8 goals to 5 to secure the silver trophy.

In the Subsidiary Cup, Ellerston showed no mercy to Leones who they defeated by 16 goals to 9 to win the trophy.

The Subsidiary Cup was lifted by La Querencia who overcame MH Bland by 11 goals to 5. m

La Bocha by SnoopyPolo

6


Juan MartĂ­n Nero


VĂ­ctor Vargas

Juan Ambroggio


Santa María Polo Club

Lechuza Caracas inscribió su nombre en la selecta lista de campeones de la Temporada de Verano de Sotogrande que organiza el Santa María Polo Club al adjudicarse la Copa de Plata del 39º Torneo Internacional BMW de Polo.

E

l equipo del patrón Víctor Vargas, Juan Martín Nero, Juan Ambroggio y Chris Mackenzie confirmó el buen rendimiento que tuvo a lo largo de este trofeo con un gran desempeño en el decisivo partido ante Ahmibah al cual derrotó por 11 a 9. Mucho tuvo que ver en esta consagración el buen trabajo colectivo de Lechuza. Un juego sustentado en su gran figura, Juan Martín Nero y un acertado trabajo defensivo le permitieron superar a Ahmibah, uno de los equipos mas fuertes de la temporada, que no solo venía de ganar la Copa de Bronce sino que apenas perdió un partido en los dos trofeos disputados al cierre de esta edición. Lechuza Caracas salió a disputar la final con mucha determinación y efectividad. Pegó primero y supo mantener las ventajas, aunque fuesen mínimas, a lo largo del partido.

La Bocha by SnoopyPolo

14

También supo aislar a Pablo Mac Donough, el cerebro y figura de Ahmibah, cortándole todos los circuitos y espacios para llegar, con su claridad habitual, a los mimbres contrarios. Sus compañeros no pudieron hacerle el juego que tan bien aprovecha Mac Donough porque cada uno de los integrantes de Lechuza cumplió a la perfección el rol que le tocaba. Ahmibah sólo pudo desplegar su poderio en el tercer chukker, cuando igualó y pasó en el marcador. Pero fueron solo siete minutos ya que Lechuza volvió a poner las cosas en su lugar y del cuarto chukker en adelante marcó el camino hacia un merecido triunfo. El sexto chukker, donde la supremacía de Lechuza fue total, despejó cualquier duda y reafirmó el notable desempeño de los de Victor Vargas a lo largo de la Copa de Plata.


Santa María Polo Club

la Lechuza El exitoso vuelo de

Fue 11 a 9 y tras la campana el festejo se apodero de los palenques de “La Lechuza”. Por la Copa Subsidiaria, Ellerston no tuvo piedad de Leones, lo derrotó 16 a 9 y se llevo el trofeo. Ayala Esperanza imbatible Un gol en el sexto chukker tras la primera campana de Valerio Zubiaurre (que ingresó en el tercer chukker sustituyendo al lesionado Martín Iturraspe) le dio el triunfo y el título a Ayala Esperanza en la definición de la Copa de Plata Valecuatro de Mediano Handicap. Fue un 7 a 6 sobre Scapa John Smith agónico y tras un partido muy parejo. Fue tal la paridad, que además de sacarse muy poca ventaja en el marcador durante todo el partido, en el cuarto chukker, al cual entraron igualados en tres goles, estuvieron casi siete minutos sin marcar un gol y faltando 15 segundos para la campana se rompió la igualdad a favor de Ayala. El ganador tuvo la iniciativa y el control del marcador durante

todo el partido pero Scapa supo ponerle freno a sus ataques y mantener un trámite muy igualado en cuanto a juego se refiere. Alejo Taranco fue la gran figura del campeón y el ingreso de Zubiaurre le dio mayor volumen de juego a Ayala Esperanza que con la Copa de Plata ya suma dos trofeos en lo que va de la temporada y quiere cerrar el 39º Torneo Internacional BMW de Polo con la Triple Corona. Silex campeón del Bajo Handicap El Bajo Handicap tiene a Silex como gran protagonista de la temporada de polo en Sotogrande. El equipo de Richard Fagan, Mateo Velasco, Santiago Torreguitar y James Peat levantó, en apenas tres semanas, dos copas. Para adjudicarse la Copa de Plata tuvo que esforzarse al máximo ya que su rival de turno, Santa Quiteria, no se la puso nada fácil. Tras una gran remontada, Silex ganó por 8 a 5 y se adjudicó el trofeo de plata. La Copa Subsidiaria quedó en manos de La Querencia, que dio cuenta de a MH Bland por 11 a 5. m

La Bocha by SnoopyPolo 15


Toby Smith and Joel Levere

María José Verchellino

Gonzalo Pieres, Pablo Erbín and Rodrigo Rueda (h)

Ramón Mora-Figueroa, James Packer and Petrus Fernandini

Anunciada and Álvaro Saínz de Vicuña

Nacho Domecq, Pelayo Berazadi, Benjamín Araya and Álvaro Álvarez


watch out! There’s always somebody snooping around

Jejo Taranco, Pelón Stirling, Jake Zobel, David Stirling and Iñigo Zobel Margarita Vargas and Luis Alfonso de Borbón

Gabriele Burgio and his wife Catrine & José Luis García

Olga, Virginia, Franki, Javier, Marta and Manuel David Stirling and José Manuel Entrecanales

La Bocha by SnoopyPolo 19


Santa María Polo Club

P

atron Bahar Jefri’s team took a year out and started the 2010 Sotogrande season in the same way they ended their previous appearance: winning.

Following a sensational 2008 in which they won the Sotogrande Triple Crown, Ahmibah made a triumphant return to the fields of Santa María Polo Club.

To do so they had to overcome two extremely difficult rivals: Ayala in the qualifying and Ellerston in the final. With the latter a great battle offered a wonderful spectacle in the final of the 39th BMW International Polo Tournament held on the main field at Los Pinos, which was overflowing with spectators. The duel between the stars Pablo Mac Donough and Facundo Pieres was won by the former and Ahmibah were crowned champions after winning the final by 16 goals to 14. It looked like it would be a relatively smooth ride for Ahmibah, particularly following the fantastic start by Jefri’s team in which they gained a five-goal lead (7-3 in the second chukka). But faced with a team of Ellerston’s stature, with the brothers Facundo and Nicolás Pieres, one cannot ‘lower one’s guard’ for an instant. From the fourth period, Ellerston levelled the match and ensured an exciting end to the Bronze Cup. They came close, but Ahmibah refused to be knocked back and maintained the pace of play and their lead on the scoreboard to ultimately come away with the cup. Ayala and Scapa are champions Like every year the Medium-goal handicap offered a hard-fought struggle for the cup. In the end, Ayala Esperanza and Scapa John Smith were the winners of the Valecuatro Cup. The same teams that claimed the three cups up for grabs last season (Gold, Silver, Bronze) look like they want to do the same this year. Ayala defeated El Rosario by 12 goals to 10 and Scapa overcame Sapphire by 15 goals to 14 in extra time. In the Low-goal tournament, Silex defeated Sotovila Indios Charrúa in the final by 7 goals to 6 to win the Bronze Cup. m

La Bocha by SnoopyPolo

20


Santa MarĂ­a Polo Club

Triumphant return Photos by Snoopy Productions

La Bocha by SnoopyPolo 21


Santa María Polo Club

r e g r e s oTriunfal Tras un 2008 sensacional, donde ganó la Triple Corona de Sotogrande, Ahmibah tuvo un regreso triunfal a las canchas del Santa María Polo Club.

E

l equipo del patrón Bahar Jefri se tomo un año de descanso y comenzó la temporada de Sotogrande 2010 de la misma forma que terminó su anterior actuación: Ganando. Para ello tuvo que vencer a dos rivales durísimos como fueron los equipos de Ayala en la clasificación y Ellerston en la final. Con este último libró una dura batalla y ofreció un gran espectáculo durante el decisivo encuentro del 39º Torneo Internacional BMW de Polo disputado en la cancha principal de Los Pinos que lució desbordada de público. El duelo de figuras, Pablo Mac Donough y Facundo Pieres, lo ganó el primero y terminó consagrando a Ahmibah como campeón tras ganar la final 16 a 14. Parecía un partido relativamente tranquilo para Ahmibah, sobre todo con el gran comienzo que tuvieron los liderados por Jefri donde llegaron a sacar cinco goles de ventaja (7-3 en el segundo chukker).

Pero cuando enfrente esta un equipo de la talla de Ellerston, con los hermanos Facundo y Nicolás Pieres, no se puede “bajar la guardia” ni un instante.

La Bocha by SnoopyPolo

22

A partir del cuarto periodo Ellerston nivelo las acciones y le puso emoción al desenlace de la Copa de Bronce. Estuvieron cerca, pero Ahmibah no se dejo llevar por delante, mantuvo el ritmo de juego y la ventaja en el marcador para poder finalmente llevarse la copa. Ayala y Scapa campeones El Mediano Handicap ofreció, como todos los años, una atractiva lucha por la copa. Finalmente fueron Ayala Esperanza y Scapa John Smith los ganadores de la Copa Valecuatro. Los mismos equipos que se adueñaron de los tres trofeos puestos en juego la temporada pasada (Oro, Plata y Bronce) parecen querer repetir también este año. Ayala derrotó a El Rosario 12 a 10 y Scapa hizo lo propio con Sapphire 15-14 en chukker suplementario. En el Bajo Handicap, Silex venció en la final a Sotovila Indios Charrúa 7 a 6 y se llevó el título. m


Cortijo

El Galรกpago The property built on 8.298 m2 land with its prestigious signature address is a 1500m2 luxurious Cortijo Andaluz-style mansion situated in the most exclusive and prominent area of Sotogrande and located 30 minutes from Marbella and only 5 minutes away from amenities including 12 polo fields, 8 golf-courses, 2 beach club, 2 tennis club, exclusive marina with bars, restaurants and shopping facilities.

B

ordered by preserved land and spectacular scenery the property is accessed through grand antique electronic gates leading into an impressive courtyard with water fountain overlooking the garden. This 9 bedroom beautifully furnished property offers 1500 m2, yet surrounded with intimate warmth and tranquility. The front double doors lead into the entrance hall and interior patio with antique fountain allowing the property to benefit from natural light. The library room, dining hall and main salon has open fireplaces and French doors leading into terraces and garden. The kitchen is beautifully

La Bocha by SnoopyPolo 24


decorated and equipped with stainless steel appliances and dining area with open fireplace overlooking the courtyard. Four immaculate bedrooms with en-suite bathrooms and walk-in wardrobes complete this level.

and outdoor spacious balconies overlooking the swimming pool and garden. Additionally, 3 newly decorated bedrooms with en-suite bathrooms, walk-in wardrobes and balconies have been completed with luxury finish.

Second level boasts two spacious and beautifully appointed master bedroom suites, each with elegant bathrooms

The luxurious guesthouse accessed by a private outside entry from the main residence offers separate living

quarters complete with living room, kitchenette, bedroom, walk-in closet and bathroom with Jacuzzi. The expansive garden is well kept and maintained with mature scrubs, beautiful flowers and illuminated palm trees. It also features an orchard of tropical fruit trees, pergolas and vine plants. m

For Futher Information, or visit the cortijo, please contact: Bobby Clinton on +34 629 63 53 66 or by mail to BClinton@capital.gi Price available upon request.

La Bocha by SnoopyPolo 25


Cortijo

El Galápago La propiedad construída en un terreno de 8.298 m2 con su prestigiosa dirección de firma es una lujosa mansión al estilo cortijo andaluz situada en la zona más exclusiva y destacada de Sotogrande, a 30 minutos de Marbella y a sólo 5 minutos de las instalaciones que incluyen 12 canchas de polo, 8 campos de golf, dos clubes de playa, dos clubes de tenis, y un exclusivo puerto deportivo con bares, restaurantes y tiendas.

R

odeada de terrenos protegidos y un paisaje espectacular, el acceso a la propiedad es a través de unas espléndidas puertas electrónicas antiguas que llevan a un impresionante patio con una fuente que da al jardín.

La Bocha by SnoopyPolo 26

Esta propiedad de 9 dormitorios bellamente amueblados ofrece 1500 m2, pero está rodeada de tranquilidad y calidez íntima. Las puertas dobles frontales llevan al recibidor y al patio interior que tiene

una antigua fuente que permite que la propiedad disfrute de la luz natural. La biblioteca, el comedor y el salón principal tienen chimeneas abiertas y cristaleras que llevan a las terrazas y al jardín. La cocina está hermosamente decora-


da y equipada con electrodomésticos de acero inoxidable y una zona de comedor con una chimenea abierta por encima del patio. Cuatro dormitorios inmaculados con cuartos de baño incluídos y armarios vestidores completan este nivel.

pales, cada uno con elegantes cuartos de baño y espaciosos balcones exteriores que dan a la piscina y al jardín. Además, se han completado 3 dormitorios recién decorados con cuartos de baño adjuntos, armarios vestidores y balcones de un acabado de lujo.

El segundo nivel cuenta con dos espaciosos y detallados dormitorios princi-

El lujoso pabellón de huéspedes al que se accede desde la residencia principal

mediante una entrada exterior privada ofrece una dependencia separada con sala de estar, cocina, dormitorio, armario vestidor y cuarto de baño con jacuzzi. El inmenso jardín está bien cuidado y cuenta con setos, hermosas flores y luminosas palmeras. También tiene un huerto con árboles frutales tropicales, pérgolas y parras. m

Para más información, o visitar el cortijo, contacte con: Bobby Clinton en el +34 629 63 53 66 o por mail a BClinton@capital.gi Precio a consultar

La Bocha by SnoopyPolo 27


Cowdray can be explored from end to end.

