Leisure & Travel Magazine| Issue 5| September 2018

Page 1

SPORT

FASHION

TREND

FOOD

LEISURE & TRAVEL Sept 2018

Jardin Des Sense 사이공의 숨겨진 한 구석

the source of life “Romance” Bài ngợi ca tình yêu

꼰다오 섬의 보석 식스센스 리조트

Six Senses Con Dao An exquisite escapade

Sept.2018 Leisure & Travel 1


2 Leisure & Travel Sept.2018

Sept.2018 Leisure & Travel 3


INTRO

Editor's Letter

LEISURE & TRAVEL SPORT

FASHION

TREND

FOOD

Published by Vietnam Golf Magazine

Editor in Chief Doan Manh Giao Deputy Editor in Chief VIKO ICST Chairman Pham Tien Van

Dear Readers,

Welcome to the September issue of Leisure & Travel! This month, we take you on an exotic journey to explore the most stunning landscapes and nature scenes in Vietnam. Our first stop is Con Dao island with the appealing Six Senses Côn Đảo Resort. Inspired by the local fishing village, this resort is an ideal destination to delight in the beauty of nature in a most exquisite way. Next, we will travel the trails across to Mu Cang Chai, Pleiku and Nha Trang and admire the surreal picturesque setting. For culture and art lovers, we introduce you artist Vu Hong Nguyen, the master of abstract painting. Also in this issue, we discuss about Dong Ho, a Vietnamese traditional folk art and Bamboo Talk, a contemporary art show. We also stop by Jardin Des Sens to relish the most delicious French dishes and stay to indulge and relax in the Mekong setting of Xuan Spa. Keep on traveling!

Senior Advisor VIKO ICST Vice Chairman Kim Chong Ul Deputy Editor in Chief Vu Van Yen Tel: (+84) 903 260 929 Email: yenvuv@gmail.com Managing Editor Bui Tung Giang Tel: (+84) 913 002 303 Email: giangbuitung@gmail.com Advertising English & Vietnamese BUI TUNG GIANG (+84) 913 002 303 NGUYEN DIEU LINH (+84) 166 652 230 Korean Editor Kim Hye Joo (+84) 123 7022 119 English Consultant Bill Healey

독자 여러분께, '레저 앤 트레블’의 9월호에 오신 것을 환영합니다! 이번 달의 베트남 여행 첫 정거장은 Six Senses Côn Đảo Resort 가 있는 꼰다오 섬입니다. 조용한 어촌마을 을 배경으로 하는 아름다운 베트남 바닷가의 풍경이 인상적인 곳입니다. 그 다 음은 Mu Cang Chai, Pleiku 그리고 Nha Trang 도 들러볼까 합니다. 아울러 추상화의 대가인 Vu Hong Nguyen 을 소개합니다. 베트남 전통 음악 과 대나무 악기를 현대적으로 재해석한 ‘Dong Ho’ 음악 공연장도 함께 들 러 보겠습니다. Jardin Des Sens에 들러 맛있는 프랑스 요리로 요기를 하고 난 뒤, Xuan Spa 에서 메콩의 분위기에 빠져들어 봅시다. 즐거운 베트남 여행 하세요!

Mr. Doan Manh Giao Editor in Chief / 베트남 골프잡지 편집장

4 Leisure & Travel Sept.2018

Creative Director Dinh My Trang Printing MINH PHUONG PRINTING JSC HANOI OFFICE 4th Fl., Eurowindow Tower 27 Tran Duy Hung Str., Trung Hoa Ward, Cau Giay Dist., Hanoi Tel: (+84 24) 3747 3517 Fax: (+84 24) 3747 3516 HOCHIMINH CITY OFFICE 19th Fl., Indochina Park Tower, 04 Nguyen Dinh Chieu Str., Dakao Ward, Dist. 1, Hochiminh City Tel: (+84 28) 6672 8400 Hotline: (+84) 913 002 303 Publication license 485/GP-BTTTT delivered October 26th, 2016 by the Ministry of Information & Communication, Socialist Republic of Vietnam. No part of this magazine maybe reproduced without the written permission of Leisure & Travel. All rights reserved.


CONTENTS

SPORT

FASHION

TREND

FOOD

LEISURE & TRAVEL

32 TRAVEL

12 18

20 22

최고의 셀럽들이 선택하는 풀빌라 리조트

All about Con Dao tourism The Melia Ba Vi Mountain Retreat Lost in the nature

하노이 근교에서 취하는 나만의 휴식

수확의 계절

Start your exploration with Chevrolet Cung đường bí ẩn cùng Chevrolet

30

26

Six Senses Con Dao An exquisite escapade

26

Collecting pieces of memory

38

A hidden sanctuary in Hanoi

기억의 조각들을 모아서

하노이의 숨겨진 안식처

GOLF

48

Vinpearl Golf Nha Trang Masterpiece on the Bay

베트남 최초의 국제 표준 골프 코스

Hoiana Shores Golf Club A pure symphony of golf

50 56

6 Leisure & Travel Sept.2018

Jeremy JOUAN Executive Sous Chef 수석 주방장

Dry-aged beef 드라이 에이징 숙성 스테이크

The harvesting season

32

BESPOKE

The stairway to heaven

SET MENU FROM VND 1,100,000 ++ SCAN QR CODE SCAN QR CODE SCAN SCAN QR QR CODE CODE FOR MORE FOR MORE FOR MORE MORE FOR INFORMATION INFORMATION INFORMATION INFORMATION

Theatrical

DINING SPACE

미국 모던 다이너를 재현한 세련된 공간

Golfing on Jeju Island Chơi golf trên đảo Jeju

InterContinental Hanoi Landmark72, 62nd floor Hanoi Landmark72 Tower Sept.2018 Leisure & Travel 7


CONTENTS

SPORT

FASHION

TREND

FOOD

LEISURE & TRAVEL

100

80

TREND

LEISURE

68

The Source of Life

92

Mạch nguồn cuộc sống

76

80

88

8 Leisure & Travel Sept.2018

삶의 원천

A hidden French corner of Saigon

사이공에서 만나는 몽펠리에

The Bamboo Talk

대나무 악기로 만들어내는 베트남의 색깔

50년대의 호치민시티의 모습을 엿볼 수 있는 이색적인 클럽

104 The right wine for Japanese seafood 106 Rejuvenate in the essence

“Romance – Bài ngợi ca tình yêu” 戀歌 - 연가

The quintessence of Vietnamese Folk Art

100 Back to the 50’s

of Mekong Delta

메콩 삼각주의 영혼을 담은 젊음의 비결

108 Turn the arts on

Sept.2018 Leisure & Travel 9


CON DAO tourism

Overview

First 6 months of 2018

2018년 상반기

at a glance CON DAO

Con Dao has 14 islands

Population / 인구

14개의 섬 군집을 이루는 곳, 꼰다오이

8,000 people /명

Total Area / 전체 면적

Biggest island / 가장 큰 섬 면적

Number of tourists

76 km

51 km2

2

관광객수

153,717 2.8% oceania

13.8% european

Average duration of stay 평균 여행 기간

2.1 days / person / 2일

Average spending 평균 여행비용

US $215 / person / 1인

6.2% American

76.8% Asian

76.8% African

Nationality breakdown 국가별 관광객 분포 › Asian: 76.8% - 6,067,235 › American: 6.2% - 492,992 › European: 13.8% - 1,087,489 › Oceania: 2.8% - 223,051 › African: 0.4% - 20,763

57 accommodations / 57개 숙박업체

10 Leisure & Travel Sept.2018

Over 955 hotel rooms / 955개 이상의 객실

Sept.2018 Leisure & Travel 11


A Y B C

P hoto by Le Vu

28 a u g0 A M 5:2

M

12 Leisure & Travel Sept.2018

IET . V

NA

The stairway to heaven

Vietnam is not only beautiful down at the seas but also glorious up on the mountains. Nothing can be more surreal than sitting on a yellow terraced rice field during harvest season and watching the sun gradually hide itself behind the horizon. In that magical moment, you will feel consumed by the magnificence of the mountainous landscape and the beauty of nature. Take in the fresh air and let your mind wander freely. Immerse your soul in Vietnam’s heaven-like scenery.

TA

POSTCARD

2018

Sept.2018 Leisure & Travel 13


Tourism

News q Ca Mau Cape to become national tourist site

Ca Mau Cape, the southernmost point of Vietnam, was approved to develop into a national tourist site by 2030. Ca Mau Cape in Ca Mau Province is one of five national tourist sites slated for development in the Mekong Delta. This will be the core zone with a focus on the development of services and entertainment centers, plus ecological resorts in the mangrove forest. It includes the Ca Mau Cape cultural and tourist park, sea-and mangrove forest ecological sites, a community-based village ecological tourism site, farming village ecological tourism site and the Khai Long sea tourism complex. In the long term, the area will attract domestic and international visitors from West Europe & Southeast Asia ●

p Hung Yen Longan Festival 2018 p Oktoberfest to take place in Ho Chi Minh City in September

The German Business Association (GBA)’s annual Oktoberfest event will be held from September 19-22 at Hotel Nikko Saigon, aiming to create an authentic Bavarian party atmosphere in Vietnam. Experience the atmosphere found in the massive outdoor beer tents of the original Oktoberfest in Munich, complemented by traditional German cuisine, premium imported German beer, and authentic music from our Munich-based Oktoberfest Band. An expected 9,000 local and expat guests will enjoy the festivities. The GBA Oktoberfest Viet Nam is jointly hosted by GBA and the Delegation of German Industry and Commerce in Vietnam under the patronage of the Embassy of the Federal Republic of Germany in Hanoi and the German Consulate General in Ho Chi Minh City ●

p 44 new caves found in Phong Nha – Ke Bang national park An additional 44 caves have been discovered in Phong Nha – Ke Bang National Park, raising the total known caves in this area to 405, according to the park’s management board. Of those, 33 are located in Dan Hoa, Hoa Son, Trung Hoa and Thuong Hoa communes in Minh Hoa district; nine are in Son Trach commune, Bo Trach district and the remaining in Truong Son and Truong Xuan communes, Quang Ninh district. As part of the six geological strata of La Khe, Bac Son, Mu Gia, Cat Dang, Muc Bai and Le Ninh, the caves are 44-602m from the seawater level. In 2018, Quang Binh strives to greet 3.5 million tourists by the end of the year, including 120,000 foreigners ●

14 Leisure & Travel Sept.2018

p Flamingo Dai Lai Resort wins record for having most plants in Vietnam

Flamingo Dai Lai Resort has received new records from the Vietnam Record Organization, bringing the resort’s total number of awards and special records to 46. Among the records, three were given to the Forest in the Sky building for having the largest number of plants in Vietnam, the largest hanging garden in Vietnam and the largest spa area - the SEVA Spa & Beauty Destination. Flamingo Resort Dai Lai Resort was also granted the record for winning the largest number of architectural awards in the country ●

p First intangible cultural heritage festival to be held in Tuyen Quang

The first festival on the world’s intangible cultural heritages and the Tuyen Quang City Festival will take place in the Northern mountainous province of Tuyen Quang in September. Promising to feature many cultural and artistic activities, the festival is expected to attract the participation of provinces from across the country. Globally-recognized Vietnamese intangible cultural heritages will be featured, including Thua Thien - Hue’s Nha Nhac (Royal Court Music), the Gong culture space in Tay Nguyen (Central Highlands), Bac Ninh’s Quan Ho (Love Duet Singing), Ca Tru ceremonial singing, Xoan singing, and Don Ca Tai Tu music, among others. There will be many international delegations and embassies from ASEAN, China, Japan and the Republic of Korea ●

The second Hung Yen Longan Festival 2018 opened in the Northern Province of Hung Yen on August 11, aiming to introduce longan and other local farm products, presented in 50 pavilions to tourists and potential local & international business partners. Hung Yen province is a large longan farming hub with over 3,800ha of longan at harvest time. It is expected that the province will reap over 41,000 tons of longan this year. More than 100 orders have been signed at the event, selling nearly 3,000 tons of longan to domestic and foreign markets including the U.S., China, Japan and the Republic of Korea. According to local growers, this year has enjoyed a bumper harvest of longan with the total output estimated to increase by 30% over the previous year ●

p Organic cacao powder factory inaugurated in Ba Ria-Vung Tau

Amazon Foods Co., Ltd. put into operation a factory to produce cacao powder and chocolate candies of the brand Bapula in Tan Hai commune, Ba Ria-Vung Tau province. The factory covers an area of 700 meters square, using a production line of Belgian technology with a capacity of roughly 1 tons per month. The main source of cacao for chocolate production is supplied from Chau Duc district. The factory offers products such as cacao beans, cacao powder, chocolate candies, cacao powder 3 in 1, etc. In addition, a stopover was built on the grounds of the factory for visitors to tour and experience the process of making chocolate ●

p Ho Tram condotel to benefit from new travel trends

Nha Trang, Danang, and Phu Quoc are witnessing a boom in the condotel business segment. This is also borne out by Intage Vietnam’s survey (of 400 people in Ho Chi Minh City and Hanoi) which found that nearly 50% opt for short trips during weekends and special occasions. Ho Tram Strip and its new addition, Ramada Kahuna, are the next promising destinations for investment in condotels. Thanks to the excellent roads and its location only two hours from Ho Chi Minh City, Ho Tram has a head start in this new travel trend of short trips and self-discovery drives. According to the developer's report, Ho Tram attracts more than 200,000 visitors a year ●

Sept.2018 Leisure & Travel 15


Tourism

Sept 2018

News

LEISURE & TRAVEL

TRAVEL Getaway | Lens | Culture | Stay | Tour

p Da Nang plans to become ASEAN logistics centres

The central city plans to build a logistics complex to position Da Nang as a key entry point into logistics chains providing services for the central and central Highlands regions, as well as the import-export exchange among ASEAN partners via the East-West Economic Corridor (EWEC) by 2030. The complex will be located in the northwest part of the city on 312ha with total investment of VND14 trillion (US$620 million). Da Nang’s complex will include a series of logistics centers linked by a system of roads and rail lines. The major nodes in the complex will be the newly designed Lien Chieu deep-sea port, Hoa Nhon; the newly built Kim Lien railway station; an airport and hi-tech park with international-standard warehouses; and an inland clearance depot railway and entry point to road connections ●

p First Hanoi Food Culture Festival to lure tourists

The very first Hanoi Food Culture Festival 2018 will take place in the capital city from October 5-10, introducing Hanoi’s cuisine legacy. The festival will recapture cultural spaces of craft villages associated with outstanding Hanoi food such as Pho, Thanh Tri steamed roll rice pancakes, Vong and Me Tri green rice flakes, Quan Ganh rice cake, and Uoc Le pork pies. A photo exhibition on Hanoi cultural history and cuisine will also be held. There will be a major stage featuring exchanges with artisans and researchers on Hanoi cuisine as well as folk games to help tourists better understand the value of Hanoi cuisine. Visitors will also have a chance to enjoy food cooked in traditional ways. The organizing board hopes that the event will contribute to promoting tourism in Hanoi in particular and Vietnam in general ●

16 Leisure & Travel Sept.2018

p Sapa named among the 50 most beautiful places on the planet

Sapa, in the northern mountainous province of Lao Cai, has been included in a new list of the top 50 most beautiful places on the planet by travel site PureWow. Sapa follows Seljalandsfoss in Iceland, one of the most famous waterfalls in Iceland’s south region, Torres del Paine National Park in Chile, Li River in China, and the fishing village of Manarola in Italy. Known for its trekking trails, Sapa has become very popular in the sector of ecotourism with strenuous mountain treks and rice paddy tours ●

p Moody’s upgrades Vietnam’s ratings

Moody’s Investors Service on Friday upgraded the Government of Vietnam’s long-term issuer and senior unsecured ratings to Ba3 from B1 and changed the outlook to stable from positive. “The upgrade to Ba3 is underpinned by strong growth potential, supported by increasingly efficient use of labor and capital in the economy. A long average maturity of government debt and a diminishing reliance on foreign-currency debt point to a stable and gradually moderating government debt burden, particularly if strong growth is sustained over time. The structure of Vietnam’s government debt also limits susceptibility to financial shocks. The upgrade also reflects improvements in the health of the banking sector that Moody’s expects to be maintained, albeit from relatively weak levels”. The short-term FC bond and deposit ceilings remain unchanged at Not Prime. Vietnam’s local currency bond and deposit ceilings remain unchanged at Baa3 ●

Six Senses Con Dao

18

22

26

Six Senses Con Dao

The Melia Ba Vi Mountain Retreat

The harvesting season

An exquisite escapade

Lost in the nature


Travel GETAWAY

Six Senses Con Dao

AN exquisite escapade

B

eing the first and only 5-star resort on the remote and paradisiacal Con Dao island, Six Senses Con Dao appears as a well-crafted gemstone hidden in the pristine nature of the protected national and marine park. With a lush forest, heavenlike ocean and the signature Lo Voi mountains, the resort blends with the surroundings to deliver a luxurious and sumptuous, yet private and exclusive experience. Affirming its commitment to the environment, the resort comprised of 50 private infinity pool villas was built with reclaimed and sustainable materials, and in contemporary architecture, reflecting the essence of traditional Vietnamese fishing village. All villas stretch along a 1.6km secluded sandy beach, looking out at the blue sea and the curve of the bay, sheltered by a dramatic mountainous backdrop. Staying at Six Senses Con Dao, guests will indulge in a tempting selection of culinary cultures, from 18 Leisure & Travel Sept.2018

local flavors in By The Market - a Vietnamese restaurant featuring a traditional village market to international cuisine at By the Beach - the main restaurant, with stunning views of the ocean. Always finding inspiration in local ingredients, chef Daniel with 20 years of experience will definitely impress visitors with his Vietnamese cuisine knowledge and Western cooking techniques, demonstrated in the well presented and savory dishes. The resort also offers a wide variety of activities from water sports such as kayaking, stand-up paddle board, and bodyboard to hiking and discovering nature. Six Senses Con Dao is also one of the resorts to offer the most amazing experience of releasing baby sea turtles. This particular program engages visitors to protect the sea turtles and contribute to the sustainable development of Con Dao ‘s ecosystem. Lastly, don’t forget to relax and revitalize yourself at The Six Senses Spa with the exclusive therapeutic treatments to balance your senses ●

How to get to Con Dao?

이동시간 안내 By plane 비행기 소요시간

•From HCM To Con Dao: 40 mins / 40 분 •From Can Tho to Con Dao: 55 mins / 55 분 By Superdong speedboat 소요시간

•From Soc Trang to Con Dao: 2 hours 30 mins /2 시간 30 분

최고의 셀럽들이 선택하는 풀빌라 리조트, 식스센스 꼰다오 베트남의 남동쪽 해안, 16개 섬들의 군도인 꼰다오 섬의 대표적인 풀빌라 리조트인 Six Senses Con Dao 가가 자리잡고 있다. 브래드피트와 안젤리나졸리가 선택한 베트남의 여행지로 더욱 유명세를 타게 된 이 곳은 National Geographic Traveler (네셔널 지오그래픽 트레블러)가 선정한 the top 25 ecolodges in the world’ 에 선정되기도 했다.

다오 섬의 유일한 5성급 리조트인Six Senses Con Dao 는 해변을 따라 늘어선 숲과 에메랄드 빛 바다가 마치 몰래 숨겨둔 보석과 같이 영롱하게 빛나는 곳이다. 이 곳은 해양국립공원인 덕분에 다른 관광지에 비해 개발이 덜 되었고, 관광객 수도 많지 않아 조용하게 휴가를 즐기기에 더할나위 없다. 인피니티 수영장을 가지고 있는 50채의 개인 풀빌라는 현대 건축양식에서 쓰일 수 있는 최고의 친환경적인 자재들로 지어졌다. 재활용 되었거나, 환경에 해가 가지 않게 만들어진 지속가능한 것들이다. 1.6km의 모래사장을 따라 늘어선 모든 빌라는 드라마틱한 산새와 푸른 바다를 바라보고 있어 그 모습이 장관을 이룬다. Six Senses Con Dao 에 묵으면서 투숙객은 시장에서 파는 현지 음식부터 리조트의 오션뷰를 자랑하는By the Beach레스토랑에 이르기까지 다양한 종류의 음식을 맛볼 수 있다. 서양 음식 조리 경험을 계속 쌓아오며 베트남 음식을 공부한 20년 경력의 셰프 다니엘은 지역색이 짙은 재료들에서 영감을 얻어 늘 놀라운 음식을 식탁에 내놓는다. Six Senses Con Dao에서는 카약, 스탠드업 패들 보드, 하이킹 바디보드 등 다양한 해양 레포츠로 활기를 얻는 동시에, 독자적인 마사지 기술로 유명한 Six Senses Spa의 차분한 분위기 속에서 쌓였던 피로를 마사지로 풀어버릴 수도 있다. 아기 거북이를 방생하는 체험도 이 리조트에서만 할 수 있는 특별한 경험이다 ●

E/ 예약문의: reservations-condao@sixsenses.com Tel/ 또는: +84 254 3831 222

Situated in Con Dao an archipelago of 16 islands off the southeast coast of mainland Vietnam, Six Senses Con Dao inherits the area’s unspoiled natural beauty and is recognized as one of the top 25 ecolodges in the world by National Geographic Traveler.

ESCAPE TO PARADISE From now until October 31st, 2018, when joining us for minimum 02 nights or more, with a special rate from VND 9,100,000++/villa/night, visitors will be treated with exceptional benefits including: 2박 이상 숙박 시, 빌라 1박 당 VND 9,100,000++로 할인 및 특별 혜택 제공 (해당 프로모션은 10월 31일까지 진행되며, 베트남인 또는 베트남 거주 외국인에 한해 적용/ 프로모션 코드: ESP18

£ Daily breakfast buffet

매일 조식 뷔페 무료 제공

£ 01 set dinner per person per stay

(excluding beverages)

전체 숙박 기간 중 1회 디너 세트 제공

£ Voucher USD 30 per adult per stay to

be redeemed on a Spa Body Massage or Signature Facial.

(*) Promotion is applicable for locals and expatriates working and living in Vietnam. Valid until 31.10.2018. Don’t forget to refer "ESP18" when contacting our Reservation team for further assistance.

USD 30 상당의 전신 마사지 또는 페이셜 관리 바우처 제공 (성인에게만 1장씩 제공)

£ Complimentary pick up and drop off at

Con Son airport

Con Son 공항 왕복 픽업 Sept.2018 Leisure & Travel 19


Travel EXplore

All about Con Dao's tourism offer not only an ideal place for tourists to explore but also a place for scientific research and ecotourism programs. Still remaining its original natural state, Con Dao was named as one of 12 paradise islands in Asia and is included in a list of 13 visit-worthy places around the world.

The isolated Con Dao archipelago is one of the most stunning attractions in Vietnam. Taking around 40 minutes to fly from Ho Chi Minh City, this destination is ideal for anyone who is looking for a total getaway from the hustle & bustle of city life.

C

omprised of 16 islands and islets, Con Dao has a total area of 75km2 and a sea area of around 14,000km2, offering a wide variety of amazing sceneries for tourists to admire. The remarkable settings include tropical forests, scenic bays, expansive beaches, hidden lagoons, spectacular reefs along with varied sea animals like sea cows, dolphins, sea turtles. Partially covered in coniferous forests and preserved marine biodiversity, the Con Dao Islands

20 Leisure & Travel Sept.2018

In the past, Con Dao served as a prison for political prisoners during the French colonial era (also known as Poulo Condore). In later years, the Saigon regime imprisoned its opponents in the “tiger cages”, which are still famous to this day. The old prison buildings still remain and are open to the public as a small museum for visitors to explore. Nowadays, the archipelago has become a must-visit destination when visiting Vietnam, attracting tourists from all over the world. According to Con

Dao’s tourism development plan for 2030, development needs will be prioritized, especially for maritime and forest resources, ecotourism and spiritual tourism. For the first 6 months of 2018, there has been a significant rise in the number of tourists to Con Dao (an increase of 55.4% compared to same period in 2017). In addition to boats carrying 200 passengers from Vung Tau, and two boats departing from Tran De Seagate in Soc Trang province, the flights from Ho Chi Minh City have tripled since the end of 2017. Con Dao is fortunately flat and not too expansive. Therefore, visitors can easily rent a motorbike/scouter to visit and discover the full island. There are many renting places in town, normally in front of the hotels. Traveling on foot and bicycles are also fascinating experiences ●

Visit o An Hai Beach, Lo Voi Beach, Dat Doc Beach, Ong Dung Beach, Shark Beach o Con Dao National Park o Hon Bay Canh Island Stay o Six Senses Con Dao o Poulo Condor Boutique Resort & Spa o Con Dao Resort Eat o Vietnamese coconut milk crepes (Banh xeo) o Steamed crabs (Tri Ky restaurant) o Broken rice (Com Tam restaurant) o Crab paste vermicelli soup Do o Diving o Snorkeling o Discovering marine life Ideal time o During dry season (November to February). o From June to September: turtles nesting season. o From February to July: most clear water ideal for diving excursions.

