Lyden af træer_Læseprøve

Page 1


Lyden af træer

ROBERT FROST lyden af træer

udvalgte digte på danske vers ved

Jøn Høyer

efterskrift af Bo Green Jensen

MULTIVERS

Lyden af træer

Af Robert Frost

Udvalgt og oversat af Jon Høyer

© Penguin Random House 2013

© Forlaget Multivers ApS 2025

1.udgave, 1. oplag 2025

Digtene er oversat og gengivet efter

Robert Frost: The Collected Poems, Vintage 2013

Omslag: Emil Stephensen

Omslagsillustration: Emil Stephensen

Sat hos Demuth Grafisk

Tryk: Totem

Printed in EU 2025

ISBN 978-87-7917-674-4 www.multivers.dk

Denne bog er beskyttet i medfør af gældende dansk lov om ophavsret. Kopiering må kun ske i overensstemmelse med loven.

Udgivelsen er støttet af: VELUX FONDEN

A BOY’S WILL INTO MY OWN 14 STARS 16 MOWING 18

LOVE AND A QUESTION 20 THE TUFT OF FLOWERS 24

NORTH OF BOSTON MENDING WALL 32

THE DEATH OF THE HIRED MAN 36 HOME BURIAL 54 AFTER APPLE-PICKING 66 GOOD HOURS 70

MOUNTAIN INTERVAL THE ROAD NOT TAKEN 74

AN OLD MAN’S WINTER NIGHT 78 THE EXPOSED NEST 82

A PATCH OF OLD SNOW 86

HYLA BROOK 88 BIRCHES 90

INDHOLD

EN DRENGS TESTAMENTE

IND I MIT EGET 15

STJERNER 17

AT SLÅ GRÆS 19

KÆRLIGHED OG ET SPØRGSMÅL 21

BLOMSTERKLYNGEN 25

NORD FOR BOSTON

AT REPARERE ET GÆRDE 33

DAGLEJERENS DØD 37

HJEMMEBEGRAVELSE 55

EFTER ÆBLEPLUKNING 67

GODE STUNDER 71

INTERVAL MELLEM BJERGE

DEN VEJ JEG IKKE GIK 75

EN GAMMEL MANDS VINTERNAT 79

DEN UDSATTE REDE 83

EN PLET GAMMEL SNE 87

HYLABÆKKEN 89

BIRKE 91

A TIME TO TALK 96 ”OUT, OUT – ” 98

THE SOUND OF TREES 102

NEW HAMPSHIRE

FIRE AND ICE 108

NOTHING GOLD CAN STAY 110

STOPPING BY WOODS ON A SNOWY EVENING 112 FOR ONCE, THEN, SOMETHING 114 TWO LOOK AT TWO 116

THE NEED OF BEING VERSED IN COUNTRY THINGS 120

WEST-RUNNING BROOK

A PECK OF GOLD 126

ONCE BY THE PACIFIC 128

LODGED 130

A MINOR BIRD 132

ACQUAINTED WITH THE NIGHT 134 THE LAST MOWING 136

A FURTHER RANGE

A DRUMLIN WOODCHUCK 140

THE FIGURE IN THE DOORWAY 144

DESERT PLACES 146

NEITHER OUT FAR NOR IN DEEP 148

TID TIL EN SNAK 97

”UD, UD – ” 99

LYDEN AF TRÆER 103

NEW HAMPSHIRE

ILD OG IS 109

INTET GYLDENT VARER VED 111

EN PAUSE VED SKOVEN EN AFTEN MED SNE 113

FOR EN GANGS SKYLD OG SÅ NOGET 115

TO SER PÅ TO 117

KENDSKAB TIL LIVET PÅ LANDET SKAL TIL 121

EN BÆK DER LØBER MOD VEST

EN MASSE GULD 127

ENGANG VED STILLEHAVET 129

LAGT NED 131

EN MINDRE FUGL 133

JEG HAR MØDT NATTEN MED FORTROLIGHED 135

DEN SIDSTE GRÆSSLÅNING 137

EN NY HORISONT

ET MURMELDYR I SIN HULE 141

SKIKKELSEN I DØRÅBNINGEN 145

ØDE STEDER 147

HVERKEN LANGT UD ELLER DYBT NED 149

A WITNESS TREE

THE SILKEN TENT 152

HAPPINESS MAKES UP IN HEIGHT FOR WHAT IT LACKS IN LENGTH 154 COME IN 158

A CONSIDERABLE SPECK 162 TRESPASS 166

STEEPLE BUSH DIRECTIVE 172

A CLIFF DWELLING 178

IN THE CLEARING A CABIN IN THE CLEARING 182 ESCAPIST – NEVER 188

ET ØJENVIDNES TRÆ

SILKETELTET 153

HVAD LYKKEN MANGLER I LÆNGDE HAR DEN I

HØJDE 155

KOM IND 159

EN BETYDELIG PLET 163

INDTRÆNGEN 167

SPIRÆABUSK

DIREKTIV 173

EN KLIPPEHULE 179

I RYDNINGEN

EN HYTTE I RYDNINGEN 183

ESKAPIST – ALDRIG 189

EFTERSKRIFT: SOM EN FUGL VILLE SE OS 191

af

EN DRENGS TESTAMENTE

A BOY’S WILL

(1913)

Uddrag

INTO MY OWN

One of my wishes is that those dark trees, So old and firm they scarcely show the breeze, Were not, as ‘twere, the merest mask of gloom, But stretched away unto the edge of doom.