I

t can be covered on foot thanks to paths marked with signs and wooden arrows, a labyrinth of shaded dirt tracks that take you all over the grounds.

Cowdray’s houses are sealed with windows and doors painted in the same yellow as the label of the champagne that, as fate would have it, sponsors the Gold Cup... Cowdray has its own identity. Pride. Self-esteem. It knows it is a unique place, where polo is at home. It knows that its tradition and history mean that it is a place imbued with polo. Cowdray is not just about glamour. It is real, it is polo in its purest state, with crowds that are only distracted from the play by one thing: their picnic.The inhabitants of the hospitable village of Midhurst know about handicaps, regulations and Spanish-speaking players and they open their yellow doors to welcome a deluge that floods their normally tranquil and flower-adorned streets. When July arrives, the world comes. Their own polo becomes everyone’s polo. The peaceful and homely village, bursting with windows decorated with saddles and restaurants where a common language is spoken, that of polo. A club where time seems to have stood still. Its stands and field boards, even its bathrooms and its tethering posts, have witnessed a hundred years of polo. With a stony pride that prevents them from being renovated, they simply remain intact. One can be away from Cowdray for many years and return to feel like one has never been absent.Its ruined castle. A spectator of glories and finals that it envelops in its inimitable backdrop. Renewal only comes in the form of the elegant and deliberate progress permitted by a new cafÊ and a farm shop. It also arrives with the new generations.The names, proper nouns but not surnames. The names of the teams are the only changing landscape. Only these names show that a hundred years of polo have gone by. The scenery remains intact. Only the players change, and not all of them. For as long as one can, one must be present there. At least during that month of fine weather. The month in which the yellow is yellower. The thirty days in which each match makes history.The days prior to the big day, the final in which the Gold Cup will be lifted. A day that brings together thousands. A day when thousands tread the field and drink champagne as they applaud goals and listen to that unique voice commentating the play. A day that tastes of glory for some and champagne for the majority. A day that Cowdray looks forward to as soon as it is over. m

La Bocha by SnoopyPolo 28


Gold Cup

Cowdray, where polo is in the air

Text and photos by Male Retes

La Bocha by SnoopyPolo 29


Cowdray se camina de punta a punta.

S

e puede recorrer a pie gracias a senderos marcados con letreros y flechas de madera en los que se lee “footpath”, un laberinto de caminitos de tierra, sombreados, que llegan a todas partes.

Cowdray firma sus casas con ventanas y puertas del mismo color amarillo con el que se etiqueta el Champagne que por esas cosas del destino, patrocina allí la Copa de Oro… Cowdray tiene identidad . Orgullo. Autoestima. Se sabe un sitio único, donde el polo se siente como en casa. Sabe que su tradición y su historia no deja lugar a dudas: allí se respira Polo. Cowdray es más que glamour. Es realidad, es polo en estado puro, con un público que solo se distrae del juego con una leve licencia, la del picnic. Los habitantes del hospitalario Midhurst, saben de handicaps, reglamento, jugadores de habla hispana y abren sus puertas amarillas para recibir un aluvión que bloquea sus calles normalmente tranquilas y decoradas con flores.


Cowdray, donde el aire huele a polo

Cuando allí llega julio, llega el mundo. El polo propio es entonces polo de todos. El pueblo tranquilo y acogedor, estalla en vidrieras decoradas con monturas y restaurantes donde se habla un idioma común, el idioma polo. Un club, en el que el tiempo parece haberse detenido. Desde sus tribunas y tableros hasta sus baños y palenques son testigos permanentes de 100 años de polo. Con un orgullo empedernido que les impide renovarse, solo mantenerse intactos. A Cowdray se puede dejar de ir por muchos años y volver sintiendo que nunca se estuvo ausente. Y para testigos, él. Su castillo en ruinas. Espectador de glorias y finales a las que envuelve en su marco inimitable.

Los nombres, los nombres propios aunque no los apellidos. Los nombres de equipos son los únicos paisajes que se actualizan. Ellos, son los que dicen que han pasado por allí 100 años de polo. La escenografía se mantiene intacta. Solo cambian los actores, y no todos ellos. Mientras se pueda, allí hay que estar presente. Al menos ese mes, el mes del sol. El mes en que el amarillo es más amarillo. Los 30 días donde cada partido cuenta y escribe historia. Los días previos al gran día, al de la final en que se levanta la Copa de Oro. Ese día que reúne a miles. Ese día, en el que los miles pisan la cancha y beben champagne mientras aplauden goles y escuchan esa voz única que transmite las jugadas.

La renovación llega aquí, solo de la mano del progreso elegante y pausado que admite una nueva cafetería y una tienda con productos de la granja.

Ese día que sabe a gloria para algunos y a champagne para la mayoría.

Llega también con las nuevas generaciones.

Ese día que en Cowdray se vuelve a esperar, desde ese día. m


Gold Cup

England Yields

to Cambiaso Photos by Snoopy Productions

La Bocha by SnoopyPolo 32


Gold Cup

Adolfo Cambiaso, the best polo player in the world, guided Dubai Polo Team to victory in the 55th Gold Cup for the British Open Championship organised by Cowdray Park Polo Club.

La Bocha by SnoopyPolo

34


Gold Cup

D

ubai, which also benefited from the talent of Pablo Mac Donough, won the most important tournament in Europe and in less than a month lifted the English season’s top two trophies, the Queen’s Cup and the Gold Cup. The side, completed by patron Rashid Albwardy and Francisco Vismara, defeated the unbeaten Lechuza Caracas in the Gold Cup grand final by 14 goals to 12. The quartet made up of Venezuelan patron Victor Vargas, the Englishman Max Routledge and distinguished Argentine polo players Miguel Novillo Astrada and Guillermo Caset (Jr) had the best intentions in the Gold Cup final but were well beaten by the strength of a Dubai side that demonstrated a dominant standard throughout the English season. The main field at Cowdray Park Polo was overflowing and the crowds were mesmerised by the exhibition of great play offered by the players responsible for rounding off a notable polo tournament that involved 20 teams, something that no competition on the world polo calendar had achieved this season. There was applause and praise for Cowdray for their organisation and for the standard of play offered by the teams competing in the prestigious Gold Cup in its 55th year. The final With a wise approach to the game, Dubai quickly took the reins in the match and scored the first goal. A first chukka with several infringements by Lechuza Caracas allowed Rashid Albwardy’s team to gain a 4-2 lead at the start of the final. The second chukka followed the same pattern and only at the beginning of the third period did Lechuza begin to make the game more even. In the second half of the match Lechuza managed to draw level at last at eight goals each.

But Dubai reacted quickly and intelligently, playing effectively once more in each attack to take control of the match again, a lead they would maintain until the final bell. With partial scores of 10-8, 12-10 and the decisive 14-12, Dubai paved the way to a well-deserved title. Another outstanding performance deserves special mention: that of Adolfo Cambiaso, who so far this year has won every high-goal tournament he has taken part in. Without doubt the best player in the world is a bigger force than ever and his inclusion in a team is a guarantee of success. Crab Orchard experienced it in the Triple Crown in the United States and Dubai have enjoyed his contributions in the English season. Cambiaso (who scored eight goals in the final, including four penalties) secured his sixth British Open Gold Cup and was named best player of the final. In addition, his mare Dolfina Caridad was acknowledged as the best horse in the final. Continuing with the trophies on offer in the Gold Cup, there were also champions in the three subsidiary cups up for grabs at Cowdray Park Polo Club on the days leading up to the grand final between Dubai and Lechuza Caracas. In the Jack Gannon Cup, Combe defeated Talandracas by 12 goals to 9. After going into the sixth chukka on level scores, the winning patron, Nigel Ward, scored two goals, and Juan Ignacio Merlos scored the other. The Ashton Silver Cup was lifted by Zacara, who overcame Sumaya in the final chukka by 11 goals to 10 with a goal from Javier Novillo Astrada. Finally, in the Tatham Cup, Piaget defeated Les Lions I by 9 goals to 8 in an exciting decider with a golden goal from Marcos Heguy. m

La Bocha by SnoopyPolo 35


Gold Cup

La Bocha by SnoopyPolo

36


Gold Cup

La Bocha by SnoopyPolo

38


Gold Cup

Inglaterra se rinde a los pies de C a m bia s o

La Bocha by SnoopyPolo 40


Gold Cup

Adolfo Cambiaso, el mejor polista del mundo, guió a Dubai Polo Team a la consagración de la 55º edición del Campeonato Abierto Británico, Gold Cup que organizó Cowdray Park Polo.

D

ubai, que también contó con el talento de Pablo Mac Donough, se llevó el torneo más importante de Europa y en poco menos de un mes levantó los dos trofeos más relevantes de la temporada inglesa, la Queens Cup y la Gold Cup. La formación que completaron el patrón Rashid Albwardy y Francisco Vismara venció en la gran final al invicto Lechuza Caracas por 14 a 12. El cuarteto del patrón venezolano Víctor Vargas, el inglés Max Routledge y los destacados polistas argentinos Miguel Novillo Astrada y Guillermo Caset (h) se plantó con las mejores intenciones en la definición de la Gold Cup pero fueron bien superados por el potencial de un Dubai que mostró un nivel avasallante a lo largo de toda la temporada inglesa. La cancha principal de Cowdray Park Polo lució desbordada y el público vibró con la exhibición de gran juego que ofrecieron los encargados de ponerle punto final a un notable torneo de polo que contó con la participación de 20 equipos, algo que ningún certamen del calendario mundial de polo había logrado hasta la fecha.

Británico, Gold Cup y además fue nombrado mejor jugador de la final. Su yegua Dolfina Caridad fue distinguida como el mejor ejemplar de la definición. Siguiendo con los trofeos que ofreció la Gold Cup también hubo campeones en las tres copas subsidiarias que se pusieron en juego en Cowdray Park Polo los días previos a la gran final entre Dubai y Lechuza Caracas. Por la Copa Jack Gannon, Combe venció a Talandracas por 12 a 9. Tras entrar igualados en el sexto chukker el patrón del ganador, Nigel Ward, logró dos goles mientras que Juan Ignacio Merlos consiguió el restante.

Aplausos y felicitaciones para Cowdray por su organización y por el nivel de juego que ofrecieron los equipos que formaron parte de la 55º edición de la prestigiosa Gold Cup.

La Copa Asthon Silver fue a parar a manos de Zacara que superó en el último parcial a Sumaya por 11 a 10 con un gol de Javier Novillo Astrada.

Cambiaso (autor en la final de 8 goles, cuatro de penal) sumó su sexto Abierto

Finalmente por la Tatham Cup, Piaget derrotó en emotiva definición a Les Lions I, por 9 a 8 en chukker suplementario con gol de oro de Marcos Heguy. m

La Bocha by SnoopyPolo 41


Gold Cup

“It has been a sensational year” The 2009 season came to an end with the most important competition on the world polo calendar, the Argentine Open, and since 2010 got underway he has not stopped lifting trophies. The United States Triple Crown and the Queen’s Cup and Gold Cup are now in his personal trophy cabinet. What more could be asked of this wonderful player, the best in the world, Adolfo Cambiaso.

Cambiaso

Minutes after clinching the British Open Gold Cup, the most important tournament on the European calendar held at Cowdray Park, with his team Dubai, after winning the final against Lechuza Caracas, Cambiaso kindly spoke to La Bocha by Snoopy Polo. “It was tough.When they drew level it got a bit complicated but I had faith in the team and fortunately we hit back straight away and went ahead by 11 goals to 8, a lead that we maintained”, Adolfo told us, giving his first impression of the final. “When they equalise you always have to do something special so the match doesn’t get away from you”, he added. With regard to the final, the Dubai number four said that “it was a tough match, they played very well, we played well at times and at others they controlled the game, but the important thing is that we won, which was our objective”. “It’s already been a sensational year, first the American Triple Crown and now the two most important tournaments in England; even if I lost everything from now on, it would still be an excellent season”, said Cambiaso in relation to the great year he is having, which he will undoubtedly want to round off with another Argentine Open with La Dolfina.

“It’s time to enjoy it” Pablo Mac Donough, another star and architect of Dubai’s two titles in the English season, also spoke to La Bocha by Snoopy Polo about the cup they lifted at Cowdray. “Today (on the day of the final) what we have achieved with Dubai still hasn’t quite sunk in. Leading up to it we had a great team and we just had to see whether the horses were up to winning the two cups, which is always very difficult and doesn’t happen very often. Fortunately we did it, we won the Queen’s Cup and now the Gold Cup, and we’re delighted”, Mac Donough explained. As for the final, the Dubai number three said that “during the match you don’t look at the scoreboard much; you play in the same way and with the same intensity until the end. Doing things well, your chance of winning is better regardless of whether the score is unfavourable at any particular moment”. “Lechuza are a very good team and were always there. Fortunately when they equalised we quickly took control of the match again and we were able to stay in control until the end”. “Now it’s time to enjoy what has happened in England, it has been fantastic, then I’ll be in Sotogrande in August and I’m also going to enjoy the birth of my son in November. Then there will be time to think about the Argentine Triple Crown”, Mac Donough finally said.

