Búi Decorates a Yule-Tree - Icelandic and English

Page 1

BÚI SKREYTIR JÓLATRÉ Búi Decorates a yule-tree Búi decorates a yule tree on amazon ISBN 978-9979-895-92-3 Freyjukettir, Norræn menning
Búi decorates Guðrún Kristín Magnúsdóttir eru tré svona falleg án skrauts? Are trees so beautiful without decor? Búi skreytir jólatré Búi Decorates a Yule-Tree

Búi is pronounced as Boo-ai

Búi decorates a yule-tree. (jóla-tré)

In Iceland, we have 13-days‘ yule, actually starting at 6 p.m. on the 24th Dec. Then our yule is from 25th to 6th of Jan. The 6th Jan is called þrettándinn (the thriteenth) - celebrated with a bonfire.

Winter solstice, the shortest day in the North, is on 20th, or 21st, or 22nd of Dec, (varies from year to year) actually the real ancient holiday of rising sun.

for fun:

We have many jólasveinar (jóla-sveinar yule-boys), and according to Óðsmál reasearch they are our deceased forefathers visiting us during this holy season.

Perhaps we practiced ancestor-worship, not allowed, so the the jólasveinar were changed into some bad guys.

We still put a candle, an evergreen, and a tulip on graves at yule. Not banned nowadays.

Búi er að taka upp jólaskrautið sitt. (jóla-skraut) Hann á fullan kassa af skrauti en veit bara ekkert hvar hann getur hengt það allt saman. (ekk-ert = ekki neitt) -Við verðum líklega að fá okkur jólatré, Seppi minn, (lík+lega) til þess að geta hengt allt skrautið okkar á, segir Búi.

Búi opens the boxes that contain all his yuledecorations.

He has a box full of decorations.

but he cannot figure out where to hang it up, the whole lot.

-I assume, Seppi, that we have to get a yule-tree for the two of us .... so that we can hang all our decorations on it, Búi says.

Note:

Seppi is usually not a proper name for a dog, but seppi can mean just: a dog, or addressing a dog whose name we don‘t know.

Seppi minn means my dear Seppi.

We use „minn / mín“ a lot on addressing a dear one.

Afi hefur plantað mörgum grenitrjám (greni-tré) sem nú þarf að grisja til þess að þau hafi nóg rúm til að vaxa.

Búi og Seppi fá leyfi hjá afa til að saga handa þeim jólatré. (jóla-tré)

Grandpa has planted a lot of evergreens, such as spruce / Norway pine

some of which now need to be cut down so that the others have ample space to grow.

Búi and Seppi get the permission from grandpa to cut down a yule-tree for themselves.

Þeir fara út í afaskóg að velja tré. (afa skógur (or: afa skógur /skógur afa)
They go to grandpa‘s forest to choose a tree.
-Svo ætla ég að fylla alla jólapokana á trénu með súkkulaði og rúsínum. (jóla-pokar) Við fáum margt gott í svanginn á jólunum, Seppi minn. Seppi hlakkar til. Á Þorláksmessu byrjar Búi að skreyta tréð. (Þor-láks-messa)

-Then I am going to fill all the yule-tree bags on my tree with chocolate and raisins.

-We are going to have many good things to eat during Yule, my Seppi. (fá sér í svanginn = eat)

Seppi looks forward to it.

On the 23rd of December, Búi starts decorating the tree.

Búi tekur upp meira og meira og hengir allt á tréð. Seppi er alveg hissa á hve mikið kemur upp úr í þessum kassa.
Búi takes more and more out of the box and hangs everything on the tree.
Seppi is really surprised how much, actually, comes out of the box.
-Fyrst ég á jólaskraut, ætla ég að nota það allt á jólunum, segir Búi.
-Given that I own yule-decor, I am certainly going to use all of it during yule, Búi says.
Þegar loks kassinn er tómur, sést varla í tréð fyrir skrauti, og greinarnar kikna undir öllu saman.

When, at last, the box has been emptied, the tree can hardly be seen because of all this decor.

Its branches sway down from the weight of all that.