I should not be withheld but that some day Into their vastness I should steal away, Fearless of ever finding open land, Or highway where the slow wheel pours the sand.

I do not see why I should e’er turn back, Or those should not set forth upon my track To overtake me, who should miss me here And long to know if still I held them dear.

They would not find me changed from him they knew –Only more sure of all I thought was true.

IND I MIT EGET

Gid blot de gamle stive træer dér som sjældent viser blæsten mer slet ikke stod med lutter mørke bag men strakte sig helt hen til dommedag.

Så ville jeg begive mig af sted igennem skov der bliver ved og ved, og aldrig længes efter åbent land og efter hjul der knaser gennem sand.

Og hvorfor følge nogen anden vej, og hvorfor skulle de der savner mig dog ikke følge derfra hvor de er og mærke at jeg stadig har dem kær?

Det ville være samme mand de fandt –kun mere klar på det jeg så som sandt.

STARS

How countlessly they congregate

O’er our tumultuous snow, Which flows in shapes as tall as trees

When wintry winds do blow! –

As if with keenness for our fate, Out faltering few steps on To white rest, and a place of rest

Invisible at dawn, –

And yet with neither love nor hate, Those stars like some snow-white

Minerva’s snow-white marble eyes

Without the gift of sight.

STJERNER

Utællelige samles de hen over sneens vilde flok der hvirvler rundt som høje træer når storme går amok! –

som om de følger vores liv de vaklende snart talte skridt hen til det hvide hvilested ved daggry skjult af hvidt –

Men stjerner uden kærlighed og had er som Minervas blik snehvide marmorøjne dér som ikke ser en brik.

MOWING

There was never a sound beside the wood but one, And that was my long scythe whispering to the ground. What was it it whispered? I knew not well myself; Perhaps it was something about the heat of the sun, Something, perhaps, about the lack of sound –And that was why it whispered and did not speak. It was no dream of the gift of idle hours, Or easy gold at the hand of fay or elf: Anything more than the truth would have seemed too weak To the earnest love that laid the swale in rows, Not without feeble-pointed spikes of flowers (Pale orchises), and scared a bright green snake. The fact is the sweetest dream that labor knows. My long scythe whispered and left the hay to make.

AT SLÅ GRÆS

Ikke en lyd, ud over den ene der lød langs skoven, og det var min le der hviskede ned.

Om hvad? For mig var det ikke så let at tyde.

Måske var det noget om solens glød, noget, måske, om manglen på lyde –derfor en hvisken og ikke en højlydt besked, ikke en drøm om lønsom uvirksomhed eller om guld fra alfers gøren og laden.

Intet andet end sandheden selv kan nå den kærlighed der trak linjer hen over fladen, fik skrøbeligt oprejste blomsters flor til at dø (gøgeurter) og skræmte en slange af sted.

Fakta er nu den sødeste drøm fliden kan få.

Min hviskende le lod græsset blive til hø.

LOVE AND A QUESTION

A Stranger came to the door at eve, And he spoke the bridegroom fair. He bore a green-white stick in his hand, And, for all burden, care. He asked with the eyes more than the lips For a shelter for the night, And he turned and looked at the road afar Without a window light.

The bridegroom came forth into the porch With, ”Let us look at the sky, And question what of the night to be, Stranger, you and I.”

The woodbine leaves littered the yard, The woodbine berries were blue, Autumn, yes, winter was in the wind; ”Stranger, I wish I knew.”

KÆRLIGHED OG ET SPØRGSMÅL

En fremmed kom til brudgommens dør en aften, klar i mælet som få.

Han holdt en grøn-hvid stok i sin hånd, og bekymringer bar han på.

Han bad med sit blik mer end sin mund om husly og sikkerhed.

Han så mod vejen foran sig. Han så intet lys noget sted.

Og brudgommen trådte udenfor:

”Lad os se hvad der er på vej på himlen og viser hvad nat det bli’r, du fremmede, du og jeg.”

Kaprifoliers blade lå spredt, deres bær var nu blevet blå.

Jo, efterår var det, og vinter snart. ”Hvis blot jeg kunne forstå.”

Within, the bride in the dusk alone Bent over the open fire, Her face rose-red with the glowing coal And the thought of the heart’s desire. The bridegroom looked at the weary road, Yet saw but her within, And wished her heart in a case of gold And pinned with a silver pin.

The bridegroom thought it little to give A dole of bread, a purse, A heartfelt prayer for the poor of God, Or for the rich a curse; But whether or not a man was asked To mar the love of two By harboring woe in the bridal house, The bridegroom wished he knew.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.