The House of Dreams - Icelandic and English

Page 1

Draumahúsið

THE HOUSE OF DREAMS (drauma-hús) guð-rún (gods’ secret) Magnús-dóttir (daughter of Magnús note: , father’s first name; there are very few family names in Iceland and women do not change their name on getting married. Women do not belong to husbands nor to his family. We are our parents daughters; first name of mother can also be used as a last name (in genitive case) + dóttir or son (Irish mac and nieg) útgefandi/publisher Freyjukettir (Freyju-kettir; Freyja’s cats )
Hér eru tvö kanínukríli. Annað er karldýr og hitt er kvendýr.

(kanínu-kríli)

Here we have two little rabbits.

og kven-dýr)

One of them is a male, and the other one a female.

(karl-dýr
Þau eru ofsalega skotin hvort í öðru -- eins og þið sjáið. Jæja, en hefurðu gaman af ævintýrum? Viltu þá heyra kanínuævintýri?

are very much in love

as you can see.

Well, but do you like fairy-tales?

Would you, then, hear a rabbit-tale?

(ofsa+lega; skotin í : have a crush on) They
--
(hefur þú; ævin-týri, kanínu-ævin-týri)
Kvöld eitt þegar kanínukrílin voru úti að ganga, komu þau auga á auglýsingu uppi á vegg.
(töfrabrögð : magic tricks) (í kvöld : to-night kl. 21:00 : klukkan níu) (aug-lýs+ing) One evening when the little rabbits took a walk, they spotted an ad on a wall.
Þetta var einhvers konar auglýsing um sýningu á alls kyns töfrabrögðum, en þau kunnu ekki að lesa. -Sjáðu! sögðu þau bæði í einu. -Sjáðu bara holuna sem þessi býr í !

(ein-hvers sýn+ing (suffix) töfra-brögð)

- A kind of an ad about a show featuring all kinds of magic. - But they couldn´t read. (sjá þú)

-Look at that! They exclaimed, both two of them.

-Look at the house in which that guy lives! (bæði í einu : both two of them at the same time)

-Eigum við kannski, hmmm, eigum við að fá okkur svona íbúð?
-Should we perhaps - eh
shall we get an
like this?
(kannski/-ske; í-búð)
-
apartment
Þau voru ekki lengi að hugsa sig um: -Já, það skulum við gera. Þá var það ákveðið.
It did not take them a long time to contemplate on it. -Yes, that we shall do.
Then that was decided upon.
(á-kveðið)
En það ætlaði ekki að reynast auðvelt að finna pípuhatt.
But it turned out not to be so easy to find a top-hat.
(reyna+st; auð-velt; pípu-hattur)
Jafnvel í hattaroki - þegar alls konar hattar voru fjúkandi um allt,-gátu þau ekki komið auga á neinn eins og þau ætluðu að fá sér.

hatta-rok)

Even when strong winds blew -- all kinds of hats into the air -they could not spot one like the one they were going to get.

(jafn-vel;

Þangað

einn góðan veðurdag !

til
(veður-dagur; literally: “one good weather-day”) Until one day !
Haldiði að þau sjái ekki draumhúsið sitt -- að vísu á hvolfi? Einhver fínn herramaður var með það, greinilegt að hann komst ekki allur inn, -- gat aðeins troðið eyrunum inn í það.

(haldið þið)

They see the house of their dreams - believe it or not.

Well, it was upside down, we see that.

(ein-hver herra-maður; greini+legt; að-eins)

Some fine gentleman had it on. Obviously he could not go inside, not the whole body, -- he could squeeze inside no more than his ears.

Þau horfðu á það eins og dáleidd. Það var dásamlegt -- tinnusvart og gljáandi !

They stared at it, as if mesmerized.

was gorgeous - black as flint, and shiny !

(dá-leidd; dá-sam+legt; tinnu-svart)
It
Nú var að duga eða drepast. Þau höfðu aldrei fyrr komið inn í mannaholu.

Never before had they entered a man-hole.

Now they had either to be brave or lose.
eða drepast - literally be brave or die (fight or flee)
(duga
(manna-hola)
Þau þefa ! Einhverja ramma reykjarlykt leggur út úr húsinu. Þeim hættir alveg að lítast á blikuna. Það er stybba.
((dative of) ein-hver römm reykjar-lykt; líta+st) að lítast ekki á blikuna literally: be discouraged by seeing the coming storm-cloud They sniff ! Some strong smell of smoke comes out of the house. They are losing their guts. There is to be found some smell of burning fumes.
Hugurinn ber þau hálfa leið og þau læðast á eftir manninum inn í forstofuna. Þeir sem vilja eignast fallegt hús verða töluvert á sig að leggja. Það er nú einu sinni lífsins lögmál.