En Búi er svo ánægður með þetta. (á-nægður) Klukkan sex á aðfangadag opna þeir pakkana sína. (að-fanga-dagur) Þeir hafa gjafirnar sínar hjá sér meðan þeir borða jólagrautinn. (jóla-grautur)
But Búi is so happy about it. (6 is pronunced: sex 24. : tuttugasti og fjórði) At 6 o´clock on the 24th - (að-fanga-dagur jóla)they open their yule-parcels. (They have the presents here with them while eating the yule-pudding.) (jóla-grautur - usually rice-pudding)

Búi fékk kerti.

fékk bein.

Seppi
Aðfangadagskvöld er yndislegt kvöld og þeir ákveða að vaka lengi. (að-fanga-dags-kvöld; á-kveða) Þeir ganga ekki til náða fyrr en á miðnætti. (mið-nætti)

Að-fanga-dags-kvöld is a wonderful evening and they decide to stay up late.

They do not go to bed untill at midnight.

Búi got a candle.
Seppi got a bone.
Búi er fljótur að sofna vært. En á sjálfa jólanótt vaknar Seppi við einhverja skruðninga frammi þar sem tréð stendur. (jóla-nótt; ein-hverjir skruðn+ingar) Seppi ákveður að sjálfsögðu að fara fram og athuga hvað sé á seyði.

Búi quickly falls asleep.

(sofa vært : sleep soundly)

But on this very yule-eve, Seppi wakes up as he hears some rumble in the other room where the tree is. Seppi decides, of course, to go and find out what is going on.

Þetta hefur þá verið allt jólaskrautið hans Búa að hrynja af trénu. Það liggur nú í hrúgu á gólfinu. En tréð réttir aftur úr fallegu greinunum sínum. (fal+legt) Og Seppi sér að allar rúsínurnar og súkkulaðið er dottið úr jólapokunum á gólfið.

It turned out to have been all the decorations that Búi had -- falling off the tree.

There is just a heap on the floor.

But the tree anew spreads out its beautiful branches.

Seppi sees that all the raisins and the chocolate has fallen out of the bags, and is now just there on the floor.

háma

Seppi tekur til við að
í sig. Búi var búinn að segja að á jólunum skyldu þeir hafa mikið af sælgæti. (sæl-gæti) Og nú eru einmitt jól. (ein-mitt)

Seppi starts gulping up.

Búi did say, remember, that during yule they would have lots of sweets.
And now we have yule, right?
En á jóladagsmorgun þegar Búi kemur fram verður hann ekki sérlega kátur. (jóla-dags-morgunn) Ef ekki væru jól yrði hann sennilega öskureiður. (senni+lega; ösku-reiður) En enginn er reiður á jólunum, svo hann verður að stilla sig.

Note: jól er fleirtöluorð (fleir-tölu-orð)

Yule is a plural word in Icelandic

But on the yule-day-morning, when Búi gets out of bed and enters the room, he is not so happy at all.

If there were not yule right now, he would most likely become terribly angry.

But no-one is angry during yule, so he has to retain himself.

Búi er ekki einn af þeim sem gefast upp.

nei.

Ó
Hann nær í sterkasta lím sem hann finnur.

Búi is not one of those who give up easily. Oh. no.

He gets the most powerful glue he can find.

Skrautið skal á aftur.Fyrst hann á jólaskraut, ætlar hann að hengja það á tréð. Þetta er nú meira en tréð þolir.
The decor is going back onto the tree. As he owns yule-decorations he is going to hang them on the tree.
This turns out to be more than the tree can take.
Á annan í jólum er barrið farið að hrynja af því.

On the 2nd day of yule, the needles are starting to fall of the tree.

Seppi er sannfærður um að það endist ekki fram á þrettándann. (sann-færður)

Seppi is convinced that it will not make it (/last) till the thirteenth day of yule.
(þrettándinn is the last day of yule in Icelad on 6th of Janary)
Á gamlársdag koma Álfur og Erna. (gaml-árs-dagur) Álfur og Erna eru vinir Búa og Seppa. -Við skulum halda brennu í kvöld, segja þau, -gamlárskvöldsbrennu. (gaml-árs-kvölds-brenna) Eigið þið ekki eitthvað til að láta á köstinn?

On new year‘s eve, Álfur and Erna show up.

