Gustav Borsgård (red.): Rädslans spår. Läsningar av Kristina Lugns författarskap
SEPTEMBER
Maja Lee Langvad: TOLK
Maja Lee Langvad: HON ÄR ARG. Ett vittnesmål om transnationell adoption
Jonas Asp: Landet
Hanna Hallgren: Hallelujaflickorna II
Kennet Klemets: Blå, blå himmel
Karl Dunér (red.): Sophögen i Oxyrhynchos
Friederike Mayröcker: Tuperad ros och morgon fylld av mången hjärter knekt
Mikael Nydahl (red.): Handlingar i krigstid. Sju ukrainska kortpjäser
NOVEMBER
Annie Ernaux: Den sanna platsen. Samtal med Michelle Porte
3 x ukrainsk poesi
Maksym Kryvtsov: När skogen faller
Olena Herasymjuk: Osynliga dikter
Lesyk Panasiuk: Alfabetet som sjuksal för sårade
MAJA LEE LANGVAD
HON ÄR ARG
Ett vittnesmål om transnationell adoption
HON ÄR ARG är ett poetiskt och ursinnigt vittnesmål om upplevelsen av att vara adopterad, men också en kritisk granskning av den adoptionsindustri som enbart i Sydkorea omsätter över 15 miljoner dollar per år. Här blandas reflektioner över arv, etnicitet, genus, krig och global jämlikhet med en djupt personlig berättelse från Danmark och Seoul. HON ÄR ARG utkom på svenska 2016 och har sedan länge varit slutsåld. Nu utges denna moderna klassiker igen!
”Det var länge sedan jag läste något mer rasande personligt. Det var länge sedan jag läste en sannare världsbeskrivning.”
Foto: Sara Galbiati
genre: roman
format: inbunden
recensionsdag: 13 september
omslag:
Liljemärker
ISBN: 978 91 7247 771 1
ur Hallelujaflickorna II
Minoriteter har ofta svårt att finna mening, det är ett naturligt utslag av förtryck, att arkiven öppnas långsamt, och i bits and pieces måste berättelser lappas och lagas, och små trädgårdar kan –kanske någon gång – vecklas ut. Tystnadens intaglio. Jag känner över mitt ansikte. Ur vilken tystnad har du danats? Till vilken tystnad går du? Vem vill ännu tysta dig? Hur ska du orka veta allt du vet? Och varför spelar vetskap ingen roll? I några som helst tider och rum.
HANNA HALLGREN
Hallelujaflickorna II
HANNA HALLGREN (f. 1972) är författare till ett tiotal böcker och verksam som lärare och forskare i kreativt skrivande. Hon debuterade som romanförfattare 2024 med den kritikerrosade Hallelujaflickorna I för vilken hon prisades av Albert Bonniers stipendiefond. På ellerströms finns också sedan tidigare diktsamlingarna Vinterresan (2019) och Ensamhetsträning med Majken Johansson (2021).
Foto: Josefine Laul
Hur kan du berätta om en tid som inte finns men ännu är närvarande, och i färd att bli igen? Den gamla goda onda tiden och dess kramper i kroppen. Hur berätta om minoritetsstress, trauma, våldet mot hbtqipersoner, igår, idag, och imorgon? Än här, än där.
I Hanna Hallgrens andra bok i romansviten Hallelujaflickorna möter läsaren återigen antihjältinnan Hanna – som barn i Frälsningsarmén i Småland och som ung flata i Stockholm, som nybakad poet och som disputerad akademiker. Vi följer en människas irrfärder genom ett sjok av svensk samtidshistoria. Det är en bok om woke, och om skrift som upphäver tiden.
”Det enda jag vet. Bli aldrig respektabel.”
genre: kulturhistoria
översättning:
Jan Stolpe, Lars-Håkan Svensson & Daniel Samuelsson
format: inbunden
recensionsdag: 25 september
omslag: Clara Wendel
ISBN: 978 91 7247 778 0
ur Karl Dunérs förord
Urvalets ambition är att vara ett tvärsnitt av hela sophögens papyrer. Jag tänkte att det ska se ut som om översättarna Jan Stolpe, Lars-Håkan Svensson och Daniel Samuelsson, precis som en gång arkeologerna Grenfell och Hunt, kört ner nävarna i högen och sedan översatt det de dragit upp. Boken försöker också efterlikna sophögens form genom att sakna ordning i fråga om tema, tid och ämne. En dikt från 100-talet kan följas av en olyckrapport från år 325 följt av en inbrottsutredning med den exakta dateringen 21 november år 190.