Sept.2018 Leisure & Travel 21


Travel GETAWAY

n i t s o l the nature MeliĂĄ Ba Vi Mountain Retreat - is a new designminded, eco-friendly resort hidden inside the Ba Vi National Park. Isolated from urban life, this first-class ecological resort brings visitors into a serene paradise, where mind and soul are immersed in the beauty of nature.

L

ocated about 50km west of Hanoi, the Ba Vi Mountain Retreat attracts many domestic and international travelers to come and enjoy the exquisite symphony of nature. A beautiful mix of highland fresh air in a magically misty backdrop, tropical forests and a glorious view over the magnificent landscape is absolutely breathtaking. Adjacent to the resort, there are numerous choice sites to visit such as ancient religious temples and pagodas, remnants

of the French colonial regime, and treks through forests, beautiful gardens, and more. This is certainly an ideal getaway destination for individuals and families. Owning 55 bungalows and villas with private pools, the property has undergone a thoughtful and comprehensive renovation that seamlessly forges classic with contemporary. The bungalows and villas were influenced by space and time, taking cues from the eroded landscape. The wooden furniture, stone accent walls, 22 Leisure & Travel Sept.2018

crafted decorations and recyclable nonplastic domestics are a nod to the unique ecosystem surrounding them, not to mention the amazing mountainous view from each of the balconies at the property. The Melia Ba Vi Mountain Retreat has an incredible infinity swimming pool on top of the historic French architecture building. What could be more of a reallife-fantasy than relaxing in a pool at 600m above sea level, in the middle of a jungle, surrounded by diverse tropical &

subtropical species of flora and fauna? The hotel’s primary restaurants, Senses and Tonkin, serve a wide-ranging selection on their breakfast buffet and offer an amazing rooftop BBQ area which is suitable for friends and family gatherings, ceremonies or parties. The food is delicately prepared from local fresh ingredients for the most healthy & tasty flavors that can satisfy any picky customer. Nothing can fulfill your weekend getaway like a treatment session at YHI

Spa. Lots of packages using techniques from all over the world are offered with free Jacuzzi and sauna to bring you the most enjoyable body detoxification. There are plenty of exploration activities to choose from including a short adventure, trekking through a primeval forest or a buggy tour at every hour on the hour to visit war relics from French colonization: the political prison, the resort of French senior officials, the cathedral, or the orphanage. â—? Sept.2018 Leisure & Travel 23


Travel GETAWAY 복잡한 하노이의 먼지와 경적에 지친 당신을 바비 국립공원 안에 꽁꽁 숨겨둔 프라이빗 리조트로 초대한다. 이 곳은 숲에 둘러싸여 도시와는 완벽히 차단되는 듯한 느낌을 주기 때문에 나만의 시간에 집중할 수 있도록 해준다.

하노이 근교에 서 취하는 나만의 휴식,

Melia Bavi mountain retreat

24 Leisure & Travel Sept.2018

노이에서 탕롱대로를 타고 50km 정도 서쪽으로 이동하면 하노이에서는 볼 수 없었던 산과 짙은 녹음이 등장한다. 고도가 높아질수록 짙어지는 자욱한 안개와 열대 우림, 그리고 웅장한 계곡 사이에서 불어오는 산들바람에 복잡한 도시의 기억은 금세 잊게 된다. 바비 국립공원 안에 위치하고 있는 이 리조트는 사원과 프랑스 식민 시절의 성곽이나 군사기지의 흔적 등을 함께 간직하고 있어 시간 여행의 재미도 가지고 있다. 숲을 따라 걷는 트레킹과 산 정상에서 바라보는 풍경 역시 놓쳐서는 안 될 이 곳만의 매력이다. 방갈로와 개인 풀빌라는 총 55채가 있으며, 모두 클래식하면서도 현대적인 시설로 무장했다. 방갈로와 빌라 모두 습기로 가득한 이 열대 우림 속에서 이질감 없이 자리 잡아 바비산에 마치 오래 있었던 것처럼 이 곳에 완벽히 녹아들었다. 객실 안에는 나무로 만든 가구, 돌로 포인트를 준 벽, 공예품, 재활용이 가능한 용품들로 채워져 있어 이 곳이 얼마나 자연친화적인지를 엿볼 수 있다. 건물마다 마련된 발코니에 서 있노라면 시간이 멈춘 듯, 바비 산의 정기에 흠뻑 취할 수 있다. 공용 수영장은 프랑스 식민 시절의 고대 건축물을 활용해 특유의 고전적인 분위기가 풍기는 독특한 컨셉의 인피니티 풀이다. 특히 건물 위에 자리 잡고 있어 마치 정글 속을 헤엄치는 듯한 파노라마 뷰가 압권이다. 열대 정글 한가운데에서 수영하는 것과 바다를 바라보며 수영하는 것 중 어느 것이 더 특별한 경험이 될까? 메인 레스토랑인 Senses and Tonkin 에서는 조식을 제공하며, 친구 및 가족 모임 또는 파티나 각종 연회에 적합한 BBQ 시설도 갖추고 있다. 건강하고 맛있는 음식을 위해 지역 재료로 세심하게 조리한다. YHI 스파에서의 마사지와 사우나는 이 산속에서의 자칫 단조로울 수 있는 시간을 완벽하게 만들어 준다. 스파를 이용하는 고객에게는 무료 자쿠지(온탕)와 건식 및 습식 사우나가 제공된다. 부드럽게 근육을 풀어주는 이 곳만의 마사지는 합리적인 가격으로 최상의 서비스를 제공한다. 프랑스 식민 시절의 유적을 방문하거나, 트레킹 또는 물소 투어와 같은 주변 지역 구경도 새로운 베트남에서의 경험을 안겨준다. (리조트 카트 투어 매 시간 1회 운행 중) ●

Khu nghỉ Dưỡng đẳng cấp giữa đại ngàn Đến giờ lòng tôi vẫn lâng lâng nhớ về những ngày hè thi vị tại khu nghỉ dưỡng tươi đẹp ẩn mình giữa dãy núi Ba Vì hùng vĩ.

Đ

ược bạn bè gợi ý, giữa những ngày hè oi bức, chúng tôi tự thưởng cho mình chuyến đi nghỉ mát tại Melia Ba Vì Mountain Retreat giữa rừng núi đại ngàn. Thời tiết nắng nóng được thay bằng không khí mát mẻ, trong lành ngay khi chúng tôi đi vào cung đường lên núi. Giữa tiếng chim hót líu lo, ánh nắng vàng chiếu qua tán lá, những cây cổ thụ, những khóm dương xỉ tạo nên vẻ hoang sơ cho khu rừng. Có những khi nhìn được xuống dưới thấy nhánh sông Đà uốn lượn giữa bao la cỏ cây xanh mướt mắt khiến chúng tôi không khỏi trầm trồ. Khu resort hấp dẫn chúng tôi ngay từ những giây phút đầu. Ấn tượng đậm nét nhất là cảm giác được hòa mình cùng thiên nhiên, xa rời khói bụi thành phố. Những khóm hoa rực rỡ khoe sắc chào đón chúng tôi. Những vườn cây rộng lớn, đa chủng loại dành cho những ai thích khám phá. Vườn chim, hồ cá tạo cho nơi đây một cảm giác thanh bình, yên ả. Con đường nhỏ uốn quanh, được lát gạch sạch sẽ đưa du khách đến nghỉ tại các căn nhà gỗ hoặc biệt thự có hồ bơi. Phòng nghỉ được thiết kế sang trọng, tiện nghi. Nội thất trong phòng chủ yếu làm từ gỗ tạo nên cảm giác gần gũi, thân thuộc. Căn phòng phảng phất mùi sả thơm dễ chịu. Phòng được lắp cửa kính lớn, gần kín một mặt tường cho tầm nhìn rộng lớn, khoáng đạt. Nằm trên chiếc giường êm ái, kéo hờ tấm rèm voan trắng, nhìn ra khung cảnh xanh tươi, đẹp đẽ bên ngoài tạo cho ta một cảm giác vừa lãng mạn, vừa thơ mộng. Khu nghỉ dưỡng có một bể bơi ngoài trời, được xây trên cao thu hút rất nhiều du khách. Cảm giác bơi lơ lửng giữa trời trong không gian núi rừng huyền ảo là một cái thú đầy thi vị. Đôi khi còn có những chú chim bồ câu dạn dĩ đậu xuống gờ hồ bơi như muốn làm bạn với những vị khách từ phương xa đến. Ẩm thực cũng là một trải nghiệm đáng nhớ tại Melia Ba Vì. Nhà hàng được thiết kế kiểu nhà gỗ Việt tạo cho thực khách cảm giác rất ấm cúng. Điều dễ nhận thấy nhất là đồ ăn ở đây rất tươi

ngon, kích thích vị giác của thực khách. Các món ăn đa dạng, hấp dẫn, xứng tầm đẳng cấp 5 sao. Nếu có thời gian, du khách đừng bỏ lỡ chuyến tham quan những phế tích thời Pháp thuộc ngay gần khu nghỉ. Nhà thờ, dinh thự, cô nhi viện, nhà tù… gần trăm năm trước giờ đã rêu phong xanh biếc, mang một vẻ đẹp trầm mặc giữa rừng cây hoang dã. Chúng tôi kết thúc chuyến đi trong sự luyến tiếc bởi thật khó dứt khỏi những điều thi vị mà nơi đây mang lại. Chỉ biết hẹn một ngày không xa sẽ trở lại khu nghỉ đẳng cấp giữa đại ngàn tươi đẹp này ●

Ấn tượng đậm nét nhất là cảm giác được hòa mình cùng thiên nhiên, xa rời khói bụi thành phố

Sept.2018 Leisure & Travel 25


Travel EXplore

The harvesting season

If visiting Mu Cang Chai in the harvesting season, visitors will be mesmerized by the picturesque beauty of the radiantly colorful rice fields. Under the lens of nature lovers, this is like a concerto of Northwestern Vietnam, where mountains, forests, and terraced fields combine to create a work of art through nature. The terraced fields of My Cang Chai are a perfect collaboration of majestic landscape and human’s hard work through multiple generations. By Le Vu

F

The harvesting season: September 20th to the beginning of October. The best destinations: Cao Pha valley, Lim Mong village, Che Cu Na, De Xu Phinh, Sang Nhun, La Pan Tan Transportation: Scooters Event: AnnualParagliding event “Fly over the golden field” during September 21st – 23rd, from Khau Pha hill to Cao Pha valley.

26 Leisure & Travel Sept.2018

rom the top of Khau Pha hill, visitors will have a panoramic view over the Cao Pha valley with winding paths leading to borderless rice fields. Each patch of color -- green and yellow of the field, brown of the land, and blue of the sky -- intertwine with each other to form an unrealistically glorious scene of nature. In the early morning, the terraced fields appear like a natural stair leading up to the sky. At the foot of the mountain, there are the tiny houses of the ethnic minorities of Lim Mong and Lim Thai. Visible are the figures of locals working under the early morning’s golden shine. Each scene, each activity is like a picture in a whole wonderful exhibition of nature, which would cast a spell on any visitor. Mu Cang Chai still maintains its original rustic charm while confidently displaying its appeal and finesse, which become unforgettable images in visitors’ mind ● Sept.2018 Leisure & Travel 27


leisure EXPLORE

수 확 의 계 절

추수기에 접어든Mu Cang Chai (무깡짜이)는 황금 들녘의 풍성한 색채로 그려낸 한 폭의 그림같은 풍경을 선사한다. 베트남 북부의 산과 숲 그리고 계단식 논이 만들어내는 예술 작품이나 다름없다. 특히 여러 세대에 걸쳐 쏟아부은 정성과 열정이 고스란히 남아있는 Mu Cang Chai 의 계단식 논은 이곳의 장엄한 자연과 인간의 놀라운 공동작품이다. 28 Leisure & Travel Sept.2018

Nếu một lần đến Mù Cang Chải mùa lúa chín, bạn sẽ bị mê hoặc trước vẻ đẹp của bức tranh mùa màng nhiều màu sắc. Xứ sở xa lắc của miền Tây Bắc đại ngàn là một bản concerto hùng tráng mà ở đó núi rừng là tiếng trầm bổng của dàn nhạc, còn những thửa ruộng bậc thang là tiếng vĩ cầm réo rắc, ôm ấm và hoà quyện. Ruộng bậc thang Mù Căng Chải chính là sự kết hợp hoàn hảo giữa sự hùng vĩ của núi rừng Tây Bắc cùng vẻ đẹp của lao động sáng tạo, trải qua bao đời, bao thế hệ.

T

ừ đỉnh đèo Khau Phạ nhìn xuống thung lũng Cao Phạ, những con đường ngoằn ngoèo, uốn lượn dẫn vào các thung lũng lúa mênh mông với các mảng màu vàng, xanh, nâu đất đan xen cùng núi non xanh biếc, điệp trùng nối tiếp ẩn hiện trong mây chiều bảng lảng như thực, như mơ. Trên nền núi đồi ấy, những thửa ruộng bậc thang xếp chồng như những nấc thang bắc lên trời, những nếp nhà nhỏ xinh của Lìm Mông, Lìm Thái, những người nông

Thời gian Mùa lúa chín từ khoảng 20 tháng 9 tới đầu tháng 10.

dân ra đồng gặt lúa nhỏ xíu trên nền lúa vàng óng ả…, tất cả hoà quyện tạo nên một “bức họa đồng quê” đắm lòng du khách. Mù Căng Chải vẫn còn đó nét bình dị, nguyên sơ, gần gũi nhưng lại vô cùng kỳ vĩ, tráng lệ của núi rừng, ruộng đồng bao la, trở thành dư ảnh, dư tình không phai. Đi để nhìn thấy thiên nhiên tươi đẹp hiện hữu trên mỗi nẻo đường quê hương, đất nước, để nhận ra khi “Nhân tạo” kết hợp hài hoà cùng “Thiên tạo” sẽ làm nên một kiệt tác, một kỳ quan trên bản đồ sông núi, bản đồ du lịch Việt Nam! ●

Địa danh nên tới Thung lũng Cao Phạ, bản Lìm Mông, Chế Cu Nha, Dế Xu Phình, Sáng Nhùn, La Pán Tẩn nơi có ruộng bậc thang Mâm Xôi nổi tiếng. Phương tiện di chuyển Xe máy hoặc thuê xe ôm Sự kiện Lễ hội dù lượn “Bay Trên Mùa Vàng” hàng năm tại đỉnh đèo Khau Phạ bay xuống thung lũng Cao Phạ từ 21 đến 23 tháng 9. Sept.2018 Leisure & Travel 29


TRAVEL EXPLORE

Cung đường bí ẩn cùng Chevrolet

Start your exploration

Chevrolet Trail Blazer: Hành trình khám phá” là chương trình trải nghiệm mẫu xe SUV cùng tên mới nhất của General Motors Việt Nam (GM). Chúng tôi, những người tham gia đã có một chuyến phiêu lưu đầy bí ẩn và không thể quên trong suốt 3 ngày lăn bánh trên cung đường Pleiku – Nha Trang.

wit h

ChevroleT “Chevrolet TrailBlazer: The journey of discovery” is Chevrolet’s newest SUV experience program by General Motors Vietnam (GM). Participants in the trip had a fascinating adventure full of mystery and unforgettable memories, travelling for 3 days from Pleiku to Nha Trang. By Ha Phan

T

he most exciting part of the trip was how GM did not reveal any information about the itinerary. The fact that no-one was familiar with the route or destination made the trip full of surprise and spontaneity. The first day was quite challenging due to the long time travelling, but what waited ahead was totally worth the effort. From Pleiku Airport to Bien Ho, then to Mang Den, Kontum, we finally reached Dak Ke lake, an ideal location for camping or short getaway. Our next destination was Vinh Son lake, also known as “the dead lake.” Situated in the middle of an immense reddish land, the lake was extremely quiet but its pristine and fanciful scene created an unusual and extraordinary attraction. We felt like tiny beings standing in front of such a magnificent masterpiece of nature. We ended our first day with a picturesque view of mountains, forests and the lake. The second day was all about the sea. From Quy Nhon, we headed to Dai Lanh beach, Khanh Hoa province. On the mountain pass, we had a “jawdropping” moment in front of unbelievable beauty. Far away, the blue seawater was alive with many tiny fishing boats, and the majestic mountains in the background. It was charming, amazing and unexpected. We ended the second day by driving on a long asphalt road through endless white sand beaches on our way to Light Coral Island. The last day of the journey was mainly for resting and relaxation as we went snorkeling, coral viewing, fishing, kayaking and many other activities. I am glad to have been a part of the crew and look forward to similar explorations in the future ● 30 Leisure & Travel Sept.2018

Đ

iều đặc biệt ở chuyến đi lần này là GM đã không hề tiết lộ trước bất cứ lịch trình, địa điểm nào của chuyến đi, thêm nữa đây là những cung đường, địa danh mà chưa mấy ai lui tới. Ngày đầu tiên, cũng là ngày vất vả vì phải di chuyển nhiều nhất, nhưng những gì mà chúng tôi nhận lại được là hoàn toàn xứng đáng với công sức bỏ ra. Di chuyển từ sân bay Pleiku tới Biển Hồ, rồi tới Măng Đen, Kontum, nơi sở hữu hồ Đắk Ke. Sự kết hợp của nước, của đất và của rừng cây nơi đây thật sự đem đến một khoảng không lý tưởng để có thể tổ chức cắm trại, ăn nhẹ và nghỉ ngơi thư giãn. Trải qua nhiều cung đường hiểm trở, đoàn đã đến điểm đến tiếp theo, Hồ Vĩnh Sơn hay “hồ chết”. Giữa một khoảng đất đỏ rộng bao la với những thân cây không còn sự sống là một lòng hồ không gợn sóng. Một cảnh tượng choáng ngợp và bạn sẽ cảm thấy mình như bé lại để được đắm chìm vào khoảng trời kỳ vĩ ấy. Ngày thứ hai, chúng tôi đã “trở về” với biển cả. Từ Quy Nhơn, đoàn hướng thẳng đến bờ biển Đại Lãnh, Khánh Hòa. Nhìn từ xa một màu xanh ngắt của biển và trời, cùng hàng trăm con thuyền đánh cá thu nhỏ giữa những dãy núi hùng vĩ, tất cả tô điểm nên một bức tranh đầy thơ mộng và quyến rũ. Chúng tôi kết thúc ngày thứ 2 trên cùng đường ra đảo Light Coral. Làn đường nhựa dài típ tắp, bao vây xung quanh bởi bãi cát trắng trải dài vô tận khiến ta liên tưởng ngay đến những cung đường sa mạc tuyệt đẹp của Mỹ. Ngày cuối cùng của chuyến hành trình là những hoạt động bên bờ biển như lặn biển ngắm san hô, câu cá, chèo thuyền… đem đến những phút phút thư giãn, giải trí tuyệt vời sau những ngày dài lăn bánh trên đường. Hành trình khám phá thực sự đã để lại cho mỗi thành viên trong đoàn những kỷ niệm và cảm xúc khó quên. Và nếu bạn là một người ưa khám phá những chân trời mới, mong muốn tìm đến những khung cảnh tuyệt đẹp, thì chắn chắn cung đường bí ẩn của Chevrolet sẽ là một trải nghiệm không thể bỏ qua ● Sept.2018 Leisure & Travel 31


Travel lens

g pieces Collectin ofMemory P hoto by Vu Anh Dung

32 Leisure & Travel Sept.2018

Sept.2018 Leisure & Travel 33


Travel lens

기억의 조각들을 모아서 Surely for everyone of us there is a place to return to, our Hometown. For those who had spent their childhood in the countryside of Vietnam, the images of bamboo trees at the village entrance, banyan trees by the pond, children playing flute on the buffalo, herding flock… are the sweetest reminiscences that will never fade. I was born and grew up in a rural area of Vietnam, before life drove me away for school and work. Nowadays, when time has put a new appearance on my village, there is always a part of me wanting to relive the recollections of childhood, to once again find happiness and joy within its simplicity. Therefore, I came to photography, wandering the countryside and hoping to capture my lost memories. 34 Leisure & Travel Sept.2018

누구에게나 고향이 있다. 돌아가고 싶다면 언제든지 돌아갈 수 있는 그런 안식처 말이다. 베트남의 시골에서 유년기를 보낸 사람이라면 어김없이 떠올리는 마을 어귀에 뻗어 있는 대나무와 연못 옆의 반얀나무(벵골보리수), 물소 위에서 피리를 부는 아이, 소떼들… 마음 속에 영원히 자리 잡고 있는 고향의 풍경이다. 베트남의 시골에서 태어나고 자란 나는 학교를 다니고 직장에 취직하면서 그 삶에서 멀어졌다. 요즘들어 마을에 새로운 무언가가 생겨날 때마다 어린 시절의 추억이 떠오르는데, 그 때마다 그 시절의 행복과 소소한 기쁨들을 되새기곤 한다. 사진작가로써 그 시절 기억의 조각들을 내가 찍는 사진들을 통해 되살려보고 싶다. Sept.2018 Leisure & Travel 35


Travel lens

Một chốn đi về Chắc hẳn trong mỗi chúng ta, ai cũng có một nơi để trở về, đó là Quê hương. Với những ai đã sinh ra và lớn lên ở các vùng quê khác nhau ở tại Việt Nam chắc không thể nào quên được những hình ảnh quá đỗi quen thuộc của lũy tre bên bờ đê, cây đa giếng nước, sân đình, ao cá, những buổi ráng chiều cùng đám bạn chăn trâu thả diều, thổi sáo…lắng đọng như những ký ức ngọt ngào, không bao giờ phai nhoà. Tôi cũng sinh ra và lớn lên trên một vùng quê nghèo, rồi cuộc sống khiến tôi phải rời quê đi học và đi làm xa. Thời gian đã khoác lên vùng quê tôi một diện mạo mới, nhưng ký ức tuổi thơ cứ đeo đuổi tôi, thôi thúc tôi tìm lại những khoảnh khắc thời xa vắng. Và thế là tôi đến với nhiếp ảnh, cầm máy lang thang về các miền quê để tìm và ghi lại những kỷ niệm của bản thân… 36 Leisure & Travel Sept.2018

Sept.2018 Leisure & Travel 37


Facebook: www.facebook.com/satorihomestay/

Travel Stay

As the capital of Vietnam, Hanoi fascinates travel enthusiasts with its enriched history, peaceful lifestyle and a wide variety of gastronomy options. Behind the fancy shopping malls, commercial hotels and restaurants, or “touristy” spots is the city’s beauty, hidden deep inside the narrow alleys or unknown neighborhoods, waiting for tourists to explore and uncover. Satori Hang Hanh homestay is one particular gem that visitors should not miss.