La Bocha by SnoopyPolo 42


Gold Cup

“Es un año colosal” Cerró la temporada 2009 con el título más importante del calendario internacional de polo, el Abierto Argentino y desde que comenzó el 2010 no ha parado de levantar trofeos. La Triple Corona de Estados Unidos y la Queens Cup y Gold Cup de Inglaterra ya están en su vitrina personal. Que más se le puede pedir este fantástico jugador, el mejor del mundo, Adolfo Cambiaso. Minutos después de obtener con su equipo, Dubai, el Abierto Británico, Gold Cup, el torneo más importante del calendario europeo, en Cowdray Park Polo, tras vencer en la final a Lechuza Caracas, Cambiaso tuvo la gentileza de conversar con La Bocha By Snoopy Polo. “Estuvo duro. Cuando nos empataron se complicó un poco pero le tenía fe al equipo y por suerte golpeamos enseguida y nos pusimos 11 a 8 para luego mantener el resultado”, dijo Adolfo Cambiaso. “Cuando te empatan siempre tenes que hacer algo bueno para que no se te vaya el partido”, agregó. El numero cuatro de Dubai también comentó que “fue un partido duro, ellos jugaron muy bien, nosotros por momentos bien y en otros nos manejaron el partido, pero lo importante es que ganamos que era nuestro objetivo”. “Ya es un año colosal, la Triple Corona americana, ahora los dos torneos mas importantes de Inglaterra y por más que pierda de acá en adelante ya es una temporada excelente”, remato Cambiaso sobre el gran año que lleva y que seguramente querrá coronar con un nuevo Abierto Argentino con La Dolfina.

“A disfrutarlo”

Mac Donough

Pablo Mac Donough, otra de las figuras y artífices de los dos títulos de Dubai durante la temporada inglesa también converso con La Bocha By Snoopy Polo acerca de la copa que levantaron en Cowdray.

“Hoy (por el día de la final) no te das mucha cuenta de lo que hemos logrado con Dubai. En lo previo teníamos un gran equipo y había que ver si los caballos estaban bien para tratar de ganar las dos copas que siempre es muy difícil y no se da muy seguido. Por suerte lo logramos, ganamos bien la Queens Cup, ahora la Gold Cup, y estamos muy contentos por ello”, explicó Mac Donough. Sobre la final, el Nº 3 de Dubai manifestó que “Durante el partido no miras tanto el marcador sino que lo juegas de la misma forma e intensidad hasta el final. Haciendo las cosas bien las chances de ganar son mas grandes mas allá de que en algún momento el resultado no te sea favorable”. “Lechuza es un muy buen equipo y siempre estuvo ahí. Por suerte cuando nos empataron volvimos a tomar el mando del partido rápidamente y lo supimos contolar hasta el final”.

“Ahora me toca disfrutar lo que pasó en Inglaterra, que fue muy bueno, luego estaré en Sotogrande en Agosto y también voy a disfrutar con el nacimiento de mi hijo para noviembre. Después habrá tiempo para pensar en la Triple Corona de Argentina”, dijo finalmente Mac Donough.

La Bocha by SnoopyPolo 43


Extra Chukker

10 in England

MAC DONOUGH becomes

H

is great performance in the English season meant that Pablo Mac Donough, in addition to winning trophies in the Queen’s Cup at Guards Polo Club and the British Open Gold Cup at Cowdray Park, achieved the perfect handicap. Mac Donough is now a ten-goaler, as announced by the Handicap Committee of the Hurlingham Polo Association following the high-goal season in England. With this step up the ladder, Mac Donough now has the highest handicap in the three most important seasons

MAC DONOUGH,

S

Mac Donough llegó a los 10 goles de handicap y así lo anunció la Comisión de Handicaps de la Hurlingham Polo Association una vez culminada la temporada de alto handicap en Inglaterra. Con este ascenso, Mac Donough cuenta ahora con el handicap más alto en las tres temporadas más importan-

44

Sliding down the scale, the most notable were Bautista and Ignacio Heguy and Javier Novillo Astrada from nine to eight, Lucas Criado, Marcos Di Paola, Alberto Heguy (Jr) and Alejandro Muzzio from eight to seven and Loro Piana patron Alfio Marchini from three to two. m

10 EN INGLATERRA

u gran actuación durante la temporada inglesa le valió a Pablo Mac Donough, además de los trofeos de la Queens Cup en Guards Polo Club y el Abierto Británico, Gold Cup, en Cowdray Park Polo, el handicap perfecto.

La Bocha by Snoopy SnoopyPolo polo

in the world: Argentina, the United States and England. Aside from Mac Donough’s ten-goal handicap, other players that climbed the ladder were Guillermo Caset (Jr) from eight to nine, Diego Cavanagh, Tomás García del Río and Joaquín Pittaluga from six to seven and Dubai patron Rashid Albwardy from one to two.

tes del mundo, Argentina, Estados Unidos e Inglaterra. Además de los 10 goles de Mac Donough también sobresalieron los ascensos de Guillermo Caset (h), de 8 a 9, de Diego Cavanagh, Tomás García del Río y Joaquín Pittaluga de 6 a 7 y del patrón de Dubai, Rashid Albwardy de 1 a 2 de handicap. En lo que a los descensos se refiere, los más notorios fueron los de Bautista e Ignacio Heguy y Javier Novillo Astrada de 9 a 8, Lucas Criado, Marcos Di Paola, Alberto Heguy (h) y Alejandro Muzzio de 8 a 7 y del patrón de Loro Piana, Alfio Marchini de 3 a 2. m


watch out! There’s always somebody snooping around

La Bocha by SnoopyPolo 47


La Columna del Mago

BRITISH OPEN

DANCING THE TANGO “POR UNA CABEZA” Because of his head, his organisation, his choices, his instinct and above all by making his peers think that he can win at will; this is precisely where his success begins. He has a habit of collecting victories with the intention of being unique, even when the image of him under a horse and his low profile make him look like just another player. A sense of identity and belonging is portrayed on his helmet, without poloesque genetics, but with polo in the blood. His family stabilised his emotions and the decision-making machinery was perfected. “He gets better and better”, the Gardel of Polo, a popular idol. “EL QUE NO LLORA NO MAMA...” Unexpected absences, untimely replacements, undisguised intentions, loopholes in the regulations, unification of refereeing criteria and changes to the teams gave rise to speculation. Under the motto ‘a crocodile that sleeps is a wallet’, the Handicap God has an increasing number of devotees, adding or taking away possibilities in equal measures. It is no secret kept under lock and key that his subtle approach counterbalances his ‘desire for victory’. Broken promises versus the crystallisation of the facts or elite sport versus competitive sport, dynamically and furiously seeking their balance. Let’s remember that anything that is not prohibited in the regulations is permitted. “NO ESTAS TE BUSCO Y YA NO ESTAS...” Lyndon Lea’s choice, with sights set on the 2011 US Open, concerned Max Gottschalk, who is seeking to replace the irreplaceable, and showed J.F. Decaux the way to go, while Packer and his organisation remain on the alert. Ali Albwardy, the successful ‘Rommel’ and his ‘Ace of Spades’ have made their chess move and Alfio Marchini called ‘Check Mate’ with his migratory KING, leaving a message in view of the dissolutions that will take place after the Triple Crown. Edouard Carmignac, Stefano Marsaglia, Joachim Gottschalk and Oussama Aboughazale have been

La Bocha by SnoopyPolo 48

characterised by how they have formed highly competitive teams, with players of impeccable and successful track records, but with the particularity and priority of creating excellent groups of people, and competing with them at a superlative standard, they must assemble their jigsaws. Nigel Warr deserves a special mention for the quality of his players and his own standard, as does Adrian Kirby, brilliantly achieving his qualification. Jerome Wirth is no longer as enigmatic, but incorporates pure dynamite into his aspirations. Meanwhile the ball keeps rolling, the brain boxes decide and the horses set the limits to a team’s chances of victory. “LA HISTORIA VUELVE A REPETIRSE” We have evidence Adolfo Cambiaso obtained poor marks in grammar. We had access to the tests. This is how he conjugated the verb ‘to win’ in his youth: I always win, YOU do not beat me, HE loses, WE win, YOU all lose, THEY stand and applaud. His lucky numbers are: the 26 that he plays with in the USA and wins, the 22 that he plays with in the UK and wins and the 39 or 40 he plays with in Argentina, and wins. His best virtue since he has been a child has been knowing how to choose: in the imagination he most resembles Superman, and he is intelligent enough to surround himself with quality, knowing that the biggest deposit of Kryptonite is in the Province of Buenos Aires, right there in Pilar. He always respects the rules, he’s a gentleman, but he has a passion for the boundaries. Yes, that’s it, he has Passion, he’s a child of Adversity, which happens to be the final postgraduate subject at the University of Success and Mother of all victories. However, if you believe he is Invincible, you’re mistaken. There’s always room for one more at the top. “Que Cien Años no es Nada” (‘A Hundred Years is Nothing’), Happy Anniversary Cowdray Park


La Columna del Mago

BRITISH OPEN

A PURO TANGO “POR UNA CABEZA” Por su cabeza, su organización, sus elecciones, su instinto, pero fundamentalmente por hacerles pensar a sus pares, que si él quiere no le ganan, y justo aquí, comienza su éxito. Posee la costumbre de coleccionar triunfos, con la intención de ser único, aún cuando su imagen debajo del caballo y su ocultismo de procedimiento, le confieren un perfil de ser uno más. Identidad, pertenencia, aporta su casco, sin genética polera, pero con el polo en la sangre. Su familia estabilizó sus emociones, y la maquinaria de toma de decisiones se perfeccionó.“Cada día juega mejor”, el Gardel del Polo, un ídolo popular. “EL QUE NO LLORA NO MAMA...” Ausencias inesperadas, reemplazos inoportunos, intenciones indisimuladas, vacíos en el Reglamento, unificación de criterios arbitrales, modificación y cambios en los equipos, dieron espacio a la especulación. Bajo el lema “Cocodrilo que se duerme es cartera”, el Dios del Handicap tiene cada vez mas devotos, otorgando o quitando posibilidades indistintamente. No es un secreto guardado bajo 7 llaves que por su delgada línea sutil hace equilibrio “el deseo de victoria”. Las promesas incumplidas versus la cristalización de los hechos o el deporte de elite versus el deporte competitivo, buscan en forma dinámica y vertiginosa su equilibrio. Recordemos que todo lo que no está prohibido en el reglamento, está permitido. “NO ESTAS TE BUSCO Y YA NO ESTAS...” La elección de Lyndon Lea con vistas al Abierto de EEUU 2011, preocupó a Max Gottschalk, que busca reemplazar lo irremplazable, y le mostró a J. F. Decaux, cual es el camino mientras Packer y su infraestructura se mantiene a la expectativa. Ali Albwardy, este “Rommel” exitoso, y su “As de Espadas” han hecho su jugada de ajedrez y Alfio Marchini cantó “Jaque Mate” con su REY emigratorio, dejando un mensaje ante las inminentes disoluciones que se darán tras la finalización de la Triple Corona Edouard Carmignac, Stefano Marsaglia, Joachim Gottschalk, Oussama Aboughazale se han caracterizados por la conformación de equipos altamente competitivos, con jugadores de trayectorias

Text by Mago Aguerre

impecables e exitosas, pero con la particularidad y prioridad de formar excelentes grupos humanos, y con “ellos compitiendo”, en niveles superlativos, deberán armar sus rompecabezas. Mención especial a Nigel Warr, por el nivel de los suyos y el propio, y a Adrian Kirby, logrando brillantemente su clasificación. Jerome Wirth ya no es tan enigmático, he incorpora dinamita pura a sus aspiraciones. Mientras tanto la bocha sigue, el bocho decide y la caballada dispone el límite de posibilidades de triunfo.

* Quinesiólogo y profesor nacional de Educación Física. Vinculado a equipos de polo desde hace más de una década

“LA HISTORIA VUELVE A REPETIRSE” Tenemos evidencia que en gramática Adolfo Cambiaso obtuvo calificaciones deficientes. Tuvimos acceso a las pruebas, UNO!.. justamente lo que es, valga la ironía. Así conjugaba en su infancia el verbo ganar: YO gano siempre, TÚ no me ganas, El pierde, NOSOTROS ganamos, VOSOTROS perdéis, ELLOS aplauden de pie Sus números de la suerte son: el 26 que lo juega en EEUU y gana, el 22 que lo juega en UK y gana, 39 o 40 en la Argentina y gana. Su mejor virtud desde pequeño fue saber elegir. En lo imaginario es lo mas parecido a Superman, y es tan inteligente que cada vez se rodea mejor, pues sabe que el mayor yacimiento de Kriptonita esta en la Provincia de Buenos Aires, ahí nomás por Pilar. Siempre respeta las reglas, es un caballero, pero los límites le apasionan. Sí es eso...tiene Pasión, es hijo de la Adversidad, casualmente la ultima materia de postgrado en la Universidad del Éxito, y Madre de todas las victorias. Eso sí, si creen que es Invencible, están equivocados. Siempre hay un lugar para uno más en la cima. Es hora que reclames el tuyo, Che...che.... Pebete, Nene, A Vos te lo Digo. “Que Cien Años no es Nada”, Feliz Aniversario Cowdray Park.

La Bocha by SnoopyPolo 49


CoronationCup Photos by Image.net


CORONATION CUP England (27)

EFG New Zealand (27)

James Beim (7)

Simon Keyte (7)

Mark Tomlinson (7)

Tommy Wilson (6)

Malcolm Borwick (6)

John Paul Clarkin (captain, 8)

Luke Tomlinson (captain, 7)

Sam Hopkinson (6)


Cartier International Polo

GOLDEN JUBILEE TROPHY Hurlingham (18)

Prince of Wales (18)

Oliver Cudmore (3)

Max Charlton (4)

Richard Le Poer (4)

Roddy Williams (5)

Satnam Dhillon (captain, 6)

Nacho Gonzales (captain, 6)

Ryan Pemble (5)

Lanto Sheridan (3)

E

ngland put on a convincing performance to win the Coronation Cup on Cartier International Day 2010 at Guards Polo Club.

