Ephemerides Agosto_Septiembre 2013

Page 1

EPHEMERIDES CALASANCTIANAE Commentarium officiale Ordinis Scholarum Piarum Salutatio No estamos preparados. Apuntes sobre Formación Permanente Non siamo preparati. Appunti sulla Formazione Permanente We are not prepared. Notes on Permanent Formation Nous ne sommes pas préparés. Réflexions sur la Formation Permanente Celebramos a San José de Calasanz Celebrating Saint Joseph Calasanz Celebriamo San Giuseppe Calasanzio Nous célébrons saint Joseph de Calasanz

541 541 550 550 559 560 561 562

Sectio Officialis Decreto de constitución de la Delegación General de Chile de la Orden de las Escuelas Pías Decreto de Erección de la Viceprovincia Independiente de las Escuelas Pías de India Domus erectæ, derelictæ, clausæ...

564 568 576

Vita Ordinis Roma, Reuniones de la Congregación General con los delegados con el P. General Rome, General Congregation Meetings with Fr. General’s Delegates Roma, Riunioni della Congregazione Generale con i Delegati del P. Generale Rome, Reunions de la Congregation Generale avec les Delegues du P.General Memoria agradecida del P. Ángel RUIZ, por el P. Pedro Aguado Grateful remembrance of Fr. Ángel Ruiz Sch.P., from Fr. Pedro Aguado Un grato ricordo del P. Ángel Ruiz Sch.P., scrive P. Pedro Aguado La memoire reconnaissant du P. Ángel Ruiz Sch.P, P. Pedro Aguado Visita Canónica General a la Viceprovincia de Chile, P. Fernando Hernández The General Canonical Visit of Vice-Province of Chile, Fr. Fernando Hernández Visita Canonica Generale alla Viceprovincia del Cile, P. Fernando Hernández La Visite Canonique Générale a la Vice-Province du Chili, P. Fernando Hernández Visita Canónica del P. General a la Viceprovincia de las Californias Fr. General’s Canonical Visitation to the Vice-Province of the Californias Visita canonica del P. Generale alla Vice Provincia delle Californie Visite Canonique du P. General a la Vice-Province des Californies México: Profesión de novicios e inicio del noviciado, P. Francisco J. Aisa Mexico: Simple professions and the beginning of the novitiate, Fr. Francisco J. Aisa Messico: professione dei novizi e inizio del noviziato, P. Francisco J. Aisa Mexique : Professions simples et début du noviciat, P. Francisco J. Aisa Erigida una nueva Casa Generalicia en Ecuador Erection of a new General House in Ecuador Eretta una nuova Casa Generalizia in Ecuador Une nouvelle Maison Généralice érigée en Équateur Constituida la Delegación General de las Escuelas Pías de Chile Chilean Pious Schools’ General Delegation establishment Costituita la Delegazione Generale delle Scuole Pie del Cile La Délégation Dénérale des Écoles Pies du Chili a été constitutée Vice-provincia Japón-Filipinas. Ordenaciones Sacerdotales Vice-Province of Japan–Philippines. Priestly Ordinations Vice-Provincia del Giappone-Filippine. Ordinazione Sacerdotale La Vice-Province du Japon-Philippines. Les Ordinations Sacerdotales Constituida la Viceprovincia independiente de India, de la Orden de las Escuelas Pías Constitution of independent Indian Vice-Province, of Pious Schools Order

579 580 580 581 582 584 586 588 590 591 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 602 603 604 604 605 605 606 607 607 608 609 609


Costituita la Viceprovincia Indipendente dell’India, dell’Ordine delle Scuole Pie Constitution de la Vice-province indépendante de l’Inde, de l’Ordre des Ecoles Pies Roma – Reunión del Secretariado Calasancio, Giorgio Pezza Rome – Calasanctian Secretariat Meeting, Giorgio Pezza Roma – Riunione del Segretariato Calasanziano, Giorgio Pezza Rome – Reunion du Secretariat Calasanctien, Giorgio Pezza Curso de preparación para la Profesión Solemne y el testimonio de Danilo (Tokio) Preparation course for Solemn Profession and the testimony of Danilo (Tokyo) Corso di preparazione per la Professione Solenne e la testimonianza di Danilo (Tokio) Cours de préparation à la Profession solennelle et le témoignage de Danilo (Tokyo) México, Ordenación sacerdotal y primera misa de Salvador Jiménez Gutiérrez , P. Rubén Rodriguez Lara Mexico, priestly ordination and first Mass of Salvador Jiménez Gutiérrez, Rubén Rodriguez Lara Messico, l’Ordinazione sacerdotale e la prima Messa di Salvador Jiménez Gutiérrez, Rubén Rodriguez Lara Mexique, l’ordination sacerdotale et première messe de Salvador Jiménez Gutiérrez, Rubén Rodriguez Lara Notitiae Congreso Internacional de Espiritualidad Calasancia International congress on Calasanctian Spirituality Congresso Internazionale di Spiritualità Calasanziana Congrès International de Spiritualité Calasanctienne México, Simulacronu 2013, P. M. Eloy Jiménez López Sch. P. Mexico, Simulacronu 2013, P. M. Eloy Jiménez López Sch. P. Méssico, Simulacronu 2013, P. M. Eloy Jiménez López Sch. P. Mexique, Simulacronu 2013, P. M. Eloy Jiménez López Sch. P. Reunión de los jóvenes antes de la JMJ y escribe María José Noriega Máñez de Veracrúz… Youth meeting before the WYD and a report from Veracruz, M. José Noriega Máñez Riunione dei giovani prima dell’inizio della GMG e la testimonianza di M. José Noriega Máñez Veracruz Réunion des jeunes avant le début de la J.M.J. , témoignage de M. Jose Máñez (Veracruz) Hungría, Encuentro Juvenil Escolapio Internacional 2013, Melinda Szathmáry Hungary , The Piarist Youth Meeting (PYM) 2013, Melinda Szathmáry Ungheria, Incontro Giovanile Scolopico Internazionale 2013, Melinda Szathmáry Hongrie, La Rencontre internationale de la jeunesse piariste 2013, Melinda Szathmáry El Verano de las Escuela Pías americanas The american’s Pious School summer L’estate delle Scuole Pie americane L’été de les Écoles Pies américaines Noticias breves desde Las Californias, por Laila Reyes Brief news sent by Laila Reyes from the Californias Notizie brevi. Ci scrive Laila Reyes dalle Californie Nouvelles brèves, Laila Reyes nous écrit depuis les Californies Balme 2013 - Jornadas de Espiritualidad con motivo del Año de la Fe, Giuseppe Morrone Balme 2013 - Days of Spirituality. On the occasion of the Year of the Faith, Giuseppe Morrone Balme 2013 - Giornate di Spiritualità. In Occasione dell’anno della Fede, Giuseppe Morrone Balme 2013 - Journées de Spiritualité. A l’occasion de l’Année de la Foi, Giuseppe Morrone

610 611 612 613 613 614 615 618 619 621 623 624 625 626 627 627 628 629 630 631 632 633 634 636 637 638 640 641 643 644 645 646 647 648 649 650 652 653 655 658 660 662


Reunión de nuestros jóvenes de Italia y Europa Central Meeting of our clerics from Italy and Central Europe Incontro dei nostri chierici dall’Italia ed Europa Centrale Rencontre de nos étudiants d’Italie et d’Europe Centrale

665 666 667 668

Sodales Defuncti P. Raphaël MARTÍN MORILLO P. Emmanuel ROYO SALUEÑA P. Ioannes FRA˛CZEK

670 670 670

Consueta Patris Roberti RESNATI Patris Francisco REY

671 674


D I R E Z I O N E , R E D A Z IO N E E A M M IN IS T R A Z IO N E Piazza de’ Massimi, 4 - 00186 ROMA - Tel. 06 6840741 - Fax 06 68308858 URL: http://www.scolopi.org - E-mail: ephcal@scolopi.net DIRECTOR Richardus Querol REDACTIO Congregatio Generalis Ephemeridum Calasanctianarum directio articulos admittendi ius sibi reservat, sed de auctorum opinionibus et assertionibus responsabilitatem non assumit.

In prima pagina esteriore: F o t o Fo t o Fo t o Fo t o

1: 2: 3: 4:

Imagen de San José de Calasanz con niños en dibujo Visita del P. General a Californias foto tomada en Los Angeles Logo del Próximo Congreso Internacional de Espiritualidad Calasancia Directivos del Colegio Calasanz de Chile durante la Visita del P. General

EPHEMERIDES CALASANCTIANAE mensile associato all’Unione Stampa Periodica Italiana Direttore responsabile: Luigi Capozzi Autorizzazione del Tribunale di Roma n. 16735 del 22.03.1977 Finito di stampare nel mese di settembre 2013 dalla tipografia Città Nuova della P.A.M.O.M. - Via Pieve Torina, 55 - 00156 Roma


Salutatio Patris Generalis • LETTERA AI FRATELLI

No estamos preparados

Non siamo preparati

Apuntes sobre Formación Permanente

Appunti sulla Formazione Permanente

P e d r o A g u a d o Padre General

P e d r o A g u a d o Padre Generale

No son pocos los escritos que se publican y las conferencias y cursos que se organizan en torno al tan traído y llevado tema de “la crisis”. Esa crisis que algunos piensan que es sólo económica, y que otros creen que afecta sólo al mundo occidental, olvidando por un lado que todo es sistémico y, por otro, que vivimos en un mundo en el que todos dependemos de todos y lo que ocurre, termina aconteciendo en la globalidad. Pero no os preocupéis, no quiero escribir sobre la tan traída y llevada “crisis”, sino sobre algunas cosas en las que todo lo que se escribe me están haciendo pensar. Si hacemos caso de los que saben, de las personas e instituciones que están pensando, escribiendo y proponiendo, tenemos que acercarnos a la convicción de que la envergadura de lo que está comenzando a pasar en estos años es tan grande que nosotros –al menos éste que os escribe- no estamos preparados para entenderlo. Parece claro que no estamos sólo ante una crisis económica, sino ante una crisis de valores, de aspectos fundamentales, de modo de comprender la vida. No estamos viviendo una crisis co-

Non sono pochi gli scritti che vengono pubblicati, le conferenze e i corsi che vengono organizzati riguardo il così inflazionato tema della “crisi”. Questa crisi che alcuni pensano sia esclusivamente economica, e che altri credono affligga solo il mondo occidentale, dimenticando da una parte che tutto è sistemico, e dall’altra che viviamo in un mondo nel quale tutti dipendiamo da tutti, e quello che accade alla fine va a toccare tutta la globalità. Ma non vi preoccupate, non voglio scrivere qualcosa su questa tanto inflazionata “crisi”, piuttosto vorrei dire alcune cose, dopo aver letto quanto si scrive, che mi stanno facendo riflettere. Se facciamo caso a quello che dicono coloro che sanno, a quelle persone e quelle istituzioni che stanno pensando, scrivendo e proponendo questioni, dobbiamo avvicinarci ad una convinzione che ci porta a pensare che la portata di quanto sta accadendo in questi anni è davvero molto più grande di noi - almeno di chi vi scrive – e che non siamo preparati per capire questo processo. Appare chiaro che non ci troviamo solamente di fronte ad una crisi economica, piuttosto davanti ad una crisi di valori, degli aspetti fondamentali, di un certo modo

7-8 • 2013

541

Salutatio Patris Generalis

CARTA A LOS HERMANOS


7-8 • 2013

Salutatio Patris Generalis

542

yuntural, sino estructural. Es decir, se está moviendo el suelo, y está emergiendo una nueva cultura. Poco a poco, de modo diverso en contextos diversos, pero todo está cambiando. A veces escucho a algunos decir que “cuando pase la crisis, todo volverá a ser como antes”. Y pienso para mí que esa afirmación está muy lejos de la realidad. Las cosas nunca son como antes, y menos ahora, en la que todo circula a velocidad máxima. Este proceso de cambio profundo, que no tiene vuelta atrás, está afectando a todo, y lo hará en profundidad. No se refiere sólo a modelos sociales y económicos, sino a valores fundamentales que se cuestionan o que emergen, a maneras de comunicarnos o de estar en relación, e incluso a claves desde las que la Iglesia –y en ella la Vida Consagrada – se presentan ante el mundo. Pues bien, todo esto me hace pensar, queridos hermanos, algo que a mi juicio es muy importante: no estamos preparados y debemos trabajar para estarlo. El proceso que vivimos nos obliga a plantearnos de manera nueva muchos aspectos nuestra vida y de cómo comprendemos nuestra Formación Permanente, que no puede reducirse a un tiempo de actualización teológica o a un encuentro periódico por ciclos vitales. Debemos asumir que somos llamados a vivir atentos a la realidad, para comprenderla. Podríamos decir, parafraseando una preciosa expresión teológica que aplicamos normalmente al Reino de Dios: “debemos trabajar para comprender el ya para que podamos ser capaces de preparar el todavía no”. De alguna manera podemos entender

di comprendere la vita. Non stiamo vivendo una crisi congiunturale, ma una crisi strutturale. Sarebbe a dire che si sta muovendo il suolo sotto i nostri piedi, e sta emergendo una nuova cultura. Poco a poco, in modo diverso, in contesti differenti, ma tutto sta cambiando. A volte ascolto qualcuno che dice che “quando passerà la crisi, tutto tornerà ad essere come prima”. E penso, dal mio punto di vista, che questa affermazione è davvero molto lontana dalla realtà. Le cose non sono mai come erano prima, e men che meno adesso, in un mondo nel quale tutto circola ad una velocità massima. Questo processo di cambiamento profondo, irreversibile, sta colpendo tutto, e lo farà in profondità. Non toccherà solamente a i modelli sociali ed economici, ma anche i valori fondamentali che sono emersi e sui quali si dibatte, come anche i modi con i quali comunichiamo fra di noi o siamo in relazione, e gli elementi chiave attravero i quali la Chiesa – e in essa la Vita Consacrata – si presentano di fronte al mondo. Orbene, tutto questo mi fa pensare, cari fratelli, a qualcosa che, a mio giudizio, è davvero molto importante: non siamo preparati e dobbiamo lavorare per esserlo. Il processo che viviamo ci obbliga a proporre in modo nuovo molti aspetti della nostra vita e come intendiamo la nostra Formazione Permanente, che non può ridursi ad un periodo di aggiornamento teologico o ad un incontro periodico per cicli di vita. Dobbiamo essere coscienti che siamo chiamati a vivere con attenzione la realtà, per comprenderla. Potremmo dire, parafrasando una bella espressione teologica che applichiamo normalmente al Regno di Dio: “dobbiamo lavorare per comprendere il


1-Saber vivir un tiempo de cambios debe suponer para nuestra Orden, en primer lugar, tener una clara memoria de lo esencial, y no rebajarlo de ninguna manera. El carisma del que somos portadores; la misión que hemos recibido; la vocación que asumimos; la vida consagrada que somos llamados a vivir; la radicalidad evangélica que debe provocar en nosotros apertura, disponibilidad, confianza, entrega y donación; la profundidad de la vivencia de la fe; la razón de ser de las Escuelas Pías; todo lo que somos, debe ser vivido, encarnado y transmitido con más fuerza que nunca. Esto siempre será importante, pero lo es de manera más clara en los momentos en los que intuimos que las cosas están cambiando. Estoy seguro de esto: de-

già affinché possiamo essere in grado di preparare l’ancora no”. In qualche modo possiamo interpretare così la insistente chiamata che il Papa Francesco sta facendo affinché la Chiesa superi la “autoreferenzialità”. Quando un Papa, appena eletto, insiste tanto su qualcosa, è probabile che voglia esprimere una convinzione che è centrale per lui. E Francesco insiste molto in questo quando si dirige alla Comunità cristiana, a anche alla Vita Consacrata: smettiamo di guradare a noi stessi, smettiamo di pensare solamente a noi stessi, apriamo il nostro sguardo alla realtà nella quale viviamo e cerchiamo di proporci in un modo aperto, per poter essere dei semi di qualcosa di diverso. È probabile che il superamento della autoreferenzialità presupponga per noi alcune sfide che dobbiamo saper ben collocare all’interno della Formazione Permanente che siamo chiamati a promuovere ed incarnare. Citerò solamente alcune di queste. 1-Saper vivere in un periodo di cambiamenti, deve presupporre, per il nostro Ordine, in primo luogo il tenere a mente quello che è essenziale, e non dimenticarlo per nessuno motivo. Il carisma del quale siamo i portatori; la missione che abbiamo ricevuto; la vocazione che abbiamo assunto; la vita consacrata che siamo chiamati a vivere; la radicalità evangelica che deve provocare in noi una apertura, disponibilità, fiducia, impegno e dono; la profondità della esperienza della fede; la ragione d’essere delle Scuole Pie; tutto quello che siamo deve essere vissuto, incarnato e trasmesso con più forza che mai. Questo sarà sempre importante, ma lo è in modo più

7-8 • 2013

543

Salutatio Patris Generalis

así la insistente llamada que el Papa Francisco está haciendo a que la Iglesia supere la “autorreferencialidad”. Cuando un Papa, recién elegido, insiste tanto en algo, es probable que quiera expresar una convicción que es clave para él. Y Francisco insiste mucho en esto cuando se dirige a la Comunidad cristiana, y también a la Vida Consagrada: dejemos de mirarnos a nosotros mismos, dejemos de pensar sólo desde nosotros mismos, abramos nuestra mirada a la realidad en la que estamos y sepamos situarnos de manera abierta, para poder ser semillas de algo diferente. Es probable que la superación de la autorreferencialidad suponga para nosotros algunos retos que hemos de saber situar bien en la Formación Permanente que estamos llamados a impulsar y encarnar. Citaré sólo algunos de ellos.


7-8 • 2013

Salutatio Patris Generalis

544

bemos acentuar lo esencial y vivirlo con la mayor plenitud que nos sea dada. Cada uno de nosotros debe ser consciente de ello, y debe preguntarse, en sinceridad, cómo está viviendo lo nuclear de la llamada vocacional recibida. Lógicamente, este reto tiene sus desafíos institucionales. Cuando nos planteamos procesos de revitalización, o nos queremos dotar de mediaciones de crecimiento vocacional, este primer desafío debe estar sobre nuestra mesa, para ver cómo podemos ayudarnos, mutuamente, para vivirlo con mayor claridad. 2-Hemos de crecer en capacidad de discernimiento. Llegar a ser, en verdad, comunidades de y en discernimiento. Del reciente Seminario sobre Vida Comunitaria Escolapia que hemos celebrado en Madrid se pueden destacar muchas cosas, pero una de las más importantes, para mí, se planteó cuando uno de los ponentes nos insistió en que una comunidad religiosa debe entrar en el “aprendizaje” del discernimiento. Sin duda que muchos de vosotros habéis visto la película “De dieux y des hommes”. El testimonio que nos deja esta comunidad mártir es, también, su capacidad de discernimiento. Discernir significa tratar de ser fiel al querer de Dios y a las exigencias de la propia vocación en las diversas circunstancias que nos toca vivir. Os aseguro que son muchas, y serán cada vez más importantes, las “ocasiones de discernimiento” que nos tocará experimentar. Y tengo la impresión de que nos pueden pasar dos cosas: en muchas ocasiones vivi-

chiaro nei momenti nei quali intuiamo che le cose stanno cambiando. Sono sicuro di questo: dobbiamo accentuare quanto è essenziale e viverlo con tutta la pienezza che ci viene concessa. Ciascuno di noi deve essere cosciente di questo, e deve domandarsi, con sincerità, come sta vivendo l’essenza della chiamata vocazionale ricevuta. Logicamente tutto questo presenta le sue sfide istituzionali. Quando ci proponiamo dei processi di rivitalizzazione, o quando vogliamo dotarci di mediazioni per la crescita vocazionale, questa prima sfida deve essere presentata in modo chiaro, per vedere come possiamo aiutarci, reciprocamente, a viverla con una maggiore chiarezza. 2-Dobbiamo crescere nella nostra capacità di discernimento. Arrivare ad essere, davvero, delle comunità di e in discernimento. Del recente Seminario sulla Vita Comunitaria Scolopica che abbiamo celebrato a Madrid, possono essere messe in risalto molte cose, ma una fra le più importanti, secondo me, è stata presentata quando uno dei relatori ha insistito sul fatto che una comunità religiosa deve entrare nel processo di “apprendimento” del discernimento. Senza dubbio molti di voi avranno visto il film “De dieux et des hommes”. La testimonianza che ci lascia questa comunità martire è, anche, la sua capacità di discernimento. Discernere significa tentare di essere fedeli al volere di Dio e alle esigenze della propria vocazione nelle varie circostanze che siamo chiamati a vivere. Vi assicuro che sono molte, e saranno ogni volta più importanti, le “occasioni di discernimento” che saremo chiamati a sperimentare. Ed ho l’impressione che


potrebbero accadere due cose: in molte occasioni viviamo così distratti o così concentrati sulla materialità del lavoro, che non ci rendiamo conto della realtà che ci interpella, e in altre occasioni decidiamo senza discernere, confondendo, ad esempio, il discernimento con il risultato di una votazione. Mi piacerebbe che le nostre Scuole Pie entrassero un po’ più a fondo in questa cultura, in questa prospettiva così evangelica: imparare l’arte del discernimento cristiano, e darci del temp per poterlo fare. E ttuto questo ha a che vedere con il come viviamo e come pensiamo alla nostra formazione personale.

3-Hay un tercer elemento que está apareciendo con fuerza en la Vida Consagrada, y que poco a poco se abre paso en nuestra Orden, y que es una oportunidad que tenemos y que todavía no estamos sabiendo aprovechar bien. Me refiero a la interculturalidad. No hablo de pluriculturalidad, sino de “inter”, es decir, de nuestra capacidad de ser conscientes de que somos llamados a vivir juntos personas de culturas muy diferentes y en contextos culturales muy diferentes, y que tenemos que aprender a hacerlo, buscando ser auténticas comunidades de hermanos que no sólo vivimos juntos, sino que somos capaces de crear una nueva manera de ser religiosos siendo diferentes. Intuyo que por aquí va a venir una clave de renovación, pero soy consciente de que todavía nos queda mucho por aprender y valorar. Quizá incluso nos cuesta acoger el desafío, sabiendo que es inexorable. Es otra de las “tentaciones de autorreferenciali-

3-Esiste un terzo elemento che sta emergendo con forza all’interno della Vita Consacrata, e che poco a poco si fa spazio nel nostro Ordine, e che rappresenta una opportunità nelle nostre mani e della quale non abbiamo ancora saputo ben approfittarne. Mi riferisco alla interculturalità. Non parlo della pluriculturalità, piuttosto della “inter”, ovvero della nostra capacità di essere coscienti che siamo chiamati a vivere assieme a delle persone di culture molto differenti e in contesti culturali molto vari, e che dobbiamo imparare a farlo, cercando di essere delle autentiche comunità di fratelli che non solo vivono assieme, ma che sono capaci di creare una nuova maniera di essere religiosi restando diversi. Intuisco che da qui proviene una chiave di rinnovamento, ma sono cosciente del fatto che c’è ancora da imparare e da valorizzare. Forse ci costa anche il dover accogliere la sfida, sapendo che è inesorabile. Questa è una delle “tentazioni della autoreferenzialità”. Mi rallegra molto il fatto che la comunità che abbiamo

7-8 • 2013

545

Salutatio Patris Generalis

mos tan distraídos o tan metidos en la materialidad del trabajo, que no nos damos cuenta de que la realidad nos interpela, y en otras oportunidades decidimos sin discernir, confundiendo, por ejemplo, discernimiento con el resultado de una votación. Me gustaría que nuestras Escuelas Pías entraran un poco más a fondo en esta cultura, en este planteamiento tan evangélico: aprender el arte del discernimiento cristiano, y darnos tiempo para poder hacerlo. Y todo esto tiene mucho que ver con cómo vivimos y cómo pensamos nuestra propia formación.


7-8 • 2013

Salutatio Patris Generalis

546

dad”. Me alegra mucho que la comunidad que hemos fundado en Indonesia esté formada por religiosos de tres países –y culturas- muy diferentes, o que los superiores mayores de África se planteen que las nuevas fundaciones que se hagan en otros países sean realizadas conjuntamente por las dos Provincias, o que sea creciente el número de religiosos que se plantean vivir y trabajar en otras culturas, siempre en disponibilidad a las necesidades de la Orden. Pero no idealicemos esto. Tenemos que aprender a crear interculturalidad. Tenemos experiencias en las que en comunidades formadas por religiosos de contextos diferentes, los hermanos no se han entendido e incluso han vivido en “subgrupos” dentro de la misma comunidad. Estamos sólo empezando a recorrer un camino que es de alto y profundo recorrido. No le tengamos miedo, pero no lo simplifiquemos. 4-“Quiero sacerdotes con el olor de la oveja”, proclamó el Papa Francisco en la Misa Crismal celebrada en la basílica de San Pedro en la mañana del Jueves Santo. Esta llamada impactó. A mí me hizo pensar mucho. Y creo que nos debe hacer pensar a todos. No voy a hablar de esto ahora, aunque ganas no me faltan. Quisiera hablar de otros “olores” que necesitamos en nuestra Orden, en el contexto de esta carta en la que os estoy hablando de algunos retos que creo que nos tenemos que plantear para poder dar respuestas al mundo que nos viene. Necesitamos escolapios con “olor a biblioteca”, “olor a capilla”, “olor a futuro”, “olor a

fondato in Indonesia è formata da religiosi di tre paesi – e culture – molto differenti, o che i superiori maggiori dell’Africa hanno in progetto che le nuove fondazioni che verranno realizzate negli altri paesi siano realizzate congiuntamente con le due Province, o che sia crescente il numero dei religiosi che pensano di vivere a lavorare in altre culture, sempre nella massima disponibilità e necessità dell’Ordine. Però non idealizziamo tutto questo. Dobbiamo imparare a creare interculturalità. Abbiamo delle esperienze nelle quali, all’interno di comunità formate da religiosi provenienti da contesti differenti, i fratelli non si sono capiti ed hanno vissuto in “subgruppi” creati all’interno di una stessa comunità. Siamo solo all’inizio di un cammino da percorrere che è alto ed estremamente profondo. Non abbiamo timori, ma non cerchiamo di semplificarlo. 4-“Voglio dei sacerdoti con addosso l’odore di pecora”, ha dichiarato il Papa Francesco durante la Messa Crismale celebrata nella Basilica di San Pietro nella mattina del Giovedì Santo. Questa chiamata ha avuto un forte impatto. A me ha fatto riflettere molto. E credo che ci deve far pensare tutti. Non voglio parlare di questo adesso, anche se la voglia non mi manca. Vorrei parlare di altri “odori” di cui abbiamo bisogno nel nostro Ordine, all’interno del contesto di questa lettera nella quale parlo di alcune sfide che credo siamo chiamati a programmarci per poter dare delle risposte al modo che sta arrivando. Abbiamo bisogno di scolopi con “odore di biblioteca”, con “odore di cappella”, con “odore di futuro”, con “odore di disuguaglianza e differenza”,


con “odore di vita reale”. Sono solamente alcuni odori che ho avuto modo di vedere in qualche scolopio e qualche comunità, e che credo siamo chiamati a potenziare. Abbiamo bisogno di scolopi che leggano, che studino, che riflettano, che siano capaci di scrivere, di presentare dei suggerimenti, di aprire dei dibattiti, di approfondire delle tematiche di fondo, ecc. Degli Scolopi che vivano intensamente la propria vita di fede, che preghino ogni giorno, che si prendano cura della propria esperienza spirituale, che godano nel dedicare del tempo quotidiano al perché del “fare” di ogni giorno, per evitare che questo non si trasformi nella scusa per dimenticarsi di quanto viene prima del “fare”. Delle persone che ci aiutino a pensare, che ci prensentino delle domande, che si azzardino ad andare un po più in là del tempo presente; sarebbe a dire, degli scolopi visionari, nel senso più nobile di questa bella espressione, perché, alla fine, tale fu il Calasanzio. Degli scolopi che sappiano camminare uniti ad altre persone, istituzioni, a delle sensibilità differenti, diverse rispetto al nostro “piccolo mondo”, con le quali possiamo costruire assieme un mondo migliore e più accogliente, degli scolopi che sappiano ben collocarsi nella società civile e lavorare per migliorarla. Quindi degli scolopi con l’odore di pecora, con l’odore di bambino, di cortile di scuola, di campeggio estivo, di casa di accoglienza, di aula, di equipe pastorale, di gruppo di fede. Insomma, degli scolopi con odore di missione. Di seguito vi è un altra sfida istituzionale: imporci “questi odori” come imprescindibili e che dobbiamo sapere assume-

7-8 • 2013

547

Salutatio Patris Generalis

desiguales y diferentes”, “olor a vida real”. Son sólo algunos olores que disfruto de ver en algunos escolapios y comunidades, y que creo que debiéramos potenciar. Necesitamos escolapios que leen, estudian, reflexionan, son capaces de escribir, de plantear sugerencias, de abrir debates, de profundizar en temas de fondo, etc. Escolapios que viven intensamente su vida de fe, que los ves rezando cada día, que cuidan su vivencia espiritual, que gozan al dedicar un tiempo diario a la razón de los quehaceres de cada día, para evitar que estos se conviertan en la excusa para olvidarse de lo primero. Personas que nos ayuden a pensar, que nos planteen preguntas, que se atrevan a ver un poco más allá del tiempo presente; es decir, escolapios visionarios, en la mejor versión de esta preciosa palabra, pues visionario al fin al cabo es lo que fue Calasanz. Escolapios que sepan caminar junto a otras personas, instituciones, sensibilidades diferentes, distintas de “nuestro pequeño mundo”, con las que podamos construir juntos un mundo mejor y más acogedor, escolapios que saben situarse en la sociedad civil y trabajar por mejorarla. Y, desde luego, escolapios con olor a oveja, olor a niño, a joven, a patio de escuela, a campamento de verano, a hogar, a aula, a equipo de pastoral, a grupo de fe. En definitiva, escolapios con olor a misión. Aquí tenemos otro reto institucional: plantear “esos olores” imprescindibles que tenemos que saber asumir y que nos darán más capacidad de vida y de respuesta.


