17 과 : 아픈 증상 설명하기 (Explaining symptoms for sickness) การอธิบายอาการเจ็บป่วย [Today's Dialogue] ============================================== 케빈 : 유코 씨, 어디 아프세요? 안색이 안 좋아요. 유코 : 네, 감기에 걸렸어요. 목도 아프고 기침도 많이 해요. 케빈 : 병원에 가보셨어요? 유코 : 아직이요. 오늘 가려고 해요. ============================================= Kevin : Yuko, are you sick? You don't look very good.
คุณยูโกะครับ ไม่ทราบว่าป่วยตรงไหนหรือเปล่าครับ สีหน้าดูไม่ดีเลยครับ Yuko : Yes, I caught a cold. My throat hurts and I cough a lot.
ใช่ ฉันเป็นหวัดค่ะ เจ็บคอและไอเยอะด้วยค่ะ Kevin : Did you see a doctor? แล้วไปโรงพยาบาลหรือยังครับ ? Yuko : No, not yet. I am going to go to see a doctor today. ยังเลยค่ะ ฉันตั้งใจจะไปวันนี้ค่ะ ============================================== [today's vocabulary] 〈Vocabulary 1〉
◆ 안색 (color of one's face) สีหน้า '안색' is used as your face color looks bad, your face color is not good.
ใช้เมื่อสีหน้าของคุณดูไม่ม่ดี หรือมีสี
หน้าไม่ดี 〈Vocabulary 2〉 ◆ 감기에 걸립니다 (catch a cold) เป็นหวัด It is usually spoken in past tense.
โดยปกติจะพูดประโยคเป็นรูปอดีต
→ 감기에 걸렸습니다. (caught cold)
โรคภัยไข้เจ็บ สามารถใช้แทน(กับ)ความหนาวเย็นได้ 걸렸습니다. (I have a disease.) ฉันเป็นโรค/ฉันป่วยครับ/ค่ะ
sickness/disease can be used instead of cold.
→ 병에
〈Vocabulary 3〉
◆ 기침을 합니다 (to cough) ไอ จาม 기침을 합니다 I cough.
〈Vocabulary 4〉 ◆ 목 (throat / neck) คอ
1
〈Vocabulary 5〉
◆ 아픕니다 (sick) ปวด เจ็บ ป่วย
ผม/ฉันเจ็บคอครับ/ค่ะ (I have a headache.) ผม/ฉันปวดหัวครับ/ค่ะ
목이 아픕니다 (My throat hurts.) 머리가 아픕니다
〈Vocabulary 6〉
◆ 병원 (hospital) โรงพยาบาล
[Today's grammar]
◎ a lingking word ‘고’ การเชื่อมด้วยคาว่า ‘고’ '고', which is used to connect two sentences together. '고', จะใช้เชื่อม ประโยค 2 ประโยคเข้าด้วยกัน ex) 머리가 아픕니다ปวดหัว + 기침을 합니다.
ไอ
→ 머리가 아프고 기침을 합니다. (I have a headache and I cough.) ฉันปวดหัวและก็ไอด้วย ⇒ '고' connects two sentences together. จะเชื่อม 2 ประโยคเข้าด้วยกัน ex)오백원입니다 + 삼백원입니다.
→ 오백원이고 삼백원입니다. (It is five hundred won and three hundred won.) 500 วอน และ 300 วอนครับ/ค่ะ ex) 케빈은 미국사람입니다.
เควินเป็นคนอเมริกา +
유코는 일본사람입니다.
ยูโกะเป็นคนญี่ปุ่น
→ 케빈은 미국사람이고 유코는 일본사람입니다. (Kevin is American and Yuko is Japanese.) เควินเป็นคนอเมริกาและยูโกะเป็นคนญี่ปุ่นครับ/ค่ะ
ex) 저는 선생님입니다.
ฉันเป็นครู +
여러분은 학생입니다.
ทุกคนเป็นนักเรียน
→ 저는 선생님이고 여러분은 학생입니다. (I am a teacher and you are a student.)
ฉันเป็นครูและทุกคนเป็นนักเรียนครับ/ค่ะ
ex) 이 커피가 쌉니다. กาแฟนี้ถูก +맛있습니다. อร่อย
→ 이 커피가 싸고 맛있습니다. (This coffee is cheap and delicous.) ex) 마크는 미국사람입니다.
กาแฟนี้ถูกและอร่อยครับ/ค่ะ
มาร์คเป็นคนอเมริกา +
유코는 일본사람입니다.