They were 6-1 up against the EFG International-sponsored New Zealand team at half-time and, although the visitors rallied in the second half – thrilling the packed grandstands with a goal to level in the sixth – some sharp shooting from the Tomlinson brothers assured England of a 9-7 victory. This win defied the blood chilling traditional Maori Haka on The Queen’s Ground before the game began. HRH Prince Charles, accompanied by Arnaud Bamberger MD of Cartier UK and Nicholas Colquhoun Denvers of the Hurlingham Polo Association, presented the impressive Coronation Cup to England captain Luke Tomlinson and the Pegasus Trophy for the Most Valuable Player to James Beim. New Zealand captain, John Paul Clarkin, stepped up to receive a number of prizes: the Donoso Trophy for the most outstanding visiting team and the Best Playing Pony Award for his own Gumboot.This nine-year-old New Zealand-bred bay mare was played by John Paul in the third chukka. Oliver Cudmore, who had scored the winning goal for the Hurlingham Team in the morning’s Golden Jubilee Trophy match, was presented with the Hurlingham Polo Association’s Young Player of the Year trophy. He is joining some illustrious company including all the England team and his Hurlingham captain Satnam Dhillon. Watching the presentation in the Royal Box was an impressive array of Cartier guests, including American actor and keen polo player Tommy Lee Jones, Sir Ben Kingsley, Camilla Belle and Katherine Jenkins. During the pre match parade some 36 serving personnel from all three Armed services, who have just returned from deployment to Afghanistan, paraded around The Queen’s Polo Ground as part of the charity’s memorable Lap of Honour. m

La Bocha by SnoopyPolo 53


Cartier International Polo

I

nglaterra desempeñó una actuación convincente al obtener la Coronation Cup durante el Cartier International Day 2010 en el Guards Polo Club.

Para la mitad del partido, adelantaban al equipo de Nueva Zelanda, patrocinado, por EFG International, por 6-1 y, aunque los visitantes se recuperaron durante el segundo tiempo (emocionando a las abarrotadas gradas con un gol para empatar a seis), los precisos lanzamientos de los hermanos Tomlinson garantizaron la victoria de Inglaterra por 9-7. Esta victoria empequeñecía a la escalofriante Haka tradicional maorí llevada acabo en el Queen’s Ground antes del partido. Su Majestad el Príncipe Carlos, acompañado por Arnaud Bamberger, director ejecutivo de Cartier UK, y Nicholas Colquhoun Denvers de la Hurlingham Polo Association, entregaron la impresionante Coronation Cup a Luke Tomlinson, capitán de Inglaterra, y el trofeo Pegasus al jugador más valioso: James Beim. John Paul Clarkin, capitán de Nueva Zelanda, recibió diversos premios: el trofeo Donoso por el jugador visitante más destacado y el premio al mejor caballo: Gumboot. Esta yegua de nueve años de raza neozelandesa fue la montura de John Paul durante el tercer chukker. Oliver Cudmore, que marcó el gol de la victoria para el Hurlingham Team durante el partido de la mañana por el trofeo Golden Jubilee, recibió el trofeo al jugador joven del año de la Hurlingham Polo Association. De esta forma se une a algunos jugadores ilustres, entre ellos el equipo de Inglaterra en su totalidad y su capitán en el Hurlingham, Satnam Dhillon. Viendo la entrega en el palco real se encontraba un impresionante conjunto de invitados de Cartier, entre ellos el actor americano y entusiasta jugador de polo Tommy Lee Jones, Sir Ben Kingsley, Camilla Belle y Katherine Jenkins. Durante el desfile previo al partido, 36 miembros de los tres servicios armados, recién llegados de Afganistán, desfilaron alrededor de The Queen’s Polo Ground como parte de la memorable Vuelta de honor para obras de beneficencia. m

54


Interview

Víctor Vargas The man that didn’t believe in polo

Text by Male Retes & Gonzalo Etcheverry Photos by Snoopy Productions

Dressed in immaculate white, faithful to his style: precise, demanding, perfectionist, meticulous. Making us feel at home, without measuring his words or feelings. Clear, trustful, affectionate, pleasant, friendly.

H

e receives us on his yacht. A floating wonder, designed by Norman Foster to resemble a World War II destroyer, currently anchored in Sotogrande Marina, where his team, Lechuza Caracas, is taking part in the summer polo season. A place that, in his view, has every ingredient for success: good fields, guaranteed good weather and many days of polo...

“I used to tell my friends that polo was going to disappear... playing polo is so difficult compared to all the other sports there are to play! Firstly you gamble with your health; you need a certain level of skill in order to avoid accidents, both to yourself and others. You also need a structure: to bring together people who want to play with you and have the same structure and you need another four to play against you who have everything the same as you. You need a polo field, two referees and a third who’s the one who decides...”

I like things to be done well; it’s a philosophy of life that I apply to polo

The Doctor, as his people know him, works hard on his game and his physical conditioning in order to compete on the field. However, his love affair with polo, a source of adrenalin for him, developed little by little and with certain reservations:

La Bocha by SnoopyPolo

56

“... But quite the opposite happened. Because polo is now a huge force...”


Interview

“... It was great fun; I got on a plane, got off, played and then flew back to Caracas. I got up to a four-goal handicap. But they weren’t the four goals of today’s competitive polo. Nowadays any goal that you add to your handicap you have to take from someone else... Nowadays all the patrons play seriously, some better, some worse, but they risk their necks and get stuck in; there’s no plastic patrons, like there used to be, who were only interested in the photo; now they all play and they work hard to improve; they work on their fitness, train...” “I love polo, I have put a lot into it...”

I love polo, I have put a lot into it...

Vargas reflects as he tells us about his son, Víctor José, who died aged sixteen. He tells us he was a very mature young man with whom he shared a great many things; he hunted with him in Africa, he played polo with him... He hasn’t been able to do many of these things again in his absence, but he has been able to continue with the polo... perhaps because he remembers his son’s words: “Don’t ever give it up, dad...” and he remembers how it brought them together, or maybe simply because it is something that he feels true passion for. Perhaps for the same reason he likes flying or driving cars at high speed, because he likes danger. That danger, which disturbs the order and makes him forget his worries... “I like things to be done well; it’s a philosophy of life that I apply to polo and to all of my professional activities.You have to stretch yourself so that things work and the human capital that you have is essential. Around a hundred people work at Lechuza and we have been through all kinds of situations together, like what happened to the horses at Palm Beach, which was utterly unbelievable...”

“There’s no prize, just a cup and a bottle of champagne, and nowadays there is not a single country in the world, however communist it might be, where polo is not played. Everything that polo brings is charming, just what people want to do and where they want to be. And it’s all thanks to the sport”. From a riding family, at sixteen years of age he was the national coleo champion, a traditional Venezuelan form of rodeo pursuing bulls. Riding and then show jumping led him to an emerging polo scene in Caracas, which lacked the organisation needed in order to proliferate. At the Club Alemán de Buenos Aires, during a show jumping tournament, he met people involved in polo like Augusto Gómez Romero, the Avendaños and Cacho Merlos. Enrique Avedaño invited him to his estate and as a result he acquired his first ten polo horses. He then bought 40 shares in Club de Polo de Caracas and its adjoining land where he built stables and played polo for many years. In time he went to Palm Beach, Argentina, the Dominican Republic...

He is referring to the day on which 21 horses were lost at the same time, a black day in the history of polo. A vitamin mixture prepared with the wrong dose of selenium poisoned the horses on the day on which they had to play in the quarterfinal of the US Open: “It was shared out among all the stables because it is habitually used; we administered it first because we had a match. Imagine what it was like watching the horses drop one by one on the Palm Beach field, in front of six thousand people. Much-loved, sought-after horses, diligently prepared, horses that cannot be replaced like you can replace something material... Imagine what it meant... what can I say? ...Watching them die one by one and not being able to anything about it. We lost 21 horses... Our entire first team was gone... Without doubt, it must have been time for decisions, a moment when either everything is thrown overboard or one starts again. The moment when the ‘human capital’ plays an essential role. The machinery was set in motion to carry on and to return to the high competitive standard of today. With a solid group and people committed to the goal.

La Bocha by SnoopyPolo 57


Interview

La Bocha by SnoopyPolo

58


Interview

“This shows you that things are in the hands of God and not your own, that it’s not just about ploughing money into it; you have to do it properly. You need people who, above all else, are good people. For the past twenty years I have had Beto González with me and people I have trained, like Juan Villamil, who has done extraordinarily well running the organisation... I have been very lucky, people pulled together and we started again...”

a match and when I see their faces, the appetite they have, it motivates you enormously. You mount the horse and do everything you can to play well”

To rebuild I had good foundations in Venezuela, which is set up to accommodate six polo teams and has a Breeding Centre. The embryos, the rearing. I also had a base in England with 44 polo horses and, once again, I had the people.

He lists the cups that he would like for Lechuza, those he feels he deserves and which he undoubtedly does deserve. The Silver and Gold Cups in Sotogrande, the Queen’s and Gold Cups in England and the Gold Cup and Open in the United States, the one that slipped his grasp. The man that didn’t believe in polo is the same man that has put everything into it, to help it grow. Overcoming obstacles, facing up to adversity, striving for perfection and the simplicity of a firm handshake. m

“There is one thing that inspires me a great deal, which is seeing our people’s faces when we win. They have passion, commitment. Sometimes I have a lot of problems as I go into

He believes the time has come to win. It has been so long putting so much into it. Resources of all kinds: material, human, organisational. Now he feels its time to reap the rewards, to meet the challenges.

La Bocha by SnoopyPolo 59


Víctor Vargas El hombre que no creía en el polo

Vestido de un blanco inmaculado, fiel a su estilo: detallista, exigente, perfeccionista, minucioso. Haciéndonos sentir como en casa, sin medir palabras, ni sentimientos. Claro, confiado, afectuoso, ameno, cercano.

N

os recibe en su yate. Una maravilla flotante, diseñada por Norman Foster a imagen y semejanza de un Destructor de la Segunda Guerra Mundial. Ahora, anclado en el Puerto de Sotogrande, donde su equipo, Lechuza Caracas, participa en la temporada de polo de verano. Un sitio que para él, tiene todos los requisitos del éxito: buenas canchas, garantía de buen clima y muchos días de polo… El Doctor, como lo llama su gente, es un trabajador de su juego y del estado físico necesario para ser uno más en la cancha. Sin embargo, su romance con el polo, que para él es fuente de adrenalina, comenzó de a poco y con ciertas reticencias:

Me gustan las cosas bien hechas, es una filosofía de vida que aplico al polo

“ Yo les decía a mis amigos que el polo iba a desaparecer… es tan complicado jugar al polo habiendo tantos deportes para

La Bocha by SnoopyPolo

62

practicar!... Primero te juegas el físico, necesitas un nivel de conocimiento para no tener accidentes, tú y los demás. Además una orgánica: juntar gente que quiera jugar contigo y que tenga la misma orgánica y tienes que conseguir otros cuatro, que jueguen en contra, y tengan todo lo mismo que tú. Necesitas una cancha de polo, dos árbitros, y un tercero que es el que decide…” “…Pero pasó todo lo contrario. Porque el polo hoy en día es una cosa impresionante…”

“Aquí no hay premio, hay una copa y una botella de champagne, y hoy, no hay país en el mundo, por comunista que sea, donde no se juegue al polo. Todo lo que trae el polo es charming, lo que la gente quiere hacer y donde la gente quiere estar.Y el mérito es del deporte.”


Me gusta mucho el polo, le he dedicado mucho…

Miembro de una familia de “a caballo”, a los 16 años fue campeón nacional de Coleo de toros, una actividad tradicional en Venezuela. Luego la equitación y más tarde el salto, lo acercaron a un polo incipiente en Caracas, al que le faltaba la organización necesaria para conquistarlo. En el Club Alemán de Buenos Aires, durante un torneo de salto, conoció gente relacionada con el polo, como Augusto Gómez Romero, los Avendaño y Cacho Merlos. Enrique Avendaño lo invitó a su finca y … el resultado? Sus diez primeros caballos de polo. Luego vino la compra de 40 acciones del Club de Polo de Caracas y sus terrenos adyacentes. Construyó allí caballerizas y jugó al polo muchos años. Con el tiempo llegó Palm Beach, Argentina, República Dominicana… “…Era muy divertido, tomaba el avión, bajaba, jugaba y luego volaba de regreso a Caracas. Llegué a tener cuatro goles. Pero no los cuatro goles del polo competitivo de hoy. Hoy en día un gol que tu te pongas demás se lo restas a otro… Hoy todos los patrones juegan seriamente, unos mejor, otros peor, pero arriesgan el pellejo y se meten, no son tipos de plástico, que los hubo, y lo único que les interesaba era la foto, ahora todos juegan, se preocupan por mejorar, se cuidan fisicamente, entrenan…” “Me gusta mucho el polo, le he dedicado mucho…” Reflexiona Vargas, mientras nos habla de su hijo, Víctor José,

fallecido a los 16 años. Nos cuenta que era un “tipo” muy maduro con el que compartía muchas cosas. Con el cazaba en África, con él jugaba al polo… No ha podido volver a hacer muchas de esas cosas en su ausencia, pero si ha podido seguir con el polo… tal vez, porque recuerda sus palabras “No lo dejes nunca papá…” y recuerda como los unía, o tal vez, simplemente, por ser algo por lo que siente una verdadera pasión. Quizás por lo mismo que le gusta volar o le gustan los coches a toda velocidad, por su factor común, el riesgo. Ese riesgo, que desordena el orden y le hace olvidar todas las preocupaciones… “Me gustan las cosas bien hechas, es una filosofía de vida que aplico al polo como a todas mis actividades profesionales.Te tienes que exigir para que las cosas funcionen y el capital humano con el que cuentas es fundamental. En Lechuza tenemos trabajando alrededor de 100 personas , con las que hemos pasado por toda clase de situaciones, lo que nos pasó con los caballos en Palm Beach estuvo fuera de toda proporción…” Se refiere al día en que perdió 21 caballos casi al mismo tiempo, día negro en la historia de polo. Una mezcla de vitaminas preparadas con una dosis errónea de selenio, envenenó a los caballos el día en que tenían que jugar el cuarto de final del Abierto de los Estados Unidos: “Lo repartieron a todas las caballerizas porque se usa normalmente, lo dimos primero nosotros, porque teníamos el

La Bocha by SnoopyPolo 63


Interview

partido. Imagínate lo que es ver que los caballos se empiezan a caer uno por uno, en plena cancha de Palm Beach, ante seis mil personas. Caballos adorados, buscados, preparados con mucho ahínco, caballos que no se sustituyen como sustituyes una cosa material…Imagínate lo que significó … que quieras que te diga? …Verlos morir uno por uno y sin poder hacer absolutamente nada. Perdimos 21 caballos… Se nos fueron todos los titulares... Sin duda alguna, aquel debe haber sido un momento de decisiones, el punto en el que se tira todo por la borda o se vuelve a empezar. El capítulo en el que el “capital humano” juega un papel fundamental. La maquinaria se puso en marcha para salir adelante y volver a estar hoy en día en un alto nivel competitivo. Con un grupo sólido y gente involucrada con la meta.