S omestay delivers h i r o t a S nothing but a perfect hidden place for anyone who is looking for

a peaceful state

38 Leisure & Travel Sept.2018

of mind

ituated right in the central district of Hanoi, Satori homestay delivers nothing but a perfect hidden place for anyone who is looking for a peaceful state of mind. Surrounded by vintage condominiums and isolated from the bustle and excitement, Satori inherits its serene and tranquil lifestyle from the native Hanoians. From here, tourists can easily access the most significant icons of the city such as St. Cathedral Church, Hoan Kiem Lake and the Old-Quarter area. Despite its prime location, Satori remains uniquely rustic and simple. As a 55m²-onebedroom accommodation, this is not only a spacious designer flat but also a chamber room leading to the heart of Hanoi, where visitors can experience the quintessence of this 1,000 year old city. Throughout Satori is a vintage style of design with wooden floors and furniture, turquoise walls and classic decoration pieces such as the music box and floral central carpet. Sept.2018 Leisure & Travel 39


Travel Stay

One of the highlighted features of Satori is it’s wide window and accessible balcony, allowing guests to step outside and feel the city from the point of view of a local. If you happen to visit during the fall season, wake up early, bring out a book and enjoy your breakfast on the balcony while immersing yourself in freshness and relaxation. It would be a memorable experience to see Hanoi from the inside, which is different from the common description in any travel handbook. The flat is fully equipped with a complete kitchen, living room, bedroom and bathroom, making it an ideal location for a couple or a family. Guests will find that they’re greeted warmly and advised on how to get around the city by Satori’s friendly staff and host. Satori homestay also has other locations within Hanoi. Due to the limited capacity, advance booking is strongly recommended ● Satori Homestay Address o 39D Hang Hanh, Hoan Kiem, Hanoi o 2F Quang Trung, Hoan Kiem, Hanoi Hotline +84 242 215 8855 40 Leisure & Travel Sept.2018

한국인 전용 추석 특별 프로모션

하노이의 숨겨진 안식처 화려한 역사와 어울리는 예스러운 풍경과 복잡한 현대 특유 도심의 풍경이 절묘하게 섞여 수많은 관광객을 사로잡는 베트남의 수도 하노이는 종잡을 수 없는 매력이 있다. 여행객들이 특히 많은 곳을 벗어나 뒷골목 깊숙이 들어가면 예기치 못한 매력을 발견한다. 그 중 하나인 Satori Hang Hanh homestay 안으로 들어가 보자. 하노이의 중심에 위치하고 있는 이 곳은 하노이 주요 관광지와의 접근성이 뛰어나면서도 혼잡하고 시끄러운 큰 도로에서 안쪽으로 들어가기 때문에 고요하고 편안한 휴식처로 각광받고 있다. 또한 오래된 주택 사이에 자리잡고 있어 하노이 사람들만의 생활양식도 엿볼 수 있다. 55m² 크기의 방은 단순한 공간적 의미를 뛰어넘어 1000년 수도의 고도 하노이로 들어가는 심장과 같은 역할을 한다. 마루 바닥과 목재 가구, 터키석 빛깔의 벽, 그리고 꽃무늬 카페트와 뮤직박스와 같은 소품들이 어우러져 편안한 빈티지 스타일의 실내 분위기가 연출된다. 넓은 창과 접근 가능한 발코니는 이 도시를 바깥에서 스쳐보는 것이 아닌 안에서 바라 볼 수 있는 발판이 되어 준다. 볕 좋은 가을에는 더할 나위 없이 좋은 휴식처가 된다. 부엌, 거실, 침실 그리고 화장실로 구성되어 있어 커플, 특히 가족 단위의 손님에게 추천한다. 따뜻하게 환영해주는 직원들과 주인으로 기분 좋게 여행을 시작할 수 있고, 하노이 도심 여행의 팁도 엿들을 수 있다. 객실이 많지 않으므로, 사전 예약은 필수다 ●

아스코트에서 특가에 숙박할 수 있는 절호의 기회! 최대35%의 할인과 다양한 혜택이 있는 서비스를 지금 바로 예약하세요! * 무료 조식 제공 (1베드룸& 스튜디오룸-2인 / 2베드룸-4인/ 3베드룸-6인) * 오전 11시 입실 또는 오후 3시 퇴실 중 선택 * 도착 당일 웰컴 기프트 제공 * 시타딘 블루 코브 다낭 한정 무료 공항 셔틀 버스 제공 * 연속2박 이상 7박 미만 할인 * 아스코트 특가 할인 대상의 모든 대한민국 여권 소지자 사전 예약 : 8월 28일~10월 15일 이용 기간 : 9월15일~10월 31일 이용 약관 * 체크인 시 예약 확인은 선결제자 한정 * 다른 할인 상품과 중복 사용 불가하며, 사항은 사전 통지 없이 변경될 수 있습니다. * 할인율은 객실에 따라 일부 상이할 수 있습니다. 하노이 -서머셋 호아빈 (Somerset Hoa Binh) enquiry.hanoi@the-ascott.com 다낭 -시타딘 블루 코브 다낭 (Citadines Blue Cove Danang) enquiry.danang@the-ascott.com 나트랑-시타딘 베이프론트 나트랑 (Citadines Bayfront Nha Trang) enquiry.nhatrang@the-ascott.com Sept.2018 Leisure & Travel 호치민- 시타딘 리젠시 사이공 (Citadines Regency Saigon) enquiry.hochiminh@the-ascott.com

41


TRAVEL shopping

Smart shopping at airport convenience stores During the past couple years, there has been a significant increase in the convenience store industry, especially in the airport segment. One particular example is Fresh2Go – a convenience store providing quick food and grocery services for passengers.

at only 39,000 VND. The combo is also available with other options including Vietnamese sandwich, soda, etc. In addition, Fresh2Go also offers dimsum, pastries, noddle, coffee, etc. from 20,000 VND. Open 24/7, Fresh2Go is suitable for either solo travellers or groups of friends/family.

Fresh2Go convenience stores o Ground floor, Domestic Terminal (Adjacent to Vietnam Airlines checkin counters)

o 2nd floor, Domestic Terminal (Opposite to Gate 7)

o 2nd floor, International Terminal (Adjacent to Gate 27)

o 1st floor, International Terminal (Adjacent to Gate 22-26)

42 Leisure & Travel Sept.2018

A

A varied food selection t Fresh2Go, visitors can choose from a wide variety of offerings. The convenience store recently added the popular Temaki Onigiri, Japanese rice ball, on their menu with 5 different flavors including smoked salmon, BBQ chicken, corn tuna, beef sauté and smoked bacon & mayonnaise. Visitors can also get a value combo of Temaki Onigiri with either an Ezos fruit can or lemon juice

Relaxing before the flights In addition to fast-food, Fresh2Go also offers a wide array of merchandise from chocolate, milk, tea, coffee, etc. The Fresh2Go on the 2nd floor of the Tan Son Nhat International Airport is designed with a resting area including 20 free resting chairs and 10 paid resting rooms. With a fee of 140,000 VND ~ 7 USD per hour, a resting room is designed for 1 adult and 1 children. Tan Son Nhat International Airport is currently ranked 21 of the Top 25 Most Sleep Friendly Airports and 19 of the Top 25 Best Airports for layovers. Fresh2Go also provides a special playground for children ●


Travel

TOURS

Tour 1

Mai Chau Hill Tribe Day Tour 마이쩌우 투어

Add/ 추가: 3rd Fl., Block A, Indochina Park Tower, 04 Nguyen Dinh Chieu Str., Dist. 1, Hochiminh City. Tel. (+84) 908 838 735 / Email/ 이메일: huong.pham@connecttoasia.com/

Tour 2

Tour 3

하노이 시내 & 길거리음식 여행

Location/장소: Ben Tre/벤쩨 Duration/소요시간: 8 hours/8시간 Transportation/이동수단: car, boat /차, 보트

Exceptional Hanoi City & Street Food Tour

Location/장소: Mai Chau Hill/마이쩌우 Duration/소요시간: 12 hours/12 시간 Transportation/이동수단: car/차

Location/장소: Hanoi/하노이 Duration/소요시간: 8 hours/8시간 Transportation/이동수단: Car, cyclo /차, 시클로

Program/프로그램

Program/프로그램

07:30 Pick up at hotel lobby (in Ha Noi). Scenic photo stop along the way.

08:00 Pick up at hotel lobby and depart for Ho Chi Minh’s Mausoleum, Presidential Palace, Ho Chi Minh museum and One Pillar Pagoda. Visit Temple of Literature – the first university of Vietnam

Visit the Muong tribes and Thung Khe Pass for a spectacular view of Mai Chau Valley.

호텔 로비 픽업 (하노이 내) 경치 감상 및 사진 촬영 Muong족 방문 & Thung Khe 통과하며 경치 감상

11:00 Arrive Mai Chau. Enjoy breathtaking scenery, immerse in the wonders of Mai Chau valley.

마이쩌우 도착 마이쩌우의 숨막히는 경치 감상

12:00 Lunch with a local family of the White Thai tribe and enjoy some free time to acquaint yourself with the villagers.

White Thai 민족의 현지 가정과 함께 점심 식사 후 휴식

13:30 Bike riding through narrow village paths, see terraced rice paddies and small villages, discover the natural beauty of the valley and encounter the culture of the ethnic minority Thai people on our visits to the Pom Coong and Na Phon villages.

마을의 좁은 길을 따라 계단식 논과 소담한 마을, 계곡의 아름다움을 감상하며 자전거 라이딩 & Pom Coong마을, Na Phon마을을 방문해 현지 태국계 소수민족의 문화 체험

16:00 Return to hotel by car

호텔로 출발

20:00 Tour ends

투어 종료

44 Leisure & Travel Sept.2018

호텔 픽업 & 호치민묘, 주석궁, 호치민박물관, 한기둥사원 구경 반묘(베트남 최초의 대학교) 구경 현지 식당에서 점심 식사

13:00 Visit Museum of Ethnology, featuring significant displays of Vietnam’s 54 Ethnic minority groups.

민족박물관 구경(54개 소수민족 생활상 전시)

15:00 Visit the legendary Hoan Kiem lake and Ngoc Son temple

오랜 전설이 담겨 있는 호안끼엠 & 응옥선 절 구경

16:00 End tour with an-hour cyclo around the trading area in Hanoi Old Quarter Enjoy a wide variety of street food

시클로 타고 구시가지 구경(약 1시간) 다양한 길거리 음식 체험 투어 종료

Included/포함사항 English-speaking tour guide, private transfers (4-seat car), entrance fees, meals, street foods, water. 영어가이드, 개인차량(4인석), 입장료, 식사비, 길거리 음식비, 생수

Program/프로그램

08:00 Pick up at hotel lobby and depart for Mo Cay Area

12:00 Lunch at a local restaurant

Ben Tre – Eco Tour

Excluded/불포함사항 Personal expenses, and services that are not listed in the program. 개인비용, 명시되지 않은 기타 서비스 비용

호텔 픽업 뒤 Mo Cay지역으로 출발

10:00 Visit “Snake farm” – the biggest King Cobra venom research center and hospital for people with snake bites. (Optional) Boat riding with green coconut gardens on both sides.

“뱀 농장” 방문 - 뱀에 물린 사람들을 위한 가장 큰 킹 코브라 독 연구 센터와 병원 (선택 사항) 그린 코코넛 농장 옆으로 보트 타기

12:00 Local lunch at a local family. Enjoy the peaceful countryside atmosphere. Biking around the village, observing how people work, communicate and live in the rural area in the South of Vietnam. Local fruits will be served.

현지 가족과 점심 식사. 시골의 한적한 분위기 즐기기 오토바이를 타며 마을 사람들이 사는 모습, 남쪽 지방의 시골 풍경을 즐기고 현지 과일 맛보기

14:00 Heading back to Ho Chi Minh City. Tour ends.

호치민 시티로 출발. 투어 종료

Included/포함사항 Hotel pick-up & drop-off, private transportation, English speaking tour guide, lunch, entrance fees, mineral water 호텔 픽업 & 드롭, 개별 차량, 영어 가이드, 점심식사, 입장료, 생수

Excluded/불포함사항 Tourist insurance, optional activity cost, personal expenses, tips. 여행자보험, 추가 액티비티 비용, 그외 개별 비용, 팁

Tour 4

Nha Trang Island Excursion

나짱섬 소풍

Location/장소: Nha Trang / 나짱 Duration/소요시간: 8 hours/8시간 Transportation/이동수단: car/차 Program/프로그램

08:30 Pick-up from hotel. Travel to speedboat pier

호텔 픽업 & 스피드보트 탑승

09:00 Visit Hon Mun Island, where has high-rise cliffs with wattles forming caves and grottoes.

Hon Mun섬 방문 (진흙 동굴과 석굴이 있는 높은 절벽이 인상적인 곳)

10:00 Engage in many water sports such as Jetski, Parasailing, Banana boat, Wakeboarding (Extra fees may apply)

제트스키, 패러세일링, 바나나보트, 웨이크보드 등 수상 스포츠 즐기기(추가 비용 적용 가능성 있음)

11:00 Visit fish farm, where grows many types of fish such as cuttle fish, squid, giant clam, oyster, sea urchin, and thorny puffer fish.

갑오징어, 오징어, 대왕조개, 굴, 성게, 가시복어 등이 있는 양식장 방문

14:30 Stop by Mini beach – a paradise for relaxation. Have lunch at a sea-view restaurant. Relaxing and sunbathing

휴식에 제격인 작은 해변에 들러 바다뷰가 뛰어난 레스토랑에서 점심 식사 및 휴식

16:00 Back to the city

도시로 복귀

Included/포함사항 Pick-up & drop-off, private speedboat, English tour guide, lunch, entrance fees, snorkel gear, insurance. 호텔 픽업&드롭, 개별 스피드 보트, 영어 가이드, 점심식사, 입장료, 스노쿨링 장비, 보험

Excluded/불포함사항 Personal expenses, not-inthe-program fees. 개별비용, 프로그램 외 비용

Sept.2018 Leisure & Travel 45


Travel

TOURS

Sept 2018

LEISURE & TRAVEL

GOLF

Industry | Travel | Interview | Package

Tour 5

Spectacular Halong Phoenix Cruise

장엄한 경관의 하롱베이에서 피닉스 크루즈 체험 Location/장소: Ha Long/하롱베이 Duration/소요시간: 12 hours/12시간 Transportation/이동수단: Car, cruise /차, 크루즈 Program/프로그램

08:00 Pick up at hotel lobby and depart for Ha Long City Enjoy the scene of Northern countryside (water buffalos, paddy fields, etc.)

호텔 픽업 및 출발

논과 물소들이 어우러진 베트남 북쪽의 목가적인 풍경 구경

12:00 Arrive Ha Long City Board on a traditional wooden junk and start the cruising trip to the center of the bay Fresh seafood lunch is served on boat Enjoy a great view of limestone bedrocks, sheer cliffs of tiny islands. Cruising around Ba Hang Floating village Spend 45 minutes to kayaking / bamboo boating Visit Thien Cung (Heaven Palace Grotto) and explore huge rock chambers adorned with stalactites and stalagmites.

하롱 도착 전통 나무 선착장에서 크루즈 탑승 선상 점심 식사(해산물) 거대한 석회암석과 깎아내린 듯한 작은 섬들이 어우러진 하롱베이의 풍경 감상 Ba Hang 수상마을 근처 구경 카약킹 또는 대나무보트 타기(약 45분) Thien Cung과 종유석과 석순이 있는 동굴 탐험

16:00 Back to the Ha Long harbor and travel back to Hanoi

하롱 선착장으로 복귀 및 하노이로 출발

20:00 Arrive at the Old Quarters. Tour ends.

호안끼엠 구시가지 도착 및 여행 종료

Tour 6

Hanoi Eco-Homestay Tour 하노이 에코 홈스테이 투어

Location/장소: Countryside village of Hanoi/하노이 외곽 Duration/소요시간: 2 days 1 night/1박 2일 Transportation/이동수단: car/차 Program/프로그램

Day 01 08:30 Pick up at hotel lobby and transferred to cozy a homestay. Engage in farming activities such as plant watering, vegetable planting, wet rice cultivating, soil plough, etc.

호텔 픽업 & 홈스테이 장소로 이동 채소 심거나 물주기, 벼 심기, 쟁기질 체험

현지 가족과 점심식사

그물 낚시 배우면서 시골 생활에 푹 빠져보기 농장 근처에서 사진찍으며 오토바이로 둘러보기

12:00 Lunch with our local family.

13:30 Immerse in the rustic beauty of the countryside life by learning how to fish with nets. Biking around the area, snapping best photos over the organic farms

18:00 Prepare a traditional dinner with host family. Notes: If you want to give back to our community, you can teach local children English for 1 hour (It’s optional).

Day 02 07:30 Wake up in the fresh atmosphere and enjoy breakfast.

상쾌한 공기와 함께 기상 뒤 아침식사

현지 시장 구경

호텔 픽업&드롭, 영어 가이드, 입장료, 카약킹/ 대나무보트 비용, 생수, 점심식사비

46 Leisure & Travel Sept.2018

Excluded/불포함사항 Tips, and all services that are not listed in the program. 팁. 그외 개별 추가 비용

The Club at Nine Bridge, Jeju, South Korea

08:30 Visit the local market.

09:30 Farewell host family and depart for Thanh Chuong Viet Palace – a living museum featuring ancient Vietnamese architecture.

Included/포함사항 Pick-up & drop-off, English speaking guide, all entrance fees, kayaking/bamboo boat, water on bus, and lunch fees.

현지 가족과 함께 저녁 준비하기 (만약 현지 가족에게 선물을 주고싶다면, 현지 어린이들에게 1시간동안 영어를 가르쳐 줄 수 있다.)

현지 가족들과 작별 인사 뒤 Thanh Chuong Viet Palace 로 이동 – 베트남식 고대 건축 양식을 볼 수 있는 살아있는 박물관

12:00 Have lunch on the way back to Hanoi

하노이로 가는 길에 점심 식사

15:30 Drop you off at the Hotel Lobby. Tour ends

호텔 도착 뒤 여행 종료

50

56

48

Hoiana Shores Golf Club A pure symphony of golf

Golfing on Jeju Island Chơi golf trên đảo Jeju

Vinpearl Golf Nha Trang Masterpiece on the Bay


Golf Courses

Vinpearl Golf Nha Trang

Vinpearl Golf Nha Trang is situated on its own picturesque valley along an 800m stretch of pristine white sand beach at Vinpearl’s destination complex on Hon Tre Island, Nha Trang Bay – named one of Forbes Magazine’s 30 most beautiful bays on earth. Designed by the renowned IMG Worldwide, this impressive 18-hole, par 71 championship masterpiece is Vietnam’s first international standard golf course, offering unique island golfing experience ●

베트남 최초의 국제 표준 골프 코스 Vinpearl Golf Nha Trang은 Forbes지가 선정한 ‘지구에서 가장 아름다운 바닷가 베스트30’ 으로 선정된 나짱 지역 중에서도 Hon Tre섬에 위치해있는 곳으로, 약 800m 의 백사장을 따라 형성 된 아름다운 골프 코스다. IMG Worldwide가 디자인을 맡았으며, 18홀 71파의 베트남 최초의 국제 표준 골프 코스이다 ● Vinpearl Golf Nha Trang Add: Hon Tre Island, Khanh Hoa Province, Vietnam Tel: +84 258 359 0919 Email: teetime-nhatrang@vinpearlgolf.com Website: www.golf.vinpearl.com

48 Leisure & Travel Sept.2018

Sept.2018 Leisure & Travel 49


GOLF interview

Ben Styles & Robert Trent Jone II

A pure symphony of golf Hoiana Shores

Golf Club

50 Leisure & Travel Sept.2018

Sept.2018 Leisure & Travel 51


GOLF interview

Adjacent to the romantic Hoi An ancient city is the soon-to-be-open luxurious golf and entertainment complex. Leisure & Travel had an exclusive interview with Ben Styles, the Managing Director of this project. Can you tell us about Hoiana?

Hoiana is situated just ten minutes south of Hoi An City and is earmarked to become one of the region’s most significant developments in recent times. With the vision of VinaCapital, VMS Investment Group and SunCity Group, the project is currently mid-way through phase 1. Golf is one of the major leisure attractions, with the course and clubhouse currently under construction. Hoiana Shores Golf Club will not only be framed by some of the most pristine coastline and stunning natural scenery, but a host of amenities; luxury resorts and residential communities, gaming and entertainment, waterparks and retail. The master plan is as comprehensive as you will see and the commitment to quality is unmatched.

Can you tell us about the designer?

Robert Trent Jones Jnr. was selected as the golf course designer following a comprehensive tender program. Selected from a list of world renowned designers, it was Jones Jnr’s authenticity, artistry and experience that stood out. The ownership group were looking for something distinctive, emblematic of the region’s status. Given the quality of the site, there was no stone unturned to ensure the selected design 52 Leisure & Travel Sept.2018

partner carried certain qualities to bring to life the vision. RTJ Jnr’s team are part of a select few who can draw on past experiences of having worked in the games golden era of design and who have rubbed shoulders with legends in their field. The son of one of the game’s true pioneers, it has become clear to all that RTJ II has brought us something very special. No doubt his ability to draw on his wealth of experience in designing over 270 courses worldwide has helped matters.

Why Hoi An was chosen to build the golf course?

When you see the site for the first time, you feel that it was just tailor made for a spectacular golf course. Danang has established itself as a serious global golf destination and with our proximity to Hoi An, alongside the depth of the whole destination plan, it was the perfect fit to build a Championship course. Furthermore, golf is a major economic driver, attracting a valuable demographic. With the tourism pull and the premier status the golf club will evoke, the strategic direction was another major indicator that golf had a new home in Hoiana.

What are the outstanding aspects of the project?

The golf course has been described as a pure

symphony of golf. It has been modelled on some of the world’s most recognized traditional links courses which will create a one-of-a-kind experience. RTJ II has encapsulated the essence of how rolling sand dunes alongside the seascape can set the tone of the golf course and bring the real links-land experience to the fore. Watching him work with Mother Nature in refining his philosophy to match what the site gave him was as experience I will carry with me long into my career. Two aspects I think that golfers will remember: the finishing stretch and our unique pins. There was desire from the outset to create a spectacular finish, something with a real crescendo that kept golfers wanting to come back. The finishing stretch is flanked by the most picturesque ocean scene. The famed Cham Islands as the back drop, the drama of the ocean hitting the shore, all within touching distance of our closing stretch. Also, Hoi An is recognized as the city of lanterns. Given its symbolic stature in Hoi An’s heritage, but also Vietnamese culture, we set about looking at how to integrate them into club life. When we experimented with them as alternatives to pin flags, it became crystal clear that the lantern would play a major part in our story and lead part of the treasured narrative of Hoi An.

What are your target customers?

There will be balance between exclusive membership and inbound visitation from domestic and international travel. The levels of difficulty will accommodate every level of play, so we can ensure the best experience for all preferences. With the scale and appeal of the destination, we expect to see a considerable influx of Korean, Chinese and Japanese and some of golf’s more mature golf travel markets; UK, USA and Germany are also expected to include Hoiana in their golf travel considerations with the everincreasing uplift into Danang.

How can this new course bring more value to this golf hub?

Danang has championed Vietnam’s cumulative attraction model in golf. Having been part of Danang’s growth as

• Complex

18 hole golf course, casino, hotel & residential

• Developer

VinaCapital, VMS Investment Group, SunCity Group

• Golf designer Robert Trent Jones II • Completed

July 2019

• Partner with GEO for environment safeguard • Will launch first golf management program in Vietnam

a golf destination, it is easy to reflect on how far the region has come. We now have an abundance of great golf clubs as our neighbours, each distinct in style, which for any golf tourist or leisure traveller looking for a golf fix, in Danang you really are spoilt for choice. I believe we are at a pivotal juncture for golf in Vietnam. We have created the noise and garnished support from golfers the world over. We need to make sure we provide an experience that keeps them coming back, but also allows them to spread the word and grow the demand ● Sept.2018 Leisure & Travel 53


GOLF interview

✒Tại sao chủ đầu tư lại chọn Hội An để xây dựng sân golf?

✒Ông có thể cho biết chi tiết về dự án Hoiana?

Robert Trent Jones II

Hoiana cách thành phố Hội An chỉ 10 phút về phía Nam, được đầu tư để trở thành một dự án nổi bật nhất trong khu vực trong thời gian tới đây. Với tầm nhìn chiến lược của nhà đầu tư VinaCapital, VMS Investment Group và SunCity Group, dự án đang được triển khai giai đoạn 1. Golf là một trong những điểm nhấn chính của dự án với sân gôn và Nhà CLB hiện đang được xây dựng. Câu lạc bộ gôn Hoiana Shores sẽ không chỉ có bờ biển nguyên sơ và cảnh quan thiên nhiên tuyệt đẹp mà còn là kiệt tác của một khu nghỉ dưỡng và dân cư cao cấp, game giải trí, công viên nước và bán lẻ. Dự án này có quy hoạch tổng thể toàn diện và cam kết chất lượng chưa từng có.

✒Ông có thể cho biết về người thiết kế dự án?

