Jeg plukker blåbær_Læseprøve

Page 1


Jeg plukker mange blåbær og nægter at arbejde for kapitalismen

Jeg plukker mange blåbær og nægter at arbejde for kapitalismen

Digte af Larry Silván

Udvalgt og oversat fra svensk af Nanna Staugaard Villagomez

© Peter Silván 2025

Denne udgave © Multivers ApS, 2025

1. udgave, 1. oplag 2025

Sat hos Demuth Grafisk

Omslag: Anton Ian Nielsen

Tryk: Totem

Printed in EU 2025

ISBN 978-87-7917-675-1 www.multivers.dk

Denne bog er beskyttet i medfør af gældende dansk lov om ophavsret. Kopiering må kun ske i overensstemmelse med loven.

Udgivelsen er støttet af

Forord

At den finske digter Larry Silván (1955-1976) ofte er blevet sidestillet med de to danske stjernepoeter Michael Strunge og Yahya Hassan, er der flere grunde til. Den ene er åbenlys og tragisk i den forstand, at også Larry Silván forlod denne verden i en meget ung alder, da han blot 21 år gammel valgte at tage sit eget liv. Den anden er tematisk, for selvom hans karriere blev kort, så lykkedes det den unge finne – der dog selv nægtede at bekende national kulør – med sine digte at uddele syngende lussinger til det kapitalistiske samfund, han kvaltes af, i en grad der gjorde ham til lidt af en sensation, da hans første digtsamling udkom posthumt i 1977.

Larry Silván voksede op i den lille finske by Ekenäs som barn af fraskilte forældre fra den lavere middelklasse. Moren var rengøringsassistent i et supermarked og talte svensk, mens faren var dørvagt på en natklub og talte finsk. Larry selv var tosproget. Allerede som barn følte Larry sig fremmedgjort og udstødt i den småborgerlige provins, han voksede op i, og han udviklede snart et indædt had mod alt det kunstige, han følte gennemsyrede det moderne samfund. Han afskyede med andre ord alt, der lugtede af uretfærdighed, kapitalisme, overforbrug, hykleri, plastic, overfladiskhed, perfekthed, normativitet og sociale konventioner.

Løsningen blev at vende samfundet ryggen og søge tilflugt i skoven. Her boede han i et billigt, faldefærdigt hus nær lossepladsen, først med vennen Leif ”Ludde” Lundström og hans kæreste Marit, og senere med vennen Kjell ”Kranis” Österberg. Ude i skoven kunne de ligesindede venner endelig løsrive sig en smule fra samfundets krav og regler. Et egentligt arbejde ville Larry heller ikke have; han gik med aviser om

aftenen, men brugte mest mulig tid i skoven med sine digte, sin musik, sine venner og sine højtelskede katte.

Det var dog ikke alle venner, der var lige så kompromisløse som ham selv, hvilket til tider forvoldte Larry stor frustration og skuffelse. Et første eksempel på dette kan i denne samling ses i hans digte til en gammel klassekammerat, Nina, som var en ven, hvis livssyn Larry formodentlig havde haft højere forventninger til. Dog er det i digtene dedikeret til vennen Kerstin, at vi finder den måske tydeligste skildring af dette sammenstød mellem Larrys egne idealer og samfundets uomgængelighed. Kerstin havde delt Larrys politiske overbevisninger – i hvert fald som ung – men valgte alligevel med tiden at følge modellen for et temmelig traditionelt, borgerligt liv. Hun flyttede ind til byen i et hus på Stationsvägen, som også Ludde og Marit flyttede til, da de ventede barn sammen, og kernefamilien og karrieren blev prioriteret, da hun tidligt forlovede sig med Göran og senere uddannede sig til socionom. Kerstin er på mange måder et billede på det mere almindelige, usikre og ambivalente menneske, der ønsker at gøre verden et bedre sted, men som samtidig søger mening og tryghed indenfor samfundets etablerede rammer. Efter Larrys død har hans venner udtrykt overraskelse over, hvor meget Kerstin fylder i Larrys senere digte. De havde ikke vidst, at hun stod hans hjerte så nær. Da Larry på den ene side følte en stærk tilknytning til Kerstin og på den anden side et klart behov for at distancere sig fra de normer, hun selv gradvist bød velkommen, var disse modsatrettede følelser årsag til konflikt i Larrys indre. Hans relationer var ofte uforenelige med hans visioner, som man eksempelvis tydeligt fornemmer i den længere suite af digte til den ukendte – eller opdigtede – Marlene.

