Leisure & Travel Magazine|Issue 2|June 2018

Page 1

SPORT

FASHION

TREND

FOOD

LEISURE & TRAVEL June 2018

Kathmandu A city covered by the dust of time

Silk Path Grand Resort & Spa Sapa

- Gem of Northern Vietnam 안개가 자욱한 땅의 보석

Jessica

Minh Anh Ước mơ không dừng lại June.2018 Leisure & Travel 1


2 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 3


INTRO

Editor's Letter

LEISURE & TRAVEL SPORT

FASHION

TREND

FOOD

Published by Vietnam Golf Magazine

Editor in Chief Doan Manh Giao

Dear Readers, Summer is finally here. Let us take you to Sapa - the beautiful foggy land in the North of Vietnam where you will discover the rich heritage culture, meet the interesting people and have chance to experience the recently opened 5 star luxury resort Silk Path Grand Resort & Spa Sapa. For those who love beaches or golf travel, a trip to Anantara Kihavah Maldives Villas, Six Senses Spa and the famous Islands of the Philippines will give you a real escape and outstanding golfing experience. Talking about the most updated fashion trend, Jessica Minh Anh will share her story from an IT graduate to a world fashion show producer.

Deputy Editor in Chief VIKO ICST Chairman Pham Tien Van Senior Advisor VIKO ICST Vice Chairman Kim Chong Ul Deputy Editor in Chief Vu Van Yen Tel: (+84) 903 260 929 Email: yenvuv@gmail.com Managing Editor Bui Tung Giang Tel: (+84) 913 002 303 Email: giangbuitung@gmail.com Advertising English &Vietnamese BUI TUNG GIANG (+84) 913 002 303 NGUYEN DIEU LINH (+84) 166 652 230

Last but not least, we will take you to explore the hottest leisure locations in Vietnam to satisfy your senses and tastes.

Korean Kim Hye Joo (+84) 123 702 2119

Keep on travelling and see you next month!

English Consultant Bill Healey

마침내 여름이 찾아왔습니다. 아마 지금 이 글을 읽고 계신 독자 여러분들께서는 여름 휴가계획을 짜고 계실 텐데요. 베트남 북부의 몽환적인 분위기와 Hoang Lien Son 산맥의 준엄한 경치로 둘러싸인 사파를 추천하고 싶습니다. 서늘한 기후가 마치 초가을처럼 시원할 것입니다. Silk Path Grand Resort & Spa Sapa의 매니저인 Mr. Steve Tan이 들려준 5성급 고급 리조트와 사파에서의 가장 기억에 남았던 순간들을 여러분과 공유하고 싶습니다. 여름에 바다와 해수욕장이 없다면, 팥이 없는 찐빵과 같습니다. 몰디브 최고의 럭셔리 리조트인Anantara Kihavah Maldives villas로도 여러분을 초대하고 싶습니다. 보라카이 해변과 Taal 호수 그리고 화산이 어우러진 대자연을 느낄 수 있는 엄청난 풍경을 자랑하는 골프장으로도요. 최신 트렌드의 패션을 이끄는 Jessica Minh Anh이 IT를 전공한 뒤 어떻게 패션업계로 그녀의 길을 틀었는지 그녀의 인생이야기도 엿볼 것입니다. 레저 & 트레블 잡지는 Envy club, The LOG restaurant, The Clover restaurant 등 가장 hip한 장소도 귀띔해 드릴게요. 레저& 트레블이 있는 한 여행을 멈추지 마세요! 다음달에 또 봅시다!

Creative Director Dinh My Trang Printing MINH PHUONG PRINTING JSC HANOI OFFICE 10A Ly Nam De Str., Hoan Kiem Dist., Hanoi Tel: (+84 24) 3747 3517 Fax: (+84 24) 3747 3516 HOCHIMINH CITY OFFICE 19th Fl., Indochina Park Tower, 04 Nguyen Dinh Chieu Str., Dakao Ward, Dist. 1, Hochiminh City Tel: (+84 28) 6672 8400 Hotline: (+84) 913 002 303 Publication license 485/GP-BTTTT delivered October 26th, 2016 by the Ministry of Information & Communication, Socialist Republic of Vietnam. No part of this magazine maybe reproduced without the written permission of Leisure & Travel. All rights reserved.

Mr. Doan Manh Giao Editor in Chief / 베트남 골프잡지 편집장 4 Leisure & Travel June.2018

ƯU ĐÃI ĐẶC BIỆT Hội viên Bông Sen Vàng được nhân hai dặm thưởng tích lũy khi mua vé trên website www.vietnamairlines.com hoặc ứng dụng thương mại điện tử của Vietnam Airlines. Giai đoạn áp dụng: từ 01/04/2018 - 31/12/2018


CONTENTS

SPORT

FASHION

TREND

FOOD

LEISURE & TRAVEL

20 TRAVEL

12 14

16

20

Significant numbers of Vietnam tourism 2018 베트남 관광 통계

Tourism news in Vietnam 베트남 관광 뉴스

Silk Path Grand Sapa - Gem of the foggy land 스티브 탄 매니저 인터뷰

24

The best coffee stores in Sapa

26

Let’s keep the Beauty of Sapa

28

A luxury life on top of the ocean

24

The Innocent Smiles

32

38

46 50

사파의 카페 Sapa의 놀라운 변화 몰디브 럭셔리 리조트 소개

Kathmandu A city covered by the dust of time Bac Ha horse racing festival Bac Ha 경마 축제

Tour packages in the North of Vietnam Living like a Saigonese 소박하지만 멋스러운 홈스테이 “La Mémoire”

GOLF

38

54

Golf in Paradise

60

Getting down to business

베트남 골프산업에 대한 Paul Stringer의 관심

베트남 골프 코스

66 68 6 Leisure & Travel June.2018

필리핀에서 즐기는 천상의 골프

Golf Courses in Vietnam Vietnam to become hot golf destination in Asia

June.2018 Leisure & Travel 7


CONTENTS

76

FASHION

TREND

FOOD

LEISURE & TRAVEL

104 TRENDS

LEISURE

72

The revolution in working space

100 Six Senses Ninh Van Bay Spa - A

76

The Magician of International Fashion

88

국제 패션의 마술사

Sadec District - A Mekong inspiration

104 Where Passion Meets Cuisine

92 94 96

8 Leisure & Travel June.2018

SPORT

작업공간의 혁명

Sadec District- 메콩 문화의 부활

Water puppetry show Lotus Flowers Become an artist for one day 하루동안 예술가가 되어 보세요

88

sanctuary for all the senses.

Six Senses Ninh Van Bay Spa – 오감을 깨우는 힐링처

사이공의 중심에있는 목조 레스토랑

베트남 채소의 매력

108 Greens of Vietnam

110 What to eat in Hanoi? 하노이의 음식은?

112 Envy Club

예술적 감각이 넘치는 고급 라운지 클럽

Phung Hung 거리의 부흥

114 The revival of Phung Hung Street 119 5 things you should know

베트남 여행 시 알아야 할 사항 5가지

122 The art of bargaining

흥정의 기술

June.2018 Leisure & Travel 9


SPORT

INTRO GreetingS

TREND

FOOD

FORUM

LEISURE & TRAVEL

Mr. Kim Jong Yeol

Mr. Jung Chang Wook

Chairman of Han Viet Golf Association and Kobe Consulting

Director of Korea Tourism Organization in Hanoi

김종열(Kim Jong Yeol) 재 베트남 대한골프협회 회장 및 코베 컨설팅 회장

정창욱(Jung Chang Wook) 한국 관광공사 하노이 지사장

We have never seen any magazine, which is collaborated by a team of editors from all around the world. Thus, the fact of launching “Leisure & Travel” has touched me a lot. Recently, many Vietnamese tourism agencies have realized a prospective increase in Korean tourists. Therefore, this magazine has played a crucial role in bringing Korean and Vietnamese cultures together. Many fascinating stories about Vietnamese culture will be presented in Korean, English and even Vietnamese. I believe, the in future, Vietnam will be a top travelling destination on the world; and "Leisure & Travel" will be expected to be a door leading to Vietnamese culture. Thank you! ●

Congratulations on the launch of the "Leisure & Travel" magazine! Vietnam has become an attractive destination for Korean tourists; and it is a great pleasure for us to know more about your country. I believe this publication will cover the most outstanding beauties not only Vietnam but also South East Asia. Korean Tourism Organization will also cooperate with "Leisure & Travel" to promote tourism in both countries. We will support "Leisure & Travel"! Thank you! ●

지금껏 볼 수 없었던 한국과 베트남 그리고 전 세계인을 어우르는 잡지가 드디어 탄생한 것 같아 마음이 벅차 오릅니다. 한국 관광객의 시선으로 보는 베트남 관광안내서는 그 동안 많았습니다. 베트남의 문화와 역사를 한국인의 시선으로 다룬 책들 또한 너무 심오 했습니다. “Leisure & Travel” 매거진은 그 한계를 넘어 한국과 베트남 양국의 문화 전반에 걸쳐 새로운 시각을 서로에게 안겨줄 것입니다. 현지인이 소개하는 베트남의 살아있는 이야기들을 한국어, 영어, 베트남어로 소개함으로써 베트남은 더욱 많은 이들에게 가고 싶고, 체험하고 싶은 매력적인 곳으로 부상할 것으로 기대됩니다. 베트남의 눈 부신 발전과 함께 “Leisure & Travel” 역시 베트남의 문화 전반을 이끄는 축이 되기를 기대합니다. 감사합니다 ●

10 Leisure & Travel June.2018

베트남의 숨어있는 매력을 소개하는 “Leisure & Travel” 매거진의 창간을 축하 드립니다. 현재 한국인에게 가장 인기 있는 관광국인 베트남의 여행정보를 좀 더 참신하고 깊이 있게 알 수 있는 기회가 생겼다는 것은 우리 한국인들에게도 큰 기쁨이라 생각합니다. “Leisure & Travel” 이 회를 거듭하며 점차 한국의 아름다움을 베트남과 동아시아 전역에도 소개할 수 있게 되기를 바랍니다. 우리 한국 관광공사 또한 “Leisure & Travel”과 협력하여 양국의 관광교류 확대에 기여하겠습니다. “Leisure & Travel”를 응원합니다. 감사합니다 ●

June.2018 Leisure & Travel 11


INTRO POSTCARD

PA . V

IE

TNAM

jun

e28

2018

SA

The Innocent

Smiles

Sapa is known as the land of foggy weather, vast terraces, and friendly locals. Walking through the villages, passing by the ethnic neighborhoods, you can easily spot the innocent highland children with a bright smile on their faces. These are not only the smiles of morning joy, sincerity and eagerness of meeting foreign tourists but also the smiles of hope and optimism for a better and more prosperous future.

The smiles of hope and optimism for a better and more prosperous futur

12 Leisure & Travel June.2018

사파는 차가운 안개와 광대 한 테라스, 친절한 사람들, 고지대 아이들의 친절한 미소로 알려져 있습니다. 무고한 미소 뒤에 이른 햇빛의 즐거움 뿐만 아니라 국제 여행객들을 만나는 기쁨 외에는 물질적 조건의 부족에도 불구하고 회복력, 상승하는 정신, 상호 하이브리드는 따뜻하고 꽉 찼습니다. 너무 평온한 작은 기쁨은 차가워지만 애정 어린 땅을 방문하는 사람들을 달랠 수 있습니다.

June.2018 Leisure & Travel 13


INTRO OVerview

Vietnam tourism in numbers First 4 months of 2018

2018년 첫 베트남 관광 통계

2018년 1월 ~ 4월 베트남 방문객 수

Methods of transportation

교통 수단을 통한 방문자 수 통계

› Airway / 항공로: 4,434,507 ~ 79.9% › Roadway / 도로: 970,747 ~ 17.6%

70% increases by

Number of international visits to Vietnam 2018 2018년 1월 ~ 4월 베트남 방문객 수

5,547,314

15.2%

2.9% Australia

75.3% Asia

0.2

%

Africa

Nationality breakdown of international visitors 각 대륙에서 오는 관광객 수

› America / 미대륙: 357,269 ~ 6.44% EUROPE

› Europe / 유럽: 843,440 ~ 15.2% › Australia / 호주: 162,959 ~ 2.9%

6 countries with highest inbound visitors / 베트남 관광객 수가 가장 많은 6 개국 1,271,313

COUNTRY

1,776,024

China

701,64

1,173,847

South Korea

261,514

279,820

Japan

228,503

263,465

230,984

261,936

USA

Russia

198,787

227,214

Taiwan

› Africa / 아프리카: 14,796 ~ 0.2%

MILLION 0

2017 14 Leisure & Travel June.2018

2.5%

17.6%

한국인 관광객 수는 2017 년 동기 대비 70 % 증가했다

› Asia / 아시아: 4,168,850 ~ 75.3%

America

79.9%

compared to 2017

Europe

6.44%

› Sea-way / 해상: 142,060 ~ 2.5%

Number of Korean visitors

200.000

400.000

600.000

800.000

1.000.000

1.200.000

1.400.000

1.600.000

1.800.000

2018 June.2018 Leisure & Travel 15


Tourism INTRO Headlines

News

Vinhomes Riverside is awarded as “The Best Urban Area in Vietnam 2018”

In Bangkok, Thailand, Vinhomes Riversides of Vinhomes investor has overcome other competitors to be honored as “The Best Urban Area in Vietnam 2018” at the Asian Pacific Real Estate Awards 2018 ●

최근에 방콕 - 태국에는, Vinhomes 투자자의 생계 도시 지역인 Vinhomes Riverside는 아시아 태평양 지역 (APPA 2018) 부동산 상을 발표 행사에서 베트남 최고의 도시 지역으로 선정되기 위해 많은 경쟁자들을 이겨냈습니다. 특히, Vinhomes Riverside는 2018 년 아시아 - 태평양 지역급 의 상을 타려고 겨룬 대회에 영광으로 계속 참가하기를 추천하게 되었습니다●

Hello World – Luxury travel journey to South Korea

이것은 여행 블로거의 평가를 받은 Vietnam, Hello World가 인정한 독특한 경험을 통해 새로운 목적지를 탐구하는 프로그램이다. Hello

Con Dao - Ba Ria Vung Tau의 Bien Dat 해변은 독립에 의해 동남 아시아에서 가장 아름다운 10 개의 자연 해변의 목록에 있었다. 이것은 Con Dao 국립 공원에 숨어 있는 베트남에서 발견되지 않은 몇 안 되는 해변 중 하나이다. 산불의 위험 때문에 걷는 데 6km가 걸리므로 이곳의 관광객들이 매우 제한적이어서 매력의 아름다움을 유지하는 이유 중의 하나이다 ●

up more craft streets to attract visitors

호치민 5군, 관광객 유치를 위한 수공예 거리 조성

World는 국내외 여행의 잠재력을 홍보하는 데 기여하고자 한다. 이 프로그램은 영어베트남어 여행 잡지인Wanderlust Tips에 의해 시작되었고, 첫 번째 목표는 한국이며 2018 년 5 월 3 일부터 5 월 10 일까지 한다 ●

호치민시 5군에서는 전통적인 수공예품 (패션 거리, 보석 거리, 전통 의학 거리)을 설치하고 관광객을 유치하기 위해 온라인 지불을 위한 무료 Wi-Fi를 제공한다. 또한 관리인은 Tran Phu 거리의 그림 가게와 Luong Nhu Hoc 거리의 초롱 상점을 방문객들의 눈길을 끌기 위해 곧 복원할 것입니다 ●

▲ Kahuna Ho Tram Strip’s “Sales Opening

Da Nang organizes several activities and festivals to welcome the tourism season 2018 다낭시, 2018년 관광객 유치를 위해 각종 이벤트와 축제 계획 중

From 16-20 June, the festival “Da Nang – Tourism Destination of Summer 2018” is organized with 19 fascinating activities such as Bikini flashmob, street festivals, Fun Beach music festival, onbeach cinema, street music, etc. along with other signature events such as Yoga day, build sand sculpture on the beach, etc. The event will also include food festivals, beer festival, souvenir shops, bartender night, gallery and exhibition, etc. ●

16 Leisure & Travel June.2018

2005 년에 Sa Pa 도시의 중심에서 멀리 떨어진 산꼭대기에서 열린 Topas Ecolodge는 다양한 언어와 라이프 스타일을 지닌 5 개의 원주민 부족으로 둘러싸인 독특한 문화 체험을 제공한다. 이 리조트는 작년에 National Geographic의 "21 가장 가치있는 장소"에 등재되어 세계에 고립감을 주었다. 33 개의 모든 백색 방갈로 (bungalow)는 동남아시아의 지붕, Fansipan 산을 포함한 라이스 테라스와 장엄한 산의 장엄한 전망을 가지고 있다 ●

Hochiminh City Dist. 5 is planning to set up more traditional craft streets (traditional medicine, jewelry and fashion streets) and providing free wifi along to allow online payments to attract visitors. Soon district authorities will revamp painting shops on Tran Phu Street and lantern stores onLuong Nhu Hoc Str. to make them more attractive to tourists ●

Hello World – 한국 럭셔리여행 투어

As a series of travel and exploration programs provided through exclusive reviews from the most popular Vietnamese travel bloggers, Hello World looks to promote the potential of inbound and outbound tourism. This program is launched and organized by the Wanderlust Tips Travel Magazine with South Korea as the first destination. Program date will be from May 3rd to 10th, 2018.

SE Asia

Dat Tham 해변, 아시아에서 가장 아름다운 해변으로 알려져

Dat Tham Beach on Côn Đảo Island has been listed among the top 10 eco-friendly beaches in Southeast Asia by the UK’s The Independent newspaper. It remains one of the few under-developed stretches of sand left in Vietnam since it is located in the protected Côn Đảo National Park. Due to the high risk of forest fires, tourists are often restricted from Dat Tham beach. However, if granted access by the park office, visitors can take a 6km hike to the beach, well worth it to experience the wild charm of Dat Tham ●

▲ Hochiminh City Dist.5 sets

Sapa lodge, 세계에서 가장 독특한 숙소

Opened in 2005 on a mountaintop far from the emerging tourist hub of Sa Pa Town, Topas Ecolodge offers its guests a rare experience of culture with five different native tribes in the region each with distinctive languages and lifestyles. Surrounded by mountains and green rice paddies, the hilltop resort brings a feel of isolation from the rest of the world. All of its 33 white bungalows overlook a spectacular landscape view of terraced rice fields and magnificent mountains, including the rooftop of Southeast Asia, Mount Fansipan. The resort ranked first on the “21 places to stay if you care about the planet” by National Geographic last year ●

▲ Dat Tham beach is one of the best in

Vinhomes Riverside, '2018 베트남 최고의 도시 지역' 1위 수상

Sapa lodge become one of world’s most unique accommodations on the world

06/16 - 20일까지 "다낭 - 2018년 여름의 만남 장소 "프로그램을 19 가지 활동으로 이루어집니다: flashmob 비키니 공연; 거리 축제, Fun beach 음악 축제; 해변 영화관, 보트 타기, 거리 음악 ... 그리고 다낭 (Da Nang) 2018년 확정장 골프 토너먼트과 같은 다른 많은 스포츠 활동; 요가 축제; 바다의 바구니를 타기와 모래 상을 뜨기... 이와 함께 음식 축제, 맥주 축제, 기념품 소개 부스, 다낭시 관광 흥보 프로그램 소개, 연 축제, 보트 바구니 꾸미기 및 배열, 민속 게임, 야간 쇼 및 바텐더 교환, 동해 공원에서 다낭시의 아름다운 관광 사진 전시 ●

Event” in Hanoi

Kahuna Ho Tram Strip, 하노이에서 분양 시작

Ho Tram Project LLC. has held its first sales opening event for its condotel and villa named “Surfing at Kahuna to prosperity” for investors in the North of Vietnam on May 20th, 2018 at Melia Hotel. Kahuna Ho Tram Strip is the 5th project belonging to The Grand Ho Tram Strip complex with 5-star apartments along with luxury amenities. Investors can easily own a part of the project starting from 2 billion VND/apartment ●

Ho Tram Project Company Limited (HTP)는 Melia Hotel에서 5 월 20 일 오전에 북쪽 투자자들에게 "Kahuna 파도타기를 하여 번영으로 갑니다"라는 condotel 과 빌라 지역의 판매 사건을 최초로 오픈했습니다. Kahuna Ho Tram Strip은 5 성급 표준 아파트와 고급 편의 시설을 갖춘 Grand Ho Tram Strip의 다섯 번째 프로젝트입니다. 투자자들은 아파트당 20 억 달러에 불과한 프로젝트의 일부를 쉽게 소유할 수 있습니다 ●