En la reconstrucción contaba con buenos cimientos en Venezuela, donde está preparados para montar a seis equipos de polo y cuenta con un Centro de Reproducción. Sus embriones. Su cría. Contaba también con su base en Inglaterra, con 44 caballos de polo y una vez más, contaba también con la gente. “Hay algo que a mi me compromete muchísimo y que es verle la cara a nuestra gente cuando ganamos. Tienen pasión, compromiso. A veces llego al partido con muchos problemas y cuando veo sus caras, las ganas que le ponen, te motiva muchísimo. Te subes al caballo y te esfuerzas al máximo por jugar bien…” Cree que ha llegado la hora de ganar. Mucho tiempo poniéndole mucho. Recursos de todo tipo, materiales, humanos, organizativos. Ahora siente que se puede cosechar, que es el momento de cumplir los retos.

“ Eso te indica que las cosas están en Dios y no en ti, que no es solo ponerle dinero, lo tienes que poner bien. Necesitas gente que sobre todas las cosas, sea gente buena.

Hace un recuento de copas, las que le gustarían para Lechuza, las que siente merecer y sin duda merece. Las de Plata y Oro en Sotogrande, la Queens y la Gold Cup en Inglaterra y la Copa de Oro y el Abierto de los Estados Unidos, ese que se le escapo de la punta de los dedos.

Tengo conmigo a Beto Gonzáles, desde hace 20 años y gente que he formado, como Juan Villamil, que lo ha hecho extraordinariamente al frente de la organización… Tuve mucha suerte, la gente colaboró y empezamos nuevamente … ”

El hombre que no creía en el polo, es el mismo que le ha puesto todo, para ayudarlo a crecer. Esquivando obstáculos, desafiando adversidades, apostando por la perfección y la simpleza de una mano estrechada con firmeza. m

La Bocha by SnoopyPolo

64


Santa Barbara

LuccheseCambiaso ARE CHAMPIONS THANKS TO

Photos by David Lominska

A

n unbeaten Lucchese team led by an outstanding and flourishing Adolfo Cambiaso earned a convincing victory by 17 goals to 10 over Piocho, a team that included the experienced Mexicans Carlos and Guillermo Gracida, on the central field of Santa Bárbara Polo & Racquet Club in the western United States, in the final match of the tournament for the USPA America Cup. Eight 20-goal teams took part in this tournament with eleven Argentine polo players, including seven high-goalers. The quartet made up of Cambiaso, John Muse, Andrés Weisz and Jason Cowder thereby rounded off a perfect competition to lift the trophy undefeated. Piocho, comprising the Gracida brothers, Tom Barrack and

La Bocha by SnoopyPolo

66

Matías Torres Zavaleta, could do little against the might of Lucchese, who bettered them in every area of play. Prior to the final, the team skippered by Cambiaso defeated Santiago Toccalino’s Mansour with no unwelcome surprises, despite the close score of 12 goals to 11.The best polo player in the world is continuing to make history and is having a dream season, notching up titles in every country he plays in and breaking all the records. As this magazine goes to print, Cambiaso and his Lucchese team were starting their campaign in the Pacific Coast Open and if they clinch this title the world number one would add the Santa Bárbara Polo & Raquet Club Triple Crown to his accolades, comprising the Robert Skene Trophy, América Cup and Pacific Coast Open tournaments. m


Santa Barbara

La Bocha by SnoopyPolo 67


100

years of Sporting Paradise

Text by Mariana Bollini Photos by David Lominska

S

ince 1911 Santa Barbara Polo & Racquet Club has promoted polo on the United States West Coast. Thanks to their incredible location, between the Rocky Mountains and the Pacific Ocean, the club offers the perfect combination for competition and enjoyment. The club’s pioneer, Max Fleischmann, sought to establish the best polo club in the West, but nowadays it is among the top three polo clubs in the United States. Since before the Japanese airborne attacks on Goleta (a nearby city) during World War Two, when the club facilities were used as a base for soldiers, the sporting spirit has never been lost and, at the end of the war, Santa Barbara Polo & Racquet Club started to gain in popularity in the United States. During this period the Gilmore, Graber, Walker and Holden families consolidated the club by promoting polo not just as a sport but also as a lifestyle. Nowadays the facilities are world-class, including stables for 380 horses,four polo fields (one with a stadium),an indoor polo arena, an exercise track and, to make stays even more pleasant, a pool, eight tennis courts, a gym and spectacular sea views. Polo is so popular in this area that there are matches all year round. The low season, which includes 4- to 12-goal

La Bocha by SnoopyPolo

68

tournaments, begins in October and continues until April. The high season, of 16- to 12-goal tournaments, starts in early July.This is when the club’s most important tournaments take place, including the Mayors Trohpy, the Robert Skene Trophy, the USPA Lucchese America Cup, with Lucchese (Adolfo Cambiaso, Andrés Weiss, Jason Crawder y John Musewinning) winning all three tournaments this year and finally the most important tournament, the Bombardier Pacific Coast Open. These tournaments are of extremely high quality and attract exceptional players to the club’s fields.These include the best player in the world, Adolfo Cambiaso. Thanks to players like hi+m and like Bartolomé Castagnola, Hilario Ulloa, Ignacio Novillo Astrada, Carlos and Memo Gracida and Jeff Hall, the tournaments held there offer a very high standard of polo. Nowadays Santa Barbara Polo and Racquet Club have over 500 members, of which over 100 take part in the polo tournaments throughout the year. The Club also organises charity events all through the year to promote polo on the United States West Coast. m


Santa Barbara

Lucchese Cambiaso se consagra de la mano de

E

l equipo invicto de Lucchese, liderado por el notable y exitoso Adolfo Cambiaso, venció con contundencia, y por un 17 a 10, a Piocho, equipo de los experimentados mexicanos Carlos y Guillermo Gracida, en la cancha central del Santa Barbara Polo & Racquet Club, ubicado en el oeste de Estados Unidos, en el partido final del torneo por la USPA America Cup. En este torneo participaron ocho equipos de 20 goles de valorización, con once polistas argentinos siendo siete de ellos de alto handicap. El cuarteto integrado por Cambiaso, John Muse, Andrés Weisz y Jason Cowder cerró de esta forma un certamen perfecto al levantar el trofeo de forma invicta. Poco pudo hacer el equipo de Piocho, de los hermanos Graci-

La Bocha by SnoopyPolo

70

da, Tom Barrack y Matías Torres Zavaleta ante el poderío de Lucchese, que lo superó en todos los aspectos del juego. Previo a la final, los liderados por Cambiaso vencieron a Mansour, con Santiago Toccalino, sin sobresaltos, pese a la apretada definición, por 12 a 11. El mejor polista del mundo sigue haciendo historia y vive una temporada de ensueño, sumando títulos en cada país que juega y rompiendo todos los records. Al cierre de esta edición, Cambiaso y su equipo Lucchese iniciaban su participación en el Abierto de la Costa del Pacífico y de obtener este título, el número uno del mundo lograría también la Triple Corona del Santa Barbara Polo & Raquet Club, compuesta por los torneos Robert Skene Trophy, America Cup y el Pacific Coast Open. m


Santa Barbara

100 años de Paraíso Deportivo

D

esde 1911 que el Santa Barbara Polo & Racquet Club ha promovido el polo en la costa Oeste de Estados Unidos. Gracias a su increíble ubicación, entre las montañas rocosas y el océano Pacífico, el club brinda una combinación perfecta de competitividad y placer. El pionero del club, Max Fleischmann, buscaba establecer el mejor club de polo de la zona oeste, pero hoy en día se consagra dentro de los mejores tres clubes de polo de los Estados Unidos. Más allá de los ataques aéreos de los Japoneses en Goleta (ciudad próxima) durante la Segunda Guerra Mundial, cuando las instalaciones del Club se utilizaban como base para los soldados, el espíritu deportivo nunca se perdió, y al finalizar la guerra, el Santa Barbara Polo & Racquet Club comenzó su auge de popularidad en los Estados Unidos. Durante esta época, la familia Gilmore, Grabers, Walkers y Holdens, consolidaron la existencia de este club fomentando el polo no sólo como un deporte, sino también, como un estilo de vida. Hoy por hoy, las instalaciones son de óptima calidad, incluyen caballerizas para 380 caballos, cuatro canchas de polo (una con estadio), una cancha de “indoor” polo, una pista de vareo y para que la estadía sea aún más placentera, una piscina, ocho canchas de tenis, un gimnasio y una vista al mar espectacular.

El polo ha conmovido tanto esta zona que hay polo todo el año. La temporada baja, que incluye torneos de 4 a 12 goles comienza en octubre y continúa hasta abril. La temporada alta, de 16 a 20 goles, comienza a principios de julio. En esta época se llevan a cabo los torneos más importantes del club que incluyen el Mayors Trohpy, el Robert Skene Trophy, el USPA Lucchese America Cup, (este año Lucchese se llevó la copa para los tres torneos con Adolfo Cambiaso, Andrés Weiss, Jason Crawder y John Muse) y finalmente, y el torneo más importante, el Bombardier Pacific Coast Open. Estos torneos son de altísima calidad, y les dan lugar a jugadores excepcionales dentro de sus canchas. Entre ellos, el mejor jugador del mundo, Adolfo Cambiaso. Gracias a jugadores como él y como Bartolomé Castagnola, Hilario Ulloa, Ignacio Novillo Astrada, Carlos y Memo Gracida y Jeff Hall hacen que los torneos allí disputados sean de gran nivel deportivo. Hoy en día el Santa Barbara Polo and Racquet Club cuenta con más de 500 miembros, de los cuales más de 100 participan de los torneos de polo durante todo el año. Además, el Club organiza eventos caritativos y solidarios a lo largo del año para fomentar el polo en la costa oeste de los Estados Unidos. m

La Bocha by SnoopyPolo 71


US Season

Mercedes Benz Challenge Cup 2010

Alegria at the Bridgehampton Polo Club

La Bocha by SnoopyPolo

72


US Season

Photos by James Parker

The Teams

Great Oaks (20): Dillon Bacon 1 Marcos G.del Río 4 Pablo Pieres (Jr) 8 Tomás G. del Río 7

Circa (19): Chris del Gatto 0 Martín Pepa 4 Cristian Laprida 9 Guillermo Agüero 6

Certified (20): Michael Borrico 1 Gonzalo G. del Río 5 Nicolás Roldán 8 Ignacio Laprida 6

Alegría (20): Mariano Gracida 2 (Robert Payne 2) Frederick Mannix 6 Mariano Aguerre 10 Peter Brant 2

Equuleus (19): Facundo Obregón 4 Adam Snow 8 Mariano González 7 Joe di Menna 0

Black Watch (20): Larry Austin I Ignacio Figueras 6 Lucas Criado 9 Tomás Obregón 4

Heathcote (18): Steve Lefkowitz 0 Juan I. Taverna 6 Tommy Biddle 7 Nick Manifold 5

T

he customary United States tournament for the Mercedes Benz Challenge Cup 2010, organised by Bridgehampton Polo Club at its ground in Water Mill, New York, saw Alegría crowned as the new champions. Canadian patron Frederick Mannix’s team, with Mariano Aguerre as their star player, brought to a close a great tournament by defeating Circa (Chris del Gatto, Martín Pepa, Cristian Laprida (Jr) and Guillermo Agüero) in the final by 13 goals to 11. Alegría succeeded Great Oaks Polo Team, the 2009 champions, at the top of the podium. The competition involved seven 20-goal teams and six days of play prior to the grand final. It was anything but easy for the team comprising Aguerre, Mannix, Mariano Gracida (Robert Payne) and Peter Brant in the final of the Mercedes Benz Challenge Cup 2010, with Circa putting up strong resistance throughout the match. Five very intense chukkas offered some very well executed play by both sides in this end-to-end encounter. Towards the end, thanks to an unstoppable Mariano Aguerre, Alegría managed to get ahead on the scoreboard to established a final score of 13 goals to 11 and lift the trophy at the Bridgehampton Polo Club.In the preliminary stages, Circa secured their place in the final by defeating Heathcote by 13 goals to 11 in extra time with a golden goal from ‘Magoo’ Laprida, while Alegría had it a little easier and qualified for the final of the Mercedes Benz Challenge Cup 2010 by beating Equuleus by 12 goals to 9. m