Larry Silván selv var upoleret, ligefrem, kompromisløs og fandenivoldsk. Selvom hans karriere blev kort, udgør hans digte en både skarp og hensynsløs kritik af kapitalismen og det moderne samfund, som ungdomsoprøret fra 60’erne og 70’erne begyndte at sætte spørgsmålstegn ved, men som på mange parametre næsten blev en profeti for verdens udvikling lige siden. Hans digte er således et åbent slag i ansigtet også på vores samtid, som Larry utvivlsomt ville mene har tabt forbindelsen til virkeligheden, til det naturlige og det menneskelige.

Selvom Larry levede hele sit liv som en outsider, så bliver han med sine opråb alligevel så genkendelig, og netop her rammer vi en force i Larrys poesi. Hans digte er nemlig ikke kun vrede, alvorlige og højtidelige; de er også sansende, følsomme og banale. De indeholder en dobbelthed, der tydeliggør, at der ikke kun er tale om ufiltrerede vredesudbrud fra en utilpasset ung mand; de er også et udtryk for en sjæl, hvis søgen efter sandhed, ærlighed, mening og oprigtighed automatisk gør ham så favnende. Lige så stor antipati Larry har for samfundets top, lige så stor sympati nærer han for alt og alle, der står nederst på den sociale rangstige. Hans digte udstiller således ikke kun alt det, Larry synes er galt med verden, men også hvad han finder smukt og rigtigt ved den. Og selvom han valgte at gøre en ende på sit eget liv, så fornemmer man i hans poesi en smittende kærlighed til selve livet.

Denne oversættelse præsenterer et udvalg af Larry Silváns digte og er baseret på den senest udgivne digtsamling, Jag hoppas du också är vid sjön i natt (Trombone, 2021), redigeret af Erik Jonsson, hvis grundige redaktionelle forarbejde, filologiske valg og ikke mindst omfattende noteapparat jeg er meget taknemmelig for at have kunnet benytte mig af og videregive dele af i denne udgivelse også. Der skal også lyde en stor

tak til Erik for generøs hjælp med udredning af diverse både sproglige og biografiske detaljer. Mange tak også til Larrys bror, Peter Silván, for at lade Larrys digte løfte sig ud over de finsk-svenske grænser, præcis som Larry selv yndede at gøre.

Nanna Staugaard Villagomez, 2025

Jeg vil være åben og urørlig og alene

I kan rende mig i røven

jeg ved ikke hvad jeg vil menneskene

Jeg burde skrive til forlaget men jeg har ingenting at fortælle

Jeg forstår det ikke

Jeg ved ingenting

– at ingen at alle læser hvad jeg skriver

Nu lige nu begynder mit hjerte at hamre helt vildt jeg har indset alting den største sandhed af alle at ophøre ophøre ophøre at begå selvmord

følelse af glæde

og en dejlig lykke i hele kroppen

jeg har ikke brug for noget

Herlige hvad som helst fra dette til hvad som helst her er livet livet livet

FÆDRELAND

Jeg er ikke borger i Finland

Jeg er ikke

medlem af noget skide samfund

Finland og alle lande i verden kan rende mig i røven jeg er

universets barn, solnedgangens barn jeg står alene og ser min generation fare vild i en syg labyrint af maskiner og regler jeg ser

min skov blive tromlet ned af en gade som hele tiden bliver endnu bredere og endnu længere af en by som stinker af

røde plæneklippere som er den nye kulturs pionerer

Den æstetiske skønhed fremhæves ved at udrydde alle dyr

Kultur indebærer at holde min generation for nar og spærre den inde på en tosseanstalt

Jeg gik ud af mig selv

for at se hvordan jeg ser ud indeni

og mærkede at jeg

stadigvæk var indeni

betragtende mig selv i et spejl

Nu bugter vindens sneånder sig langs isen

Nu er jeg beboer i Nordlandet en af de hvide ulve

Min sjæl er stærk lissom isen jeg går på Min ånd er sneen som vinden brydes mod den rødlige vintersol vandet under isen

Jeg går med aviser. Det sner. Helt små snefnug, så små at man knap lægger mærke til dem. Men bare følelsen, at det sner, gør mig lykkelig. En følelse af at noget virkelig sker. Pludselig forandres de til en blødere størrelse, og jeg standser og læner mig op ad porten til Anne-Mays gård. Der står jeg lidt og kigger på dem.