▲ Quang Binh offers free Wi-fi at 12 tourist attractions

Quang binh, 12개 관광지에 무료 wifi 설치

Free Wi-fi will be offered at 12 locations this summer, including Phong Nha Ke Bang Tourism Center, Da Nhay Beach, General Vo Nguyen Giap's tomb, Hoang Phuc pagoda, Lieu Hanh princess temple, Canh Duong fishing village, Bao Ninh square, Suot Mother statue, and Tam Toa Church war remnants area. The free Wi-Fi hotspots will be provided by Viettel Quang Binh, managed and supervised by the Department of Information and Communications ●

무료 와이파이는 이번 여름에는 Phong Nha Ke Bang관광센터, Da Nhay 해변, Vo Nguyen Giap무덤, Hoang Phuc 사원, Lieu Hanh공주 사당, Canh Duong어촌, Bao Ninh광장, Me Suot 동상, Tam Hoa교회 같은Quang Binh의 매력적인 관광 명소 12 곳에 설치될 것이다 ●

June.2018 Leisure & Travel 17


Tourism INTRO Headlines

june 2018

News

LEISURE & TRAVEL

TRAVEL Getaway | Lens | Culture | Stay | Tour

First casino license in 10 years issued by Vietnamese government to Laguna Lăng Cô

10년만에 문여는 베트 남 신규 카지노

T

his is the first casino license to be issued by the Vietnamese government in the past ten years. At the recent Vietnam-Singapore Business Forum 2018 in Singapore presided by the Vietnamese Prime Minister Mr. Nguyen Xuan Phuc, the license was presented by Chairman of the Provincial People’s

Committee Mr. Nguyen Van Cao to Executive Chairman of Banyan Tree Holdings Mr. Ho Kwon Ping. Laguna Lăng Cô welcomes world-class casino operators and investment partners to join in the next exciting phase and growth of its integrated resort development in Central Vietnam. The project expansion from 2018 to 2022 will see an increased investment capital from USD 875 million to USD 2 billion and includes international-scale casino operations on its existing land. Integrating a casino within the beach-golf resort which is in close proximity to 3 UNESCO Heritage Sites provides a unique culture, sporting and entertainment destination experience that will further boost tourism for the Thua Thien Hue region and attract global travellers. Laguna Lăng Cô is part of a chain of integrated resorts created and managed by Banyan Tree under the Laguna brand, and includes Laguna Bintan in Indonesia and the flagship Laguna Phuket in Thailand. Laguna Lăng Cô comprises both Banyan Tree and Angsana hotels, a 18-hole championship golf course designed by golf legend Sir Nick Faldo, luxury private villas and residences, convention facilities, recreational activities and beachfront land for 6 more hotels, part of a 280-hectare project ●

난 10년간 베트남 정부가 처음으로 카지노를 허락했다. Nguyen Xuan Phuc 총리에 의해 주재된 2018년 싱가포르 비즈니스 포럼에서 Nguyen Van Cao 지방인민위원회장은 Banyan Tree Holdings의 Ho Kwon ping대표에게 카지노 면허를 허락했다. Laguna Lang Co는 이에 따라 이 세계적 수준의 카지노의 운영과 투자 과정을 함께 할 파트너와의 협력을 준비중이며 이 리조트를 중부 베트남 지역을 선도할 대표 리조트로 성장시킬 계획이다. 2018 년부터 2022년까지 프로젝트 규모를 확장하면서 그 투자액도 875백만 달러에서 20억 달러로 증가했고, 국제규모의 카지노도 독자적으로 운영된다. 카지노와 해변 골프리조트의 통합은 3가지의 유네스코 문화유산의 근처에 위치했기때문에 Thua Thien Hue 지역의 관광을 더욱 활성화시키고 전세계 관광객에게 독특한 문화, 스포츠, 엔터테인먼트적 경험을 각인시킬 수 있다. Laguna Lang Co는 Laguna 브랜드 안에 있는 Banyan Tree에 의해 만들어지고 관리된다. 인도네시아의 Laguna Bintan과 태국의 Laguna phuket을 포함한다. Laguna Lang Co는 Banyan Tree와 Angsana hotel로 구성되어 있으며, Nick Faldo에 의해 설계된 챔피언십 18홀 코스와 고급 개인 풀빌라 그리고 레지던스, 편의시설, 레크리이션 활동 그리고 바닷가쪽의 6개의 호텔을 포함한 280헥타르 규모의 프로젝트이다. ●

Laguna Lang Co, Central Vietnam / 중앙 베트남 라구나 랑 (Laguna Lang Co). Address/ 주소: Cu Du Village. Loc Vinh Commune, Phu Loc District (지구). Thua Thien Hue Province, Vietnam (주, 베트남). Phone/ 전화 번호: +84 (0) 234 3695 800, +84 (0) 234 3695 888. Email/ 이메일: laguna@lagunalangco.com . Website/ 웹 사이트: lagunalangco.com

18 Leisure & Travel June.2018

28 32

Kathmandu

A city covered by the dust of time

A luxury life on top of the ocean 몰디브 럭셔리 리조트 소개

50

Living like a Saigonese

소박하지만 멋스러 운 홈스테이 “La Mémoire”


Travel Interview

MEET with Mr. Steve Tan General Manager

Silk Path Grand Resort & Spa Sapa Nestled on its own picturesque hill in Sapa, Silk Path Grand Resort & Spa Sapa offers an extraordinary escape from the ordinary with amazing panoramic views of the marvelous Hoang Lien Son Mountain Range. This 5-star resort is awarded ‘Best Leisure Property in Vietnam in 2018’ by Vietnam National Real Estate Association. Leisure & Travel magazine had an interesting conversation with Mr. Steve Tan, GM of Silk Path Grand Resort & Spa Sapa to get to know more about this international luxury resort.

20 Leisure & Travel June.2018

Can you introduce yourself and your job at Silk Path Grand Resort & Spa Sapa?

My name is Steve Tan, born and raised in Singapore. I have been working in the hospitality industry for more than 30 years. Besides Singapore, I have worked in most Asian cities such as Jakarta - Indonesia, Bangkok - Thailand, Kuala Lumpur Malaysia and Vietnam. I have been appointed as General Manager of Silk Path Grand Resort & Spa Sapa since the pre-opening period. What are the success factors for a resort brand?

In my opinion, success can be determined by three main factors: -Core values are very vital to any brand’s success whether it is international or a domestic home-grown brand. Regardless

of where the hotel or resort may be located, as long as our associates are fully aware of our brand’s core values, and as long as commitment is given with support from the corporate head office, success is infinite. -Unique brand DNA is also important. -Constantly remain innovative and creative. Can you describe Silk Path Grand Sapa in few words?

Distinctive Details, Delicately Defined

Silk Path Grand Resort & Spa Sapa had been awarded ‘Best Leisure Property in Vietnam in 2018’ by Vietnam National Real Estate Association, what do you think about this prize?

We would like to thank Vietnam National Real Estate for awarding us the “Best Leisure Property for

June.2018 Leisure & Travel 21


Travel Interview

안개로 뒤덮인 사파에 숨겨운 보석같은 매력 ✒ 자기 소개 및 Silk Path Silk Path Grand Resort & Spa Sapa에서 자신의 현재 담당 업무에 대해 소개해 주실래요? Fullname / 성명 Tan Yi Tong Hobbies / 취미 Reading and Exploring

독서와 탐험 FAVORITE quote

좋아하는 좌우명

Never stop learning and improving. Doesn’t matter how old one is or what position they’re holding

나이와 지위에 상관없이 자기개발을 게을리하지 마십시오

2018”. I am sure what they saw is what we had in mind during the initial planning stage. We set a high standard for a luxury resort in this mountainous region from an architectural design standpoint Environmental Commitment while maintaining Nature with minimum disruption. In your living and working experience in Sapa, what makes Sapa so attractive to tourists nowadays?

Honestly, I was a bit skeptical when taking up this position, viewing Sapa as just a simple, sleepy town with the only attractions being the Ethnic Villages, Homestays, Fansipan and Sapa Salmon. After passing the first month, my perception has totally changed. Not only with an improved traveling time from Hanoi to Sapa (~5-6 hours) by the new highway, but also the average temperature ranging between 19 - 23 deg Celsius. It's definitely a 22 Leisure & Travel June.2018

plus having the fresh crisp air greeting you every morning, coupled with the grandeur view of the majestic Hoang Lien Son Mountain ranges, it’s absolutely beyond words. After a year, there is still a lot for me to discover within Sapa. This is probably the reason why Sapa is placed as one of the top 10 destinations to visit within Vietnam. Sapa has attracted a lot of investment in the leisure industry. How do you make Silk Path Grand Resort & Spa Sapa stand out?

Being the very first international 5-star resort in Sapa and being managed by a home-grown brand, i.e. Silk Path Hotels and Resorts. I think that allows Silk Path Grand Resort & Spa Sapa to stand out pretty well amongst others. Besides providing our 5-star standard services, we also develop and create different

experiences for every passing season in Sapa, allowing our guests to enjoy a variety of experiences. Your Vietnamese is very good, is that the way to show your inspiration to Vietnam?

Haha…I am not even sure if my Vietnamese is good. Let just say language is important in providing me an in-depth understanding of Vietnamese culture and tradition. With this knowledge, I can use my greater experiences to help our guests enjoy the hospitality of Vietnam. What is your plan for Silk Path Grand Resort & Spa Sapa in the near future?

Silk Path Grand Resort & Spa Sapa is the flagship resort for Silk Path Hotels and Resorts in our 5-star deluxe category. She will continue to innovate and inspire additional Silk Path Grand properties to come ●

는 싱가포르에서 태어나 자란 스티브 탄입니다. 저는 인도네시아의 자카르타, 태국의 방콕, 쿠알라 룸푸르의 말레이시아 및 베트남과 같은 아시아의 대부분의 도시에서 호텔 업계에서 30 년 이상 일해 왔습니다. Silk Path Grand Resort & Spa Sapa 설립될 때부터 전 관리 이사로 임명되었습니다.

✒ 귀하의 의견으로는 성공적인 리조트 브랜드는 무엇입니까?

내 의견으로는, 성공은 세 가지 주요 요소에 달려 있습니다. - 핵심 가치는 국제 브랜드이든 국내 브랜드이든 필수 요소입니다. 브랜드에 핵심 가치를 이해하고 신뢰하는 직원이있는 경우에만 조각 성공이 올 것입니다. - 고유 브랜드 DNA. 지속적으로 창조와 혁신 진행. ✒ Silk Path Grand Resort & Spa Sapa에 대한 간단한 설명?

특별한 가치. 명확한 위치 지정 ✒ Path Grand Resort & Spa Sapa 는 베트남 부동산 협회으로 부터 "2018년 최적의 리조트" 상을 받게 되었습니다. 이 상에 대해 어떻게 생각하십니까?

베트남 부동산 협회에 진심으로 감사드립니다. 베트남 부동산 협회는

Silk Path Grand Resort & Spa Sapa가 초기 배치 계획을 부분적으로 보았습니다. 리조트는 고지대에 고급 5 성급 리조트의 표준을 제공하기 위해 생태계와의 간섭을 최소화하기 위해 자연 보호 정신에 입각한 최적의 디자인 아키텍처를 제공합니다. ✒ Sapa에서 생활하고 일하는 경험으로 관광객의 눈에는 이 장소가 매력적이라고 생각하십니까?

솔직히 말하면, 저는 Sapa가 단순히 인종

마을, 홈스테이 및 Fansipan 봉우리인 유일한 매력을 가진 정상적인 도시이기 때문에 처음에는 이곳에서 일하기로 결정한 것에 대해 회의적이었습니다. 그러나 첫 달이 지나면 제 인식이 완전히 바뀌었습니다. 하노이에서 사파까지의 거리가 신축 고속도로로 약 5-6 시간 정도 단축됩되는 것뿐만 아니라 평균 온도가 19-23도에 불과한 Sapa는 이른 아침 Hoang Lien Son 산의 장엄한 자연 경관과 신선한 공기. 완전히 저를 설득하였습니다. 1 년 후, Sapa는 여전히 많은 것들을 탐구하고 있습니다. 이것은 Sapa 가 베트남에서 상위 10 개 목적지 중 하나가되는 이유이기도합니다. ✒ Sapa 관광 산업은 많은 투자를 받고 있는데 Silk Path Grand Resort & Spa Sapa 를 어떻게 차별화하게 할 수 있을 가?

Sapa의 첫 번째 5 성급 호텔 중 하나이며 모회사인 Silk Path Grand Resort & Spa Sapa는 다른 경쟁 업체와 차별화 되어야합니다. 또한, 우리는 1년 중 가장 즐거운 휴가를 즐기기 위해 계절마다 다른 경험을 제공하기 위해 최선을 다하고 있습니다. ✒ 귀하는 베트남말을 꽤 잘합니다. 베트남에 관심하는 마음이 있어 그런건가?

(웃음) 하하 .. 저는 베트남어를 잘하는지 모르겠지만 언어를 능통하면 그 나라의 문화와 전통을 깊이 이해할 수있다. 거기에서 이 서비스를 사용하여 고객에게 경험을 향상시킬 수 있습니다. ✒ 앞으로Silk Path Grand Resort & Spa Sapa 에 대한 새로운 계획이 있으십니까?

현재 Silk Path Grand Sapa는 5 성급 Deluxe 범주의 Silk Path Hotels & Resorts 체인을 위한 선도적인 리조트가되었습니다. 앞으로 Silk Path Grand Sapa는 Silk Path Hotels & Resorts개발을 계속 추진하고 고무시킬 것입니다 ● June.2018 Leisure & Travel 23


TRAVEL Explore

The best coffee stores in Sapa

>사파의 카페

Gem Valley

The Hill Station

Haven Coffee

When visiting Sapa, along with the local villages, magnificent mountain range and romantic valley, are many coffee stores of varied styles from vintage to modern that visitors should not miss. Here are some recommendations: 경이로운 인도차이나의 지붕을 끼고 흐르는 계곡들과 그 사이에 놓인 아기자기한 소수민족들의 집들이 보여주는 고즈넉한 풍경만으로도 충분했던 SAPA에 예쁜 카페들이 하나 둘 생겨나고 있다. 놓쳐서는 안될 곳들을 추천한다. P h oto by TravelPX

24 Leisure & Travel June.2018

The Hill Station

Address/ 주소: 07 Muong Hoa, Sa Pa, Lao Cai / Lao Cai, Sapa, Muong Hoa 7 번 The Hill Station is built using red bricks and wooden pillars. The Hill Station is quiet and peaceful. This coffee shop has a Western style and attracts mostly Western tourists. There is nothing better than sitting by a window at Hill Station, under the warn sunlight, sipping on a cup of cappuccino and relishing the glorious scene of nature. There many corners in the Hill Station that you may find interesting such as a wine display or pastry and bread counter ● 힐스테이션은 붉은 벽돌과 통나무로 실내를 꾸며 뒤에 소개할 'Gem valley'와 비슷한 느낌을 준다. 힐스테이션은 고요하며 평화로운 분위기로, 서양식 커피를 판매하기 때문에 외국인에게 인기가 많다. 창가 자리에 앉아 따뜻한 햇살을 쬐며 카푸치노 한 모금을 마시고 있노라면 세상 부러울 게 없다. 와인, 패스트리 코너도 마련되어 있다 ●

TRAVELPX is a top leading travel agency of Vietnam, offering Maldives travel tours at luxurious hotels and resorts.

TRAVELPX는 베트남의 여행을 선도하는 여행사입니다. 몰디브의 고급 럭셔리 호텔과 리조트 여행 패키지도 제공합니다. Contact Email: tour@travelpx.net Hotline: 024 6663 2221

Haven Coffee

Gem Valley

Haven Coffee is located solitarily near the end of Fansipan Str., on the way to Cat Cat village. Formerly a luxurious mansion, Haven Coffee has cultivated a vibrant atmosphere in a very Western way. Experiencing the upscale ambience, visitors will be impressed by a variety of colorful furniture and interior decorations such as stairs, coffee tables, chairs and even an indoor swing. The coffee shop also has a balcony area with a panoramic view over the dreamy and romantic valley ●

Gem Valley has a very simple and homely type of design, representing a typical Sapa residence. The shop is made mostly from wood to create a cozy and relaxing ambience, complimented by a number of ethnic portraits on the wall. Visitors can choose to sit in the balcony area and enjoy the peace and tranquility of Sapa. Aside from a drink menu, Gem Valley also offers several dishes such as noodle soup, and other local tastes made from pork and chicken. In addition, this shop has a small homestay area for tourists ●

Address / 주소: The end of Fansipan Str., near Cat Cat village / Cat Cat 마을 근처의 Fansipan 도로 끝

헤븐커피는 깟깟마을로 향하는 판시팡 도로의 끝쪽에 한적하게 자리잡고 있다. 색색깔의 가구가 인상적인 카페로 계단, 테이블과 의자, 그리고 그네가 분위기를 살린다. 특히 사파의 산맥이 한 눈에 보이는 발코니뷰가 이 곳의 자랑거리다 ●

Address/ 주소: The end of Fansipan Str., near Cat Cat village / Cat Cat 마을 근처의 Fansipan 도로 끝

젬 벨리는 사파만이 가지는 특유의 분위기를 대표하는 심플하면서도 집같이 편안한 곳이다. 나무로 만들어진 실내가 기분을 차분하게 만들어주고 사파 소수민족의 모습을 담은 독특한 초상화는 따뜻한 느낌을 준다. 발코니 석에 앉으면 사파가 주는 평온함이 전달된다. 카페지만 돼지고기나 닭고기로 만든 사파 로컬 음식도 판매하며, 홈스테이 숙소도 운영한다●

June.2018 Leisure & Travel 25


Travel Explore

Sapa의 놀라운 변화 Significant Numbers

Let's keep the beauty of Sapa!

(According to the reports of Lao Cai province)

5,000 - 8,000

cars going to Sapa each day

The romantic city of Sapa is known as one of the most favorite escape destinations for many Vietnamese and international tourists. However, in recent years, there has been a rapid increase of hotels, resorts and restaurants, giving the city a brand-new appearance. By Le Thuy Chi

> 2,5 million

tourists to Sapa in 2017

> 4 million

tourists to Sapa in 2020

Photo by V i e t n am Stoc k I m age s

A

fter his first visit in 1997, Phil Hoolihan, a foreigner who has been living in Sapa for 11 years shared that the city back then was nothing but a sleepy village and home to about 3,000 people. However, it is difficult for Hoolihan to recognize Sapa nowadays due to many construction sites from SunGroup and Fansipan cable car. “This has brought tens of thousands of people each weekend and infrastructure is stretched to bursting. Luckily, most of the villages around Sapa still retain a great sense of authenticity and charm. Tourism has brought both positives and negatives. Besides an increase in monthly income,

26 Leisure & Travel June.2018

298

accommodations

4025

rooms in 2016

the locals here have to face the problem of waste disposing. Especially, in most traditional villages, there is no systematic means of collecting, recycling or disposing plastic” - said Hoolihan. His feelings are shared with a lot of people visiting Sapa these days. Sapa of several years ago was quiet, peaceful, and had a very significant poetic beauty of the Northwestern Mountains with cool fresh air. Nowadays, the city is covered by a layer of dust from the construction sites along with muddy roads and trails full of trash on the sides. A series of projects of hotels, resorts, and restaurants consecutively rise up to obscures the green pines. The place has changed significantly

since the completion of the Hanoi Lao Cai highway in 2014. Measures are in need to preserve the primitive beauty of Sapa and to limit pollution here. Mr. James Joseph Kendall - the Founder of Keep Hanoi Clean, said: “There’s much more pollution and littering happening now in Sapa than there was before. In my visit, when walking around the town center, I found loads of trash along the street and garden areas. I shockingly found some hypodermic needles. To improve the situation, we need to raise awareness among people, develop an active clean-up group, place no-littering signs, install more trash cans in public and create a program for businesses to get away from single use items and plastics.” ●

10,000

accommodation rooms in 2020

SAPA

LAO CAI

22%

yearly growth rate of tourists from 2010 to 2015

P hoto by gno meandi

Sapa는 바쁜 도시 생활에서 벗어나고 싶은 사람들에게 친숙한 "은신처"로 알려져 있다. 그러나 최근 몇 년 동안 호텔, 리조트 및 레스토랑의 등장으로 Sapa는 완전히 다른 모습을 나타 냈다.