La Bocha by SnoopyPolo 73


US Season

Mercedes Benz Challenge Cup 2010 Alegría en Bridgehampton Polo Club

E

l tradicional torneo estadounidense por la Mercedes Benz Challenge Cup 2010, que organiza el Bridgehampton Polo Club, en sus canchas ubicadas en Water Mill, New York coronó a la formación de Alegría como nuevo campeón. La formación del canadiense Frederick Mannix y con Mariano Aguerre como su principal figura cerró un gran torneo al vencer en la final a Circa (Chris del Gatto, Martín Pepa, Cristian Laprida (h) y Guillermo Agüero) por 13 a 11. Alegría sucede en lo más alto del podio a Great Oaks Polo Team, campeón del 2009. El certamen contó con la participación de siete equipos de 20 goles de handicap y se disputaron seis fechas previo a la gran final. El equipo de Aguerre, Mannix, Mariano Gracida (Robert Payne) y Peter Brant no la tuvo nada fácil en el partido decisivo del Mercedes Benz Challenge Cup 2010 ya que Circa le ofreció dura resistencia durante todo el partido. Fueron cinco chukkers muy intensos, con un juego muy bien desplegado por parte de ambas formaciones y un ida y vuelta en lo que a juego ofensivo se refiere. Sobre el final, y de la mano de un imparable Mariano Aguerre, Alegría logró despegarse del tanteador para establecer el definitivo 13 a 11 y llevarse el trofeo en el Bridgehampton Polo Club. En la fase previa, Circa logró su pasaje a la final al vencer a Heathcote por 13 a 12 en chukker suplementario y con gol de oro de “Magoo” Laprida al tiempo que Alegría la tuvo un poco más fácil y se clasificó a la definición del Mercedes Benz Challenge Cup 2010 al derrotar a Equuleus 12 a 9. m

La Bocha by SnoopyPolo

74


Polo Fields

Alejandro Battro “Polo fields are like wine, they improve with age” Text by Gonzalo Etcheverry Photos by Thierry del Sart & G.E.

With a lifetime’s work in the polo world, he has been responsible for planning, building and maintaining over 500 polo fields in at least 24 countries.

T

he engineer Alejandro Battro is a leading figure in the polo world and the person to whom the best clubs in the world turn, alongside his team of professionals, to take on the difficult task of building polo fields and advising clubs. He started out in golf but, with this sport covered, he went into polo fields “without knowing anything about the subject”. “Thirty years ago polo fields were a flat piece of land where the grass was cut and they played as well as they could.There were no books on the subject, no experience, nothing”, Battro remembers. “We were starting from scratch, the fields and I”, he added. With no sources on building polo fields, according to Battro it was all “a question of trial and error. And watching a lot of matches and training sessions, continually observing what polo was all about. Since we didn’t know the final objective, what to look for, it was a question of watching thousands and thousands of matches and practice sessions for a long time, and while we acquired knowledge and technology we also asked the polo players what they felt, how they saw the fields, looking for feelings, and that was how the whole thing started”. His first experience was at the Jockey Club in Buenos Aires, following which Marcos Uranga, the then chairman of the Argentine Polo Association, took him to Palermo to take charge of the most famous fields in the world. “That was where we really started and all the clubs began to ask for technical assistance. It was a long road with highs and lows, failures and successes, but with a good outcome”, Battro remembers. So good that the engineer and his studio now advise around

La Bocha by SnoopyPolo

76

500 fields in 24 countries.His first job overseas was in Sotogrande, where he arrived in 1992 having been hired by David Stirling to work on Santa María Polo Club’s Río fields. The first ‘seal’ of the engineer Battro was the incorporation of sand into the polo grounds. “I am talking about 30 years ago when, as I said, there was no prior experience or resources on which to base oneself. I drew on my experience with golf greens, which didn’t have much in common with polo fields, but there were plenty of things I thought could be useful. They were all assumptions, it was a road we had to travel together, the polo players, the fields and I. We started from scratch and tried things out”, he explains. “We then realised how important it is for the horse not to skid, that it was very important for the player to be safe, not thinking about the field but about the game. It was also important for the ball to travel more or less straight and not jump all over the place, and for the field to remain intact after a match. In other words, we looked at the various aspects and developed our expertise in them. Polo fields are like wine, they improve with age; the better the workmanship, the better the field”, he adds. Beyond professional and technological evolution, for Battro the most important thing is and always will be that the polo field is safe. “That’s the first quality that a field must have”. According to Battro this is achieved “by using sand, by decompress it, by using the right grass and handling techniques”. But he also explains that “every field is different, no two fields are the same. There are fields that are next to each other and they are very different from one another and the way in which they are treated is therefore different. Each field needs its own attentions because they all behave differently, for various reasons and a thousand different factors, but fields, even if they are at the same club or next to each other, do not behave in the same way”.


Polo Fields

In the creation and maintenance of polo fields, technology plays a very important role, and Battro has witnessed this evolution over the years. “Sanding, fertilisation and surface repair techniques did not exist 25 years ago. In Argentina at least, the fields used to be ruined by December, completely bare, just earth, and you would wonder whether they would be ready for play by March. Not any more; the season ends and ten days later they are completely ready to play on, as though they had never been used”, he explains. “Like the horses, the fields also need continual care. Fields often change, or in other words on Saturday they play well and on Sunday they’re awful, which is why you have to stay on top of them. The objective must be clear, what each field needs, and once the objective is clear you have to work hard to reach it”. With this approach Battro has built polo fields on every surface including marsh, rock and desert, where he had to raise the land by up to 20 metres in order to build a field. “I’ve built fields in the desert where there are twenty millimetres of rain per year and then got on a plane to build a field in a place where there are twenty millimetres of rain per day. To fulfil this responsibility I have to be very clear about what I want for each field, to see what problems it has and how to resolve them. Of course, they can’t always be resolved and we don’t always get it right on the first attempt. Over the past 30 years and 500 fields all sorts of things have happened, good things and bad, and by learning from these I have been able to obtain more positive results. It’s a question of observation and for 30 years I have been watching polo from the horse’s belly down. I always look at the horse’s legs, the roll of the ball and the behaviour of the grass”. The engineer Battro is also currently at the helm of a company called Europolo, based in Munich, Germany, with which his aim is to have a “more regular and ordered attendance. The idea is to have to travel less and to organise things so that I don’t have to be all over the place. For the past three years I have been stepping back from the day-to-day work and we have shared the clubs between the seven engineers we have in the studio. But naturally I enjoy the work a great deal and despite the worries that come with it I am passionate about it”. Finally, Battro wished to express his gratitude to the polo players for their support throughout all these years working in the sport. “Throughout all this time and the hundreds of thousands of chukkas that have been played on the fields I advise for, the polo players have always helped me out. Logically, when a field was poor they told me, but always with the aim of helping and improving”. m

Engineer Alejandro Battro and Sebastián Viera from Ayala Polo Club


It’s a question of observation and for 30 years I have been watching polo from the horse’s belly down

Ayala Polo Club, Sotogrande, Spain


Polo Fields

Alejandro Battro Las canchas de polo son como el vino, cuanto más años tienen, mejores canchas son Ing. Battro en San Luis, Argentina

Lleva una vida trabajando en el polo y sobre él recae la responsabilidad de planificar, construir y cuidar mas de 500 canchas de polo repartidas en, al menos, 24 países.

E

l Ingeniero Alejandro Battro es un referente en el mundo del polo y a el acuden los mejores clubes del mundo para que, junto a su equipo de profesionales, tengan la nada fácil tarea de asesorar y construir campos de polo.

bueno”, recuerda Battro.

Sus inicios estuvieron vinculados con el golf pero al tener esa disciplina cubierta se metió, “sin saber nada del tema”, con las canchas de polo.

Su primer trabajo en el exterior fue en Sotogrande donde llego en 1992 contratado por David Stirling para trabajar las canchas de Río del Santa Maria Polo Club.

“Hace 30 años las canchas de polo eran un terreno plano al cual se le cortaba el césped y se jugaba como se podía. No había bibliografía, no había experiencia, nada de nada”, recuerda Battro. “Empezamos de cero, las canchas y yo”, agrega. Al no tener donde recurrir en el tema de construcción de canchas de polo todo era, según Battro, “una cuestión de prueba y error. Y mucha observación de partidos, prácticas, permanentemente viendo que pasaba con el polo.

El primer “sello” del Ingeniero Battro estuvo marcado por la incorporación de arena en las canchas de polo. “Te estoy hablando de 30 años atrás, donde te repito, no existían experiencias previas ni material en el cual basarse. Y se aplicó un poco de acuerdo a la experiencia que yo tenía con los greens de golf, que si bien no tienen mucho que ver, había un montón de cosas que me imaginaba podían servir para el polo. Todo eran suposiciones, fue un camino que tuvimos que andar juntos, los polistas, las canchas y yo. Empezamos de cero y fuimos probando”, explica.

Como no sabíamos el objetivo, qué buscar, fueron miles y miles de partidos y prácticas que durante mucho tiempo se fueron viendo y a medida que fuimos adquiriendo conocimiento y tecnología fuimos también preguntando a los jugadores de polo que sentían, como veían las canchas, buscando sensaciones y así se fue armando la historia”.

“Después nos fuimos dando cuenta de la importancia que el caballo no patinase, que era muy importante que el jugador juegue seguro, que no piense en la cancha sino en el juego. También que la bocha vaya más o menos derecha y no pique para todos lados y que la cancha no se destruya después de un partido.

Su primera experiencia fue en el Jockey Club de Buenos Aires y tras ella Marcos Uranga, en ese entonces presidente de la Asociación Argentina de Polo, lo llevo a Palermo para que se hiciese cargo de las canchas más famosas del mundo.

Es decir, fuimos viendo los distintos aspectos y evolucionando en ellos. Las canchas de polo son como el vino, cuanto más años tienen, con un buen trabajo, mejores canchas son”, agrega.

“Ahí es donde realmente empezamos y todos los clubes comenzaron a pedir asistencia técnica. Fue un largo camino con altos y bajos, fracasos y éxitos, pero con un resultado

Tan bueno que a la fecha el Ingeniero y su estudio asesoran unas 500 canchas en 24 países.

Más allá de la evolución, profesional y de tecnología, para Battro lo más importante es, y será, que la cancha de polo tiene que ser segura. “La primera cualidad que tiene que tener una cancha es esa”.

La Bocha by SnoopyPolo 79


Polo Fields

Y ello, según Battro, se logra “con la utilización de arena, con la descompactación, con usar el césped y técnicas de manejo adecuadas”. Pero también aclara que “todas las canchas son distintas, no existe una cancha igual a otra. Hay canchas que están pegadas una de otra y son muy diferentes entre sí y sus tratamientos por ende son diferentes. Y cada cual tiene que tener su atención porque se comportan distinto, por diferentes causas y mil variantes, pero no todas las canchas, aunque estén en el mismo club o pegadas se comportan igual”. La tecnología, en la creación y cuidado de las canchas de polo juega un papel muy importante y Battro vivió dicha evolución con el transcurso de los años. “Los manejos de arenado, fertilización, enmiendas para corregir los suelos, hace 25 años no existían. Antes, por lo menos en Argentina, las canchas en diciembre terminaban destrozadas, peladas, eran tierra pura y uno se preguntaba si para marzo podían estar prontas para jugar. Ahora no, termina la temporada y a los 10 días ya están prontas para jugar perfectamente, como si no se hubiese jugado”, explica. “Al igual que con los caballos, también las canchas necesitan un cuidado permanente. Las canchas muchas veces cambian, es decir, el sábado se jugó muy bien y el domingo muy mal, por eso hay que estar encima. Hay que tener claro el objetivo, lo que se quiera lograr con cada cancha y teniendo claro el objetivo hay que trabajar para conseguirlo”. Ello le ha permitido a Battro construir canchas de polo en cualquier superficie, pantanos, rocas, desierto, donde ha tenido que levantar el terreno hasta 20 metros para construir una.

Vista aérea de las canchas de Río y Los Pinos del Santa María Polo Club en Sotogrande, España

“He hecho canchas en el desierto, donde llueven 20 milímetros por año y luego tomar un avión y hacer una cancha en un lugar donde llueven 20 milímetros por día. Para afrontar esa responsabilidad hay que tener muy en claro que es lo que yo busco en determinada cancha, ver los problemas que tiene y tener claro cómo se soluciona. Ahora, no siempre se pueden solucionar y no siempre le acertamos en el primer intento. En estos 30 años y 500 canchas me ha pasado de todo, cosas buenas y malas y gracias a que me pasaron de éstas últimas pude obtener más cosas positivas. Es una cuestión de observación, hace 30 años que veo el polo de la panza del caballo para abajo. Siempre me fijé en las patas del caballo, el rodamiento de la bocha y el comportamiento del césped”. El Ingeniero Battro también esta actualmente al frente de una empresa denominada Europolo, con sede en Munich, Alemania, con la cual busca tener una “asistencia asidua y ordenada. La idea es que no tenga que viajar tanto y organizarlo de forma tal que no tenga que estar en todos lados. Hace tres años que me estoy un poco retirando del día a día y hemos repartido los clubes entre los otros siete ingenieros que tenemos en el estudio. Pero evidentemente esto me divierte mucho y a pesar de las preocupaciones que tiene es algo apasionante para mí”. Finalmente, Battro no quiso dejar de agradecer el apoyo que le han dado los polistas a lo largo de todos estos años trabajando junto al polo. “A lo largo de todos estos años y los cientos de miles de chukkers que se han jugado en las canchas que asesoro, los polistas siempre me han dado una mano. Lógicamente cuando la cancha estaba mal me lo decían pero siempre con el afán de ayudar y mejorar”. m


Extra Chukker

Santa María Polo Club presents new Puente de Hierro stables Santa María Polo Club has presented its new stables located beside Field 3 of the Puente de Hierro ground. The new Santa María Polo Club stables, developed by the Polo Land firm led by architect Pablo Sartori, represent another initiative taken by the club within the framework of its ambitious development project, which will consolidate Campo de Gibraltar as one of the world’s foremost centres of polo. The first step revealed by Santa María Polo Club in the presentation of these stables was the inauguration of two of the four units that make up the overall project.