7-8 • 2013

Salutatio Patris Generalis

548

5-¿Qué vida consagrada está haciendo surgir el Espíritu de Dios y que liderazgo es necesario para hacerla crecer? Esta es una de las preguntas que el último Congreso de Vida Consagrada planteó como centrales: ser consciente de que “está pasando algo”, de que “el Espíritu Santo quiere que pase algo”, y de que hay que hacerlo posible. No quisiera añadir más preocupaciones de las necesarias en los hermanos que asumen con generosidad el servicio de liderar nuestras comunidades o nuestras demarcaciones, o a mis propios hermanos de la Congregación General, pero creo que es evidente que uno de los principales servicios de los superiores es ayudar a comprender lo que vivimos y a escuchar las llamadas que recibimos, a propiciar procesos que nos ayuden a situarnos mejor. Algunos autores dicen que la Vida Consagrada no está viviendo una crisis de obediencia, sino de liderazgo. Me parece sugerente esta afirmación, y me gustaría invitaros a pensarla. Me gustó que uno de los temas prioritarios aprobados por el Seminario de Vida Comunitaria fue el del “liderazgo evangélico que pedimos y necesitamos de nuestros superiores”. Alguno de los ponentes insistió mucho en que tenemos que formarnos para saber liderar, y que esta es una necesidad importante de la Orden. Con esta sencilla carta fraterna quiero invitaros a una mirada evangélica y lúcida de lo que estamos viviendo y de cómo nos podemos y debemos situar como religiosos y como Institución. A partir del próximo mes de octubre vamos a empezar a dar algunos pasos

re, perché ci offriranno una maggiore capacità di vita e di risposta. 5-Quale vita consacrata sta facendo sorgere lo Spirito di Dio e quale guida è necessaria per poterla far crescere? Questa è una delle domande che l’ultimo Congresso di Vita Consacrrata ha presentato come centrale: essere coscienti che “sta accadendo qualcosa”, che “lo Spirito Santo vuole che accada qualcosa”, e che bisogna rendere possibile tutto questo. Non vorrei aggiungere maggiori preoccupazioni di quelle necessarie in quei fratelli che assumono con generosità il servizio di guidare le nostre comunità o le nostre demarcazioni, o i miei stessi fratelli della Congregazione Generale, ma credo sia evidente che uno dei servizi principali dei superiori è quello di aiutare a capire quanto viviamo e ad ascoltare le chiamate che riceviamo, a facilitare i processi che ci aiutano a contestualizzarci in un modo migliore. Alcuni autori dicono che la Vita Consacrata non sta vivendo una crisi di obbedienza, piuttosto di capacità di guida. Mi sembra che questa affermazione sia illuminante, e mi piacerebbe invitarvi a riflettreci sopra. Mi è piaciuto molto che una delle tematiche prioritarie approvate durante il Seminario di Vita Comunitaria è stata quella della “guida evangelica che chiediamo e della quale hanno bisogno i nostri superiori”. Qualche relatore ha insisito molto sul fatto che dobbiamo formarci per saper guidare, e che questa è una necessità importante per l’Ordine. Con questa semplice lettera fraterna voglio invitarvi ad avere uno sguardo evangelico e lucido su quello che stiamo vivendo e su come possiamo e dobbia-


mo collocarci come religiosi e come Istituzione. A partire dal prossimo mese di ottobre cominiceremo a fare qualche passo per preparare il nostro 47° Capitolo Generale. Speriamo che possiamo fare in modo che questo prossimo processo capitolare sia (a livello locale, demarcazionale e generale) una buona opportunità di discernimento per ampliare il nostro sguardo e centrare meglio le nostre opzioni. Ricevete un saluto affettuoso

7-8 • 2013

549

Salutatio Patris Generalis

para preparar nuestro 47º Capítulo General. Ojalá sepamos hacer de este próximo proceso capitular (local, demarcacional y general) una buena oportunidad de discernimiento para ampliar nuestra mirada y centrar mejor nuestras opciones. Recibid un afectuoso saludo


7-8 • 2013

Salutatio Patris Generalis

550

We are not prepared

Nous ne sommes pas préparés

Notes on Permanent Formation

Réflexions sur la Formation Permanente

P e d r o A g u a d o Father General

P e d r o A g u a d o Péré Général

There are many writings published and conferences and courses that are organized on the theme of “crisis”. Those crises that some people think that are only economic, and others believe that they affect only the Western world, forgetting on the one hand that everything is systemic, and, on the other hand, that we live in a world in which all depend on everyone and what happens, ends up happening in the whole world. But you do not have to worry; I do not want to write about “crisis”, but on some things in which everything that is written is makes me to think. If we ignore what is known about persons and institutions that are thinking, writing and proposing, we must bring ourselves to the conviction that the magnitude of what is beginning to happen in these years is so great that we - at least the one that is writing to you - we are not prepared to understand it. It seems clear that we are not only in front of an economic crisis, but a crisis of values, of fundamental

Nombreux sont les écrits publiés et les conférences et cours organisés autour du thème tant décrié et rabattu de « la crise ». Cette crise dont certains pensent qu’elle est uniquement économique, tandis que d’autres croient qu’elle n’affecte que le monde occidental, oubliant d’un côté que tout est systémique et, de l’autre, que nous vivons dans un monde où nous dépendons tous de tous et que ce qui se passe quelque part finit par se répercuter dans la globalité. Mais ne vous inquiétez pas, je n’ai pas l’intention d’écrire sur cette fameuse « crise », mais sur certaines choses sur lesquelles ce qui s’écrit me donne à penser. Si nous faisons cas de ceux qui savent, des personnes et des institutions qui pensent, écrivent et proposent, nous ne pouvons que parvenir à la conviction que l’ampleur de ce qui commence à se produire durant ces années est si grande que nous – du moins celui qui vous écrit – ne sommes pas préparés pour l’entendre. Il apparaît clairement que nous ne nous trouvons pas simplement devant une crise économique, mais que


nous avons à faire face à une crise de valeurs, d’aspects fondamentaux, de façons de comprendre la vie. Nous ne sommes pas en train de vivre une crise conjoncturelle, mais structurelle. C’està-dire que la terre est en train de bouger et qu’une nouvelle culture est en train d’émerger. Peu à peu, de façon différente, dans des contextes différents, tout est en train de changer. Parfois, j’entends certains dire qu’« une fois la crise passée, tout reviendra comme avant ». Je pense personnellement que cette affirmation est vraiment très éloignée de la réalité. Les choses ne sont jamais comme avant, et encore moins de nos jours où tout circule à une vitesse maximale. Ce processus de profond changement, comme il n’y en a jamais eu, touche tout et le fera en profondeur. Cela ne concerne pas seulement les modèles sociaux et économiques, mais les valeurs fondamentales qui sont remises en cause ou qui émergent, les manières de communiquer et d’être en relation, et même les clefs à partir desquelles l’Eglise – et en elle la vie consacrée – se présentent au monde. Et bien tout cela me fait penser, chers frères, à quelque chose qui est très important à mon avis : nous n’y sommes pas préparés et nous devons travailler pour l’être. Le processus que nous vivons nous oblige à aborder d’une manière nouvelle de nombreux aspects de notre vie et la façon de comprendre notre Formation Permanente, qui ne peut pas se réduire à un temps de mise à jour théologique ou à une rencontre périodique par cycles de vie. Nous devons assumer le fait que nous sommes appelés à vivre en étant attentifs à la réalité, pour la comprendre. Nous pourrions dire, en

7-8 • 2013

551

Salutatio Patris Generalis

aspects of ways of understanding life. We are not experiencing a cyclical crisis, but a structural crisis. This means that the ground is moving, and a new culture is emerging. Little by little, in different ways and different cultures, but everything is changing. Sometimes I hear some say that “when the crisis passes, everything will be like before”. And I think for myself that this statement is far from the reality. Things are never as before, and not even now, in which everything is moving at a maximum velocity. This process of profound change, which has roll backed, is affecting everything, and will do so in depth. It is not only social and economic models that question themselves but fundamental values that are called into questions or that emerge, in ways of communicating to us or being in a relationship, and even keys from which the church - and in which Consecrated Life - are presented to the world. As well, all of this makes me think, dear brothers, of something that I think is very important: we are not prepared and we must work for it. The process that we live requires us to consider ourselves in a way, many aspects of our life and of how we understand our Permanent Formation, which cannot be reduced to a theological updating moment or a regular meeting by life cycles. We must assume that we are called to live mindful of the reality, in order to understand it. We could say, paraphrasing a beautiful theological expression that we normally apply to the Kingdom of


7-8 • 2013

Salutatio Patris Generalis

552

God: “we must work to understand the now so that we can be able to prepare the not yet”. Somehow we can understand as well the insistent made by Pope Francis to the Church to overcome “self-reference”. When a Pope, newly elected, insists very much on something, it is probably to express a conviction that is important to him. And Francis insists much on this when he addresses the Christian community, and also the Consecrated life: Let’s stop looking at this from our point of view, from ourselves, let us open our eyes to the reality in which we are and let us know how to situate ourselves in an open way, in order to be seeds of something different. It is probable that the overcoming of self-reference supposes for us some challenges that we need to know in order to well situate ourselves in the Permanent Formation that we are called to promote and embody. I will mention only some of them.

1-To know how to live a time of changes must mean for our Order, first of all, to have a clear memory of the essential, and not to reduce it in any way. The charism which we are carriers; the mission which we have received; the vocation that we assume; the consecrated life that we are called to live; the evangelical radicalism which should cause our openness, availability, confidence, self-giving and donation; the depth of the experience of faith; the raison of existence of

paraphrasant une très belle et importante expression théologique que nous appliquons normalement au Royaume de Dieu : « nous devons travailler pour comprendre ce qui a été pour pouvoir être capable de préparer ce qui n’est pas encore ». D’une certaine manière, c’est ainsi que nous pouvons entendre l’invitation insistante que le Pape François nous adresse pour que l’Eglise aille au-delà de la référence à elle-même. Quand un Pape, récemment élu, insiste tant sur quelque chose, il est probable qu’il souhaite exprimer une conviction qui est une clef pour lui. Or François insiste beaucoup sur cela, quand il s’adresse à la communauté chrétienne et aussi à la vie consacrée : cessons de nous regarder nous-mêmes, cessons de ne penser qu’à partir de nous-mêmes, ouvrons notre regard sur la réalité qui nous entoure et sachons nous situer en elle de façon ouverte, pour pouvoir être des semences de quelque chose de différent. Il est probable que savoir ne plus se référer à soimême suppose pour nous de relever certains défis que nous devons bien savoir situer dans la Formation Permanente que nous sommes appelés à insuffler et à incarner. Je vais en citer quelques-uns. 1 – Savoir vivre une époque de changements suppose pour notre Ordre, en premier lieu, que nous nous souvenions clairement de l’essentiel, sans jamais le relativiser en aucune manière. Le charisme dont nous sommes porteurs, la mission que nous avons reçue, la vocation que nous avons choisie, la vie consacrée que nous sommes appelés à vivre, le radicalisme évangélique qui doit provoquer en nous ouverture, dis-


2 – We have to grow in the capacity of discernment, in order to be truly communities of and in discernment. From the recent seminar on Piarist community life, which we held in Madrid we can underline many things, but one of the most important, for me, was when one of the speakers emphasized that a religious community should enter in the ‘learning’ process of discernment. No doubt that many of you have seen the movie “Des dieux et des hommes”. The testimony that this community of martyrs leaves to us is also its capacity of discernment. To discern means trying to be faithful to the love of God and the demands of vocation in different circumstances that we find ourselves in.

ponibilité, confiance, engagement et don de soi, la profondeur de la vie de foi, la raison d’être des Ecoles Pies, tout ce que nous sommes doit être vécu, incarné et transmis avec plus de force que jamais. Cela sera toujours important, mais ça l’est encore plus clairement dans les moments où nous avons l’intuition que les choses sont en train de changer. Je suis sûr de cela : nous devons mettre l’accent sur l’essentiel et le vivre avec la plus plénitude qui nous est donnée. Chacun de nous doit être conscient de cela et doit se demander, en toute sincérité, comment il vit le cœur de l’appel vocationnel qu’il a reçu. Logiquement, cette question comporte des défis institutionnels. Quand nous abordons des processus de revitalisation ou lorsque nous voulons nous doter de moyens pour faire augmenter le nombre des vocations, ce premier défi doit clairement être présent devant nous, pour voir comment nous pouvons nous aider, mutuellement, pour le vivre avec plus de clarté. 2 – Nous devons grandir dans la capacité de discernement. Nous devons devenir, en vérité, des communautés de et en discernement. On peut faire ressortir plusieurs choses du récent Séminaire sur la Vie communautaire piariste que nous avons tenu à Madrid, mais une des plus importantes, me semble-t-il, est apparue lorsque l’un des conférenciers a insisté sur le fait qu’une communauté religieuse doit faire l’« apprentissage » du discernement. Beaucoup d’entre vous ont sans doute vu le film « Des hommes et des dieux ». Le témoignage que nous donne cette communauté martyre porte également sur sa capacité de discerne-

7-8 • 2013

553

Salutatio Patris Generalis

the Pious Schools; all what we are, must be lived, embodied and transmitted more forcefully than ever. This will always be important, but it is more clearly in the moments in which we sense that things are changing. I am sure of this: we must emphasize on the essential and live it with greater fullness that is given to us. Each of us must be aware of this, and must wonder sincerely how he is living the nucleus of the vocational call received. Logically, this defy has its institutional challenges. When we consider the revitalization processes, or when we want to provide ourselves with mediations of vocational growth, this first challenge should be on our table, to see how we can help ourselves fraternally in order to live it more clearly.


7-8 • 2013

Salutatio Patris Generalis

554

I assure you that they are many, and will be increasingly important, “occasions of discernment” that we will touch to experiment. And I have the impression that two things can happen to us: in many occasions we live so distracted or so stuck on the materiality of the work, that we do not realize that the reality is calling us, and in other moments we decide without discerning and even in a confusing way, for example, discernment with the outcome of a vote. I would like our Pious Schools to enter a little more thoroughly into this culture, in this approach so evangelical: to learn the art of Christian discernment, and give us time to do so. And all of this has much to do with how we live and how we think our own formation.

3 - There is a third element which is appearing with force in the Consecrated Life, and which gradually makes its way into our Order, and it is an opportunity that we have and that we are still not knowing how to take advantage of. I am referring to interculturality. I am not talking about pluri-culturality, but “inter”, it means, our ability to be aware that we are called to live together people of very different cultures and very different cultural contexts, and that we have to learn to do so, seeking to be authentic communities of brothers who do not only live together, but that are able to create a new way of being religious and being different.

ment. Discerner signifie essayer d’être fidèle à la volonté de Dieu et aux exigences de sa vocation dans les diverses circonstances dans lesquelles il nous faut vivre. Je vous assure qu’il y a de nombreuses « occasions de discernement », et elles seront toujours plus importantes, qu’il nous reviendra d’expérimenter. Et j’ai l’impression qu’il peut se passer deux choses pour nous : en de nombreuses occasions, nous sommes tellement distraits ou tellement concentrés sur la matérialité du travail, que nous ne nous rendons pas compte que la réalité nous interpelle ; tandis que d’autres fois, nous décidons sans discerner, en confondant, par exemple, le discernement avec le résultat d’un vote. J’aimerais que nos Ecoles Pies entrent peu à peu, mais profondément, dans cette culture, dans ce cheminement si évangélique : apprendre l’art du discernement chrétien et nous donner le temps pour le faire. Et tout ceci concerne grandement notre façon de vivre et de penser notre propre formation. 3 – Il existe un troisième élément qui apparaît avec force dans la Vie consacrée et qui, peu à peu, fait son chemin dans notre Ordre ; c’est une opportunité qui s’offre à nous mais dont nous ne savons pas encore bien profiter. Je veux parler de l’interculturalité. Je ne dis pas pluriculturalité, mais « inter », c’est-à-dire que je me réfère ici à notre capacité d’être conscients que nous sommes appelés à vivre avec des personnes de cultures très différentes, dans des contextes culturels très divers et que devons apprendre à le faire, en cherchant à être des communautés authentiques de frères qui non seulement vivent ensemble,


4 – “I want priests with the scent of the sheep“, said Pope Francis in the Chrismal Mass, celebrated in the St. Peter’s basilica on Holy Thursday morning. This call was touching. It made me think so much. And I think that it should all make us think. I am not going to talk about this now, although I desire to do it. I would like to

mais qui sont capables de créer une nouvelle façon d’être des religieux tout en étant différents. J’ai l’intuition que se trouve là une clef de rénovation, tout en étant conscient que cela nous demande un gros effort pour l’apprendre et la valoriser. Il nous en coûtera peut-être même de relever ce défi, mais nous devons savoir qu’il est inexorable. C’est une autre des « tentations de nous référer à nous-mêmes ». Je me réjouis beaucoup de voir que la communauté que nous avons fondée en Indonésie est composée de religieux de trois pays – et cultures – très différentes, ou encore que les Supérieurs majeurs d’Afrique se proposent que les nouvelles fondations qui se créent dans d’autres pays soient réalisées conjointement par les deux provinces, ou bien que de plus en plus de religieux se proposent pour vivre et travailler dans d’autres cultures, en se rendant toujours disponibles selon les besoins de l’Ordre. Mais n’idéalisons pas tout cela. Il nous faut apprendre à créer l’interculturalité. Nous connaissons des expériences où au sein même de communautés formées de religieux de différents contextes, les frères ne s’entendaient pas et ont vécu en « sous-groupes » au sein de la même communauté. Nous ne faisons qu’entreprendre un chemin qui constitue un itinéraire exigeant et profond. N’en ayons pas peur, mais ne le simplifions pas non plus. 4 – « Je veux des prêtres pénétrés de l’odeur de leurs brebis », proclama le Pape François dans l’homélie de la Messe chrismale en la basilique SaintPierre, le matin du Jeudi Saint. Cette invitation m’a marqué. Cela m’a beaucoup

7-8 • 2013

555

Salutatio Patris Generalis

I sense that from here will come a renewal key, but I am still aware that we still have much to learn and to value. Perhaps even if it costs us to welcome the challenge, knowing that it is inexorable. It is one of the “temptations of self-reference”. I am much pleased that the community which we founded in Indonesia is made up of religious from three different countries and cultures - very different, or that the Majors superiors of Africa consider that the new foundations that are made in other countries should be made jointly by the two provinces, or that the number of religious who plan to live and work in other cultures is increasing, always in availability to the needs of the Order. But we don’t idealize this. We have to learn how to create inter-culturality. We have experiences in which communities formed by religious of different contexts, brothers have not understood themselves and have even lived in “sub-groups” within the same community. We are only beginning to explore a path which is high and deep. We do not have fear, but we do not have to simplify it.


7-8 • 2013

Salutatio Patris Generalis

556

talk about other “scents” that we need in our Order, in the context of this letter that I am talking about some challenges that I think we have to ask to be able to give answers to the world in which we are. We need piarists with ‘library smell’, ‘Chapel smell’, ‘future smell’, ‘smell of differences and inequality, ‘real life smell’. There are only some smells that I enjoy to see in some piarists and communities, and I think that we should promote them. We need piarists who read, study, reflect, capable of writing, make suggestions, open debates, deepen fundamental topics, etc. Piarist that intensively live their lives of faith, that are seen praying daily, caring for their spiritual experience, who enjoy devoting time daily to the daily chores in order to avoid that these become the excuse to forget the essential thing. People who help us to think, who ask us questions, who dare to look a little beyond the present moment; i.e. , visionary piarists, in the best version of this precious word, as Calasanz at the end of his life was a visionary. Piarists who know how to walk with other people, institutions, different sensitivities of “our little world”, with which we can build together a better world and more welcoming, Piarists who can situate themselves in the civil society and work to improve it. And, of course, piarists with scent of sheep for children, for youth, school, holiday camps, at home, classroom, ministry, and faith to group work. In short, Piarists with scent for mission.

donné à réfléchir. Je crois que cela devrait nous faire réfléchir tous. Je ne vais pas vous parler de cela maintenant, bien que ce ne soit pas l’envie qui m’en manque. Je voudrais vous parler d’autres « odeurs » dont nous avons besoin dans notre Ordre, dans le contexte de cette lettre où je vous parle de plusieurs défis que j’estime que nous devons affronter pour pouvoir apporter des réponses au monde qui se présente à nous. Nous avons besoin de piaristes pénétrés de « l’odeur de la bibliothèque », de « l’odeur de la chapelle », de « l’odeur du futur », de « l’odeur des différents et des inégaux », de « l’odeur de la vie réelle ». Ce ne sont là que quelques odeurs que j’aime voir chez certains piaristes et dans certaines communautés et que je crois nous devrions renforcer. Nous avons besoin de piaristes qui lisent, qui étudient, qui réfléchissent, qui sont capables d’écrire, d’avancer des suggestions, d’ouvrir des débats, d’approfondir des thèmes de fond, etc… Des piaristes qui vivent leur vie de foi, que l’on voit prier tous les jours, qui entretiennent leur vie spirituelle, qui sont heureux de consacrer un temps quotidien à ce qui motive les corvées de chaque jour, pour éviter que celles-ci se convertissent en excuses pour oublier de s’occuper de ce qui est primordial. Des personnes qui nous aident à penser, qui nous posent des questions, qui osent regarder un peu plus audelà du temps présent ; c’est-à-dire, des piaristes visionnaires, au meilleur sens du ce très beau terme, comme Joseph de Calasanz fut en fin de compte un visionnaire. Des piaristes qui sachent cheminer avec d’autres personnes, d’autres institutions, qui ont des sensibilités dif-


5- Which consecrated life is the Spirit of God making to emerge and what leadership is needed to make it grow? This is one of the central questions asked by the last Congress of Consecrated Life: be aware that “something is going on“, that “the Holy Spirit wants something to happen” and that this should be done as soon as possible. I would not like to add more preoccupations than the necessary ones to brothers who generously assume the service of leading our communities or our demarcations, or to my own brothers of the General Congregation, but it’s clear that one of the main services of the superior is to help understand what we live and to help us listen to the calls that we receive; a process that will help us to better situate ourselves. Some authors say that Consecrated Life is not living the crisis of obedience, but that of leadership. This statement seems suggestive to me, and I would like to invite you to think about it. I loved the fact that one of the priority themes adopted by the Seminar on Community Life was that of the “Evangelical leadership that we demand and need from our superiors”. Some of the speakers insisted much that we have to form ourselves to lead, and that this is an important

férentes, distinctes de « notre petit monde », avec lesquelles nous puissions construire ensemble un monde meilleur et plus accueillant, des piaristes qui sachent se situer dans la société civile et travailler pour l’améliorer. Et, naturellement, des piaristes imprégnés de l’odeur des brebis, des enfants, des jeunes, des écoles, des cours d’école, des colonies de vacances, des hogar, des classes, des équipes pastorales, des groupes de foi. En définitive, des piaristes sentant l’odeur de la mission. Nous avons ici un défi institutionnel : nous imprégner de « ces odeurs » indispensables que nous devons assumer et qui nous fournirons plus de capacités de vie et de réponse. 5 – Quelle vie consacrée l’Esprit de Dieu est-il en train de faire surgir et quelle orientation adopter pour la faire grandir ? Voilà une des questions centrales apparues lors du dernier Congrès de Vie Consacrée : être conscient que « quelque chose est en train de se produire », que « l’Esprit Saint demande que quelque chose se produise » et qu’il nous faut le rendre possible. Je ne voudrais pas ajouter des préoccupations supplémentaires, en plus de celles qui sont nécessaires, aux frères qui assument avec générosité le service de la direction de nos communautés ou de nos démarcations, ou à mes propres frères de la Congrégation Générale, mais je crois qu’il est évident que l’un des principaux services des supérieurs consiste à aider à comprendre ce que nous vivons et à écouter les appels que nous recevons, à favoriser des processus qui nous aident à mieux nous situer. Certains auteurs disent que la Vie consa-

7-8 • 2013

557

Salutatio Patris Generalis

Here we have another institutional challenge: to set indispensable “those scents” that we need to assume and that will give us more life and response capacity.


7-8 • 2013

Salutatio Patris Generalis

558

requirement for the Order. With this simple fraternal letter I want to invite you to an evangelical and lucid look on what we are living and how we can and we must place ourselves as religious and as an Institution. From the month of October we will start to take some preparatory steps towards our 47th General Chapter. Let’s hope to make this next chapter (local, Demarcational and general) a good opportunity for discernment to expand our gaze and focus better our options. Receive a warm greeting.

crée n’est pas en train de vivre une crise d’obéissance, mais de leadership. Cette affirmation me semble suggestive et je voudrais vous inviter à y réfléchir. Je suis heureux que l’un des thèmes prioritaires approuvés par le Séminaire de Vie communautaire ait été celui du « leadership évangélique que nous demandons à nos supérieurs et dont nous avons besoin ». Certains des intervenant ont beaucoup insisté sur le fait que nous devons nous former pour savoir guider les autres et qu’il s’agit d’une nécessité importante de l’Ordre. Par cette simple lettre, je souhaite vous inviter à une vision évangélique et lucide de ce que nous sommes en train de vivre et de la façon dont nous pouvons et devons nous situer comme religieux et comme institution. A partir du prochain mois d’octobre, nous allons commencer à faire les premiers pas en vue des préparatifs de notre 47ème Chapitre Général. Fasse le ciel que nous sachions faire de ce prochain processus capitulaire (local, démarcationnel et général) une bonne occasion de discernement pour élargir notre vision et mieux centrer nos options Avec mes salutations affectueuses


Celebramos a San José de Calasanz

7-8 • 2013

559

Como todos los 25 de agosto de 2013, celebramos la solemnidad de San José de Calasanz, fundador de las Escuelas Pías. A través de este breve mensaje queremos felicitarles a todos, desde lo profundo de nuestro corazón calasancio. Felicidades a todos y cada uno de los religiosos de la Orden, llamados por el Señor a entregar toda la vida del modo en el que lo hizo Calasanz. A cada uno de los jóvenes que se sienten llamados a ser religiosos escolapios, que vibran en el centro de su alma con una llamada profundamente vocacional. A todos los miembros de nuestra Familia Calasancia, que viven su seguimiento del Señor en el seno de sus propios Institutos, todos ellos enriquecidos con el don carismático de Calasanz. A todos y cada uno de los miembros de las diversas Fraternidades Escolapias que Dios nos va regalando en diversas Demarcaciones, portadores del carisma de Ca-

Salutatio Patris Generalis

Queridos hermanos y hermanas: ¡Calasanz nos une!


7-8 • 2013

Salutatio Patris Generalis

560

lasanz y llamados a ser testigos creíbles de una vocación de plenitud. Felicidades a todos los educadores de nuestras Obras, a todos los catequistas, a todos los que dedican su tiempo a la educación evangelizadora de los niños y jóvenes, a todas las personas que asumen y comparten la Misión Escolapia. Felicidades también a los que hacen posible el funcionamiento interno de nuestras Instituciones con su trabajo callado y entregado en la administración, en la gestión, en las secretarías, en los servicios generales, en tantas tareas imprescindibles para que todo funcione. Felicidades a todas las familias que participan de nuestra misión. Pero, sobre todo, felicidades a los niños, a las niñas y a los jóvenes que viven y crecen entre nosotros. Felicidades porque hoy es el día de vuestro padre, de vuestro patrono, el día en el que damos gracias a Dios, intensamente, porque aquellos niños de Roma hicieron escolapio a Calasanz, le ganaron el corazón, y así consiguieron, por el amor de Dios, que todos tengamos en el cielo, en la presencia de Dios, un padre que nos sostiene en el camino y que nos invita, día a día, a entregarnos a ustedes con todo nuestro ser. ¡Felicidades, el Padre Dios les ha bendecido en San José de Calasanz! A todos les invitamos a dar gracias a Dios por el precioso don de Calasanz, unidos en oración, esperanza y compromiso calasancio por el bien de los niños, de los jóvenes y de los pobres. Que Dios les bendiga. La Congregación General de la Orden de las Escuelas Pías Roma, 25 de agosto de 2013, Solemnidad de San José de Calasanz

Celebrating Saint Joseph Calasanz Dearest brothers and sisters, Calasanz brings us together! August 25 2013, we celebrate the solemnity of Saint Joseph Calasanz, founder of the Pious Schools. By means of this short message, we would like to send our best wishes to all of you, from the bottom of our Calasanzan heart. Best wishes to each and every religious of the Order, called by the Lord to offer their own lives in the same way as Calasanz did. To each of the youth who feel to be called upon becoming piarist religious, and who have vibrating souls thanks to a profoundly vocational call. To every member of our Calasanzan Family, who are living their lives following the Lord within their Institutes, all enriched by the Calasanz’ charismatic gift. To each and every member of the Piarist Fraternity that God is giving us in the various Demarcations, who are conveying the calsanzan charismata and are called upon being reliable witnesses of a fully lived vocation.


The General Congregation of the Order of the Pious Schools Rome, August 25 2013, Solemnity of Saint Joseph Calasanz

Celebriamo San Giuseppe Calasanzio Carissimi fratelli e sorelle, il Calasanzio ci unisce! Oggi, 25 agosto del 2013, celebriamo la solennità di San Giuseppe Calasanzio, fondatore delle Scuole Pie. Per mezzo di questo breve messaggio vogliamo comunicare le nostre felicitazioni a tutti voi, dal profondo del nostro cuore calasanziano. Auguri a tutti e a ciascuno dei religiosi sell’Ordine, chiamati dal Signore a dare tutta la propria vita nel modo con il quale lo fece il Calasanzio. A ciascuno dei giovani che si sentono chiamati ad essere religiosi scolopi, che vibrano al centro della propria anima a causa di una chiamata profondamente vocazionale. A tutti i membri della nostra Famiglia Calasanziana, che vivono il loro essersi messi alla sequela del Signore nel seno dei propri Istituti, tutti arricchiti dal dono carismatico del Calasanzio. A tutti e a ciascuno dei membri delle varie Fraternità Scolopiche che Dio ci sta donando nelle varie Demarcazioni, portatori del carisma del Calasanzio e chiamati ad essere testimoni credibili di una vocazione di pienezza.

7-8 • 2013

561

Salutatio Patris Generalis

Our best wishes are addressed to the educators of our communities, to all catechists, to all those who devote their own time to evangelizing children and young people, as well as to all those people who embrace and share our Piarist Mission. Best wishes also to all those people who make the internal functioning of our Institutions, which is possible thanks to their silent and committed work in the administration, management, secretariats, general services and all the tasks needed so that everything works. Best wishes to all the families who participate in our mission. But, above all, best wishes to children, boys and girls, as well as young people who live and grow up among us. Best wishes because today is the day of your father, your patron saint; it is the day in which we thank God intensely, because those children from Rome made Calasanz become a piarist, they conquered his heart, and made it possible for him to be, through the love of God that we all have in heaven, thanks to his presence, a father who supports us during our way and, day by day, urges us on devoting our lives to you. Best wishes, may God our Father bless you in the name of Saint Joseph Calasanz! We invite you all to express God your gratitude for the precious gift represented by Calasanz, all brought together in the prayer, hope and Calasanzan commitment for the chldren’, youth’ and poor’s good. My God bless you.


7-8 • 2013

Salutatio Patris Generalis

562

I nostri auguri vanno anche agli educatori delle nostre Opere, a tutti i catechisti, a tutti coloro che dedicano il proprio tempo alla educazione evangelizzatrice dei bambini e dei giovani, a tutte le persone che assumono e condividono la Missione Scolopica. Auguri anche a coloro che rendono possibile il funzionamento interno delle nostre Istituzioni con il loro lavoro silenziose e impegnativo nella amministrazione, nella gestione, nelle segreterie, nei servizi generali, nei tanti compiti imprescindibili affinché tutto possa funzionare. Auguri a tutte le familiglie che partecipano alla nostra missione. Ma, soprattutto, auguri ai bambini, alle bambine e ai giovani che vivono e crescono tra di noi. Auguri perché oggi è il giorno del vostro padre, del vostro patrono, il giorno nel quale rendiamo grazie a Dio, intensamente, perché quei bambini di Roma hanno reso il Calasanzio uno scolopio, conquistarono il suo cuore, e fecero in modo che fosse, attraverso l’amore di Dio che tutti abbiamo nel cielo, per mezzo del sua presenza, un padre che ci sostiene durante il cammino e che ci invita, giorno dopo giorno, a dedicarci a voi con tutto il nostro essere. Auguri, Dio Padre vi benedica nel nome di San Giuseppe Calasanzio! Invitiamo tutti voi a rendere grazie a Dio per il prezioso dono del Calasanzio, uniti nella preghiera, nella speranza e nell’impegno calasanziano per il bene dei bambini, dei giovani e dei poveri. Che Dio vi benedica. La Congregazione Generale dell’Ordine delle Scuole Pie Roma, 25 agosto 2013, Solennità di San Giuseppe Calasanzio

Nous célébrons saint Joseph de Calasanz Chers frères et sœurs : Calasanz nous unit ! Aujourd’hui, 25 août 2013, nous célébrons la solennité de saint Joseph de Calasanz, fondateur des Ecoles Pies. A travers ce bref message, nous souhaitons vous adresser nos meilleurs vœux à tous, des vœux qui viennent du plus profond de notre cœur calasanctien. Nos vœux à tous et à chaque religieux de l’Ordre, appelés par le Seigneur à mener leur vie de la façon dont le fit Joseph de Calasanz. A chacun des jeunes qui se sentent appelés à être des religieux piaristes, qui vibrent au centre de leur âme grâce à un appel profondément vocationnel. A tous les membres de notre Famille Calasanctienne, qui vivent leur sequela du Christ au sein de leurs Instituts, tous enrichis par le don charismatique de Joseph de Calasanz. A tous et à chaque membre des diverses Fraternités piaristes que Dieu nous offre dans différentes


La Congrégation Générale de l’Ordre des Ecoles Pies Rome, 25 août 2013, Solennité de saint Joseph de Calasanz

7-8 • 2013

563

Salutatio Patris Generalis

Démarcations, porteurs du charisme de Joseph de Calasanz et appelés à être des témoins crédibles d’une vocation de plénitude. Nos vœux à tous les éducateurs de nos Œuvres, à tous les catéchistes, à tous ceux qui dédient leur temps à l’éducation évangélisatrice des enfants et des jeunes, à toutes les personnes qui assument et partagent la Mission piariste. Nos vœux également à ceux qui rendent possible le fonctionnement interne de nos Institutions par leur travail discret et effectué dans l’administration, dans la gestion, dans les secrétariats, dans les services généraux, dans tant de tâches essentielles pour que tous fonctionne. Nos vœux à toutes les familles qui participent à notre mission. Et, surtout, nos vœux aux enfants, garçons et filles, et aux jeunes qui vivent et grandissent parmi nous. Nos veux car aujourd’hui c’est le jour de la fête de votre père, de votre patron, le jour où nous rendons grâces à Dieu, intensément, parce que ces enfants de Rome firent de Joseph de Calasanz un piariste, ils gagnèrent son cœur, et ils obtinrent ainsi, par l’amour de Dieu, que nous ayons tous dans le ciel, en présence de Dieu, un père qui nous soutient sur le chemin et qui nous invite, jour après jour, à nous donner à eux de tout notre être. Meilleurs vœux, car Dieu le Père vous a bénis en saint Joseph de Calasanz! Nous vous invitons tous à rendre grâces à Dieu pour le don précieux de Joseph de Calasanz, unis par la prière, l’espérance et l’engagement calasanctien pour le bien des enfants, des jeunes et des pauvres. Que Dieu vous bénisse.


Sectio officialis

7-8 • 2013

Sectio officialis

564


Sectio officialis

7-8 • 2013

565


Sectio officialis

7-8 • 2013

566


Sectio officialis

7-8 • 2013

567


Sectio officialis

7-8 • 2013

568


Sectio officialis

7-8 • 2013

569


Sectio officialis

7-8 • 2013

570


Sectio officialis

7-8 • 2013

571


Sectio officialis

7-8 • 2013

572


Sectio officialis

7-8 • 2013

573


Sectio officialis

7-8 • 2013

574


Sectio officialis

7-8 • 2013

575


7-8 • 2013

576

DECRETO DE ERECCIÓN DE LA DELEGACIÓN GENERAL DE CHILE DE LAS ESCUELAS PÍAS 159/S DECRETO DE ERECCIÓN DE LA VICEPROVINCIA INDEPENDIENTE DE LAS ESCUELAS PÍAS DE INDIA 174/S

Sectio officialis

Domus erectæ, derelictæ, clausæ... In Provincia Hungariae: – Tenore canonis 609 C.I.C. n. 159 Constitutionum et nn. 232 et 233 Regularum Communium Ordinis nostri, P. Generalis de consensu sui Consilii decretum fert quo Domus “Ad Sanctissimam Trinitatem” in oppido Mosomagyaróvár canonice erigitur. Litterarum Inscriptio est: 9200 Mosonmagyaróvár, F u.4. Tel. +36 96 576 475. Fax: +36 96 576 478. Die 16 mensis julii a. 2013. In Provincia Betaniae: – Tenore canonis 609 C.I.C. n. 159 Constitutionum et nn. 232 et 233 Regularum Communium Ordinis nostri, P. Generalis de consensu sui Consilii decretum fert quo Domus in sensu lato in oppido Atambua erigitur, cuius Litterarum Inscriptio est: Toko Gajah Mada - Jl Mohamed Yamin - Kelurahan Manuama Tini, Atambua - NTT-INDONESIA - Tfno.: 0062 (0) 81294948237. Die 16 mensis julii a. 2013. In Provincia Poloniae: – Tenore canonis 609 C.I.C. n. 159 Constitutionum et nn. 232 et 233 Regularum Communium Ordinis nostri, P. Generalis de consensu sui Consilii decretum fert quo Domus in oppido Bolesławiec, Poloniae, erigitur, cuius temporalis Litterarum Inscriptio est: Kubika 4, 59-700 Bolesławiec, Polonia. Similiter, creatum est Opus Scholae “Pater Stanisław Konarski” in oppido Bolesławiec, cuius Litterarum Inscriptio est: Bankowa 10, 59-700 Bolesławiec. Tel. +48-668864725. Die 16 mensis julii a.2013. In Domibus Generalibus: – Tenore canonis 609 C.I.C. n. 159 Constitutionum et nn. 232 et 233 Regularum Communium Ordinis nostri, P. Generalis de consensu sui Consilii decretum fert quo Domus in sensu lato in oppido Santo Domingo de los Tsachilas, in Ae-


quatore, erigitur. Cuius Litterarum Inscriptio est: Cooperativa de vivienda “Villa Florida”, c/Ing. Luis Mantilla, Santo Domingo de los Tsachilas, Ecuador. Die 16 mensis julii a.2013.

Nominationes 7-8 • 2013

In Provincia Africæ Occidentalis – P–. Théodore Lambal, Rector Domus in oppido Oussouye usque ad finem quadrienni 2012-2015. – P. Dominique Mamby Basse, Rector Domus “Ad Martyres Ugandienses” in oppido Dakar usque ad finem quadrienni 2012-2015. – P. Jaume Salas i Olivé, Rector Domus in oppido Sokone usque ad finem quadrienni 2012-2015. – P. Canisius Badji, Rector Domus “Ad Sanctam Dorotheam” in oppido SamSam usque ad finem quadrienni 2012-2015. – P. Christian Thierry Djinamoto Ehemba, Rector Domus “Notre-Dame d’Afrique” in oppido Dakar atque Magister studentium usque ad finem quadrienni 2012-2015. – P. Jaume Riera Figueras, Rector Domus in oppido Pantin usque ad finem quadrienni 2012-2015. – P. Serge Augustin Moro Allou, Rector Domus “Ad Sanctam Mariam Matrem

577

Sectio officialis

In Provincia Africæ Centralis – P. Daniel Eyene Nguema Obomo, Rector Domus “Ad B.M.V. Nazareth” in oppido Bafia usque ad finem quadrienni 2012-2015 prævia renuntiatione P. Antoni Sala Arnó. – P. Roméo Fleury Nghemteu Nzukou, Rector Domus “Ad Sanctum Michaëlem Arch.” in oppido Bamenda atque Magister studentium usque ad finem quadrienni 2012-2015 prævia renuntiatione P. Ángel Luis Valenzuela Santos. – P. Ángel Luis Valenzuela Santos, Rector Domus “Ad Sanctum Gabrielem ” in oppido Menteh usque ad finem quadrienni 2012-2015 prævia renuntiatione P. Roméo Fleury Nghemteu Nzukou. – P. Stephen Verla Njah, Rector Domus “Ad B.M.V. Scholarum Piarum” in oppido Bamendjou usque ad finem quadrienni 2012-2015 prævia renuntiatione P. Justine Ghani Sunjoh. – P. Félicien Mouendji Massongo, Rector Domus “Ad Beatos Martyres Scholarum Piarum” in oppido Yaoundé usque ad finem quadrienni 2012-2015. – P. José Luis Monge Burón, Rector Domus “Notre-Dame d’Afrique” in oppido Akonibe usque ad finem quadrienni 2012-2015. – P. José Bravo Román, Rector Domus “Ad Sanctum Iosephum Calasanctium” in oppido Akurenam usque ad finem quadrienni 2012-2015 prævia renuntiatione P. Jesús Merino Vallejo.


Dei” in oppido Daloa usque ad finem quadrienni 2012-2015. – P. Juste Josep Adéoko, Rector Domus in oppido Abidjan atque Magister studentium usque ad finem quadrienni 2012-2015. – P. Joseph Calassanç Diatta, Magister novitium in oppido Sokone usque ad finem quadrienni 2012-2015. 7-8 • 2013

578

In Provincia Bethaniæ – P. Emilio Martínez de León, Rector Domus “Ad Sanctum Iosephum Calasanctium” in oppido Salamanca usque ad finem quadrienni 2012-2015 prævia renuntiatione P. Eloy Marqués Rodríguez.

Sectio officialis

In Delegatione Generali Chiliae: – P. Miguel del Cerro, Delegatus Generalis usque ad finem quadrienni 20122015 – P. Antonio Lezaun Petrina, Adsistents Delegationis usque ad finem quadrienni 2012-2015 – P. José Antonio López Capó, Adsistents Delegationis usque ad finem quadrienni 2012-2015 In Viceprovinciae Indiae: – P. Antonio Marco, Praepositus Viceprovincialis usque ad finem quadrienni 2012-2015 – P. Thomas Pallithazhathu, Adsistens Viceprovincialis usque ad finem quadrienni 2012-2015 – P. Emmanuel Anthony Biju Edapparambil Job, Adsistens Viceprovincialis usque ad finem quadrienni 2012-2015 – P. Francis Kerketta, Adsistens Viceprovincialis usque ad finem quadrienni 2012-2015 – P. Robinson Augustine, Adsistens Viceprovincialis usque ad finem quadrienni 2012-2015 Notificationes : Professiones sollemnes – Tulio Villanueva Sandoval (Deleg. Generalis Chiliae) : 23 augusti 2013 Ordinationes sacerdotales – Abundio Libot (Viceprov. Iaponiae et Philippinarum) : 17 augusti 2013 – Judie Barsanas (Viceprov. Iaponiae et Philippinarum) : 17 augusti 2013


Vita ordinis

Entre el 15 y el 19 de julio han tenido lugar en San Pantaleo las reuniones previstas entre la Congregación General y los Delegados del P. General y el Ecónomo General. Los temas de trabajo han sido los siguientes: 1. Análisis del trabajo realizado hasta el momento en cada una de las áreas propias de cada Secretariado General (Pastoral Vocacional, Formación Inicial, Vida Comunitaria, Formación Permanente, Ministerio, Integración Carismática-Misión Compartida, Economía) y reflexión sobre las prioridades que se van a impulsar en los últimos dos años del sexenio. 2. Reflexiones iniciales sobre los aspectos más importantes que conviene considerar de cara al próximo Capítulo General de la Orden, a celebrar en julio de 2015. 3. Preparación del próximo Consejo de Superiores Mayores, a celebrar en Roma en octubre de este año 2013. 4. Con la colaboración del Coordinador del Secretariado Calasancio, P. Alejandro Solórzano, se reflexionó sobre “lo calasancio como eje vertebral del proceso de revitalización de la Orden” y se avanzó en la preparación del próximo Congreso de Espiritualidad Calasancia, previsto para octubre de 2014 en Bogotá.

7-8 • 2013

579

Vita ordinis

ROMA / REUNIONES DE LA CONGREGACIÓN GENERAL CON LOS DELEGADOS DEL P. GENERAL


ROME / GENERAL CONGREGATION MEETINGS WITH FR. GENERAL’S DELEGATES

4 • 2013

Vita ordinis

580

The expected meetings between General Congregation and Fr. General’s Delegates and the Bursar General took place on July 15-19 at San Pantaleo with the following Agenda: 1. Review of activities undertaken to date in areas relevant to each General Secretariat (Vocational Ministry, Initial Formation, Community life, Ongoing Formation, Ministry, Charismatic Integration-Shared Mission, Economy) and Reflection on priorities to be driven in the last two years of the Sexennium. 2. Early reflections on most important issues to be considered regarding the next General Chapter of the Order, to be held on July 2015. 3. Preparation of the next Major Superiors Council, to be held in Rome on October 2013. 4. With Calasanctius Secretariat’s Coordinator, Fr. Alejandro Solórzano, support a reflection was made on “calasanctian charism as the backbone of the Order’s revitalization process”, and progress was made in the preparation of the Congress on Calasanctian Spirituality that will be held on October 2014 in Bogotá.

ROMA – RIUNIONI DELLA CONGREGAZIONE GENERALE CON I DELEGATI DEL P. GENERALE Dal 15 al 19 di luglio hanno avuto luogo a San Pantaleo le riunioni previste fra la Congregazione Generale e i Delegati del P. Generale e l’Economo Generale. Le questioni affrontate durante i lavori sono state le seguenti: 1. Analisi del lavoro realizzato sino ad oggi in ciascuna delle aree specifiche di ogni Segretariato Generale (Pastorale Vocazionale, Formazione Iniziale, Vita Comunitaria, Formazione Permanente, Ministero, Integrazione CarismaticaMissione Condivisa, Economia) e la riflessione sulle priorità alle quali dovrà essere dato impulso in questi ultimi due anni del sessennio. 2. Le riflessioni iniziali sugli aspetti più importanti che conviene prendere in considerazione durante il prossimo Capitolo Generale dell’Ordine, che si celebrerà nel mese si luglio del 2015. 3. La preparazione del prossimo Consiglio dei Superiori Maggiori, che si celebrerà a Roma nel mese si ottobre di questo anno 2013. 4. Con la collaborazione del Coordinatore del Segretariato Calasanziano, P. Alejandro Solorzano, si è riflettuto sul tema “il senso calasanziano come asse vertebrale del processo di rivitalizzazione dell’Ordine”, e sono stati fatti dei


passi in avanti verso la preparazione del prossimo Congresso di Spiritualità Calasanziana, previsto per il mese di aprile del 2014 a Bogotá.

ROME / REUNIONS DE LA CONGREGATION GENERALE AVEC LES DELEGUES DU P.GENERAL

7-8 • 2013

Du 15 au 19 juillet se sont tenues à San Panataleo les réunions prévues entre la Congrégation Générale, les Délégués du P. Général et l’Econome Général. Les thèmes de travail ont été les suivants: 1. Analyse du travail effectué jusqu’à présent dans chacun des secteurs propres à chaque Secrétariat Général (Pastorale Vocationnelle, Formation Initiale, Vie Communautaire, Formation Permanente, Ministère, Intégration Charismatique-Mission Partagée, Economie) et réflexion sur les priorités qui seront privilégiées au cours des deux dernières années de la période de six ams. 2. Réflexion initiale sur les points de première importance qu’il faut aborder en vue du prochain Chapitre Général de l’Ordre, qui aura lieu en juillet 2015. 3. Préparation du prochain Conseil des Supérieurs Majeurs, qui se tiendra à Rome en octobre 2013. 4. Avec le P. Alejandro Solórzano, Coordonnateur du Secrétariat Calasanctien, nous avons réfléchi sur “l’esprit calasanctien comme axe central du processus de revitalisation de l’Ordre” et nous avons avancé dans la préparation du prochain Congrès de Spiritualité Calasanctienne, prévu en octobre 2014 à Bogotá.

Vita ordinis

581


7-8 • 2013

Memoria agradecida del P. Ángel Ruiz

Vita ordinis

582

Ha fallecido el P. Ángel Ruiz Isla de los Sagrados Corazones, Padre General de nuestra Orden desde 1973 hasta 1985. Sin duda, son muchos los recuerdos, sentimientos y convicciones que su partida definitiva provoca en todos nosotros, Pobres de la Madre de Dios de las Escuelas Pías. No sólo en los que le conocimos como nuestro P. General, sino en todos los que han venido después a formar parte de nuestra Familia, porque sus aportaciones, intuiciones y retos siguen siendo válidos hoy. Escribo esta “memoria agradecida” porque estoy seguro de que la acción de gracias es la actitud que espontáneamente brota de los corazones de todos los escolapios y de todas las personas, muchísimas, que aman nuestra Orden. En primer lugar, agradecimiento a Dios, nuestro Padre, por la persona, la vida, la entrega, el amor a la Orden, la lucidez y, sobre todo, el afortunado atrevimiento y tesonera paciencia con la que el P. Ángel Ruiz vivió su vocación escolapia y asumió su servicio de sucesor de Nuestro Santo Padre. Agradecimiento al P. Ángel, por todo su servicio a la Orden, en los diversos ministerios que asumió, todos ellos en tiempos complejos en los que emergía un nuevo futuro que había que saber entrever y acompañar. Fue formador, superior de comunidad, superior provincial en la entonces Provincia de Castilla, Padre General, director espiritual, profesor en nuestros colegios… y todo lo hizo con dedicación y entrega. Pero, por encima de todo, fue un religioso escolapio apasionado de su vocación. Me gustaría proponer su figura como un precioso ejemplo de una vida escolapia vivida intensamente, con afán de plenitud. Agradecimiento a los regalos que nos deja. Con él, muchas generaciones de es-


Pedro Aguado Sch. P.

7-8 • 2013

583

Vita ordinis

colapios hemos aprendido a amar profundamente a Calasanz, a amar nuestra Orden, a entender lo que significa vivir apasionadamente la misión. Él nos enseñó la importancia de frecuentar el futuro y de trabajar consistentemente en el presente para hacerlo posible. Él nos recordó el amor preferencial por los jóvenes; la universalidad del carisma calasancio, que es un don maravilloso para todo el Pueblo de Dios; el desafío de engendrar una comunidad cristiana centrada en el carisma de San José de Calasanz; la necesidad de pensar la Orden y revitalizarla para hacernos capaces de un futuro mejor. Nos dio un precioso testimonio de fe, de amor por la Orden, de fidelidad a Calasanz. ¡Gracias, querido P. Ángel, por todo lo que has vivido y nos has ayudado a vivir! Poco a poco la enfermedad fue debilitando sus facultades, y aquella mente privilegiada, capaz de mirar siempre un poco más allá, se fue apagando poco a poco. Vivió sus últimos años cuidado amorosamente por sus hermanos de comunidad, en la Residencia de Gaztambide de Madrid. Desde aquí, gracias también a todos los que le habéis cuidado, a quien le daba la mano en cada Eucaristía para que sintiera el amor de sus hermanos, a todos los que día a día hacéis comprender a nuestros mayores lo agradecidos que estamos por ellos y por su vida. Son muchos los textos del P. Ángel a los que podría recurrir para recordar algo de su extraordinaria aportación a la vida de las Escuelas Pías. Quiero recoger uno que me viene ahora a la memoria, y que el P. Ángel escribió en el año 1979. “La renovación en profundidad, que no se ha hecho, está exigiendo la fidelidad creadora. Pero ésta solamente es posible cuando se da en los escolapios una tensión continua hacia el Fundador. La revitalización de las Escuelas Pías será entre otras cosas- fruto de una relectura afectiva del Santo Fundador, Calasanz, para redescubrir amorosamente el acontecimiento de gracia por él vivido. El desafío que hoy se debe plantear todo escolapio es precisamente descubrir a Calasanz como lugar teológico. Porque el carisma calasancio es sobre todo un caudal de gracia que “se revela como experiencia del Espíritu”. Volver a las fuentes significa también el retorno perenne al Fundador. No para modernizarlo o para repetirlo con fidelidad literal, sino para traducirlo en clave actual en fidelidad creadora siempre creciente. Para traducirlo en términos operativos de conversión interior. Porque fundamentalmente se trata de aprender del Fundador a “ser testimonios creíbles”. La mejor manera de recordar a los que se van es tratar de vivir desde lo mejor que aprendimos de ellos. Oremos confiadamente a Dios, nuestro Padre, por el P. Ángel Ruiz Isla, para que el Señor, en su infinita misericordia, le conceda esa plenitud que a todos nos tiene prometida y que nuestro querido P. Ángel buscó con intenso amor. Descanse en paz en las manos amorosas de Dios.


Grateful remembrance of Fr. Ángel Ruiz Sch.P.

7-8 • 2013

Vita ordinis

584

Fr. Ángel Ruiz Isla of the Sacred Hearts, Superior General of our Order from 1973 to 1985, has died, leaving in all of us, the Poor of the Mother of God of the Pious Schools, a great wealth of reminiscences, feelings and convictions. Not only in those who have known him as Superior General, but also in those who have later joined our Family, because his inputs, insights and challenges continue to be valid today. I entitle this note a “grateful remembrance” being sure that gratitude arises spontaneously in this occasion from all Piarist hearts and from the hearts of all those persons, countless indeed, who love our Order. Thanks be to God, our Father, in the first place, for the personality, the life, the commitment, the love for the Order, the brightness and, above all, the successful courage and persistent patience with which Fr. Ángel Ruiz lived his piarist vocation and assumed his ministry as successor of our Holy Founder. Thanks be given to Fr. Ángel, for his dedication to the Order through the different ministeries in which he served, in a very complex period of an emerging future that needed to be envisioned, understood and accompanied. Fr. Ángel has been a Formator, a local superior, Provincial superior in the former Province of Castilla, Superior General, spiritual director, teacher in our schools. All this he has done with dedication and a self-sacrificing attitude. But, above all, he has been a piarist religious, passionately attached to his vocation. I would like to propose his figure as a precious example of a piarist life deeply involved in a radical approach. Thanks for the gifts he has left us. Through his influence many piarist generations have learned to love Calasanctius, to love our Order and to understand the full meaning of living wholeheartedly our mission. He taught us to scrutinize the future to be consistently able to build it up in the present. He reminded us the preferential love for the youth; the universality of calasanctian charism, as a wonderful gift delivered to the entire People of God; the challenge of generating a Christian community focused in St. Joseph Calasanctius’ charism; the need for all of us to think and revitalize the Order to be able to pave the way towards a better future. He gave us a precious witness of faith, of love for the Order, of fidelity towards Calasanctius. Thank you, dear Fr. Ángel, for all you have lived and helped us to live! Day by day illness weakened his faculties, and little by little his clear and privileged mind, capable of looking always forward, began to extinguish. During his last years he has been under the fraternal care of his community in the Gaztambide Residence of Madrid. I wish to thank all our brethren who have taken care of him, placing the holy Eucharist in his hands to make him feel the love of his community. Thanks to all the religious who daily manifest to our elderly the gratitude we feel for them and for their lives.


7-8 • 2013

585

Vita ordinis

There are many writings of Fr. Ángel which I could quote to highlight some of the notable inputs he has provided in order to give an impetus to the Pious Schools life. However, I wish to draw the attention to the following text written by Fr. Ángel in 1979. “La renovación en profundidad, que no se ha hecho, está exigiendo la fidelidad creadora. Pero ésta solamente es posible cuando se da en los escolapios una tensión continua hacia el Fundador. La revitalización de las Escuelas Pías será entre otras cosas- fruto de una relectura afectiva del Santo Fundador, Calasanz, para redescubrir amorosamente el acontecimiento de gracia por él vivido. El desafío que hoy se debe plantear todo escolapio es precisamente descubrir a Calasanz como lugar teológico. Porque el carisma calasancio es sobre todo un caudal de gracia que “se revela como experiencia del Espíritu”. Volver a las fuentes significa también el retorno perenne al Fundador. No para modernizarlo o para repetirlo con fidelidad literal, sino para traducirlo en clave actual en fidelidad creadora siempre creciente. Para traducirlo en términos operativos de conversión interior. Porque fundamentalmente se trata de aprender del Fundador a “ser testimonios creíbles”. (The deep renewal that has not been performed is requiring a creative fidelity, only possible with an ongoing tension towards the Founder. Revitalization of the Pious Schools should include an emotional re-reading of Calasanctius, our Founder, in order to rediscover with love the event of grace that he has lived. The challenge every Piarist should pose is to discover Calasanctius as a theological place. Because calasanctian charism is above all a wealth of grace “revealed as an experience of the Spirit”. To revisit the sources implies a constant revisitation of


7-8 • 2013

586

the Founder. Not with the aim of modernizing him or replicating him with a material fidelity, but in order to translate him into current keys and with an increasing creative fidelity. In order to translate him into operational terms of inner conversion. Because what’s essentially all about is to learn from the Founder to be “credible witnesses”). The best way of reminding those who have gone away is to try to live the best we have learned from them. Let’s pray trustingly to God, our Father, for Fr. Ángel Ruiz Isla, so that the Lord, in his infinite mercy, grants him that fullness that has been promised to all of us and that Fr. Ángel sought with an intense love. May he rest in peace, in God’s loving Hands. Pedro Aguado Sch. P

Vita ordinis

Un grato ricordo del P. Ángel Ruiz Sch.P. È deceduto il P. Ángel Ruiz Isla de los Sagrados Corazones, Padre Generale del nostro Ordine dal 1973 sino al 1985. Senza nessun dubbio, sono molti i ricordi, i sentimenti e le convinzioni che la sua dipartita provoca in tutti noi, Poveri della Madre di Dio delle Scuole Pie. Non solo in noi che lo abbiamo conosciuto in veste di nostro P. Generale, ma anche in tutti coloro che sono entrati a far parte della nostra Famiglia in seguito, perché i suoi contributi, le sue intuizioni e le sue sfide continuano, sino ad oggi, ad essere valide. Scrivo questo “grato ricordo” perché sono sicuro che il rendere grazie è l’atteggiamento che spontaneamente germoglia dai cuori di tutti gli scolopi e di tutte le persone, moltissime, che amano il nostro Ordine. In primo luogo, un ringraziamento a Dio, nostro Padre, per la persona, la vita, l’impegno, l’amore per l’Ordine, la lucidità e, soprattutto, la fortunata audacia e la pazienta tenacia con la quale il P. Ángel Ruiz ha vissuto la sua vocazione scolopica ed ha assunto il suo servizio come successore del Nostro Santo Padre. Un ringraziamento al P. Ángel, per tutto il suo servizio prestato all’Ordine, nei vari ministeri che ha assunto, tutti in periodi complessi nei quali stava emergendo un nuovo futuro da intravvedere e accompagnare. Fu un formatore, un superiore di comunità, superiore provinciale nella allora Provincia di Castilla, e Padre Generale, direttore spirituale, professore nelle nostre scuole... e tutto questo lo ha fatto con dedizione e impegno. Ma, in primis, è stato un religioso scolopio appassionato dalla sua vocazione. Mi piacerebbe proporre la sua figura come un prezioso esempio di una vita scolopica vissuta intensamente, con un desiderio di pienezza. Un ringraziamento per il doni che lui ci lascia. Assieme a lui molte generazioni di scolopi hanno imparato ad amare profondamente il Calasanzio, ad amare il


Pedro Aguado Sch. P.

7-8 • 2013

587

Vita ordinis

nostro Ordine, a comprendere quello che significa vivere appassionatamente la missione. Lui ci ha insegnato l’importanza di mettersi in marcia verso il futuro e lavorare consistentemente nel presente per renderelo possibile. Lui ci ha ricordato l’amore preferenziale per i giovani; la universalità del carisma calasanziano, che è un dono meraviglioso per tutto il Popolo di Dio; la sfida di generare una comunità cristiana centrata nel carisma di San Giuseppe Calasanzio; la necessità di ripensare l’Ordine e di rivitalizzarlo per farci capaci di un futuro migliore. Ci ha offerto una preziosa testimonianza di fede, di amore per l’Ordine, di fedeltà al Calasanzio. Grazie, caro P. Ángel per tutto quello che hai vissuto e per quanto ci hai aiutato a vivere! Poco a poco la malattia è andata debilitando le sue facoltà, e quella mente privilegiata, in grado di guardare sempre un po’ più in là, è andata spegnendosi sempre più. Ha vissuto gli ultimi anni prendendosi cura amorevolmente dei suoi fratelli di comunità, nella Residenza di Gaztambide di Madrid. E infine un grazie anche a tutti coloro i quali lo hanno curato, a coloro che lo hanno aiutato in ogni Eucaristia, affinché sentisse l’amore dei suoi fratelli, e un grazie a tutti voi che giorno dopo giorno fate capire ai nostri “maggiori” quanto siamo grati a loro e alla loro vita. Sono molti i testi del P. Ángel ai quali è possibile ricorrere per ricordare qualcosa del suo straordinario contributo alla vita delle Scuole Pie. Voglio presentarne uno che mi viene adesso alla memoria, e che il P. Ángel scrisse nell’anno 1979. “Il rinnovamento in profondità, che non è stato compiuto, pretende una fedeltà creativa. Ma questa è possibile quando negli scolopi è presente una tensione continua verso il Fondatore. La rivitalizzazione delle Scuole Pie sarà – fra le altre cose – frutto della rilettura affettiva del Santo Fondatore, il Calasanzio, per riscoprire amorosamente l’evento di grazia per quanto vissuto. La sfida che oggi si presenta a tutti gli scolopi è propriamente quella di scoprire il Calasanzio come un luogo teologico. Perché il carisma calasanziano è soprattutto un flusso di grazia che “si rivela come esperienza dello Spirito”. Tornare alle fonti significa anche il ritorno perenne al Fondatore. Non per modernizzarlo o per seguirlo secondo una logica di fedeltà letterale, ma per tradurlo in chiave attuale nella fedeltà creativa sempre crescente. Per tradurlo in termini operativi di conversione interiore. Perché fondamentalmente si tratta di imparare, dal Fondatore, ad “essere testimoni credibili”. La maniera migliore di ricordare coloro che vanno via, è tentare di vivere facendo capo a quanto di meglio abbiamo imparato da loro. Preghiamo con fiducia Dio, nostro Padre, per il P. Ángel Ruiz Isla, affinché il Signore, nella sua infinita misericordia, gli possa concedere questa pienezza che a tutti noi ci è stata promessa e che il nostro Ángel cercò per mezzo del suo amore intenso. Riposi in pace nelle mani amorose di Dio.


La memoire reconnaissant du P. Ángel Ruiz Sch.P

7-8 • 2013

Vita ordinis

588

Le Père Angel Ruiz Isla des Sacrés Coeurs, Père Général de notre Ordre de 1973 à 1985, vient de décéder. Les souvenirs, les sentiments et les convictions que son départ définitif éveille en nous, Pauvres de la Mère de Dieu des Ecoles Pies, sont innombrables. Non seulement pour nous, qui l’avons connu en tant que Père Général, mais également pour tous ceux qui sont venus rejoindre notre Famille par la suite, car ses apports, ses intuitions et ses défis sont toujours d’actualité. J’écris ce “mémoire reconnaissant”car je suis persuadé que l’action de grâce est l’attitude qui jaillit spontanément du coeur de tous les piaristes et de tous ceux qui, innombrables, sont attachés à notre Ordre. Tout d’abord notre reconnaissance à Dieu, notre Père, pour la personne, la vie, le dévouement et l’amour de l’Ordre, la lucidité, et surtout l’audace opportune et la patience obstinée avec laquelle le P. Ángel a vécu sa vocation piariste et a assumé le service de successeur de Notre Saint Père. Notre reconnaissance au P. Ángel pour l’ensemble de son service au sein de l’Ordre, dans les différents ministères qu’il a assumés, toujours dans un contexte complexe qui voyait poindre un nouvel avenir qu’il fallait savoir entrevoir et accompagner. Il a été formateur, supérieur de communauté, supérieur provincial de ce qui était alors la Province de Castille, Père Général, directeur spirituel, professeur dans nos collèges…et il a accompli toutes ces tâches en s’y consacrant avec un dévouement total. Mais il a été avant tout un religieux piariste, passionné par sa vocation. J’aimerais proposer son image en guise d’exemple précieux d’une vie piariste vécue intensément, à la recherche de la plénitude. Notre reconnaissance pour les cadeaux qu’il nous laisse. Grâce à lui, de nombreuses générations de piaristes ont appris à aimer profondément Calasanz, à aimer notre Ordre, à comprendre ce que vivre passionnément notre mission veut dire.Il nous a appris l’importance de penser à l’avenir et de travailler sans relâche dans le présent afin que celui-là devienne possible. Il nous a rappelé l’amour prioritaire envers les jeunes; l’universalité du charisme calasanctien, qui est un don merveilleux pour l’ensemble du people de Dieu; le défi de générer une communauté chrétienne centrée sur le charisme de Saint Joseph de Calasanz; la nécessité de réfléchir sur l’Ordre et de le revitaliser afin de nous rendre capables d’un avenir meilleur. Il nous a légué un témoignage précieux de foi, d’amour de l’Ordre, de fidélité à Calasanz. Merci, cher P. Ángel, pour tout ce que tu as vécu et tout ce que tu nous as appris à vivre! La maladie a affaibli peu à peu ses capacités, et cet esprit privilégié, sans cesse tourné vers l’avenir, a commencé à s’étioler progressivement. Il a vécu ses dernières années à la residence de Gaztambide de Madrid, entouré affectueusement par les frères de sa communauté. Notre reconnaissance va également à tous ceux qui l’ont soigné, à tous ceux qui lui tenaient la main à chaque Eucharistie afin


Pedro Aguado Sch.P

7-8 • 2013

589

Vita ordinis

qu’il sente la chaleur de ses frères, à tous ceux qui jour à jour font comprendre à nos anciens combien nous leur sommes reconnaisants, pour leur oeuvre et pour leurs vies. Je pourrais citer d’innombrables textes du P.Ángel afin de rappeler ne serait-ce qu’en partie ce que fut son extraordinaire apport à la vie des Ecoles Pies. Je reprendrai simplement ceci, qu’il a écrit en 1979 et qui me vient en mémoire: “Le renouvellement en profondeur, qui n’a pas été accompli, exige la fidélité créatrice. Mais cela n’est possible que lorsque les piaristes sont tournés en permanence vers leur Fondateur. La revitalisation des Ecoles Pies devra, entre autres choses, être le fruit d’une relecture affective du Saint Fondateur, Calasanz, afin de redécouvrir dans la tendresse le phénomème de grâce qu’il a vécu. Le défi que tout piariste doit relever de nos jours consiste précisément à voir en Calasanz un socle théologique. Car le charisme calasanctien est avant tout un torrent de grâce qui “se révèle comme une expérience de l’Esprit”. Le retour aux sources signifie également le retour permanent vers le Fondateur. Non pas pour le moderniser ou le reproduire avec une fidélité littérale, mais pour le transcrire dans une grille actuelle avec une fidélité créatrice toujours croissante. Pour le traduire en termes opérationnels de conversion intérieure. Parce qu’il s’agit avant tout d’apprendre du Fondateur à être des “témoins crédibles”. La meilleure façon de garder vivant le souvenir de ceux qui nous quittent est de vivre le mieux que nous pouvons ce qu’ils nous ont appris. Prions avec confiance Dieu, notre Père, afin que dans son infinie miséricorde il accorde au P. Ángel Ruiz Isla cette plénitude qu’il nous a promise, et que notre cher P. Ángel a recherché intensément dans l’amour. Qu’il repose en paix dans les mains aimantes de Dieu.


7-8 • 2013

Visita Canónica General a la Viceprovincia de Chile

Vita ordinis

590

En el marco de la Visita Canónica General a las tierras americanas del 25 al 30 de junio se efectuó la etapa a la Viceprovincia de Chile. Allí las Escuelas Pías cuentan con algunas presencias en Santiago de Chile, Barrancas de San Antonio y Curarregue. La visita se ha centrado en las obras de Santiago y de Barrancas, a través de las reuniones con las comunidades, los coloquios personales efectuados con cada religioso, y a través de los encuentros con los Consejos Directivos de las Escuelas de Santiago (el colegio Calasanz y el Hispanoamericano) y del Instituto del Puerto en Barrancas. Además, en la comunidad Calasanz de Santiago ha habido un encuentro comunitario con todos los religiosos de la Viceprovincia. Por último, se celebró la reunión con la Congregación Viceprovincial. Como de costumbre, el tema central de toda la Visita ha sido el de la revitalización de las Escuelas Pías. Fernando Hernández Avilés, Sch.P


The General Canonical Visit of Vice-Province of Chile The General Canonical Visit to American lands was the 25th to the 30th of June in the Vice-Province of Chile. Pious Schools in Chile have some presences in Santiago de Chile, Barrancas de San Antonio and Curarregue. The Visit has focused on the works of Santiago and Barrancas, through meetings held with the communities, personal dialogue with each religious, and meetings with the Directing Council of the Schools in Santiago (Calasanz and Hispano-American Schools) and of the Instituto del Puerto in Barrancas. In the Calasanz community of Santiago there has been a meeting with all the religious of the Vice-Province. Finally, a meeting was held with the Vice-provincial Congregation. As usual, the whole Visitation was focused on revitalization of the Pious Schools.

7-8 • 2013

591

Visita Canonica Generale alla Viceprovincia del Cile La visita Canonica Generale nelle terre americane ha fatto tappa, dal 25 al 30 di giugno, alla Viceprovincia del Cile. Le Scuole Pie in Cile contano alcune presenze a Santiago del Cile, Barrancas de San Antonio e Curarregue. La visita si è centrata sulle opere di Santiago e Barrancas, attraverso delle riunioni con le comunità, con dei colloqui personali effettuati con ciascun religioso,

Vita ordinis

Fernando Hernández Avilés, Sch.P.


e attraverso degli incontri con i Consigli Direttivi delle Scuole di Santiago (il collegio Calasanz e quello Ispanoamericano) e dell’Istituto del Puerto a Barrancas. Inoltre ha avuto luogo un incontro comunitario presso la comunità Calasanz di Santiago con tutti i religiosi della Viceprovincia. Infine la riunione con la Congregazione Viceprovinciale. Come di consueto il tema centrale che ha fatto da sfondo a tutta la Visita è stato quello della rivitalizzazione delle Scuole Pie. 7-8 • 2013

592

Fernando Hernández Avilés, Sch.P

Vita ordinis

La Visite Canonique Générale a la Vice-Province du Chili La visite canonique générale sur les terres américaines, du 25 au 30 juin, concernait la vice-Province du Chili. Les Ecoles Pies au Chili comptent plusieurs institutions à Santiago du Chili, Barrancas de San Antonio et Curarregue. La visite s’est concentrée sur les œuvres de Santiago et de Barrancas, grâce notamment à des réunions avec les communautés concernées, à des entretiens personnels avec chaque religieux et à travers des rencontres avec les Conseils directeurs des écoles de Santiago (le collège Calasanz et le collège Hispano-américain) et de l’Institut de Puerto à Barrancas. Par ailleurs, une rencontre communautaire a eu lieu dans la communauté Calasanz de Santiago avec tous les religieux de la vice-Province. Enfin, une réunion a été organisée avec la Congrégation provinciale. Comme à l’accoutumée, le thème central qui a servi de toile de fond à cette Visite canonique a porté sur la revitalisation des Ecoles Pies. Fernando Hernández Avilés, Sch.P


La visita canónica a la Viceprovincia de las Californias, a realizarse del 1 al 8 de julio 2013, comenzó por la presencia en los Ángeles California (USA), en donde se tuvo la reunión con la Congregación Viceprovincial de las Californias así como un encuentro con los religiosos escolapios en los Ángeles. Allí tuvo lugar un encuentro comunitario y también los coloquios personales. De ahi nos trasladamos a México, visitando primero Mexicali, luego Tijuana y finalizando en Ensenada. En todas estas presencias, como se ha ido realizando en los otros viajes, se tuvieron las entrevistas personales con los religiosos escolapios, las reuniones con las comunidades respectivas, así como encuentros con grupos significativos de las obras. Una feliz coincidencia fue encontrar el grupo de jóvenes voluntarios que

7-8 • 2013

593

Vita ordinis

Visita Canónica del P. General a la Viceprovincia de las Californias


realizan la actividad del Caliverano, en donde se ofrecen actividades de verano para los niños de las zonas marginales de la California Mexicana reuniendo, en más de 20 centros distintos, a unos 600 niños. El P. General felicitó a estos jóvenes voluntarios por entregar su tiempo de vacaciones a los más pequeños a través de esta actividad de verano y les animó a continuar siendo generosos en sus vidas. 7-8 • 2013

594

P. Fernando Hernández Avilés, Sch.P.

Vita ordinis

Fr. General’s Canonical Visitation to the Vice-Province of the Californias The Canonical Visitation to the Vice-Province of the Californias, expected to last from the 1st to the 8th of July, 2013, started from los Ángeles California (USA) presence, where the meeting with the Vice-provincial Congregation of the Californias was held as well as a meeting with piarist religious in los Ángeles, including a community gathering and personal talks.


From there we travelled to Mexico, where we first visited Mexicali, then Tijuana and eventually Ensenada. As in the other trips, also in these presences there have been personal talks with the religious, and meetings with communities as well as with significant groups of the Works. Fortunately, the Visitation coincided with a Caliverano, a summer activity developed by a group of young volunteers who were working with 600 children of the marginal areas of Mexican California in 20 different centres. Fr. General congratulated these young volunteers for dedicating their holidays period to work with small children in this summer activity and encouraged them to continue being generous in their lives.

7-8 • 2013

595

Fr. Fernando Hernández Avilés, Sch.P.

La visita canonica alla Vice Provincia delle Californie, prevista dal 1 al 8 luglio 2013, è iniziata con la presenza scolopica a Los Angeles, California (USA), dove ha avuto luogo una riunione con la Congregazione della Viceprovincia delle Californie e con un incontro con i nostri religiosi a Los Angeles. Lì, oltre un incontro di comunità, si sono tenuti anche i colloqui personali. Da lì ci siamo spostati in Messico, arrivando prima a Mexicali, proseguendo poi verso Tijuana, per giungere alla fine a Ensenada. In tutte queste presenze scolopiche, come già in altri viaggi, si sono realizzati incontri con le comunità, colloqui personali con i religiosi, oltre a incontri con gruppi significativi delle nostre opere in loco. Una felice coincidenza è stata trovare il gruppo di giovani volontari che svolgono le attività chiamate Caliverano (Caliestate), dove si offrono attività estive per i bambini delle zone marginali della California messicana, radunando circa 600 bambini, in più di 20 centri diversi. Il P. Generale si è congratulato con questi giovani volontari che, attraverso questa attività estiva, donano il loro tempo di vacanza per i più piccoli; e li ha incoraggiati a continuare ad essere generosi nelle loro vita. P. Fernando Hernández Avilés, Sch.P.

Vita ordinis

Visita canonica del P. Generale alla Vice Provincia delle Californie


Visite Canonique du P. General a la Vice-Province des Californies

7-8 • 2013

Vita ordinis

596

La visite à la Vice-province des Californies, programmée du 1er au 8 juillet, a commencé par le site de notre présence à Los Angeles, Californie (Etats-Unis), où s’est tenue la réunion avec la Congrégation Vice-provinciale des Californies ainsi qu’une rencontre avec les religieux piaristes du lieu. Il y a eu également une rencontre communautaire et des entretiens personnels. De là nous sommes partis au Mexique, en visitant tout d’abord Mexicali, ensuite Tijuana, pour finir à Ensenanda. A l’instar des voyages préceédents, des entretiens personnels avec les religieux piaristes, des réunions avec les communautés respectives ainsi que des rencontres avec des groupes significatifs des oeuvres, ont eu lieu dans chacun des lieux de notre présence. Par un heureux hasard, nous avons rencontré un groupe de jeunes volontaires engagés dans le projet dit “Caliverano”, qui propose des activités estivales aux enfants des zones défavorisées de la Californie mexicaine, et arrive à rassembler environ 600 enfants dans plus de 20 centres différents. Le P: Général a félicité ces jeunes volontaires qui consacrent leur temps de vacances aux plus petits à travers cette activité estivale, et les a encouragés à demeurer généreux tout le long de leurs vies. P.Fernando Hernández Avilés, Sch.P.


México: Profesión de novicios e inicio del Noviciado

7-8 • 2013

Una gran fiesta. Así fue el día 13 de julio, en la Parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe, en Tlalcoligia, D.F. Y no era para menos. En total, 24 jóvenes que daban un paso en su camino vocacional y religioso, a los que se habían de añadir otros. Fueron 7 los novicios que hicieron su primera profesión de votos en las Escuelas Pías, después de un año de Noviciado: 3 de la Provincia de México, 2 de la Viceprovincia de las Californias, y 2 de la Provincia de Estados Unidos – Puerto Rico. Presidieron la celebración y recibieron su consagración religiosa el Provincial de México, P. Emmanuel Suárez; el Viceprovincial de las Californias, P. Miguel Mascorro; y el P. Héctor Cruz, en representación del P. Provincial de Estados Unidos – Puerto Rico, P. Fernando Negro. El templo, lleno y de fiesta. Han hecho su profesión de votos simples, de castidad, pobreza y obediencia, y de la educación cristiana, los siguientes hermanos:

Vita ordinis

597


7-8 • 2013

598

1. Rafael Moreno. de la Viceprovincia de las Californias. 2. Sergio Huerta, de la Viceprovincia de las Californias. 3. José Victorino Carreras, de la Provincia USA-PR. 4. Jorge Luis Ramírez, de la Provinincia USA-PR. 5. Éder Rugerio Vásquez, de la Provincia de México. 6. Pablo A. Roaro, de la Provincia de México. 7. Carlos Guerra, de la Provincia de México. En la misma ceremonia renovaron sus votos los juniores, e iniciaron su noviciado otros siete jóvenes, igualmente de las demarcaciones citadas. Y todavía faltan los que van a comenzar su prenoviciado. El Señor dé crecimiento a la obra iniciada en estos jóvenes. P. Francisco J. Aisa

Vita ordinis

Mexico: Simple professions and the beginning of the novitiate A big feast. It was on July 13, in the parish of our Lady of Guadalupe, in Tlalcoligia, D.F. They were not few. In total, 24 young boys giving a step forward on their vocational and religious commitment; and they have to make other steps.


They were 7 novices who made their simple profession in the Pious Schools, after a year of novitiate: 3 for the Province of Mexico, 2 for the Vice-Province of California and 2 for the Province of the United States - Puerto Rico. Those who presided over the celebration and received the religious consecration were: the Provincial of Mexico, P. Emmanuel Suarez; the Assistant-Provincial of California, Fr. Miguel Mascorro; and Father Héctor Cruz, on behalf of Fr. Provincial of United States - Puerto Rico, Fr. Fernando Negro. The church was full and festive. During the same ceremony, the juniors renewed their vows, and seven young boys, from the above mentioned demarcations, started their novitiate. And there are still those to start the pre-novitiate.

7-8 • 2013

599

Fr. Francisco J. Aisa

Una grande festa il 13 luglio, nella Parrocchia di Nostra Signora di Guadalupe, a Tlalcoligia, D.F., e non da poco. In totale, infatti, 24 giovani hanno compiuto un passo importante nel loro cammino vocazionale e religioso, e a questi se ne aggiungeranno degli altri. Sono stati 7 i novizi che hanno pronunciato la loro prima professione dei voti nelle Scuole Pie, dopo un anno di Noviziato: 3 della Provincia del Messico, 2 della Viceprovincia delle Californie, e 2 della Provincia degli Stati Uniti – Porto Rico. Hanno presieduto la celebrazione ed ricevuto la consacrazione dei giovani religiosi, il Provinciale del Messico, P. Emmanuel Suárez, il Viceprovinciale delle Californie, P. Miguel Mascorro, e il P. Héctor Cruz in rappresentanza del P. Provinciale degli Stati Uniti – Porto Rico Fernando Negro. La Chiesa era gremita, e festante. Durante la stessa cerimonia anche gli juniores hanno rinnovato i loro voti, ed hanno iniziato il percorso del noviziato altri sette giovani, provenienti sempre dalle demarcazioni citate. E ancora altri inizieranno il loro prenoviziato. P. Francisco J. Aisa

Vita ordinis

Messico: professione dei novizi e inizio del Noviziato


Mexique : Professions simples et début du noviciat.

7-8 • 2013

600

Une grande fête. C’était le 13 juillet, à la paroisse Notre Dame de Guadalupe, à Tlalcoligia, D.F. Et ils n’étaient pas peu. Au total, 24 jeunes gens qui ont fait un pas dans leur cheminement vocationnel et religieux ; et ils devront en faire d’autres. Ils étaient 7 novices qui ont fait leur profession simple dans les Ecoles Pies, après une année de noviciat : 3 de la province du Mexique, 2 de la Vice-province de Californie et 2 de la province des États-Unis d’Amérique - Puerto Rico. La célébration fut présidée et les vœux reçus par le P. Emmanuel Suarez pour le Mexique; le Père Miguel Mascorro pour la Vice-province de Californie et le Père Héctor Cruz, au nom du Père Provincial des États-Unis - Puerto Rico, le Père Fernando Negro. L’église était pleine et festive. Dans la même cérémonie, les scolastiques ont renouvelé leurs vœux, et sept autres jeunes des démarcations susmentionnées, ont commencé leur noviciat. Et il ne manquait que ceux qui doivent commencer le prénoviciat.

Vita ordinis

P. Francisco J. Aisa


Erigida una nueva Casa Generalicia en Ecuador

7-8 • 2013

601

La Congregación General ha erigido una nueva Casa Generalicia, en la ciudad de Santo Domingo de los Tsachilas, en Ecuador. La nueva comunidad, que comienza bajo la fórmula jurídica de “sede provisional”, está compuesta por los siguientes religiosos:

Esta nueva comunidad religiosa asume, bajo la dependencia directa de la Congregación General, las siguientes Obras Educativas y Pastorales, fruto del intenso trabajo realizado en la ciudad por el P. Cesáreo Tiestos Sch. P. a) COLEGIO CALASANZ I, de Educación Inicial y Primaria b) COLEGIO CALASANZ II, de Educación Inicial, Primaria y Secundaria c) “ESCUELA FISCOMISIONAL” SEMILLITAS DE DIOS, de Educación Inicial y Primaria d)\PARROQUIA “San José de Calasanz”

Vita ordinis

• P. Martintxo Gondra Ezkurdia (Presidente) • P. Cesáreo Tiestos Loscos • P. José Miguel Flores Martínez • P. Miguel Arratíbel Echávarri.


Erection of a new General House in Ecuador

7-8 • 2013

602

The General Congregation has erected a new General House in Santo Domingo de los Tsachilas City, in Ecuador. The new community, which starts under the legal denomination of “provisional seat”, is constituted by the following religious: • Fr. Martintxo Gondra Ezkurdia (President) • P. Cesáreo Tiestos Loscos • Fr. José Miguel Flores Martínez • Fr. Miguel Arratíbel Echávarri.

Vita ordinis

Directly under the General Congregation, this new religious community takes over the following Educational and Pastoral Works resulting from the strong commitment of Fr. Cesáreo Tiestos Sch. P. in the city. a) COLEGIO CALASANZ I (Preschool and Primary Education) b) COLEGIO CALASANZ II (Preschool, Primary and Secondary Education) c) “ESCUELA FISCOMISIONAL” SEMILLITAS DE DIOS (Preschool and Primary Education d) PARROQUIA “San José de Calasanz”

Eretta una nuova Casa Generalizia in Ecuador La Congregazione Generale ha eretto una nuova Casa Generalizia nella città di Santo Domingo di Los Tsachilas, in Ecuador. La nuova comunità, che prende forma sotto la formula giuridica di “sede provvisoria”, ed è composta dai seguenti religiosi: • P. Martintxo Gondra Ezkurdia (Presidente) • P. Cesáreo Tiestos Loscos • P. José Miguel Flores Martínez • P. Miguel Arratíbel Echávarri. Questa nuova comunità religiosa assume, sotto la dipendenza diretta della Congregazione Generale, le seguenti Opere Educative e Pastorali, frutto dell’intenso lavoro realizzato nella città dal P. Cesáreo Tiestos Sch. P. a) COLEGIO CALASANZ I, di Educazione Iniziale e Primaria. b) COLEGIO CALASANZ II, di Educazione Iniziale e Primaria e Secondaria.


c) “ESCUELA FISCOMISIONAL” SEMILLITAS DE DIOS, di di Educazione Iniziale e Primaria. d) PARROCCHIA “San José de Calasanz”.

Une nouvelle Maison Généralice érigée en Équateur

7-8 • 2013

603

La Congrégation Générale a érigé une nouvelle Maison Généralice, dans la ville de Santo Domingo de los Tsachilas, en Équateur. La nouvelle communauté, qui débute sous la formule juridique de siège temporaire, est composée des religieux suivants :

Cette nouvelle communauté religieuse prend en charge, sous la dépendance directe de la Congrégation Générale, plusieurs Œuvres éducatives et pastorales, fruits de l’intense travail accompli dans la ville par le P. Cesáreo Tiestos Sch. P. : a) COLLÈGE CALASANZ I, d’éducation élémentaire et primaire b) COLLÈGE CALASANZ II, d’éducation élémentaire, primaire et secondaire c) « ESCUELA FISCOMISIONAL » SEMILLITAS DE DIOS, d’éducation élémentaire et primaire d) PAROISSE « Saint-Joseph de Calasanz »

Vita ordinis

• P. Martintxo Gondra Ezkurdia (Président) • P. Cesáreo Tiestos Loscos • P. José Miguel Flores Martínez • P. Miguel Arratíbel Echávarri.


7-8 • 2013

Constituida la Delegación General de las Escuelas Pías de Chile

Vita ordinis

604

La Congregación General, en el marco del proceso de revitalización y reestructuración de la Orden, ha constituido la Delegación General de Chile de la Orden de las Escuelas Pías, directamente dependiente de la propia Congregación General. Las Escuelas Pías de Chile eran, una Viceprovincia dependiente de la Provincia Emaús (Aragón, Vasconia, Andalucía). Con esta decisión Chile pasa a ser una Delegación General. La Congregación General ha nombrado también a los miembros del Consejo de la Delegación: • Delegado General: P. Miguel del Cerro Calvo • Asistentes de la Delegación: P. Antonio Lezaun Petrina y P. José Antonio López Capó. Oremos al Señor por la nueva Delegación General y por la consolidación y crecimiento de la Vida y misión escolapias en Chile. P. Fernando Hernández

Chilean Pious Schools’ General Delegation establishment Under the Order’s revitalization and restructuring process, the General Congregation has established the Chilean General Delegation of Pious Schools Order, directly under General Congregation. To date, Chilean Pious Schools were a Vice-Province under Emmaus Province (Aragón, Vasconia, Andalucía). From this moment, Chile becomes a General Delegation. The General Congregation has also appointed the members of Delegation’s Counsel: • Delegate General: Fr. Miguel del Cerro Calvo • Delegation’s Assistants: Fr. Antonio Lezaun Petrina and Fr. José Antonio López Capó. Let’s pray to the Lord for the new General Delegation and for the consolidation and growth of Piarist life and mission in Chile. P. Fernando Hernández


Costituita la Delegazione Generale delle Scuole Pie del Cile

P. Fernando Hernández

La Délégation Dénérale des Écoles Pies du Chili a été constitutée. La Congrégation Générale, à l’enseigne du processus de revitalisation et de restructuration de l’Ordre, a constitué la Délégation Générale du Chili de l’Ordre des Ecoles Pies, qui dépendra directement de la Congrégation Générale. Les Ecoles Pies du Chili étaient jusqu’à présent une Vice-province dépendant de la Province d’Emmaüs (Aragon, Vasconie, Andalousie). A partir de maintenant, le Chili devient une Délégation Générale. La Congrégation Générale a également procédé à la nomination des membres du Conseil de la Délégation : • Délégué Général : le P. Miguel del Cerro Calvo • Assistants de la Délégation : le P. Antonio Lezaun Petrina et le P. José Antonio López Capó. Prions le Seigneur pour la nouvelle Délégation Générale et pour le renforcement et la croissance de la Vie et de la Mission piaristes au Chili. P. Fernando Hernández

7-8 • 2013

605

Vita ordinis

La Congregazione Generale, all’interno della cornice del processo di rivitalizzazione e di ristrutturazione dell’Ordine, ha costituito la Delegazione Generale del Cile dell’Ordine delle Scuole Pie, direttamente dipendente dalla Congregazione Generale. Le Scuole Pie del Cile erano una Viceprovincia dipendente dalla Provincia di Emaus (Aragona, Vasconia, Andalucia) con questa decisione il Cile diventa una Delegazione Generale. La Congregazione Generale ha nominato anche i membri del Consiglio della Delegazione: • Delegato Generale: P. Miguel del Cerro Calvo • Assistenti della Delegazione: P. Antonio Lezaun Petrina e P. José Antonio López Capó. Preghiamo il Signore per la nuova Delegazione Generale e per il consolidamento e crescita della Vita e Missione scolopiche in Cile.


7-8 • 2013

Vice-provincia Japón-Filipinas. Ordenaciones Sacerdotales

Vita ordinis

606

El 17 de agosto fue un día de gracia para toda la Orden de las Escuelas Pías en general, y en particular para la Vice-Provincia de Japón-Filipinas y para la Provincia de Bethany. En una hermosa ceremonia litúrgica presidida por Mons. Julito Cortes Buhisan DD, Obispo Auxiliar de la Arquidiócesis de Cebú, en la parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe, fueron ordenados sacerdotes los Padres Judie Chia Barsanas y Abundio Noel Migriño Libot. El P. Miguel Artola, Vice Provincial, y un gran número de los escolapios, estudiantes, novicios y postulantes, hicieron sentir su presencia. Los padres y los amigos de los recién ordenados, no sólo estuvieron presentes en la celebración, sino que oraron por ellos y pidieron bendiciones para su vida y misión. El P. Judie Chia Barsanas está trabajando en nuestra escuela en Salamanca, en la Provincia de Betania. El P. Abundio Noel Migriñor Libot se desempeña en el “Centro Cultural Calasanz”, y en nuestra Casa de Formación de Cebú. Ambos celebrarán, cada uno en su lugar de origen, el 25 de agosto y 1 de septiembre, una misa de acción de gracias por el don recibido.


Vice-Province of Japan–Philippines. Priestly Ordinations

Viceprovincia del Giappone-Filippine. Ordinazione Sacerdotale Il giorno 17 agosto 2013 è stata una giornata di grazia per l’Ordine delle Scuole Pie in generale, ed in particolare per la Viceprovincia del Giappone-Filippine e la Provincia di Betania. Durante una bellissima cerimonia liturgica, presieduta dal mons. Julito Buhisan Cortes DD, Vescovo ausiliare dell’Arcidiocesi di Cebu, nella parrocchia di Nostra Signora di Guadalupe, sono stati ordinati sacerdoti i Padri Judie Chia Barsanas ed Abundio Noel Migri o Libot. Il P. Miguel Artola, Vice Provinciale, ed un folto numero di Padri Scolopi, studenti, novizi e postulanti, hanno fatto sentire la loro presenza. I genitori e i relativi amici dei Padri ordinati, non solo hanno garantito la loro presenza alla celebrazione, ma hanno pregato per loro e chiesto benedizioni per la loro vita e missione. Il P. Judie Chia Barsanas sta lavorando attualmente nella nostra scuola di Salamanca, nella Provincia di Betania. Il P. Abundio Noel Migri o Libot è attivo nel “Calasanz Cultural Center”, e nella nostra Casa di Formazione di Cebu City. Entrambe celebreranno nelle rispettive città natali, il prossimo 25 agosto ed il 1° settembre, la messa di ringraziamento per il dono ricevuto.

7-8 • 2013

607

Vita ordinis

August 17, 2013 had been a grace-filled day for the Order of the Pious Schools in general and in particular for the Vice - Province of Japan – Philippines and the Province of Betania. In a very beautiful and meaningful liturgical celebration presided over by Most Rev. Julito Buhisan Cortes DD, Auxiliary Bishop of the Archdiocese of Cebu at Our Lady of Guadalupe Parish Rev. Judie Chia Barsanas Sch.P and Rev. Abundio Noel Migri o Libot Sch.P were ordained priests. Rev. Fr. Miguel Artola Sch.P, Vice Provincial of the Vice-Province of the JapanPhilippines and a good number of Piarist fathers, juniors, novices and postulants graced the occasion with their presence. The parents, relatives and friends of the Ordained priests were also present to pray for them and bless them. Fr. Judie Chia Barsanas Sch.P is currently working in our school in Salamanca in the Province of Betania. Fr. Abundio Noel Migri o Libot Sch.P is currently working in the Calasanz Cultural Center and in our formation house in Cebu City. They celebrated their thanksgiving mass on the 18th August 2013 at Calasanz Formation House, Cebu City. They will also have their Thanksgiving mass in their birthplaces on 25th August and September 1, 2013 respectively.


La Vice-Province du Japon-Philippines. Les Ordinations Sacerdotales

7-8 • 2013

Vita ordinis

608

Le 17 août 2013 a été une journée pleine de grâce pour l’Ordre des Ecoles Pies en général et pour la Vice-Province du Japon-Philippines, ainsi que la Province de Béthanie, en particulier. Au cours d’une belle et significative célébration liturgique présidée par Mgr. Julito Buhisan Cortes DD, Evêque Auxiliaire de l’Archidiocèse de Cebu en la Paroisse de Notre-Dame de Guadalupe, les RR.PP. Judie Chia Barsanas Sch.P. et Abundio Noel Migriño Libot Sch.P. ont été ordonnés prêtres. Le R.P. Miguel Artola Sch.P., Vice-Provincial de la Vice-Province de JaponPhilippines, ainsi qu’un grand nombre de prêtres piaristes, de juniors, de novices et de postulants, ont honoré la cérémonie de leur présence. Les parents, la famille et les amis des ordinands étaient également présents afin de prier pour eux et les bénir. Le P. Judie Chia Barsnas Sch.P. travaille actuellement à l’école de Salamanca dans la Province de Béthanie, tandis que le P. Abundio Noel Migriño Libot Sch.P. travaille au Centre Culturel Calasanz et dans notre maison de formation de la ville de Cebu. Ils ont célébré leur Messe d’action de grâce le 18 août 2013 à la Maison de formation de Cebu, et célébreront également des Messes d’action de grâce sur leurs lieux de naissance, respectivement les 25 août et 1er septembre 2013. Prions pour eux et pour le succès de leurs ministères. Que Dieu les bénisse.


La Congregación General ha constituido la Viceprovincia independiente de India, expresando así el progresivo crecimiento y consolidación de nuestra presencia escolapia en aquél país. El Vicariato de India era, hasta el momento, una demarcación dependiente de la Provincia de Argentina. El paso dado, a petición de la Congregación Vicarial de la India, ha sido aprobado por la Congregación General tras un periodo de discernimiento y consultas, y supone una nueva etapa para nuestra Orden en India. Igualmente, la Congregación General ha nombrado la primera Congregación Viceprovincial de India. Esta es su composición: • Superior Viceprovincial: P. Antonio MARCO MORENO • Asistentes Viceprovinciales: P. Thomas PALLITHAZHATHU, P. Emmanuel Anthony Biju EDAPPARAMBIL JOB, P. Francis KERKETTA y P. Robinson AUGUSTINE. • Ha sido nombrado Asistente Viceprovincial suplente el P. Binoy Joseph KUNNEL VARKEY. Nuestras felicitaciones y mejores deseos a la nueva Viceprovincia.

Costituita la Viceprovincia Indipendente dell’India, dell’Ordine delle Scuole Pie La Congregazione Generale ha cosituito la Viceprovincia indipendente dell’India, esprimendo così la progressiva crescita e consolidamento della nostra presenza scolopica in questo paese. Il Vicariato dell’India era, sino a questo momento, una demarcazione dipendente dalla Provincia della Argentina. Il passo che è stato compiuto, sotto richiesta della Congregazione Vicariale dell’India, è stato approvato dalla Congregazione Generale dopo un periodo di discernimento e consultazioni, e presuppone una nuova tappa per il nostro Ordine in India.

7-8 • 2013

609

Vita ordinis

Constituida la Viceprovincia independiente de India, de la Orden de las Escuelas Pías


Allo stesso modo, la Congregazione Generale ha nominato la prima Congregazione Viceprovinciale dell’India. Questa è la sua composizione:

7-8 • 2013

610

• Superiore Viceprovinciale: P. Antonio MARCO MORENO • Assistenti Viceprovinciali: P. Thomas PALLITHAZHATHU, P. Emmanuel Anthony Biju EDAPPARAMBIL JOB, P. Francis KERKETTA e P. Robinson AUGUSTINE. • È stato nominato Assistente Viceprovinciale supplente il P. Binoy Joseph KUNNEL VARKEY. Le nostre felicitazioni e i migliori auguri alla nuova Viceprovincia.

Vita ordinis

Constitution of independent Indian Vice-Province, of Pious Schools Order The General Congregation has constituted the independent Indian ViceProvince, thereby expressing progressive growth and consolidation of our piarist presence in that country. So far, the Indian Vicariate was a demarcation that depended on Argentina’s Province. The step taken at a request of the Indian Vicarial Congregation has been approved by the General Congregation after a discernment and consultations period, and it entails a new stage for our Order in India. Similarly, the General Congregation has appointed the first Indian ViceProvincial Congregation, as follows: • Superior Vice-Provincial: Fr. Antonio MARCO MORENO • Assistant Vice-Provincials: Fr. Thomas PALLITHAZHATHU, Fr. Emmanuel Anthony Biju EDAPPARAMBIL JOB, Fr. Francis KERKETTA and Fr. Robinson AUGUSTINE. • Fr. Binoy Joseph KUNNEL VARKEY has been appointed Alternate Assistant Vice-Provincial. Our congratulations and best wishes to the new Vice-Province.


Constitution de la Vice-province indépendante de l’Inde, de l’Ordre des Ecoles Pies

• Supérieur Vice-provincial: P. Antonio MARCO MORENO • Assistants Vice-provinciaux: PP. Thomas PALLITHAZHATHU, Emmanuel Anthony Biju EDPPARAMBIL JOB, Francis KERKETTA,Robinson AUGUSTINE. • Le P. Binoy Joseph KUNNEL VARKEY a été nommé Assistant Vice-provincial suppléant. Toutes nos félicitations et nos meilleurs voeux à la nouvelle Vice-province.

7-8 • 2013

611

Vita ordinis

La Congrégation Générale a constitué la Vice-province indépendante de l’Inde, faisant ainsi preuve de la croissance progressive et de la consolidation de notre présence piariste dans ce pays. Le Vicariat de l’Inde était jusqu’à présent une démarcation dépendante de la Province Argentine. Cette nouvelle organisation, sur proposition de la Congrégation Vicariale de l’Inde, a été approuvée par la Congrégation Générle après une période de discernement et de consultations, et suppose une nouvelle étape pour notre Ordre en Inde. La Congrégation Générale a également nommé la première Congrégation Vice-provinciale de l’Inde, composée comme suit:


7-8 • 2013

Roma – Reunión del Secretariado Calasancio

Vita ordinis

612

Del 22 al 24 de julio de 2013 se ha reunido en la Casa General de San Pantaleo (Roma) el Secretariado Calasancio. La reunión se ha centrado en tres objetivos específicos. El primero se refiere a la preparación del próximo “Congreso Internacional de Espiritualidad Calasancia”, que tendrá lugar en Bogotá (Colombia) del 22 al 24 de abril de 2014. Una cita fundamental para todas las Escuelas Pías durante el año próximo. El segundo objetivo ha sido proyectar y organizar un plan de formación sobre los “estudios calasancios”, que será una excelente herramienta para la consolidación de la formación escolapia. El tercer objetivo es la preparación de una “Biblioteca Calasancia”, que tendrá tres grandes esferas temáticas: historia/metodología, espiritualidad calasancia, y ministerio calasancio. Un esfuerzo considerable, según el coordinador del Secretariado, P. Alejandro


Solórzano, pero que representa una inversión necesaria para recuperar en toda la Orden la centralidad del fundador y de su proyección al futuro. Giorgio Pezza

Rome – Calasanctian Secretariat Meeting

7-8 • 2013

On July 22 – 24, 2013 the Calasanctian Secretariat had a Meeting in Saint Pantaleo’s General House of Rome, with three specific objectives. First: preparation of the next “International Congress of Calasanctian Spirituality”, which will take place in Bogotá (Colombia) on April 22 – 24, 2014. An essential appointment for Pious Schools during the coming year. Second: development of a Formation Program regarding “Calasanctian Studies”, which shall become an excellent tool for piarist formation’s consolidation. Third: establishment of a “Calasanctian Library”, with three broad thematic areas: history/methodology, Calasanctian Spirituality, and Calasanctian Ministry. A significant initiative, according to Secretaríat’s Coordinator, Fr. Alejandro Solórzano, but a necessary investment in order to recover in the whole Order the centrality of our Founder and of his projections towards the future. Giorgio Pezza

Roma – Riunione del Segretariato Calasanziano Dal 22 al 24 luglio 2013 si è riunito, nella Casa Generalizia di San Pantaleo (Roma), il Segretariato Calasanziano. L’incontro si è centrato su tre obiettivi specifici: il primo fa riferimento alla preparazione e messa a punto del prossimo “Congresso Internazionale della Spiritualità Calasanziana”, che avrà luogo a Bogotá (Colombia) dal 22 al 24 aprile del 2014. Un appuntamento centrale per tutte le Scuole Pie per l’anno avvenire. Il secondo obiettivo è stato la progettazione e la strutturazione di un percorso formativo specifico sugli “Studi Calasanziani”, e che si presenterà come un eccellente strumento per il consolidamento della formazione scolopica. Il terzo obiettivo è la predisposizione di una “Biblioteca Calasanziana”, che si svilupperà attraverso tre grandi aree tematiche: quella storiografica/metodologica, quella sella spiritualità calasanziana e quella del ministero calasanziano. Un grande sforzo, a detta del coordinatore del Segretariato, P. Alejandro Solórzano, che rappresenta però un investimento necessario per il recupero della centralità del fondatore e della sua proiezione verso il futuro in tutto l’Ordine. Giorgio Pezza

Vita ordinis

613


Rome – Reunion du Secretariat Calasanctien

7-8 • 2013

Vita ordinis

614

Le Secrétariat Calasanctien s’est réuni du 22 au 24 juillet 2013 à la Maison Générale de San Pantaleo (Rome). La rencontre s’est tenue autour de trois objectifs spécifiques : le premier se réfère à la préparation et la mise au point du prochain « Congrès International de la Spiritualité Calasanctienne » qui aura lieu à Bogotá (Colombie) du 22 au 24 avril 2014. Un rendez-vous incontournable pour toutes les Ecoles Pies l’année prochaine. Le second objectif était la planification et la structuration d’un parcours formateur spécifique sur les « Etudes Calasanctiennes », qui constituera un excellent instrument pour la consolidation de la formation piariste. Le troisième objectif, enfin, consiste en la mise en place d’une « Bibliothèque Calasanctienne » qui s’articulera autour de trois grands axes thématiques : un secteur historiographique/méthodologique, un secteur sur la spiritualité calasanctienne et un troisième sur le ministère calasanctien. Aux dires du P. Alejandro Solórzano, coordonnateur du Secrétariat, il s’agit d’un effort considérable, qui représente toutefois un investissement indispensable en vue de récupérer la centralité du Fondateur et sa projection vers l’avenir de l’ensemble de l’Ordre. Giorgio Pezza


Curso de preparación para la Profesión Solemne

7-8 • 2013

615

Aquí la lista de los participantes: Provincia BETANIA Herman YANTO Provincia de POLONIA Janusz DUDEK Michał WARZYC Radosław BOBON´ Andrzej LISIAK Provincia de HUNGRÍA Lehel MOLNAR Provincia de CATALUNYA Aniol NOGUERA Yoel RICARDO Provincia de África Central Mfumu Didier KOLOLO Jean Claude NGATCHUESI

Vita ordinis

Se realizó a fines de julio el Curso de preparación para la Profesión Solemne. Comenzó en Peralta de la Sal, allí los jóvenes trabajaron con los PP. Fernando Negro y Juan Jaime Escobar, y luego, como es ya costumbre, se continuó por la ruta de los lugares calasancios, ésta parte fue coordinada por los PP. Jaume Pallarolas y Joan Florensa. El 24 de julio llegaron a Roma, donde fueron acompañados por el P. General, el P. Adolfo García-Durán y el P. Carles Such. La coordinación general del curso estuvo a cargo de los PP. Jean de Dieu Tagne y Francisco Anaya.


Válery MUAFFO Godlove CHIN NDZE

7-8 • 2013

616

Provincia de ÁFRICA DEL OESTE Iba Claude DOUADE Victorien MANGA Paul Marcel SAGNA Benoît BABENE Viceprovincia de Chile Tulio VILLANUEVA

Vita ordinis

Provincia NAZARET Javier PÉREZ OSORIO Viceprovincia de JAPÓN y FILIPINAS Victor DELLABAN Dindo PESCOS Rolando CARITAN Danilo MUTIA Nguyen CAO TRI Dominic Joselito TRIBOL Viceprovincia de las Californias Fernando GARCÍA Federico CASTILLO Viceprovincia de BRASIL-BOLIVIA Mauricio MARTINS DE MELO Provincia de ESLOVAQUIA Michal PALUCH

Publicamos el testimonio de un joven religioso que ha participado al Encuentro “El curso, siguiendo la ruta de nuestro fundador San José de Calasanz, me ha ayudado a conocerle mejor y apreciar su vida y trabaja desde la perspectiva de un hijo que tiene un profundo conocimiento de su padre. Fue muy importante para mí porque a través del curso tuve un encuentro más íntimo con nuestro fundador, a diferencia de Asia, donde sólo lo conocía a través de libros. Considero que las charlas que hemos recibido de diferentes sacerdotes escola-


Danilo V. Mutia Tokio, Japón

7-8 • 2013

617

Vita ordinis

pios y peregrinaciones que hemos hecho como un viaje con mis hermanos para fortalecer en nosotros no sólo la espiritualidad calasancia, sino también nuestro compromiso de seguir a nuestro Señor Jesucristo en la vida consagrada. El intercambio con otros participantes ensancha mi perspectiva, pues me permite conocer diferentes realidades en otras demarcaciones y los retos que se ofrecen a nuestro Ministerio. El encuentro construye una hermandad que está marcada por nuestra pertenencia a la misma familia, que va más allá de nuestras diferencias en cultura, idioma y raza. Cabe destacar que en uno de nuestros encuentros con el padre General, que compartió con nosotros sus sueños y visiones para la Orden, se habló sobre el tema del riesgo al iniciar fundaciones y obras nuevas. Nos dijo que “nosotros no hacemos las cosas porque todo está claro para nosotros; hacemos las cosas porque es evidente que es necesario hacerlas”. Esta declaración representa un reto mayor para mí, como joven religioso que pertenece a un vice provincia que sigue siendo joven y frágil, para ser más valiente en la toma de riesgos y más audaz en la adopción de nuevas medidas con mayor confianza y fe en la Providencia de Dios y la guía del Espíritu Santo”.


Preparation course for Solemn Profession

7-8 • 2013

618

The preparation course for Solemn Profession was run at the end of past July. It began in Peralta de la Sal, and in that circumstance the youth had the chance to work with both F.Fernando Negro and F. Juan Jaime Escobar. As usual, at a later stage, the course carried on with a pilgrimage to the Calasanzan places. This moment was coordinated by F. Jaume Pallarolas and F. Joan Florensa. On July 24, the youth, led by the Father General, F. Adolfo García-Durán and F. Carles Such, set foot in Rome. The general coordination of the course was committed to F. Jean de Dieu Tagne and F. Francisco Anaya.

Vita ordinis

Here follows the list of young people participating in the course. Herman YANTO (Betania); Janusz DUDEK, Michał WARZYC, Radosław BOBON´, Andrzej LISIAK (Polonia); Lehel MOLNAR (Hungría); Aniol NOGUERA , Yoel RICARDO (Catalunya); Mfumu Didier KOLOLO; Jean Claude NGATCHUESI, Válery MUAFFO, Godlove CHIN NDZE (África Central); Iba Claude DOUADE; Victorien MANGA, Paul Marcel SAGNA, Benoît BABENE ( África del Oeste); Tulio VILLANUEVA (Chile); Javier PÉREZ OSORIO (Nazaret); Victor DELLABAN, Din-


do PESCOS , Rolando CARITAN, Danilo MUTIA, Nguyen CAO TRI, Dominic Joselito TRIBOL (Japón y Filipinas); Fernando GARCÍA , Federico CASTILLO (Californias); Mauricio MARTINS DE MELO (Brasil-Bolivia); Michal PALUCH (Eslovaquia)

The course on following the route of our founder St. Joseph Calasanz helps me to know him better and appreciate his life and works on a perspective of a son who has deep knowledge of his father. It was very important for me because through the course I had a closer encounter of our founder unlike in Asia where I only knew him through books. I consider the talks we received from different Piarist priests and pilgrimages we had as a journey with my brothers in strengthen in us not only the Calasanzian spirituality but also our commitment to follow our Lord Jesus Christ in the consecrated life. The sharing I had with other participants widens my perspective in knowing different realities in other demarcations and the challenges we are facing in our ministry. The encounter builds a brotherhood that is marked by our belongingness to the same family which goes beyond our differences in culture, language and race. It is noteworthy that in one of our meetings with the Father General, as he shared to us his dreams and visions for the Order, the subject of taking risk in starting new works and foundations was brought out. He told us that “We do not do things because everything is clear to us, we do things because it is clear to us that it is necessary.” This statement poses a greater challenge to me as a young religious who belongs to a Vice-Province that is still so young and fragile to be more courageous in taking risk and bolder in taking new steps with greater confidence and trust in God’s providence and the guidance of the Holy Spirit. Danilo V. Mutia Tokyo, Japan

Corso di preparazione per la Professione Solenne È stato realizzato alla fine del mese di luglio, il Corso di preparazione per la Professione Solenne. Ha avuto inizio a Peralta de la Sal, e in quel frangente i giovani hanno potuto lavorare con i PP. Fernando Negro e Juan Jaime Escobar. Successivamente, come ormai di consueto, il corso è proseguito con il pellegrinaggio nei luoghi calasanziani. Questo momento è stato coordinato dai PP. Jaume Pallarolas

7-8 • 2013

619

Vita ordinis

We publish the testimony of a young religious who attended the Meeting


e Joan Florensa. Il 24 di luglio i giovani hanno messo piede a Roma, accomapgnati dal P. Generale, il P. Adolfo García-Durán e il P. Carles Such. Il coordinamento generale del corso è stato affidato dai PP. Jean de Dieu Tagne e Francisco Anaya. Pubblichiamo di seguito la lista dei giovani partecipanti al corso. 620

Herman YANTO (Betania); Janusz DUDEK, Michał WARZYC, Radosław BOBON´, Andrzej LISIAK (Polonia); Lehel MOLNAR (Hungría); Aniol NOGUERA , Yoel RICARDO (Catalunya); Mfumu Didier KOLOLO; Jean Claude NGATCHUESI, Válery MUAFFO, Godlove CHIN NDZE (África Central); Iba Claude DOUADE; Victorien MANGA, Paul Marcel SAGNA, Benoît BABENE ( África del Oeste); Tulio VILLANUEVA (Chile); Javier PÉREZ OSORIO (Nazaret); Victor DELLABAN, Dindo PESCOS , Rolando CARITAN, Danilo MUTIA, Nguyen CAO TRI, Dominic Joselito TRIBOL (Japón y Filipinas); Fernando GARCÍA , Federico CASTILLO (Californias); Mauricio MARTINS DE MELO (Brasil-Bolivia); Michal PALUCH (Eslovaquia)

Vita ordinis

7-8 • 2013

Pubblichiamo una testimonianza di un giovane religioso che ha partecipato all’Incontro “Il corso, seguendo il percorso del nostro fondatore San Giuseppe Calasanzio, mi ha aiutatoa conoscere meglio e ad apprezzare la sua vita, ed ha agito partendo dalla prospettiva di un figlio che vuole arrivare ad una profonda conoscenza di suo padre. È stato molto importante per me perché attraverso questo corso ho vissuto l’incontro più intimo con il nostro fondatore, a differenza di quanto ho vissuto sin’ora in Asia, perché lì l’ho conosciuto solamente attraverso i libri. Considero le conferenze che abbiamo ascoltato da parte di vari sacerdoti scolopi e i pellegrinaggi che abbiamo fatto, come un viaggio compiuto con i miei fratelli per rafforzare in noi non solamente la spiritualità calasanziana, ma anche il nostro impegno nel seguire il nostro Signore Gesù Cristo nella vita consacrata. Lo scambio con gli altri partecipanti amplia la mia prospettiva, perché mi permette di conoscere le differenti realtà presenti nelle altre demarcazioni e le sfide che vengono presentate al nostro Ministero. L’incontro tende a costruire una fratellanza che è marcata dalla nostra appartenenza alla stessa famiglia, che va ben al di là delle nostre differenze di cultura, lingua e razza. È importante sottolineare che in uno dei nostri incontri con il Padre Generale questi ha condiviso con noi i suoi sogni e le sue prospettive per l’Ordine, si è parlato di quanto sia rischioso dare inizio a nuove fondazioni e nuove opere. Ci ha detto che “noi non facciamo le cose perché tutto ci è chiaro; facciamo le cose per-


ché è evidente che è necessario farle”. Questa dichiarazione rappresenta per me la sfida più grande, come giovane religioso che appartiene ad una Viceprovincia che continua ad essere giovane e fragile, per poter esssere più coraggioso nel prendermi i rischi più audaci nella adozione di nuove strade, con una maggiore fiducia e fede nella Provvidenza di Dio e la guida dello Spirito Santo”. Danilo V. Mutia Tokio, Giappone

7-8 • 2013

621

Le cours de préparation à la Profession solennelle a été organisé à la fin du mois de juillet. Il a débuté à Peralta de la Sal et, durant cette période, les jeunes ont pu travailler avec les PP. Fernando Negro et Juan Jaime Escobar. Ensuite, comme à l’accoutumée, le cours s’est poursuivi par le pèlerinage sur les lieux calasanctiens. Ce second temps a été coordonné par les PP. Jaume Pallarolas et Joan Florensa. Le 24 juillet, les jeunes ont fait étape à Rome, accompagnés par le Père Général, le P. Adolfo García-Durán et le P. Carles Such. La coordination générale du cours avait été confiée aux PP. Jean de Dieu Tagne et Francisco Anaya. Nous publions ci-dessous la liste des jeunes participants à ce cours. Herman YANTO (Betania); Janusz DUDEK, Michał WARZYC, Radosław BOBON´, Andrzej LISIAK (Polonia); Lehel MOLNAR (Hungría); Aniol NOGUERA , Yoel RICARDO (Catalunya); Mfumu Didier KOLOLO; Jean Claude NGATCHUESI, Válery MUAFFO, Godlove CHIN NDZE (África Central); Iba Claude DOUADE; Victorien MANGA, Paul Marcel SAGNA, Benoît BABENE ( África del Oeste); Tulio VILLANUEVA (Chile); Javier PÉREZ OSORIO (Nazaret); Victor DELLABAN, Dindo PESCOS , Rolando CARITAN, Danilo MUTIA, Nguyen CAO TRI, Dominic Joselito TRIBOL (Japón y Filipinas); Fernando GARCÍA , Federico CASTILLO (Californias); Mauricio MARTINS DE MELO (Brasil-Bolivia); Michal PALUCH (Eslovaquia)

Voici un témoignage d’un jeune religieux qui a participé à la réunion “Le cours en suivant la route de notre fondateur Saint Joseph de Calasanz m’aide à mieux le connaître et apprécier sa vie et travail avec la perspective d’un fils qui a une connaissance profonde de son père. Il était très important pour moi

Vita ordinis

Cours de préparation à la Profession solennelle


7-8 • 2013

Vita ordinis

622

parce que tout au long du cours, j’ai eu une rencontre plus profonde avec notre fondateur, à la différence de l’Asie où je l’ai seulement connu à travers les livres. Je considère les conférences que nous avons reçues de différents pères Piaristes et les pèlerinages que nous faits comme un voyage avec mes frères pour renforcer en nous, non seulement la spiritualité calasanctienne, mais aussi notre engagement à suivre notre Seigneur Jésus Christ dans la vie consacrée. Le partage que j’ai eu avec d’autres participants a élargit mon point de vue sur les différentes réalités des autres démarcations et les défis que nous affrontons dans notre ministère. La rencontre fonde une fraternité marquée par notre appartenance à la même famille qui va au-delà de nos différences de culture, de langue et de race. Il convient de noter que dans l’une de nos rencontres avec le Père Général, dans laquelle il a partagé avec nous ses rêves et visions pour l’Ordre, l’objet d’une prise de risque en créant de nouvelles fondations et œuvres a été soulevé. Il nous a dit que « nous ne faisons pas les choses parce que tout est clair pour nous, nous faisons les choses parce que c’est clair pour nous qu’il est nécessaire de les faire». Cette déclaration pose un défi plus grand pour moi en tant que jeune religieux qui appartient à une Vice-Province qui est encore jeune et fragile pour être plus courageux dans la prise de risques et plus audacieux en prenant des mesures nouvelles avec plus de confiance et de foi dans la providence de Dieu et la direction du Saint-Esprit”. Danilo V. Mutia Tokyo, Japon


México, Ordenación sacerdotal y primera misa de Salvador Jiménez Gutiérrez

7-8 • 2013

623

Salvador Jiménez Gutiérrez ha tenido que hacer un camino sumamente curioso hasta conseguir el deseo de empeñar su vida en el servicio a los pequeños dentro de nuestra Orden de las Escuelas Pías. El día 27 de Julio fue ordenado como sacerdote en la Catedral de Celaya, Gto. Guanajuatense, del fecundo Bajío mexicano que nos parece negado, pues no hemos tenido un arraigo histórico y no hemos aportado novedad en una zona tradicionalmente católica. Desde muy pequeño ha sido acompañado en el fundamento de su fe por unos padres y una familia cristiana, que ha dado a nuestra Iglesia muchas más vocaciones para la Vida Consagrada y para el Sacerdocio. Las religiosas Adoratrices Perpetuas Guadalupanas, con su perseverante oración y con su buena conducción educativa le pusieron esa pequeña semilla en su corazón. Pronto brotó y en su desarrollo pudo comprobar que sería para Cristo y para los pequeños. Estando en Toledo, inquieto por un ministerio que incluyera la acción educativa, tocó puertas con insistencia y encontró que la Provincia de Betania se las abrió al Carisma Calasancio. ¡Bienvenido, hermano Salvador!, con tu sacerdocio nos darás la satisfacción de florecer donde seas sembrado. La hermosa e enigmática ciudad de Yuridia, Gto. y la Parroquia del Socorro, regida por los PP. Agustinos, familiares y amigos fuimos engalardonados con su Primera Misa el posterior día lunes 29. ¡Felicidades, P. Salvador y sigue sintiéndote parte de nuestra familia Escolapia!. P. Rubén Rodriguez Lara

Vita ordinis

Un trayecto vocacional escolapio


Mexico, priestly ordination and first Mass of Salvador Jiménez Gutiérrez A piarist vocational journey

7-8 • 2013

Vita ordinis

624

Salvador Jiménez Gutiérrez had to cover a very funny journey before reaching to engage in the service of the little ones in the Pious Schools Order. The 27th of July he was ordained priest in the Cathedral of Celaya, Gto. Native-born in Guanajuato, in the fertile Mexican lowlands which seem to be denied to us, as we have no roots there and we haven’t contributed to the renewal of this historically catholic area. From his early years he had been accompanied in the foundations of his faith by his parents and his Christian family, that has given to the Church many other vocations to the Consecrated Life and the Priesthood. The Guadalupan Perpetual Adorers, with their ongoing prayer and their good educational management sowed that small seed in his heart, which soon emerged allowing him to understand that his life was to be for Christ and the little ones. In Toledo, longing for a ministry that would include educational activity, he knocked at several doors and finally found them open to Calasanctian charism in the Province of Betania. Welcome, brother Salvador!, with your priesthood you will give us the satisfaction of flourishing wherever you will be sown. The beautiful and enigmatic town of Yuridia, Gto., and the Parish del Socorro, run by the Augustinian Fathers, as well as the relatives and friends accompanied him in his first Mass celebrated on Monday 29th. Greetings, Fr. Salvador, and continue feeling yourself part of our Piarist Family!. Fr. Rubén Rodriguez Lara


Messico, l’Ordinazione sacerdotale e la prima Messa di Salvador Jiménez Gutiérrez Un percorso vocazionale scolopico

P. Rubén Rodriguez Lara

7-8 • 2013

625

Vita ordinis

Salvador Jiménez Gutiérrez ha dovuto percorrere un cammino estremamente curioso per raggiungere il suo desiderio di impegnare la sua vita a servizio dei piccoli all’interno del nostro Ordine delle Scuole Pie. Il 27 luglio è stato ordinato come sacerdote all’interno della Cattedrale di Celaya, GTO. Guanajuatense, sin da molto piccolo è stato accompagnato, nel fondare la sua fede, da alcuni Padri e da una Famiglia Cristiana, che ha offerto alla nostra Chiesa moltissime vocazioni per la Vita Consacrata e per il Sacerdozio. Le religiose Adoratrici Perpetue Guadalupane, con la loro preghiera perseverante, e attraverso una buona condotta educativa, misero questo piccolo seme nel suo cuore. Un seme che presto germogliò, e nel suo sviluppo, Salvador ha avuto modo di comprovare di volersi impegnare per Cristo e per i più piccoli. Vivendo a Toledo, votato ad un ministero che prevedesse la azione educativa, bussò alla porta con insistenza, così che la Provincia Betania gli aprì le porte verso il carisma Calasanziano. Benvenuto, fratello Salvador! Per mezzo del tuo sacerdozio ci darai la soddisfazione di vedere crescere i fiori laddove è stato seminato. Nella bellissima ed enigmatica città di Yuridia Gto. e più specificamente nella parrocchia del Socorro, retta dai PP. Agostiniani, i familiari e gli amici hanno avuto il privilegio di assistere alla sua prima Messa celebrata il 29 luglio. Auguri, P. Salvador, e continua a sentirti parte della nostra Famiglia Scolopica!


Mexique, l’ordination sacerdotale et première messe de Salvador Jiménez Gutiérrez Un parcours vocationnel piariste

7-8 • 2013

Vita ordinis

626

Salvador Jiménez Gutiérrez a dû suivre un chemin extrêmement curieux pour satisfaire son désir d’engager sa vie au service des enfants au sein de notre Ordre des Ecoles Pies. Il a été ordonné prêtre le 27 juillet dans la Cathédrale de Celaya. Originaire du Guanajuato, de ce fécond Bajío mexicain qui semble se nier à nous, car nous ne nous y sommes pas enracinés historiquement et nous n’avons pas apporté de nouveauté dans une zone traditionnellement catholique. Depuis sa petite enfance, il a été accompagné dans les fondements de sa foi par quelques Pères et une famille chrétienne qui a donné à notre Eglise de nombreuses vocations à la vie consacrée et au sacerdoce. Les religieuses Adoratrices Perpetuas Guadalupanas (Adoratrices Perpétuelles de Guadalupe), avec leur prière persévérante et grâce à leur bonne instruction éducative, ont semé cette petite graine dans son cœur. Elle bourgeonna bien vite et son développement lui fit comprendre qu’il se donnerait au Christ pour les enfants. Etant à Tolède, désireux d’un ministère qui inclurait l’action éducative, il frappa aux portes avec insistance et observa que la Province de Béthanie les avait ouvertes au charisme calasanctien. Bienvenu, frère Salvador !, par ton sacerdoce tu nous donneras la satisfaction de fleurir où que tu sois planté. La belle ville énigmatique de Yuridia, dans l’Etat du Guanajuato, la Paroisse du Secours tenue par les Pères Augustins, sa famille et ses amis, nous avons tous assisté à sa Première Messe le lundi 29. Tous nos vœux, P. Salvador et continue de sentir que tu fais partie de notre famille piariste ! P. Rubén Rodriguez Lara


Notitiae

Congreso Internacional de Espiritualidad Calasancia

7-8 • 2013

El P. General ha convocado un Congreso Internacional de Espiritualidad Calasancia, invitando a los religiosos de la Orden, a la Familia Calasancia, a las Fraternidades Escolapias y a quienes comparten el carisma y la misión escolapias. Se realizará en Bogotá, Colombia, del 22 al 26 de abril de 2014. Queremos vivir este congreso como un acontecimiento de gracia y un don del Espíritu, y en esa medida, como una bella preparación para las celebraciones del año 2017: el cuarto centenario del nacimiento de las Escuelas Pías como una Congregación Religiosa y el 250º aniversario de la canonización de San José de Calasanz. La temática del Congreso quiere responder al proceso de revitalización de las Escuelas Pías pues profundizar en la espiritualidad de Calasanz es beber en la fuente carismática de la Orden y de la Fraternidad Escolapia, y acentuar la referencia eclesial en que nos podemos descubrir como auténtica Familia Calasancia. La Congregación General ha nombrado las dos comisiones responsables de la organización del Congreso, la científica y la logística. La primera está formada por los siguientes religiosos escolapios: Alejandro Solórzano (Coordinador del Congreso), Fernando Guillén, Miguel Giráldez y Gerardo Leyva. De los aspectos logísticos se encargarán el coordinador del Congreso y el P. Vicente Climent, con la ayuda de la Congregación Provincial de Nazaret. Nos dice el P. General: “La espiritualidad calasancia es el centro de nuestra identidad. Es la manera desde la que Calasanz comprendió su vocación y engendró las Escuelas Pías. Esa espiritualidad calasancia es la clave y el motor de la revitalización de la Orden. Somos invitados a profundizar en ella de diversas maneras, y este Congreso es una de las más significativas. Vivámoslo ya, desde este momento, como una buena noticia.”

International congress on Calasanctian Spirituality Fr. General has convened an International Congress on Calasanctian Spirituality, inviting religious of the Order, Calasanctian Family, Piarist Fraternities and those sharing piarist charism and mission.

Notitiae

627


7-8 • 2013

Notitiae

628

It will be held in Bogotá, Colombia, on April, 22-26, 2014. We wish to live this congress as an event of divine grace and a gift of the Spirit, as well as an appropriate preparation for 2017 celebrations: the Fourth centennial of the Pious Schools as a Religious Congregation and the 250th anniversary of Saint Joseph Calasanctius canonization. Congress topics point to strengthen Pious Schools revitalization process since deepening in Calasanctius spirituality is to drink in the charismatic fountain of the Order and of the Piarist Fraternity, as well as to highlight the ecclesial reference in which we can discover ourselves as an authentic Calasanctian Family. For the organization of the congress the General Congregation has appointed a scientific committee and a logistic committee. The first is formed by the following piarist religious: Alejandro Solórzano (the Congress Coordinator), Fernando Guillén, Miguel Giráldez and Gerardo Leyva. Logistics area will be in the hands of the Congress Coordinator and of Fr. Vicente Climent, assisted by the Provincial Congregation of Colombia. Fr. General says: “Calasanctian spirituality is the core of our identity. It’s the way Calasanctius understood his own vocation and generated the Pious Schools. Calasanctian spirituality is the key and force of the Order’s revitalization. We are called to deepen our reflection on it in different ways, with the Congress being one of the most significant. Let’s live it from now on as a good news”.

Congresso Internazionale di Spiritualità Calasanziana Il P. Generale ha convocato un Congresso Internazionale di Spiritualità Calasanziana, invitando i religiosi dell’Ordine, la Famiglia Calasanziana, le Fraternità Scolopiche e quanti condividono il carisma e la missione scolopica. Avrà luogo a Bogotá, Colombia, dal 22 al 26 aprile del 2014. Vogliamo vivere questo congresso come un evento di grazia e un dono dello Spirito, e in questa ottica, vogliamo pensarlo come una bella preparazione alle celebrazioni dell’anno 2017: il quarto centenario della nascita delle Scuole Pie come una Congregazione Religiosa e il 250° anniversario della canonizzazione di San Giuseppe Calasanzio. La tematica del Congresso vuole essere una espressione del processo di rivitalizzazione delle Scuole Pie, in quanto un approfondimento della spiritualità del Calasanzio significa abbeverarsi alla fonte carismatica dell’Ordine e della Fraternità Scolopica, e accentuare il riferimento ecclesiale nel quale ci possiamo riscoprire come autentica Famiglia Calasanziana. La Congregazione Generale ha nominato le due commissioni responsabili della organizzazione del Congresso, quella scientifica e quella logistica. La prima è formata dai seguenti religiosi scolopi: Alejandro Solórzano (coordinatore del


Congresso), Fernando Guillén, Miguel Giráldez e Gerardo Leyva. Verranno incaricati degli aspetti logistici il coordinatore del Congresso e il P. Vicente Climent, con l’aiuto della Congregazione Provinciale di Nazaret. Il P. Generale ci dice: “La spiritualità calasanziana è il centro della nostra identità. È la maniera attraverso la quale il Calasanzio comprese la sua vocazione e generò le Scuole Pie. Tale spiritualità calasanziana è la chiave e il motore della rivitalizzazione dell’Ordine. Siamo invitati ad approfondirla in varie maniere, e questo Congresso è una delle più significative. Viviamocelo già da adesso, come una buona notizia.”

7-8 • 2013

629

Le P. Général a convoqué un Congrès International de Spiritualité Calasanctienne, en invitant les religieux de l’Ordre, la Famille Calasanctienne, les Fraternités piaristes et ceux qui partagent le charisme et la mission piaristes. Ce Congrès se tiendra à Bogota, en Colombie, du 22 au 26 avril 2014. Nous voulons vivre ce congrès comme un événement de grâce et comme un don de l’Esprit et, de la sorte, comme une belle préparation pour les célébrations de l’année 2017, qui verra le quatrième centenaire de la naissance des Ecoles Pies comme Congrégation religieuse et le 250ème anniversaire de la canonisation de saint Joseph de Calasanz. Le thème du congrès entend répondre au processus de revitalisation des Ecoles Pies, car approfondir la spiritualité de Joseph de Calasanz, c’est boire à la source charismatique de l’Ordre et de la Fraternité piariste. Cela permet aussi d’accentuer la référence ecclésiale dans laquelle nous pouvons nous découvrir comme authentique Famille Calasanctienne. La Congrégation Générale a nommé les deux commissions responsables de l’organisation du Congrès : la commission scientifique et la commission logistique. La première est composée des religieux piaristes suivants : Alejandro Solórzano (Coordinateur du Congrès), Fernando Guillén, Miguel Giráldez et Gerardo Leyva. Se chargeront des aspects logistiques le coordinateur du Congrès et le P. Vicente Climent, avec l’aide de la Congrégation provinciale de Nazareth. Le P. Général nous dit : « La spiritualité calasanctienne est au cœur de notre identité. C’est la manière à partir de laquelle Joseph de Calasanz comprit sa vocation et engendra les Ecoles Pies. Cette spiritualité calasanctienne est la clef et le moteur de la revitalisation de l’Ordre. Nous sommes invités à nous enraciner en elle de différentes façons et ce Congrès en est une des plus significatives. Vivons-le dès à présent comme une bonne nouvelle ».

Notitiae

Congrès International de Spiritualité Calasanctienne


7-8 • 2013

México, Simulacronu 2013

Notitiae

630

En los días 30 de abril y 2 y 3 de mayo se llevó a cabo, como cada año, el simulacro de una reunión general de la ONU, representando doce países y revisando el tema de la Educación en el mundo. El día 30 abril se llevó a cabo la gran inauguración donde desfilaron los doce países participantes y posteriormente dieron su mensaje cada uno de los secretarios de cada país y el P Eloy Jiménez realizó su disertación sobre el evento y declaró oficialmente inaugurado el Simulacronu 2013. Se continuó luego con el trabajo por comisiones donde cada país expuso su situación y propuestas concretas que se debatieron hasta llegar a las conclusiones finales que se dieron a conocer en la ceremonia de clausura. Algunos de los temas tratados por los jóvenes, con suma seriedad e inteligencia fueron: “Promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sustentable”, “Protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras”, “Promoción de las fuentes de energía nueva y renovable” y “Globalización e interdependencia”.


Una velada cultural acogió la presentación que cada uno de los países participantes presentó como recíproco don, dando muestra de gran talento y creatividad. Emocionante la ceremonia de clausura con muestra gastronómica incluida preparada por mismos asistentes de los países participantes: Estados Unidos de América, Grecia, Argentina, Brasil, México, Cuba, España, Uruguay, Alemania, Ruanda, Siria, China. 7-8 • 2013

P. M. Eloy Jiménez López Sch. P.

631

As every year, on April 30 and May 2 and 3 a mock general meeting of the United Nations took place, with the representation of twelve countries focusing on the item “Education in the World”. The meeting opened on the 30th of April with the 12 countries’ presentation, followed by a message given by each country’s secretary and the official opening address of the Simulacronu 2013 by Fr. Eloy Jiménez. Activities continued in group meetings where each country outlined its situation as well as specific proposals that were discussed and eventually presented in the closing ceremony. Items seriously and intelligently raised by the youth included “Promotion of sustained economic growth within the context of sustainable devel-

Notitiae

México, Simulacronu 2013


opment”, “Protection of world climate for present and future generations”, “Advocacy of new and renewable energy” and “Globalization and interdependency”. A cultural soirée welcomed the talented and creative presentation of each country’s reciprocal gifts. The emotional closing ceremony included a gastronomic show preparared by members of the participating countries: USA, Greece, Argentina, Brazil, Mexico, Cuba, Spain, Uruguay, Germany, Rwanda, Siria, China. 7-8 • 2013

P. M. Eloy Jiménez López Sch. P.

632

Notitiae

Messico, Simulacronu 2013 Nei giorni 30 e il 2 aprile al 3 maggio si è svolta, come ogni anno, il simulacro di una assemblea generale delle Nazioni Unite, con una rappresentanza di dodici Paesi. Si è preso in considerazione il tema dell’Educazione nel mondo. Il 30 aprile si è tenuta l’inaugurazione dove hanno sfilato i dodici paesi partecipanti e, successivamente, ha dato il suo messaggio ognuno dei segretari di ciascun paese. Il P. Eloy Jimenéz ha fatto il suo intervento sull’evento, ed ha dichiarato ufficialmente inaugurato il Simulacronu 2013. I lavori sono quindi proseguiti attraverso le commissioni, in cui ogni Paese ha esposto la propria situazione e proposte concrete, dibattute e confluite nelle conclusioni finali, rese note nella cerimonia di chiusura. Alcuni dei temi, affrontati con serietà e intelligenza dai giovani, hanno riguardato le seguenti tematiche: “Promozione della crescita economica sostenuta e sviluppo sostenibile”; “Protezione del clima mondiale per le generazioni presenti e future”; “Promozione delle fonti di energia nuova e rinnovabile”; “Globalizzazione e interdipendenza”. Una serata culturale ha accolto la presentazione che ciascun Paese partecipante ha presentato come dono reciproco, dando mostra di grande talento e creatività. Emozionante la cerimonia di chiusura, con esposizione gastronomica inclusa, preparata dagli stessi assistenti dei Paesi partecipanti: Stati Uniti d’America, Grecia, Argentina, Brasile, Messico, Cuba, Spagna, Uruguay, Germania, Ruanda, Siria, Cina. P. M. Eloy Jiménez López Sch. P.


Mexique, Simulacronu 2013

P. M. Eloy Jiménez López Sch. P.

7-8 • 2013

633

Notitiae

Le 30 avril et les 2 et 3 mai s’est tenu, comme chaque année, le simulacre d’une réunion générale de l’ONU, représentant douze pays, pour évaluer le thème de l’Education dans le monde. Le 30 avril a eu lieu la grande inauguration où les douze pays participants ont défilé, avant de délivrer chacun un message par la voix du secrétaire des différents pays. Le P. Eloy Jiménez a ensuite prononcé une conférence sur cet événement et a déclaré ouvert le Simulacronu 2013. Ensuite le travail s’est poursuivi en commissions où chaque pays a exposé sa situation et ses propositions concrètes qui ont été débattues pour donner lieu aux conclusions finales annoncées lors de la cérémonie de clôture. Plusieurs des thèmes traités par les jeunes, avec le plus grand sérieux et beaucoup d’intelligence, ont été les suivants : « Promotion de la croissance économique soutenu et développement durable », « Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures », « Promotion des sources d’énergie nouvelle et renouvelable » et « Mondialisation et interdépendance ». Une petite fête culturelle a accueilli la présentation que chacun des pays participants a présentée comme don réciproque, faisant montre de beaucoup de talent et d’une grande créativité. La cérémonie de clôture a été émouvante avec une exposition gastronomique préparée par les assistants mêmes des pays participants : Etats-Unis d’Amérique, Grèce, Argentine, Brésil, Mexique, Cuba, Espagne, Uruguay, Allemagne, Rwanda, Syrie et Chine.


7-8 • 2013

Notitiae

634

Reunión de los jóvenes antes de la JMJ y escriben desde Veracrúz… Un grupo consistente de jóvenes provenientes de diferentes zonas de las Escuelas Pías, sobre todo americanas (Argentina, Colombia, México, Estados Unidos, Puerto Rico, Venezuela y Bolivia), se ha reunido en la ciudad de Belo Horizonte antes del comienzo oficial de la JMJ, que se está celebrando en Río de Janeiro (Brasil), para compartir la fe y su alegría juvenil antes de su encuentro con el Papa Francisco. Los jóvenes han sido recibidos por el P. Viceprovincial Juan Mari Puig y los escolapios y las escolapias de Brasil. Un encuentro lleno de emociones, vitalidad y alegría, propias de la juventud escolapia. P. Fernando Hdez Avilés, Sch.P


Escriben desde Veracrúz, México

Mtra. María José Noriega Máñez

7-8 • 2013

635

Notitiae

“ser peregrino de una JMJ no es solamente asistir a los actos centrales en compañía del Santo Padre, sino que comienza desde que se decide asistir y el crecimiento personal es continuo en cada una de sus etapas; cada experiencia es enriquecida al compartirse con otras personas que se encuentran en la misma búsqueda, personas que podrán ser de otra nacionalidad y que incluso pueden no hablar el mismo idioma pero que comparten los mismos valores y los mismos ideales…. El viaje organizado por la Universidad Cristóbal Colón comenzó el día 5 de julio en la ciudad de Veracruz, conformado por un contingente de 9 peregrinos que partimos con rumbo a la ciudad de Buenos Aires con el propósito de conocer la tierra natal del Papa Francisco, y que posteriormente nos sumamos a la delegación de escolapios de Argentina en el camino desde la ciudad de Córdoba, Argentina hasta Río de Janeiro, Brasil conociendo a su paso: el Santuario de Nuestra Señora de Itatí y las Cataratas de Iguazú (en Argentina); y Sao Paolo, el Santuario de Nuestra Señora de Aparecida, Belo Horizonte (donde participamos en las actividades propias de la semana misionera) y finalmente Río de Janeiro (para las actividades propias de la Jornada como son las catequesis y los actos centrales con el Santo Padre), para regresar el día 30 de julio llenos de motivación después de la misa de envío a poner en práctica el mensaje de “Id y haced discípulos a todos los pueblos” y contagiar a más jóvenes de participar en la siguiente JMJ que tendrá lugar en Cracovia, Polonia en el año 2016.”


Youth meeting before the WYD and a report from Veracruz

7-8 • 2013

636

A consistent Group of youths from different Pious Schools’ areas, including american areas (Argentina, Colombia, Mexico, USA, Puerto Rico, Venezuela and Bolivia), have met in Belo Horizonte before the official beginning of World Youth Day, held in Rio de Janeiro (Brazil), in order to share their faith and juvenile joy before their meeting with Pope Francis. Young people have been received by Fr. Vice-Provincial Juan Mari Puig and by Piarist Fathers and Sisters from Brazil. A very moving meeting, full of vitality and joy that distinguish piarist youth. Fr. Fernando Hdez Avilés, Sch.P.

Notitiae

A report from Veracruz, Mexico “To be a pilgrim in a WYD is not only about being present in central events presided over by the Holy Father, but it starts with the decision of participating, and continues with personal growth increasing in each stage. Every single experience is enriched by the possibility of sharing with other people of different nationality who may not speak in the same language but adhere to same values and ideals. The journey was hosted by Christopher Columbus’ University and started the 5th of July in Veracruz City. We were a group of 9 pilgrims who departed with enthusiasm towards Buenos Aires City, with the aim of visiting Pope Francis’ home-


land, and successively we joined the piarist delegation of Argentina that from Cordoba (Argentina) took us to Rio de Janeiro (Brazil) covering the following stages: Our Lady of Itatí Shrine and Iguazú Falls (in Argentina); in Sao Paulo, Our Lady of Aparecida Shrine (Belo Horizonte), where we had the opportunity of participating in the missionary week’s activities. We finally reached Rio de Janeiro (where we assisted to the specific activities of the WYD, such as the catechetical sessions and the events presided over by the Holy Father). The 30th of July we returned home strongly motivated after the Mass in which we were invited to put in practice the evangelical message of “going and making disciples of all the Nations”, and to encourage an increasing number of young people to participate in the next WYD which will take place in Krakow (Poland) in 2016.

7-8 • 2013

637

Mtra. María José Noriega Máñez

Un gruppo consistente di giovani provenienti da differenti zone delle Scuole Pie soprattutto Americane (Argentina, Colombia, Messico, USA, Porto Rico, Venezuela e Bolivia), si è riunito prima dell’inizio ufficiale della GMG, che si sta celebrando a Rio de Janeiro (Brasile), nella città di Belo Horizonte, per condividere la fede e la loro gioia giovanile, prima di recarsi all’incontro con il Papa Francesco. I giovani sono stati ricevuti dal P. Viceprovinciale Juan Mari Puig e dagli Scolopi e Scolopie del Brasile. Un incontro pieno di emozioni, vitalità e allegria, proprie della gioventù scolopica. P. Fernando Hdez Avilés, Sch.P. Ci scrivono da Veracrúz, Messico “Essere pellegrino di una GMG non significa solamente assistere agli atti centrali in compagnia del Santo Padre, ma inizia quando si decide di partecipare, e la crescita personale continua e aumenta in ciascuna delle sue tappe; ogni esperienza si arricchisce nalla condivisione con altre persone che si ritrovano in un momento di ricerca condiviso, con delle persone che sono di altre nazionalità e che possono non parlare la stessa lingua, ma condividono gli stessi valori e gli stessi ideali... Il viaggio è stato organizzato dalla Università Cristóbal Colón ed ha avuto inizio il 5 luglio nella città di Veracruz. Eravamo un gruppo di 9 pellegrini che partiti con entusiasmo verso la città di Buenos Aires, con il proposito di conoscere la

Notitiae

Riunione dei giovani prima dell’inizio della GMG e la testimonianza di una partecipante di Veracruz


7-8 • 2013

638

terra natale del Papa Francesco, e successivamente ci siamo uniti alla delegazione degli scolopi di Argentina durante il percorso che da Cordoba (Argentina) ci ha portati a Rio de Janeiro (Brasile), e che ha visto le seguenti tappe: il Santuario di Nostra Signora di Itatí e las Cataratas de Iguazú (in Argentina), e, a San Paolo, il Santuario di Nostra Signora di Aparecida (Belo Horizonte), nel quale abbiamo avuto modo di partecipare nelle attività specifiche della settimana missionaria). Quindi siamo giunti a Rio de Janeiro (per presenziare alle attività della Giornata come le catechesi e gli atti centrali con il Santo Padre), per poi fare rientro il giorno 30 di luglio pieni di motivazione, dopo la messa che ci ha invitati a mettere in pratica il messaggio “Andate e fate discepoli tutte le genti”, così come anche contagiare un numero sempre maggiore di giovani nel partecipare alla prossima GMG che avrà luogo a Cracovia (Polonia) nel 2016.

Notitiae

Mtra. María José Noriega Máñez

Réunion des jeunes avant le début de la Journée Mondiale de la Jeunesse et le témoignage d’un participant de Veracruz Avant le début officiel de la JMJ qui se déroule actuellement à Rio de Janeiro (Brésil), un groupe nombreux de jeunes en provenance de différentes zones des Ecoles Pies, en particulier d’Amérique (Argentine, Colombie, Mexique, EtatsUnis, Porto-Rico, Venezuela et Bolivie) s’est réuni à Belo Horizonte pour partager


leur foi et leur enthousiasme juvéniles, avant d’aller à la rencontre du Pape François. Les jeunes ont été accueillis par le P. Juan Maria Puig, Viceprovincial, et par les Piaristes et Sœurs Piaristes du Brésil. Une rencontre empreinte d’émotion, de vitalité et de joie, propres à la jeunesse piariste.

7-8 • 2013

639

P. Fernando Hdez Avilés, Sch.P

« Etre pèlerin des JMJ, ce n’est pas seulement assister aux temps forts en compagnie du Saint-Père, mais cela commence à partir du moment où l’on décide d’y participer et la croissance personnelle est continuelle à chacune de ses étapes ; chaque expérience est enrichie par le partage avec d’autres personnes qui se rencontrent dans le même recherche, des personnes qui peuvent être d’une autre nationalité et qui peuvent même ne pas parler la même langue, tout en partageant les mêmes valeurs et les mêmes idéaux… Le voyage, organisé par l’Université Christophe Colomb, a débuté le 5 juillet au départ de la ville de Veracruz. Le groupe était formé de 9 pèlerins et nous sommes partis en direction de la ville de Buenos Aires, bien intentionnés à connaître la terre natale du Pape François. Ensuite, nous nous somme unis à la délégation des piaristes d’Argentine, en chemin à partir de la ville de Córdoba, en Argentina, vers Rio de Janeiro, au Brésil, en faisant quelques étapes : le Sanctuaire de Notre-Dame d’Itatí et les Chutes d’Iguazú (en Argentine) ; puis Sao Paolo, le Sanctuaire de Notre-Dame d’Aparecida, Belo Horizonte (om nous avons participé aux activités de la semaine missionnaire) et, finalement, Rio de Janeiro (pour les activités spécifiques des Journées Mondiales de la Jeunesse, comme les catéchèses et les temps forts avec le Saint-Père). Nous sommes repartis le 30 juillet, très motivés après l’envoi en mission pour mettre en pratique le message suivant : “ De tous les peuples, faites des disciples ” et inciter plus de jeunes à participer aux JMJ qui se auront lieu à Cracovie, en Pologne, en 2016 ». María José Noriega Máñez

Notitiae

Envoyé de Veracrúz, Mexique


7-8 • 2013

Hungría, Encuentro Juvenil Escolapio Internacional 2013

Notitiae

640

En 2013 Hungría organizó el Encuentro Juvenil Escolapio Internacional, que tuvo lugar en Kecskemét del 15 al 21 de julio. El evento, que cuenta con una tradición muy arraigada, tuvo cerca de 230 participantes procedentes de cinco países de Europa Central (Polonia, Rumania, Eslovaquia, Italia y Hungría). El encuentro de una semana tenía por objeto llegar a las generaciones más jóvenes de 16 a 21 años de edad, y estuvo centrado en la espiritualidad escolapia y el fortalecimiento de las relaciones entre las diferentes nacionalidades. Los participantes pudieron experimentar una relación más íntima con Dios, formar nuevas amistades, aprender más sobre la cultura de cada uno, y al mismo tiempo pudieron sentirse fortalecidos en su fe común. En el programa de cada día había reuniones en grupos pequeños, ensayos de música, veladas nocturnas. Entre los programas especiales cabe señalar las actividades al aire libre, la práctica de deportes tales como el futbol o la ejecución de programas más organizados como „Juegos sin fronteras” que tuvieron lugar en un bosque cercano, o una competición amistosa en la que los participantes tenían que explorar la ciudad visitando los lugares más importantes. Además de ejercitar sus cuerpos, el Encuentro brindó a los participantes programas culturales, de los cuales cabe señalar en primer lugar la visita al Parlamento húngaro, donde pudieron ver la Sacra Corona de Hungría en una visita guiada dedicada a la juventud escolapia, a lo que siguió una misa celebrada en italiano en la iglesia Mateo situada en el Castillo de Buda. Durante la segunda parte de la semana, los miembros del encuentro visitaron el Parque Nacional de Ópusztaszer, donde pudieron


ver la pintura probablemente más interesante de Hungría, La llegada de los húngaros, conocida también como el Feszty Panorama. El último día el grupo visitó también el Festival al aire libre de Kecskemét. Como dijeron los principales organizadores del Encuentro: „Aunque hablemos idiomas diferentes y hablamos a Dios de maneras diferentes, tenemos un tema en común y todos nos dirigimos a Dios con confianza. Esta es la esencia del Encuentro Juvenil Escolapio”. Melinda Szathmáry Oficina de Comunicación – Provincia de Hungría

7-8 • 2013

641

Hungary hosted the International Piarist Youth Meeting (PYM), which took place in Kecskemét, between July 15th and 21st. The event, which has a long established tradition, had nearly 230 attendants from five countries accross Central- Europe (Poland, Romania, Slovakia, Italy and the host Hungary). The week long Meeting aimed to reach out for younger generations between 16 and 21 years old, and focused on the piarist spirituality and the strenghtening of the relationships between the different nationalities. The participants have experienced a more intimate relationship to God, forming new friendships, learn more about each other’s culture, and in the same time they have been strenghtened in their common faith. The every day programme included small group discussions, music rehearsals, masses night-long parties. Apart from these, the list of the many special pro-

Notitiae

Hungary, The Piarist Youth Meeting (PYM) 2013


7-8 • 2013

642

grammes during the week included outdoor and sport activities ranging from playing football to the more organised programme of the „Game without Frontiers” taking place in the nearby forest , or a friendly competition, where the players had to explore the city by visiting its highlights. Apart from exercising their bodies, the Meeting provided the attendants cultural programmes as well. Among these, the first to mention was the visit to the Hungarian Parliament, where the participants could meet the Holy Crown of Hungary on a guided tour dedicated to the piarist youth, followed by a mass celebrated in Italian at Matthew Church located in Buda Castle. During the second part of the week, the members of the meeting visited the National Memorial Park of Ópusztaszer, where probably the historically most interesting painting of Hungary, The Arrival of the Hungarians, also known as the Feszty Panorama could be seen. The company also visited the Kecskemét Openair Festival on the last day. As the Meeting’s main organisers said: „Although we speak different languages, we talk to God in different ways, we do have a common theme, and we all turn our faces to God in trust. This is the essence of PYM.”

Notitiae

Melinda Szathmáry Communications Office – Province of Hungary


Ungheria, Incontro Giovanile Scolopico Internazionale 2013

Melinda Szathmáry Ufficio di Comunicazione – Provincia dell’Ungheria

7-8 • 2013

643

Notitiae

L’Ungheria ha organizzato l’Incontro Giovanile Scolopico Internazionale, che ha avuto luogo a Kecskemét dal 15 al 21 di luglio. L’evento, che conta su una tradizione assai radicata, ha visto la partecipazione di 230 giovani provenienti dai 5 paesi dell’Europa Centrale (Polonia, Romania, Slovacchia, Italia e Ungheria). La settimana di incontro ha avuto come oggetto quello di raggiungere le generazioni più giovani che vanno dai 16 ai 21 anni di età, e si è centrato sulla spiritualità scolopica e sul rafforzamento delle relazioni fra le differenti nazionalità. I partecipanti hanno potuto sperimentare una relazione più intima con Dio, creare delle nuove amicizie, imparare qualcosa di nuovo rispetto alla cultura di ciascuno, e allo stesso tempo hanno potuto sentitsi rafforzati nel senso di fede comune. All’interno del programma di ciascuna giornata erano previste delle riunioni in piccoli gruppi, dei saggi di musica, delle veglie notturne. C’è stato spazio anche per dei momenti particolari, come le attività all’aria aperta, la pratica di alcuni sport come il calcio, o alcuni spazi più organizzati come i “giochi senza frontiere”, che hanno avuto luogo nel vicino bosco. O altre competizioni particolari, nei quali i partecipanti erano invitati ad esplorare la città, facendo visita ai luoghi più importanti. Oltre a fare esercizio fisico, l’Incontro ha offerto ai giovani partecipanti dei programmi di natura culturale, fra i quali possiamo segnalare la visita al Parlamente ungherese, nel quale hanno potuto vedere la Sacra Corona dell’Ungheria durante una visita dedicata esclusivamente alla gioventù scolopica, alla quale è seguita una messa celebrata in lingua italiana nella chiesa di San Matteo, situata nel Castello di Buda. Durante la seconda parte della settimana, i giovani hanno visitato il Parco Nazionale dell’ Ópusztaszer, all’interno del quale hanno potuto ammirare la pittura che è probabilmente la più interessante dell’Ungheria, ovvero “L’arrivo degli Ungheresi”, conosciuta anche come il Feszty Panorama. Durante l’ultima giornata, il gruppo ha fatto tappa al “Festival all’aria aperta” di Kecskemét. Come hanno avuto modo di affermare gli organizzatori dell’Incontro: “Anche se parliamo lingue differenti, e se parliamo a Dio con modalità differenti, abbiamo tutti un obiettivo in comune, e tutti noi ci dirigiamo a Dio con fiducia. Questa è l’essenza dell’Incontro Giovanile Scolopico”.


