TAK og borðtuskan






Tak is experimenting in his laboratory.
sound effects which were used
the TV-version of Tak:
When Tak is in his laboratory someone in the studio, close to the microphone, blows through a drinking straw into a glass of water making bubbles to make the appropriate lab sound effects).

sjón-varps-út-sending;
vatns-glas;
Taki þykir svo óþolandi leiðinlegt að vinda borðtuskur og gólfklúta að hann ákveður að reyna að búa til borðtusku sem ekki þarf að vinda. Borðtusku sem drekkur endalaust í sig.

Tak is extremely fed-up of wringing dish cloths and floor cloths. So he decides to try to make a dish cloth that does not need to be wrung.
A dish cloth that absorbs water infinitely.

(ó-þolandi; leiðin+legt; borð-tuska; gólf-klútur; á-kveða; enda-laust)
(Note: the plus sign (+) means suffix/viðskeyti (við-skeyti)
Hér er geimköttur, sem er illa við vatn.


Here we see a space-cat who hates water.



Tak goes down to the river that flows on Tak‘s star. He shows his latest invention to all the aliens. Tak shouts: (geim-vera)


sem aldrei þarf að vinda !!
dish cloth
which never needs wringing



The something rather unfortunate happens: Accidentally he drops the cloth into the river.
ó-heppi+legur)




the cloth falls.
can just imagine that Tak is worried.
knows what is coming.
cloth infinitely absorbs water.

har har ! Vonda geimveran skellihlær.
var gott á hann.
nær hann ekki í tuskuna sína aftur.

Har har har ! The Evil alien laughs aloud. -This served him right. Now, he will not get his cloth back.
skelli-hlæja)






fyrr en varði var áin nær horfin;


Within a few moments,
the river almost disappears


The ships are on the dry river-bed. This means trouble. The cloth absorbs the whole river. (stór-vand-ræði)
Spriklandi fiskarnir hafa ekki nema smápolla í holum til að lifa í. -Hvað á ég að taka til bragðs? hugsar Tak. -Þetta var nú meiri klaufaskapurinn.


The wriggling fish only have small ponds to survive.

-What can I do ? Tak thinks.
-What a disaster.
klaufa-skapur)


-The cloth is definitely extremely heavy. Most likely as heavy as white dwarf star. How on earth can I try to wring it ?
dverg-stirni)

borð-tuska)

Tak asks the Power ET and the Weight-lifting ET, to come immediately and try to lift the dish-cloth which has absorbed all the water of the river.

Krafta og Lyfti bisa við flykkið. Tuskan hreyfist ekki. Ef þær reyna að vinda svolítið, drekkur tuskan það jafnóðum í sig aftur.

and Weight-lifty struggle with the hunk. Nothing happens. If they try to wring the cloth a little bit, the cloth absorbs it immediately.


-What can I do to get out of this mess ? I have to think, think, think, Tak thinks.


Tak decides to build a mobile power-crane. He works as quickly as he possibly can. This will be the most powerful power-crane, ever produced.
kraft-mikill; fram-leiða)


The power-crane lifts the cloth slowly, slowly, -- but the problem is that it cannot wring the cloth.
undið : verb vinda)


find
start again
the very
sem vindur!

A power-crane that wrings.


er rétt svo að takist að lyfta tuskunni.

The crane just can manage to lift the cloth.


Tak lets the crane wring the cloth. The water flows out -- more and more... all the water it had previously absorbed.
hve allir urðu fegnir !


is






b -Phoof, Tak sighs.
You better be careful, when it comes to new inventions.
END
30 Tak-sögur

Barn semur handa börnum
A kid writes for kids