Bên cạnh thành phố cổ Hội An thơ mộng, một khu phức hợp golf và giải trí cao cấp nhất Việt Nam sẽ xuất hiện tại đây…

54 Leisure & Travel Sept.2018

Nhà thiết kế Robert Trent Jones đã được chọn qua đấu thầu toàn diện. Trong số các nhà thiết kế nổi tiếng thế giới, Robert nổi bật bởi tài năng, sáng tạo nghệ thuật và bề dầy kinh nghiệm. Các nhà đầu tư mong muốn tạo nên một điều gì đó thật đặc biệt, mang tính biểu tượng. Vì vậy, nhà thiết kế phải đảm bảo mang lại giá trị nổi trội, hiện thực hóa tầm nhìn cho dự án, tương đồng với giá trị nổi bật của Hội An, Nhóm của RTJ nằm trong số ít nhóm có thể áp dụng những kinh nghiệm trong thời đại vàng của thiết kế và đã từng sánh vai với những huyền thoại trong golf. Là con trai của một trong những nhà tiên phong thực sự của golf, chắc chắn RTJ II sẽ mang đến những điều rất đặc biệt. Chắc chắn kho kinh nghiệm vô giá của RTJ trong việc thiết kế hơn 270 sân golf trên toàn thế giới sẽ giúp ích rất nhiều cho dự án này.

Nếu bạn xem thực địa lần đầu tiên, bạn sẽ cảm thấy rằng nơi đây được tạo ra là để dành riêng cho một sân gôn ngoạn mục. Đà Nẵng đã định hình thành một điểm đến golf nổi tiếng toàn cầu. Còn dự án này nằm ngay cạnh Hội An, sẽ là một điểm bổ sung và hoàn toàn phù hợp để xây dựng một sân golf thi đấu đẳng cấp nhất. Hơn nữa, golf là một nhân tố thúc đẩy kinh tế, thu hút nguồn dân cư cao cấp. Nơi đây sẽ thu hút du lịch với một sân golf hàng đầu có mặt ở Hoiana.

✒Các khía cạnh nổi bật của dự án là gì? Sân golf được ví như một bản giao hưởng tinh túy nhất của golf, là một mô hình chắt lọc từ rất nhiều các sân golf ven biển nổi bật nhất trên thế giới. RTJ II đã khai thác tối ta sự uốn lượn của các cồn cát dọc theo bờ biển để có thể tạo nên giai điệu của sân golf và mang lại trải nghiệm vô cùng đặc biệt không đâu có được. Triết lý thiết kế quan trọng nhất của ông là giữ gìn và tôn trọng cảnh quan tự nhiên một cách tối đa. Hai khía cạnh độc đáo nhất mà tôi tin rằng các gôn thủ sẽ nhớ mãi: đó là cảnh quan ở hố cuối và từng lỗ pin. Chúng tôi muốn tạo ra một kết thúc ngoạn mục cho một vòng golf, một điều gì đó thật đặc biệt để kéo người chơi quay trở lại. Ở hố cuối này, cảnh quan đại dương đẹp như tranh, xa xa là Đảo Tháp Chàm, từng đợt sóng vỗ vào bờ,... tất cả đều ngay trong tầm mắt tại hố golf cuối. Hội An là thành phố của những chiếc đèn lồng. Với tính biểu trưng trong di sản của Hội An, và cũng là văn hóa Việt Nam, chúng tôi cố gắng tích hợp chúng với golf bằng cách dùng đèn lồng để thay thế cờ. Và, thật tuyệt vời, đèn lồng sẽ đóng một phần quan trọng trong câu chuyện của chúng tôi và sẽ dẫn dắt câu chuyện quý giá về Hội An.

✒Khách hàng mục tiêu của sân là ai? Chúng tôi sẽ giữ sự cân bằng giữa hội viên độc quyền và khách du lịch trong và ngoài nước. Sân được thiết kế để thỏa mãn mọi cấp độ chơi, vì vậy chắc chắn sẽ làm hài lòng tất cả mọi người. Với quy mô và sức hấp dẫn của điểm đến, chúng tôi hy vọng sẽ thu hút một lượng lớn người chơi từ Hàn Quốc, Trung Quốc và Nhật Bản đồng thời khách từ những thị trường du lịch golf lớn như Anh, Mỹ và Đức cũng dự kiến​​ sẽ chọn Hoiana trong hành trình của họ tới Đà Nẵng.

✒Sân gôn mới ở Hội An sẽ mang lại giá trị nào cho điểm đến golf Đà Nẵng? Đà Nẵng là điểm đến golf hấp dẫn nhất Việt Nam. Ở Đà Nẵng, bạn có rất nhiều sự lựa chọn bởi có rất nhiều sân golf tuyệt vời ở ngay bên cạnh nhau, mỗi sân đều có phong cách riêng biệt, có thể đáp ứng cho bất kỳ du khách nào muốn chơi gôn. Tôi tin rằng chúng ta đang chứng kiến một thời khắc quan trọng cho sự phát triển golf tại Việt Nam. Chúng ta đã tạo nên sự chú ý và sẽ tiếp tục nhận được sự ủng hộ của những golfers trên toàn thế giới. Điều cần làm là phải tạo ra trải nghiệm để khiến họ đến và quay trở lại, giới thiệu cho nhiều người khác cùng đến ● Sept.2018 Leisure & Travel 55


GOLF TRAVEL

Having such a wonderful climate and 36 golf Courses, idyllic Jeju island is recognized as a top golfing destination in Asia.

A

A peaceful island

South Korea

JEJU

s the biggest island of South Korea, Jeju is blessed with a glorious ocean and splendid landscaped including mountains, forests, and ecosystem. The island with a population of 600,000 doesn’t have many superb swimming beaches, but instead offers several mesmerizing reefs, volcanoes, crystal clear water and a rustic beauty.

Interesting facts £

4-player flight, 1 buggy, 1 caddie:

The caddie is the driver. The buggy is fully equipped with storage for balls, bag of clubs, tees. Cold/hot water, tea and coffee are also available for golfers.

Looking from above, the island is covered by a layer of primary forest and vegetation, which are strictly preserved by the authorities. Visitors can see meadows and borderless grass fields stretching to the horizon. This is a perfect condition to raise cattle like horses, cows and sheep as well as sports like equestrianism and horse racing. Jeju is a special economic zone with rights to regulate activities in terms of economic

£

Automatic buggy:

Some buggies are high-tech and controlled by caddies from distance. The buggies even have an onboard screen, which demonstrate varied information such as golf holes location, distance, bunkers, water traps, etc. £

Professional caddie:

Aside from some basic technical terminology, caddies here don’t speak English. However, they still provide professional services. They always try to be your friend/ companion during your game. *Note: Golf courses in Jeju are built near forests. If you lose a ball, the caddie will not look for and take it back to you. £

Elegant Korean golfers:

Korean golfers do not gamble while playing. They dress well, have good manners, and are friendly.

Golfing on Jeju island

£

Beware of snakes:

Players are not recommended to look for lost balls. Pay attention to the snake signs!

Basic information Total area of Jeju island: Population:

and tourism development. The infrastructure system is impressively developed, especially with the authority opening new tourism categories each year to attract more visitors, allowing Jeju to welcome about 15 million tourists annually (exceeding the number of tourists to Vietnam). Their advertising through Korean cinema and television has been considered as an effective form of promotion. Jeju has an amazing climate (similar to Dalat in Vietnam), with warm winters and cool summers. Most of the soil comes from volcanoes, therefore the island is ideally suitable 56 Leisure & Travel Sept.2018

for farming and growing vegetables and fruits. The food here is fresh and delicious, especially the seafood such as shrimp, fish, abalone, etc. Golfing in heaven

“Heaven” is the most suitable word that can describe the island when it comes to golf. Having such a glorious backdrop of mountains and forests, golfing in Jeju is like an exciting journey to a protected park. An exquisite combination of sky, fresh breeze, fairway, and greens, are complemented by serenity and tranquility, delivering a unique experience, only on Jeju. Golfers are even instructed not to make noises when playing ●

1.845 km²

600,000 people

Golf courses:

36

: 15M/year

Tourists

Green fees: Tips:

$200-$400/round

$20-$25/golfer

Sept.2018 Leisure & Travel 57


GOLF TRAVEL

Thông tin cơ bản

Diện tích đảo Jeju

1.845 km²

Dân số

Chơi golf trên đảo

Jeju

Dân số chỉ 600k mà Jeju có tới 36 sân golf! Hiếm có hòn đảo nào ở châu Á có khí hậu tuyệt vời, nhiều sân golf đẹp mang lại trải nghiệm tuyệt vời như vậy.

J

Hòn đảo mộng mơ

eju là hòn đảo lớn nhất Hàn Quốc nằm giữa Thái Bình Dương, được trời phú cho phong cảnh núi, rừng và biển trời tuyệt đẹp với hệ sinh thái phong phú. Bờ biển ở đây ít cát nên không có nhiều bãi tắm

58 Leisure & Travel Sept.2018

đẹp nhưng bù lại có nhiều ghềnh đá tuyệt đẹp, có núi lửa, nước biển luôn trong xanh nên mang lại nơi đây vẻ đẹp hoang sơ và độc đáo. Chính vì vậy mà phong cảnh lãng mạn của Jeju trong nhiều bộ phim Hàn làm xao xuyến bao trái tim người Việt. Nhìn từ trên cao, đảo Jeju được bao phủ kín bởi rừng nguyên sinh và thảm thực vật xanh ngắt. Khắp nơi là thảo nguyên và cánh đồng cỏ rộng mênh mông, rất thích hợp cho việc chăn nuôi ngựa bò cừu và phát triển môn đua ngựa. Jeju được hưởng qui chế đặc khu nên có quyền tự quyết nhiều chính sách phát triển, trong đó du lịch được ưu tiên hơn hết. Hệ thống giao thông trên đảo thuận tiện không kém gì trên đất liền, mỗi năm chính quyền lại mở thêm những hạng mục thú vị mới để thu hút khách du lịch quay trở lại. Chính vì vậy, lượng khách tới Jeju hàng năm khoảng 15 triệu người (lớn hơn lượng khách quốc tế tới Việt Nam), trong đó vai trò quảng bá điểm đến qua phim ảnh Hàn Quốc góp phần quan trọng

600,000 người

Sân golf

36

Khách du lịch

15M/năm

Thời tiết khí hậu trên đảo tuyệt đẹp giống như Đà Lạt, mùa đông ấm mùa hè mát. Đất đai thổ nhưỡng có nguồn gốc từ núi lửa nên thành phần trù phú thích hợp trồng nhiều loại hoa quả, rau xanh và trái cây bổ dưỡng. Đồ ăn ở Jeju tươi và rất ngon, đặc biệt hải sản như tôm cá, bào ngư, đăc biệt món gà hầm sâm hải sản rất nổi tiếng... Thiên đường golf

$ Giá chơi golf

200$-400$ / vòng Tiền tip khoảng

20-25$ / người

Nếu nói về golf thì hòn đảo này đúng là thiên đường. Do điều kiện địa hình núi và rừng tự nhiên nên cảnh quan sân golf đa phần tuyệt đẹp. Không có gì tuyệt vời hơn khi vòng golf trở thành một cuộc đi dạo trong rừng nguyên sinh. Trời xanh, gió biển mát rượi, fairway và green mướt mát, mịn như nhung. Không gian tĩnh lặng, không có bất kỳ tiếng động nào ngoài tiếng chim hót líu lô. Người chơi phía trước phía sau đều rất khẩn trương và không gây tiếng ồn ●

Những khám phá thú vị

Caddie là bạn: Trong giao tiếp, các caddie luôn thể hiện mình là bạn đồng hành với golfer, phục vụ với thái độ tự tin và tự tôn khiến người khác phải tôn trọng và không khiếm nhã.

Flight 4 người 1 xe, chung 1 caddie: Caddie lái xe, trên xe có đầy đủ Người Hàn biết tận hưởng chỗ để bóng, túi, tee và bóng, môn chơi: caddie chuẩn bị sẵn cả nước lạnh hiếm khi thấy họ chơi vì cá độ, và nước nóng, trà và café để mời cá độ nếu có rất nhỏ chỉ để khao golfer. nhau chầu bia. Ăn mặc đẹp, cư xử lịch sự, thoải mái, chơi Xe điện điều khiển tự động: xong tận hưởng đồ ăn, giao lưu buggy rất hiện đại, trên xe có màn chuyện trò vui vẻ. hình hiển thị từng hố golf, khoảng cách, vi trí bẫy cát và nước. Caddie điều khiển xe điện từ xa chạy theo cung đường mình muốn.

Caddie không tìm bóng: Sân golf thường nằm trong các khu rừng rậm, cây cối cao và bụi rậm nhiều. Nếu bóng bay vào Caddie chuyên nghiệp: bụi cây thì coi như bỏ luôn, không hầu như các caddie ở đây không nói bao giờ caddie đi tìm và nhặt tiếng Anh ngoài những từ cơ bản bóng cho bạn. chỉ dẫn về hướng bóng. Tuy nhiên họ phục vụ vô cùng chuyên nghiệp, Cẩn thận với rắn: chỉ sau 1,2 hố là biết và nhớ từng Dù bạn có tiếc rẻ với những trái người đánh gậy gì, khoảng cách bóng bay lạc thì cũng đừng dại bao xa và phục vụ gậy cho cả mà chui vào bụi để tìm. Hãy lưu 4 người nhanh thoăn thoắt. Trên ý tấm biển nhỏ ở ven rừng với green, caddie đặt line cho từng lời nhắc nhở: có rắn nguy hiểm, người rất nhanh và khẩn trương. tránh xa chỗ này!

Sept.2018 Leisure & Travel 59


60 Leisure & Travel Sept.2018 Sept.2018 Leisure & Travel 61

The Dalat at 1200, Lam Dong

Dalat Palace Golf Club, Lam Dong

Montgomerie Links Golf Club, Danang

BRG Danang Golf Club, Danang

Ba Na Hill Golf Club, Danang

Laguna Lang Co Golf Club, Thua Thien Hue

Vietnam Golf & Country Club, HCM

Royal Island Golf & Villas, Binh Duong

Twin Doves Golf Club, Binh Duong

Teakwang Jeongsan Country Club, Binh Duong

Vinpearl Golf Phu Quoc, Kien Giang

l IMG

l COLIN MONTGOMERIE

l NICK FALDO

l JACK NICKLAUS

l GREG NORMAN

DESIGNED BY

NEED TO KNOW • GOLF FEE: US$ 70-180 • CADDIE: NEEDED • BUGGY: OPTIONAL • TIPS: US$ 10-15 • DRESS: CLUB RULES • TEE-TIME BOOKING: NEEDED • CLUB RENTAL: YES

Approximate

THE NUMBERS • GOLF COURSES: 45 • MALE GOLFERS: 30,000 • FEMALE GOLFERS: 500 • JUNIOR GOLFERS: 300 • DRIVING RANGES: 80 • PROSHOPS: 200 • INBOUND GOLF TOURISTS: 30,000

Trang An Golf & Country Club, Ninh Binh

Skylake Resort & Golf Club, Hanoi

Phoenix Golf Course, Hoa Binh

Hanoi Golf Club, Hanoi

Van Tri Golf Club, Hanoi

Tam Dao Golf Resort, Vinh Phuc

Dailai Star Golf & Country Club, Vinh Phuc

Heron Lake Golf Course & Resort, Vinh Phuc

Golf Courses 30.000 - 35.000 Golfers

Tan Son Nhat Golf Course, HCM

Vung Tau Paradise, Vung Tau

Long Thanh Golf Resort, Dong Nai

The Bluffs Ho Tram Strip, Vung Tau

Sealinks Golf & Country Club, Phan Thiet

Dong Nai Golf Resort, Dong Nai

Sam Tuyen Lam Golf & Resort, Lam Dong

Vinpearl Nha Trang Golf Club, Khanh Hoa

Diamond Bay Golf & Villas, Khanh Hoa

FLC Quy Nhon Golf Links, Binh Dinh

Cua Lo Golf Resort, Nghe An

FLC Samson Golf Links, Thanh Hoa

Royal Golf Club, Ninh Binh

Song Gia Golf Resort, Hai Phong

BRG Ruby Tree Golf Resort, Hai Phong

FLC Halong Bay Golf Links, Quang Ninh

Chi Linh Star Golf & Country Club, Hai Duong

Mong Cai International Golf Club, Quang Ninh

Long Bien Golf Club, Hanoi

Yen Dung Resort & Golf Club, Bac Giang

BRG Legend Hills Golf Resort, Hanoi

BRG Kings’ Island Golf Club, Hanoi

GOLF COURSES IN VIETNAM

45


Contact for packages Add: 4th Fl., Eurowindow Tower, 27 Tran Duy Hung Str., Cau Giay Dist., Hanoi Tel: +84 243 747 3517 / Hotline: 090 700 5586 Email: maivietnamgolf@gmail.com / Web: www.vietnamgolfholiday.net

GOLF Packages

£ Day 1: Arrive Da Nang City Explore Hoi An city at night (Vietnam’s famous ancient city for its harmonious blend of Vietnamese, Chinese and Japanese architecture) 다낭 도착 중국, 일본, 베트남의 건축양식이 혼재하 는 호이안만의 밤 풍경 즐기기 £ Day 2: Enjoy golf at Ba Na Hills Golf Club (“2017 Asia’s Best Golf Course” by World Golf Award) 바나힐 골프 클럽에서 라운딩 ("World Golf Awards"가 선정한 2017년 아시아 베스트코스) £ Day 3: Enjoy golf at Montgomerie Links (“Top 2 Best Golf Course in Vietnam” by 2017 Asia Pacific Golf Summit (APGS). 몽고메리 링크에서 라운딩(2017 Asis Pacific Golf Summit(APGS)가 선정한 베트 남의 베스트 골프코스 2위).

£ Day 1: Arrival Hanoi city. Explore Hanoi city, Vietnam’s artistic and intellectual capital with many historical and beautiful sites. 하노이 도착 유적지가 살아 숨쉬는 천년 수도의 역사적 유적 지와 명소 중심 관광 £ Day 2: Enjoy golf at BRG King’s Island Golf Club (The Best Golf course in Vietnam 2014, 2015, 2016) BRG 킹스아일랜드 골프클럽 라운딩 (2014~2016 베트남 베스트 골프 코스로 선정) £ Day 3: Enjoy golf at Chi Linh Star Golf & Country Club (a challenging international standard course). 찌링 스타 골프 컨추리 클럽 라운딩(도전적인 골 프 코스를 갖춘 국제 표준 코스)

Discover Da Nang’s Top Courses / 다낭의 대표 골프 코스 라운딩 여행 3D/2N/2 Rounds 2박 3일 / 골프 2라운드 Price from/ 가격:

US $470

£ Day 4: Enjoy golf at Sky Lake Resort & Golf Club (“5th Best Course in Vietnam” by Golf Digest 2016/2017) 스카이 레이크 골프 코스레서 라운딩(golf digest 가 선정한 2016,2017 베스 트 골프코스 5위)

Hanoi Golf Wonder / 베트남 수도 하노이에서 즐기는 골프 여행 4D/ 3N/ 3 Rounds 3박 4일 / 골프 3라운드 Price from/ 가격:

US$ 550

Nha Trang Golf Break

£ Day 1: Arrival Hanoi 하노이 도착 £ Day 2: Enjoy golf at BRG Legend Hill Golf Resort (the first twin green Nicklaus designed golf course in Vietnam and Asia) BRG 레전드힐 골프 코스에서 라운딩(아시아 최초의 잭 니클라우스가 설계한 트윈 그린)

Nha Trang 골프장 4D/ 3D/2N/2 Rounds 2박 3일 / 골프 2리운드 Price from/ 가격:

US $400

£ Day 1: Arrive Nha Trang city. 나짱 도착 £ Day 2: Enjoy golf at Vinpearl Golf Nha Trang (the Vietnam’s first 18-hole championship island golf course designed by IMG Worldwide) 나짱 빈펄 골프 코스에서 라운딩(IMG Worldwide 가 디자인한 베트남 최초의 18홀 챔피언십 아일 랜드 골프 코스)

Golf & Cruise at Halong Bay / 하롱베이와 골프여행

NOTES

£ Day 3: Enjoy golf at Diamond Bay Golf & Villa (special for its unique scenery and incredible views of Nha Trang Bay) 다이아몬드베이에서 라운딩 (나짱 바다를 바라보 는 특별한 풍경)

Price per person, based on group of 2 golfers travelling together. Validity: 23 December, 2018 가격은 1인 기준이며, 최소 2인 예약으로, 2인 1팀으로 진행됨. 2018.12.23까지 적용됨.

62 Leisure & Travel Sept.2018

Included / 포함사항 o All accommodations o All greens fees, at 3*/4*/ 5* hotels caddy fees and with daily breakfast shared carts for each round of golf n 숙박은 3,4,5성 호텔로 지정되며 n 모든 라운딩의 조식포함 그린피, 캐디피, 카트피

4D/3N/3 Golf Roundss 3박 4일 / 2라운딩 Price from/ 가격:

Excluded / 불포함사항 o Airport/ hotel/ golf course transfer n 공항/호텔/ 골프코스 이동수단

oEnglish tour guide

o International flights

n 영어 구사 가이드

n 비행기표

US $690

£ Day 3: Explore scenic Halong Bay (World Heritage Area of outstanding natural beauty) on Paradise Cruise ship. Then enjoy golf at FLC Halong Golf Club (new stunning course overlooking Ha Long Bay). 하롱베이 파라다이스 크루즈 여행 & FLC 하롱 골프 클럽에서 라운딩(하롱베이의 경관을 보며 라운딩하 는 특별한 코스) £ Day 4: Enjoy golf at Song Gia Golf Resort (one of the most beautifully landscaped and maintained courses in North Vietnam) 송지아 골프 코스에서 라운딩(북부에서 손꼽히는 아 름다운 코스).

o Fees for sightseeing tour in cities or surrounding areas (if any)

o Personal fees for outside programs, lunches and dinners, tips for drivers or caddies, etc.

n 도심과 주변지 관광비용

n 외부 개인 일정 비용, 점심식사, 저녁식사, 운전사 팁, 캐디 팁

o Hotel surcharge fee will be applied in high tourist season and surcharge fee for playing golf on weekends and holidays. n 성수기 호텔비, 주말 및 공휴일 그린피 변경 가능

Sept.2018 Leisure & Travel 63


GO LF NewS

1Amateur Open Championship 2018

Vietnam team finishes 2nd at RSGC Ladies

RSGC Ladies Amateur Open Championship 2018 에서 베트남 팀 2위 랭킹

Hanako Kawasaki, Doan Xuan Khue Minh and Ngo Le Hoang Nam Phuong have represented Vietnam at the RSGC Ladies Amateur Open Championship 2018 from August 10th – 12th at Kuala Lumpur, Malaysia. Hanako was the best Vietnamese player with the score of 225 (par 73) after 3 rounds and ranked 6th on a field of 69 golfers. Both Nam Phuong and Khue Minh shot 251. The Vietnam team ranked 2nd on Team Gross with 477 strokes (2 first rounds), finishing behind CTSI- PHILIPPINES with 470 strokes ● 8월 10일부터 12일까지 말레이시아 쿠알라룸푸르에서 열린RSGC Ladies Amateur Open Championship 2018 에서 Hanako Kawasaki, Doan Xuan Khue Minh, Ngo Le Hoang Nam Phuong으로 구성된 베트남 대표팀이 그로스 477타로 2위를 기록하며 470타의CTSIPHILIPPINES팀을 바짝 쫓았다. Hanako는 3라운딩 후 225타(파 73개) 로 69명의 골퍼 중에서 6위를 기록했다 ●

2During 23rd – 26th August 2018, the ‘Bamboo Airways

Bamboo Airways Golf Tournament 2018

Golf Tournament’ was held by FLC Biscom at FLC Ha Long Bay Golf Course. This event was to celebrate the launching of the newest airlines in Vietnam - Bamboo Airways. This very first ‘Bamboo Airways Golf Tournament’ attracted an impressively large number of golfers (1,400 golfers). Due to the number of participants, the organizing board had to extend the duration of the tournament from 2 days to 4 days ●

Bamboo Airways Golf Tournament’ 가 8월 23일에서 26일에FLC Biscom에 의해 FLC Ha Long Bay Golf Course에서 개최되었다. 이번 행사는 베트남의 새로운 항공사인Bamboo Airways의 취항을 기념하기 위해 열렸다. 이번 대회에서 1,400명의 골퍼가 참여했으며, 그로인해 대회 기간도 2일에서 4일로 연장했다고 전했다 ●