Each unit has 40 stalls and capacity to house an entire high-goal polo team. The first phase of stables located at Field 3 of the Puente de Hierro grounds comprises two of these 40-stall units, a practice ground, paths, access and gardens. For each unit a two-storey central building has been constructed to house the staff that look after the horses, polo professionals and patrons. The ground floor houses the rooms for patrons and grooms and the upper floor has dressing rooms, toilets and a bedroom for the on-call groom.

There is also a two-floor side building which has a veterinary room, suitable for diagnosing and treating guest horses, a space for storing tools and a horse blanket and bandage laundry room. The upper floor of the building houses an office for use by the polo team whose horses are staying in the stables. As for the practice zone, its horseshoe layout means that the central area offers a large space for training horses. In addition, a state-of-the-art practice ground has been planned, with automated control of the hardness of the surface thanks to an innovative flood-controlled humidity system.

Santa María Polo Club presentó sus nuevas cuadras en Puente de Hierro Santa María Polo Club presentó sus nuevas cuadras ubicadas junto a la cancha número III de Puente de Hierro. Este nuevo desarrollo, a cargo de la empresa Polo Land y con el arquitecto Pablo Sartori al frente, suponen una nueva apuesta de Santa María Polo Club en el marco de su ambicioso proyecto de desarrollo, que consolidará a la comarca del Campo de Gibraltar, como una de los principales áreas de polo en el mundo. El primer paso que dio Santa Maria Polo Club en la presentación de estas cuadras supone la inauguración de dos de los cuatro módulos que contemplan el proyecto total. Cada módulo consta de 40 cuadras cada uno y tiene capacidad para albergar

La Bocha by SnoopyPolo

82

un equipo de polo de alto handicap completo. La primera fase de las caballerizas ubicadas en la cancha III de Puente de Hierro contempla los ya mencionados dos módulos de 40 boxes cada uno, una zona de vareo, caminos, accesos y jardinería. También se ha construído para cada módulo un edificio central de dos plantas para albergar al personal que cuida los caballos, profesionales de polo y patrones. En la planta baja se ubican los salones para patrones y petiseros y en la planta alta se encuentran los vestuarios, aseos y dormitorio para el petisero de guardia. También existe un edificio lateral de doble planta que cuenta con una sala destinada

a veterinaria, apta para diagnóstico y tratamiento de los caballos alojados y un espacio de depósito de herramientas, lavadero de mantas y vendas de caballo. En la planta alta del mismo edificio existe una oficina para uso del equipo de polo que allí tenga sus caballos. En cuanto a la zona de vareo, su disposición en forma de herradura permite la localización en su área central de un amplio espacio destinado al entrenamiento del caballo. Además esta proyectada una pista de vareo de ultima generación, con control automatizado de dureza de superficie, por el novedoso sistema de control de humedad por inundación. m


Extra Chukker

La Bocha by SnoopyPolo 83


Abierto Argentino

Nothing La Bocha by SnoopyPolo

84

is lost


Abierto Argentino

Text by Mago Aguerre Photos by Snoopy Productions

Following the 80-goal match in Hurlingham 2009 and the precedent of the 2008 Open, Ellerstina’s dominance was heralded, at least until the end of Juan Mar tín Nero’s three-year contract.

it is just

transformed

La Bocha by SnoopyPolo 85


Abierto Argentino

J

ust 50 days later, in Palermo, came a turning point, as they were beaten convincingly by Chapa 2, giving rise to uncertainty in the ranks and fuelling the aspirations of others, with the best group of horses and the men in black showing their human side. Lucas Monteverde carried out his mission in the final and Nero failed to shine, and with this precursor the final was already claimed, with a tactical approach, an idea, once again bringing victory. Mariano Aguerre’s body language was enough to announce his separation from La Dolfina for 2010, knowing that Freddie Mannix’s ALEGRIA would be his ultimate destination and that Adolfo and ‘El Ruso’ were already deciding his replacement in a symbiosis of needs. Nero generated much expectation with his arrival at Ellerstina. Results and turnover and a sensory pathway of pain in Pablo Mac Donough following the departure of Matías, his brother. Once again Gonzalo Pieres rubbed his lamp, eyeing a joyful future, but a sword that is used and sharpened too much loses its edge. This season, not only are the two best teams of the decade breaking up, each swallowing up the best of the other, but the generational shift is also taking its time; the still-rising stars like Nachi Heguy

La Bocha by SnoopyPolo

86

and Sebastián Merlos are exceptional candidates in the unvoiced transfer lists, for obvious reasons. Adolfo’s successful and unfailing mutation led him to try out with Hilario in the United States and Pablo in England, and if we refer to the results we can confirm that in this new era his decisions have been good and success has been guaranteed. But where does La Dolfina’s mystical ability to win reside? What was the proud bastion that allowed them to reinvent themselves time and again in Palermo. What shall we do with a noble and passionate Lolo? A player who you always want in your team. Can the emotional consequences and affliction of the soul lead to a deterioration in the decisionmaking and translate new mechanisms into action? “It seems insane”, he would exclaim. But that’s the way it is and Lucas Monteverde, who is accustomed to adversity, will adapt once again. The team in black’s family holiday in Jose Ignacio, Uruguay, brought them together, but Palm Beach and that meeting separated with sights set on 2011. “Nico, get your boots on”. The fun amongst brothers is losing its

appeal, except in the future Ellerstina and particularly in La Aguada, who thanks to the crisis of identity are contendors for the 2010 title. They have plenty of motivation and Nacho, Miguel, Eduardo and Javo know this is their time. “Man-to-man La Aguada”. In addition to Pilará, who end his contract this year, and Chapa 2, with the arrival of Magrini, Chapa 1, with Matías and Pite as reinforcements, are contenders to the crown bearing in mind the foregoing. It has been a 2010 of transition and change. It will be a 2011 of supremacy and dominance. The pleasure of playing versus the need to win. No brothers, no relatives, no brothers-inlaw, just pure chemistry. Best of all, the one that threatened their reign more than any other, the freshness and humility of a beloved Pelón. The thing that unites them in the future will be his Achilles heel, and meanwhile ADVERSITY WILL TEMPER THEIR GENETICS, the black tide’s weapon of choice for taking the title. In short, it’s a question of chemistry. Antoine Lavoisier, the French chemist, was right: “In nature nothing is lost, it is just transformed” m


Abierto Argentino

N a d a se pierde,

todo s e transforma Finalizado el match de los 80 goles en Hurlingham 2009 y con el precedente del Abierto 2008, se presagiaba la hegemonía de Etiqueta, al menos hasta la finalización del contrato por tres años de Juan Martín Nero.

T

an solo 50 días después, en Palermo, se produce un punto de inflexión, siendo derrotados categóricamente por Chapa 2, generando incertidumbre propia y alimentando aspiraciones ajenas, ya que la mejor caballada y los hombres de negro, mostraron su costado humano. Lucas Monteverde cumplió su cometido en la final y Nero no brilló y con ese antecedente el final fue cantado, siendo nuevamente un planteo táctico, una idea, quien resultó victoriosa. Mariano Aguerre, en lo gestual y

La Bocha by SnoopyPolo

88

corporal, anunciaba su alejamiento de La Dolfina para el 2010, sabiendo con ALEGRIA que Fredy Mannix sería su destino rentado y que también Adolfo y el Ruso ya diseñaban su reemplazo en una simbiosis de necesidades. Nero generó expectativas con su ingreso a la Ellerstina. Resultados y facturación y una vía sensitiva de dolor en Pablo Mac Donough ante el alejamiento de Matías, su hermano. Una vez más Gonzalo Pieres frotaba la lámpara, avizorando un futuro repleto de gozo, pero espada que se

usa y se afila demasiado, pierde su filo. Esta temporada, no sólo se disuelven los dos mejores equipos de la década, fagocitando uno lo mejor del otro, sino que también el recambio generacional tarda, y lo aún potencial como Nachi Heguy, Sebastián Merlos, son postulantes de lujo en las famosas listas subliminales, por sobradas razones y ejemplos. La mutación exitosa e inagotable de Adolfo hizo también que probara con Hilario en Estados Unidos y Pablo en Inglaterra y si nos remitimos a los resultados podremos comprobar que en esta nueva etapa sus decisiones son


Abierto Argentino

acertadas y con ello el éxito asegurado.

¿Cuál era su bastión orgulloso que permitía reinventarse una y otra vez en Palermo?

El juego divertido entre hermanos pierde sustento, excepto en la futura Ellerstina y fundamentalmente en La Aguada que ante la crisis de identidad la posesiona como aspirante al título 2010. Motivación le sobra y Nacho, Miguel, Eduardo y Javo saben que este es el momento. “Al hombre La Aguada”.

¿Qué hacemos con el noble y apasionado Lolo?, un jugador que lo quiero siempre en mi equipo. Las consecuencias afectivas y los dolores del alma, pueden llevar a un deterioro en la toma de decisiones y traducir en acción mecanismos nuevos.

Tanto a Pilará, quien finaliza su contrato este año, como a Chapa 2, con el ingreso de Magrini, se le de debe de sumar Chapa 1, con Matías y Pite como refuerzos, a una posible coronación teniendo como dato lo expresado.

“Parece cosa de locos”, exclamaría. Pero es así y Lucas Monteverde, conocedor de adversidades, se mutará nuevamente.

Un 2010 de transición y cambio. Un 2011 de supremacía y hegemonía. El placer de jugar versus la necesidad de ganar.

¿Pero dónde residía la mística ganadora de La Dolfina?

Vacaciones en familia de la Escuadra Negra en José Ignacio, Uruguay, los unió, pero Palm Beach y esa reunión los separó con vistas al 2011. “Nico, ponete las botas”.

Ni hermanos, ni parientes, ni cuñados, química pura. El mejor de todos, quien más amenazaba su reinado, un distinto y la frescura y humildad del querido Pelón.

Un 2010 de transición y cambio. Un 2011 de supremacía y hegemonía

Eso que en un futuro los une, será su talón de Aquiles, mientras tanto LA ADVERSIDAD TEMPLARA LA GENETICA, pues es ese único detalle para que la marea Negra se apodere del éxito. En definitiva es una cuestión de química. Antoine Lavoisier, químico francés, tenía razón, “En la naturaleza nada se pierde, todo se transforma”.m

La Bocha by SnoopyPolo 89


During the Sotogrande Polo Season, La Bocha By Snoopy Polo surveyed five vets in the High-goal competition with a varied questionnaire that put various aspects of the their profession to the test. Félix Crespo LECHUZA CARACAS

Miguel Ayerza

Three key actions in a vet’s routine during a high-goal season?

First the communication you must have with your team and with the professional you are working with.Then you have to concentrate on the little details, making sure the horse is comfortable, particularly when it comes to feeding and training. Then, in the event that the horses has had an injury or accident, your job is to restore it to health as quickly as possible but without putting it at risk.

Precisely the routine. To visit the horses regularly, to be consistent and very observant. To keep on top of the horses. Prevention is key and the way to achieve this is to follow a strict routine when it comes to monitoring the development of each horse.

What do the professionals ask of you most in relation to looking after their horses before and after competition?

The professional, above all, like the vets, groom, farriers and everyone involved with the horses, loves the animal and therefore asks you to keep it in very good condition, not to put it at risk and to provide the best possible care.

That the horse is well, that it ends the season in good condition and is good for another year.To keep on top of things, even if you’re not asked, you demand it of yourself.

What have been the hardest decisions you have had to make during high-goal competition?

When you have to put a horse down. You have to make the decision so that the horse does not suffer and, if you make it, it is because it was truly the best thing to do for the horse. Everyone who works in this world loves the horses and every time we have to make a decision like this it hurts us deeply.

Fortunately I have never had to put down a horse, but I have had to stop a very important mare due to a doubt. In the end it proved to be the right decision, but at the time the decision was very hard to make.

Of course it is essential. A team is set up in which each part has to interact with the others in order to get the most out of the horses.

It is very important during the high-goal season to work as a team with the groom and player. As for technical points there’s no discussion. I’m not going to tell Eduardo Novillo Astrada how to hit a neck shot and he’s not going to tell me how to treat a cord and I’m not going to tell the groom how he should bandage a horse. But we can all give our opinion. Teamwork is essential.

When they have a serious injury or illness the aim is to make the horse as comfortable as possible.You try to prevent pain and take it to a clinic as quickly as possible where it will be properly attended to.

Minimising subsequent damage. To prevent the damage from getting worse. The essential thing is to ensure that bad does not go to worse.

Is good communication between vet, professional and groom essential to ensure the horse performs better?

What is done in the event of serious injuries?

La Bocha by SnoopyPolo

90

AHMIBAH


Vets

High- GOAL

Germán Carmine

Ricardo Vázquez SANTA MARIA

Carlos Delgado Aparaín

To keep tabs on the stables, a good team and to work at 100 %.

To recover after the matches, to maintain the horses at a high level of fitness and health (quickly healing significant injuries).