1997

년에 Sapa 에 첫번째로 오고 지금까지 Sapa에 산 지 11년이 된Phil Hoolihan 씨는 Sapa가 약 3.000 명의 시민들이 모여 사는 평화로운 마을이라고 발표했다. 그러나 Sun Group과 Fansipan케이블카가 출현한 이후로 모든 것이 크게 변화되었다. “오늘날 Sapa는 매주 수만 명의 방문객을 환영하며 인프라는이 엄청난 양을 충족시키지 못하는 것 같습니다. 다행히 소수 민족 마을은 전통과 매력을 여전히 가지고 있습니다. 관광은 여기에 긍정적이고 부정적인 결과를 가져 왔습니다. 지역 주민의 월 소득이 증가해도 여기의 폐기물에 대한 우려를 상쇄할 수는 없습니다. 특히, 플라스틱 폐기물을 분류, 재활용하고 처분하는 전문적인 시스템이 없습니다.” Hoolihan씨가 이야기를 나누었다. 지난 몇 년 동안의 Sapa는 조용하고 평화로운 곳으로 북쪽 산악 지역의 낭만적인 아름다움을 신선하고 시원한 기후로 가져 왔다. 그러나

요즘 도시는 건설 중인 건물에서 흙 안개와 양 길가에서 가득 찬 쓰레기로 뒤덮여 있다. 수많은 소규모 프로젝트, 레스토랑, 호텔, 리조트가 녹색 소나무 숲의 공간을 차지하고 있다. 이 변화는 2014 년 하노이 - 라오 까이 (Hanoi-Lao Cai) 고속도로가 완성 될 때부터 시작된다. Sapa에서 오염을 극복하고 원래의 아름다움을 보존하기위한 조치. " 이 곳은 오염 됐고 쓰레기의 출현은 예전보 더 증가했습니다. 제가 여기 온 마지막 때는 작년에 시내 중심을 돌려 구경했을 때 거리에 따라 많은 쓰레기가 나왔고 심지어 일회용 주사기도 함부로 버려 있었습니다. 이러한 상황을 개선하기 위해서는 대중의 인식을 높이고, 자원 봉사 단체를 구성하고, 환경 보호하기 위한 표지판을 설치하고, 공공 장소에 더 많은 쓰레기를 버리고 계획을 세워야 하고 플라스틱 제품 및 도구의 사용을 제한하도록 기업에 지시해야 하기도 합니다." 라고 Keep Hanoi Clean의 설립자 인 James Joseph Kendall은 말했다 ● June.2018 Leisure & Travel 27


FORUM Getaway Travel Getaway Spectacular scene of nature

L

ocated on the Kihavah Huravalhi Island, a part of Baa Atoll archipelago, inside the UNESCOrecognized reserve zone, Anantara Kihavah Maldives Villas is an ideal destination even for the pickiest tourists. Visitors will take a 30 minute flight from Velena international airport in order to reach the resort. From above, they will relish the most spectacular view of hundreds of islands dispersing over the turquoise ocean.

Luxurious resort experience

Anantara Kihavah Maldives Villas is one of a few bespoke 5-star luxury resorts. Here, every villa has its own swimming pool, with an area from 260m2 to 2,730m2 categorized into 3 main groups including Beach Pool Villa, Over Water Pool Villa and 2-3 bedroom Suite.

Beach Pool Villa is the most isolated to maximize privacy. Fascinatingly, most of interior furniture is inspired by Thai decoration from its Jim Thompson silk bed sheet to the “bedding by design” pillows. Alternatively, the Over Water Pool Villas are set right on the ocean with an area up to 267m2, one of the more distinguishable features of Anantara Kihavah Maldives Villas. There is nothing better than diving into the paradise of the Indian Ocean, underneath the pinkish sunset sky. Most of Over Water Pool Villas have a close-to-nature design with glass bottom bathtub, outdoor infinity swimming pool, hammock and even on-the-deck swing.

A taste from the ocean

At Anantara Kihavah, visitors can experience 4 different styles of cuisine including Sea - Fire - Salt - Sky, which are also the names of their 4 restaurants. SEA is a

must-visit restaurant when at Anantara Kihavah. This is the only underwater restaurant in the world with a view of the UNESCO recognized coral reef of Hanifaru Bay. This particular restaurant is one of the unique selling points of the resort. Visitors are recommended to make a SEA restaurant reservation at the booking since the capacity is limited in order to preserve the private and tranquil atmosphere. SKY bar is also a highlight that should not be missed. Here visitors can relax and stargaze under the night sky. Interestingly, the bar even has a “SKY Guru” - a astronomy specialist, who gives visitors a brief introduction about the stars and constellations.

A variety of activities

At Anantara Kihavah, visitors can engage in an abundance of activities such as kayaking, boat surfing, jet skiing, or on ground sports including badminton, tennis,

yoga, etc. Snorkeling and scuba diving are most recommended, especially since Baa Atoll is known as the best place for these two activities. Visitors can also watch the manta rays - a typical Maldives creature - fabulously “dancing” under the water. The spa at Anantara Kihavah delivers tourists an exceptional experience as each treatment room is located in an individual over-water bungalow. Through the glass floor, visitors can watch the coral and sea creatures while being “spoiled” by the professional therapists.

High-end services

Guests of Anantara Kihavah can experience Private Lounge service at the airport while waiting for their flight to the resort. When stepping down the seaplane, visitors will be impressed by the warm greeting from the staff, managers and the resort’s drum band.

Each villa at Anantara Kihavah has its own butler, who is always available for daily services and special requests. When checking in, the butler will give each guest a warm welcome, a short introduction of the resort, information about activities and services along with a special cellphone for remaining in contact. Visitors should spend at least 3 nights at Anantara Kihavah. This is not only an ideal place for couples but also for groups and families. Each villa can accommodate 2 adults and 2 children. Groups and families can also check the 2-3 bedroom suits for more options. Let the sand, wind, sun and ocean touch you through your every sense. Let’s let Anantara Kihavah give you the vacation of a lifetime. ●

A luxury life on top of the ocean P h oto by Travelpx

TRAVELPX is a top leading travel agency of Vietnam, offering Maldives travel tours at luxurious hotels and resorts. Contact Email: tour@travelpx.net Hotline: 024 6663 2221

28 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 29


Travel Getaway

나만의 시간, 몰 나만의 바다

장엄한 경관이 주는 특별함

디브 는 약 26개의 큰 아톨(Atoll/ 산호)에 총 1,000여개 가 넘는 섬으로 이루어져 있다. 그 중 Baa라는 아톨에 위치한 Anantara Kihavah(아난타라 키하바) 빌라가 자리잡고 있다. 유네스코 보호구역으로 지정된 hanifaru bay와 가까운 곳에 있기 때문에 몰디브에서도 빼어난 경관을 자랑한다. Anantara Kihavah 빌라 Velena 국제 공항에서 비행기로 30분 거리에 있다.

망망대해 한가운데에 놓인 방갈로. 그 위에 누워 일출을 맞이하고, 나만의 인피니티 풀에서 에메랄드빛 바다를 바라보며 수영을 한 뒤 시원한 주스와 함께 방갈로에 몸을 뉘이는 상상. Anantara Kihavah Maldives Villas에서는 현실이 될 수 있다. Photo by Travelpx

바다 위의 나만의 공간 Anantara Kihavah 몰디브 빌라는 소수의 5성급 고급 빌라 중 하나다. 모든 빌라는 개인 풀장을 갖추고 있는 260m2~ 2,730m2 규모로 Beach pool 빌라, Over water pool 빌라, 그리고 2-3개의 스위트룸을 갖춘 3가지 형태로 나뉜다. Beach pool 빌라는 독립적으로 떨어져 있기 때문에 프라이버시를 최대로 보장한다. 배치된 가구의 대부분은 태국 Jim Thompson silk에서 영감을 받아 침구까지 분위기를 살렸다. Over water pool 빌라는 바다에 접해있고 최대 267m2 의 면적을 자랑하며 Anantara Kihavah 빌라 내에서 가장 특색있는 곳이다. 노을지는 분홍빛 하늘과 인도양이 갈라지는 광경은 이곳이 바로 천국이라는 생각을 들게 한다.

30 Leisure & Travel June.2018

Over water pool빌라는 유리바닥욕조, 야외 인피니티 풀, 해먹 그리고 야외 데크 그네까지 이 바다를 즐길 수 있는 소품들이 가득하다.

특별한 수중 레스토랑 빌라에서 투숙객은 바다-불-소금-하늘을 담은 특별한 4가지 테마의 레스토랑을 경험할 수 있다. antara Kihavah 빌라에서 묵는다면 꼭 방문해봐야 할 곳으로, Hanifaru Bay의 산호초가 수놓아진 유네스코의 보물을 볼 수 있는 바닷속 레스토랑이다. 이 특별한 장소는 방문객수가 제한되어 있기 때문에 미리 예약을 해야한다. 하늘 bar 역시 놓쳐서는 안되는 장소이다. 이 곳에서는 편안하게 밤하늘의 쏟아지는 별을 바라볼 수 있다. 별자리와 별에 관한 짤막한 설명을 해주는 천체 전문가도 이 곳에서 만날 수 있다.

다양한 액티비티 체험 Anantara Kihavah에서는 카약, 보트서핑,

제트스키 또는 배드민턴, 테니스, 요가 등의 풍성한 스포츠 프로그램에 매료될 것이다. Baa Atoll은 특히 스노쿨링과 스쿠버다이빙하기에 제격인 곳으로 알려져 있다. 이곳에서는 manta rays(가오리과의 몰디브 특종)의 엄청난 춤실력도 볼 수 있다. Anantara Kihavah의 스파는 특별하다. 수면 위 방갈로의 개인룸에서 진행되고, 유리 바닥을 통해 산호초가 보이는 코랄빛 바다가 보인다.

고객 맞춤형 서비스 Anantara Kihavah의 고객이라면 공항에서 리조트로 오는 비행기를 대기하면서 프라이빗 라운지를 이용할 수 있다. 수상비행기에서 내릴때엔 리조트의 스태프, 매니저 그리고 드럼 밴드의 열렬한 환대가 기다리고 있다. 각각의 빌라에는 기본 서비스와 더불어 특별한 요청도 대응할 수 있는 전문 집사가 상주하고 있다. 체크인을 하면 이 집사가 따뜻하게 환영해주고, 리조트에 대해 짤막하게 설명을 들을 수 있다.

액티비티 체험과 리조트 서비스에 관해 직통전화로 물을 수 있다. Anantara Kihavah에서는 적어도 3 일은 묵기를 추천한다. 커플에게 최상의 장소일뿐만 아니라 그룹 또는 가족에게도 역시 최고이다. 각 빌라는 어른 2명, 아이 2 명까지 숙박할 수 있다. 그룹단위 고객이라면 2-3개의 방이 있는 스위트객실 선택도 가능하다. 모래, 바람, 태양, 그리고 바다가 당신의 오감을 건드릴 것이다. Anantara Kihavah가 당신의 인생의 휴가를 선사할 것이다. ●

TRAVELPX는 최고의 리조트와 함께 몰디브 투어 패키지를 실시하는 베트남의 선도적인 회사 중 하나입니다. 연락처: Email: tour@travelpx.net Hotline: 024 6663 2221

June.2018 Leisure & Travel 31


TRAVEL LENS

먼지로 쌓인 시간의 도시, 카트만두 Vuong Kha Thinh이 바라본 카트만두

A woman is praying in the Buddhist temple Boudhanath

An old is working in his shop in Karthmandu

Kathmandu

A city covered by the dust of time By Vuong Kha Thinh

32 Leisure & Travel June.2018

Through the tiny window of the aircraft, the Nepalese capital welcomes visitors with thousands of houses covered by a layer of yellow dust that paints the city scenery in a beautiful vintage color. The sun here rises slowly as it waits for the opening hours of the shops in the Thamel neighborhood. It’s always around 9:00 am when the first rays of sun touch the road surface, passing through the Lungta fluttering flags hanging over Kathmandu. You should take a moment and let the beauty of Kathmandu gently touch your soul. Just grab a cup of lassi, spend hours on the highest level of the temple near the central square and gaze down at the traffic moving like a timelapse clip on a phone screen. Or stand by the street watching pigeons fly through the sky while all types of people rush by. June.2018 Leisure & Travel 33


TRAVEL LENS

Buddha statue in a sacred temple

An old woman at Swayambhunath temple

Besides the pleasure of browsing through a wide variety of trekking items, Buddhist clothes, woolen towels, flower beds, and knife shops, you should give the sacred temples a visit. You will be impressed by their recovery after the tremendous earthquake several years ago. Don’t miss the sunset when the sun goes down on the Monkey Temple Tower. During that precious moment, Kathmandu gradually sinks into the darkness, with it’s dust still blurring every corner of the city ● Notes when travelling to Nepal: Time: From October to April Visa: Apply at the airport. (US $25 for 15 day visit, US $40 for 30 day visit, US $100 for 90 day visit) Transportation: There is no direct flight from Vietnam. Normally layover in Bangkok, Kuala Lumpur, or Singapore. Money exchange: At the airport or in Thamel – tourist area (Currency: Rupee Nepal) Sim card: 3G Sim card from Ncell, purchase at Nepal airport. ● ● ● ● ●

34 Leisure & Travel June.2018

A cute scene in Boudhanath temple June.2018 Leisure & Travel 35


TRAVEL LENS

A barber is sitting inside his shop in Karthmandu

Ka r t h m a n d u Thành phố phủ bụi thời gian Qua ô cửa bé tí trong khoang máy bay, thủ đô Nepal đón khách thập phương với tầng tầng lớp lớp những ngôi nhà bao phủ bởi một lớp bụi đặc trưng, vàng oạch, đặc quánh, mặc lên cảnh vật Karthmandu một lớp áo màu vintage xưa, rất xưa... Mặt trời ở đây mọc chậm rì uể oải như chờ đợi giờ mở cửa của những cửa hàng trong khu phố Thamel. Phải đến tận 9h sáng những tia nắng đầu tiên mới xuất hiện phủ vàng mặt đường, xuyên qua những dải cờ Lungta giăng phấp phới làm bừng tỉnh Karthmandu. Đến đây, nhịp chân như muốn chậm lại để quan sát mọi vật xung quanh, chỉ cần một cốc lassi béo ngậy là có thể ngồi trên bậc cao nhất của ngôi đền gần quảng trường để ngắm từng dòng xe, dòng người qua lại vun vút như đang xem clip timelapse trên màn hình điện thoại.

A man is having a quiet moment in the sunset

Ngoài thú vui lượn lờ trả giá khắp các shop trekking, đồ Phật giáo, khăn len, thảm hoa, gươm dao các loại... bạn không thể bỏ qua những ngôi đền thiêng đang hồi phục sau thảm họa động đất mấy năm trước. Vẻ đẹp của Karthmandu còn thể hiện qua những nét tinh xảo trong từng họa tiết Phật giáo, những đàn bồ câu bay ngợp trời, người dân đủ mọi tầng lớp với khuôn mặt nặng trĩu lo âu, chậm chạp mưu sinh trên đường phố như đang xem cuốn phim cổ quay chậm. Đừng bỏ lỡ cơ hội ngắm hoàng hôn dần buông trên ngôi Đền Khỉ cao chót vót và quan sát Karthmandu chìm dần vào trong màn đêm nhưng lớp bụi thời gian vẫn phủ mờ trong từng ngõ ngách của xứ sở này ● Những lưu ý khi ghé thăm Nepal Thời gian: Tháng 10 đến tháng 4 Visa: Xin trực tiếp tại sân bay, lưu ý hộ chiếu còn hạn trên 6 tháng. Phí visa du lịch 15 ngày là 25 USD, 30 ngày là 40 USD, 90 ngày là 100 USD Máy bay: không bay thẳng từ Việt Nam, quá cảnh ở Bangkok, Kuala Lumpur hay Singapore Đổi tiền: Tại sân bay ở Nepal hoặc ở khu phố Tây – Thamel (đơn vị tiền tệ: Rupee Nepal) Sim 3G: hãng viễn thông Ncell, mua tại sân bay ở Nepal ● ●

● ● ●

36 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 37


Travel Festival

Bac Ha horse racing festival

p h oto by L e v u

Only those who have seen Bac Ha horse racing festival in real life can truly understand the “heat� of this NorthWest Vietnamese traditional event.

Horse racing tradition in the North West

E

very June, Bac Ha horse racing festival attracts a large number of locals and foreign tourists to this special cultural and sporting event in the Northwest Highlands. Throughout its long history, this event featuring many well-dressed horse riders is traditionally held at Hoang A Tuong mansion. After the starter’s signal, riders and horses accelerate and gallop across the fields and hills. When reaching the shooting station, the riders quickly jump off and take five shots at the target, and then hop back on the horse and return to the starting point. The one who completes the round first with the most hits will be crowned the winner.

38 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 39


Travel Festival

Bac Ha tourism week Bac Ha관광위크 Date: June 14-17, 2018 2018년 6월 14일 ~ 17일

Main activities / 주요 활동 o Apricot Festival /구 축제 o Mountain climbing / 등산 o Horse racing / 경마 o Traditional dance / 전통 댄스 o Villages tours / 산악마을 관광

Due to the war, this event was on hold for many years. It finally came back in 2007 and has been celebrated once a year until now. Even though the shooting session have been included, the event still remains focused on its charm and local culture.

The features of Bac Ha horse racing festival

Bac Ha horse racing festival aims to preserve the traditions of the highland’s culture and is not for professional participants. The horse riders are normally farmers and the horses are selected from the daily pack horses. In order to be chosen, the racing horses must be meticulously selected. A good quality horse has to be a male, large stature, large chest, straight and long hooves, fit stomach, good eyesight, smooth hair, etc. Horses from 4-7 years are the most suitable. The special fact about Bac Ha horse racing festival is that saddles are not allowed during the whole competition. There is only a piece of rectangular cloth covering the horse’s back, and riders have to control their horses with a braided rope hooked to the horse’s jaw. 40 Leisure & Travel June.2018

The riders cannot whip their horses but have to control the reins instead. In order to keep balanced, the rider must know how to sit right in the concave area near the horse’s shoulders, have his legs firmly tight to its abdomen and move up and down according the rhythm of his horse. In the case that rider loses his balance and falls, he must know how to fall properly in order to avoid a serious injury. This event is an opportunity for participants to show their bravery, skills, and agility. The contestants are mainly from the Hmong, Tay and Nung minority groups in the North West region. Some particular families are wellknown for their skillful experience. For instance, the Sung family has the most competitive players. Mr. Sung Seo Dung and his sons always win the tickets to go into the inner round. The Vang family is popular for their strong and durable horses. They have been in the 1st place for many years. Besides, Na Hoi and Ta Van Chu communes (Su Man Khang province) are the home of the toughest horses as well. If you have a chance, watch the festival live to feel the spirit, passion and intensity! ●

How to get there? Location / 위치 Bac Ha is 280Km away from Hanoi

Bac Ha는 Lao Cai성의 현이며 하노이에서 280km 떨어져 있다. Itinerary / 경로 Hanoi – Lao Cai £ by bus, train, motorbike £ 하노이 – Lao Cai: 버스, 기

차, 오토바이 이동 From Lao Cai/ Sapa to Bac Ha: £ Daily buses depart from Lao Cai Terminal at 6AM, 11AM and 1PM at VND 70,000/trip From Sapa, tourists can take buses or motorbike to Bac Ha

Direct buses from Sapa Terminal costs VND 80,000 and takes 3 hours to Ba Ha Market

Motorbike rent costs VND 100,000/day £ Lao Cai/ Sapa – Bac Ha:

Lao Cai에서 매일 아침 6시와 11시에 버스로 출발하고 요금 이 70.000동이다. Sapa에서 Bac Ha시장까지 버스로 (3시 간 걸림) 타고 요금이 80.000 동이다. 또한 오토바이를 일 일에 100.000동으로 임대하여 타고 갈 수 있다.

Bac Ha 경마 축제

T

ay Bac지역의 경마 전통

매년 6 월이 되면 Bac Ha 경마 축제를 구경하는 많은 국내외 관광객을 끌어들이다. 이것은 Tay Bac 의 특별한 문화 및 스포츠 행사이다. 과거의 전통을 계승하여 Bac Ha 경마 축제는 Hoang A Tuong 별장 마당에서 시청자를 끌어들이다. 소년들은 모두 차려 입었다. 벌브혼이 울린 후에, 말에 십자가 모양은 들판과 언덕을 건넜다. 목적지 근처에서 그들은 빠르게 땅에 뛰어 올라 과녁을 5 발을 목표로 한 다음 빨간 공을 털고 말을 타고 출발점으로 뛰어 온다. 어떤 기수가 더 빨리, 더 많은 목표물을 쏴면 승자가 될 것이다. 전쟁 때에 경마 축제는 수년간 중단되었다. 2007 년부터 Bac Ha 의 전통 경마 축제가 복원되어 매년 계속 개최된다. 이 축제는 더 이상 부분 촬영이 아니지만 여전히 매력적이고 극적인 것이다.

