12 minute read

Une nature à respecter un espace à partager

TERRITOIRE I TERRITORY

UNE NATURE À RESPECTER, UN ESPACE À PARTAGER

Advertisement

RESPECTING NATURE, SHARING THE REGION

Terrain idéal pour de nombreuses pratiques sportives et de loisirs en extérieur, le Vercors est aussi un espace fragile. Pour préserver ce territoire d’exception, il convient d’adopter une attitude responsable.

Vercors is the ideal setting for many different outdoor sports and activities, but it is also a fragile environment. To protect this exceptional region, we all have to take our responsibilities seriously.

DOSSIER RÉALISÉ PAR PAUL DEMOUGEOT

Le rôle des patous est de veiller à la tranquillité des troupeaux. The Patou dogs ensure the herds remain undisturbed.

En arrivant dans le Vercors, gardons en tête que cette terre de montagne, milieu naturel remarquable dans lequel nous allons évoluer pour notre plus grand plaisir, est également une terre rurale, lieu de travail et de vie de bon nombre de personnes. Agriculteurs, forestiers, éleveurs… ont façonné depuis des décennies les paysages, des plaines aux alpages. Sans ces femmes, ces hommes et leurs bêtes, les plateaux et montagnes du massif du Vercors ne seraient pas aussi accueillants. Nature, animaux et hommes forment ainsi un écosystème harmonieux et remarquable à bien des égards qu’il faut sans cesse choyer. Imaginons la nature comme une maison, celle de la biodiversité. Nous pourrons alors y appliquer les mêmes règles de bienséance et de respect mutuel. Car préserver l’équilibre de cet écosystème nous permet de bénéficier de ses nombreux bienfaits et de les transmettre à nos descendants.

DES PRAIRIES AUX ALPAGES

Durant l’été, nous nous réjouissons du spectacle paisible qu’offrent les bêtes paissant dans les champs et les alpages sans forcément penser que l’hiver, alors que nous dévalons avec bonheur les pistes enneigées, ces mêmes bêtes se nourrissent du foin fauché dans les vallées, dont la culture est primordiale. Marion Rochas, présidente de l’Association des Producteurs Fermiers du Vercors (APFV), installée depuis 10 ans avec son mari à la ferme du Pic Saint-Michel à Lans When we arrive in Vercors, we should remember that this mountainous region and remarkable natural setting which we all love is also a rural heartland, a workplace, and home to many people. Farmers, foresters, breeders and more have spent decades forging the landscapes from the plains to the pastures. And without these men, women and animals, the plateaus and peaks of the Vercors Massif would not be nearly so appealing! As a result, nature, animals, and humans create a harmonious, astonishing ecosystem which needs to be constantly cared for. We should see nature as a home, a sanctuary of biodiversity. With this in mind, we can follow the same rules of good manners and mutual respect. After all, protecting the balance of this ecosystem means we can enjoy its countless benefits and pass them down to the next generations.

FROM THE PRAIRIES TO THE PASTURES

All summer long, we delight at the idyllic spectacle of the farm animals grazing in the fields and pastures. We may even forget that in winter, which we spend flying down the ski slopes, these same animals feed on hay harvested in the valleys. Unsurprisingly, the production and harvest of hay is essential. Marion Rochas, president of the Association des Producteurs Fermiers du Vercors (APFV), a farming trade body, lives on the Pic Saint-Michel farm in Lans en Vercors with her husband. She has spent ten years raising dairy goats and sheep,

LE VERCORS PREND SOIN DE VOUS, PRENEZ SOIN DE LUI.

THE VERCORS TAKES CARE OF YOU, TAKE CARE OF IT.

À la croisée des chemins et des alpages, marcheurs et troupeaux partagent le territoire. Between paths and meadows, hikers and herds share the same territory.

VALÉRIANE JANNET

« Nous sommes tous des hôtes de la nature, nos comportements ont des conséquences sur celle-ci, nous devons en avoir conscience. Il faut savoir la partager en se respectant les uns et les autres »

Hugo Laugier, athlète du Vercors

en Vercors est éleveuse de chèvres et brebis laitières. Elle nous explique qu’il est important « de ne pas traverser les prairies afin de ne pas coucher l’herbe, difficilement récupérable ensuite, mais aussi d’éviter d’y promener ses chiens. Les traces qu’ils peuvent laisser peuvent être dommageables aux animaux qui pâturent ». Comme elle, Cyril Escamez, berger depuis une vingtaine d’années sur l’alpage du Cornafion, appelle à « des pratiques qui prennent en considération celles des autres ». Pour lui, la problématique semble simple : tout le monde occupe le même territoire mais pas pour les mêmes raisons. « Il y a quelques incompréhensions avec ceux qui viennent pour le loisir, avec leur propre vision de la montagne. Et pour certaines de ces personnes, nature sauvage rime souvent avec liberté totale. » Cyril Escamez vise plutôt à faire appel à la sensibilité de ses interlocuteurs et à mieux faire connaître son métier. « Il existe des rencontres pour expliquer aux gens comment on travaille. » nous

"We are all nature’s guests, and our behaviour has consequences for the natural world. We need to be aware of this. We have to share it while treating each other with respect".