Álfur and Erna are Búi‘s and Seppi‘s friends.
-Tonight we shall hava a bon-fire, the say. Bon-fire on the last day of the year.
Do you not have something to burn there?
-Jú, við verðum víst að brenna jólatréð þótt jólin séu ekki búin, segir Búi. -Það er alveg ónýtt. (al-veg; ó-nýtt) Við skulum þá taka skrautið snöggvast af.
-Well, I suppose we have to burn the yule-tree, even if yule is not finished yet, Búi says. It is completely ruined.
Now then, let us just take the decor off.
Það reynist gersamlega ómögulegt. (ger-sam+lega; ó-mögu+legt) Skrautið er alveg límt við tréð. (al-veg) Það eina sem dettur af er barrnálar. (barr-nálar) Augljóst er að skrautið verður að fara á bálið með trénu. (aug-ljóst) Það er þrautalendingin. (þrauta-lend+ing)

That turns out to be completely impossible.

The decor is just glued to the tree.

The only thing that comes off, is evergreenneedles.

Obviously, the decorations have to be thrown on the fire along with the tree.

The only option available.

Búa þykir ekki sérlega skemmtilegt að horfa á jólatréð sitt og allt skrautið sitt brenna. En bálið er fallegt. Gamla árið er að kveðja. Nýtt ár að byrja.

Note: (+) means viðskeyti (við-skeyti), suffix

Búi is not happy while watching his yule-tree and all his decorations burn up. But the bon-fire is beautiful.

The old year is “saying good-bye“. A new year is beginning.

(sér+lega; skemmti+legt; fal+legt)
Á nýjársdag er nýfallinn jólasnjór og komið mikið frost. Búi og Seppi fara í gönguferð í afaskóg.

On new year‘s day, we have more new yule-snow, and it is freezing cold.

Búi and Seppi take a walk in grandpa‘s forest.

(ný-árs-dagur / nýj-árs-dagur; ný-fallinn; jóla-snjór; göngu-ferð; afa-skógur)
Öll barrtrén hafa fengið snjóskraut á grænar greinarnar. (barr-tré; snjó-skraut) -Ég held við ættum að fá nýtt jóltré hjá afa, Seppi, segir Búi. -Þetta frosna snjóskraut er miklu fallegra en skrautið sem við brenndum í gærkvöldi. (gær-kvöld)

All the ever-greens have got snow-decor on their green branches.

-I think we should get a new yule-tree from grandpa, my Seppi, Búi says.

-The frozen snow-decor is much more beautiful than the decorations we burned last night.

Búi flytur nýtt jólatré -- með frosnu snjóskrauti á -- inn til sín. -Þetta er fallegt, Seppi minn. Nú höfum við fallegt tré alveg fram á þrettándann.

-This is beautiful, my little Seppi.

Now we have a beautiful tree - lasting until the thirteenth day of yule.

Búi brings a new yule-tree - along with this frozen yule-decoration on it - into his house.
En auðvitað líður ekki löng stund þar til snjóskrautið fer að bráðna. Stórir pollar, sem stækka og stækka, myndast á gólfinu. Snjóskrautið minnkar og minnkar.

But of course, after a little while, the snow-decor starst melting.

Big water-puddles -- that grow ever bigger -form on the floor.

The snow-decor gets smaller and smaller.

(auð-vitað; snjó-skraut)

Seppi

hundur

er góður
og lepur alla pollana upp fyrir Búa.
Seppi is a good dog and laps up all the water-pools for Búi.
Á þrettándanum koma Erna og Álfur í heimsókn. (heim-sókn) -Ofsalega er þetta fallegt jólatré, segja þau bæði. (ofsa+lega fal+legt jóla-tré)

On the thirteenth and last day of yule, Álfur and Erna come for a visit.

-This is really a beautiful yule-tree, they both say.

-Eru tré svona falleg þótt ekkert skraut sé á þeim? Þau ákveða að skemmta sér saman allt þrettándakvöld. (á-kveða; þrettánda-kvöld)

-Are trees so beautiful even if there is no decoration hanging on them?

They decide to have fun, all three of them together, the whole thirteenth-evening.

Þau dansa kringum jólatréð, (kring-um) ..........

They dance around the yule-tree,.......

. .........hring eftir hring eftir hring.

......round after round after round.

SÖGULOK
(sögu-lok) END OF STORY geimveranTAK.wordpress.com **************************** Icelandic and English side by side in one and the same book !! ******************************
BÚI SKREYTIR JÓLATRÉ Búi decorates a yule tree on amazon ISBN 978-9979-895-92-3 Freyjukettir, Norræn menning

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.