오직 이 경기를 직접 본 사람만 이 축제를 이해할 수 있다

Bac Ha 경마 축제의 특색 민족 고원을 보존하는 자연의 축제로서 Bac Ha 경마는 프로 운동 선수와 말의 놀이터가 아니다. 경연 대회에 참가한 말들은 정기적으로 가축을 기르기 위해 경작하는 농부들에 의해 길러졌으며, 말들은 인종들에게 경주를 하곤했다. 경마에 참가하려면 말을 신중하게 선택해야 한다. 좋은 말은 남성 말, 키가 큰 몸, 긴 직선 및 곧은 가슴, 구부러진 가슴, 밝은 눈, 좋은 눈, 부드러운 머리, 두꺼운 못이어야 합니다. 경마말은 4 세에서 7 세 사이가 가장 적합한다. Bac Ha 경마 축제의 특별한 장소는 포탑이 없는 승마 말이며 발을 유지할 페달이 없다. 직사각형의 린넨이 말의 뒤를 감싸고 있었고, 매듭은 말의 턱 양쪽에 있는 현에 2 개의 갈고리가 붙어 있는 꼰 끈이었다. 말은 채찍 말을 사용하지 않지만 두 손은 고삐를 잡고 제어한다. 그의 균형을 유지하기를 원하는 라이더는 말의 어깨 근처의 오른쪽 콧 구멍, 말의 복부에 단단히 고정 된 다리, 말의 리듬을 위아래로 올라가는 법을

알아야 한다. 불행히도 말의 균형이 깨지면 상처를 입지 않아야 한다. 경마는 용감성, 선수의 기술과 민첩성에 도전 할 수있는 곳이다. Bac Ha 경마 축제에 참가한 경마 기수들이 Tay Bac지역의 Mong, Tay, Nung 소수민족 사람이다. Bac Ha의 많은 가족들은 숙련되고 용맹한 “맨발” 기사로 유명하다. Mong 민족인 Sung씨 일가는 매년 축제에 참여하고 Sung Seo Dung할아버지와 아들은 본선에 나가 서로 경쟁자가 되었다. Tay미족인 Vang 씨 일가는 Vang Van Huynh씨, Vang Van Quyet씨 같은 훌륭한 경마 기수가 있다. 지난 수년에 Vang사촌은 전통적인 경마 우승을 가지고 돌아서 교대했다. Bac Ha현의 Na Hoi읍과 Ta Van Chu (Su Man Khang촌) 읍은 백고원의 경마 기수가 많고 경마말이 좋은 것으로 유명하다. 아무도 트랙에서의 기병의 어려움과 용기와 경주의 카리스마를 보기 위해 경마를 직접 볼 수는 없다. 전체 경기장은 수천 명의 관중들로부터 쾌활한 환호로 가득 차 있었다. ● June.2018 Leisure & Travel 41


Travel Destination

ideal islands for a Dreamy summer

같은꿈 여름을 위한 5개의 아름다운 섬 Blue sea, white sand, golden sunshine and indigenous culture, these five islands below will definitely win the finickiest tourists’ heart

photo by leoks

02 03

Crete, Greece photo BY Dmitri Ogleznev

Waiheke, New Zealand

On the East side of Auckland is Waiheke Island, considered by many as a national treasure of New Zealand. Situated in Hauraki Bay, the island is known for its historical landmarks, wildlife, natural environment, and is home to famous vineyards and olive gardens. In Waiheke, beside The Stony Batter Fort tunnel, visitors can visit wild forests, long sandy coastline, attractive coffee shops and engage in various types of activity such as swimming, kayaking, or simply walking and sightseeing ●

Not only blessed with gorgeous sandy beaches, clear water, and fresh air, Crete is also famous for Minos, the most ancient civilization of Greece and Europe. This is the birthplace of Greek mythologies with medieval towns and peaceful fishing villages. The island has total six major cities with Kraklion as its capital. The city Chania is a recommended destination, where they have preserved many Turkish landmarks from Islamic sanctum to saunas and other historical sites ●

뉴질랜드의 와이헤케 섬

42 Leisure & Travel June.2018

Palawan, 430 km long and 39 km wide, is known as the most beautiful island in Asia and around the world. Palawan has a diverse ecosystem, tropical forest, clear water, splendid cliffs and marvelous caves. At Palawan, tourists can easily travel between the islands by Banka boats, see cliffs and craters; relish the local cuisine and participate in a Puerto Princesa underground river tour. Moreover, this island is one of the most ideal diving locations with corals and many other colorful sea animals ●

필리핀의 팔라완 (Palawan) 섬 그리스의 크레타 (Crete) 섬

하우라키 만 (Hauraki) 의 오클랜드 (Auckland) 동부에 위치하고 있고 역사 유적지와 야생 동물과 대양한 생활 환경으로 와이헤케 (Waiheke) 섬은 유명한 포도밭과 올리브의 고향인 뉴질랜드의 국보로 여겨져 있다. 이 곳에서는 원시림, 하얀 모래로 뻗쳐 있는 해변과 방식이 다양한 커피숍을 볼 뿐만 아니라 수영하기, 카약 타기나 와이 헤케에 오솔길로 산책하기와 같은 활동을 즐길 수 있다. 또한, Stony Batter Fort의 지하 터널을 탐사하는 것은 와이헤케에 오시면 나쁘지 않은 아이디어가 아니라고 한다 ●

Palawan, Philippines

01

크레타 섬은 자연의 하얀 모래로 뻗쳐 있는 해변, 맑고 푸른 바다, 맑고 신선한 공기로 유명할 뿐만 아니라 그리스와 유럽의 오래된 문화인 미노스 (Minos)로도 유명하다. 흥미로운 중세 시대의 도시 또는 평화로운 어촌으로는 크레타 섬은 신비한 그리스 신화의 발상지다. 섬에는 전체적으로 헤라클리언 (Kraklion) 수도이고 6개의 도시가 있다. 그 중에 차니아는 터키의 방식으로 사원에서 사우나와 다른 고대 기념물에 이르기까지 많은 건축물이 있는 도시이다 ●

팔라완 섬의 길이는 430Km 이상이고 폭은 39km이상이며 아시아에서 가장 아름다운 섬 일뿐만 아나라 다양한 생태계, 길찬 열대우림, 맑은 푸른 물, 가파른 절벽과 신비한 동굴로 세계에서도 가장 아름다운 섬이라고 한다. 팔라완에 오시면 관광객들은 섬 사이의 방카 (Bangka) 보트로 여행을 하여 바쿠잇에 있는 절벽, 깊은 구멍, 석호를 방문하거나 요리 문화를 즐기고 푸에르토프린세사 (Puerto Princesa) 강에서 여행 투어를 참여할 수 있다. 그외에 팔라완 섬은 산호초와 수많은 다채로운 물고기로 세계에서 가장 이상적인 다이빙 명소 중의 하나이다 ●

June.2018 Leisure & Travel 43


Travel Destination photo by jimmy tran

04

Ly Son, Vietnam

Located 25 km from the mainland, Ly Son - “The shallot and garlic kingdom” is the home of the most striking beaches with clear water and magnificent natural landscapes such as “Big Island” (Ly Son, Re isle), and “Small Island” (Bo Bai isle). The islands include colorful coral reefs at Cau cave and Mu Cu island, and famous destinations like To Vo Gate, Hang temple, Duc temple, etc ●

Quang Ngai의 Ly Son섬 대륙에서 25Km쯤 떨어져 있는 “마늘과 파의 왕국”이란 Ly Son 섬은 맑고 푸른 물과 야성적인 자연 경관이 있다. 3개의 섬은 Lon 섬 (Ly Son 또한 Cu Lao Re라고 함), Be 섬 (Cu lao Bo Bai라고 함) 그리고 Mu Cu섬으로 나누고 있으며 유명한 Cong To Vo, Quan Am Dai, chua Hang사원, chua Duc 사원, Thoi Loi 산꼭대기에 있는 깃발탑 등이 있다. 그 중에 Be 섬에는 아름다운 모래사장과 Hang Cau에 있는 다채로운 산호초가 있다 ●

44 Leisure & Travel June.2018

photo by Khoroshunova Olga

05

Con Dao, Vietnam

Con Dao is ranked in the top 10 glamorous and top 20 mysterious islands in the world due to its 200km glorious coastline with rustic and magnificent beaches including An Hai, Dam Trau, Lo Voi, Suoi Ot, Hon Ba, etc. Along with deepwater coral reef and diverse marine ecosystem, this spectacular island is also popular for its Con Dao National Park with famous historical sites such as Con Dao Prison, Hang Duong cemetery, etc ●

Ba Ria – Vung Tau의 Con Dao 섬 Con Dao는 많은 외국 웹 사이트에서 세계의 가장 매력적인 섬 10개를 지정하거나 세계에서 가장 신비로운 20개의 섬을 지정했다. 여기에는 200km의 해변과 An Hai, Dam Trau, Lo Voi, Suoi Ot, Hon Ba 등과 같은 야성적이고 아름다운 해수욕장, 하얀 모래, 푸른 물 또는 베트남에서 가장 다양하고 아름다운 산호초와 해양 생물들이 있다. 게다가 여기에는 풍부하고 귀한 동식물로 Con Dao국립 공원도 있고 Con Dao감옥, Hang Duong공동 묘지와 같은 유명한 유적지도 있다 ●


Travel

AT Travel

TOURS

Add/ 추가: 67 Lane 7 (67 레인 7)- Pham Hung Str. - Cau Giay Dist. - Ha Noi - Viet Nam Tel. 84 24 37665618/ Fax/ 팩스. 84 24 37665617 / Website/ 웹 사이트: www.attravel.vn Email/ 이메일: info@attravel.vn

AT 여행

Hanoi – Halong – NINH BINH Hanoi

Hanoi – Halong – Hanoi

Tour 3 투어 3

하노이 - Halong Ninh Binh - 하노이

하노이 - 할롱 - 하노이

Hanoi – SAPA – Hanoi

Tour 2

Tour 1 투어 1

투어 2

Day 1/ 1 일: Hanoi – Arrival / 하노이 - 도착 £Arrival to Hanoi. Pick up & transfer to hotel.

Check in. Stay overnight in Hanoi.

£

하노이도착. 하노이 호텔 체크인 및 휴식

Day 2/ 2 일: Hanoi – City tour/ 하노이 - 시티 투어 £ Visit Ho Chi Minh Mausoleum, Ho Chi Minh’s

house on stilts, One Pillar Pagoda, Tran Quoc Pagoda, Temple of Literature, Hoan Kiem Lake, Ngoc Son temple and Hanoi’s Old Quarter £ See the Water puppet show £ Get back to hotel. Stay overnight in Hanoi. £ 호치민묘,

호치민생가,한기둥사원, Tran Quoc 절, 문학사원, 호안끼엠호수, Ngoc son 절, 구시가지 £ 수상인형극 £ 하노이 숙소 복귀 Day 3/ 3 일: Hanoi – Halong / 하노이 - Halong £ Transfer to Halong Bay World Heritage Site by UNESCO £ Arrival to Halong. Check in the cruise. Have lunch £Dinner on boat. Overnight on the bay. £ UNESCO

세계유산인 하롱베이로 이동 도착, 크루즈 체크인 £ 선상식사 및 해변에서 숙박 £ 하롱베이

Day 4/ 4 일: Halong – Hanoi / 하롱 - 하노이 £Have breakfast on the cruise. Continue visiting the area. £Travel back to Hanoi. Transfer to airport for departure. £End of services. £크루즈에서

아침식사 및 관광 복귀 및 공항으로 출발 £여행 종료 £하노이

Price in dollars per person with accommodation at ½ DBL/ Twin sharing room

½ DBL / 트윈 룸 이용시 숙박 시설 당 1 인당 달러 가격

Hotel 2 pax 호텔 2인원

3-5 pax 6-9 pax 10-15 pax 15 pax+1 SS

3-5인원

6-9인원 10-15인원

15인원+1

인원

3* 456 391 336 306 271 151 4* 479 414 359 329 294 174 5* 585 520 455 425 390 269

46 Leisure & Travel June.2018

Including/ 포함: o Accommodation at hotel at ½ sharing DBL/ Twin Room with breakfast o ½ 공유 DBL / 트윈 룸 아침 식사 제공 호텔 숙박 o Private air-conditioned vehicle as programmed o 프로그램 된 개인 냉난방 차량 o Local English speaking guide per program; in-house English or Vietnamese speaking guide on cruise o 프로그램 별 현지 영어 가이드 크루즈에 관한 자체 영어 또는 베트남어 사용 가이드 o Entrance fees o 입장료 o 01 lunch & 01 dinner in Halong as program o 프로그램으로 Halong에서 01 점심 식사 및 01 저녁 식사 o Overnight cruise in Halong o Halong에서 하룻밤 크루즈 Excluding/ 을 제외한: o Insurance o 보험 o Drinks, mini bar, personal expenses, telephone, tips o 음료, 미니 바, 개인 경비, 전화, 팁 o Meal note mention in the program o 프로그램에서 식사 노트 언급 o Services in free time o 자유 시간에 서비스 o All international & domestic air tickets o 모든 국제선 및 국내선 항공권 o Airport fees o 공항비 o Others not mentioned in the program. o 프로그램에 언급되지 않은 기타

Day 1/ 1 일: Hanoi – Arrival/ 하노이 - 도착

£ Arrival to Hanoi airport. Transfer to hotel. Stay

overnight in Hanoi.

£ 하노이

도착. 체크인 및 휴식

Day 2/ 2 일: Hanoi – Halong – Hanoi 하노이 - Halong - 하노이 £Drive to Halong Bay. £ Sightseeing for 4 hours on the bay. Lunch on cruise. £ Transfer back to Hanoi. Stay overnight in Hanoi. £ 하롱베이로

출발 경치 감상 및 선상 점심식사 £하노이로 복귀 뒤 휴식 £ 4시간동안

Day 3/ 3 일: Hanoi – Ninh Binh/ 하노이 - Ninh Binh £Drive to Ninh Binh £Visit Bai Dinh Pagoda, Trang An Eco Tourism Complex. £Visit Sang Cave, Toi Cave, Ba Giot Cave, Nau Ruou caves on boat £Driver back to Hanoi for overnight stay. £ 닌빈으로

이동 £ 바이딩사원, 짱안 관광 £Sang 동굴, Toi 동굴, Ba Giot 동굴, Nau Ruou동굴 배타고 구경 £하노이로 복귀 및 휴식 Day 4/ 4 일: Hanoi – Departure/하노이 - 출발 £Visit Hochiminh Mausoleum, Hochiminh’s resident, One Pillar pagoda, Temple of Literature, Hoan Kiem Lake, Ngoc Son temple. £Free time in Shopping mall. £Transfer to airport. £End of services. 호치민묘소, 호치민생가, 한기둥사원, 문학사원, 호안끼 엠호수, 응옥선절 구경 £자유 쇼핑 £ 공항으로 출발 £ 여행 종료 £

Including/ 포함: o Accommodation at hotel at ½ sharing DBL/ Twin Room with breakfast o½ 공유 DBL / 트윈 룸 아침 식사 제공 호텔 숙박 o Private air-conditioned vehicle as programmed o프로그램 된 개인 냉난방 차량 o Local English speaking guide per program o프로그램 별 현지 영어 가이드 o Entrance fees o입장료 o 01 lunch in Halong as program o프로그램으로 Halong에서 01 점심 o Boat in Halong & Ninh Binh oHalong & Ninh Binh의 보트 Excluding/ 을 제외한: o nsurance o보험 o Drinks, mini bar, personal expenses, telephone, tips o음료, 미니 바, 개인 경비, 전화, 팁 o Meal note mention in the program o프로그램에서 식사 노트 언급 o Services in free time o자유 시간에 서비스 o All international & domestic air tickets o모든 국제선 및 국내선 항공권 o Airport fees o공항비 o Others not mentioned in the program o프로그램에 언급되지 않은 기타

Day 1/ 1 일: Hanoi – arrival – Lao Cai/ 하노이 - 도착 - Lao Cai £ Arrival to Hanoi airport. See water puppet show. £ Departure for Lao Cai by train. Stay overnight on train. £ 하노이도착, 수상인형극 관람 £ 야간기차로 밤새 Lao Cai까지 이동

to visit the cardamom fields.

£ Transfer to the hilltop located

Topas Ecolodge.

£ Approx. Easy-Moderate trek/

2-4 hours walking. Dao마을 방문 및 종이 및 보석, 자수 제작 과정 보기

£Red

£cardamom

Day 2/ 2 일: Lao Cai – Sapa £ Early morning, transfer from Lao Cai to Sapa. £ After breakfast, visit villages of Hau Thao, Hau Chu Ngai, Thanh Phu, My Son and Red Dao of Nam Cang. £ Check in Nam Cang Riverside lodge. £ Approx. 5.4 km walking/2.5 hours; 2-hour driving; 1-hour for lunch; 1-hour village visiting £ Lao Cai에서 Sapa로 이동 £ 아침식사 및 Hau Thao, Hau Chu Ngai, Thanh Phu, My son, Red Dao마을 방문 £ Nam Cang 리버사이드 롯지 체크인 £ 2시간 반동안 5.4km 트레킹, 2시간 운전, 1시간 점심식사, 1시간 마을 구경 Day 3/ 3 일: Sapa/사파 £ Explore Red Dao village and learn how the local villagers make writing paper, jewelry and embroidery. £ or walk up to the jungle camp

서식지를 방문하기 위해 정글캠프로 트레킹 £Topas Ecolodge로 이동 £ 2-4시간 가벼운 코스 트레 Day 4/4 일: Sapa – Lao Cai – Hanoi £ After breakfast at the lodge, visit village of Lech. £ Depart Sapa town by private car to Lao Cai for the night. Train back to Hanoi. £ Approx. Easy trek/ 3-hour walking £ 숙소에서 아침식사 뒤, Lech마을 방문 £ 개인차량으로 Sapa에서 LaoCai로 밤에 이동. 기차로 하노이 복귀 £ 3시간 동안의 가벼운 트레킹 Day 5/ 5 일: Hanoi – Departure/하노이 - 출발 £ Arrival in Hanoi early morning. Transfer to airport for departure. £ End of services. £ 이른아침 하노이 도착 및 공항으로 출발 £ 여행 종료

Price in dollars per person with accommodation at ½ DBL/ Twin sharing room

Price in dollars per person with accommodation at ½ DBL/ Twin sharing room

½ DBL / 트윈 룸 이용시 숙박 시설 당 1 인당 달러 가격:

½ DBL / 트윈 룸 이용시 숙박 시설 당 1 인당 달러 가격:

Hotel 2 pax 호텔 2인원

3-5 pax 6-9 pax 10-15 pax 15 pax+1 SS

3-5인원

6-9인원 10-15인원

15인원+1

인원

3* 438 365 302 268 232 106 4* 451 368 315 282 245 120 5* 553 480 407 383 337 211

Hotel 2 pax 호텔 2인원

3-5 pax 6-9 pax 10-15 pax 15 pax+1 SS

3-5인원

6-9인원 10-15인원

15인원+1

인원

3* 438 365 302 268 232 106 4* 451 368 315 282 245 120 5* 553 480 407 383 337 211

Including/ 포함: o Accommodation at hotel at ½ sharing DBL/ Twin Room with breakfast o½ 공유 DBL / 트윈 룸 아침 식사 제공 호텔 숙박 o Private air-conditioned vehicle as programmed o프로그램 된 개인 냉난방 차량 o Local English speaking guide per program 프로그램 별 현지 영어 가이드 o Entrance fees o입장료 o 01 lunch in Halong as program 프로그램으로 Halong에서 01 점심 o Boat in Halong & Ninh Binh Halong & Ninh Binh의 보트 Excluding/ 을 제외한: o nsurance o보험 o Drinks, mini bar, personal expenses, telephone, tips o음료, 미니 바, 개인 경비, 전화, 팁 o Meal note mention in the program o프로그램에서 식사 노트 언급 o Services in free time o자유 시간에 서비스 o All international & domestic air tickets o모든 국제선 및 국내선 항공권 o Airport fees o공항비 o Others not mentioned in the program o프로그램에 언급되지 않은 기타 June.2018 Leisure & Travel 47

Note: All prices are valid from 01 Jan 2018 to 31 Dec 2018 except holidays & peak dates) / 참고 : 모든 가격은 2018 년 1 월 1 일부터 2018 년 12 월 31 일까지이며 공휴일 및 피크 날짜는 제외)

하노이 - 사파 - 하노이


A

Travel

TOURS Distinctive Experience on the SASCO “Amazing Rail Tour” SASCO “Amazing Rail Tour”의 독특한 경험

Travelling on train always gives visitors a distinctive and unique experience, especially to the foreign tourists. SASCO Travel Tourist – belonged to SASCO has recently operated the first Hop on Hop off railing route named “Amazing Rail Tour” between Hochiminh City and Quang Binh, promoting the beauty and culture of the Central Vietnam. 기차여행은 언제나 독특하고 특별한 경험을 안겨준다. 특히 외국인 관광객이라면 더욱 그렇다. SASCO 에 속한 SASCO 여행사는 최근 "Amazing Rail Tour"라고 명명한 호치민-꽝빈 여행상품을 운영중이다. 이 상품은 베트남 중부지역의 문화와 아름다움에 집중했다.