Hugo Laugier, athlete from Vercors

and told us that it is “important to not walk across the pastures to avoid crushing the grass, which makes it hard to harvest later. People should also not walk their dogs there, as the traces they leave can be harmful for the animals grazing there.” Similarly, Cyril Escamez, a shepherd for some 20 years on the Cornafion pasture, has called for “habits that take others into consideration.” He sums up the challenge in simple terms: everyone occupies the same territory, but not for the same reasons. “This is hard to understand for certain people who come here on holiday, as it clashes with their vision of the mountains. And some of them also associate being out in nature with total freedom.” Cyril Escamez instead tries to raise awareness about these issues and his profession. “I meet the public to explain how we work,” he says. His “classes” include how he works with Pyrenean Mountain Dogs, also known as Patous, who protect the herds from predators. These intimidating canines can be seen

PHILIPPE RIOT

« C’est généralement une méconnaissance qui est à l’origine de certains comportements problématiques dans la nature ».

Manuel Rapp, agent de l’Office National des Forêts

confie-t-il. Notamment avec les Patous, chargés de protéger les troupeaux de possibles attaques de prédateurs. Ces chiens imposants peuvent, alors qu’ils ne font que remplir leur fonction et défendre leurs troupeaux, être perçus comme menaçants envers des visiteurs surpris qui vont « par instinct de protection lever un bâton en l’air pour les maintenir à distance. Mais à partir de là, c’est l’escalade » se désole le berger. De nombreuses campagnes d’informations sont menées sur le bon comportement à adopter face à un Patou. Elles répètent à peu près toutes la même chose : gardez tant bien que mal votre calme le temps de ne plus être identifié comme une menace.

DES SENTIERS DE RANDONNÉE AUX CHEMINS FORESTIERS

Fortement souhaitée, la pédagogie serait-elle la solution ? Emma Barthe se souvient de l’impact des conseils prodigués sur les sentiers de randonnée lors de son service civique effectué au sein de la Communauté de communes du massif du Vercors. « On abordait les gens pour leur expliquer ce qu’ils allaient rencontrer : les troupeaux, les chiens de protection, les bergers, les bûcherons. » Des discussions très ouvertes s’engageaient alors et Emma notait tout l’intérêt des promeneurs lors de leurs échanges. Selon elle, l’espace naturel se partage et il est fréquent de croiser d’autres usagers de la montagne. Chaque pratiquant doit en avoir conscience.

Agent de l’Office National des Forêts depuis 1999, en poste dans le Vercors Manuel Rapp s’occupe également d’animation, de communication et de sensibilisation auprès de groupes ou via des campagnes de sensibilisation. « Le premier message que j’essaie de faire passer c’est que la forêt, avant d’être un terrain de jeu, est un écosystème. Il y a des règles à connaître pour avoir un

"It is generally a lack of knowledge that is at the origin of certain problematic behaviors in nature".

Manuel Rapp, agent of the National Forestry Office

as a threat, although they are simply fulfilling their role by protecting their herds. Surprised visitors may “instinctively raise a stick in the air to keep them at a distance. But that just makes things worse,” says the shepherd. There are many regional information campaigns focused on how to behave when encountering a Patou. Generally, they all insist on the same keep point: keep calm as much as you can until the dog no longer sees you as a threat.

FROM HIKING PATHS TO FOREST WALKS

Many claim that continuing to educate the public is the solution. Emma Barthe remembers the positive impact of advice about hiking paths provided during her time as a community worker for the Communauté de communes du massif du Vercors. “We would approach people and explain what they should expect to run into, including herds of animals, guard dogs, shepherds, and woodsmen.” This would lead to friendly, open discussions, and Emma says that hikers were very interested in what she had to say. She believes that nature should be shared, and it is not unusual to meet other people who are using this environment. However, everyone should be aware of this.