(for-stofa)

hugurinn ber mig hálfa leið - literally: my mind (as will) carries me half the way (to the goal)

They are being pushed on by their own strong intention.

They sneak quietly after that man into the corridor. (eigna+st; fal+legt; tölu-vert; lög-mál)

Those who want to own a beautiful house, have to make an effort.

That is, we know, a kind of a law of life.

Og þarna hangir það þá uppi. Skínandi fagurt, - en svo hátt hátt uppi í dauðu gljáandi tré ! Ó, hvað þetta er spennandi.
And there it hangs - up there. Shining, beautiful - but so high, high, - up in a dead shining tree ! Oh - how exciting this is.
En hvað?! Þau stirðna upp af hræðslu. Refur ? Hvað er hann að gera hérna? Aha! En svo sjá þau að þetta er bara steindauður refur. En þau voru lengi að ná sér eftir hræðsluna.
But what?! They are petrified from sheer fright. A fox ? What is he doing here? (stein-dauður)
Aha! Then they see that this is just a stone-dead fox. But it took them some time to recover from the fright.

Nú er að hafa hraðann á.

Now, what counts, is to act quickly.
Aldrei fyrr hef ég vitað til þess að kanínur geti verið svona handfljótar.
og
og út með hattinn.
Einn, tveir
þrír

Never before, have I realized, that rabbits can act so quickly.

One, two, and three, and outside they go - along with the hat.

(hand-fljótur)
Hí, hí, da dí, da dí! Sem betur fer mæta þau engum á leiðinni út.
Hee, hee, da dee, da dee! Luckily, they do not meet anyone on their way out.
Da dí. Da dæ ! Þau eru fyrir löngu búin að ákveða hvar nýja heimilið þeirra á að standa:
actually long
decided
is going to
(dí dæ is pronounced: dee dai) (á-kveða; (á is pronounced as (German) au)) They have already,
ago,
upon where their new home
be:
Auðvitað hér ! Fallegt útsýni, fáfarinn staður í skjóli blóma. En meira að segja blómin voru alveg hissa! Þau höfðu aldrei séð svona nokkuð fyrr.

Of

But even the flowers were very surprised. They had never seen anything like this before.

(auð-vitað; fal+legt út-sýni, fá-farinn)
course right here ! Beautiful view, an unfrequented place, sheltered by flowers.
-Er þetta máske strompur, sem spýr reyk og sóti? Það er greinileg reykjarlykt af honum. Æ ! Skyldu nú nokkrar flugur og fiðrildi þora að koma hingar til að sjúga hunangið okkar?

-Is this perhaps a chimney that spews out smoke and soot? It, for sure, smells of smoke.

Oh ! Will there any flies and butterflies dare to come here to suck our honey?

(má-ske; greini+leg reykjar-lykt)
Og þið hefðuð átt að sjá svipinn á hinum kanínunum, þegar þær sáu nýja húsið. Þær tóku hreinlega andköf ! Aldrei höfðu þær séð annað eins - nema bara á mynd.

And you should just have seen the faces of the other rabbits, when they saw the new house. They literally grasped their breath.

Never before had they seen anything like this -- perhaps, though, only on a picture.

(hrein+lega, and-köf; aldr-ei/-eigi)
Mmmmm mmmm, hvað lífið getur verið dásamlegt !

Mmmmm - how wonderful life can be!

(dá-sam+legt)
Eftir 30 daga eignuðust þau átta fallega, mjúka unga. Þið eruð kannski að velta því fyrir ykkur, hvernig tíu kanínur komist fyrir í einum pípuhatti. En það hefur alltaf verið og verður alltaf leyndarmál. Og ef þið eru að velta fyrir ykkur, hvernig tvær kanínur geta allt í einu verið orðnar að 10 kanínum, -- þá er það líka alveg leyndó.

(þrjátíu (þrjá-tíu); eigna+st)

30 days later they had eight beautiful, soft baby-rabbits. (koma+st; pípu-hattur (literally pipe-hat); leyndar-mál)

You might be wondering how ten rabbits can have enough room in one top-hat. But that has always been, and will always be a secret.

You might also be wondering how two rabbits can, all of a sudden, become ten rabbits. (10 : tíu)

-- Then that is also a secret.

of leyndarmál (leyndar-mál;)

Icelandic at all, but

(literally streetwagon)

(hall-æris+legt)

leyndó abbreviation
Note: that “-ó” ending is not very
we use this all the time: strætó : a bus, from strætis-vagn
Menntó : Menntaskóli, púkó : púkalegt (púka+legt) halló (pron: haddlo) : hallærislegt
Í ævintýrum gerist stundum eitthvað óskaplegt: Haldiðið að tveir strákar hafi ekki farið að álpast þar um?
(ævin-týri; eitt-hvað ó-skap+legt; haldið þið, álpa+st) Sometimes something terrible happens in fairytales / stories: Believe it or not: two boys happen to be passing by.
Allar kanínur hlupu í holurnar sínar. Það var ekki að vita nema að þetta væru eihverjir vondir byssukarlar. Mönnunum er nefnilega aldrei treystandi.
(ein-hverjir byssu-karlar; nefni+lega) All rabbits ran into their holes. We could never know if these guys were some bad gun-men. Mankind can never be trusted, namely.
Það fyrsta sem strákarnir komu auga á, var auðvitað svartgljáandi pípuhatturinn: -Sjáðu, maður ! Sjáðu þetta ! - Einhver hefur týnt pípuhattinum sínum! - Hérna?