SASCO Travel/ SASCO 여행: Add/추가: o Tan Son Nhat International Airport Ward 2, Tan Binh Dist. Ho Chi Minh City, Vietnam o 탄 손 낫 국제 공항,

베트남 호치민시 탄빈 Dist. Ward 2 Tel/ 전화 번호: (+84 28) 3848 7167 Hotline/ 핫라인: 0904 513 834 48 Leisure & Travel June.2018

H

op on hop off is known as a flexible way to travel with no fixed schedule, allowing tourists to visit many sightseeing sites even within one day. By applying this concept to their new service, SASCO will bring visitors to the most appealing and popular destinations including Hochiminh City, Nha Trang, Qui Nhon, Da Nang and Quang Binh. This has been nominated as one of the 25 most stunning railing routes in 2016 and ranked in top 10 most splendid rail tours in Asia 2018. Beside the high standard trains with multiple facilities to enhance the feature of comfort and relaxation, tourists will also have a chance to relish the Central region style of cuisine right on train, made by “Mon ngon Viet Nam” company – founded by chef Vo Quoc. The dishes are prepared meticulously from the freshest ingredients in order to bring a tasty aroma and an eye-catching presentation. Amazing Rail Tour is suitable for visitors who prefer a flexible itinerary while discovering history and culture of the Lower Central region of Vietnam ●

홉 오프 (Hop on hop)는 일정이 정해지지 않은 유연한 여행 방법으로 알려져있어 관광객들이 하루 만에 많은 관광 명소를 방문 할 수 있습니다. 새로운 서비스에이 개념을 적용하면 SASCO는 호치민시, 나트랑, 퀴논, 다낭 및 꽝빈을 비롯하여 가장 매력적이고 인기있는 목적지로 방문자를 데려 갈 것입니다. 이것은 2016 년 25 개의 가장 멋진 난간 노선 중 하나로 선정되었으며 2018 년 아시아 최고의 철도 여행 10 위 안에 들었습니다. 편안함과 휴식의 기능을 강화하기 위해 여러 시설을 갖춘 고급 표준 열차 옆에 관광객들은 Vo 쿡 주방장이 설립 한 “Mon ngon Viet Nam”회사가 만든 기차에서 센트럴 지역 스타일의 요리를 맛볼 수있는 기회를 갖게됩니다 . 요리는 맛있는 향기와 눈길을 끄는 프리젠 테이션을하기 위해 신선한 재료로 꼼꼼하게 준비되어 있습니다. 놀라운 레일 투어 (Amazing Rail Tour)는 베트남의 중부 중부 지역의 역사와 문화를 발견하면서 유연한 일정을 선호하는 방문객에게 적합합니다 ●

faster future lies ahead for those wanting to visit Vietnam’s most famous natural attraction. On June 1, a new highway connecting capital city Hanoi and UNESCO World Heritage site Halong Bay will open, cutting the four-hour drive time between the popular northern destinations in half. “This is a game-changer,” said Nguyen Cao Son, chief operating officer of Paradise Cruises, the bay’s leading luxury cruise provider. “The fact is, not every traveler has the ability to fit an overnight trip to Halong Bay into their schedule. And those that choose to, typically do so at the expense of visiting another beautiful city in Vietnam. But with the introduction of this new highway, tourists can now maximize their time and enjoy a lot more.” The VND 13 trillion (USD 572 million) highway is one of two major transport projects scheduled to finish soon in Quang Ninh Province. A new international airport just east of Halong City is also expected to debut in the second quarter. The impending milestones come on the verge of a breakout year for Quang Ninh. As the official location of Vietnam National Tourism Year 2018, the province is slated to host more than 50 cultural, sports and tourism events this year and welcome as many as 12 million visitors. Last year, Quang Ninh accommodated 9.87 million tourists. “The timing couldn’t be better,” said Cao Son. “With so much happening in this region all the way up until the opening of the ASEAN Tourism Forum in January of next year, there’s no doubt visitor interest will be at an all-time high.” In celebration of the highway opening

Cruise Travel

Paradise Vietnam to commemorate road’s opening by offering special day-cruise package

HALONG BAY in a day CRUISE TRIP

and in an attempt to further drive tourism to Halong Bay, Paradise is rolling out a day-cruise promotion. Available from June 10, the package starts from VND 1.8 million (USD 80) per person and includes roundtrip transfer by shuttle bus from Hanoi, lunch aboard Paradise Explorer and all sightseeing fees as well as any taxes and service charges. “Our day cruise is perfect for anyone who is short on time but still wants to explore the best of Halong Bay,” said Cao Son. “It also gives them the opportunity to experience Paradise’s 5-star service at a fraction of the price. “Tourists and travel agents have been crying out for a luxury day cruise in Halong Bay for quite some time. Paradise Explorer fills the void.” Founded in 2008, Paradise runs

a total seven luxury cruise ships in Halong Bay as well as the 156-room Paradise Suites and Paradise Trend hotels, the first and only boutique luxury hotels in Halong City. The company made another significant splash last year when it launched Paradise Elegance, the biggest overnight cruise option in Halong Bay ever. Now Paradise is sailing into uncharted waters again. “It’s our understanding that we’ll be the first cruise operator to use the new highway to transfer guests to Halong Bay,” said Cao Son. “That excites us. It meshes with our pioneering spirit.” To learn more about Paradise Cruises or to book a day cruise, visit paradisecruise.com ● June.2018 Leisure & Travel 49


l

like a g n i v i

TRAVEL STAY

As the business hub of Vietnam, Saigon is renowned for its lively nightlife, wide variety of food choices, and friendly locals. Beside countless luxury hotels, glamorous skyscrapers, and high-end apartment buildings, this city is also the home of many cozy homestays, where visitors can experience living like an actual Saigonese; and La Mémoire homestay is one particular example. By Tran Nguyen P h oto by La Memoire Saigon

s aigone se

S

aigon attracts people from all over the world for visiting, working and living. It doesn’t matter if you are a resident or visitor, you will always find Saigon charming in its own way. Beneath the bustling scene of vehicles chaotically running on the streets is a vintage, peaceful and heritage-rich city. You will notice how the Saigoneses live a calm state of life, from a couple relishing their cups of coffee on a park bench, a vendor food lady pushing her food truck to an old barber on the sidewalk waiting for customers. All small but typical scenes of Saigon vividly experienced through La Memoire homestay.

Southern Vietnamese family, where every furnishing and decoration is meticulously selected to deliver a cozy and homey experience. The homestay is divided into 3 areas with 2 bedrooms and a rooftop garden. The bedrooms are decorated with 2 different styles. One room reminds visitors of the vintage Saigon with an old sewing machine, bamboo basket ceiling, and wall painting while the other room depicts the modern side of the city with a swing hanging in the middle of the room and a colorful choice of bedsheets. Above all, the rooftop garden is an ideal location to relish a good cup of tea while relaxing right in the middle of the bustling and crowded city.

La Memoire homestay - live like a local

Focusing on “home” in “homestay”, the owner and staff strive to deliver the best hospitality. For anyone, who wants to have a more in-depth view of the local culture and tradition, La Memoire is the perfect selection ●

Situated in a peaceful alley, La Memoire is 3km from Tan Son Nhat International Airport and 4km from downtown area. This place is a unique combination of the past and present, where visitors can feel like they’re living in the “old Saigon” during the 80’s while being impressed by a contemporary twist in its style of design. Entering La Memoire, visitors will feel like they’re walking into a classic house of a

50 Leisure & Travel June.2018

Location: 81/36 Ho Van Hue, Ward 9, Phu Nhuan Dist., HCMC Booking rate: 400,000 VNĐ / night Facebook: /LaMémoirehomestay Email: Lamemoirehomestay2308@gmail.com Hotline: (+84) 1668865185 (+84) 967898867 June.2018 Leisure & Travel 51


TRAVEL STAY

june 2018

LEISURE & TRAVEL

GOLF

Industry | Travel | Interview | Package

소박하지만 멋스러운 홈스테이

“La Mémoire”

베트남의 금융 중심지인 호치민은 언제나 활기가 넘친다. 특히 유흥문화와 다양한 음식 그리고 친절한 사람들로 늘 북적인다. 고급호텔과 고층 건물들이 즐비하지만, 그 사이에서 소박하여 더 매력적인 홈스테이가 주목을 받고있다. 바로 La Mémoire이다.

치민을 방문한 관광객이든 호치민에 거주하는 사람이든 모든이가 매력을 느끼는 도시, 호치민. 바쁜 일상을 뒤로 하고 도시를 가만히 지켜보면 그 속에 천천히 사는 모습이 보인다. 공원벤치에서 커피를 마시는 행복한 커플, 길가에 세워둔 노점상, 도보에 앉아 신문을 읽는 길거리 미용사… 금융 중심지의 또 다른 모습이다. La Memoire는 이런 천천히 사는 속도를 닮아있다.

La Mémoire - 독특한 생활 공간 평화로운 골목에 자리 잡은La Mémoire 는 공항에서 그리 멀지 않은 위치에 있으며 도심에서 단 4km 떨어져 있다. La Mémoire는 옛 호치민과 현재의 절묘한 조화다. 80년대 도시 분위기에 흠뻑 빠지게 해준다. 집에 있는 듯 편한 공간을 제공하기 위해 La Memoire의 주인장과 직원은 항상 노력 중이다. 호치민에 사는 지인 집에 방문하는 듯한 느낌을 주는 것이 주인장의 목표다. 세련된 분위기에 맞는 가구 역시

52 Leisure & Travel June.2018

꼼꼼하게 고른 것들이다. La Memoire는 공동 공간, 침실 2 개 및 테라스 정원이 있는 3 개 구역으로 나뉘어져 있다. 2 개의 침실은 공간이 2개로 분리되어 있다. 천장에 매달은 대나무 바구니, 벽에 검정색으로 그려진 향수, 객실 한가운데 그네가 있는 현대적이고 트렌디한 객실이다. 옥상에 마련된 정원은 시끌 벅적한 도심에서 차 한 잔 마시며 평온한 시간을 즐기기에 이상적이다 ●

104

£ 주소 : 81/36 Ho Van Hue, 9 번 Phu Nhuan District, 호치민 시 £ 가격 : 400,000 VND / 1박 £ Facebook: /LaMémoirehomestay £ Email: Lamemoirehomestay2308@ gmail.com £ Hotline: (+84) 1668865185 및 (+84) 967898867

32

Getting down to business 베트남 골프산업에 대한 Paul Stringer의 관심

Golf in Paradise 필리핀에서 즐기는 천상의 골프

50

Vietnam to become hot golf destination in Asia


GOLF Travel

BORACAY

A

s part of the Asian Golf Travel Conference (AGTC 2018) activities, we had the opportunity to discover some of the beautiful spots of this thousand island country.

The Philippines is famous for its volcanoes, earthquakes, hurricanes, tsunamis,‌ but perhaps because of that the country was granted with thousands of islands and extremely impressive and unique places. You have plenty of choices to explore this beautiful country: stunning beaches, jungle trekking, rock climbing, scuba diving or golf,‌ so many things that it may take you months to be able to visit all of the sites there.

P HOTO BY RastoS

Golf in Paradise With more than 7,000 islands and hundreds of golf courses, the Philippines is becoming one of the most attractive golf destinations in Asia. By Yen Vu

54 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 55


GOLF Travel BORACAY - a Paradise island

It takes an hour to fly from Manila to Boracay. Looking down from the plane, it's easy to see that the island of Boracay is covered by a green carpet of trees, is bordered by a turquoise colored sea, and has pure white sand that is as smooth as silk and embraces the entire island.

Golf in the Philippines

Number of golf courses

110

Number of golfer

150,000 $

The most famous beach in Boracay is "White Beach" - a logically descriptive name of this famous place, because the sand here is extremely white and smooth. You may be overwhelmed and feel as though a stunning postcard has suddenly appeared live in front of your eyes. It's possible that no other beach can give this much emotion: exotic blue water, with a pack of stone with coconut trees just rising up on the edge of the shore. The only regret was the pack of green algae on the beach preventing people from swimming and taking a dip in the water. Fairways & Bluewater Newcoast Boracay is the only golf course on Boracay Island. The 18-hole championship

golf course, designed by golf champion Graham Marsh has served as a venue of international tournaments. The 6,524 yard golf course consists of two differing parts, the front 9 holes located within the resort while back 9 holes up in the mountain overlooking the ocean. The view from the top of the mountain is magnificent, as the design does well to keep the integrity of the natural beauty and ecosystem of the land. At every corner of the course, you can see a stork flying, hear birds singing and see flowers blooming everywhere. A big surprise for us was that the caddies were not allowed to get in the buggy but had to walk. As a result we had to play without caddy for some holes as they walked far behind us. Nothing is better than closing a round of golf with a glass of cold beer, sitting in the resort’s Sky Bar, admiring the 4 seasons pool scene looking over the ocean. A dinner in a Spanish restaurant near the beach with plentiful dishes, especially the grilled pig, and the beautiful music of the Philippine band.

Average golf fee

$ 70-100

Unfortunately, Boracay island was closed for six months for renovation and environment clean up on April 26th 2018.

We have played golf in three courses in Tagaytay

TAGAYTAY - volcano and golf About 65km south of Manila, Tagaytay highland has many characteristics similar to Dalat in Vietnam, with cool weather, dense forest and beautiful golf courses. The most famous scenery here is the Taah Lake and Taah Volcano with its small lake on top of the volcano - a large magical panorama covered by fog which brings about a spectacular, attractive breathtaking landscape.

Tagaytay golf fee + hotel

$130 Tips

$10

56 Leisure & Travel June.2018

Mount Malarayat Golf & Country Club

Tagaytay Midlands Golf Club

The golf course is located at an altitude of 1200m on the top of Mount Malarayat. High atop this terrain, the cool mountain breeze envelops the entire landscape. Uninterrupted views of rolling hills and lush panoramas adorn this picturesque area. The air here is cool, fairway & greens are well maintained, holes are well designed.

Situated amidst a dense forest 1,000 feet above Taal Lake, the 400-hectare Tagaytay Midlands Golf Club boasts a championship golf course with a picture-perfect view of the Taal lake and volcano. It is great to play golf and enjoy the majestic natural surroundings.

Splendido Golf & Country Club The Greg Norman design, 18-hole; par 72 all-weather championship golf course was opened to its members in 2002. It is a truly majestic course sprawled on a 152-hectare man-made valley nestled amidst the mountain ridges of the Grand Taal, with a dramatic view of the Taal Volcano and lake. This is a high performance professional tournament course.

We had a very pleasurable experience at the Taal Vista Hotel with good service, nice staff, and a particularly breathtaking and priceless view overlooking the lake and Taal volcano. The time-honored place carries a long standing name and holds all of life’s greatest celebrations and milestones. It is here half a century ago that the colonial families used to visit to enjoy the landscape ●

June.2018 Leisure & Travel 57


GOLF Travel

Tagaytay에 있는 3개의 골프장 소개

Tagaytay Midlands 골프장: 타알 호수보다 1,000m 높은 삼림 지대간에 위치하며, Tagaytay Midlands 골프장은 400 헥타르 넓고 타알 호수와 타알 화산으로 멋진 전망을 제공합니다.

Mount Malarayat Golf & Country골프장:

골프장은 alarayat 산 꼭대기의 고도 1200m 에 위치하고 있으며, 매우 시원한 높은 고지대의 날씨로 덮여 있습니다. 차가운 공기로 그림 같이 아름다운 언덕을 조망하시며, 골프장은 녹색으로 철저히 복원되며, 페어웨이는 항상 유지되어 골프 경험을 잊을 수 없습니다.

Splendido Golf & Country골프장:

Greg Norman에 의해 디자인되며, 18 호수 스플렌 디도 골프장, 72 par, 2002 년부터 멤버를 위해 문을 열었습니다. 152 헥타르의 인공 계곡의 매력한 아름다움으로, 그랄 탈 산맥에 둘러싸여 있으며 타알 화산호수로 장엄한 전망을 제공합니다. 이것은 정말로 한번 시도할 만한 전문 놀이터입니다. Photo by BlueOrange Studio

필리핀에서 즐기는 천 상의 골프 7,000 개 이상의 섬과 수백 개의 골프장이 있어 필리핀은 아시아에서 가장 매력적인 목적지 중 하나입니다.

리핀은 항상 화산 분출, 지진, 태풍, 쓰나미 등의 자연 재해와 관련이 있습니다. 이로 인해 이 나라는 천연은 수천 개의 섬과 인상적인 명소로 혜택을 받습니다. 트레킹, 하이킹, 스쿠버 다이빙 또는 골프와 같은 활동들을 통해 여행자가는 이 아름다운 나라를 발견하기 위해서 수개월을 필요됩니다.

보라카이 - 파라다이스 섬 비행기로 마닐라를 떨어지며, 보라카이 는 나무의 초록색, 바다의 푸른색와 부드러운 모래의 순수하고 하얀 카펫으로 덮여 있습니다. White Beach는, 보라카이에서 가장 유명한 해변이며, 거대한 카드를 대면하는

58 Leisure & Travel June.2018

것처럼 압도감을 느낍니다. 이 곳은 해안을 따라 코코넛 나무들와 함께 낀 거친 암석, 신비로운 푸른 바닷물으로 묘사하기 힘든 많은 감정을 갖다 주라고도 할 수 있는데...오직 해초의 짙게 나타나는 것만 해수욕하기를 제한해시킵니다. 페어웨이 & 블루 워터 뉴 코스트 보라카이는 보라카이 섬의 유일한 골프장입니다. 18 홀 골프장은 국제 경기를 개최하는 장소이며, 골프 챔피언 Graham Marsh에 의해 디자인하게 되었습니다. 6 km의 밭은 두 개의 지역으로 분리되며, 리조트 지역에 9 홀이 위치하고, 바다로 보이는 언덕에 9 홀이 위치합니다. 산 꼭대기의 숨막히는 전경으로, 이 디자인은 주변 생태계에 거의 영향을 미치지 않습니다. 이 곳의

모든 구석에는 새가 부르고 새들이 난 소리를 들을 수 있으며 꽃이 많이 피어납니다. 그러나, 여기 캐디는 완전히 걸을 수 있습니다. 따래서, 일부의 홀은 너무 멀어서 그들의 지원을 하지 않습니다. Sky Bar안에 앉고 바다로 전망하는 4계절 수영장을 즐겁고, 차가운 맥주를 마시는 것으로 골프를 끝내는 것보다 더 멋진 것은 없습니다. 해변 근처의 스페인 레스토랑에서의 저녁 식사는 풍부한 요리가 있으며, 특히 돼지 고기 구이, 필리핀 밴드에 의해 연주하는 음악이 포함되어 있습니다. 보라카이는 현재 일시적으로 환경을 개조하여 문을 닫고 있는데 2018/10 월에 다시 문을 열을 예정입니다.

타가이 타이 - 골프와 화산 타가이 타이는 마닐라에서 약 65km 떨어져 있으며, 원한 날씨, 빽빽한 정글, 아름다운 골프 장와 같은 베트남의 Da Lat와 많은 유사성을 가지고 있습니다. 이 중 가장 유명한 곳은 같은 이름의 화산 꼭대기에있는 타알 호수 - 신비로운 안개로 덮인 산의 호수로 환상적인 전경그림입니다. Taal Vista Hotel은 훌륭한 서비스와 친절하고 마음을 다하는 직원들이 있습니다. Taal 호수 및 화산으로 향하고, Taal Visa 는 말로 묘사할 수가 없는 경치를 제공합니다. 반세기 전에 운영되고, 식민지 장교들과 가족들을 위한 항구 휴양지입니다 ●

필리핀 골프 o 골프장 수:

110 개의 골프장

o 골퍼 수:

150,000명

$70-100/명

o Tagaytay 라운딩&숙박 비용:

$130/명

o 평균 골프 비용:

o 팁:

$10

June.2018 Leisure & Travel 59


Golf INTERVIEW

Getting down to business

How many golf courses is enough for Vietnam?

I think about 100 golf courses. You will be able to tell by the supply and demand. Like with Danang golf course, we needed a second one. It is a big tourism market, so some places in Viet Nam will need more courses and some less.

During the opening of a new golf course at BRG Danang Golf Resort in April 2018, VGM enjoyed an exclusive chat with Mr. Paul Stringer – Executive Vice President of Nicklaus Design Company – who delivered some interesting insights into the golf business. What is special about the bulkheads?

In Asia, it’s not used much to separate water from the turf areas and the turf areas were much higher than the water. Therefore, we raised everything up and added bulkheads as a divider. Some people use rock, but the bulkheads were all wood imported from the US. Were there any difficulties building the golf course?

Actually the golf course went really well. We started in June and finished last month. It went

very quickly, even though it was the rainy season, because we had proper construction and everybody worked very hard on getting the golf course done. What is your assessment of golf’s development in Vietnam?

It’s a growing market. There are many new courses, which is great for Vietnam. And there are many young players starting to come and play, which means more driving ranges and junior golf. I think the future for Vietnam will be very bright.