As an agent of the National Forest Office since 1999, Manuel Rapp is based in Vercors and also leads group classes and awareness campaigns. “The first message I try to get across is that forests are first and foremost ecosystems, not playgrounds. There are rules to be followed to have as little impact as possible on this natural setting.” These include staying on the paths designed for different

PHILIPPE RIOT

VTTistes, forestiers et faune sont tous des acteurs d’un écosystème à préserver. Mountain biker, foresters and the local wildlife are all actors of an ecosystem that needs protecting.

RAPPEL DES RÈGLES À RESPECTER POUR PRÉSERVER LA NATURE

• Je ne laisse pas de trace • Je ramène tous mes déchets et je les trie • Je laisse chaque endroit, chaque élément dans l’état dans lequel je l’ai trouvé à mon arrivée • J’apprécie les fleurs sans les cueillir ou les piétiner • Je laisse les points d’eau propres • Je ne fais pas de feu • Je respecte la faune sauvage • Je reste discret et à distance des animaux • Je tiens mon chien en laisse • Je respecte les sentiers et propriétés privées • Je reste sur les chemins balisés • Je ne piétine pas les terrains cultivés • Je respecte les autres usagers • Je partage l’espace avec les autres visiteurs • Je ne parle pas trop fort et j’évite de faire du bruit

HERE’S A REMINDER OF THE RULES TO FOLLOW TO PROTECT NATURE

• Leave no trace • Take home all your rubbish and sort them • Leave everything in each place exactly how you found it • Admire the flowers without picking or trampling them • Leave water sources clean • Do not make fires • Respect the wildlife • Stay quiet and at a distance from animals • Keep your dog on a lead • Respect the paths and private property • Stay on marked-out paths • Do not walk across farmland • Respect other users • Share the space with other visitors • Do not talk loudly or make too much noise

« Ce territoire mérite de notre part à tous les meilleures attentions tournées vers le respect mutuel ». "This territory deserves from all of us the best attention focused on mutual respect".

impact mesuré sur ce milieu naturel. » comme celle de rester sur les sentiers dédiés aux différentes activités, « sans en créer de nouveaux ». Ces sentiers ont été tracés selon des itinéraires réfléchis et compatibles avec les enjeux de gestion des forêts. Ensuite, selon l’agent de l’ONF, il faut évidemment respecter les règles de base : ne pas jeter ses déchets ni faire de feu. Manuel Rapp note que c’est généralement une méconnaissance qui est à l’origine de certains comportements problématiques dans la nature. « L’hiver, quand on randonne en raquettes et qu’on sort des sentiers, on peut générer du dérangement pour la faune, qui est déjà dans une situation de survie. Certaines espèces comme le tétras-lyre ne survivent pas à plusieurs dérangements pendant la période hivernale, et c’est toute l’espèce que l’on peut ainsi compromettre. En été, il faut également maintenir une quiétude dans certains espaces. Les personnes en VTT qui creusent et fabriquent des tremplins impactent le potentiel de régénération d’une parcelle. Les petits arbres qui devaient remplacer les plus gros sont arrachés. » Et cela, il faut l’expliquer sans relâche. En effet, ce si beau territoire mérite, de notre part à tous, les meilleures attentions tournées vers le respect mutuel. Cet écrin de vie et d’accueil, de rencontres et de plaisirs partagés, doit demeurer ce lieu propice à faire le plein d’énergie et d’harmonie à chacune de nos visites. activities, “without creating new ones.” These routes have been drawn according to specially developed itineraries and are compatible with forest management priorities. The agent also says that the basic rules must obviously be followed, such as taking away any rubbish and not making fires. Manuel Rapp also knows that problematic behaviour in nature is usually due a lack of understanding. “In the winter, when people hike in snow shoes and go off the official paths, they can cause stress for the local wildlife, which is already trying its best to survive. Certain species, such as the black grouse, are unable to survive several shocks during the winter months, and this puts the whole species in danger. In the summer, the public should also ensure that certain spaces remain quiet and peaceful. Mountainbikers who dig out and build jump ramps impact the regenerative potential of that plot of land. Some of them tear out smaller trees, but these are supposed to replace the larger ones.” This has to be constantly explained and repeated. As you can see, this beautiful region deserves the greatest care driven by mutual respect from all of us. This setting, filled with life and hospitality, new encounters and shared excitement, should remain a place where we can all recharge our batteries every time we visit.

Toutes les informations nécessaires à un partage le plus harmonieux possible des espaces sont à la disposition de tous dans les offices de tourisme du territoire et à retrouver sur l’application Vercors. All information required for sharing this region as harmoniously as possible is available at local tourist offices and on the Vercors app.

PHILIPPE RIOT

This article is from: