TAK and the Difficult Food - Icelandic and English

Page 1

Hjalti Bjarnason

erfiði maturinn

TAK and the Difficult Food

TAK og
útgefand/publisher: Freyjukettir, Norræn menning Hjalti við Miðjarðarhafið ( í rauðri peysu(!!) )
. .
Hjalti at the Mediterranean ocean, (wearing a red pullover)
Tak the alien stories were broadcasted in the Children‘s Hour on TV 1975-1980 (Mið-jarðar-haf)
Á stjörnunni hans Taks er geimauga. Þetta auga sér ýmislegt í alheiminum.
On Tak‘s star, there is a Space-Eye. This eye sees many things in the universe. (geim-auga; ýmis+legt; al-heimur) (Note: the plus sign (+) means suffix/viðskeyti (við-skeyti)
Augað er á sporbraut einsog tungl og er í jaðri Uroms, eða rétt utanvið. (Urom er gufuhvolfið á stjörnunni hans Taks) Augað gefur frá sér skemmtileg hljóð sem móttökutæki niðri á stjörnu nema. Hljóð heyrast þegar geimaugað sér eitthvað skemmtilegt. Og það er alltaf að sjá eitthvað skemmtilegt. Bæði á daginn og á nóttunni. (Einn geimdagur = 8 jarðardagar.)

The eye is orbiting as a satellite and is close to Urom, or slightly further.

(Urom is The atmosphere on Tak‘s star)

The eye emits funny sounds detected by a receiver down on Tak‘s star.

These funny sounds start when the space-eye detects something exciting.

And the eye is always detecting something amusing, day and night.

(One space day equals eight earth days). (spor-braut; eins og; utan við; gufu-hvolf; skemmti+legur; mót-töku-tæki; eitt-hvað; geim-dagur;

jarðar-dagur)

8 : átta;
Svo er myndsendir líka í auganu. Það þarf að kveikja sérstaklega á honum í móttökustöðinni. Þetta, sem lítur nú út einsog geimþoka í augum geimveranna, segir geimaugað að sé selir og vegur !!
The space-eye
also sends images.
The transmitter
needs to be turned on manually.
This, that the aliens assume
to be a space fog, the
space-eye explains
as
seals (sea-animals),
and a road.
(mynd-sendir; sér-stak+lega; mót-töku-stöð; eins og; geim-þoka; geim-vera)
Hægt er að varpa myndunum á stóran skjá. Allir geta þá séð allt sem augað sér. Nú hlær geimaugað. Sendir mynd frá jörðinni, þar sem stígvél er í fótbolta með kantaðan bolta.

The images can be displayed on a huge screen. Everything the eye sees, can thus be seen by everyone.

space-eye laughs: It transmits a picture from planet earth, a boot kicking a square soccer ball.

fót-bolti)

The
(stíg-vél;

Og þegar nærmynd er sýnd eru þar mannakrakkar að borða eitthvað sem lítur út í augum augans einsog ormar eða skóreimar.

In close-up we see kid-earthlings eating something which looks, to the space-eye, as worms or shoe-laces. (nær-mynd; manna-krakki / -krakkar; eitt-hvað; eins og; skó-reimar)
Geimkokkurinn sem er líka geimbakarinn, er að blanda saman jurtum samkvæmt gamalli geimhefð:

the chef on Tak´s star

The space-chef, who also is the space-baker, is mixing herbs

to an ancient space-tradition:

according
(geim-kokkur; geim-bakari; sam-kvæmt; geim-hefð)
40 hlutar af birkilaufi, þurrkuðu og möluðu 40 af ferskum söltum sölum af sjávarströndu 20 af salvíu 50 af blönduðum fjallajurtum 35 af gresjulaufum 45 af bláberja-, hrútaberja- og krækiberjasafa 20 hlutar af vel muldu eikarlaufi og grenikönglafræi. Hann ætlar að gera stóra köku með þessu í.
40 parts Birch leaves, dried and powdered 40 fresh salty seaweed, picked on the seashore 20 of Salvia 50 of mixed mountain herbs 35 of prairie leaves 45 of juice from blueberry, blackberry and crowberry 20 parts ground oak leaf and pine cone seeds. This mixture is supposed to be part of the cake-dough. 40 fjörutíu, 20 tuttugu, 50 fimmtíu, 35 þrjátíu og fimm 45 fjörutíu og fimm (birki-lauf; þurrk+aður; sjávar-strönd; fjalla-jurtir; gresju-lauf; blá-ber; hrúta-ber; kræki-berja-safi; eikar-lauf; greni-köngla-fræ)

Kakan á að líta svona út.