About Nicklaus Design We have designed 415 golf courses open for play in 45 countries worldwide including over 105 golf courses in Asia. We have another 50 under plans or construction. We have 153 Nicklaus Design golf courses that have staged over 1,029 Tour events. This includes 4 PGA Tour majors, 4 Ryder Cups, 2 President Cups, 3 Solheim Cups (LPGA equivalent). This is more than any of our competitors. One of the President’s Cups was held in Asia at The Jack Nicklaus Golf Club Korea, which was the first ever in Asia.

You appear to be very active in Vietnam?

Nicklaus Design has opened five golf courses in Vietnam and we will probably get to 20 golf courses in the near future. We are fortunate enough to have a strategic partner in BRG who has the vision of how to develop golf courses to complement its residential and hotel developments. We are very proud of our relationship with BRG and the quality of golf courses we design for it. Do you have any future projects in Vietnam?

We will do another course with BRG Group, the second course at Ruby Tree in Haiphong and another course with BRG Group in Ha Nam. So right now we are doing plans for both, but construction has not started.

Is Vietnam a special place for you?

I like Vietnam very much. The history and culture of Vietnam is fascinating and the food is terrific. I find the people very friendly and supportive. The country has many young people who see the positive growth and direction of the country, are very entrepreneurial and are driven to create a country and lifestyle that continues to rise amongst other Asian countries. Where in Vietnam do you see more golf courses being developed in the future?

Danang will truly become a big golf destination and tourism market. There will be more golf courses developed in or near Danang, Hoi An, Hue, and up and down Vietnam’s coastline. The coastline is beautiful and dramatic. Golf tourism doesn’t just involve playing, as golfers and tourists want a great experience with nice hotels, great food, service and learning more about Vietnam’s culture. I believe Ho Chi Minh City is in very short supply of really good golf courses and hopefully more will be developed in the very near future. I am also hopeful that more courses will be developed in Phu Quoc ●

o Full name :

●President, Nicklaus Companies, Asia Pacific ●Executive Vice President. Nicklaus Design

o Years in Golf Business:

●35

years

o PGA status / PGA:

●Member

since 1987

o Past Status:

● Former Head Golf Professional, Director of Golf, General Manager ● Past Two Term Board Member of The Southwest Section PGA (Arizona) ● Past Board Member of the AGIF ●Former member of the Golf Course Managers Association

o Year started with Nicklaus Design:

NEEDED

Paul T. Stringer

o Current Role:

● 2003, Senior Vice President, Business Development

o Countries visited: 82 o Office: ● Palm Beach, Florida

60 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 61


Golf INTERVIEW

Paul Stringer의 베트남 골 프 산업에 대한 관심

충분합니다. 여러분은 공급 및 수요 방법으로써 알수 있습니다. 예: BRG Da Nang Golf Resort에는 매우 고객이 많습니다, 그래서 골퍼들의 수요를 위해 하나 더 골프장을 건설합니다. 이것은 큰 세계적 골프장 설계 팀인 Nicklaus Design의 부의장인 Paul 골프 관광 시장인데 베트남에서 각 지역에 Stringer와 함께 인터뷰를 진행했다. 의해 일부 장소는 골프장을 더 건설할 필요로하며 일부 장소는 골프장을 더 건설할 필요로하지 않습니다. ✒ 방조제 골프장 설계에서 무엇이 독특합니까?

✒ Nicklaus Design은 베트남에서 잘 활동합니다, 왜요?

시아에서는 물, 잔디장 지역 및 수위보다 높은 잔디장가의 분명히 구분되지 않습니다. 그래서, 우리는 잔디장 및 물을 분명히 구분하기 위해 높은 위치에서 건설하고 방조제를 조립합니다. 기타 곳에서 돌 또는 다른 재료를 사용하며 우리는 미국에서 수입하는 모든 목재를 사용합니다

Nicklaus Design은 베트남에서 골프장 5 대를 개시했습니다, 우리는 멀지 않은 미래에 골피장 20대로 달성할 예상합니다. 우리는 BRG인 전력 파트너가 있어서 다행스럽게 생각하며 그들의 호텔 및 주택단지의 발전을 확대할 수 있는 골프장들을 건설하기 위해 비전을 갖는 그룹입니다. 우리가 그들을 위해 설계한하는 골프장 품질 및 BRG과 함께 협력에 대해 자랑스럽게 생각합니다.

✒ 당신은 이런 골프장을 건설하는 과정 중 어려움을 겪습니다?

✒ 베트남에서 향후 프로젝트가 있습니까?

Nicklaus Design

에 대하여

Nicklaus Design 은 세계적으로 45 개국에서 골프장 415 대를 설계했습니다, 아시아에서 골프장 105대 이상 포함합니다. 현재, Nicklaus Design은 약 기타 프로젝/계획 50 대가 있습니다. Nicklaus Design의 골프장 153 대에서 조직했던 행사 1,029대 이상가 있습니다, PGA 4회, Ryder Cup 4 회, President Cup 2 회, Solheim Cup 3회 (LPGA에 해당합니다). President’s Cup 중 하나는 한국에서 조직했습니다, The Jack Nicklaus이 설계되는 골프장을 소유하는 아시아의 최초 국가입니다.

아닙니다, 실제로 골프장 건설을 매우 편리합니다. 우리는 작년 6월에 시작하는데 지난 3월에 완료합니다. Da Nang시에서 우기인데 적절한 방법 및 사람들의 열심으로써 건설 과정은 매우 빠릅니다. ✒ 당신은 베트남에서 골프 발전에 대해 어떻게 평가합니까?

이것은 매우 발전한 시장입니다. 베트남에는 더욱더 골프장, 젊은 골프 개발을위해 훈련장이 많습니다. 내 생각에는 베트남에는 골프에 대해 미래가 너무 밝습니다. ✒ 베트남에서 골프장 얼마 소유하면 좋습니까?

내 생각에는 골프장 100대 있으면

62 Leisure & Travel June.2018

우리는 BRG그룹에게 골프장 2대 더, Ruby Tree Hai Phong에서 두번째 골프장 1대, Ha Nam에서 새로운 골프장 1대를 건설할 겁니다, 현재 모든 계획 단계에 있으며 건설을 시작하지 않습니다. ✒ 베트남을 좋아합니까?

나는 베트남을 좋아합니다. 베트남 문화 및 역사는 매우 재미있고 음식은 너무 대단합니다. 여기서 사람들은 아무 친절하고 언제나 도울 준비가 됩니다. 베트남의 젊은 세대는 적극적으로 설장하고 국가의 방향을 정하고 사업 머리가 있고 아시아에서 기타 국가중 동기를 볼 수 있습니다. ✒ 앞으로 베트남에서 어떤 장소는 많이 골프장을 건설할 것입니까?

Da Nang시는 거대한 과광 시장 및 골프의 여행지가 반드시 될 것입니다. Da Nang, Hoi An, Hue, 베트남의 해안에서 건설할 골프장들이 많습니다. 해안가는 매우 아름답고 낭만합니다. 골프 과광은 골프장에서 골프를 치는 것이뿐만 아닙니다. 관광객 및 골퍼는 아름다운 호텔에서 체험하고 맛있는 음식을 삭사하고 좋은 서비스를 체험하고 베트남 문화에 대해 여러 것을 배우고 싶습니다. 나는 Ho Chi Minh에는 좋은 골프를 체험하는 공급이 부족하다고 생각합니다. 앞으로 많이 골프장을 발전하기 바랍니다. 나도 Phu Quoc에는 많이 골프장을 발전하기 바랍니다 ●

o 성명: Paul T. Stringer o 현재 직위:

Nicklaus 아시아 태평양 회사 회장 ●Nicklaus회사 설계 – 우영 부회장 ●

o 골프 경험: ●

35년

o PGA status / PGA: ●1987년으로부터 구성원

o 연혁:

전문 골프 조직 전임장, 골프 사장, 회장 ● PGA서남 지역에서 전임 예전 임기 2대 구성원 (Arizona) ●골프장 관리위원회의 전임구성원 ●골프장 관리위원회의 전임구성원 ●

o Nicklaus Design에서 근무를 시작한 때:

2003, 사업 개발부의 고급 부회장

o 방문국 수: 82 o 본사: ● Palm Beach, Florida

June.2018 Leisure & Travel 63


Golf Packages

NOTES 비고

Price per person, based on group of 2 golfers travelling together.

Validity: Until 23rd December 2018

가격은 1인 기준이며, 2인 이상 팀에 한정 2018년 12월 23일까지 유효

Experience Vietnam’s best golf packages 베트남의 베스트 골프투어 패키지 소개 Hanoi Golf Wonder

£ Day 1: Arrival Hanoi city.

하노이의 추천 골프 코스 체험

4D/ 3N/ 3 Golf Rounds 3 박 4 일 / 3 라운드 골프

Explore Hanoi city, Vietnam’s artistic and intellectual capital with many historical and beautiful sites.

£ 1일: 하노이에 도착: 유적지와 아름다운 경관으로 유명한 베트남의 예술과 지혜의 중심 인 하노이의 수도를 관광.

Price from / 최소 가격: US$ 550 550$ US ●

£ Day 2: Enjoy golf at BRG King’s Island Golf Club (The Best Golf course in Vietnam 2014, 2015, 2016)

Included 포함 사항

£ 2일: BRG twice King’s Island Golf Club (Best of Vietnam Golf 2014, 2015, 2016)에서 골프 라운딩

o All accommodations at 4*/ 5* hotels with daily breakfast o 4성 또는 5성 호텔 숙박, 조식포함

£ Day 3: Enjoy golf at Chi Linh Star Golf & Country Club (a challenging international standard course).

o All greens fees, caddy fees and shared carts for each round of golf

£ 3일: Chi Linh star golf & country club - 아름다운 경관과 함께 국제 표준 골프 코스에서 라운딩.

o 그린피, 캐디피, 카트피 포함

포함 사항

£ Day 4: Enjoy golf at Sky Lake Resort & Golf Club (“5th Best Course in Vietnam” by Golf Digest 2016/2017)

o International flights and airport/ golf course transportatio o 항공권 및 공항&골프장 픽업차량

£ 4일: Sky lake resort & golf club(미국 golf digst가 선정한 2016 베트남 베스트 골프 코스 5 위) - 골프 라운딩 ●

Excluded

Nha Trang Golf Break

Nha Trang 골프장

3D/2N/2 Rounds 2박 3일 / 골프 2리운드 ●

Price from / 가격: US $400 400USD ●

Golf & Cruise at Halong Bay

£ Day 1: Arrive Nha Trang city.

Ha Long Bay 에서의 골프 체험

£ 1일: 나짱 도착 £ Day 2: Enjoy golf at Vinpearl Golf Nha Trang (the Vietnam’s first 18-hole championship island golf course designed by IMG Worldwide)

£ 2일: Vinpearl Golf Nha Trang에서 라운딩 (IMG Worldwide가 설계한 베트남의 첫 18홀 챔피언십 아일랜드 골프 코스) £ Day 3: Enjoy golf at Diamond Bay Golf & Villa (special for its unique scenery and incredible views of Nha Trang Bay)

£ 33일: Diamond Bay Golf & villa 골프장에서 라운딩 (나짱 해안가의 독특한 풍경을 가진 코스)●

4D/ 3N/ 3 Golf Rounds 3 박 4 일/3 라운드 골프 ●

Price from / 최소 가: US$ 690 690 $US ●

£ Day 1: Arrival Hanoi

£ 1일: 하노이 도착 £ Day 2: Enjoy golf at BRG Legend Hill Golf Resort (the first twin green Nicklaus designed golf course in Vietnam and Asia)

£ 2일: BRG Legend Hill Golf Resort (베트남과 아시아의 Nickclaus Design이 디자인 한 최초의 Twin Green 골프 코스)에서 골프 라운딩을 즐겨 보십시오. £ Day 3: Explore scenic Halong Bay (World Heritage Area of outstanding natural beauty)

o Fee for sightseeing tour in cities or surrounding areas (if any) o 항공권 및 공항&골프장 픽업차량 o Personal fee outside the program, lunches and dinners, tips for drivers or caddies,… o 프로그램 이외의 개인활동비 및 식비, 팁 o Hotel surcharge fee will be applied in high tourist season and surcharge fee for playing golf on weekends and holidays. o 호텔, 골프장 이용시 성수기,주말 추가 비용

64 Leisure & Travel June.2018

£ 4일 : Song Gia 골프 리조트 (북부 베트남 최고의 골프 코스 중 하나) 에서 골프 라운드를 즐기십시오 ●

£ Day 2: Enjoy golf at Ba Na Hills Golf Club (“2017 Asia’s Best Golf Course” by World Golf Award)

£ Day 2: Enjoy golf at The Bluffs Ho Tram Strip (#35 Golf Digest’s Greatest Golf Courses in the World)

£ 3일: the bluffs ho tram strip 골 프장에서 두번 째 라운딩 – 공항 ●

£ Day 4: Enjoy golf at Song Gia Golf Resort (one of the most beautifully landscaped and maintained courses in North Vietnam)

£ 1일: 다낭 공항 도착 – 호이안 야경 구경 (베트남, 중국, 일본의 각 건축양식이 한데 모여있는 베트남의 고대 도시)

£ 1일: 떤선녓공항 도착(호치민 시) – 리조트 이동

£ Day 3: One more golf round at The Bluffs Ho Tram Strip and departure.

£ 3 일 : 인상적인 자연의 아름다움을 지닌 유네스코 세계 문화 유산 중 하나 인 Ha long Bay를 탐험하십시오. 하롱 베이가 내려다 보이는 아름다운 새 골프 코스 인 FLC Halong Golf Club에서 골프 라운딩을 즐겨보십시오.

£ Day 1: Arrive Da Nang City Explore Hoi An city at night (Vietnam’s famous ancient city for its harmonious blend of Vietnamese, Chinese and Japanese architecture)

£ Day 1: Arrive Tan Son Nhat International Airport (HCMC), then transfer to The Grand Ho Tram Strip (Ba Ria - Vung Tau, Vietnam).

£ 2일: The Bluffs Ho Tram Strip 골프장에서 첫번 째 라운딩 (골프다이제스트가 선정한 세계에 서 가장 좋은 골프장 랭킹 35위)

on Paradise Cruise ship. Then enjoy golf at FLC Halong Golf Club (new stunning course overlooking Ha Long Bay).

Play & Stay at The Bluffs Ho Tram Strip

The Bluffs Ho Tram Strip에 골프 및 휴양 3D/2N/2 Rounds 2박 3일 / 골프 2라운드 ●

Price from /

가격: US $330US $330이상

Discover Da Nang’s Top Courses

Da Nang의 럭셔리 골프장 체험 3D/2N/2 Rounds 2박 3일 / 골프 2라운드 Price from / 가격: US $470 US $470이상 ●

£ 2일: Ba Na Hills golf club에서 라운딩 (‘World golf award 2017’이 선정한 아시아 베스트 골프장) £ Day 3: Enjoy golf at Montgomerie Links (“Top 2 Best Golf Course in Vietnam” by 2017 Asia Pacific Golf Summit (APGS).

£ 3일: Montgomerie Links에서 라운딩 (APGS 2017이 선정한 베트남 베스트 골프장 2위) ●

June.2018 Leisure & Travel 65


The Dalat at 1200, Lam Dong

Dalat Palace Golf Club, Lam Dong

Montgomerie Links Golf Club, Danang

BRG Danang Golf Club, Danang

Ba Na Hill Golf Club, Danang

Laguna Lang Co Golf Club, Thua Thien Hue

Vietnam Golf & Country Club, HCM

Royal Island Golf & Villas, Binh Duong

Twin Doves Golf Club, Binh Duong

Teakwang Jeongsan Country Club, Binh Duong

Vinpearl Golf Phu Quoc, Kien Giang

• GREG NORMAN • JACK NICKLAUS • NICK FALDO • COLIN MONTGOMERIE • IMG

DESIGNED BY

NEED TO KNOW • GOLF FEE: US$ 70-180 • CADDIE: NEEDED • BUGGY: OPTIONAL • TIPS: US$ 10-15 • DRESS: CLUB RULES • TEE-TIME BOOKING: NEEDED • CLUB RENTAL: YES

Approximate

THE NUMBERS • GOLF COURSES: 45 • MALE GOLFERS: 30,000 • FEMALE GOLFERS: 500 • JUNIOR GOLFERS: 300 • DRIVING RANGES: 80 • PROSHOPS: 200 • INBOUND GOLF TOURISTS: 30,000

Trang An Golf & Country Club, Ninh Binh

Skylake Resort & Golf Club, Hanoi

Phoenix Golf Course, Hoa Binh

Hanoi Golf Club, Hanoi

Van Tri Golf Club, Hanoi

Tam Dao Golf Resort, Vinh Phuc

Dailai Star Golf & Country Club, Vinh Phuc

Heron Lake Golf Course & Resort, Vinh Phuc

Golf Courses 30.000 - 35.000 Golfers

Song Gia Golf Resort, Hai Phong

BRG Ruby Tree Golf Resort, Hai Phong

FLC Halong Bay Golf Links, Quang Ninh

Chi Linh Star Golf & Country Club, Hai Duong

Tan Son Nhat Golf Course, HCM

Vung Tau Paradise, Vung Tau

Long Thanh Golf Resort, Dong Nai

The Bluffs Ho Tram Strip, Vung Tau

Sealinks Golf & Country Club, Phan Thiet

Dong Nai Golf Resort, Dong Nai

Sam Tuyen Lam Golf & Resort, Lam Dong

Vinpearl Nha Trang Golf Club, Khanh Hoa

Diamond Bay Golf & Villas, Khanh Hoa

FLC Quy Nhon Golf Links, Binh Dinh

Cua Lo Golf Resort, Nghe An

FLC Samson Golf Links, Thanh Hoa

Royal Golf Club, Ninh Binh

45

Mong Cai International Golf Club, Quang Ninh

Long Bien Golf Club, Hanoi

Yen Dung Resort & Golf Club, Bac Giang

BRG Legend Hills Golf Resort, Hanoi

BRG Kings’ Island Golf Club, Hanoi

GOLF COURSES in VIETNAM


GOLF Industry

appreciated by tour operators in the region and the world. Vietnam golf industry has seen the increased number of golf tourists to Vietnam, especially golf courses in Danang are fully booked. It can be said that AGTC is a boon for the boom of golf tourism in the host countries. With 110

golf courses and golf population of about 150,000, the Philippine Tourism Authority expects to attract golfers around the world not only for golf courses, but for the nation's well-known 7100 islands such as Boracay, Clark, Ageles City, Tagaytay Highland, and many other famous attractions â—?

The 7th AGTC (Asian Golf Travel Conference) held in Manila Philippines in April has attracted the record attention of golf tour operators in Asia and around the world.

PETER WALTON

IAGTO President & CEO

Vietnam's delegation at AGTC 2018

VIETNAM TO BECOME HOT GOLF DESTINATION IN ASIA

V

Links, The Dalat 1200, Vinpearl, Thu Duc, Tan Son Nhat. The top tour operators include An Phong, Unigolf, JG Golf, AT Travel, Alegolf ...

The leading golf courses participating in AGTC this year include The Bluffs, Bana Hill, Laguna Lang Co, Montgomerie

It can be said after the sixth AGTC conference held in Da Nang in May 2017, Vietnam golf destination in general and the name Da Nang in particularly has become famous and highly

ietnam delegation attended this year's event with the strongest "team" of 23 participants including representatives of many golf courses and golf tour operators across the country.

600

68 Leisure & Travel June.2018

Golf tour operators

210

Participant countries

33

Famtrip participants

180

New delegates

25%

AGTC Impact on Vietnam

Patrick Kelly The Bluffs Ho Tram Strip

AGTC 2018 HIGHLIGHTS

Delegates

Phillipines is a fairly undiscovered country that has a lot of exciting destinations like Boracay beach, Clark city, Tagaytay highland,... with many beautiful golf courses. I think it’s very potential for the country to attract golf tourist and believe that the number of golf tourists coming to the country will double in the next two year because of the concequence of AGTC this year.

Number of meetings

1000

Vietnam delegation

23

As #35th Golf Digest Greatest Golf Course in the world, we would like to increase awareness of the new markets. The Bluffs is a great destination with world-class golf course, five star hotel & casino, AGTC creates a great opportunity for us to meet face to face with partners and to catch up with new customers.

Tim Haddon Bana Hills

Taylor Murphy Montgomerie Links

Dinh Tan Luc An Phong Tourist

Because Bana Hills relies on inbound market, AGTC is thus one of the most important week of the year for us. AGTC last year in Danang is very valuable for us, we can see the business increased steadily after each year.

I think we should join and even we must join because AGTC is a good opportunity to meet with those who buy golf. It is very specialvv to sit down with people from England, from South Africa, Poland, Russia,... very rare to have that chance. I think it is great value for the destination.