3XS Tiger Woods Edition” ball

1 Bridgestone unveils the special “Tour B

브릿지스톤의 타이거우즈 에디션 “Tour B XS Tiger Woods Edition” 출시

Bridgestone announced the launch of their “Tour B XS Tiger Woods Edition” golf ball featuring the same look, specs and even the "Tiger" stamp on the side as the original ball used by Tiger Woods for years. This new edition comes in a limited edition box. Partial sales profit of this ‘Tour B XS Tiger Woods Edition’ will go to Woods' TGR Foundation. Here are some of the ball’s outstanding features: Gradational Core, SlipRes Cover, Dual Dimple and Seamless Cover technologies ● 브릿지스톤은 타이거우즈가 수년간 사용했던 공인 B330S와 동일한 스펙에 "Tiger" 프린팅이 들어간 타이거우즈 골프공을 출시했다. 이 공은 한정판이며, 판매액의 일부를 우즈 재단(Woods' TGR Foundation) 에 기부한다. 고내구성 수퍼 소프트 우레탄 커버와 고반발 아이오노머 이너 커버, 수퍼 하이드로 코어로 3겹이 구성되어 있고, 슬립리스 바이트 코팅과 심리스 330듀얼 딤플로 어프로치에서는 잘 멈추고, 티샷에서는 멀리가는 고기능성 공으로 제작되었다 ●

4Amateur Golfers Championship 2018

5 Vietnamese golfers to compete at World

World Amateur Golfers Championship 2018에 5명의 베트남 선수 출전

After the “Vinpearl WAGC Vietnam 2018” – the qualifying round of the ‘World Amateur Golfers Championship’ in Vietnam, the 5 best golfers were selected to compete in Malaysia this October. The five representatives of Vietnam are Hoang Quan, Nguyen Van Long, Le Thanh Minh, Mai Dang Khoa and Pham Quoc Thuong. Last year, the team from Vietnam had defeated 35 other national teams to win the tournament ● Vinpearl WAGC Vietnam 2018(World Amateur Golfers Championship)”에서 우승한 5명의 골퍼들(Hoang Quan, Nguyen Van Long, Le Thanh Minh, Mai Dang Khoa, Pham Qupc Thuong) 이 오는 10월 말레이시아에서 또 한번의 승부를 벌인다. 작년, 베트남팀은 35개국 대표팀과의 승부에서 우승을 차지했다 ●

64 Leisure & Travel Sept.2018

Sept.2018 Leisure & Travel 65


GO LF NewS

Sept 2018

TREND

5EVGA Tour Championship 6th England Open -

제 6회 EVGA Tour Championship- 영국 오픈, 베트남 선수 우승

On 18th July 2018, the “England Open” – the 6th tournament of “European Vietnamese Golf Association” had taken place at London Golf Club – Course International, England. This is one of the courses that host the European Tour’s events and houses the headquarters of European Tour. There were 108 golfers competing at the tournament from Austria, Germany, Czech Republic, Slovakia, Hungary, Bulgaria, Denmark, Poland, France, Ireland and Vietnam. In the end, golfers Hung Nguyen and Dang Thi Lan Huong won the Mens and Womens Divisions ● 지난 7월 18일, 영국 런던골프클럽 코스에서 열린 유럽베트남골프협회 제6회 대회인 잉글랜드오픈이 열렸다. 이 코스는 유럽 투어 행사를 주최하고 유럽 투어 본부가 자리잡고 있는 곳이다. 이번 대회에는 오스트리아, 독일, 체코, 슬로바키아, 헝가리, 불가리아, 덴마크, 폴란드, 프랑스, 아일랜드, 베트남에서 온108명의 골프 선수들이 참가했다. 남자 대회에서는 Hung Nguyen이, 여자 대회에서는 Dang Thi Lan이 각각 우승을 차지했다 ●

LEISURE & TRAVEL

Fashion | Show | Art | Made in Vietnam

6Golf Club Championship”

G-L 9295 golf club wins the “2nd Hanoi’s

제 2회 Hanois Golf Club Championship에서 ‘G-L 9295’팀 우승

On 27th – 28th July 2018, the 2nd Hanoi’s Golf Club Championship was held by the Hanoi Golf Association at Long Bien Golf Course. With a best score of +25, G-L 9295 golf club had become the latest champion. This golf club had just been established last year with golfer Nguyen Chien Thang as the president. Vinaconex golf club had the same score, but ranked in the 2nd place due to a lower total Gross. The defending champion Times City scored +31 in this tournament and finished in the 3rd spot ● 지난7월 27, 28일 양일간 제2회Hanois Golf Club Championship이 하노이 골프 협회의 주최로 롱비엔 골프장에서 열렸다. G-L 9295 골프 클럽이25점 오버로 새로운 챔피언이 되었다. 이 골프 클럽은Nguyen Chien Thang이 설입해 회장으로 있으며, 지난해 막 창설된 팀이다. Vinaconex golf club팀 역시 같은 점수였지만 총합계가 낮아 2위를 차지했다. Times City팀은 이번 대회에서 31점 오버로 3위를 기록했다 ●

7Club Open Championship 2018

Golfer Do Quoc Viet wins The Sea Links

The Sea Links Club Open Championship 2018에서Do Quoc Viet 우승

On 4th August 2018, the Sea Links Club Open Championship 2018 was organized at Sea Links Golf & Country Club, Phan Thiet. This was the club’s largest annual golf tournament of the year, attracting 150 golfers from home and abroad. The players were divided into 4 divisions: A, B, Callaway and Women Division. With a score of 79, golfer Do Quoc Viet had become the champion of the tournament ● Sea Links Club Open Championship 2018이 지난 8월 4일에 판티엣에 위치한 Sea Links Golf & Country Club에서 개최되었다. 이 대회는 국내외150명의 골퍼들을 유치함으로써 올해 이 골프 클럽에서 유치한 대회 중 가장 큰 골프 대회였다. 대회는 A, B, Callaway, and Women Division의 4개 부문으로 선수들을 나누어 경기를 진행했고, 79타를 친 Do Quoc Viet선수가 우승을 차지했다 ●

8Championship 2018

Tan Son Nhat Golf Course

Between 7th to 14th August 2018, the 2 qualifying rounds of the ‘Tan Son Nhat Golf Course Championship 2018’ were held at the Tan Son Nhat Golf Course. With a total of 432 golfers, the 60 best of each round were selected to compete in the final round on 31st August 2018 in the ‘Tan Son Nhat Golf Course Championship 2018’. This will be the third year of the annual event whereby the club expresses their appreciation to their customers and golfers who have trusted and played the course through the years ● 지난 8월 7일부터 14일까지‘Tan Son Nhat Golf Course Championship 2018’의 2차 예선전이Tan Son Nhat Golf Course에서 열려 432명의 선수들이 참여했다. 한편, 60명의 선수가 참여한 최종 결승은 8월 31일에 열렸다. 이 대회는 해당 코스에서 세 번째로 큰 대회이며, 고객들에게 감사의 의미로 매년 열리고 있다 ●

66 Leisure & Travel Sept.2018

68

The Source of Life

Mạch nguồn Cuộc sống

88

The quintessence of Vietnamese Folk Art

80

“Romance " Bài ngợi ca tình yêu


No 30. Lacquer on wood. 81 x 120cm

trend ARTist

삶 의 원 천

The Source of Life

68 Leisure & Travel Sept.2018

Each artwork in Vu Hong Nguyen's "The Source of Life" collection reflects a different aspect of nature and space like cells – the foundation of any creature in this universe. By Yen Vu

Not many people are aware of a green and peaceful house hidden in a small corner of Hanoi, one that is a beautiful world of art by a young artist named Vu Hong Nguyen. Stunning lacquer paintings with fascinating colors, acrylic art works with meteorite glows and neatly arranged sculptures together creating an artistic and cozy setting. Nguyen shares about his inspiration: “For ten years, I kept thinking about the connection of all matter in the universe. Then, I began to express my feelings toward things that I had discovered or imagined through the extraordinary and dreamy flows on the surface of lacquer paintings. Imagining being on an airplane and flying free like a bird, above the rivers meandering along the fields, I feel like I’m looking at a map of my own life. “The Source of Life” collection, so immense yet so close, is like a breath vanishing into thin air, an underground river flowing quietly, or a root transporting sap and energy to its tree and so on.

Sept.2018 Leisure & Travel 69


trend ARTist

What is your inspiration for "The Source of Life"?

I have composed this collection for about 10 years. The inspiration came from my curiosity of an invisible string or flow that connects everything in this universe, physical or intangible, solid or fragile, eternal or internal matters.

What is special in your lacquer paintings?

Looking at my paintings from a distance, you think they are rugged with so many layers. However, when stepping closer, you will be surprised that the surface of the painting is actually flat like a mirror. It takes about 3 to 4 months to finish the process of composing the layers (about 20 counts) and then lacquering to reveal the final mirror-like layout. This is a very special feature of lacquer art.

No.60. Lacquer on wood. 61 x 61cm. 2015

70 Leisure & Travel Sept.2018

Who are your audiences?

Each artist has their own clients. It depends on the common and mutual connection in terms of beauty, experience, life, and perspective. Abstract art itself cannot be defined or decoded into something specific. I deliver my own point of view into my works, but do not expect the viewers to have the same feelings and experiences. Biologists can be demonstrated as the structures of molecular cells, doctors as the capillaries, passengers on the plane, and the river on the field, etc. There are no rules or disciplines; and I enjoy listening to the reference and explanations from the viewers. My clients are mostly European, though there are now more young successful Vietnamese who are interested in my works.

Do your audiences purchase your works for their own hobbies or for investment?

I don’t think my audiences come to my works for investment because they have other more profitable fields to focus on.

Do you paint by order?

No, I never receive orders. I develop my own concepts and introduce them to the public through exhibitions. My paintings are quite picky, I do not create in large quantity, and the prices of my paintings are relatively high compared to other contemporary artists’ in Vietnam. Thus, only those who really like my style and works would be willing to make a purchase.

No.62. Lacquer on wood. 100 x 100cm. 2016

In your opinion, how does art affect our society?

Art has a great impact on social life. When people can understand the aesthetic, they will know how to appreciate art, create more art works and preserve the exquisiteness, making society better and more civilized. There have been some positive signals. Leaders of corporations in Vietnam now show their interest in art by combining it with the products and services they provide to mutually benefit both business and artists. Thus, I expect a dramatic social change in the near future. In my opinion, instead of rising concrete “office boxes” everywhere, these corporations should think of building more museums, culture & art centers that showcase

valuable and stunning works. This act will amplify their prestige and reputation not only in Vietnam but also all over the world. For instance, the "Art in the Forest" project at Flamingo Dai Lai is recognized as a successful first step toward a more prospective future for the Vietnamese art industry.

Tell us more about the "Art in the Forest"?

“Art in the Forest” is a visual art project by the Flamingo Group starting in 2015. It aims to promote contemporary and sculpture arts by Vietnamese artists to the world, in a natural environment. This project encourages young artists to explore and approach Vietnamese visual arts with a new perspective along with high quality and creative ideas ●

No.71. Lacquer on wood.120 x 120cm. 2016

About Vu Hong Nguyen Born in 1976 Member of the Vietnam Fine Arts Association Co-Founder and curator of “Art in the Forest” Many group exhibitions in Asia, Europe, Vietnam Solo Exhibitions 2016: The Source of Life, Vietnam National Fine Arts Museum, Hanoi. 2015: The Encroachment, National Conference Center, Flamingo Dai Lai Resort, Vinh Phuc. 2005: Streaks of Time, Vietnam National Fine Arts Museum, Hanoi 2003: Time and Space, Melia Hotel, Hanoi.

No.52. Lacquer on wood. 61 x 61cm. 2015

Sept.2018 Leisure & Travel 71


No 31. Lacquer on wood. 81 x 120cm. 2011

trend ARTist

Mach Nguon Cuoc Song 하노이의 어느 구석에 자리잡은 초록색의 조용한 집이 젊은 예술가 Vu Hong Nguyen의 작업실이다. 매력적인 오묘한 색깔의 락커 페인팅, 운석 빛을 닮은 아크릴 작품, 그리고 그의 작품들이 깔끔하게 배열되어 있는 이 곳은 주인처럼 편안하면서도 예술적인 공간이다. “10년 동안 이 우주의 모든것들의 연관성에 대해 계속 생각했다. 결국 나는 락커페인팅으로 이 기이하면서도 꿈처럼 붕뜬 생각의 흐름을 통해 발견하거나 상상했던 것들을 표현하기 시작했다. 들판을 굽이쳐 흐르는 강 위를 비행기를 타고 새처럼 자유롭게 나는 나를 상상하면 나는 마치 내 인생의 지도를 보고 있는 것 같은 느낌이 든다. ‘The Source of Life(삶의 원천)’ 은 결국 별 것이 아니다. 마치 숨이 얇은 공중막으로 사라지는 것처럼, 강이 조용히 지하로 흐르고 있는 것처럼, 뿌리가 수액과 에너지를 나무 끝으로 올려보내는 것과 같은, 그런것인 것 같다.” 라고 그는 표현한다 ●

72 Leisure & Travel Sept.2018

Mỗi tác phẩm trong bộ tranh sơn mài "Mạch Sống" của hoạ sĩ Vũ Hồng Nguyên là một lát cắt lạ lùng đầy màu sắc của từng tế bào, từng mạch sống tuôn tràn No.58. Lacquer on wood. 61 x 61cm. 2015

우리 눈에는 보이지 않지만 이 우주의 모든 생명체는 세포로 이루어져 있듯이, Vu Hong Nguyen은 "The Source of Life" 컬렉션에서 자연과 우주의 이면에 대해 이야기하고 있다.

kết nối vạn vật trong thế giới bao la.

Sept.2018 Leisure & Travel 73


trend ARTist

...như một sự dẫn dắt tự nhiên, tôi đã suy nghĩ miên man, không dừng về những kết nối của vạn vật trong thế giới này.

B

ước vào ngôi nhà nhỏ yên bình, ngập tràn cỏ cây hoa lá ẩn mình trong một góc nhỏ của thủ đô là thế giới nghệ thuật tuyệt đẹp của họa sĩ Vũ Hồng Nguyên. Những bức tranh sơn mài theo trường phái trừu tượng với chiều sâu hút hồn, những bức acrylic mang ánh bạc của thiên thạch, những tác phẩm điêu khắc độc đáo được bày biện ngăn nắp trong xưởng vẽ tạo nên một khung cảnh gần gũi đầy chất nghệ thuật. Họa sĩ Vũ Hồng Nguyên chia sẻ: "Từ hơn mười năm trước, như một sự dẫn dắt tự nhiên, tôi đã suy nghĩ miên man, không dừng về những kết nối của vạn vật trong thế giới này. Và cũng ngần ấy thời gian, tôi bắt đầu thể hiện mạch cảm xúc về những gì tôi thấy, những gì chỉ thấp thoáng trong trí tưởng tượng cùng những điều vượt thoát khỏi cái nhìn tôi – những dòng chảy lạ thường hư thực vào không gian im ắng của Sơn mài. Khi tự do bay lượn trong không gian như một loài chim, cái nhìn từ trên cao cho tôi thấy những cánh đồng rộng vô bờ lượn theo dòng sông uốn khúc, những đỉnh rừng xanh thẫm ẩn dấu muôn lối mòn nhỏ xa mãi về phía chân trời… Đường dẫn phía dưới như tấm bản đồ ký ức mà cuộc sống cho tôi, cho cả những loài chim di cư trong cuộc "hành hương" tiếp nối sự sinh tồn. Mạch sống thật mênh mông nhưng cũng thật gần, như hơi thở chỉ giây khắc là chạm tới hư không, như dòng chảy ngầm âm thầm hay vội vã, như những rễ cây truyền nhựa sống cho thân, cành và búp lá - biến đổi không ngừng trong thế giới tự nhiên”. 74 Leisure & Travel Sept.2018

✒Tranh sơn mài của anh có gì đặc biệt?

✒Anh có vẽ tranh theo đơn đặt hàng?

Nếu nhìn tác phẩm ở một khoảng cách, bạn sẽ thấy bức tranh dường như gồ ghề, nhiều tầng lớp, nhưng khi tiến lại gần bạn sẽ thấy một mặt phẳng, như gương vậy. Thời gian để tạo nên một mặt phẳng như vậy mất khoảng 3 – 4 tháng và cần tính toán các lớp chồng lên nhau, có khi đến 20 lớp rồi mài phẳng để lộ ra những lớp vẽ ban đầu. Đó là nét rất đặc biệt mà sơn mài tạo ra, khác biệt với các chất liệu khác.

Không, tôi không bao giờ vẽ theo đơn đặt hàng. Tôi sáng tác theo concept của mình và giới thiệu đến công chúng yêu nghệ thuật qua những triển lãm cá nhân và các ấn phẩm. Nếu trường phái trừu tượng ở nước ngoài được đón nhận từ rất lâu thì ở Việt Nam, tranh của tôi khá kén người xem, nhưng tôi thấy mình may mắn vì hiện giờ đã có nhiều người yêu mến chúng.

✒Đối tượng yêu thích tranh của anh là ai?

Ở Việt Nam, hoạ sĩ có tranh bán giá ổn định khoảng $100,000 là rất khó, vì thị trường này đã bị mất uy tín! Hơn nữa hệ thống đào tạo, môi trường hoạt động nghệ thuật rất khó để tạo ra nghệ sĩ đỉnh cao. Vào những năm 1990 – 2000, khi tôi vẫn là sinh viên, là thời kỳ phát triển của thị trường mỹ thuật Việt Nam với rất nhiều người nước ngoài đến để mua tranh. Hồi đó, một bức tranh bán được $2,000 - $3,000 là hoạ sĩ có thể mua được một mảnh đất nhỏ vùng ven đô. Thế nên, nhiều gallery tìm người bắt chước phong cách và hoạ sĩ thì vẽ lại những tác phẩm của chính mình, rồi đến đỉnh điểm là “in” tranh hàng loạt. Cơn lốc tài chính cuốn phăng đi tất cả nghệ thuật, hậu quả còn lại đến tận bây giờ là một thị trường bất minh – cả nghệ sĩ, gallery và các tổ chức quản lý nhà nước. Tuy nhiên, tích cực mà nói, đây là sự đào thải tự nhiên với những nghệ sĩ không nghiêm túc và các gallery không chuyên nghiệp.

Bản thân trừu tượng là cái gì đó không mang tính cụ thể. Tôi đưa ra quan điểm riêng trong tác phẩm, nhưng không áp đặt người xem. Nhà sinh vật học có thể liên tưởng đến những cấu trúc của tế bào phân tử, bác sĩ có thể thấy chúng giống những mao mạch, hành khách di chuyển trên máy bay có thể thấy giống con sông như vạt tơ chảy dài rồi tan biến,… tôi luôn thích thú khi lắng nghe những liên tưởng khác từ phía người xem. Người sưu tập tranh của tôi đa số là người châu Âu và gần đây đã có thêm nhiều người Việt trẻ.

✒Họ mua vì đam mê nghệ thuật hay đầu tư? Tôi nghĩ phần lớn họ yêu thích chứ không phải đầu tư vì họ có quá nhiều lĩnh vực khác để sinh lời hơn là đầu tư nghệ thuật.

✒Anh đánh giá thế nào về thị trường tranh Việt Nam hiện nay?

✒Vậy các gallery nên được tổ chức thế nào?

✒Nghệ thuật tác động như thế nào đến xã hội?

✒Anh có thể cho biết thêm về “Art in the Forest”?

Để khẳng định lại thị trường mỹ thuật Việt thì cần sự chung tay của rất nhiều bên, mà gallery chỉ là một thành phần. Cần có cơ chế rõ ràng về sở hữu trí tuệ và xử lý vi phạm bản quyền, cần có các tổ chức trung gian uy tín để phát triển và đảm bảo về mặt giá trị tác phẩm trên thị trường, cần có sự nghiêm túc về mặt chất lượng tác phẩm từ nghệ sĩ. Về phần gallery, các gallery chuyên nghiệp không phải là shop bán hàng ký gửi với sản phẩm hỗn độn, mà cần phải có định hướng phát triển nghệ sĩ rõ ràng và dài hơi. Điều này đòi hỏi những người chủ gallery có thẩm mỹ tốt, có hiểu biết, có trách nhiệm với sản phẩm mình cung cấp, có tương tác bình đẳng với họa sĩ, có nguồn tài chính để đầu tư cho không gian và các sự kiện thúc đẩy phát triển nghệ thuật. Định giá tranh phải trên giá trị tác phẩm chứ không phải tính bằng diện tích, bởi vì đây là nghệ thuật chứ không phải gạch men hay đá lát nền.

Đây là lĩnh vực có tác động rất lớn đến tinh thần và đời sống xã hội. Khi con người biết cảm nhận thẩm mỹ, họ sẽ tiếp tục sáng tạo ra cái đẹp, phục hồi tinh thần và phát triển bản thân, thu hẹp khoảng cách giữa các nền văn hoá,… từ đó sẽ giúp cho xã hội tốt lên và văn minh hơn. Hiện nay tôi đang thấy có tín hiệu tốt, một số ông chủ các tập đoàn lớn của Việt Nam quan tâm đến nghệ thuật, kết hợp nghệ thuật với những sản phẩm họ cung cấp cho xã hội, đây là sự cộng hưởng cùng có lợi cho cả hai bên doanh nghiệp và nghệ sĩ. Thay vì tiếp tục xây dựng những khu rừng bê tông san sát ở mọi nơi, họ nên nghĩ đến việc tạo ra những bảo tàng mỹ thuật, trung tâm văn hóa nghệ thuật nơi trưng bày những tác phẩm có giá trị cao. Khi đó, uy tín và vị thế của họ sẽ thay đổi không chỉ trong nước mà còn vượt xa mọi khoảng cách địa lý, lợi ích lâu dài của những công trình này vô cùng lớn. Ví dụ như dự án “Art in the Forest” tại khu nghỉ dưỡng Flamingo Đại Lải một dự án thật sự đạt nhiều kết quả khả quan cho nghệ thuật Việt Nam.

“Art in the Forest” là một dự án nghệ thuật thị giác của tập đoàn Flamingo, với mong muốn đưa nghệ thuật điêu khắc và hội hoạ đương đại của nghệ sĩ Việt Nam và thế giới đến gần hơn với công chúng, tôi đã được chọn làm cầu nối và giám tuyển cho dự án từ năm 2015 với mục đích mang nghệ thuật vào môi trường thiên nhiên. “Art in the Forest” khuyến khích, đồng hành cùng những nghệ sĩ trẻ thúc đẩy sự phát triển mỹ thuật tạo hình Việt Nam theo một cách đi mới, tự do ý tưởng và đầu tư thực về mặt chất lượng tác phẩm.

✒Anh có lời khuyên nào dành cho họa sĩ trẻ? Lao động nghệ thuật là một công việc rất vất vả. Hãy làm việc hàng ngày, suy nghĩ thật nhiều và ngắm nhìn những tác phẩm bạn đã sáng tạo ra thật kỹ, thật lâu một cách nghiêm túc. Bạn sẽ thấy được con đường phía trước mình! ● Sept.2018 Leisure & Travel 75


trend show

The Bamboo talk Located in the bustling West Side of Hanoi, Phu Sa Lab is a familiar place for Vietnamese traditional music lovers, where on every weekend there are unique performances of “Ca Trù” and also an unprecedented arts program named “The Bamboo Talk”. By Mai Vu

B

amboo tree is a significant symbol in Vietnamese culture and present-day life. It exists almost everywhere in Vietnam, though mainly in rural areas. The solid, straight and tall bamboo trees represent the resilience, indomitability, and bravery of the Vietnamese people. Also, with the tendency of growing in clusters with a strong vitality, bamboo tree represents the solidarity of Vietnamese people as well as their diligence and loyalty to their homeland.

76 Leisure & Travel Sept.2018

Sept.2018 Leisure & Travel 77


trend show

In preserving this beautiful culture of bamboo, Phu Sa Lab introduced the must-watch cultural and artistic performance “The Bamboo Talk” - an eclectic combination of traditional and contemporary art. The creativity of harmonizing new bamboo instruments called “Do Instruments” and “Big Jar Drum” along with several other folk instruments and saxophone sets a new level of performance standard in Vietnam. With a full of passion and enthusiasm, the show delivers a strong message about nature, religion and society. “The Bamboo Talk” is a journey imagined by artists like Nguyen Duc Minh, Dinh Anh Tuan, Tran Kim Ngoc, Nguyen Quang Su, etc., and dedicated to their audiences. Here you will enjoy the whole evening with creative performance made of BAMBOO - the inspiration for all the high-end shows ●

78 Leisure & Travel Sept.2018

나무는 베트남 문화와 일상 생활에서 중요한 상징성을 가진다. 베트남의 농촌 어느 곳에서나 흔하게 볼 수 있는 대나무는 단단하면서도 곧고 높이 뻗은 모습을 베트남인의 탄력성과 불멸성 그리고 강한 용기에 비유되곤 한다. 또한 군집을 이루며 빠르게 자라는 대나무의 특성을 민족적 단결성과 조국에 대한 근면, 충성에 빗댄다.