This is what the cake is supposed to look like.
Geimgulrótaþjófurinn komst í laufin og stal mjög miklu af þeim.
The
space-carrot-thief
sniffed
out the leaves, and stole a lot of them.
(geim-gul-róta-þjófur)
Þríhjólageimveran átti leið hjá í hjólatúr og fór bara að hlæja þegar hún sá til gulrótaþjófsins.

The Tricycle-alien, on a ride, passed by, and just laughed when he detected the carrot-thief. (þrí-hjóla-geim-vera; hjóla-túr; gul-róta-þjófur)

Því miður varð kakan ekki alveg eins í laginu og hún átti að vera.
En geimbakarinn lætur það ekkert á sig fá. Hann er svo vanur svona smávegis klaufaskap.

Unfortunately the cake did not fulfill all expectations.

But the baker was not bothered by the outcome. He is so used to such little flaws. .

(al-veg;
smá-vegis; klaufa-skapur)

skjánum að

Hann

Hann fær

Hann

sér nú á stóra
geimaugað hefur séð forvitnilegan mat.
pantar svona skóreimar eða orma frá fótboltastígvélslandinu á jörðinni.
pakka, opnar hann og ætlar að rækta svona á stjörnunni hans Taks.

On the big screen he sees that the space-eye has detected some interesting food. He orders these shoelaces or worms from the land on earth which looks like a boot playing soccer, kicking a square ball. He receives the parcel, opens it, and is going to grow this food on Tak‘s star. (for-vitni+legur; skó-reimar; fót-bolta-stíg-véls-land)

Hann stingur þeim snyrtilega ofan í moldina og bíður eftir rigningu.
Þegar
rigndi leit uppskeran út alveg einsog ormar eða skóreimar.
He
plants them carefully in the soil and waits for the rain.
After
the rain, the crop looked just like worms or shoelaces.
(snyrti+lega) (upp-skera; eins og; skó-reimar)

Taki

og Geima líst ekkert mjög vel á þetta. En geimfuglunum líst mjög vel á þessa nýju orma.
On seeing this, Tak and Spacey are not all too optimistic.
But
the Space-birds find the worms appealing.
(geim-fugl)
Geimkokkurinn lætur þetta ekkert á sig fá. Hann er svo vanur því að ekki verði nú allt einsog ætlað var í upphafi.
Hann
hringir í fótboltastígvélið.
The space-baker is not bothered by anything.
He is used to plans that are not going as expected.
He calls the soccer boot.
(upp-haf)

La mamma svarar:

-No, no, -- non immaginare che possa cultivarli cosi, mio caro! non hanno dei radice, non vivano, non possono crecere.

Þetta segir geimkokkinum nú ekki mikið, en þetta „no no“ segir eitthvað bitastætt, og þetta „mio caro!“ hlýtur að vera eitthvað sætt.

mamma answers: .

-No, no, -- non immaginare che possa cultivarli cosi, mio caro! non hanno dei radice, non vivano, non possono crecere.

This does not make any sense for the space-cook, but this “no no” rings a bell in is head, and this “mio caro! “ must be something sweet. (eitt-hvað; bita-stætt)

La
Hann ákveður að láta kalla sig „Míókaró“ héðan í frá og auglýsa Míókaró mat og Míókaró-kökur og -brauð. Tak og Geimi vilja gjarnan vita hvað þessi ormamatur eða skóreimamatur sem augað sá, sé í raun og veru.
He decides to change his name into “Miocaro“ from now on and advertise Miocaro food and Miocaro cakes and bread. Tak and Spacey are curious. They would like to know what this worm-food or shoelaces-food which the space-eye detected, really is. (á-kveða; aug-lýsa) (orma-matur; skó-reima-matur)

Þeir keyra litla geimbátinn inn í stóra geimskipið og ætla að leita að la mömmu til að spyrja hana um þetta skrítna fyrirbæri sem þau þarna kalla mat.

Tak and Spacey drive the little space-boat into the big space ship, and are going to find la mamma to get information on this strange phenomenon which the earthlings call food.
(geim-bátur; geim-skip;
fyrir-bæri)

Þeir skreppa svo til jarðar. Gott að lenda skipinu á góðum stað, taka svo svifbátinn til þess að finna la mömmu.