ยูโกะเป็นคนญี่ปุ่น
→ 마크는 미국사람이고 유코는 일본사람입니다. (Mark is American and Yuko is Japanese.)
มาร์คเป็นคนอเมริกาและยูโกะเป็นคนญี่ปุ่นครับ/ค่ะ
2
ex) 이 책은 만원입니다.
หนังสือเล่มนี้ราคา 10000วอน +
저 책은 팔천원입니다.
หนังสือเล่มนั้นราคา 8000วอน
→ 이 책은 만원이고 저 책은 팔천원입니다. (This book is ten thousand won and that book is eight thousand won.)
หนังสือเล่มนี้ราคา 10000วอนและหนังสือเล่มนั้นราคา 8000วอนครับ/ค่ะ ◎ ‘어(아,여) 봅니다.’ 1) 어(아,여) 봅니다 is an expression that indicates experience and attempt which is used with an action verb.
จะใช้เพื่อแสดงให้เห็นว่าเคยมีประสบการณ์หรือเคยทามาก่อนแล้วโดยจะใช้กับคากริยาที่แสดงการกระทา
ex) 제주도에 갔습니다.
ไปเกาะเชจูมาครับ/ค่ะ
→ 제주도에 가봤습니다.(I have been to Jejudo.) ผม/ฉันเคยไปเกาะเชจูครับ/ค่ะ 한국음식을 먹었습니다.
กินอาหารเกาหลีมาครับ/ค่ะ
→ 한국음식을 먹어 봤습니다.(I have eaten Korean food.) ผม/ฉันเคยลองกินอาหารเกาหลีครับ/ค่ะ 2) How to ask and answer
วิธีการถามและการตอบ
question
answer
제주도에 가봤습니까?
제주도에 가봤습니다.
เคยไปเกาะเชจูไหมครับ/คะ ?
เคยไปเกาะเชจูแล้วครับ/ค่ะ
한국음식을 먹어 봤습니까?
한국음식을 먹어 봤습니다.
เคยกินอาหารเกาหลีไหมครับ/คะ ?
เคยลองกินอาหารเกาหลีแล้วครับ/ค่ะ
그 사람을 만나 봤습니까?
그 사람을 만나 봤습니다.
เคยเจอคนนั้นไหมครับ/คะ ?
เคยเจอคนนั้นครับ/ค่ะ
케빈 씨에게 연락해 봤습니까?
케빈 씨에게 연락해 봤습니다.
เคยติดต่อกับเควินไหมครับ/คะ ?
เคยติดต่อกับเควินครับ/ค่ะ
◎ ‘해 보세요.’ …. ดูนะครับ/นะคะ It indicates attempts.
มันเป็นการแสดงให้เห้นถึงความพยายาม หรือให้ลองทา
ex) 제주도에 가보세요. try going to Jejudo. ลองไปเกาะเชจูดูนะครับ/นะคะ 제주도에 갑니다. → 제주도에 가보세요. 제주도가 좋습니다. Jejudo is good. เกาะเชจูดีมากเลยครับ/ค่ะ 케빈 씨 한테 연락해 보세요. Try contacting Kevin.
ลองติดต่อคุณเควินดูนะครับ/นะคะ
케빈 씨 한테 연락합니다. → 케빈 씨 한테 연락해 보세요.
3
한국말로 합니다. (Do it in Korean.)
พูดเป็นภาษาเกาหลี
→ 한국말로 해 보세요. (Try doing it in Korean.) ลองพูดเป็นภาษาเกาหลีดูนะครับ/นะคะ 친구에게 부탁합니다. (Ask a favor to a friend.)
รบกวนถามเพื่อนหน่อยนะครับ/นะคะ
→ 친구에게 부탁 해 보세요. (Try asking a favor to a friend.) รบกวนลองถามเพื่อนดูนะครับ/นะคะ 어(아,여) 보십시오, 어(아,여) 보세요, 어(아,여) 봤습니까, 어(야,여) 봤습니다 could be used.
รูปไวยากรณ์ข้างต้น สามารถนามาใช้ได้ทั้งหมด 여러분 친구에게 한국말로 이야기 해 봤습니까? (Have you try speaking Korean to your friend?)
ทุกคนเคยพูดคุยกับเพื่อนเป็นภาษาเกาหลีไหมครับ/คะ ?
네, 친구에게 한국말로 이야기 해봤습니다. (Yes, I have tried speaking Korean to my friend.)
4
ใช่ เคยพูดกับเพื่อนเป็นภาษาเกาหลีครับ/ค่ะ