About Phu Sa Lab Phu Sa Lab is an experimental music center founded by artist Nguyen Nhat Ly with the hope of becoming a place for artists to gather and work together to create outstanding art performances. The center works for the innovation of culture while preserving a strong national identity through bamboo instruments. In addition to developing arts and culture, Phu Sa Lab also preserves the art of Ca Tru, which is recognized by UNESCO as an intangible culture heritage.

Performance information /공연 정보 • Venue/공연장 이름: Phù Sa Lab • Address/주소: 21/52 To Ngoc Van Str. Tay Ho Dist., Hanoi • Entry fees/입장료: 500.000 – 700.000 VND • Show time/공연 시간: 60 minutes • Check-in time/입장 시간: 19:00

이러한 베트남의 대나무 정신을 보존하기 위해 Phu Sa Lab은 전통 예술을 현대적인 감각과 조합시킨 문화예술 공연인 “The Bamboo Talk( 대나무 이야기)”를 선보였다.

대나무 악기로 만들어내는 베트남의 색깔 하노이 서쪽에 위치한 Phu Sa Lab은 베트남 전통 음악인 "Ca Tru" 애호가들의 아지트이자, 대나무악기 공연인 "The Bamboo Talk"로 명성이 자자한 곳이다.

"Do"와 "큰 항아리 드럼"이라고 불리는 새로운 대나무 악기와 몇 가지 기존의 전통악기 그리고 색소폰을 조화시켜놓은 이 창의적인 베트남의 신개념 공연은 베트남 전체 예술의 수준을 한단계 끌어올렸다고 평가 받고 있다. 열정으로 가득한 이 공연은 자연, 종교, 사회에 대한 강렬한 메시지를 전달한다. ●

Phu Sa Lab은 베트남 공연 예술가들의 아지트이자 보물창고다. 예술가들이 모여 훌륭한 공연을 만들고, 함께 일 할 수 있는 공간에 대한 갈증을 조금이나마 해소하기 위해 예술가 Nguyen Nhat Ly 가 마련한 곳이다. 이 곳은 대나무 악기를 통해 강력한 베트남만의 정체성을 유지하면서도 문화의 혁신을 위해 존재한다. Phu Sa Lab은UNESCO가 지정한 무형 문화유산인“Ca Trù”보존을 위해 일하고 있기도 하다.

Sept.2018 Leisure & Travel 79


trend fashion

Romance “ Bài ngợi ca tình yêu” Photo by Lê Chí Linh

80 Leisure & Travel Sept.2018

Sept.2018 Leisure & Travel 81


trend fashion

"Romance - BÀI ngợi ca tình yêu", according to designer Adrian Anh Tuan, is a romantic symphony marking the coming of Fall season. The opulent and dreamy ambience of Sofitel Legend Metropole Hanoi, along with the remarkable performance of Maya Nova - a female Jazz singer from Portugal, have completed the pulchritude of the collection. Having no radiant colors, "Romance - Bài ngợi ca tình yêu" impresses audiences by its simplicity, sophistication and refinement. 82 Leisure & Travel Sept.2018

Sept.2018 Leisure & Travel 83


trend fashion

戀歌-연가 디자이너 Adrian Anh Tuan는 "戀歌 - 연가”를 가을을 알리는 로맨틱한 교향곡이라고 정의한다. 포르투갈 출신의 여성 재즈 가수인Maya Nova 의 공연은 몽환적이며 역사적인 장소인 메트로폴 하노이(Metropole Hanoi)와 만나 분위기와 그 완성도를 한 층 끌어올린다. 정교하면서도 심플한 공연이 관객들로 하여금 깊은 인상을 심어준다.

84 Leisure & Travel Sept.2018

Sept.2018 Leisure & Travel 85


trend fashion

"Romance - BÀI ngợi ca tình yêu" được Nhà thiết kế Adrian Anh Tuấn miêu tả ngắn gọn như một khúc ca giao mùa từ Hạ sang Thu, cùng điểm nhấn đặc biệt là sự tham gia trình diễn của nữ ca sĩ nhạc Jazz người Bồ Đào Nha - Maya Nova. Không gian đầy sang trọng và rất thơ mộng của Sofitel Legend Metropole Hà Nội, những bài nhạc jazz du dương nhưng vẫn đầy ngẫu hứng như một chất xúc tác đã mang lại sự thăng hoa cho bộ sưu tập lần này. Không có những tông màu rực rỡ như những BST trước, câu chuyện tình yêu của bộ sưu tập chuyển mùa Pre - Fall 2018 này được NTK khai thác ở khía cạnh đầy mộc mạc, nhẹ nhàng và tinh tế. 86 Leisure & Travel Sept.2018

Sept.2018 Leisure & Travel 87


trend ART

The quinte ss

ence of Vietnamese Folk Art

Dong Ho Painting or Dong Ho Folk Woodcut Painting is known as the most popular Vietnamese folk art with a 1000-year history. By reflecting people’s dreams of a peaceful, prospect and happy future, this particular form of art visually introduces Vietnamese cultures and traditions. By Mai Vu

Colors Materials Black

Burnt bamboo leaves

Green

Cajuput leaves

Blue

Verdigris

Amber

Turpentine

Red

Powder of red gravels

Yellow

Senna flowers

White

Powder of egg shells

88 Leisure & Travel Sept.2018

T

he making of Dong Ho painting dates back to the 11th century during the reign of the Ly Dynasty, while the craftsmen date back to the Le Dynasty. Dong Ho village in Bac Ninh province was one of the few places which had the tradition of making folk paintings, along with Hang Trong, Kim Hoang, and Sinh village. During that time, almost every Dong Ho villager participated in the painting manufacturing process, from carving the woodblocks, producing “Diep” papers, obtaining natural colors, to creating new themes and printing. Dong Ho paintings were originally in black-and-white, with colors added since the 15th century. As a special house decoration during the Lunar New Year, Dong Ho paintings had become a vivid symbol of folk culture

Boy sitting on a buffalo and playing flute and a source of inspiration for poets and musicians of many generations. A most interesting part about this traditional practice is with its colors and paper, which are both handmade and derived from natural materials. The “Diep” paper is made from the bark of “Do” tree, mixing with seashell powder and glutinous rice to deliver a white, sparkling and supple layer capable of conserving colors. The colors are also made from available materials such as “black” from burned bamboo leaves; “red” from red gravel; and “yellow” from flowers. The most important stage is definitely the printing process, when the woodblock is applied with paint and pressed on a sheet of paper like a stamp. The process is repeated with different colors until the craftsman is satisfied with

Scene of wrestling Sept.2018 Leisure & Travel 89


trend ART

Sept 2018

LEISURE City Life | Cuisine | Relax | Night Life

the painting. One woodcut is for outline and several others are for each printed color, and they are carefully engraved by hands in order to be reused and preserved. The finished picture is covered with a layer of rice paste (hồ nếp) to strengthen the durability of color preservation and dried under the sun afterwards. Most of the topics are about folk allegories, social commentaries, mythical & historical figures, signs of happiness, luck and prosperity. Some of the popular paintings include “Lon dan”, “Ga dan”, “Chan trau thoi sau”, “Hung dua”, “Danh ghen”, etc. Nowadays, there are only two households that continue to conserve this traditional handicraft. It would be a great journey for tourists to come and visit, in order to have a deeper understanding of Vietnamese culture and local lifestyle ●

LEISURE & TRAVEL

베 트 남 민 속 화 의 진 수

Boys with carp

트남인들의 안녕과 번영을 기원하는 마음을 반영하는 그림인 Dong Ho 민속화는 1000년의 역사를 가진 베트남에서 가장 대중화된 민속 예술이다. 매년 음력설이 되면 새로운 Dong Ho그림을 마련해 1년동안 집에 걸어 두며 집안에 화사함을 더한다. 주제는 민속, 신화 또는 역사적인 인물, 행복과 번영에 대한 기원, 그리고 사회통찰적인 내용이 대부분이다. 이는

수세대에 걸쳐 시인과 음악가와 같은 예술가들에게 지대한 영향을 끼쳤다. 그림을 완성하면서 가장 중요한 과정은 역시 인쇄다. 목판에 색료을 칠하고 도장찍듯이 종이에 누른다. 이 과정은 장인이 만족할 때까지 색깔을 바꿔가면서 반복된다. 보통 정성스레 수작업으로 이루어지고, 목판은 재사용된다. 완성된 그림은 보존 기간을 늘리기 위해 쌀반죽을 펴발라 햇빛아래서 말리기도 한다 ● Alley 50

Scene of catching coconuts 90 Leisure & Travel Sept.2018

Theme

Pictures

Spirit

Ngũ sự (12 signs of Chinese zodiac)

Good luck wishes

Lợn đàn (corpulent pig with suckling piglets), Gà đàn (hen surrounded by chickens), Cá chép (carp)

Mythical and historical figures

Bà Triệu, Hai Bà Trưng, Quang Trung, Thánh Gióng

Folk allegories and popular stories

Truyện Kiều, Thạch Sanh, Thầy đồ Cóc (Confucian scholar in form of a toad), Đám cưới chuột (Rat's wedding)

Social activities and commentaries

Đánh ghen (scene of jealousy), Hứng dừa (scene of catching coconuts), Đấu vật (scene of wrestling), Chăn trâu thổi sáo (boy sitting on a buffalo and playing flute)

92

104

106

A hidden French corner of Saigon

The right wine for Japanese seafood

Rejuvenate in the essence of Mekong Delta


leisure cuisine

A hidden French corner of Saigon

B

92 Leisure & Travel Sept.2018

Located in a 100-year-old French colonial mansion in District 3, Jardin Des Sens is known as a hidden French corner, where diners can experience the exquisite French flavors.

eing well-known by their restaurants all around the world including Cafe Francais in Colombo, Maison Blanche in Paris, Sens & Savors in Tokyo, Carre Mer, and Terminal #1 in Montpellier, the twin chefs, Jacques and Laurent Pourcel want to introduce Vietnamese diners the most exquisite French flavors in the ambience of Jadin Des Sens.

simplicity to bring out the freshness of the ingredients. Prepared from fresh groceries from Vietnam and using a French technique, all the dishes are given attention to small detail in order to deliver a sense of Mediterranean influence along with exquisite aroma and presentation. Duck confit foie gras, Mango King Crab, and Pigeon from Mieral in the spirit of a Tajine are the signature dishes that you should not miss.

Jardin Des Sens situates in a tranquil and secret garden, apart from the bustling and crowded city. Entering the restaurant, visitors will feel like they’re stepping into a typical French residence seen only in the movies. Maintaining the mansion’s original structure, elegant staircases, a wine cellar and luxury furniture were added to create a sophisticated and elegant experience.

By limiting the capacity to 38 seats including a private dining area for 12 persons, Jardin Des Sens wants to maintain an exclusive experience along with consistent quality. Therefore, this is an ideal location for a romantic date or a cozy dinner with close friends and family ●

Unlike other French restaurants in town, Jardin Des Sens focuses on

Jacques and Laurent Pourcel

Add: 251 Dien Bien Phu, Ward 7, Dist.3, HCMC Tel: +84 283 930 3394 Facebook: www.facebook.com/JDSSAIGON/ Web: http://jdspourcel.com/about-us

사이공에서 만나는 몽펠리에 100년된 프랑스 식민지 시절의 대저택에 들어선 Jardin Des Sens 는 숨겨진 몽펠리에로 불리운다. 지중해에 인접한 프랑스 남부 도시 몽펠리에를 닮은 이 곳에서 정통 프랑스의 맛을 느껴보자.

둥이 셰프 Jacques와 Laurent Pourcel이 세운 Jardin Des Sens Saigon 은 프랑스 몽펠리에의 1호점에 이어 세운 2호점이다. 이들 셰프는 베트남 사람들에게 프랑스의 문화와 더불어 프랑스 미식가들의 요리법도 소개하고 싶어 한다. Jardin Des Sens에 들어서면 영화 속에서 본듯한 전형적인 프랑스 저택에 발을 들여놓은 듯한 기분이 든다. 저택 고유의 구조는 그대로 유지하면서 아름다운 그림과 와인셀러 그리고 고급 가구들을 추가해 세련되면서도 우아한 분위기를 연출했다. 여느 다른 식당들과는 달리 이 곳은 재료 본연의 신선함을 살리는 것에 초점을 두고 요리를 한다. 베트남의 식재료들을 프랑스의 섬세한 기술로 다뤄 결국에 최고의 향기와 모양을 갖춘 음식으로 만들어낸다. 푸아그라, 딱새우, 비둘기 요리 등이 놓치면 안될 대표 메뉴다. 이 곳은 맛의 수준을 동일하게 유지하고 더 좋은 서비스를 위해 점심과 저녁 모두 38명 이상은 받지 않는다. 데이트 또는 외식장소로 추천한다 ● Sept.2018 Leisure & Travel 93


leisure cuisine

Event leisure

Toạ lạc trong một ngôi biệt thự cổ kiểu Pháp hơn 100 năm tuổi, Jadin Des Sens được biết tới như một nước Pháp thu nhỏ giữa lòng Saigon, nơi thực khách được thưởng thức những hương vị đặc trưng nhất nước Pháp.

A night of passion and art

N

Web: http://jdspourcel.com/about-us

ổi tiếng với phong cách ẩm thực độc đáo cùng hàng loạt nhà hàng trên khắp thế giới như Cafe Francais ở Colombo, Sri Lanka; Carre Mer, Nam nước Pháp và Terminal #1 tại Montpellier, cặp sinh đôi đầu bếp Jacques và Laurent Pourcel mong muốn được mang đến thực khách Việt Nam những hương vị hiện đại của ẩm thực Pháp. Nằm trong một khuôn viên yên tĩnh và yên bình, Jardin Des Sens như một hòn ngọc ẩn mình phía sau sự ồn, náo nhiệt của Saigon, nơi mang đến một khung cảnh chỉ nhìn thấy trên phim ảnh. Vẫn giữ cấu trúc nguyên bản của biệt thự, Jardin Des Sens chỉ thêm một số những bức tranh, phòng chứa rượu cùng hệ thống nội thất, ánh sáng sang trọng. Khác với những nhà hàng Pháp khác, Jardin Des Sense không quá nặng nề trong hương vị truyền thống mà thay vào đó là sự hiện

đại, cách tân mang âm hưởng của vùng Địa Trung Hải. Được chế biến từ những nguyên liệu tươi ngon nhất của Việt Nam theo quy trình của Pháp, các món ăn tại đây không chỉ mang đến một trải nghiệm ẩm thực độc đáo mà còn được thể hiện vô cùng đẹp mắt. Bạn không thể bỏ lỡ các món ăn đặc trưng của nhà hàng như gan ngỗng, cua hoàng đế và bồ câu xứ Mieral. Điều đặc biệt tại Jardin Des Sense là nhà hàng chỉ giới hạn phục vụ tối đa 38 người (áp dụng cho cả bữa trưa và tối) để đảm bảo chất lượng đồ ăn cũng như bảo đảm không gian riêng tư, đẳng cấp và vô cùng thư giãn. Chính vì vậy, đây là địa điểm thích hợp cho một buổi tối lãng mạn hay một buổi gặp mặt ấm áp với gia đình và bạn bè ●

The theme of “Vietnam Connection Music Festival 2018” along with the occasion of 45th Anniversary of FrenchVietnamese diplomatic relation, the French Cultural Center in Hanoi - L'Espace has held a classical music concert, featuring French leading string quartet - AROD collaborating with the Vietnamese piano talent Nguyen Viet Trung.

Founded in 2013, the AROD Quartet is consists of four very young members, who have a solid status in the French and European classical music industry: Jordan Victoria (violin), Alexandre Vu (violin), Tanguy Parisot (viola) and Samy Rachid (cello). Since then, the boys have consistently won the highest prizes at prestigious international competitions. Performed in Vietnam for the first time, with the supports of Grace Ho (cello) and Razvan Sumato (cello), AROD Quartet had a phenomenal collaboration with young pianist Nguyen

Viet Trung - "the golden boy" of Vietnam, to deliver an unforgettable night for Vietnamese music lovers. When the bows started drawing across the strings is when the artists took the audiences away from the bustling city lives and melted them in the perfectly blended quartet and quintet arrangements, covering Joseph Haydn, Anton Webern and César Franck’s masterpieces. Nothing is better than the synchronized passion for music, shared by artists from all over the world, including France, U.S., Romania and Vietnam ●

Add: 251 Điện Biên Phủ, P.7, Q.3, TP.HCM Tel: +84 283 930 3394 Facebook: www.facebook.com/JDSSAIGON/ 94 Leisure & Travel Sept.2018

Sept.2018 Leisure & Travel 95


n io ess pr Im

Vieaetvnenamfor Thoeffhee lovers c

As the 2nd largest coffee producer in the world, Vietnam always makes a huge impression on its visitors by its strong and unique coffee. Here are the six popular types of coffee that you should not miss.

Drip coffee

Vietnamese coffee with condensed milk (‘brown coffee’) In the past, due to low availability, condensed milk was a substitution for regular milk when it comes to coffee. Since then, “brown coffee” has become a traditional must-have. The sweet taste of condensed milk even amplifies the flavor of the coffee to create a bitter-sweet combination. Where I Café Đinh, Café Năng, Café Mai, Trung Nguyên Legend Café, Cafe 39 Tạ Hiện, Cộng Coffee or Anh coffee shop.

Coarsely ground coffee beans are put into a French drip filter (called ‘phin’) sitting on top of the cup. The beans are weighted down by a thin lid; then hot water is poured into the filter, drips through the coffee beans and into the cup. You can drink that dark, strong brew or like most people prefer, with a little condensed milk. Where I Cafe Mai, Trung Nguyên Legend Café

Coconut milk and condensed milk are blended with ice then topped on a black coffee base. The strong flavor of coffee mixed with the rich flavor of coconut will give you a very fascinating coffee experience.

Egg coffee Egg yolks and condensed milk are whisked together to create a creamy, soft, sweet, and white foam, which is perched on strong black coffee. This coffee tastes like a delightful dessert and is definitely a specialty you cannot miss when visiting Vietnam. Where I Cafe Giảng, Cafe Đinh,

Café 82, Nấp, Viet Phin

96 Leisure & Travel Sept.2018

Coconut coffee

Where I Cộng Coffee

Yogurt coffee The rich and creamy yogurt is put into the cup with black coffee; which you will need to stir before taking a sip. This may sound like a strange combination but yogurt and coffee in fact complement each other’s distinctive tastes. Where I Cafe 39 Tạ Hiện

Vietnamese black coffee Black coffee in Vietnam is very strong and usually prepared by a Vietnamese coffee filter. The bitter flavor will be followed by a sweet after-taste. Where I Café Đinh, Café Năng, Café Mai, Trung Nguyên Legend Café or any coffee shop.


The fresh ingredients

and dipping sauce

play an important role in delivering the tasty fl avor.

RECIPE

Vietnamese S u mm e r R o lls (Nem Cuốn)

By Dinh Huong

Traditionally filled with rice noodles, pork, shrimp and an assortment of mixed vegetables and herbs, Vietnamese summer rolls (also known as “fresh spring rolls”) have become one of the most highly regarded signature dishes of Vietnamese cuisine. The dish is served fresh and not fried like other spring rolls. The fresh ingredients and dipping sauce play an important role in delivering the tasty flavor. There is however, a difference in the style of sauce making between the Northern and Southern regions. The Northern style uses fish sauce as the main component while the Southern style uses peanut sauce. In this article, we will show you the Northern style. Summer rolls can be served either as a main dish or side dish, depending on the occasion. Because of its freshness and healthiness, this dish is most popular in the summertime. In some families, every ingredient is set on the table, allowing each person to make their own rolls. Therefore, this can be also recognized as a “family activity”, which strengthens the bond between each member.

Ingredients

Rice-paper sheets

300 gr tiger prawns: boiled and sliced into halves

200 gr boneless pork loin: boiled and sliced

300 gr fresh rice noodles

2 eggs: pan fried and sliced

1 cucumber: halved, seeded, cut into matchsticks

1 carrot: peeled and cut into matchsticks

100 gr of each of lettuces, coriander, basil, Vietnamese balm

chives: put separately

Sauce ingredients 1 cup of warm water 100 ml fish sauce 2 tablespoon lime juice 1 tablespoon sugar 3 red chilies: finely chopped 1 small garlic clove: crushed

This dish can also be a safe and easy way for foreigners to explore Vietnamese cuisine. For some people, making summer rolls is similar to handcrafting to piece of art since it requires a bit of practice and meticulousness to make a perfect roll. It would be a great time to gather a group of friends to make summer rolls together! ● 98 Leisure & Travel Sept.2018

15

MIN

Instruction Quickly immerse the rice paper in water and lay the sheet gently on a flat surface. Lay your lettuce on the soft spring roll wrapper, and then add herbs, cucumber, carrot, fresh noodles, egg, prawn and pork on top of each other. Try to fit everything within the 1/3 of the sheet. Fold the side edges of the rice paper inward. Then, starting from the food end, roll up until the end of the sheet. Try not to break the sheet. The wet rice paper will automatically stick to the other end. For starters, you can double up the layers to easily roll. Dip the roll into the prepared sauce and enjoy the dish!

Sept.2018 Leisure & Travel 99


Leisure

NIGHTLIFE

Back to the

An outstanding ambience

Talking about nightlife in Saigon, people will think of a diverse and vibrant world aside from the rich-heritage side of the city. From the sky bars and lively clubs to the outdoor pubs and energetic lounges, Saigon completely transforms when the night falls. Located down a small alley in the middle of District 1, the Alley 50 is known as a secret lounge, where many surprises await. 100 Leisure & Travel Sept.2018

A most fascinating feature of Saigon is how popular rendezvous venues are found in the most unexpected locations. The Alley 50 is located on the second floor of an old building right on Dong Khoi Street - The 5th Ave of the city. In order to get inside, visitors are required to enter a small alley and climb up a narrow staircase, leading to a room of treasures where the quintessence of Saigon is still preserved. With a mixed theme of the 50s and a wild jungle, the predominance of green and gold are found across the whole venue, from a gold-coated copper bar to a turquoise-ish sofa and greenery. This brings back memories of Saigon’s glorious era along with an exotic sense of mystery.

An exquisite experience

The Alley 50 is divided into multiple areas, each offering a different experience. The VIP room is literally a miniature jungle with glass walls and a ceiling surrounded by exotic plants. There are three other VIP areas, each furnished with couches and served by a private “mixologist”. The Alley 50 introduces the best brands of wine and alcohol along with signature cocktails such as Alley Fog Tea, Choco Forest or Rainy Flowers. Beside the drink menu, this place also offers delicious light meals like seafood and Western selections, delivering a complete experience. In addition to the chill tech house beats, The Alley 50 also invites the most popular local and international DJs. Recently opened in May 2018, this rendezvous is expected to become the hottest spot of party goers in Saigon ●

Nhắc tới Sài Gòn, không thể không nhắc tới nhũng quán bar trên cao, vũ trường sôi động hay các phòng lounge sang trọng. Nằm ẩn mình trong một con hẻm thuộc Quận 1, Alley50 được biết tới như một điểm đến “bí mật” với nhiều bất ngờ thú vị dành cho các tín đồ thích tiệc tùng. Sept.2018 Leisure & Travel 101


Leisure

NIGHTLIFE

50년대의 호치민시티의 모습을 엿볼 수 있는 이색적인 클럽

좋은환경이 좋은환경이 성공기업을 만듭니다 성공기업을 만듭니다

낮과 밤의 모습이 너무나 상반되는 곳, 호치민 시티. 근현대의 유적들이 넘쳐나는 다소 정적인 낮의 모습은 밤이 되면 야외 펍, 루프탑 바, 생동감 넘치는 클럽들로 색다른 모습이 된다. 1군 골목 안쪽의 비밀스러운 라운지 클럽으로 알려져 있는 The Alley 50은 밤이 되면 어떤 모습으로 변할지 한번 따라가보자.