Hongrie, La Rencontre internationale de la jeunesse piariste 2013

7-8 • 2013

Notitiae

644

Du 15 au 21 juillet 2013, la Hongrie a accueilli la Rencontre internationale de la jeunesse piariste (PYM/RJP) , qui s’est déroulée à Kecskemét. Cette manifestation, qui remonte à une longue tradition bien établie, a rassemblé environ 230 participants en provenance de cinq pays d’Europe Centrale (Pologne, Roumanie, Slovaquie, Italie et la Hongrie, pays hôte). La longue semaine de la rencontre, dont le but était d’atteindre les jeunes générations de 16 à 21 ans, a surtout porté sur la spiritualité piariste et le renforcement des liens entre les différentes nationalités. Les participants ont pu vivre l’expérience d’une relation plus intime avec Dieu, tisser de nouveaux liens d’amitié, apprendre à mieux connaître la culture d’autrui, et en même temps raffermir leur foi commune. Le programme quotidien comprenait des débats par petits groupes, des répétitions musicales, des messes et de longues soirées. En outre, la liste des programmes spéciaux de la semaine comprenait des activités sportives et de plein air, allant des matchs de foot à un programme plus structuré intitulé «Jeu sans frontières » organisé dans la forêt voisine, ou une compétition amicale au cours de laquelle les joueurs devaient explorer la ville en visitant ses principaux points d’attraction. Outre l’exercice corporel, la Rencontre a également offert aux participants des activités culturelles. Parmi celles-ci signalons tout d’abord la visite du Parlement Hongrois, où ils ont pu admirer la Sainte Couronne de Hongrie au cours d’une visite guidée réservée à la jeunesse piariste, suivie d’une messe célébrée en italien à l’Eglise Saint Mathias située dans le château de Buda. Durant la deuxième partie de la semaine, les participants ont visité le Mémorial du Parc national de Ópusztaszer, où ils purent apprécier le tableau qui est historiquement sans doute le plus intéressant en Hongrie, L’Arrivée des Hongrois, également connu comme Panorama Feszty. Le dernier jour le groupe a également visité le Festival en Plein Air de Kecskemét. Comme l’ont dit les principaux organisateurs de la Rencontre : « Bien que nous parlions différentes langues, que nous nous adressions à Dieu de différentes façons, nous avons tous un thème en commun, et nous tournons nos regards vers Dieu avec confiance. Voilà ce qu’est la RJP (PYM) ». Melinda Szathmáry Bureau des Communications - Province de la Hongrie


El Verano de las Escuela Pías americanas

7-8 • 2013

Durante el verano, en algunas demarcaciones de la Escuela Pía de América se organizan múltiples actividades con los niños y jóvenes, coordinadas por los religiosos escolapios y por un gran número de jóvenes voluntarios provenientes de las presencias escolapias americanas, y algunos de España. En las Californias son muy conocidos los “Cali-veranos” (los veranos de las Californias), que se realizan en Tijuana, Mexicali y Ensenada. En la Provincia de América Central y el Caribe se realizan los campamentos de verano que reúnen a niños de diferentes realidades y se realizan de tanto en tanto en Venezuela, Costa Rica, Santo Domingo, La Romana y Cuba. Un trabajo muy hermoso centrado en el bien de la infancia más necesitada, dirigido a los niños que viven justamente en los lugares en los que se realizan esas iniciativas. La Orden se siente agradecida a todos los escolapios y voluntarios que dedican su tiempo por el bien de esta infancia americana. Que Calasanz los bendiga. P. Fernando Hdez Avilés, Sch.P.

Notitiae

645


The american’s Pious School summer

7-8 • 2013

Notitiae

646

During Summer, several demarcations of America’s Pious School host various activities with children and young people, coordinated by piarist religious and by a great number of young volunteers from American piarist presences, including some from Spain. In the Californias are very well known the “Cali-veranos” (the Californias summers), implemented in Tijuana, Mexicali and Ensenada. In Central American and Caribbean Province holiday camps are undertaken in Venezuela, Costa Rica, Santo Domingo, La Romana and Cuba for children of different backgrounds. A very nice work focused in children with particular hardships living in those places where these initiatives are being undertaken. The Order is grateful to all those Piarist and Volunteers that dedicate their time for the sake of these American children. May Calasanz bless them. Fr. Fernando Hdez Avilés, Sch.P.


L’estate delle Scuole Pie americane

P. Fernando Hdez Avilés, Sch.

7-8 • 2013

647

Notitiae

Durante il periodo estivo, in alcune demarcazioni della Scuola Pia di America, vengono organizzate molteplici attività con i bambini e i giovani, tutte quante coordinate dai religiosi Scolopi e da un grande numero di giovani volontari provenienti dalle presenze scolopiche americane, ed alcuni dalla Spagna. Nelle Californie sono molto conosciuti i “Caliveranos” (le estati delle Californie), che vengono realizzati a Tijuana, a Mexicali e Enenada. Nella Provincia del Centro America e Caribe si realizzano i campi scuola estivi che riuniscono i bambini delle differenti realtà e che si tengono di tanto in tanto in Venezuela, Costa Rica, Santo Domingo, La Romama e Cuba. Un bellissimo lavoro centrato sul bene della infanzia più disagiata rivolto a quei bambini che vivono proprio in quei luoghi presso i quali vengono realizzate queste iniziative. L’Ordine è grato a tutti questi scolopi e volontari che dedicano il loro tempo per il bene di questa infanzia americana. Che il Calasanzio li benedica.


L’été de les Écoles Pies américaines

7-8 • 2013

648

Durant la période estivale, certaines démarcations de l’École Pie d’Amérique organisent de multiples activités destinées aux enfants et aux jeunes, coordonnées par les religieux piaristes et un grand nombre de jeunes issus des présences piaristes américaines, et de certaines d’Espagne. Dans les Californies les « Caliveranos » (Les étés des Californies) organisés à Tijuana, Mexicali et Ensenada sont très connus appréciés. Dans la Province d’Amérique Centrale et de la Caraïbe sont organisés des camps scolaires d’été qui rassemblent des enfants de différents milieux et se déroulent de temps en temps au Venezuela, au Costa Rica, à Saint Domingue, à La Romana et à Cuba. Un très beau travail en faveur de l’enfance défavorisée, qui s’adresse aux enfants habitant les sites où sont organisées ces manifestations. L’Ordre est reconnaissant à tous ces piaristes et ces volontaires qui consacrent leur temps libre à faire du bien à cette enfance américaine. Que Calasanz les bénisse.

Notitiae

P. Fernando Hdez Avilés, Sch.P.


“… El jueves llegó a Mexicali, donde presenció la última jornada de formación de los 110 jóvenes voluntarios que se preparan como educadores de tiempo libre para apoyar los Cali-veranos (Veranos de las Californias) de esta ciudad y de Ensenada, y tuvo ocasión de conversar con ellos. Luego se reunió con los responsables del proyecto del Colegio Calasanz, primera obra de educación formal de la demarcación. Del viernes al domingo continuó visitando a las comunidades de Tijuana y de Ensenada en Baja California, México. El viernes tuvo un encuentro especial con los juniores Fernando García y Federico Castillo, que partían de viaje al día siguiente para participar en el curso internacional de preparación para la profesión de votos solemnes. Como es habitual, cada vez que llega a Tijuana, estuvo con los niños y adolescentes del Hogar Calasanz de Tijuana. En Ensenada, de igual manera que en las demás ciudades, compartió reflexiones y momentos de confraternidad, con los religiosos de la comunidad escolapia”. Cali-veranos 2013 Del 8 al 26 de julio organizamos 28 Cali-veranos en Baja California; ocho más que el año anterior. Participaron 941 niños acompañados por 316 voluntarios, capacitados como educadores de tiempo libre, a quienes llamamos “tíos”. En Ensenada se desarrollaron tres Bufaveranos y un Sensi-verano para adolescentes; en Mexicali, doce Cachiveranos y tres Sensi-veranos; y en Tijuana, ocho Veranos Felices y un Sensi-verano.

Educación Solidaria en las Californias es una asociación civil sin fines de lucro, con calidad de donatario internacional, dedicada a la educación solidaria y a su promoción, en el territorio de los Estados de Baja California (en México) y de California (en USA), con sede en Mexicali, BC. Liliana Vallina

7-8 • 2013

649

Notitiae

Noticias breves, nos escribe Laila Reyes desde Las Californias… Nos visitó el P. General Pedro Aguado


7-8 • 2013

Notitiae

650

Visita del P. General y del P. Asistente por América a la casa de adolescentes del Hogar Calasanz de Tijuana, acompañados por el P. José Sosa. Fr. General and Fr. Assistant for America’s visit to Calasanz Home in Tijuana for teenagers, accompanied by Fr. José Sosa. Visita del P. Generale e dell’Assistente per l’Amercia alla casa degli adolescenti della Casa di Accoglienza “Calasanz” di Tijuana, accompagnati dal P. José Sosa. Visite du P. Général et du P. Assistant pour l’Amérique à la résidence pour adolescents du Foyer Calasanz de Tijuana, accompagnés du P. José Sosa.

Brief news sent by Laila Reyes from the Californias… Visit of Fr. General Pedro Aguado “… On Thursday he arrived to Mexicali, where he assisted to the last training day of 110 young volunteers preparing to work as free time educators in support of the Cali-veranos (the California’s Summers) of this city and of Ensenada, and he had the opportunity of talking with them. He then met with the leaders of Calasanz School’s Project, the Demarcation’s first formal education activity. From Friday till Sunday he continued visiting communities in Tijuana and Ensenada in Low California, Mexico. On Friday he had a special meeting with


Juniors Fernando García and Federico Castillo, who were travelling the next day to the international preparatory course for solemn vows profession. As he usually does every time he comes to Tijuana, he met with boys and teenagers of Calasanz Home of Tijuana. In Ensenada, as in the rest of the cities, he shared reflections and moments of confraternity with the religious of the piarist community”. 7-8 • 2013

Cali-veranos 2013

651

On July 8-26 we hosted 28 Cali-veranos in Low California; eight more than last year. Assistance: 941 children, accompanied by 316 volunteers, trained as free time educators, whom we call “uncles/aunts”. In Ensenada, there were three Bufaveranos and one Sensi-verano for teenagers; in Mexicali, twelve Cachiveranos and three Sensi-veranos; and in Tijuana, eight Veranos Felices and one Sensi-verano.

A non-profit civil association, based in Mexicali, BC, qualified as an international donor dedicated to perform and promote joint education in Low California’s States (Mexico) and in California (USA). Liliana Vallina

Cena con la Comunidad escolapia de Los Ángeles. Supper with the piarist Community of Los Ángeles. Cena con la Comunità scolopica di Los Angeles. Dîner avec la Communauté piariste de Los Angeles.

Notitiae

Joint education in the Californias


Notizie brevi. Ci scrive Laila Reyes dalle Californie... Ci ha fatto visita il P. Generale Pedro Aguado

7-8 • 2013

Notitiae

652

“... Giovedì è arrivato a Mexicali, nel quale ha presenziato la ultima giornata di formazione dei 110 giovani volontari che si sono preparati come educatori nel tempo libero, per dare una mano nei “Cali-veranos” (le estati delle California) di questa stessa città e di Ensenada, ed è stata l’occasione per parlare con loro. Successivamente il P. Generale si è riunito con i responsabili del progetto del Collegio Calasanz, la prima opera di educazione formale all’interno della demarcazione. Dal venerdì alla domenica ha continuato a visitare le comunità di Tijuana e di Ensenada Castillo, che sarebbero partiti il giorno seguente per partecipare al corso internazionale di preparazione per la professione dei voti solenni. Come d’abitudine, ogni volta che arriva a Tijuana, il P. Generale ha trascorso del tempo con i bambini e gli adolescenti della Casa di accoglienza Calasanz di Tijuana. A Ensenada, come aveva fatto anche nelle altre città, ha condiviso delle riflessioni e dei momenti di confraternità con i religiosi della comunità scolopica”.

I “Cali-veranos 2013” Dall’ 8 al 26 di luglio abbiamo organizzato 28 Cali-veranos in Bassa California; otto di più che l’anno passato. Hanno partecipato 941 bambini accompagnati da 316 volontari, formati come educatori di tempo libero, che vengono chiamati “zii” dai bambini. A Ensenada vengono organizzati tre “Bufaveranos” e un “Sensiverano” per adolescenti. A Mexicali, dodici “Cachiveranos” e tre “Sensi-veranos”. A Tijuana otto “Veranos Felices” e un “Sensi-Veranos”.

Educazione Solidale nelle Californie È una associazione civile senza fini di lucro, che eroga donazioni internazionali, dedicata alla educazione solidale e alla sua promozione nel territorio degli Stati della Bassa California (in Messico) e della California (negli Stati Uniti), con sede a Mexicali, BC. Liliana Vallina


Nouvelles brèves, Laila Reyes nous écrit depuis les Californies…. Le P. Général Pedro Aguado nous a rendu visite 7-8 • 2013

Reunión con la Congregación Viceprovincial en Los Ángeles. En la imagen, el P. Pedro Aguado y el P. Fernando Hernández con los asistentes viceprovinciales PP. Antonio Tort e Hilario Flores. Meeting with the ViceProvincial Congregation in Los Ángeles. In the image, Fr. Pedro Aguado and Fr. Fernando Hernández with the Vice-provincial Assistants Frs. Antonio Tort and Hilario Flores. Riunione con la Congregazione Viceprovinciale a Los Angeles. Nella immagine, il P. Pedro Aguado e il P. Fernando Hernández con gli assistenti viceprovinciali PP. Antonio Tort e Hilario Flores. Réunion avec la Congrégation Vice-provinciale à Los Angeles. Sur la photo, le P. Pedro Aguado et le P. Fernando Hernández avec les assistants vice-provinciaux PP. Antonio Tort et Hilario Flores.

653

Notitiae

« …Il est arrivé jeudi dernier à Mexicali, où il a assisté à la dernière journée de formation des 110 jeunes volontaires qui se préparent à exercer les fonctions d’éducateurs du temps de loisirs dans le cadre des Cali-étés (Etés des Californies), organisés dans cette ville et à Ensenada, et il a pu s’entretenir avec eux. Il a tenu ensuite une réunion avec les responsables du projet du Collège Calasanz, première œuvre d’éducation formelle dans la démarcation. Du vendredi au dimanche il a visité les communautés de Tijuana et d’Ensenada en Basse-Californie, Mexique. Vendredi il a eu un entretien spécial avec les juniors Fernando García et Federico Castillo, qui partaient le lendemain pour participer au cours international de préparation à la profession solennelle . Comme à l’accoutumée chaque fois qu’il visite Tijuana, le P.Aguado s’est rendu près des enfants et des adolescents du Foyer Calasanz. A l’instar des autres villes visitées, il a eu à Ensenada des moments de réflexion et de confraternité avec les religieux de la communauté piariste. »


Cali-étés 2013

7-8 • 2013

654

Du 8 au 26 juillet nous avons organisé 28 Cali-étés en Basse-Californie, huit de plus que l’an passé, avec une participation de 941 enfants, accompagnés de 316 volontaires surnommés « oncles » qui ont reçu une formation d’éducateurs du temps de loisirs. Ensenada a bénéficié de trois Bufa-étés et d’un Sensi-été pour adolescents; Mexicali de douze Cachi-étés et de trois Sensi-étés, et Tijuana de huit Etés heureux et d’un Sensi-été.

Education Solidaire dans les Californies. Il s’agit d’une association civile à but non lucratif, bénéficiant du statut de bailleur international, consacrée à l’éducation permanente et à sa promotion dans les Etats de Basse -Californie (Mexique) et de Californie (Etats-Unis), et dont le siège se trouve à Mexicali, BC.

Notitiae

Liliana Vallina


En las hermosas instalaciones del Refugio Alpino de Balme (en la Provincia de Turín), tuvo lugar del 22 al 26 de julio, el tradicional encuentro entre los padres, sacerdotes, profesores y agentes pastorales de las comunidades parroquiales calasancias. Se reunieron , en el precioso y encantador entorno de las montañas alpinas, para transcurrir días de espiritualidad y de fraternidad. La reunión fue organizada por la Provincia Italiana de las Escuelas Pías, con motivo del año dedicado a la fe, para profundizar en el conocimiento de nuestra vocación cristiana. En el discurso de bienvenida que le dio el Provincial, P. Ugo Barani, subrayó la variedad de proveniencias de aquellos que se identifican con el carisma calasancio, que lo custodian, lo difunden en el trabajo cotidiano apostólico y profesional. “Es lindo vernos a todos aquí - dijo el P. Ugo - reunidos en esta importante ocasión, que el año de la fe nos ofrece, para motivar con convicción nuestra vida de creyentes. Vuestra participación vuelve visible la Provincia Italiana presente en distintos ámbitos y servicios “. Los días se organizaron con momentos de oración, de vida comunicaría y reflexiones. Los oradores fueron el P. General Pedro Aguado, presentando un Infor-

7-8 • 2013

655

Notitiae

Balme 2013 - Jornadas de Espiritualidad. Con motivo del Año de la Fe


7-8 • 2013

Notitiae

656

me que llevaba como título El Año de la Fe en la Orden de las Escuelas Pías y el P. Giancarlo Bruni, biblista de los Siervos de María quien presentó el tema: Iglesia, ¿qué dices de ti misma? La reflexión del P. General, realizada en dos partes, afrontó como primera cosa el significado de la fe en la vida del escolapio, ya sea religioso o laico. “En este año dedicado a la fe –afirmó el P. Aguado- estamos llamados a volver a descubrir con fuerza la centralidad de la fe y de la presencia operante de Jesús en la historia. Este es el desafío que tienen por delante la Iglesia y las Escuelas Pias”. Nuestra fe, por lo tanto, debe ser “apasionada”, “dedicada a la misión”, una fe “que quiere crecer y desarrollarse”. Por lo tanto, es sólo en este proceso de conversión profunda, que se nos hace posible “reactivar” la fe en Jesucristo y obtener así para toda la Orden, el don de la revitalización. Un regalo que, responsablemente, nos invita al “radicalismo y a la centralidad en Jesucristo” y, por lo tanto, nos ofrece la oportunidad de redescubrir la importancia de la figura de Calasanz, que con amorosa dedicación ha elegido, para hacer la voluntad de Dios, pasar sus vida en al servicio a los niños. El P. Aguado, ofreciéndonos como modelo la vida del sacerdote español , en su decisión radical de seguir a Jesús, recordó a los escolapios religiosos y laicos el ejemplo de intensidad, de calidad de vida del Santo marcada por la búsqueda constante y tenaz de las exigencias del Evangelio. Solamente ésta tensión hacia el Fundador puede renovar y aumentar la vida de la Orden. Por este motivo, añadió P. General: “en los próximos años vamos a celebrar algunos eventos importantes: el Congreso Internacional de Espiritualidad Calasancia, que tendrá lugar en Bogotá, Colombia, del 22 a 26 de abril 2014; el aniversario de los 400 años de la fundación de la Orden (1617-2017) y los 250 años de la canonización de nuestro Fundador (1767-2017). En la segunda parte del informe, en cambio, delineó la situación de la Orden en los países en los que están presentes los escolapios, poniendo de relieve los límites y posibilidades, problemas y recursos que se deben tener en cuenta como desafío delante al cual nos pone este año dedicado a la fe. En este sentido, concluyó el P. Aguado, “el año de la fe es un regalo de la Providencia para las Escuelas Pías.” Las reuniones continuaron con las meditaciones del P. Giancarlo Bruni, que invitó a los participantes a hacerse la pregunta sobre “el sentido de la vida” que estructura profundamente todo el ser y provoca los cuestionamientos existenciales de sabor bíblico: ¿Quién soy yo? ¿A quién buscan? . Es muy importante despertar la actitud de búsqueda e incertidumbre, que ayude a madurar en el creyente la apertura a escuchar a Alguien que está dispuesto a comunicarnos gradualmente, pero definitivamente, el verdadero significado de la existencia. La condición esencial para madurar esta actitud es el silencio. Habitar el Silencio es la expresión metafórica que el P. Giancarlo utilizó para indicar la urgencia y la necesidad de recuperar la dimensión profunda de la persona, en un momento en el que los ruidos y las distracciones triunfan: “el silencio - dijo P. Bruni – nos pone en una condición favorable para entrar en nosotros mismos y facilitar el


Giuseppe Morrone

7-8 • 2013

657

Notitiae

viaje en el propio mundo interior, observando el fondo de nuestro corazón, capturando las preguntas y las aspiraciones secretas que en el se encuentran “. A partir de aquí comienza el éxodo que es una promesa de libertad y resurrección. Quién obra este cambio es Cristo, cuando tomamos como criterio para nuestras elecciones y nuestro comportamiento el mismo criterio que Jesús usó en su vida. En este camino de resurrección es importante confrontarse con la Palabra. Otra tarea para el creyente es la de habitar la Palabra: “Aquel que se interroga - argumentó el Relator – va a la página escrita, a la Palabra, que abre el significado de las cosas. Sumergirse en la Palabra es sumergirse en un mar de sentido “. De la confrontación constante con la Palabra aprendemos también a reconocer la verdadera imagen de Dios, que lamentablemente hoy está, a menudo, adulterada por nuestros prejuicios y deformada por las falsas ideologías. De la escucha de la Palabra aprendemos que el rostro de Cristo es la imagen de Dios. Aprendemos también a conocer el destino de todo creyente: en Jesús nos reconocemos como hijos de Dios. Habitar la tierra como hijos es la condición del discípulo que sabe usar su libertad en una relación íntima y exclusiva con Dios, encontrando en el amor desinteresado y libre (ágape) el criterio de acción: “el camino del Ágape concluyó P. Bruni - es el camino que lleva al mundo nuevo, aunque el mundo no nos reconozca y no nos dé la bienvenida. El hombre que ama a su enemigo es la imagen de Jesús, Hijo de Dios, que muere en la cruz por todos “. La Iglesia debe redescubrir estas verdades y proclamarlas para la salvación de todos. Salvación que se vuelve historia si realmente es testimonio de nuestras vidas y signo de libertad y de resurrección: amor, comunión, honestidad, verdad...


Balme 2013 - Days of Spirituality. On the occasion of the Year of the Faith

7-8 • 2013

Notitiae

658

In the beautiful facilities of the Refugio Alpino de Balme (in the province of Turin), took place from 22 to 26 July, the traditional meeting between the parents, priests, teachers and pastoral agents of the calasanzian parish communities. They met in the beautiful and charming environment of the Alpine mountains, to spend days of spirituality and brotherhood. The meeting was organized by the Italian Province of the Pious Schools, on the occasion of the year dedicated to the faith, to deepen the knowledge of our Christian vocation. In the welcome speech given by the Provincial, Fr. Ugo Barani, he underlined the variety of backgrounds of those who identify themselves with the Calasanzian charisma, guard it, spread it in the daily Apostolic and professional work. “ It’s nice to see us all here - P. Ugo said - gathered on this important occasion, that the year of the faith offers us to motivate with conviction our life as believers. Your participation makes visible the Italian Province present in different areas and services”. The days were organized with moments of prayer, community life and reflections. The speakers were Fr. General Pedro Aguado, presenting a report which was titled: The year of faith in the Order of the Pious Schools and FR. Giancarlo Bruni, biblical scholar of the Servants of Mary, who presented the theme: Church, what do you say of yourself? The reflection of Fr. General, performed in two parts, first faced the meaning of faith in the Piarist life, whether religious or lay. “In this year dedicated to the faith - said the P. Aguado – we are called to strongly rediscover the centrality of faith and the active presence of Jesus in the history. This is the challenge that lies in front of the Church and the Pious Schools.” Our faith, therefore, must be “passionate”, “dedicated to the mission”, a faith that “wants to grow and develop”. Therefore, it is only in this process of deep conversion, that it is possible to “revive” the faith in Jesus Christ and thus obtain for the whole Order, the gift of revitalization. A gift that, responsibly, invites us to “radicalism and the centrality in Jesus Christ” and, therefore, offers us the opportunity to rediscover the importance of the figure of Calasanz, who has chosen to do the will of God, to spend his life with loving dedication in service to children. Fr Aguado, offering us as a model the life of the Spanish priest, in his radical decision to follow Jesus, reminded to the Piarist religious and laity the example of intensity, quality of life of the Saint marked by the constant and tenacious search for the demands of the Gospel. Only this tension towards the founder can renew and increase the life of the Order. For this reason, added Fr. General: “in the next few years we will be celebrating some important events: the International Congress of Calasanz spirituality, which will take place in Bogotá, Colombia, from 22 to 26 April, 2014;” the anniversary of 400 years of the


Giuseppe Morrone

7-8 • 2013

659

Notitiae

Foundation of the Order (1617-2017) and the 250 years of the canonization of our founder (1767-2017). In the second part of the presentation, he instead outlined the situation of the Order in the countries in which the Piarists are present by highlighting the limits and possibilities, problems and resources that should be considered as the challenge that this year dedicated to the faith presents before us. In this sense, concluded Fr. Aguado, the year of the faith is a gift of Providence for the Pious Schools. The meetings continued with the meditations of Fr. Giancarlo Bruni, who invited the participants to ask themselves the question about “the meaning of life” that deeply structures the whole being and raises existential questions of biblical flavor: who am I? Who are they looking for? It is very important to awaken the attitude of search and uncertainty, which helps mature in the believer the opening to listen to Someone who is willing to communicate to us gradually, but definitely, the true meaning of existence. The essential condition for maturing this attitude is silence. Living the Silence is the metaphorical expression that the P. Giancarlo used to indicate the urgency and the need to recover the profound dimension of the person, in a moment in which the noise and distractions triumph: “silence - said Fr. Bruni - puts us in a favorable condition to enter in ourselves and make the journey in our own interior world observing the bottom of our heart, capturing the questions and the secret aspirations that are found in there.” From here begins the exodus that is a promise of freedom and resurrection. The one who works this change is Christ, when we take as criterion for our choices and our behavior the same criteria used by Jesus in his life. On this path of resurrection, it is important to confront oneself with the Word. Another task for the believer is that of dwelling the Word: “The one who questions - argued the reporter - goes to the written page, to the Word, which opens the meaning of things. To immerse oneself in the Word is to immerse oneself in a sea of meaning”. From the constant confrontation with the Word we also learn to recognize the true image of God, which unfortunately today is, often, adulterated by our prejudices and distorted by false ideologies. From listening to the Word, we learn that the face of Christ is the image of God. We also learn to know the fate of every believer: in Jesus we recognize ourselves as children of God. Inhabiting the Earth as children is the condition of the disciple who knows how to use his freedom in an exclusive and intimate relationship with God, finding in the selfless and free love (agape) the criterion of action: “the way of Agape - concluded P. Bruni - is the way that leads to the new world, even though the world does not recognize us and does not welcome us. The man who loves his enemy is the image of Jesus, Son of God, who dies on the cross for all. The Church should rediscover these truths and proclaim them for the salvation of all. Salvation that becomes history if it is really the testimony of our lives and sign of freedom and of resurrection: love, communion, honesty, truth...