Foto: Sören Vilks
KARL DUNÉR (RED.)
Sophögen i Oxyrhynchos
Sophögen i den gamla staden Oxyrhynchos i Egypten grävdes ut av brittiska arkeologer kring sekelskiftet 1900 och visade sig rymma enorma skatter: en halv miljon grekiska papyrustexter av väldigt olika karaktär. Utifrån de sextusen hittills dechiffrerade texterna har Karl Dunér gjort ett rikt och varierat urval som fördjupar vår bild av antikens liv. Översatta privatbrev blandas med tidigare okända dikter och dramer, besvärjelser med köpekontrakt, efterlysningar med obscena komediscener – man kommer rakt in i enskilda liv för tvåtusen år sen och möter poeter som man inte visste fanns.
Sophögen i Oxyrhynchos innehåller också essäer av forskarna Ingela Nilsson, Denis M. Searby, Alexander Andrée och Paul Linjamaa. Här finns även ett flertal återgivningar av papyrusfragment.
FRIEDERIKE MAYRÖCKER
Tuperad ros och morgon fylld av mången hjärter knekt
Friederike Mayröcker var en av den tyskspråkiga litteraturens verkliga giganter, ständigt aktuell i Nobelprissammanhang. När hon avled 2021 påbörjades arbetet med att sammanställa hennes dikter och anteckningar, redigerade av vännen och författaren Marcel Beyer, en volym på över 500 sidor. Mayröckers poesi präglas av ett rasande språk där prosa och poesi blandas vilt. Hennes associativa och radikala arbetsmetod har haft en enorm påverkan på författare ur flera generationer. Tuperad ros och morgon fylld av mången hjärter knekt är ett urval ur Mayröckers sena produktion, gjort av hennes översättare, vän och introduktör i Sverige, Ulla EkbladForsgren, och med ett förord av Aris Fioretos.
genre: poesi
urval och översättning: Ulla Ekblad-Forsgren
förord: Aris Fioretos
format: mjukband
recensionsdag: 6 september
omslag: Clara Wendel
ISBN: 978 91 7247 776 6
FRIEDERIKE MAYRÖCKER (19242021) föddes i Wien, där hon var verksam och bosatt nästan hela sitt liv. Hon erhöll ett flertal priser under sitt författarskap, bland andra Friedrich Hölderlinpriset 1993, Georg Büchnerpriset 2001 och Peter Huchelpriset 2010. Av Mayröcker finns sedan tidigare sju böcker utgivna på ellerströms, bland andra Jag är på anstalt (2012), Om omfamningar (2013) och Patos och svala (2019).
Foto: Reinhard Öhner
Handlingar i krigstid
Sju ukrainska kortpjäser
Sju dramatiker. Sju nyskrivna texter från krigets Ukraina. Sju unika perspektiv. Under de tre år den fullskaliga invasionen pågått har teatern fått en förnyad och mer central roll i Ukraina. Den dramatiska formen är känslig för frågor om vad kriget gör både med den enskilda människan och med samhället som helhet. Därtill är teatern en kollektiv och social konstform som skapar mötesplatser där både ensemble och publik kan närma sig de gemensamma och privata trauman kriget ger upphov till. I Handlingar i krigstid har vi samlat sju nyskrivna kortpjäser som skildrar den ukrainska vardagen i en dramatisk tid.
genre: dramatik
översättning: Nils Håkansson & Mikael Nydahl
redaktörer: Keren Klimovsky & Mikael Nydahl
förord: Sofia Nyblom
format: mjukband
recensionsdag: 20 september
omslag:
Clara Wendel
ISBN: 978 91 7247 777 3
Medverkande dramatiker
Olena Astasieva
Natalka Blok
Oksana Hrytsenko
Oleg Michajlov
Olena Sjevtjenko
Maryna Smiljanets
Oleksandr Zjuhan
O m projektet:
En av de viktigaste scenerna för det samtida ukrainska dramat är ”Dramatikernas teater” i Kyjiv. Sommaren 2024 gick teatern ut med en öppen inbjudan till ukrainska dramatiker att skriva kortpjäser om nuet. Av de nära tjugofem pjäser som kom in har sju pjäser valts ut och översatts. I dem möter vi olika aspekter av den ukrainska krigserfarenheten.
Boken utges i samarbete med Rikstolvans ukrainska residens och översättarprogram.