I have joined AGTC for 5 years. It is good opportunity for golf tour operators and golf service suppliers to meet with each other and networking. At least once a year, we can sit down together to talk about business and future plan. AGTC is like a big family.

June.2018 Leisure & Travel 69


Golf Event

Board of Organizers, Guests and Staff of Leisure & Travel

june 2018

LEISURE & TRAVEL

TREND Fashion | Show | Art | Made in Vietnam

” Mr. Yoon Sang Ho - Chairman of Korean Community in Hanoi

launching “ Leisure & Travel magazine

After 10 years, Vietnam Golf Magazine (VGM) has become the leading golf magazine in Vietnam. Building on its success, the magazine proudly introduced another publication – the “Leisure & Travel” magazine on April 18th, 2018 at Sky Lake Resort & Golf Club, Hanoi. 베트남 골프 매거진 (Vietnam Golf Magazine, VGM)은 지난 10 년 동안 베트남 최고의 골프 잡지사였으며, 그 성공을 발판으로 또 다른 도전인 "Leisure & Travel"을 지난 4월 18일에 하노이 스카이 레이크 골프클럽에서 알렸습니다.

VIETNAM GOLF MAGAZINE 의 또다른 야심작, "레저 & 트레블" 런칭

Leisure & Travel is a bilingual publication in English and Korean, covering a wide array of topics including culture, tourism, entertainment and golf industry in Vietnam, focusing on international tourists and the Korean community in Vietnam

"레저 & 트레블" 잡지는 베트남문화, 관광, 엔터테인먼트 그리고 골프 산업을 다루며 영어와 한국어를 함께 표기함으로써 베트남에 관심을 갖고 있는 각국의 여행객과 베트남에 거주하는 한국 교민들이 주요 독차층입니다.

In order to celebrate this special event, VGM has co-operated with the consulting firm VIKO to organize the “Leisure & Travel Launching Tournament”. During the ceremony, Mr. Yoon Sang Ho – Chairman of Korean Association in Hanoi shared: “Personally, I highly appreciate VGM when launching Leisure & Travel. I have waited so long for a Korean publication about Vietnam tourism. I wish Leisure & Travel success in the future”

잡지의 첫 발간을 축하하기 위해 VGM 은 VIKO International Consulting Service 와 협력해 "레저&트레블 배 골프대회"를 개최했습니다. 스카이 레이크 골프 코스의 아름답고 탁 트인 전망에서 참가자들은 즐거운 라운딩 시간을 가졌습니다.

The “Leisure & Travel Launching Tournament” received a high volume of support from valued sponsors including Sky Lake golf course, Mar International, Hanseo Vina co.ltd, Korean Sport Committee in Vietnam, MGA, Modoo – Kitchen, GPGA, Mr. Choi, Mr. Ki – Yong, Louis Castel, Silk Path Sapa Hotel, Sheraton Hanoi, and Red Apron ●

재 베트남 대한 체육협회 황재영 회장은 " 개인적으로 "레저&트레블"잡지 창간에 대해 감사를 드린다. 베트남 여행와 문화에 대한 전문잡지가 나오기를 오랫동안 기다렸다."며 축하인사를 전했습니다. 이번 골프대회에서 스카이레이크 골프클럽, Mar international, 한서비나, 재베트남 대한체육회, MGA, 모두키친, GPGA, 최기영 님, 루이카스텔, Silk path Sapa 호텔, 쉐라톤 호텔, Red Apron에서 많은 도움과 후원을 주셨습니다. ●

76 88

Become an artist for one day

하루동안 예술가가 되 어보세요

70 Leisure & Travel June.2018

The Magician of International Fashion 국제 패션의 마술사

96

Sadec District A Mekong inspiration

메콩 문화의 부활


Trend Start-Up

The revolution in working space

Instead of spending 8 boring hours at an immobile office desk, you can now enjoy your work day in a creative, fast-paced area, where space and time are not limited.

A

By Ly Nguyen / Photo by Toong Co-Working Space

What is “Co-working space”? In a nutshell, “co-working space” is a common working area, based on two main features: utility and community.

The trend of the future

According to Business Insider, Microsoft has relocated 30% its staffs in New York office to WeWork, the world's largest co-working space in the world, in November 2016. This movement was a significant example of a global trend regarding the importance of coworking space for officers.

In Vietnam, Co-working space is a great environment for The concept was first presented new Vietnamese start-ups in 1628, but until 1995, the first since they will have a chance co-working space was officially to learn, discuss and broaden their network with key established with the name of persons from big corporations. C-base in Berlin, Germany. In Moreover, the 21st century is 2002, as the internet evolved, an era in which people don’t co-working space became a want to be bounded by time community-oriented zone for and space. They tend to seek meeting and working. The an ambiance where work and model has spread over the relaxation are balanced. world since then. In Vietnam, co-working space was introduced since 2012. However, the very first models such as Saigon Hub were not sustainable. By 2015, Toong was born, marking the beginning of the viable co-working space era. With the initial investment of $1million, Toong has become the first professional co-working space in Vietnam. 72 Leisure & Travel June.2018

The “Enjoy your work” philosophy For most people, the phrase of “shared working space” or “coworking space” are commonly perceived as shared office buildings. However, in reality, co-working space offers a home-like space with modern equipment, technology, interaction,

About Toong co-working space o Originally a common workstation from Indochina o Investors: Openasia Group and Indochina Capital o Strategic partners: CapitaLand, United Overseas Bank (UOB), IESingapore (International Enterprise Singapore) and Vanguard Hotels

According to Small Business Labs’ prediction

million

fter almost 3 years of operation, Toong has become the leader of the co-working space industry in Vietnam.

4 3 2 1

4 1 2016

2020

The number of people renting the co-working space will increase rapidly from 1 million in 2016 to nearly 4 million in 2020

networking opportunity and other conditions that a traditional office that can’t offer. Toong balances the elements of tradition and modern in its detailed designs. Toong currently has three locations in Hanoi, each with its own signature style: Toong Trang Thi is located inside an ancient French villa, Toong To Ngoc Van impresses visitors by its Vietnamese lotus inspired ambience, and Toong Hoang Dao Thuy - an environment friendly zone, while Toong at The Oxygen in District 2, Ho Chi Minh

There are about 14,000 co-working spaces are in operation worldwide.

City is a mixture of indigenous Saigon and contemporary. The newly opened Toong Minh Khai is established for the purpose of nurturing and enhancing individual development. Co-working space does not only provide a practical working space but also fosters a brand new lifestyle. At Toong, you will no longer be frustrated with standard working hours, deadlines, pressure and fatigue, but instead relax and enjoy life. Visit Toong right away and experience the differences! ●

According to Cushman & Wakefield and CoreNet Global, the demand for co-working space in Asia may increase by 10-15% per year.

Other Co-Working Spaces in Vietnam 1 KA KONCEPT Working Space Add: 7th Fl., 09 Nguyen Trai Str., Ben Thanh Ward, Dist. 1, HCMC Tel: +84 286 686 2020 2 DreamPlex Co-working Space Add: 21 Nguyen Trung Ngạn Str., Ben Nghe Ward, Dist.1, HCMC Tel: +84 287 306 6880 3 UP Co-working Space Add: 8th Fl., Hanoi Creative City Tower, 1 Luong Yen Str., Hai Ba Trung Dist., Hanoi Tel: +84 247 308 0668 4 HanoiHub Co-working Space Add: 2nd Fl., 59/2 Lang Ha Str., Ba Dinh Dist., Hanoi Tel: +84 246 329 3802 5 DNC - Danang Co-working Space Add: 31 Tran Phu Str., Hai Chau 1, Hai Chau Dist., Da Nang Tel: +84 236 353 9922 June.2018 Leisure & Travel 73


Trend Start-Up

트남의 많은 비즈니스 커뮤니티, 벤처 기업, 프리랜서와 함께하는 공동 작업 모델의 " 개척자"로 간주되는 Toong의 협업 공간은 2 년의 탄생으로 큰 공명을 일으켰습니다.

작업공간의 혁명

그럼 coworking space (협업 공간) 이란 무엇입니까? 공동 작업 공간은 유틸리티 및 커뮤니티의 두 가지 주요 구성 요소로 구성된 공통 작업 공간입니다.

하루 8시간 이상을 보내는 지루한 공간이 편안한 공간으로 대체된다면 어떨까요? Toong coworking space 정보 사항

o 인도차이나에서 기원한 일반적인 공동 작업 공간.

o 소유주: Openasia 및 Indochina Capital Group.

o 전략적 파트너 : CapitaLand, United Overseas Bank (UOB), IE-Singapore (International Enterprise Singapore) 및 Vanguard Hotels

사실, 협업은 새로운 용어가 아닙니다. 그것을 언급하는 첫 번째 책은 1628 년에 출판되었지만 1995 년이 되어서야 베를린에서 출판되었다. 독일 최초의 협업 공간은 C-base라는 이름으로 탄생했다. 2002 년 wifi 네트워크가 작동 할 준비가되었을 때 사람들이 인터넷에 접속할 수 있도록 돕는 커뮤니티 중심의 장소가되어 사람들이 영감의 원천이 될 때 만나고 일할 수있는 장소를 제공했습니다. 주변 사람들에게 영감을 얻고 그 반대도 마찬가지입니다. 이 공간은 공동 작업의 첫 번째 모델로 간주되어 전 세계에 성장했습니다. 베트남에서는 2012 년부터 협업 공간 모델이 사용되었지만 Saigon Hub라는 이름의 역사가 시작되면서 초기 동료들은 오래 머무르지 않았습니다. 2015 년까지이 모델은 창업자가 1 백만 달러를 모으고 Toong의 공동 작업 공간을 창안함으로써 번성하기 시작할 것입니다.

미래의 동향 Business Insider 데이터에 따르면 올해 11 월 Microsoft는 뉴욕에 있는 직원의 30 %를 세계 최대의 공동 작업 공간인 WeWork에 파견했습니다. 이러한 변화는 직원의 작업 공간의 필요성이 얼마나 중요하고 필수적인지에 대한 세계적인 추세를 생동감있게 표현현실적으로 보여줍니다.

Small Business Labs에 따르면 o 공동 작업 공간 모델을 대여하는 사람의 수는 2016 년의 100 만 명에서 2020 년의 400 만 명으로 빠르게 증가 할 것입니다.

o 실제로 14,000 개의 활성 공동 작업 공간이 있습니다.

o Cushman & Wakefield 및 CoreNet Global 부동산 그룹의 데이터에 따르면 아시아 지역의 일자리에 대한 전반적인 필요성은 연간 10-15 % 증가 할 것으로 예상됩니다..

많은 사람들의 생각에 "공통 작업 공간" 또는 "공동 공간"이라는 용어는 일반적인 사무실 건물을 의미합니다. 그러나 현실은 그렇지 않습니다. 협업은 최첨단 장비, 기술, 상호 작용 및 네트워킹 또는 전통적인 사무실이 절대로 만날 수없는 이상적인 조건으로 가정과 같은 편안함을 제공합니다. Toong은 디자인에서 전통적인 요소와 현대 요소의 균형을 맞추는 몇 안되는 공통된 작업 공간 중 하나입니다. 하노이에 있는 퉁 (Toong) 3 개 지점에서도 자체 색상이 있습니다. Tong Trang Thi은 고대 프랑스 빌라에 자리 잡고 있으며 Toong To Ngoc Van은 베트남 연꽃에서 영감을 받은 인상적인 공간이며 Toong Hoang Dao Thuy - 현대적이고 역동적인 디테일을 결합한 친숙한 녹지 공간이지만 나무 벽면은 여전히 시원합니다. Ho Chi Minh 시 2 군에 있는 Toong at The Oxygen 은 사이공 (Saigon)의 토착 요소와 현대 산업 라인이 조화를 이루는 흥미로운 공간입니다.Tong Minh Khai의 새로운 설립은 물고기 개발을 촉진하고 육성하기 위한 일련의 활동을 통해 회원들이 완전히 새로운 경험을 할 수 있을 것으로 기대됩니다. Coworking Space는 예술 작업 공간을 제공 할뿐만 아니라 새로운 스타일의 생활을 창조합니다. Coworking Hall 의 사무실은 더 이상 마감 시간, 압력, 피로뿐만 아니라 긴장을 풀고 인생을 즐기기위한 공간입니다. 기회가 있다면이 한 번의 흥미롭게 진진한 모델을 발견하고 경험해보십시오. ●

특히 베트남에서, Startup 기업들이 젊고 경험이 아직도 부족한 기업이니coworking 그들이 배우고, 교환하고, 공간 문자 및 기업을 공동으로 네트워크 수있는 곳입니다. 더욱이 21 세기는 문자적으로나 비유적으로나 전환되는 세기입니다. 사람들은 새로운 일하는 마음을 가지며 시간적 제약이 없으며 사무실이나 카페 또는 레스토랑에없는 이상적인 조건을 제공하는 공동 작업 공간을 찾습니다. 일하고 긴장을 풀기에 좋은 곳입니다.

당신의 일을 즐기십시오"라는 철학 74 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 75


TREND FASHION

the Magician of International Fashion 국제 패션의 마술사

M od e l / 모델: Jessica Minh Anh Fa s h ion d es igner/ 패션 디자인: Patricia Nascimento J e w e l ry brand : Buccellati, Nirav Modi H a i r / 헤어: Daz Hong Kong M a k eup/ 메이크업: Make Up For Ever Hong Kong Ve n ue/ 위치: Dukling Hong Kong P h otographer/ 사진작가: John Oakley

76 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 77


TREND FASHION

M ode l / 모델: Jessica Minh Anh Fas h i on de s i g n e r / 패션 디자인: Patricia Nascimento J e w e l ry br a n d: Buccellati, Nirav Modi H a i r / 헤어: Daz Hong Kong M ak e up / 메이크업: Make Up For Ever Hong Kong V e n u e / 위치: Park Lane Hong Kong P h otog r ap h e r / 사진작가: John Oakley

M od e l / 모델: Jessica Minh Anh Fa s h ion d es igner/ 패션 디자인: Xiaofen Couture J e w e l ry brand / 장식품: Buccellati H a i r/ 헤어: Daz Hong Kong M a k e up/ 메이크업: Make Up For Ever Hong Kong Ve n ue/ 위치: Dukling Hong Kong P h otographer/ 사진작가: John Oakley

78 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 79


TREND FASHION

Mode l / 모델: Jessica Minh Anh Fas h i on de s i g n e r / 패션 디자인: Syeda Amera J e w e l ry br an d/ 장식품: Cristina Sabatini H ai r & M a k e up / 헤어 & 메이크업: Brera13 Milano V e n u e / 위치: Hotel Danieli Venice P h otog r a p h e r / 사진작가: Mikael Vojinovic

80 Leisure & Travel June.2018

Mode l / 모델: Jessica Minh Anh Fa s h i on de s i g n e r / 패션 디자인: Syeda Amera J e w e l ry br an d/ 장식품: Cristina Sabatini H ai r & M a k e up / 헤어 & 메이크업: Brera13 Milano V e n u e / 위치: Gondola Venice, Italy P h otog r a p h e r / 사진작가: Mikael Vojinovic

June.2018 Leisure & Travel 81


TREND FASHION

Facebook: www.facebook.com/jessicaminhanhpage/ / Instagram: www.instagram.com/jessicaminhanh/ / Tumblr: http://jessicaminhanh.tumblr.com/

JESSICA MINH ANH Supermodel Jessica Minh Anh is the world’s most innovative fashion show producer with an array of extraordinary catwalk concepts. She continuously makes history atop famous architectural wonders including the Eiffel Tower, One World Trade Center, London’s Tower Bridge, and the PETRONAS Twin Towers’ Skybridge. Most impressively, she has broken multiple records for the world’s highest fashion show on the Grand Canyon Skywalk, the world’s first solar powered catwalk at the Gemasolar plant, and recently promoted hydroelectric power atop Hoover Dam in the US. Beside these skyhigh productions, Jessica Minh Anh is well-known for hosting catwalks on water on the Seine and Hudson Rivers, as well as ocean catwalks on the sundeck of international cruise ships in Sydney, New York, Hong Kong, and Dubai ● 슈퍼 모델 Jessica Minh Anh은 대단한 아이디어로 세계적으로 유명한 패션쇼 프로듀서로 알려져 있습니다. 그녀는 종종 에펠 탑 (Eiffel Tower), 세계 무역 센터 금융 센터 (World Trade Centre Financial Centre), 런던의 타워 브릿지 (Tower Bridge), PETRONAS Twin Towers의 Skybridge와 같은 세계의 경이로움을 선택합니다. 그것 뿐만 아니라 Jessica Minh Anh는 Gemasolar 공장에서 가져온 태양 에너지를 사용하는 최초의 패션 이벤트인 Grand Canyon Skywalk에서 세계 최고 패션쇼를 열어 기록을 갱신했습니다. 최근에, 그녀는 또한 Hoover 댐, 미국에 쇼에 수력 전기를 승진시켰다. 또한 Jessica Minh Anh 은 시드니, 뉴욕, 홍콩, 두바이의 장엄한 유람선에서의 이벤트뿐만 아니라 세느 강 및 허드슨 강에서의 쇼를 개최했습니다 ● M od el/ 모델: Jessica Minh Anh Fa s hi on d es i gner/ 패션 디자인: Patricia Nascimento Jew elry b ra nd : Nirav Modi H a i r/ 헤어: Daz Hong Kong M a k eu p / 메이크업: Make Up For Ever Hong Kong V enu e/ 위치: Park Lane Hong Kong P hotogra p her/ 사진작가: John Oakley 82 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 83


Trend FASHION

Her dream is “to never stop”

✒ Jessica가 세계적으로 유명한 패션 디자이너가 되도록 감명을 주는 것은 무엇입니까?

는 당신이 무언가에 당신의 시간과 에너지를 투자한다면 당신은 그것을 올바르게 할 수 있을 것이라고 믿습니다. 저는 항상 특정 분야에서 최고가되고 세계에 손을 내밀고 싶습니다. 패션쇼는 저에게 예술, 건축, 문화, 패션과 기술의 결합이며 재능이 있고 창의적인 여성들에게 깊은 감명을 주었습니다. 저는 저의 독특한 경쟁 우위를 찾았으며 저는 수준을 유지할뿐만 아니라 끊임없이 발전하기 위한 노력을 기울였습니다. 세계에서 가장 상징적 인 랜드 마크를 캣 워크로 바꾸는 것이 현실이 되었습니다. 꿈은 결코 멈추지 않습니다.

Jessica Minh Anh 꿈은 멈추지 않는다

When Jessica Minh Anh puts on fashion shows around the world; she turns the ordinary into something extraordinary. 제시카의 진취적이며 에너지틱한 성격이 전 세계의 패션쇼 무대를 특별하게 바꾸었다.

I

✒ What inspired you to become a world fashion show producer?

f you invest your time and effort into something, you might as well do it properly. I’ve been organizing grand events since as long as I can remember, and to be able to combine it with my passion for fashion is a real treat. A fashion show to me is a stage to combine art, architecture, culture, fashion, and technology while inspiring a young generation of multi-talented and creative women to make a difference. I found my unique competitive advantage, and I worked hard to not only maintain the standard, but continuously evolve and redefine it. As mentioned, turning the world’s most iconic venues into a catwalk is my reality; my dream is to never stop.

✒ What is your background? Can you tell us about your first show?

I was born in Hanoi, Vietnam, grew up in Moscow, Russia, and received my Bachelor’s degree in IT in Malaysia and my Master degree in Marketing Communications in England. I opened my fashion agency just a month after graduation and started producing shows immediately. My first ever history-making catwalk was on the iconic London’s Tower Bridge. Up until today, I find it a defining moment for my career as that was when 84 Leisure & Travel June.2018

✒ Jessica 의 첫 번째 프로그램은 어떻게 진행했습니까? I realized I could actually do this. The challenge was obvious in terms of technical difficulties and the high pressure from the industry, but I didn’t mind it, in fact, I actually loved it. ✒ What do you think about fashion design and shows in Vietnam? What should they learn from overseas fashion industry?

I’ve noticed that fashion designers in Vietnam have become a lot more innovative, daring, and skillful over the past 5 years. Locally, they seem to have successfully catered fashion for Vietnamese new generation of style followers at realizable costs. I think the key to improve and match up with the global fashion is to stay informed of the latest development in the industry, keep a professional and high standard of quality and operation, and come up with truly unique products. ✒ What is your plan for 2019 and further?

I will for sure continue producing iconic catwalks at very selective locations. At the same time, I will produce an unscripted TV show on an American TV network broadcast globally, and launch a series of fashion and beauty products. I am currently working with an Emmy award winning producer and some top professionals in Hollywood to ensure the quality of my upcoming rollout. ✒ Do you think about making a show in a World Heritage site in Vietnam (like Halong Bay or Son Doong Cave)?