Balme 2013 - Giornate di Spiritualità. In Occasione dell’anno della Fede

7-8 • 2013

Notitiae

660

Presso il Soggiorno Alpino di Balme (TO), quest’anno dal 22 al 26 Luglio, si è svolto il tradizionale incontro, in cui padri, chierici, insegnanti e operatori pastorali delle comunità parrocchiali della famiglia calasanziana si sono riuniti nella splendida e incantevole cornice dei monti alpini per vivere questi giorni di spiritualità e fraternità. L’incontro è stato organizzato dalla Provincia Italiana delle Scuole Pie, in occasione dell’anno della fede, per approfondire la conoscenza della nostra vocazione cristiana. Nel saluto di benvenuto che ha dato il Provinciale, P. Ugo Barani, è stata notata la variegata presenza di quanti custodiscono e diffondono con lavoro quotidiano, apostolico e professionale, il carisma calasanziano. «E’ bello vedersi tutti qui – ha detto P. Ugo – riuniti in un’occasione importante, che l’anno della fede ci propone, per motivare con convinzione la nostra vita di credenti. La vostra partecipazione rende concretamente visibile la Provincia Italiana impegnata nei suoi diversi ambiti e servizi». Le giornate sono state scandite da momenti di preghiera, vita comune e riflessioni. I Relatori sono stati il P. Generale, Pedro Aguado, con una relazione dal titolo L’Anno della Fede nell’Ordine delle Scuole Pie e P. Giancarlo Bruni, biblista dei Servi di Maria, che ha presentato la sua meditazione sul tema Chiesa, cosa dici di te stessa? L’intervento del P. Generale, diviso in due momenti, ha affrontato preliminarmente il significato della fede nella vita dello Scolopio, religioso o laico. «In quest’anno della fede – ha affermato P. Aguado – siamo chiamati a riscoprire con forza la centralità della fede e della presenza operante di Gesù nella storia. Questa è la sfida della Chiesa e delle Scuole Pie». La nostra fede, pertanto, deve essere “appassionata”, “votata alla missione”, una fede “che vuole crescere e formarsi”. Solo in questo processo di profonda conversione, dunque, è possibile “riattivare” la fede in Gesù Cristo, ottenendo per l’Ordine, il dono della rivitalizzazione. Un dono che, responsabilmente, ci invita alla “radicalità e alla centralità in Gesù Cristo” e, conseguentemente, ci propone la possibilità di riscoprire l’attualità della figura del Calasanzio, che con amorevole dedizione ha scelto di spendere la propria vita per la realizzazione della volontà di Dio nel servizio ai più piccoli. Proponendo come modello la vita del Sacerdote spagnolo nella decisione radicale di seguire Gesù, P. Aguado ha ricordato ai religiosi e ai laici scolopi l’esempio di intensità, di qualità di vita segnata dalla costante e caparbia ricerca delle esigenze del vangelo. Solo questa rinnovata tensione verso il Fondatore può rilanciare la vita dell’Ordine. Per questo motivo, ha aggiunto il P. Generale, nei prossimi anni si celebreranno alcuni importanti eventi: il Congresso Internazionale di Spiritualità Calasanziana, che avrà luogo a Bogotà, Colombia, dal 22 al 26 aprile del 2014;


Giuseppe Morrone

7-8 • 2013

661

Notitiae

l’anniversario dei 400 anni di fondazione dell’Ordine (1617-2014) e la ricorrenza dei 250 anni della canonizzazione del Fondatore (1767-2017). Nella seconda parte della relazione, invece, è stata delineata la situazione dell’Ordine nei paesi in cui operano gli Scolopi, evidenziando limiti e possibilità, problemi e risorse che vanno tenuti presenti per una sfida da ingaggiare a partire dalle provocazioni maturate nel clima di quest’anno dedicato alla fede. In questo senso, ha concluso P. Aguado, «l’anno della fede è un regalo della Provvidenza per le Scuole Pie». Gli incontri sono seguiti con le meditazioni del P. Giancarlo Bruni, invitando i partecipanti a partire dalla domanda di senso che struttura profondamente l’uomo e provoca quegli interrogativi esistenziali di sapore biblico: Chi sono? Chi cercate? È importante risvegliare quest’atteggiamento di ricerca e inquietudine, perché maturi nel credente quella docilità all’ascolto di Qualcuno disposto a comunicare progressivamente, ma definitivamente, il senso autentico dell’esistenza. Condizione essenziale per maturare quest’atteggiamento è il silenzio. Abitare il Silenzio è l’espressione metaforica che P. Giancarlo ha usato per indicare l’urgenza e la necessità di recuperare questa dimensione profonda della persona, in un tempo in cui trionfano rumori e distrazioni: «il silenzio – ha detto P. Bruni – è quella condizione favorevole per rientrare in se stessi e favorire il viaggio nella propria interiorità, esaminando le profondità del proprio cuore, captando le domande e le aspirazioni segrete». Di qui ha inizio quell’esodo che è promessa di libertà e resurrezione. Chi opera questo cambiamento è Cristo, quando assumiamo come criterio di scelta e di comportamento lo stesso criterio che Gesù usò nella sua vita. In questo cammino di resurrezione è importante confrontarsi con la Parola. Altro compito per il credente è quello di Abitare la Parola: «Chi si fa domande - ha argomentato il Relatore - va alla pagina scritta, che è il grembo della Parola che ci dischiude il senso delle cose. Tuffarsi nella Parola è tuffarsi in un mare di senso». Dal confronto continuo con la Parola impariamo anche a riconoscere la vera immagine di Dio, che purtroppo oggi viene falsificata dai nostri pregiudizi e deformata dalle false ideologie. Dall’ascolto della Parola impariamo che il volto di Cristo è l’immagine di Dio. Apprendiamo anche il destino di ogni vero credente: in Gesù ci riconosciamo figli di Dio. Abitare la Terra da figli è la condizione del discepolo che gestisce la sua libertà in un rapporto intimo ed esclusivo con Dio, che trova nell’amore libero e disinteressato (agape) il criterio per agire: «la via dell’agape ha concluso p. Bruni - è la strada che porta al mondo nuovo, anche se il mondo non ci accoglie e non ci riconosce. L’uomo che ama il suo nemico è l’immagine di Gesù, figlio di Dio, che muore sulla croce per tutti». Queste verità la Chiesa deve riscoprire e annunciare per la salvezza di tutti. Salvezza che diventa storia se realmente testimoniamo con la nostra vita segni di libertà e di resurrezione: amore, comunione, onestà, verità, bene…


Balme 2013 - Journées de Spiritualité. A l’occasion de l’Année de la Foi

7-8 • 2013

Notitiae

662

Du 22 au 26 juillet 2013, dans la localité alpine de Balme (Turin), s’est déroulée la traditionnelle rencontre qui a rassemblé, dans ce splendide cadre montagnard plein de charme, les religieux, les séminaristes, les enseignants et les opérateurs pastoraux des communautés paroissiales de la famille calasanctienne, venus vivre ces journées de spiritualité et de fraternité. La rencontre avait été organisée par la Province Italienne des Ecoles Pies à l’occasion de l’année de la foi, en vue d’approfondir la connaissance de notre vocation chrétienne. Dans ses paroles de bienvenue, le P. Provincial Ugo Barani a mis en relief la présence multiculturelle de tous ceux qui veillent sur le charisme calasanctien et le diffusent à travers leur travail quotidien, apostolique et professionnel. « Il est beau de vous voir ici réunis - a dit le P. Ugo – à l’occasion d’un rendez-vous aussi important que celui proposé par l’année de la foi, afin de motiver avec conviction votre vie de croyants. Votre participation confère une visibilité concrète à la Province Italienne engagée dans ses différentes milieux et services ». Les journées ont été ponctuées de moments de prière, de vie en commun et de réflexion. Les rapporteurs ont été le P. Général Pedro Aguado, qui a présenté le sujet. L’Année de la Foi dans l’Ordre des Ecoles Pies, et le P. Giancarlo Bruni, des Serviteurs de Marie, spécialiste biblique, qui a présenté une méditation sur le sujet Eglise, qu’as-tu à dire sur toi-même ? L’intervention du P. Général, divisée en deux parties, a abordé en premier lieu le sens de la foi dans la vie du Piariste, qu’il soit religieux ou laïc. « En cette année de la foi-a affirmé le P. Aguado – nous sommes appelés à redécouvrir avec force la centralité de la foi et de la présence active de Jésus dans l’histoire. Voilà le défi que doivent relever l’Eglise et les Ecoles Pies ». En conséquence, notre foi doit être « passionnée », « vouée à la mission », une foi qui « veut grandir et se former ». C’est uniquement par ce processus de conversion profonde qu’il est possible de « réactiver » la foi en Jésus-Christ, et d’obtenir ainsi pour l’Ordre le don de la revitalisaiton. Un don qui, de manière responsable, nous invite à la « radicalité et à la centralité en Jésus-Christ » et en conséquence nous propose de redécouvrir l’actualité de la figure de Calasanz, lequel, avec dévouement et affection, a choisi de consacrer sa vie à la mise en œuvre de la volonté de Dieu à travers le service aux plus petits. En proposant comme modèle la vie du Prêtre espagnol dans sa décision radicale de suivre Jésus, le P.Aguado a rappelé aux religieux et aux laïcs piaristes l’exemple d’intensité, de qualité d’une vie marquée par la recherche constante et tenace des exigences de l’évangile. Seule cette attention renouvelée à l’égard du Fondateur peut relancer la vie de l’Ordre. C’est pourquoi, a ajouté le P. Aguado,


7-8 • 2013

663

Notitiae

d’importantes manifestations vont être organisées dans les années à venir : le Congrès International de la Spiritualité Calasanctienne, qui se tiendra à Bogotá (Colombie) du 22 au 26 avril 2014 ; l’anniversaire des 400 ans de la fondation de l’Ordre (1617-2014) et la célébration des 250 ans de la canonisation du Fondateur (1767 -2017). La deuxième partie de l’intervention, en revanche, a permis de brosser un tableau de la situation de l’Ordre dans les pays où sont présents les Piaristes, mettant en lumière les limitations et les possibilités, les problèmes et les moyens dont il faut tenir compte en vue du défi à relever à partir de la provocation suscitée par le climat de cette année consacrée à la foi. A cet égard, a conclu le P.Aguado, « l’année de la foi est un cadeau de la Providence pour les Ecoles Pies ». La rencontre s’est poursuivie avec les méditations du P. Giancarlo Bruni, qui a invité les participants à réfléchir à partir de la demande qui structure l’homme en profondeur et suscite les interrogations existentielles à saveur biblique : Qui suisje ? Qui cherchez-vous ?.Il importe de réveiller chez le croyant cette attitude de recherche et de questionnement, afin que mûrisse en lui la docilité envers l’écoute de Quelqu’un disposé à communiquer progressivement, mais définitivement, le vrai sens de l’existence. Et la condition essentielle pour que mûrisse cette attitude est le silence. Habiter le silence est la métaphore utilisée par le P. Giancarlo pour signaler l’urgence et la nécessité de retrouver cette dimension profonde de la personne, à une époque où triomphent les rumeurs et les distractions : « Le silence – a dit le P. Bruni – est la condition favorable qui permet de rentrer en soi-même et facilite le voyage dans la propre intériorité de chacun, en examinant la profondeur du cœur, en captant les demandes et les aspirations secrètes ».


7-8 • 2013

Notitiae

664

Là commence l’exode qui est promesse de liberté et de résurrection. C’est le Christ qui produit ce changement, si nous adoptons comme critères de choix et de comportement les mêmes critères que Jésus a adoptés dans sa vie. Il est important, dans ce processus de résurrection, d’être confrontés à la Parole. Une autre tâche que doit remplir le croyant est celle d’Habiter la Parole. « Celui qui se pose des questions – a affirmé le rapporteur – doit aller vers la page écrite, car là se trouve la gestation de la Parole qui nous révèle le sens des choses. Plonger dans la Parole équivaut à plonger dans une mer de sens ». A travers la confrontation permanente avec la Parole nous apprenons à reconnaître la véritable image de Dieu, qui de nos jours se voit malheureusement falsifiée par nos préjugés et déformée par les fausses idéologies. L’écoute de la Parole nous permet d’apprendre que le visage du Christ est l’image de Dieu. Nous apprenons également quel est le destin de tout véritable croyant : en Jésus nous nous reconnaissons fils de Dieu. Habiter la Terre en tant que fils est la condition du disciple qui gère sa liberté dans un rapport intime et exclusif avec Dieu, qui trouve dans l’amour libre et désintéressé (agape) le critère pour agir : « La voie de l’agape – a conclu le P. Bruni – est la voie qui nous conduit au monde nouveau, même si le monde nous rejette et ne nous reconnaît pas. L’homme qui aime son ennemi est à l’image de Jésus, fils de Dieu, qui meurt sur la croix pour tous ». Voilà la vérité que l’Eglise doit redécouvrir et annoncer pour le salut de tous. Un salut qui devient une réalité si notre vie en témoigne par des signes de liberté et de résurrection : l’amour, la communion, l’honnêteté, la vérité, le bien…. Giuseppe Morrone


Reunión de nuestros jóvenes de Italia y Europa Central

7-8 • 2013

Del 14 al 17 de agosto, en Dolny Smokovec (Eslovaquia), se reunieron 24 juniores de nuestros junioratos de Italia, Hungría, Polonia y Eslovaquia con sus Formadores (los estudiantes de Viena, en ese periodo, estaban pasando sus vacaciones en la India). Estuvieron presente también el P. Mateusz Pindelski, Asistente General de esta Circunscripción y el Provincial de Eslovaquia Padre Ján Kovác. El encuentro estuvo basado en tres ideas anunciadas al comienzo por P. Pindelski: como primera cosa continuar, la ya larga tradición de estas provincias, de “ayudar a los juniores a conocerse unos a otros”, y crear así una comunidad internacional. En lo que respecta a la dimensión espiritual, la reunión giró en torno a la solemnidad de la Asunción, que es el modelo, acabado y explícito, de la Encarnación y por lo tanto modelo, también para nosotros, de la encarnación del carisma Calasancio en la vida comunitaria. Sobre este argumento, los participantes compartieron sus experiencias, tratando de redescubrir la riqueza de vida existente en sus comunidades.

Notitiae

665


7-8 • 2013

666

Además, el hecho estar en Eslovaquia brindó la posibilidad de disfrutar, no sólo de la maravillosa hospitalidad, sino también el de enriquecernos conociendo con mayor profundidad la misión de los patronos de Europa, los Santos Cirilo y Metodio, de los cuales se celebra el 1150 º aniversario. Las figuras de los santos, que han dado a los pueblos eslavos, junto con la liturgia en su propio idioma también la primera traducción de la Escritura, fueron el tema conductor de las presentaciones, realizadas por las tardecitas, de los juniores. El programa que alternó momentos de oración, excursiones en montaña y la oportunidad de presentar sus propios países y provincias Escolapias, tuvo como uno de los momentos más intensos la visita a Podoliniec, la antigua fundación escolapia que data del 1642 y que dio origen a todas las actuales provincias de Europa Central. Además fue una ocasión para admirar los trabajos de restauración, recientemente terminados, por los Padres Redentoristas, quienes trabajan allí hace ya más de 90 años.

Notitiae

Meeting of our students from Italy and Central Europe The masters and the 24 students from our students halls of residence from Italy, Hungary, Poland and Slovakia gathered in Dolný Smokovec, Slovakia, from August 14 to August 17 (on those days, the students from Vienna were spending their holidays in India). Both F. Mateusz Pindelski, the Assistant General for this district, and F. Ján Kovác, Provincial of Slvakia, took part. The meeting was founded on three main issues introduced from the very beginning by F. Pindelski. First of all, the already long-standing tradition of these


Incontro dei nostri studenti dall’Italia ed Europa Centrale Dal 14 al 17 agosto a Dolný Smokovec in Slovacchia si sono incontrati i maestri e i 24 formandi dei nostri studentati dell’Italia, Ungheria, Polonia e Slovacchia (gli studenti provenienti da Vienna stavano trascorrendo in quel periodo le loro vacanze in India). Erano presenti anche P. Mateusz Pindelski, l’Assistente Generale per questa Circoscrizione e il P. Ján Kovác, Provinciale di Slovacchia. L’incontro era orientato da tre idee annunciate all’inizio dal P. Pindelski. In primo luogo continuava, la ormai pluriennale, tradizione di queste province nell’ aiutare i propri formandi a conoscersi, e creare una comunità internazionale. Nella di-

7-8 • 2013

667

Notitiae

provinces in helping their students to know each other and create an international community. As concerns the spiritual dimension, the meeting gravitated towards the solemnity of the Assumption, conceived as a completion and clarification of the Incarnation and a model to incarnate, as far as we are concerned, the calasanzan charismata in the community life. Participants shared their experiences on this matter, trying to discover the treasure of living in their own communities. Furthermore, staying in Slovakia gave us the opportunity not only to benefit from the extraordinary hospitality, but also to be enriched by knowing the mission the Patron Saints of Europe, the Saints Cyril and Methodius, whose 1150th anniversary is being celebrated this year. The figures of the saints, who gave the Slavic people both the liturgy in their own mother tongue and the first form of writing, were the central theme of the presentations given by the students during the evenings. The programme, alternating moments of prayer, tours in the mountains and occasions to introduce one’s own countries and the piarist provinces, included, as one of the strongest moments, the visit to Podoliniec, the piarist foundation dated 1642, which gave rise to all the current central-European provinces, as well as appreciating the work of refurbishment recently completed by the redemptorist fathers, who have been working there for ninety years already.


7-8 • 2013

Notitiae

668

mensione spirituale l’incontro gravitava attorno alla solennità dell’Assunzione, quale completamento ed esplicitazione dell’Incarnazione e modello per incarnare, da parte nostra, il carisma calasanziano nella vita comunitaria. Su questo punto i partecipanti hanno condiviso le loro esperienze, cercando di riscoprire la ricchezza della vita nelle proprie comunità. Inoltre, stare in Slovacchia ci ha dato possibilità non solo di godere della magnifica ospitalità, ma anche di arricchirci delle conoscenze circa la missione dei Patroni d’Europa, santi Cirillo e Metodio, della quale si sta celebrando quest’anno il 1150° anniversario. Le figure dei santi, che hanno dato ai popoli slavi, insieme alla liturgia nella loro lingua, anche la prima scrittura, sono stati il filo conduttore delle presentazioni fatte dagli studenti durante le serate. Il programma, che alternava momenti di preghiera, gite in montagna, ed occasioni per presentare i propri paesi e le province scolopiche, ha avuto come uno fra i momenti più forti la visita a Podoliniec, la fondazione scolopica del 1642 che ha dato origine a tutte le attuali province centroeuropee, e ammirare il lavoro di restauro completato recentemente dai padri redentoristi, che lavorano là ormai da novanta anni.

Rencontre de nos étudiants d’Italie et d’Europe Centrale Les professeurs et 24 étudiants de nos centres universitaires d’Italie, de Hongrie, de Pologne et de Slovaquie (ceux de Vienne se trouvaient pendant cette période en vacances en Inde) se sont rencontrés du 14 au 17 août à Dolny Smokovec en Slovaquie. Les PP. Mateusz Pindelski, Assistant Général de cette Circonscription, et Ján Kovác, Provincial de Slovaquie, étaient également présents.


7-8 • 2013

669

Notitiae

La rencontre a été axée autour de trois idées annoncées au départ par le P. Pindelski. Tout d’abord la poursuite de la tradition, désormais pluriannuelle dans cette province, d’aider les propres éudiants à se connaître, et à créer une communauté internationale. Au plan spirituel la rencontre s’est centrée sur la festivité de l’Assomption, en tant que complément et explicitation de l’Incarnation et comme modèle pour incarner, en ce qui nous concerne, le charisme calasanctien dans la vie communautaire. Sur ce point les participants ont partagé leurs expériences, en cherchant à redécouvrir la richesse de la vie dans leurs propres communautés. En outre, le fait de se trouver en Slovaquie a permis non seulement de jouir d’une magnifique hospitalité, mais également d’enrichir notre connaissance des missions des patrons de l’Europe, Saints Cyrille et Méthode, dont est célébré cette année le 1150e anniversaire. Les figures des saints, qui ont légué la première écriture aux peuples slaves, outre la liturgie dans leur langue, ont été le fil conducteur des exposés faits aux éudiants durant les soirées. Le progamme, où s’alternaient des moments de prière, des randonnées en montagne et l’occasion pour les participants de présenter leurs propres pays et les provinces piaristes, a eu comme point culminant la visite à Podoliniec, la fondation piariste qui remonte à 1642 et a donné naissance à toutes les actuelles provinces d’Europe centrale, où ils ont pu admirer les travaux de restauration récemment menés à bout par les pères rédemptoristes, qui travaillent là depuis déjà quatre-vingt-dix ans.


Sodales Defuncti

7-8 • 2013

670

13. In Provincia Bethania -Madrid - die 03 iulii a. 2013: P. Raphaël MARTÍN MORILLO a Sacra Familia aet. 80, rel. 64. 14. In Provincia Emmaus/Aragonia, Vasconia et Andalusia -Zaragoza- die 21 iulii a. 2013: P. Emmanuel ROYO SALUEÑA a Matre Dei aet. 80, rel. 63.

Sodales Defuncti

15. In Provincia Poloniæ – Cracovia – die 28 m. augusti a. 2013: P. Ioannes FRA˛CZEK a S. Stanislao Kostka, aet. 76, rel. 57.


Consueta memoria

El P. Francisco Martí Rey, el P. Paco, así conocido por toda la Provincia de Catalunya, nació en Cádiz, Andalucía (España) el día 27 de mayo de 1923. Ya de joven llegó a trabajar en los astilleros de aquella ciudad. Allí aprendió todo lo que se debe saber del mundo de los barcos, un mundo y un saber que llevaría consigo el resto de su vida. Tenía un familiar escolapio en la provincia de Catalunya (el P. Rey). Esto hizo que conociera a los escolapios y decidiera entrar en la Orden en la misma provincia que su tío. Así, trasladado ya a Catalunya, el día 3 de agosto de 1947 entra en Moià (Barcelona, Catalunya) vistiendo allí la sotana escolapia. Tenía 24 años cuando entró en las Escuelas Pías. El 29 de agosto del año siguiente, una vez acabado el noviciado, profesa sus votos simples i, seguidamente lo trasladan a Irache (Navarra, España), para hacer sus estudios de filosofía. Después de dos años en Irache, pasa al teologado de Albelda de Iregua (Logroño, España) donde termina sus estudios eclesiásticos hasta el año 1953. El día 8 de diciembre del mismo año hace su profesión solemne. En el mismo año recibe las órdenes del sub-diaconado y diaconado. Y el día 18 de diciembre del año siguiente es ordenado sacerdote. Su primera experiencia escolapia la tiene en la escuela de Vilanova i la Geltrú (Barcelona), donde reside en comunidad y da clases en la primera enseñanza (la educación primaria actual). En la vacaciones de Navidad de 1961 es trasladado a Mataró (Barcelona) y en 1962 a Olot (Girona), donde continúa dando clases en la primera enseñanza destacando especialmente su dedicación a los trabajos manuales. En el verano de 1964 tiene obediencia para Sabadell (Barcelona). Allí da clases al bachillerato: matemáticas, lengua española y geografía. Hay que destacar que en aquella época el P. Paco, en la comunidad, tenía un perro, “Tarzán”, al que apreciaba mucho. El verano de 1967 termina su labor en Sabadell y es trasladado al colegio de Morella (Castellón de la Plana). Allí desempeña el cargo de prefecto de primera enseñanza, dando clases en la misma y es también consiliario “Scout”. La labor que más le gusta es dar la clase de trabajos manuales a sus alumnos. Esta es su gran habilidad, que va perfeccionando con los años de docencia. Durante los cursos 1970-1971 y 1971-1972, además es director de catequesis.

7-8 • 2013

671

Consueta

P. Franciscus Martí Rey ab Immaculata Conceptione (1923 – 2012) ex Provincia Catalauniae


7-8 • 2013

Consueta

672

En verano de 1972 es trasladado a la comunidad y escuela de Sant Antoni Abat (Barcelona), donde da clases de trabajos manuales a la E.G.B y en 1976 es nombrado misero (encargado de las misas) de la comunidad. La afición a los barcos va en aumento durante estos años. En un rincón de la escuela instala su taller, pasándose horas y más horas realizando barcos en miniatura de todo tipo, la mayoría diseñados por él mismo y utilizando toda clase de recursos que el mismo buscaba, preparaba y daba forma. Su mayor especialidad fueron los barcos en botella. Durante los años que estuvo en Sant Antoni realizó centenares de barcos que regaló a religiosos, comunidades y amigos, con una gran generosidad. Igualmente, residiendo en Sant Antoni, hace sus estudios de magisterio en la Universidad de Barcelona, terminándolos en 1977. Ya con su título de Maestro es trasladado a Moià (Barcelona) donde imparte clases, especialmente de trabajos manuales a los alumnos de 5º EGB de la Escuela, durante dos cursos. Quizás teniendo cierta añoranza de su tierra natal, pide pasarse temporalmente a la entonces recién creada Viceprovincia de Andalucía. Y el curso 1979-1980 reside en la Comunidad de Granada. Terminada su experiencia temporal andaluza, decide volver a Catalunya y durante el curso 1980-1981 lo encontramos en la comunidad de Alella. Allí hace un buen trabajo cuidándose de la biblioteca provincial (que en aquella época estaba allí). En el verano de 1981 lo trasladan a Calella, donde estará un año dando clases de pretecnología y dibujo. El verano de 1982 vuelve a Sant Antoni, su última comunidad, pues ya no da clases en la escuela, pero si ayuda en muchos trabajos a la Curia Provincial, instalada ya en Sant Antoni. A pesar de no dar clases, su actividad no para: colabora en la escuela en la fotocopiadora y ayuda a la secretaría. En la comunidad sigue como misero y tiene una capellanía durante los días laborables. La actividad manual, el “hobby“ de los barcos, sigue en aumento. En 1995 empieza a cuidarse de todas las cosas de la comunidad que son ajenas a la empresa que suministra la manutención. Esto lo siguió haciendo hasta el año 2006. El P. Paco era una persona de temperamento muy primario y con un genio muy fuerte. Era normal verle enojado cuando algo no le gustaba. Pero, por otro lado, era una persona extraordinariamente generosa, sin guardar rencor para nadie y nunca negaba un favor a nadie. Por aquellos años el P. Josep M. Valls le pidió hacer y arreglar algunos aparatos del laboratorio de física de Escola Pia de Nostra Senyora, de Barcelona, donde aquél trabajaba. Hizo utensilios y aparatos que se usan y son muy valorados. Sus puntos débiles: el corazón y el asma empiezan a darle problemas. Y también el hecho de ser un ex-fumador a pesar de que hacía muchos años que lo había dejado. Poco a poco va dejando sus actividades tanto la capellanía, como la ayuda a la curia; y deja el taller que tenía en la escuela (donde hacia los barcos). Pero mantiene sus herramientas en su habitación y empieza a realizar diversas manualidades de todo tipo. También durante estos años padece un cáncer de próstata que supera perfectamente con radioterapia y hospitalización. A partir del


año 2009 descubre un nuevo “hobby”: las mariposas de colores. Auténticas obras de arte que le dan vitalidad y que regala a todos. Su salud, poco a poco, va empeorando. Estancias de recuperación en la comunidad de Santa Eulalia (Barcelona) le ayudan pero cada vez se queja más. A finales de marzo de 2012 va a la comunidad de Santa Eulalia, ya que se encontraba mal. Nadie pensaba que ya no regresaría. Parecía que, bien cuidado como estaba, se rehacía de sus dolencias. Y hacía allí sus mariposas. El día 3 de abril del mismo año, murió estando dormido en la cama. Una mariposa quedó definitivamente sin terminar. Dios se lo llevó. El día 5 de abril hubo el funeral en la parroquia del Carme (Barcelona) muy cerca de la Comunidad de Sant Antoni. Un barco hecho por él, rodeado de mariposas estaban al lado del cuerpo presente. El P. Provincial repartió a todos estas bonitas mariposas, símbolos de vida, mientras cantábamos: “Señor, me has mirado a los ojos, sonriendo has dicho mi nombre. En la arena he dejado mi barca: junto a Ti buscaré otro mar.” Descanse en paz.

7-8 • 2013

673

Consueta

Jo s e p M . V a lls , e s c o la p io


7-8 • 2013

Consueta

674

Patris Roberti RESNATI a Sanctissimo Sacramento (1923-2012) ex Provincia Italiae È nato a Garbagnate Milanese, ancora paese allora, non molto distante dalla metropoli lombarda, il 18 giugno 1923, ricevendo lo stesso giorno ii battesimo. Era appena terminato il mese di maggio quando la pianura era tutto un fiore, il cielo sovente azzurro, a nord si vedeva nella sua maestà il Rosa. Da pochi mesi c’era stata la marcia su Roma, il governo liberale stava per lasciare il posto al regime fascista. Famiglia numerosa la sua, legata alla terra, con una fede radicata nel profondo. Il papa Giovanni e la madre Rosa Meroni scandivano la giornata tra chiesa e campi. I figli e le figlie (6) erano voluti per un progetto d’amore, ben consapevoli che Dio avrebbe loro provveduto e la vita delle famiglie era dura. Fu cresimato il 7 nov. 1932 da Mons. Mauri. Era pronto oramai a spiccare il volo. Gli studi elementari li ha fatti al paese. Terminati i quali, su consigIio di Don Ambrogio il suo parroco, decise di entrare nel piccolo seminario scolopico di Ovada (AL): era il 1936. Proprio allora Ovada ebbe una terribile inondazione che allagò la parte bassa della città distruggendo anche il ponte con più di 10 arcate. Aveva tredici anni; vi fece la scuola media e il “ginnasio”. Il 24 settembre del 1939 a 16 anni iniziò a Finalborgo la scuola medio ginnasiale e poi il noviziato. La professione semplice fu il 29 sett. del 1940. L’Italia da pochi mesi era entrata in guerra, attaccando la Francia. Anni magri, spesso di fame, di studio continuato (liceo-teologia); giornate da inventare sempre, imparò a suonare il pianoforte, amò il canto gregoriano di cui “primus inter pares” fu direttore e insegnante. Preparato da una preghiera intensa, da una vita di seminario sobria, in compagnia di vari altri giovani incamminati nella medesima avventura, carattere schivo e riservato, intriso di profonda umiltà, prese la decisione che avrebbe segnato per sempre la sua esistenza. Emise i voti solenni il 29 giugno del 1944; piovevano le bombe su Roma. Finita la guerra fu sacerdote il 15 giugno del 1946. Il paese, stremato, non era ancora in pace. Cominciò allora la sua attività scolopica. E’ stato in tutte le case, eccetto Milano. A Chiavari assistente al convitto, a Finalborgo direttore del Postulantato e insegnante di francese, storia e geografia. Nel 1947-48 passa al Postulantato di Finalborgo come maestro dei postulanti. Dal 1948 al 1958 è a Sanluri come viceministro del Convitto, insegnante di religione nelle medie e consultore del Rettore. Segretarlo della scuola media e addetto alle vocazioni, nel frattempo attende agli


P. D a m i a n o C a s a t i

7-8 • 2013

675

Consueta

studi universitari (lauree in francese e inglese). Nel 1959 ritorna a Finalborgo e insegna francese nelle medie e nel ginnasio ai Postulanti e fa loro da direttore spirituale. Inculcava nel giovani seminaristi lo spirito di preghiera e di sacrificio, nella sua vita mai un gesto fuori le righe. Dopo la parentesi savonese (59-67) è di nuovo a Finalborgo, insegna francese, aiuta il direttore dei postulanti, è loro direttore spirituale. Trascorso un anno a Genova-Cornigliano ritorna a Savona, dove insegna la lingua francese sino alla chiusura, sofferta, dell’Istituto (1971). Da quell’anno al 1991 è insegnante di inglese a Genova-Cornigliano. A proposito dell’insegnamento ricordo la scrupolosa preparazione, le sue indubbie capacità. Ma temeva l’impatto sia con i ragazzi, di cui aveva soggezione e si sentiva da loro lontano, sia con i genitori loro. Eppure i ragazzi lo avevano in considerazione: chi avete oggi? P. Whats, dicevano. A volte la nativa timidezza lo rendeva severo con se e con gli altri. Per adempiere meglio il suo lavoro, dai superiori ottenne il permesso di lunghi soggiorni a Parigi (65), a Londra (69), a New York (82). Ai Padri che scherzosamente gli dicevano di essere stato dappertutto, rispondeva umoristicamente: ma non sono stato a Como. Dal 1991 al 2003 è a Chiavari, vive e fa vivere la vita della Chiesa, confessore buono, ricercato da tanti che nel Sacramento della riconciliazione, desiderano la pace. Nel 2003 l’obbedienza lo porta a Carcare, al Collegio, di cui insieme ad altri confratelli, gestisce la bella e frequentata cappella. Anni di silenzio, di servizio umile, di preghiera, di ascolto dei fedeli. Nel 2012, logorato dagli anni e dalla malattia, sempre assistito dai confratelli, era oramai pronto all’incontro fondamentale con il Signore che avvenne il 18 gennaio. I funerali, nella sua cappella, ebbero la partecipazione di numerosi parenti, Padri, amici, Carcaresi. E’ sepolto nel cimitero di Garbagnate Milanese. Dopo anni di esilio volontario è tornato a Casa.



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.