Contact Mr Song In Soo +84 93 632 7374 / +82 10 8764 6072

Website www. vantrung-2.com Contact Mr Song In Soo +84 93 632 7374 / +82 10 8764 6072 Website www. vantrung-2.com

50년대 컨셉의 독특한 클럽

상치 못한 곳에서의 마주침이 가장 반가운 법. Dong Khoi 거리의 오래된 건물 2층에 자리잡고 있는The Alley 50은 아무것도 없을 것 같은 곳에 있어 더욱 매력적으로 다가온다. 골목으로 들어와 좁은 계단까지 올라가야 이곳에 다다를 수 있으니, 호치민의 옛 모습을 그대로 지키고 있는 곳이기도 하다. 미스터리하고도 이국적인 느낌이 물씬 나면서도 50년대 컨셉과 야생 정글, 그린과 골드 컬러가 모두 조화를 이루면서 독특한 공간 분위기를 연출한다.

세련된 공간과 서비스 The Alley 50은 각 공간마다 다양한 경험이 기다리고 있는 곳이다. VVIP룸은 이국적인 식물과 유리벽으로 꾸며 미니 정글 같은 느낌을 주고, 3가지 컨셉의 VIP룸은 개인 바텐더가 기다리고 있다. The Alley 50에서는 다양한 종류의 유명한 와인들과 Alley Fog Tea, Choco Forest, Rainy Flowers처럼 이곳에서만 마실 수 있는 칵테일들이 유명하고 간단히 즐길 수 있는 안주도 마련되어 있다. 베트남의 유명 DJ는 물론이고 세계적으로 유명한 DJ들이 만들어 내는 군더더기 없는 하우스 음악에 몸을 맡겨보자. 호치민에서 가장 힙한 곳. 그곳이 바로 The Alley 50이다 ●

o Address/: 49 Mac Thi Buoi Str., Dist. 1, Hochiminh City o Hotline/: +84 944 344 673 o Email: info@alley50saigon.com o Website: www.alley50saigon.com

시행 시행 시공 시공

102 Leisure & Travel Sept.2018

광쩌우 산업단지, 산업단지 집결된 산업집적단지의 First Vision 광쩌우 산업단지, 딩짬딩짬 산업단지 등이 등이 집결된 산업집적단지의 비젼 비젼 First Vision 고속도로, 노이바이 국제공항, 하이퐁 항구 등 신속하고 First Traffic제1제1 고속도로, 노이바이 국제공항, 하이퐁 항구 등 신속하고 편리한편리한 교통 교통 First Traffic 박닝시 등 단지 인근에 조성된 도시형 생활인프라 하노이시, 박닝시 등 단지 인근에 조성된 도시형 생활인프라 First Infra First Infra 하노이시, 입주기업에 대한대한 법인세 토지세 등 세제 인센티브 제공 제공 First Benefit 입주기업에 법인세 토지세 등 세제 인센티브 First Benefit


leisure Wine Corner

Autumn is always the best time visit Japan, home of the iconic sushi. However, how to choose the correct wine for this exquisite dish?

The right wine for Japanese seafood

I

By Dam Duc Vu

Don’t select the wine aged in oak barrels because the tannin will eliminate the signature taste of fish. 104 Leisure & Travel Sept.2018

n Japan, almost every street will lead you to a fish market, where you will find a most exciting auction of different types of fish, particularly the blue-fin tuna. Last year, a 212kg tuna was sold for 600,000 USD. Unlike other kinds of red meat, tuna is clean, fresh, vitamin rich, and doesn’t have a strong smell. To compliment the mixture of soy sauce and wasabi, you also need a glass of red wine to amplify the “fat” flavor, and mint to neutralize the spiciness of wasabi and gari. If you are a white-wine lover, let’s try Chardonnay! Logically, oiled fish will taste better with a less-sweet white wine like Sauvignon Blanc along with a slice of lime. You can also try a Pinot Blanc or Semillon from U.S. or France. The fresh taste along with low alcohol level will bring out a perfect combination with the freshness of tuna in sushi or sashimi. Semillon is quite similar to Chardonnay, but with a lower alcohol level, and also delivers a distinctive experience. You would need rich tasting wines like Pinot Noir or German Riesling for balance when having salmon sushi/sashimi. In Japan, salmon in sushi is not always 100% fresh as it has been through a light process of smoking or marinating in sugar and salt for a couple days to deliver an amalgamation of sweetness, saltiness and smokiness. That’s when the wine comes in and connects every single element to bring a spectacular flavor. Tobiko fish egg is not only a decorative element but also a delicious ingredient. To match with the saltiness of tobiko egg, you should choose a sweet wine to neutralize (the high sweetness level of a wine can eliminate the original fish flavors). Therefore, I normally pick the Pinot Noir from the U.S. or rose from South Africa or Chile. Another option is Riesling white wine from France, Germany or New Zealand. A medium level of fruit flavor without any sugar will bring you a fascinating experience. Some white wines with high level of acridness, acid and mineral smell are suitable when having sea urchin. Top options would be Savennieres from France, Pinot Gris from Germany/France and Albarino from Spain ●

t Belle Glos

Dairyman Vineyard Pinot Noir The aroma of cherry blossom fruit along with dried herbs and smoke all together create an exquisite taste and flavor. Besides, there is also a touch of blueberry, raspberry, vanilla, and cranberry.

t Casa Marin

Sauvignon Blanc This type of wine has a bright yellow color and an aroma of fresh cut grass, white peach, tropical fruits and mineral flavors.

t Dr. Loosen

Mosel-Saar-Ruwer Riesling This is a traditionally styled wine made from Riesling with a smooth aroma of cherries, citrus and other tropical scents such as green apples, jasmine, honey, etc.

t Montes Cherub

Rosé of Syrah Colchagua Valley This rose has a medium level of acridness and an attractive rose color. This wine has a perfect balance of Syrah grapes, strawberry, rose and citrus peel.

t Armand de Brignac

Brut Gold Brut Gold has a traditional French flavor combining Chardonnay, Pinot Noir and Pino Meunie, etc. grapes along with a sense of sweetness of vanilla, coconut and fresh baked cookies. After being poured into a glass, the wine will have a taste of freshly cut lilies, a scent of apricots and apples along with a creamy taste. Sept.2018 Leisure & Travel 105


LEISURE ReLAX

The Essence of

Mekong Delta

F

or centuries, the Southern Vietnamese have been blessed with a rich biodiversity, an enigmatic natural healing power from the Mekong Delta, Cuu Long - the symbol of nine dragons. Continuing that legacy, Xuan Spa offers a gateway to overall wellness using rituals inspired by Vietnamese beauty and health traditions. Applying the finest floral, botanical and mineral resources from the Mekong area, every treatment at Xuan Spa is an exquisite combination of natural healing using Vietnamese medicine and techniques of the highest quality and purity, in order to optimize the body’s ability to strengthen and repair itself.

Inspired by the quintessence of the Mekong Delta, Xuan Spa, located on the 3rd floor of Park Hyatt Saigon, Ho Chi Minh City, features four private single treatment rooms and brand-new high-class equipment, using the most natural and native materials such as fresh herbs, local grains and fruits. 106 Leisure & Travel Sept.2018

Lấy cảm hứng từ những tinh hoa của Đồng bằng sông Cửu Long, Xuân Spa tọa lạc tại tầng 3 của khách sạn sang trọng bậc nhất Park Hyatt Saigon. Được thiết kế gồm bốn phòng trị liệu riêng biệt với trang thiết bị cao cấp, sử dụng những nguyên liệu tự nhiên như thảo mộc tươi, các loại hạt, và trái cây, Xuân Spa mang đến một trải nghiệm thoải mái, thư giãn nhưng không kém phần đẳng cấp.

Entering Xuan Spa, guests will be impressed by a luxury amalgamation of the past and present, tradition and modern, presented through a wide array of handmade and decorative detail. Prior to their experience, all spa guests will enjoy a personalized consultation to determine the most suitable treatment. Based on physical conditions, the friendly and knowledgeable spa staff will develop the best program from the selection of sublime massage rituals, exquisite facials and deeply effective body treatments ●

T

rong hàng nghìn năm qua, người miền Nam Việt Nam rất may mắn khi được ban cho một hệ sinh thái trù phú và đa dạng cùng với “nguồn năng lực chữa lành” vô cùng kì diệu đến từ vùng Đồng bằng sông Cửu Long. Tiếp nối truyền thống và nền văn hóa lâu đời đó, Xuân Spa mong muốn mang đến những “nghi lễ” cổ truyền, những phương pháp giúp nâng cao thể chất và sắc đẹp của người Việt thời xưa. Sử dụng những loại hoa, thực vật và khoáng chất tự nhiên lấy từ khu vực sông Mê Kông, các liệu pháp điều trị tại Xuân Spa là một sự kết hợp tinh tế giữa các bài thuốc dân gian và kỹ thuật hiện đại để tối ưu hóa khả năng tăng cường thể chất và tự chữa lành của cơ thể. Bước vào Xuân Spa, du khách sẽ bị ấn tượng bởi sự pha trộn tinh tế của quá khứ và thực tại, truyền thống và hiện đại, được thể hiện qua hàng loạt những chi tiết trang trí thủ công, hơi hướng về thiên nhiên và vùng Đồng bằng sông Cửu Long. Đến đây, du khách sẽ được các chuyên viên tư vấn chăm sóc và mang đến một gói điệu trị phù hợp nhất. Dựa trên điều kiện thể trạng, du khách có thể tùy chọn các dịch vụ như massage, chăm sóc da mặt hoặc liệu trình chuyên sâu ●

메콩 삼각주의 봄을 닮은 스파. Xuan Spa를 소개한다. 파크 하얏트 사이공 3층에 위치한 이곳은 4개의 프라이빗룸과 새로 들어온 고성능 장비, 그리고 생허브와 로컬 곡식 및 과일 등의 천연 재료를 사용한다. 캄보디아로부터 흘러들어오는 메콩강의 물줄기는 베트남의 남쪽으로 들어오면서 아홉 줄기로 퍼져 바다로 흐른다. 이 물줄기는 마치 용 아홉마리의 모습과 같아 ‘九龍 (구룡)’의 뜻을 가진 ‘Cuu Long’으로 남부 베트남인들의 마음 속에 자리잡아 있다. 이 생명력 넘치는 강에서 기원한 에너지와 치유의 힘을 베트남인들은 귀히 여겨왔다. 이러한 정신을 이어받아 Xuan Spa는 베트남의 전통 미용법과 건강법을 전달한다. 메콩 지역의 최고급 꽃과 식물, 광물을 사용하며 신체의 활력을 최대로 끌어올릴 수 있도록 최상급의 베트남 약과 기술을 이용해 관리한다. Xuan Spa에 들어서면 고급스러운 마감과 전통과 현대의 완벽한 조화에 우선 놀란다. 고급스러운면서도 편안한 분위기 속에서 스파 손님은 상담을 통해 맞춤형 서비스를 받을 수 있고, 컨디션에 따라 맞춤형 마사지와 페이셜관리도 받을 수 있다 ●

Add: 2 Lam Son Square, Dist. 1, Ho Chi Minh City £ Tel: +84 283 520 2356 £ Website: www.parkhyattsaigon.com £ Opening hours: 09:00 am – 10:30 pm daily Sept.2018 Leisure & Travel 107


leisure CITY LIFE

VCCA - Vincom Center for Contemporary Art

Tthue rtns aonr

HANOI

There has been significant growth in contemporary art and creative industries in Vietnam, especially in major cities like Hanoi and Ho Chi Minh City, demonstrated by the emergence of many art centres. These centres are not only bridges connecting artists with their audiences, but are also the outlets for foreign tourists to learn more about Vietnamese contemporary art.

VCCA – Vincom Center for Contemporary Art

Opened in 2017, VCCA is a non-profit art center with a mission to connect artists to the community and Vietnamese contemporary art to the global art scene. Located inside the Vincom Megamall, with a total area of nearly 4,000m2, VCCA is not only a large-scale playground but also a unique art center filled with natural light. Introducing the most exquisite and spectacular artworks from popular and young artists, VCCA delivers a diverse experience to all its visitors. VCCA operates in four seasons, each season lasts 3 months with different themes along with several educational activities such as art classes for children and adults, seminars, and even music band mini shows. Add: B1-R3, Royal City 72A Nguyen Trai, Thanh Xuan, Hanoi. Web: www.vccavietnam.com Facebook: www.facebook.com/ pages/VCCA

108 Leisure & Travel Sept.2018

Heritage Space

First introduced in 2015, Heritage Space has rapidly become the region’s favorite hub for art lovers, particularly people in the filming community. Spreading over 1,000m2 on the first floor of Dolphin Plaza building, this artsy complex consists of a gallery, library, music stage, cinema, conference room and multi-purpose outdoor area. The centre can also be the perfect venue for exhibitions, art displays, music & performance events, education seminars, and much more. Coming to Heritage Space, visitors will normally catch international music artists practicing, Vietnamese underground music bands performing or periodical art exhibitions. Many Vietnamese artists choose Heritage Space for their talk shows focusing on a wide variety of topics like books, music, architecture, etc. Add: 1st Floor - Dolphin Plaza Building, 06 Nguyen Hoang Str., Cau Giay Dist., Hanoi Tel: +84 902 826 769 Web: www.heritagespace.com Facebook: www.facebook.com/ HeritageSpace

The Factory Contemporary Arts Centre

HO CHI MINH CITY Manzi Art Space

This is a small art gallery which displays and sells handmade souvenirs made by local artisans at a reasonable price. Located in a vintage French mansion, Manzi Art Space delivers a peaceful and relaxing state of feeling. Browsing through the gallery, visitors will be impressed by the art displays and soothing music reminiscent of vintage Hanoi -- blending together to create an exquisite and unique experience. Add: 14 Phan Huy Ích, Hanoi Tel: +84 243 716 3397 Facebook: www.facebook.com/ manzihanoi

The Factory Contemporary Arts Centre

The Factory Contemporary Arts Centre is the first purpose-built space for contemporary art in Vietnam. This is not only a “factory” of critical ideas, and a site of constant transformation but also a network for art lovers. Established in 2016 by artist Ti-A, the Factory aims to be a dynamic destination for art, designing innovative programs illustrating the creativity of today’s Vietnam. With significant gallery space in which to experiment and a dedicated Arts Department with international curatorial expertise, Fatory’s program of curated exhibitions, workshops,

live arts, seminars, and film screenings is driven by the needs of local community. Located is Thao Dien, District 2, about 20 minutes from the downtown area, The Factory stands out as a warehouse with over 500m2 of designed display space by HTA + Pizzini Architects, replete with a container-ville at its street - font. Add: 15 Nguyen U Di, Thao Dien, District 2, Ho Chi Minh City Tel: +84 283 744 2589 Web: www.factoryartscentre.com Facebook: www.facebook.com/ thefactorycontemporaryartscentre/

Sept.2018 Leisure & Travel 109


leisure CITY LIFE

HỒ CHÍ MINH

Heritage Space

Manzi Art Space - Photo by Connla Stokes

The Factory Contemporary Arts Centre The Factory Contemporary Arts Centre là trung tâm nghệ thuật đầu tiên được xây dựng tại Việt Nam vào năm 2016 với chủ đích dành riêng cho nghệ thuật đương đại. Cái tên tưởng chừng như công nghiệp như “nhà máy” mang ý nghĩa hướng hướng tới công việc vận hành nghệ thuật một cách nghiêm túc và chuyên nghiệp như một nhà máy thực thụ. Qua chuỗi triển lãm và chương trình dành cho cộng đồng mang tinh thần mới mẻ và nội dung độc đáo – bao gồm workshop giáo dục, biểu diễn nghệ thuật, toạ đàm

và trình chiếu phim, The Factory Contemporary Arts Centre trở thành một biểu tượng sáng tạo mới giữa những tổ hợp sáng tạo nghệ thuật. Mỗi chương trình đều được những giám tuyển hàng đầu Việt Nam kiểm định, và kết nối với cộng đồng. Không chỉ vậy, có rất nhiều chương trình của The Factory Contemporary Arts Centre kết nối giới nghệ sĩ và các mạng lưới nghệ thuật lớn ở Việt Nam và trên thế giới. Add: 15 Nguyen U Di, Thao Dien, District 2, Ho Chi Minh City Tel: +84 283 744 2589 Web: www.factoryartscentre.com Facebook: www.facebook.com/thefactorycontemporaryartscentre/

HA N OI Nghệ thuật đương đại và các ngành công nghệ sáng tạo ở Việt Nam đang phát triển rất nhanh ở các thành phố lớn bởi sự đóng góp không nhỏ của những tổ hợp nghệ thuật. Đó cũng như là những “công tắc” mở nguồn “sáng tạo” cho các nghệ sĩ và giúp người dân tiếp cận nghệ thuật dễ dàng hơn; và là điểm đến cho những du khách muốn tìm hiểu về dòng nghệ thuật Việt Nam đương đại

Heritage Space Dù mới đi vào hoạt động trong vòng 3 năm trở lại đây, Heritage Space nhanh chóng trở thành một điểm đến hấp dẫn dành cho những người yêu nghệ thuật đặc biệt là phim ảnh. Không gian sáng tạo 1.000m2 tọa lạc tại tầng 1 của tòa nhà Dolphin Plaza bao gồm Gallery, Thư viện, Sân khấu hòa nhạc, Chiếu phim, Hội thảo và không gian ngoài trời với khả năng tổ chức các triển lãm và trưng bày nghệ thuật, âm nhạc và biểu diễn, các chương trình giáo dục và trao đổi, nghệ sỹ lưu trú và nhiều hoạt động khác… Một trong những hoạt động thường thấy ở Heritage Space là các buổi thử nghiệm âm nhạc với sự tham gia của rất nhiều nghệ sĩ quốc tế; các đêm nhạc của các nghệ sĩ ban nhạc Việt “underground” bên cạnh các triển lãm tranh điêu khắc định kỳ. Đây cũng là điểm đến của các bạn yêu kiến trúc với những tuần lễ phim kiến trúc và một tủ sách kiến trúc vô cùng phong phú. Các buổi talkshow của các nghệ sĩ Việt Nam và quốc tế trong rất nhiều lĩnh vực từ sách, nhiếp ảnh đến thực hành nghệ thuật cũng được tổ chức định kỳ. Add: 1st Floor - Dolphin Plaza Building, 06 Nguyen Hoang Str., Cau Giay Dist., Hanoi Tel: +84 902 826 769 Web: www.heritagespace.com Facebook: www.facebook.com/HeritageSpace

110 Leisure & Travel Sept.2018

Manzi Art Space Một phòng tranh nhỏ với những sản phẩm lưu niệm được làm thủ công của địa phương được bán với mức giá phải chăng. Những buổi triển lãm sắp đặt của nghệ sĩ trẻ, không gian của âm nhạc, và những đồ thủ công nho nhỏ gặp gỡ không gian hoài cổ của Manzi, vốn là một tòa nhà Pháp cổ. Không quá ồn ào và náo nhiệt, nơi đây không khác một chốn “thiền” nghệ thuật tinh tế Add: 14 Phan Huy Ích, Hanoi Tel: +84 243 716 3397 Facebook: www.facebook.com/manzihanoi VCCA – Vincom Center for Contemporary Art VCCA là trung tâm nghệ thuật tư nhân mới ra đời vào năm 2017. Với không gian lớn trong trung tâm thương mại Vincom, VCCA dễ dàng đem nghệ thuật đến với đông đảo công chúng. Các hoạt động ở VCCA bước đầu là triển lãm tranh, các chương trình học nghệ thuật dành cho đối tượng thiếu nhi; và rất nhiều hoạt động tọa đàm nghệ thuật, các lớp học nghệ thuật cho đối tượng người lớn kết hợp cùng các mini show của các ban nhạc trẻ. Add: B1-R3, Royal City 72A Nguyen Trai, Thanh Xuan, Hanoi. Web: www.vccavietnam.com Facebook: www.facebook.com/pages/VCCA Sept.2018 Leisure & Travel 111


s ’ t a h W ? up

strengthening the bond between each member. This year, Pullman Hanoi proudly presents the moon cake collection called the “MidAutumn Festival, fly me to the moon”, inspired by the “Hoa” oil painting collection from the well-known artist, Nguyen Huu Khoa. Starting from 768,000 VND/box, this mooncake collection is available from August 6th, 2018. *Note: Get a 10% discount when ordering at the hotel lobby before September 9th, 2018. Get a discount up to 20% when purchasing in a large quantity ●

p “Fly me to the

moon” with Pullman Hanoi

하노이 풀만 호텔, “Fly me to the moon” 월병 출시 Mid-Autumn Festival is an occasion for family gatherings, a time for recalling the most memorable memories and

가족과 함께 모여 추억들을 소환시키며 가족간의 끈끈함을 확인하는 추석 명절. 추석이면 빠질 수 없는 월병이 “fly me to the moon”이라는 이름을 달아 하노이 풀만 호텔에서 새롭게 태어났다. 유명 화가인 Nguyen Huu Khoa의 오일 페인팅 작품인 “Hoa”에서 영감을 받았으며, 가장 저렴한 패키지는 1박스에 768,000 VND으로 가격이 책정됐다. 8월 6 일부터 판매를 시작한다. *9월 9일 이전에 호텔에서 직접 주문 시 10%할인. 대량 구매는 20% 할인 ●

p Summer getaway at Six Senses

Six Senses 리조트에서의 특별한 여름 나기 Celebrate your summer with us and enjoy round-trip airport transfers and a daily buffet breakfast. When pre-booking a spa treatment, you’ll get another with our compliments. Experience our newest Six Senses programs: “Eat with Six Senses” which is a healthy eating concept; “Grow with Six Senses”, our kids program, which is a basecamp to learn, connect, explore and have fun. When booking 15 days in advance, we’ll treat you to a three-course Vietnamese set menu dinner (except from July 1 to September 2, 2018). The program is valid to December 21st, 2018 ●

식스센스에서의 완벽한 여름을 보내는 당신을 위한 특별한 혜택이 기다리고 있다. 공항 왕복 픽업, 조식 부페 가 무료로 제공되고 스파 예약 고객에게도 특별한 혜택이 주어진다. 건강한 식사 습관을 위한 “Eat with Six Senses”, 어린이를 위한 체험활동인 “Grow with Six Senses” 프로그램도 준비되어 있다. 15일 전에 예약한 고객에게는 3코스 베트남식 디너 세트가 제공된다. (9월 2 일 제외 및 12월 21일까지 진행) ● £ Tel: +82 258 3524 268 £ Email: reservations-ninhvan@sixsenses.com

112 Leisure & Travel Sept.2018

p Six Senses

p Just us – Just love

Con Dao welcomes new general manager

This September, let the romance blossom with an escape to the hidden paradise on the high! Lost in to a kingdom of roses, treat yourself and your significant one a romantic getaway just-two-of-you at Silk Path Grand Resort & Spa Sapa with many exclusive benefits ●

9월, Silk Path Grand Resort & Spa Sapa에서 장미 축제가 열린다. 고원지대의 상쾌한 날씨와 로맨틱한 장미 정원이 어우러져 베트남 최고의 로맨틱한 여행지로 꼽히는 이 곳에서 다가오는 가을을 만끽해보자 ●

p “Luxury retreat”

£ Silk Path Grand Resort & Spa Sapa £ Tel: (84-214) 3788 555 - 0948 555555

penthouse package

다낭 풀만 리조트에서의 “럭셔리 펜트하우스 피서” 패키지 Pullman Danang Beach Resort has unveiled an alluring new package that allows guests to unwind together in luxurious bliss. Guests booking the Luxury Retreat package will be treated to an unforgettable stay in the resort’s Penthouse Suite - a spectacular 130 square meter sanctuary perched on the resort’s top floor. Perfect for couples, the Luxury Retreat package is available for bookings made between now and 20th December 2018, subject to availability ●

Six Senses Con Dao 새로운 총지배인 임명 Mr. Christoph Holzapfel had been appointed as General Manager of Six Senses Con Dao. With more than 20 years experience, Christoph brings a wealth of knowledge and experience in hotel operations to his new role at Six Senses Con Dao. “My passion for hospitality, to ensure that every guest’s expectations are exceeded, stems from a natural desire to delight others, focus on details and support my team in delivering a guest service which is unpretentiously from the heart.” Christoph worked in Abu Dhabi, Botswana, Zanzibar and Maldives for several well-known groups such as Anantara, Orient Express (Belmond) Sanctuary Retreats and Mantis Collection ●