Snefnuggene stiger pludselig i antal større og hvidere

Jeg standser, læner mig op ad porten

og betragter dem bare

Stirrer op mod gadelygten for at se dem tydeligere

Betragter dem i forskellige lysfald

Leger med dem

Lader nedløbsrøret skærme for gadelygten så jeg ser dem på en anden måde

Jeg går videre

og forsøger at fange dem med min mund, mod ansigtet i min hånd

og betragter dem når de smelter

Jeg vil ikke tage cyklen for ikke at gå glip af oplevelsen

men så tynder det pludselig ud og jeg bliver skuffet men griner for mig selv

for jeg er lige begyndt

at omdanne billederne til ord

Det var bare derfor

Men jeg ved, at jeg ikke kommer til at gå ind med det samme, når jeg kommer hjem. Jeg vil sidde og ryge lidt på trappen først.

Den brændende kulde

mod mine kinder og min hals

er pludselig vidunderlig

Men jeg ved at det kun skyldes at jeg er på vej hjem

Snefnuggene tvinger mig til at lukke øjnene og et pludseligt vindstød tager fat i mit hår og kaster det frem og tilbage

En fløjlsblød nattesky omringer mig, ikkeføroplevet, vidunderligt mørk vind

Store, hvide fnug slynges mod mit ansigt

En ny sikkerhed i mine bevægelser

En ny ligegyldighed

Vinden forsøger vist at fortælle mig noget ved hjælp af mit hår

At jeg kan gå ud af mig selv

At jeg kan elske

JEG HÅBER DU ER VED SØEN I NAT

og dette har jeg villet spørge om: at

Trykke min hud mod din en stund

Det har jeg lyst til at spørge om

Det har jeg lyst til at sige

hver gang jeg ser på dit ansigt men der er

meget man ikke tør af

frygt for ikke at blive forstået

og kan jeg røre din

hud når jeg ser et glimt af din mave

uden at gøre dig forfjamsket og mig bange for alt jeg spørger om ved at gøre det

Kan jeg vælge de rette ord og sige:

Denne hud jeg rører er ikke min

jeg kan lide at ane den under skjorten

lissom de tidlige furer i ansigtet

og smilerynkerne

jeg vil høre alt du siger

jeg vil høre dig snakke

og jeg vil se dig

Vi skulle tage os en snak om aftenen eller natten

Kom og mød mig engang om aftenen

Det er sjovt at snakke i mørket

og tag alting med dig

jeg håber du osse er ved søen i nat

og øjnene svier i vinden

Jeg plukker mange blåbær

og nægter at arbejde for kapitalismen

Jeg burde sætte en seddel på hoveddøren:

I kan alle sammen rende mig i røven og jeg ved ikke en skid om poesirytme eller forskellige poesiformer

jeg vil meget gerne forsøge at leve sammen med dig og jeg håber ikke du misforstod det jeg

skrev om silhuetten af din mave og smilerynkerne mod græsset og grønsagerne

Det er ikke et spørgsmål om noget seksuelt

Jeg kan lide at røre træer og dyr og græs

og hvad som helst jeg kan mærke et hjerte og varme i

måske gemme mig væk i

Det var spørgsmålet om at du måske var blevet såret

Vi burde have alle forudsætninger for at tale helt uhæmmet om alting engang

Men det hæmmer mig yderligere at jeg synes jeg kan mærke at du ikke er det mindste interesseret og nærmest ikke har lyst til noget i den stil og hvad fanden snakker jeg om

Du vil give ungdommen et nyt diskotek og arbejde med samfundets hjælp og jeg forstår ikke din motivation

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.