Checking the horses. Every horse that plays must be well trained. Blood tests must be carried out before and during competition. The horses’ treatments and recovery times must be respected.

For each horse to perform at 100 %. To ensure they are in optimum condition for their level of competition. The professionals know their horses so well that they know what they can do and you have to get them in shape so they perform to their best.

Before competition, high red blood cell levels give you the edge over other team’s horses. After the competition the horse needs good muscular recovery, requiring three days’ rest before playing again to avoid muscle loss. With the right medication this doesn’t happen.

The professionals needs their horses to fly, to play. They want high performance and optimum training of the horse.

I have always worked with very rational professionals and fortunately I have never had to deal with a complicated situation. If you have a good diagnosis there are no doubts, you don’t take risks. I don’t risk anything.

Playing a horse in a high-goal final with a full third phalanx fracture, making it play in a way that was safe for both horse and rider, without it becoming a break and with the good fortune of it being chosen as best horse in the final.

To put down horses due to serious injuries without a solution. It’s the hardest thing for a vet. You always look for alternatives to avoid making a decision of such magnitude, but sometimes there is no other way. The result is a lack of control and respect for the horse’s recovery times.

It’s essential. There must be a good relationship between professional, groom, vet and farrier. The vet is a part of a fourperson team; if these four parts do not work, the stables do not work.

It’s essential. A good groom makes the difference. He provides good information to the vet and the vet trusts him.

Yes it is. It is a chain that cannot be broken in order to improve the horse’s performance.

It depends on the type of injury. But the most important thing is to act quickly but calmly, to make the right decisions and, if in doubt, to consult others.

First of all a good diagnosis. A bad limp does not always mean a bad injury and a light limp can conceal a very serious injury.

A good diagnosis and prognosis are essential. You have to be honest in your decision making. You also have to assess the chances of the horse and patron, how likely it is that the horse will return to competition. We have resources to call upon, like the Equine Hospital, with advanced techniques to treat serious injuries.

AYALA


Durante la Temporada de polo de Sotogrande, La Bocha by SnoopyPolo sometió a cinco veterinarios del Alto Handicap a un variado cuestionario poniéndolos a prueba en varios aspectos de su profesión. Félix Crespo LECHUZA CARACAS

Miguel Ayerza

¿Tres acciones claves en la rutina de un veterinario durante una temporada de alto handicap?

Primero la comunicación que tenés que tener con tu equipo de trabajo y con el profesional que estás atendiendo. Luego preocuparte de los mínimos detalles y que el caballo este cómodo, sobre todo en la alimentación y el training. Después en el caso de que el caballo haya tenido una lesión o un percance, curarlo lo más rápido posible pero sin arriesgarlo.

Justamente la rutina. Pasar, ser constante y muy observador. Estar muy encima de los caballos, siempre en la prevención. La manera de lograrlo es ser muy rutinario en cuanto al seguimiento de la evolución de cada caballo.

¿Qué es lo que más le pide un profesional en lo referente al cuidado del caballo, antes y después de la competencia?

El profesional sobre todo, igual que los veterinarios, petiseros, herreros y toda la gente que esta involucrada con el caballo, quiere al animal por eso lo que te pide es que vos lo tengas en muy buena condición, no arriesgarlo y propinarle el mejor cuidado posible.

Que el caballo este bien, que termine bien la temporada y que sirva para el otro año. Que este muy encima, aunque sino te lo pide el profesional, uno mismo se lo exige.

¿Cuáles han sido las decisiones mas duras que ha tenido que tomar durante la alta competencia?

Cuando tenés que sacrificar un caballo. Es tomar la decisión para que el animal no sufra y si la tomaste es porque verdaderamente era lo mejor para el caballo. Todos los que trabajamos en este ambiente queremos al caballo y cada vez que tenemos que tomar una decisión de esa índole nos duele en el alma.

Por suerte nunca tuve que sacrificar ningún caballo pero sí de tener que parar una yegua muy importante por una duda. Después el tiempo me dio la razón aunque el momento y la decisión fue muy dura de tomar.

¿Es fundamental la comunicación fluida entre veterinario, profesional y petisero para un mejor rendimiento del caballo?

Por supuesto que es fundamental. Se arma un equipo de trabajo donde todas las partes tienen que interactuar de forma conjunta para obtener el mejor rendimiento del caballo.

Es muy importante durante la temporada de Alto Handicap el trabajo en conjunto con el petisero y el jugador. Lo que es técnico no se puede discutir. Yo no le voy a decir a Eduardo Novillo Astrada como pegar un cogote y él no me va a decir a mí como curar una cuerda ni yo le voy a decir al petisero como tiene que vendar un caballo. Pero todos podemos opinar. Es fundamental funcionar como equipo.

¿Cómo se procede en caso de lesiones graves?

Cuando tenés una lesión grave lo fundamental es pensar en la comodidad del caballo. Tratar de que no tenga dolor y llevarlo a la clínica lo más rápido posible donde va a ser debidamente atendido.

Minimizando el daño posterior. Que no se agrave el daño, que no empeore. Lo fundamental es que lo que esta mal no pase a peor.

La Bocha by SnoopyPolo

92

AHMIBAH


Germán Carmine

Ricardo Vázquez SANTA MARIA

Carlos Delgado Aparaín

Tener un control de la caballeriza, un buen grupo de trabajo y estar al 100%.

Recuperación después de los partidos, mantener la caballada en un alto nivel de estado físico deportivo y medicina deportiva (recuperar rápido lesiones importantes).

Chequeo a los caballos. Todo caballo que juegue tiene que estar bien entrenado. Se deben hacer controles hematológicos antes y durante la competencia. Se debe tener un respeto por los tratamientos y tiempos de recuperación de los caballos.

El 100% del rendimiento de cada caballo. Que estén en su punto óptimo, en su nivel de competencia. Los profesionales conocen tan bien a sus caballos que saben hasta donde pueden dar y vos tenés que ponerlos a punto para que rindan al máximo.

Antes de la competencia, un alto nivel de glóbulos rojos para marcar diferencia con otras caballadas. Después de la competencia una buena recuperación muscular ya que un caballo necesita tres días de reposo antes de volver a jugar para que no exista destrucción muscular. Con la medicación adecuada eso no ocurre.

El profesional precisa que el caballo vuele, que juegue. Ellos quieren el alto rendimiento y óptimo entrenamiento del caballo.

Siempre trabaje con profesionales muy lógicos y no tuve, afortunadamente, que pasar por una situación complicada. Si tenés un buen diagnóstico no tenés duda, no arriesgas. Yo no arriesgo nada.

Hacer jugar un caballo una final del Alto Handicap con una fractura completa de tercera falange, haciéndolo jugar de forma segura para él y el jinete, sin que llegase a romperse y con la suerte que además fue elegido el mejor caballo de la final.

Sacrificar caballos por lesiones graves sin solución. Es lo que mas le duele a un veterinario. Uno siempre busca alternativas para no tener que tomar una decisión de tal magnitud, pero a veces no hay otro camino. La consecuencia de ello son la falta de control y el poco respeto por los tiempos de recuperación del caballo.

Es fundamental. Tiene que existir una relación fluida entre el profesional, petisero, veterinario y herrero. El veterinario es una parte de un equipo de cuatro componentes, si esas cuatro partes no funcionan, no funciona la caballeriza.

Es fundamental. Un buen petisero marca la diferencia. Le transmite al veterinario buena información y el veterinario confía en él.

Si lo es. Es una cadena que no se tiene que romper para beneficiar el buen rendimiento del caballo.

Depende del tipo de lesiones. Pero por sobre todo responder con rapidez, tranquilidad, tomar las decisiones correctas y si existen dudas, saber consultar.

Ante todo dar un buen diagnóstico. Una cojera muy fuerte no significa siempre una lesión fuerte y una cojera leve puede esconder una lesión gravísima.

Un buen diagnóstico y pronóstico son claves. Hay que ser honesto en la toma de decisiones. También evaluar, valorando las posibilidades del caballo y del patrón, las probabilidades de su vuelta a la competencia. Tenemos recursos a nuestro alcance, como el Hospital Equino, con técnicas avanzadas para dar una solución a lesiones graves.

AYALA


Ibiza Beach Polo Cup

Jaeger-LeCoultre, el primer campeón Photos by Snoopy Productions

T

he first Ibiza Beach Polo Cup was a resounding success and 4Polo Management, led by Gabriel Iglesias, are already preparing the second stage.

Under the former footballer, Argentine international striker Gabriel Batistuta, the Jaeger-LeCoultre team won the first Ibiza Beach Polo Cup organised to great success by 4Polo Management. Jaeger-LeCoultre´s team defeated Sa Talaia in the final by 9 goals to 8 in the extra chukka with a goal from Horacio Laprida (h). It was a very close match in which the team made up of Batistuta, Laprida and Juan Jose Brané took control of proceedings during much of the encounter, although Talaia, the team made up of Ragnar Meitem, Michael Bickford and Rukie Baillieu were tough opponents who prevented them from gaining a significant lead on the scoreboard at any time, making them suffer right to the end of the grand final. PROGRESS OF THE FINAL: Jaeger- LeCoultre 2-0/ 5-2/ 5-5/ 5-7/ 8-8/ 9-8 “Better than I expected” “I’m ver y happy with how the tournament went. It was better than I expected”, said Gabriel Iglesias, manager of 4Polo Management, the organisers of the 1st Ibiza Beach Polo Cup. “The competition had some great polo players, well-known figures, a great standard of play and enter tainment on and off the field”, he added. In addition to the professionals, the VIP Marquee, set up for 400 people but accommodating 700 on the final day, welcomed figures of the Spanish and international jet set like Sete Gibernau and Loles León, and the Pacha gogo girls were responsible for an enter taining prize ceremony. Iglesias highlighted the good atmosphere and the attitude of the polo players who took par t in the tournament, who volunteered unconditionally so that the enter tainment was the best possible. “It was a group of friends who played to the death on the field, with such even results and the standard of play demonstrating this. But off the field a good atmosphere prevailed. They all deser ved a prize and the par ty was enjoyed both on and off the pitch. In fact, some of them even missed their flights home”. m

La Bocha by SnoopyPolo

94


Ibiza Beach Polo Cup

La Bocha by SnoopyPolo 95


Ibiza Beach Polo Cup

Jaeger-LeCoultre, el primer campe贸n

La Bocha by SnoopyPolo

96


Ibiza Beach Polo Cup

C

on un éxito rotundo culmino la primera edición del Ibiza Beach Polo Cup y 4Polo Management, de la mano de Gabriel Iglesias, ya esta preparando la segunda etapa.

De la mano del profesional Juan José Brané, el equipo de JaegerLeCoultre se llevo la primera edición de la Ibiza Beach Polo Cup. El equipo donde también brilló Gabriel Batistuta derrotó en la final a Sa Talaia por 9 a 8 en chukker suplementario con gol de Horacio Laprida (h). Fue un partido muy parejo donde si bien la formación integrada por Batistuta, Laprida y Brané fue quien tomó el control de las acciones durante gran parte del encuentro, tuvo en Talaia, equipo formado por Ragnar Meitem, Michael Bickford y Rukie Baillieu, un duro rival que no le dejó tomar amplias ventajas en el marcador y lo hizo sufrir hasta el último segundo. Otro de los puntos destacados se dió previo a la gran final con el desfile que organizó en la playa Scapa Sports. Sus atractivos diseños fueron lucidos por espectaculares modelos. “Mejor de lo que esperaba” “La verdad es que estoy muy contento por como salió el torneo. Fue mejor de lo que esperaba”, comentó Gabriel Iglesias, director de 4Polo Management, organizador del 1st Ibiza Beach Polo Cup. “Contamos con la presencia de grandes polistas, reconocidas personalidades, un gran nivel de juego y diversión dentro y fuera de la cancha”, agregó. Ademas de los profesionales también estuvieron en la Carpa VIP, que estaba prevista para 400 personas y el día de la final contó con mas de 700, figuras del jet set español e internacional como Sete Gibernau, Loles León y la presencia de las GoGo de Pacha que se encargaron de realizar una divertida entrega de premios. Iglesias destacó la buena onda y disposición de los polistas que participaron del torneo y que se brindaron sin condiciones para que el espectáculo saliese de la mejor forma. “Fue un grupo de amigos, que en la cancha se jugó a muerte y los resultados tan parejos y el nivel de juego así lo demuestran. Pero fuera de la cancha la buena onda fue el común denominador entre ellos. Todos merecieron llevarse premios y la fiesta se vivió tanto dentro como fuera de ella. Tal fue así que algunos hasta perdieron el avión de regreso a casa”. m

La Bocha by SnoopyPolo 97


La Bocha by SnoopyPolo 98


American Polo Horse Association

La Bocha by SnoopyPolo

100


La Bocha by SnoopyPolo 103


La Bocha by SnoopyPolo

104


La Bocha by SnoopyPolo 105


American Polo Horse Association

La Bocha by Snoopy SnoopyPolo polo

106


American Polo Horse Association

La Bocha by SnoopyPolo 107


Palenques

Segundo Urite Arocena

Palen José “El Loco” Boxis

La Bocha by SnoopyPolo

108


Palenques

“Chirola” Torres

ques Photos by Snoopy Productions

La Bocha by SnoopyPolo 109


Palenques Photos by David Lominska at Santa Barbara, CL

La Bocha by SnoopyPolo

110


subscribe now 4 issues world-wide subscription * - 60 US$ - 60 € - 60 £ Subscription form at laBocha.com or: info@labocha.com +34 956 610 043 www.labocha.com

info@labocha.com



La Bocha by SnoopyPolo - nº 36