They
take a trip to earth.
They
land the ship in a good place.
Then
they take the space boat to find la mamma.
(svif-bátur)

tekur mjög vel á móti þeim og gefur þeim fulla diska af svona reimum eða ormum löðrandi

formaggió-osti og pomodoro-tómatsósu. Þetta eru orð sem Tak og Geimi hafa ekki heyrt áður en læra.

La mamma
í
-
La mamma greets them warmly. She brings plates filled with these shoelaces or worms, soaked in formaggio cheese and pomodoro tomato sauce. These words are new to Tak and Spacey but they soon learn them. (tómat-sósa)

La mamma talar og talar en Tak og Geimi skilja ekki eitt einasta orð nema þetta með ostinn og rauðu sósuna.

Þeim þykir þetta ofsalega gott, og taka til við að háma í sig.

Það gengur að vísu illa, því ormarnir skreppa út og suður og eru mjög stríðnir.

La mamma talks and talks but Tak and Spacey do not understand a single word apart from the words cheese and red sauce. This is delicious food. Tak and Spacey shovel the food into their mouths.

Well, it is a bit difficult, because the worms slip away in all directions. They seem to be teasing Tak and Spacey.

Nú byrja krakkarnir hennar la mömmu að hlæja. Það er vegna þess að ormarnir sletta pomodorosósu útum allt. Eða þessi skóreimaflækja er óviðráðanleg.
Suddenly, La mamma‘s kids start laughing. That is because the worms splash the pomodoro-sauce all over.
Or
that, this shoelaces-bundle is difficult to handle. (skó-reima-flækja; ó-við-ráðan+legur)
Geimi er í stökustu vandræðum með að reyna að sjúga þetta upp í sig.
Spacey is having a hard time trying to slurp the bundle up into his mouth.
(stakur;
vand-ræði)
Þetta tollir ekki á gafflinum hjá Taki heldur rennur niður gaffalinn og uppá handleggina á honum svo hann er komin með armbönd úr svona mat.
The stuff glides down Tak’s fork, all the way to his hand and to his arm, so it looks as if he has food bracelets.
(hand-leggur;
arm-band)

Geimi og Tak eru orðnir rauðdoppóttir og

allt er í sulli.
Tak and Spacey have got red pimples and this is becoming a complete mess.
(rauð-dopp+óttur)
En nú fær Tak snjalla hugmynd: Honum dettur í hug að búa til pomodorotómatsósurauðar regnkápur með götum fyrir augun, munninn og hendurnar.
But
now, Tak gets a good idea:
Make
pomodoro-ketchup-red-rain coats
having holes
for the eyes, mouth, and hands.
(hug-mynd; tómat-sósu-rauður; regn-kápa)
Krökkunum hennar la mömmu þykir þetta stórfín hugmynd.
Þau og Tak ákveða að fjöldaframleiða svona regnkápur handa öllum ferðamönnum sem koma og vilja prófa þennan erfiða mat.
La mamma‘s kids claim this to be a terrific idea.
The
kids and Tak decide to mass-produce raincoats like this and make them available for all tourists who come and want to try this difficult food.
(fjölda-fram-leiða; regn-kápur; ferða-menn)

La mamma hlær mikið og talar mikið.

Hún gefur Taki og Geima marga pakka af orma-skóreimum, kennir þeim að sjóða þær og kennir þeim að búa til formaggio og rauða pomodoro sósu.

Þeir fylla bátinn, la mamma og krakkarnir hlæja mikið og la mamma talar og talar.

La mamma laughs a lot and talks a lot.

She gives Tak and Spacey several packages of worm-shoelaces.

She teaches them how to cook them, and teaches them how to make formaggio and red pomodoro sauce.

They stuff the boat with the goods. La mamma and her kids laugh a lot and la mamma talks non-stop.

Tak og Geimi koma sér í skipið.

Þeir ætla að kenna kokkageimverunni að elda Míókaro-pomodoro-skóreimarétt a la mamma.

Þetta er þannig kássumatarréttur að ekki einu sinni kokkageimverunni mun takast að klúðra honum.

Tak and Spacey go on board the space ship. They are going to teach the Space-cook how to cook Miocaro-pomodoro shoelaces dish a la mamma. This is such a messy stew anyway, that not even the Space-cook can mess it up. (kokka-geim-vera; skó-reima-réttur; kássu-matar-réttur)
Þeir skutlast til baka heim á stjörnuna sína. SÖGULOK

THE END

They leave the earthlings and head home to their star.
(sögu-lok)

a kid

and illustrates

for kids

writes
stories
30 (þrjátíu) Tak-sögur Barn semur handa börnum

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.