20년 경력의Christoph Holzapfel가 Six Senses Con Dao의 새로운 총지배인으로 임명되었다. 그는 Abu Dhabi, Botswana, Zanzibar, Maldives 등지에서 Anantara, Orient Express (Belmond) Sanctuary Retreats, Mantis Collection과 같은 그룹에서 일하며경력을 쌓아 왔다. “고객들의 기대 이상의 서비스로 맞이할 수 있도록 최선을 다 하겠다. 세부적인 것들에도 집중하며, 같이 일하는 우리 팀을 최대한 지원하는 것 또한 나의 몫이라 생각한다.”며 그의 열정을 전했다 ●

Pullman Danang Beach Resort이 복잡한 일상에서 벗어나 휴식을 취하는 이들에게 매력적인 럭셔리 펜트하우스 패키지를 선보인다. 리조트 꼭대기 층에 자리잡은 130㎡의 웅장한 펜트하우스는 12월 20일까지 숙박 예약이 가능하다 ●

£ Add: Dat Doc site, Con Dao District, Ba Ria Vung Tau Province, Vietnam £ Tel: +84 254 3831 222 / Email: reservations-condao@sixsenses.com

p Stay & Play in Style at Sheraton Grand

Da Nang Resort

셰라톤 그랜드 다낭 리조트 “Stay and Play” 프로모션 진행 Sheraton Grand Danang Resort, the luxurious new beachfront property, has unveiled its new “Stay and Play” offer, which combines world-class accommodation and an unforgettable golfing experience. This package includes a minimum 2-night stay with a choice of stunning rooms or suites, plus complimentary Wi-Fi and daily buffet breakfast at the Table 88 restaurant. Golfers will also enjoy one FREE round at the 18-hole BRG Danang Golf Course, including green fees, a caddy and 50 balls at the driving range. For more information, contact us at danang.reservations@ sheraton.com or +84 236 3988 999. ●

아름다운 바다를 끼고 있는 최고급 휴양지 Sheraton Grand Danang Resort 가 “Stay and Play” 프로모션을 진행한다. 2박 이상 투숙하는 고객에게 stunning room 과 suite 중에서 선택할 수 있는 기회를 제공하고, 무료 와이파이, 88석 규모의 식당에서 제공되는 무료 조식 혜택도 준다. 18홀 규모의 BRG Danang Golf Course 에서의 무료 라운딩 (그린피, 캐디피 무료) 과 연습장에서 무료 연습(공 50개 제공) 혜택도 제공한다. 예약 문의: danang. reservations@sheraton.com 또는 +84 236 3988 999 ●

p Amazing summer holidays

푸꾸옥 Cua Can Hamlet의 파격적인 여름 휴가 이벤트 The Green Bay Phu Quoc Resort & Spa. presents a special offer for two guests, inclusive of buffet breakfast, taxes, airport and ferry transfers, free kayaking, snorkeling services and much more. Be ready to grab your backpacks and discover green paddy fields from your bungalow, with panoramic views of surrounding nature and oceanfront. Book your summer vacation here! Validity to October 31st, 2018 ●

어촌과 농촌의 풍경이 어우러지는 고즈넉한 베트남 바닷가 마을에서의 한적한 휴가는 어떨까? 푸꾸옥 Cua Can Hamlet에서 2명 숙박 시 조식 부페, 세금, 공항 이동 및 페리비용 , 카약킹과 스노쿨링이 무료로 제공된다. 10월 31일까지 적용된다 ● £ Add: Cua Can Hamlet, Phu Quoc Island, Kien Giang Province, Vietnam £ Tel: +84297 626 7799

p Paradise bans plastic straws on all

cruising vessels

파라다이스 크루즈, 선내 모든 빨대 사용 금지 In the beginning of August, Paradise Cruises removed plastic straws from all seven of its luxury cruise ships. It was the first step in a long-term plan that also calls for the elimination of all disposable plastics on Paradise’s cruises by the end of the year. Removing plastic straws is an eco-friendly initiative Paradise believes will make a considerable impact. With 130 cabins in its inventory, the group estimates it will save up to 36,000 straws per year ●

8월부터 최고급 크루즈인 파라다이스에서 빨대가 자취를 감추었다. 이 조치는 올 연말까지 파라다이스 크루즈에서 일회용 플라스틱 사용을 금하겠다는 선언에 따른 첫번째 조치이다. 빨대 사용 전면 금지를 통해 친환경적인 여행 산업을 위한 분위기 형성에 지대한 영향을 미칠 것으로 파라다이스 크루즈는 기대하고 있다. 이를 통해 총 7척, 130개의 선상 객실에서는 앞으로 연간 약 36,000개의 빨대가 사용되지 않을 것으로 예상된다 ●

Sept.2018 Leisure & Travel 113


s ’ t a h W ? up

p Hue city about

TIPS

to have one more 4-star international standard hotel

Silk Path Hue의 개장으로 HUE지역 여행객의 선택의 폭 넓어져

p Pullman Danang

Beach Resort Launches the alluring event savings for meeting promotion

풀만 다낭 비치 리조트, 회의장 우대 프로모션 런칭

maximum to 20 complimentary participants subject to size of event. 20% discount on free flow beverage served during the event, apply for minimum 1 hour to maximum 4 hours and is applicable for dinner only. Contact us at +84 236 395 888 or H8838-sm2@accor.com ●

Pullman Danang Beach Resort 에서 회의장 패키지 프로모션이 12월 20일까지 진행된다. From August 15th to December 20th, 2018, 예약자 20명마다 1명의 비용이 무료로 제공되며 최대 400명 예약, 20명의 무료 혜택이 적용된다. book a minimum 20 paying participants 저녁 식사 시 음료가 무료로 제공되며 최대 4시간 at your event and get 1 complimentary 동안 제공받을 수 있다 ● participant event or meeting package,

On August, Silk Path Hotels & Resorts has officially announced the newest hotel of its luxury hotels & resorts chain, Silk Path Hue (before it was called Xanh Hue). The hotel will be improved and upgraded to bring high-quality services. Silk Path Hue will be managed by Silk Path Hotels & Resorts, which owns Silk Path Hotel Hanoi, Silk Path Boutique Hanoi and Silk Path Grand Resort & Spa Sapa (the first 5-star international standard hotel in Sapa) ●

8월, Silk Path Hotels & Resorts의 새로운 체인인 Silk Path Hue가 그 정체를 드러냈다. 기존 Xanh Hue가 새롭게 변신해 중부지방을 여행하는 여행자들에게 매력적인 4성 숙소로 다가갈 것으로 예상된다. Silk Path Hotels & Resorts는 현재Silk Path Hotel Hanoi, Silk Path Boutique Hanoi, Silk Path Grand Resort & Spa Sapa를 관리운영하고 있다 ●

Visit Hanoi in one day 하노이 당일 투어 코스

Hanoi has always been exciting, thriving, buzzing, incredibly fun, and pretty complicated to navigate. What if you had one day in Hanoi, what would you do? Here are our suggestions.

Noon / 점심 £Try “Bún Chả” – Grilled Pork & Noodle on Nguyen Khuyen Street. £Visit Van Mieu – Quoc Tu Giam, the first university of Vietnam.

p

£ Nguyen Khuyen거리에서 분짜 한그릇! £ 베트남의 첫 대학교인 국자감(Quoc Tu Giam/한국의 성균관과 흡사)이 있는 문묘(Van Mieu) 구경 추천

Detectable Cheese & Wine promotion at The Clover at Ngoc Thuy

가을의 문턱에 들어서는 9월, 아름다운 노을이 있는 선셋바에서 치즈와 와인에 취해 보자. 둘의 오묘한 조합의 시작은 수백 년 전에 시작되었지만, 시간이 흘러도 그 맛과 풍미는 여전히 모두를 사로잡고 있다. 소믈리에와 전문 프랑스식 셰프가 있는 더 클로버에서 품격 있게 하루를 마무리 해보기를 추천한다 ● £ The Clover at Ngoc Thuy £ Add: 14 Lane 53 Ngoc Thuy Str. Long Bien Dist. Hanoi £ Tel: +84 243 9696 333

114 Leisure & Travel Sept.2018

Morning / 아침 £Let your day begin with a bowl of Pho which can easily be found around the city. £Take a walk around the Old Quarter, enjoy the beauty of city life and Hanoi’s historic architecture. £For a more artsy atmosphere, visit Trang Tien street where there are many galleries and showrooms, or spend time at Thang Long Water Puppet Theatre. £ 하노이 어디에서나 쉽게 찾아 볼 수 있는 쌀국수 가게에서 시원하게 쌀국수 한 그릇으로 하루를 깨우자. £ 구 시가지를 걸으며 도시의 생활상과 오래된 건축물을 구경. £ 하노이의 예술을 느낄 수 있는 Trang Tien 거리에서 갤러리나 쇼룸 구경, 또는 호안끼엠 호수 앞의 극장에서 수상인형극을 구경.

Afternoon / 저녁

The Clover at Ngoc Thuy에서의 와인 사색 This September, kick off autumn in Hanoi at our beautiful rooftop terrace bar with a Cheese and Wine indulgence. Dating back hundreds of years, cheese and wine pairing has been developed as a complex and nuanced culinary art. Simple but elegant, aged cheese with wine brings pleasant taste sensations and ultimate enjoyment for all discerning palates. With recommendations from our professional wine expert, enjoying this aperitif at the Sunset Bar will be a beautiful start to your evening prior to completing your culinary journey with a cozy dinner at D’Clover restaurant ●

익사이팅하면서 흥미로운 광경들로 가득하지만 반면에 시끄럽고 복잡해 이동이 쉽지는 않은 도시, 하노이. 이런 하노이에서 하루를 보낸다면 무엇을 해야할까?

p Relaxing at Pandanus Resort, Mui Ne

무이네 Pandanus Resort에서의 특별한 휴식 Pandanus Resort, Mui Ne presents “The Summer Relaxation” full service package, for 2 adults and 2 children (under 10 years old) to stay 2 nights in a Superior room, including breakfast and 2 dinners (selected menu) at Café Blue Lagoon for weekday guests or 1 BBQ party and 1 selected menu dinner for weekend guests. The package also includes Suoi Tien tour, walking tour to Mui Ne province, 60 minute full body massage for 2 adults, and 2 round-trip transportation tickets from Saigon to Mui Ne. For contact: rsvn@pandanusresort.com or +252 3849 849 ●

베트남 남쪽 판티엣 지방의 무이네 해변에 자리잡은 Pandanus Resort 에서 “The Summer Relaxation” 풀 서비스 패키지를 선보인다. 어른 2명과 어린이 2명(만10세 이하)의 Superior 룸에서의 2박 이상을 머무는 가족단위 고객에게 아침식사, Café Blue Lagoon 에서의 저녁식사(메뉴선택불가) 2 회(주말고객은 1회), BBQ 파티 1회를 무료로 제공한다. 이 패키지는 Suoi Tien투어, 무이네 지역 걷기 투어, 60분 바디 마사지(성인 2명), 사이공무이네 왕복 교통편 제공이 모두 포함되어 있다 ●

Evening / 밤 £You must try “Cha Ca La Vọng” – Turmeric Grilled Fish on Duong Thanh Street for dinner. £Have draft beer at Ta Hien street and take walk on the walking street (if it is the weekend) £You can always try a tour on “Xich lo” – a novelty experience that you cannot find anywhere else. Still, all other transportation is available - Grab, bus, or even double-decker bus. Keep your options open for a most enjoyable day in Hanoi. £ 하노이의 가물치 보양식인 Duong Thanh거리의 짜까라봉(Cha Ca La Vọng)으로 저녁 식사 £ Ta Hien 맥주거리에서 맥주를 마시고, 주말 차 없는 거리 걷기 인력거인 “Xich lo”를 타고 시내 구경을 할 수 있으며, 그랩택시, 버스, 2층버스까지 하노이를 100% 즐길 수 있는 방법은 다양하다.

£Visit Ho Chi Minh Mausoleum at Ba Dinh Square, or the Imperial Citadel of Thang Long on Nguyen Tri Phuong Street £A stop by the Vietnam Fine Arts Museum on Nguyen Thai Hoc Street must not be missed. £Relax with a drink and admire the romantic and peaceful sunset over West Lake £Try “Banh Mi”, a Vietnamese sandwich -- a perfect light meal to refuel. £ 바딘 광장의 호치민 묘소를 방문하거나 Nguyen Tri Phuong거리의 탕롱황성 방문 £ Nguyen Thai Hoc거리의 베트남 미술 박물관 구경 £ 서호에서 석양을 바라보며 잠깐의 휴식. £ 반미(Banh mi)로 허기 달래기

Sept.2018 Leisure & Travel 115


Golf courses in Vietnam THE NORTH

info@songgia.com www.songgia.com

Hanoi

Ha Duong

1 BRG Kings’ Island Golf Club (36 holes) Dong Mo, Son Tay District, Ha Noi. +84 (24) 3368 6555 +84 43 368 6606 sale@brgkingsislandgolf.vn www.brgkingsislandgolf.vn

9 Chi Linh Star Golf & Country Club (36 holes) Sao Do town, Chi Linh District, Hai Duong Province. +84 (220) 3585 617 +84 3203 585 618 booking@chilinhstargolf.com.vn www.chilinhstargolf.com.vn

2 BRG Legend Hills Golf Resort (18 holes) Soc Son District, Ha Noi. +84 (24) 3295 9259 +84 43 295 9258 booking@brglegendhillgolf.vn www. brglegendhillgolf.vn 3 Long Bien Golf Club (27 holes) Phuc Dong, Long Bien District, Ha Noi. +84 43 323 2999 +84 43 875 2278 kinhdoanh@longbiengolf.vn www.longbiengolf.vn 4 Sky Lake Resort & Golf Club (36 holes) Van Son Lake Area, Chuong My District., Ha Noi. +84 43 371 1234 +84 43 371 1231 booking@skylakegolfclub.com.vn www.skylakegolfclub.vn 5 Hanoi Golf Club (18 holes) Minh Tri Commune, Soc Son District, Ha Noi. +84 43 771 4021 +84 43 599 1363 booking@hanoigolfclub.vn/office@ hanoigolfclub.vn www.hanoigolfclub.com 6 Van Tri Golf Club (18 holes) Kim No Commune, Dong Anh, Hanoi. +84 43 958 3080 +84 43 958 3085 contact@vantrigolf.com.vn www.vantrigolf.com.vn Hai phong 7 BRG Ruby Tree Golf Resort (18 holes) Ngoc Xuyen Ward, Do Son, Hai Phong +84 (225) 3867 956 +84 313 867 955 sale@brgrubytreegolf.vn www.brgrubytreegolf.vn 8 Song Gia Golf Resort (27 holes) Luu Kiem Commune, Thuy Nguyen, Hai Phong. +84 0313 963 336 +84 0313 963 332 116 Leisure & Travel Sept.2018

Vinh Phuc 10 Dailai Star Golf & Country Club (18 holes) Ngoc Thanh, Phuc Yen, Vinh Phuc Province. +84 2113 520 911 booking@dailaistargolf.com.vn www.dailaistargolf.com.vn 11 Tam Dao Golf Resort (18 holes) Hop Chau Commune, Tam Dao, Vinh Phuc Province. + 84 2113 896 554 + 84 2113 537 141 marketing@tamdaogolf.com 12 Heron Lake Golf Course & Resort (18 holes) Khai Quang, Vinh Yen, Vinh Phuc Province. +84 2113 847 594 +84 2113 847 005 booking@heronlakegolf.vn

Ninh Binh

Nghe An

16 Royal Golf Club, (18 holes) Tam Diep, Ninh Binh Province. +84 303 787 440. +84 303 773 645 royalgolfclubvietnam@gmail.com www.royalgolf.com.vn

4 Cua Lo Golf Resort (18 holes) Binh Minh Road, Nghi Huong, Cua Lo, Nghe An Province. +84 383 956 123 +84 383 956 262 sales@cualogolfresort.com.vn www. cualogolfresort.com.vn

17 Trang An Golf & Country Club (18 holes) Ky Phu, Nho Quan, Ninh Binh Province. +84 306 333 111 mktg@trangangolf.com www.trangangolf.com Bac Giang 18 Yen Dung Resort & Golf Club (18 holes) Tien Phong Commune, Yen Dung, Bac Giang +84 204 376 0888 info@yendunggolf.vn www.yendunggolf.vn Thanh Hoa 19 FLC Samson Golf Links (18 holes) Thanh Nien, Quang Cu, Sam Son, Thanh Hoa Province. +84 237 659 7979 sales@flcsamsongolflinks.vn www.flcbiscom.com

THE CENTRAL

Quang Ninh

Da Nang

13 FLC Ha Long Golf Club (18 holes) Alley 18, Nguyen Van Cu, Hong Hai, Ha Long, Quang Ninh +84 203 657 0666 +84 333 780 288 sales@flchalonggolfclub.vn www.flcbiscom.com

1 Ba Na Hill Golf Club An Son, Hoa Ninh Ward, Hoa Vang District, Da Nang +84 5113 924 888 info@banahillsgolf.com www.bnahillsgolf.com 2 BRG Da Nang Golf Resort (18 holes) Hoa Hai Ward, Ngu Hanh Son District., Da Nang. +84 5113 958 111 +84 5113 958 112 info@dananggolfclub.com www.dananggolfclub.com

14 Mong Cai International Golf Club (18 holes) Tra Co, Mong Cai Town, Quang Ninh Province. +84 333 780 188/0865 +84 333 780 288 vnmcgolf@yahoo.com www.vnmcgolf.com

Quang Nam

15 Phoenix Golf Course (54 holes) Lam Son Commune, Luong Son, Hoa Binh Province. +84 218 628 8000 +84 218 628 8016 marketing@phoenix.com.vn www.phoenixgolf.kr

3 Montgomerie Links (18 holes) Dien Ngoc, Dien Ban, Quang Nam province. +84 5103 941 942 +84 5103 941 940 info@montgomerielinks.com www.montmerielinks.com

11 Vinpearl Golf Club (18 holes) Hon Tre Island, Nha Trang, Khanh Hoa Province. +84 583 590 919 +84 583 591 313 sales@vinpealgofl.com www.vinpearlgolf.com

THE SOUTH

Thua Thien Hue

Dong Nai

5 Laguna Lang Co (18 holes) Cu Du Village, Loc Vinh Commune, Phu Loc District, Thua Thien Hue Province. +84 543 695 800 golf@lagunalangco.com www.lagunalangco.com

1 Dong Nai Golf Resort (27 holes) National Highway 1A, Trang Bom District, Dong Nai Province. +84 613 866 288/ 3866 307 +84 613 864 426 info@dongnaigolf.com.vn www.dongnaigolf.com.vn

Lam Dong 6 Dalat Palace Golf Club (18 holes) Phu Dong Thien Vuong Street, Da Lat, Lam Dong Province. +84 633 823 507 +84 633 824 325 reception@dalatpalacegolf.vn www.dalatpalacegolf.com 7 Sacom Tuyen Lam Golf Club & Resort (18 holes) Tuyen Lam Tourist, Ward 3, Da Lat, Lam Dong Province. +84 636 263 000 +84 636 263 001 golfbooking@sacomresort.com.vn www.sacomtuyenlam.com.vn 8 The Dàlat at 1200 (18 holes) Da Ron Commune, Don Duong, Da Lat, Lam Dong Province. +84 83 822 1122 info@dalat1200.com www.dalat1200.com Binh Dinh 9 FLC Quy Nhon Golf Links (18 holes) Zone 4, Nhon Ly Beach, Cat Tien, Nhon Ly, Quy Nhon, Binh Dinh +84 256 386 6666 | +84 256 366 8888 sales@flcquynhongolflinks.vn www.flcbiscom.com Khanh Hoa 10 Diamond Bay Golf & Villas (18 holes) Nguyen Tat Thanh Boulevard, Phuoc Dong, Nha Trang, Khanh Hoa Province. +84 5083 711 722 +84 5083 711 689 booking@diamondbaygolfvillas.com www.diamondbaygolfvillas.com

2 Long Thanh Golf Resort (36 holes) Tan Mai II Hamlet, Phuoc Tan Village, Long Thanh District, Dong Nai Province. +84 61 626 8989 / 629 3333 +84 61 626 8899 contact@longthanhgolfresort.com.vn www.longthanhgolfresort.com 3 Teakwang Jeongsan Country Club (18 holes) Ong Con Island, Dai Phuoc Commune, Nhon Trach District, Dong Nai. + 84 613 561 535 + 84 613 561 534 info@jeongsanccvietnam.com www.jeongsanccvietnam.com.vn Binh Duong 4 Royal Island Golf & Villas (18 holes) Bach Dang Commune, Tan Uyen, Binh Duong Province. +84 6503 637 788 mekonggolf@yahoo.com www. royalisland.com.vn 5 Twin Doves Golf Club (27 holes) No368 Tran Ngoc Len Street, Thu Dau Mot, Binh Duong Province. +84 6503 860 211/212 +84 6503 860 555 sales@twindovesgolf.com www.twindovesgolf.com 6 Teakwang Jeongsan Country Club + 84 (251) 3561 535 www.jeongsanccvietnam.com.vn 7 Song Be Golf Resort (27 holes) No 77 Binh Duong Boulevards, Lai Thieu, Thuan An, Binh Duong Province. +84 6503 756 660/1 +84 6503 755 804

info@songbegolf.com.vn www.songbegolf.com Phan Thiet 8 Sea Links Golf & Country Club (18 holes) Km 9 Nguyen Thong, Mui Ne, Phan Thiet +84 623 741 741 + 84 623 719 119 reservations@sealinksvietnam.com www.sealinkscity.com Ho Chi Minh City 9Tan Son Nhat Golf Course (36 holes) No.6 Tan Son, Ward 12, Go Vap District., Ho Chi Minh City. + 84 86 257 4874 + 84 86 257 4482 kinhdoanh@tansonnhatgolf.vn www.tansonnhatgolf.com 10 Vietnam Golf & Country Club (36 holes) Long Thanh My Ward, District 9, Ho Chi Minh City +84 8 6280 0101 bookings@vietnamgolfcc.com www.vietnamgolfcc.com Vung Tau 11 The Bluff Ho Tram Strip (18 holes) Phuoc Thuan, Xuan Loc, Ba Ria, Vung Tau. +84 643 788 666 +84 643 788 669 info@thebluffhotram.com www.thebluffhotram.com 12 Vung Tau Paradise Golf Club (27 holes) No 01 Thuy Van Street, Nguyen An Ninh, Vung Tau. +84 643 859 697 +84 643 582 772 golf@golfparadise.com.vn www.golfparadise.com.vn Kien Giang 13 Vinpearl Golf Phu Quoc, Kien Giang +84 (297) 3844 292 www. vinpearlgolf.com Phu Quoc 14 Vinpearl Golf Phu Quoc (27 holes) Phu Quoc Island, Kien Giang Province. +84 773 844 292 v.teetimes-phuquoc@vinpearlgolf.com www.vinpearlgolf.com Sept.2018 Leisure & Travel 117


LIVING IN VIETNAM

Rental hunting in Vietnam

Rent always appears as one of the biggest problems when moving to a new city, especially in Vietnam where English is not a primary language. Here are a few tips that you may find helpful. Facebook community There are many expat groups on Facebook where you can find helpful information. This is like a trading place where people list their room and apartment for rent, furniture and vehicles for sales, etc. Therefore, you will have many selections to choose from. You can even create your own post asking for recommendations. Due to the high engagement rate, other users will help you find a suitable option in no time. Popular Facebook groups for expats: www.facebook.com/groups/expatshcmc/ www.facebook.com/groups/internationalfriends.saigon/ www.facebook.com/groups/hanoiexpat/

Property listing website You can also visit some websites listing local properties for more options or to reference list prices. Since most of the contents are in Vietnamese, it would be good to ask a local friend to help you out. Also, beware that sometimes people do not post the real pictures in their posts. Popular websites: www.batdongsan.com.vn www.alonhadat.com.vn 118 Leisure & Travel Sept.2018

Airbnb may do you a favor Don’t underestimate the power of a mobile app! In Vietnam, Airbnb is not just for tourists but also for longer-term tenants. Many expats are willing to sublease their places up to a couple months when going back home or traveling for holidays. Additionally, since the rent price is quite competitive, if the cost per night stays in your budget, you can negotiate with the host to book for a longer period. (Remember to ask for discounts!)

Housing agency In terms of saving time, housing agencies could be a great idea. Providing the most updated real estate information in your area, housing agencies have wide range of property listings, from studios to luxury apartments and villas. Don’t forget to negotiate along the way Popular agencies: www.vietnamhouse.jp/vi www.hanoirealestate.com.vn www.livinginvietnam.com


120 Leisure & Travel Sept.2018


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.