The first thing the boys spotted was, of course, the black, shining top-hat:

Look at this, man! - Look at this ! Some-one has lost his top-hat !

(auð-vitað; svart-gljáandi; ein-hver)
-
Here ?
Þetta var skelfileg stund fyrir kanínurnar okkar. Fyrst var það eins og hræðilegur jarðskjálfti. Svo æpti annar strákurinn upp -- af hræðslu. Honum brá svo.

This was

First like

Then one of the boy screamed because he was frightened. He was so startled.

(skelfi+leg; hræði+legur jarð-skjálfti)
a terrible moment for our rabbits.
a frightening earth-quake.
Strákarnir urðu svo fálkalegir á svip, að ég er viss um, að þið hefðuð skellt upp úr, ef þið hefðuð bara séð þá.
The boys looked so funnily silly, that I am sure you would have burst out laughing, if you only had seen them.
(fálka+legir (fálki is a hawk); svipur : expression)
Svo stömuðu þeir hvor upp í annan: -Þe… þe… .etta er töfrahattur! Sástu maður?Þa.. þa.. það koma kanínur upp úr honum !
(töfra-hattur; sá-st þú) Then they stammeredboth two of them at the same time: -This - this is a magic hat! - Did you see, man? Rabbits come out of it.
-Þá förum við bara með hann heim. Þú selur miða og ég sýni töfrabrögð -- galdra kanínur upp úr honum !
Then we simply take it with us home. You will sell tickets, and I show magic-tricks
let rabbits jump out of it.
(töfra-brögð)
--
Kanínurnar sjá nú, að þeim er ekki til setunnar boðið. Það er ekki um annað að ræða en að flýja,

(ekki til setunnar boðið literally: not invited to (the) sitting)

The rabbits now realize that they cannot stay here any longer. No choice but to flee,

-- stökkva út, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 og 10
(einn, tveir, þrír, fjórir, fimm, sex, sjö, átta, níu og tíu) -- jump out - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, and 10.
-Æ, æ ! Ó, ó ! Fallega, svarta, kringlótta húsið okkar farið, og við sjáum það víst aldrei meir.
Oh, oh ! Our beautiful, black, round house is gone forever, and we will probably never see it again.
(kringl+óttur (suffix))
Kanínupabbi og kanínumamma horfa hvort á annað: -Ætli ungarnir okkar fari nú ekki að gráta?

Rabbit-dad and rabbit-mom look one at the other: -Supposedly, our little ones will now start crying.

(kanínu-pabbi og kanínu-mamma)
-Húrra ! Laus úr hattinum ! Híhíhí ! Laus úr hattinum ! Ungarnir stökkva í allar áttir, skríkjandi af ánægju: -Hæ, hæ, og hó, hó ! Við erum laus úr hattinum.
(á-nægja) -Hooray! We need no longer stay in that hat! The youngsters jump in all directions, giggling with joy: Yabba dabba doooo !! We have gotten rid of the hat!
Þetta var nú ofsalega fallegt hús, sem við áttum, þótt það væri dálítið erfitt að þurfa alltaf að hvolfa því í rigningu og snúa því svo aftur við, þegar sólin fór að skína. - En það var vel tilvinnandi.

This was a tremendously beautiful house that we owned, wasn't it?

Even if it was a bit difficult (/annoying) always to have to turn it upside down when it was raining, and then turn it back when the sun started to shine.

-- But it was well worth the trouble.

(ofsa+lega fal+legt; dá-lítið; allt-af; til-vinnandi)
Nú skulum við bara finna okkur venjulega kanínuholu til að búa í.
Now, we shall just find an ordinary common rabbit-hole to live in.
(venju+leg kanínu-hola)
(Kanínumamma á nefnilega von á mörgum, mörgum nýjum ungum á morgun eða hinn.) SÖGULOK
next youngs that rabbit-mom carries are, namely, due tomorrow, or the day after.
(nefni+lega) The
(sögu-lok) THE END
Óskir og þrár eru drifkraftur lífsins

Longings and desire are the drive of life

(drif-kraftur)
Da dí da d;

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.