Vietnam has always been in my mind and I certainly plan to do a show in my beautiful country. I just want to make sure it’ll be at the right place, with an impressive concept, and at the right time to not only give Vietnamese audience a real buzz but also successfully promote Vietnam on a global stage ●

What do they say? 세계 언론의 평가

FOX 5 “When Jessica Minh Anh puts on fashion shows around the world, she turns the ordinary into something extraordinary. She combines art, architecture, culture, fashion, and technology - ABC7 Fashion Week may be fabulous, but it pales in comparison to Jessica Minh Anh’s history-making catwalk on top of America” The comment came after Jessica brought a positive image to America’s new symbol of hope and freedom, One World Trade Center, by hosting its first ever event 6 months before the tower was officially opened.

MADAME FIGARO “For this supermodel and businesswoman, nothing is impossible”. Jessica Minh Anh is recognised in the French media as an influential force in the lucrative industry. “이 수퍼 모델과 사업가에게는 불가능한 것이 없다. “

“Jessica Minh Anh is electrifying the fashion world” “Jessica Minh Anh씨가 세계 패션을 대전시키고 있다”.

✒ Jessica는 베트남에서 패션 디자인과 패션에 대해 어떻게

생각합니까? 해외 패션 업계에서 무엇을 배울 필요가 있습니까?

저는 지난 5 년 동안 베트남의 패션 디자이너가 더 창의적이고 대담하고 숙련 된 디자이너임을 알게 되었습니다. 그들은 합리적인 가격에 베트남의 젊은 패션 스타일을 제공하는 데 성공한 것 같습니다. 글로벌 패션을 개선하고 유지하는 비결은 트렌드와 전문 표준을 따라 잡고 진정한 독창적인 제품을 찾는 것입니다.

✒ Jessica의 2019년과 이후로 계획이 무엇입니까? CNN “Jessica Minh Anh as a catwalk queen who made the world her runway” CNN: 그녀는 패션의 여왕이다.”

“ABC7 패션위크는 위대할 수가 있지만 미국에서 한 Jessica Minh Anh의 역사적인 공연과 비교할 때 모호해졌다.

PARIS MATCH

저는 하노이에서 태어 났으며 모스크바에서 자랐으며 말레이시아에서 IT 학사 학위를, 영국에서 마케팅 커뮤니케이션 석사 학위를 받았습니다. 졸업 후 1 개월 만에 패션 에이전시를 개업 한 직후에 운영을 시작했습니다. 기억에 오래 남는 첫번째 캣 워크 (catwalk)는 런던의 상징적 인 타워 브리지에 있었습니다. 매우 기술적인 도전과 산업계로부터의 압박감을 많이 받았지만 제가 한 것을 사랑했기 때문에 포기하지 않았다. 저는 성공을위한 가장 중요한 요소가 마음을 깨어 있도록 유지시켜 모든 상황에서 빠르고 정확한 결정을 내릴 수 있다고 생각합니다. 동시에 전문적이고 헌신적 인 팀이 필요합니다. 우리 팀의 각 구성원을 훈련시켰고 우리는 매우 효과적인 팀입니다.

물론, 제가 선택한 장소에서 상징적인 쇼를 추구 할 것이다. 동시에 전 미국의 방송 TV 채널에서 리얼리티 (reality ) TV 프로그램을 제작하고 다양한 패션 및 뷰티 제품을 출시 할 예정입니다. 저는 현재 에미 (Emmy)상을 수상한 프로듀서와 할리우드 (Hollywood) 최고의 전문가들과 함께 곧 제 작업의 질을 보장하기 위해 노력하고 있습니다.

✒ Jessica는 (Halong Bay 또는 Son Doong과 같은) 베트남의 세계 유산에서 패션쇼를 할 생각입니까?

TELEMUMDO, CANAL5 Italia, VOGUE TAIWAN: “Jessica Minh Anh a visionary who can change the world!” “Jessica Minh Anh세상의 비전을 가진 사람이다.”

베트남은 항상 제 마음 속에 있으며 나는 아름다운 나라에서 꼭 공연을 계획하고 있습니다. 이 행사는 인상적이고 적절한 시간에 진행해야 하며, 베트남 관측들에게 진정한 공명을 불러 일으킬뿐만 아니라 베트남의 세계 무대에서의 성공을 촉진할 것입니다.

✒ Jessica씨는 위대한 꿈을 꼭 이루기를 바랍니다 ● June.2018 Leisure & Travel 85


애이디디 건설 www.ADD-group.net +84.93.6868.700 Cầu Tháp mang tính biểu tượng của Luân Đôn. Vô cùng thách thức về kỹ thuật và áp lực rất cao từ ngành công nghiệp, nhưng tôi không bỏ cuộc bởi tôi yêu thích điều tôi đang làm. Tôi nghĩ yếu tố quan trọng nhất mang lại thành công là giữ đầu óc luôn tỉnh táo để có thể đưa ra quyết định nhanh chóng và sắc nét trong mọi trường hợp. Đồng thời, cần thiết phải có một đội ngũ chuyên nghiệp và tận tâm. Tôi đã đào tạo từng thành viên trong nhóm của mình và chúng tôi là một đội nhóm rất hiệu qủa.

Jessica Minh Anh

Ước mơ không dừng lại Xinh đẹp, giỏi giang, quyết liệt và đầy cá tính, Jessica đã biến các màn trình diễn thời trang của mình trên khắp thế giới thành một thứ gì đó phi thường. ✒ Điều gì tạo cảm hứng cho Jessica trở thành nhà sản xuất chương trình thời trang nổi tiếng thế giới?

T

ôi tin rằng nếu bạn đầu tư thời gian và công sức vào một lĩnh vực nào đó, bạn sẽ có thể làm điều đó đúng cách. Tôi luôn muốn trở thành người giỏi nhất trong một lĩnh vực cụ thể và vươn ra toàn cầu. Buổi trình diễn thời trang với tôi là sự kết hợp của nghệ thuật, kiến trúc, văn hóa, thời trang và công nghệ trong khi truyền cảm hứng cho một thế hệ trẻ phụ nữ đa tài năng và sáng tạo để tạo nên sự khác biệt. Tôi đã tìm thấy lợi thế cạnh tranh độc đáo của mình và tôi đã nỗ lực không chỉ để duy trì đẳng cấp mà còn liên tục phát triển. Biến các địa danh mang tính biểu tượng nhất thế giới thành sàn catwalk đã trở thành hiện thực, ước mơ của tôi không bao giờ dừng lại. ✒ Chương trình đầu tay của Jessica đã được thực hiện như thế nào?

Tôi sinh ra ở Hà Nội, lớn lên ở Moscow, có bằng cử nhân về CNTT ở Malaysia và bằng thạc sĩ về Truyền thông Tiếp thị ở Anh. Tôi đã mở đại lý thời trang của mình chỉ một tháng sau khi tốt nghiệp và đi vào hoạt động ngay sau đó. Sàn catwalk lịch sử đầu tiên của tôi nằm trên 86 Leisure & Travel June.2018

Truyền thông thế giới nói gì? FOX 5: “Tuần lễ thời trang ABC7 có thể tuyệt vời, nhưng nó trở nên mờ nhạt khi so sánh với màn trình diễn lịch sử của Jessica Minh Anh ở Mỹ” PARIS MATCH: “Jessica Minh Anh đang điện khí hóa thế giới thời trang” MADAME FIGARO: “Đối với siêu mẫu và nữ doanh nhân này, không có gì là không thể”. CNN: “Cô ấy là một nữ hoàng sàn diễn thời trang” TELEMUNDO, CANAL5 Italia, VOGUE Taiwan: “Jessica Minh Anh là một người có tầm nhìn thế giới”

✒ Jessica nghĩ gì về thiết kế và trình diễn thời trang ở Việt Nam? Họ cần phải học những gì từ ngành thời trang ở nước ngoài?

Tôi thấy rằng các nhà thiết kế thời trang ở Việt Nam đã trở nên sáng tạo hơn, táo bạo và khéo léo hơn trong 5 năm qua. Họ dường như đã thành công trong việc phục vụ thời trang cho giới trẻ theo phong cách mới của Việt Nam với mức giá phù hợp. Tôi nghĩ rằng chìa khóa để cải thiện và theo kịp thời trang toàn cầu là luôn cập nhật xu hướng, tiêu chuẩn chuyên nghiệp và đưa ra những sản phẩm thực sự độc đáo. ✒ Kế hoạch của Jessica cho năm 2019 và xa hơn nữa?

Tât nhiên, tôi sẽ theo đuổi các show diễn mang tính biểu tượng ở những địa điểm rất chọn lọc. Đồng thời, tôi sẽ sản xuất một chương trình truyền hình thực tế trên một kênh truyền hình Mỹ phát sóng toàn cầu, và ra mắt một loạt các sản phẩm thời trang và làm đẹp. Tôi hiện đang làm việc với một nhà sản xuất đoạt giải Emmy và một số chuyên gia hàng đầu tại Hollywood để đảm bảo chất lượng của tác phẩm sắp tới của tôi.

✒ Jessica có nghĩ đến việc thực hiện một show thời trang tại một di sản thế giới của Việt Nam (như Vịnh Hạ Long hay Sơn Đoòng)?

Architecture Design Developement

Việt Nam luôn luôn trong tâm trí của tôi và tôi chắc chắn có kế hoạch để làm một chương trình ở đất nước xinh đẹp của mình. Sự kiện đó sẽ phải đúng địa điểm, ấn tượng, đúng thời điểm và sẽ không chỉ mang đến cho khán giả Việt Nam một tiếng vang thực sự mà còn thúc đẩy thành công Việt Nam trên sân khấu toàn cầu. ✒ Chúc Jessica đạt được những ước mơ lớn lao của mình! ●

= HOTEL+RESIDENCE+OFFICE+FACTORY+ART June.2018 Leisure & Travel 87


TREND MADE IN VIETNAM

The Mekong River is recognized as the intercultural veins of a contiguous area with a thousand year culture. Hoping to build on the treasures of their traditional and multicultural values, Sadect District has brought a sleek- contemporary “breath” to their products, delivering a distinctive and fascinating combination. By Tran Nguyen / P h oto by Sadec District

B

esides its alluringly rich deltas, the Mekong River is also home to fine handicrafts and handmade goods passed generation to generation among local artisans. Embarking on a journey from Long Xuyen, Sa Dec and the provinces of Southwestern Vietnam to Bangkok and Yangon… a team from Sadec District accomplished their ultimate goal of visiting every country that the Mekong River flows by. Their deepest desire was to explore masterpieces from the region’s practical art designs.

A MEKONG INSPIRATION 88 Leisure & Travel June.2018

Sadec District was established 3 years ago in Saigon, with it’s products including sets of ceramics from the Red River Delta, Siem Reap, Chiang Mai; carpets, placemats, and baskets made from yarn of trees in Philippines; woven crafts selected from Luang Prabang; wooden eating utensils from Indonesia and Thailand; hand-made crystal and bamboo products from the Vietnamese countryside.

Sadéc District Boutique 91 Mac Thi Buoi, District 1, HCMC. Tel: (+84)28 3822 9909 Sadéc District Two 63 Xuân Thuy, District 2, HCMC. Tel: (+84)28 3620 3814 Facebook: /SadecDistrict Web: www.sadecdistrict.com

Typical products include: £ Amai ceramics 100% Made in Vietnam, inspired by the fusion between Eastern and Western cultures. £ Amai Indochine with Amai ceramics distinguished by the 24k gold line on all sides of the product. £ Phu Sa Set with hand-made bamboo products from traditional villages in the North. The common feature of merchandise from the Sadec District shows how a small contemporary twist can make them amazingly helpful for daily life purposes, in order to generate a harmonious connection between their customers and traditional Mekong culture ● June.2018 Leisure & Travel 89


Trend MADE IN VIETNAM

Sadec District

메콩 문화의 부활

옆에 자리잡은 삼각주 지역은 풍부한 산물 덕분에 손재주가 많은 이들이 모여드는 곳이다. 그들의 디자인은 태국 방콕, 미얀마 양곤과 관련이 있다. Long xuyen, Sa dec은 방콕과 양곤의 이름 유래에도 관련이 있으며, 베트남, 미얀마, 태국을 따라 흐르는 메콩강을 따라 고유의 디자인들은 그 정체성과 본질, 그리고 다양성에 자부심을 갖는다. Sadec District는 3년 전 Chiang Mai 지역에서 화분으로 시작했다. 카펫, 매트, 바구니, 루앙프라방에서 탄생한 수세미, 인도네시아, 태국의 식기류, 수제 유리 그릇 및 베트남 농촌 지역의 대나무로 만든 공예품으로 유명하다. -Amai 도자기의 "Made in Vietnam 100%"는 동서양의 조화를 나타낸다고 볼 수 있다. - Amai Indochine는 24k 금 테두리, Indochine 스타일의 Amai 도기 제품으로 구성된다. - 북부 공예품 마을의 등나무, 대나무, 쐐기로 만든 수공예품과 함께 가이사랴 (쐐기풀 제품, 추엉 마이의 등나무)도 빠질 수 없다. -Sadec Distric 제품의 특징은 이런 독특한 제품들을 일상 생활에서 응용할 수 있게 하는 현대적인 디자인이다. Sadec 지역은 현대적인 감각으로 다문화주의를 받아들이는 넓은 포용력이 있다는 것에서부터 출발한다 ●

메콩 강은 지리적으로 공예품 마을의 문화적인 산물로 가득한 곳이다. 강이 가지는 전통적인 가치와 다차원적 문화적 특성의 시너지를 높이기 위해 Sadec District 는 현대 문화를 독특한 매력으로 다시금 꽃피운다.

Sadec District Boutique 주소: 베트남, 호치민시 , 1 군, 막티브어이 거리 91 호 Tel: (+84)28 3822 9909 Sadec District Two 주소: 베트남, 호치민 시 2 군 쑤언투이 거리 63 호 Tel: (+84)28 3620 3814 Facebook: /SadecDistrict Web: sadecdistrict.com

90 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 91


Trend SHOW

수상 인형극은 베트남 사람들의 창조적 지능을 반영한 젖은 쌀 문명의 본질 인 베트남 문화의 전형적인 예술 형태 중 하나입니다.

W

ater puppetry performances are presented through various topics including everyday life activities, entertainment, national heroes, or traditional opera plays like Cheo and Tuong. These include typical water puppetry shows like Teu, Farmers’ Works, Legend of Sword Lake, Achieve Academic Honors and Pay Thanks to Ancestors, and Fairy Dance. Water Puppet Theatre is called Thuy Dinh, and is set up outside, including a Water Pavilion, a Stage, and an area for audiences. Water Pavilion is

92 Leisure & Travel June.2018

Water Puppetry Show located in the middle of a pond, with a closed, floating chamber of bamboo with a hanging bamboo screen in the front. The puppeteers stand behind a screen, waist-deep in the water to manipulate the puppets. In the front of the screen is a square low-fence water stage where the puppets perform. The space for audiences is often on the edge of pond on both sides of the stage, or beneath the trees around the pond. The main music used in a water puppetry performance is music of Cheo which is a traditional art specific to the Northern plain. In addition to instrumentalists, there are Cheo singers. Music, songs,

and words in combination with movements of puppets, helping the audiences to understand the plays. The aim is to introduce the cultural values, customs, and festivals through national characters of the Red River delta. The musical instruments used in this water puppetry art are: drum, two-stringed fiddle, flute, drum kit, 16-chord zither or monochord. Additionally, many kinds of firecrackers are also used such as crackers, fireworks, powder-filled paper strings, and duck-shape firecrackers to make the performance more attractive. Water Puppetry Shows are produced and performed by

http://thanglongwaterpuppet. org

As one of the typical stage arts of Vietnamese culture, Water Puppetry is a specialty of wet-rice civilization, showing the intelligence and creativity of the Vietnamese people.

상 인형극 주제는 일상 생활의 친밀한 이미지, 전통 예능, 국가 영웅 및 전형적인 민속 유형에 관한 이야기를 중심으로 전개됩니다. 발가락 선생님, 플루트 연주 버팔로 아기 ,플루트, 환끼엠 전설 (Cheo Tuong - 베트남의 전통 고전극) 희극이 있습니다.

Thang Long Water Puppet Theatre Thang Long 수상 인형극 극장 o Add:57B, Dinh Tien Hoang, Hoan Kiem District., Hanoi City o 주소: 하노이 시, Hoan Kiem 군,

Dinh Tien Hoang 거리 57B.

Thang Long Water Puppet Theatre. Entrance tickets start from 100,000 VNĐ.

Thuy Dinh라고도 알려진 수상 인형극은 분수대, 무대 및 관객 구역을 포함하여 야외에서 지어졌습니다. 해안가는 연못의 중앙에 위치하고 있으며, 인형극 앞에서 대나무 커튼으로 덮여있는 슬픔과 함께 인형을 조작합니다. 대나무 커튼 앞에서는 것은 인형들이 재미있는 이야기를 생생하게 "전달"하는 곳입니다. Cheo를 연극의 테마 음악으로 할뿐만 아니라,이 지역의 전통 음악은 가수가 각 운동과 조화를 이루고 사람들의 각 단어마다 연주합니다. 홍강 델타에 등장하는 문화적 가치, 관습, 축제를 관객에게 전하는 얽힙니다.

수상 인형극에 사용되는 도구는 보통 드럼, 피리,에 루후 및 플루트입니다. 게다가, 불꽃 놀이, 종이 불꽃 놀이, 연기가이 정교한 공연을 위해 진정한 효과를 내기 위해 사용됩니다. Thang Long 수상 인형극은 전통 수상 인형극 극장은 예술 공연이 겨우 10 만동으로 즐길 수있는 장소입니다.

Thang Long 수상 인형극 극장 1969 년에 설립된 Thang Long 수상 인형극 극장은 독특한 "유일한" 공연이 있는 이상적인 문화 공간으로 여겨집니다. 수년 동안 Thang Long 수상 인형극 극장의 이름은 방문객에게 일반적으로 하노이를 방문하거나 특히 수상 인형극을 언급할 때 많은 방문객들이 선호하는 목적지가 되었습니다. 극장은 15h00, 16h10, 17h20, 18h30 및 20h00에서 매일 5 회 공연을합니다 ●

About Thang Long Water Puppet Theatre Established in 1969, Thang Long Water Puppet Theatre is considered as an ideal cultural place for visitors. It offers a unique water puppet program which is an extremely attractive spiritual specialty. For many past years, the brand name Thang Long Water Puppet Theatre has been known as an extraordinary attraction, becoming a favourite destination for many domestic and foreign visitors and tourists. The Theatre offers 5 shows each day at: 15h00, 16h10, 17h20, 18h30, and 20h00 ●

June.2018 Leisure & Travel 93


Trend lifestyle

W

hen lotus flower season hits in June, the West Lake area becomes awash with the blooms, you can see them on the bicycle of all the flowers vendors… Lotus holds particular significance in Vietnam, where they are considered one of four graceful plants, along with pine, bamboo and chrysanthemum. They are a symbol of purity, beauty, grace, knowledge, serenity… anything positive really.

cut the flowers ready for selling later that day. Later in the day, young lovers and groups of ladies dressed up in ao dai scoot along to the ponds for photo shoots. Flower vendors can be found selling bunches, wrapped in a lotus leaf, from bicycles all around the city, particular on the Pho Yen or Phan Dinh Phung streets, which makes for a wonderful photo opportunity. Lotus flowers are sold very cheap at around 30,000 VND a bunch, but they die very soon after the bloom.

There are some large ponds around the banks of West Lake filled with lotus flowers. If you take a bike ride around the lake in the morning you should not miss them.

Not only having a beautiful look and wonderful fragrance, lotus flowers have many uses: young stems are used in salads, stamens can be dried and made into a herbal tea, seeds can be made very tasty sweet soup.

Early in the morning, elderly ladies push off in their boats to

Lotus flowers are in bloom from around mid-May to mid-July ●

lotus flowers 94 Leisure & Travel June.2018

Photo by Nguyen Mai Khanh

그윽한 표정 그리고 향기를 가진 꽃, 연꽃

6

월이 되면 서호 지역은 연꽃의 향으로 그윽해진다. 소나무, 대나무, 국화와 함께 4대 아름다움으로 꼽히는 연꽃은 베트남에서 특별한 의미를 가진다. 순결, 아름다움, 은혜, 지식, 평온의 상징이다. 모두 긍정적인 의미이다. 연못 가득히 연꽃이 풍성하게 피어나는 계절에는 아침 산책길에 꼭 이 연못을 놓치지 말기를. 내다 팔기 위해 이른 새벽부터 보트를 밀어내는 노인의 모습, 사진 촬영을 위해 아오자이(ao dai)를 차려 입은 여인의 모습이 새롭다. 이 계절에는 거리 곳곳에서 연꽃 봉우리를 한 움큼 파는 것을 볼 수 있다. Pho yen과 Phan Dinh Phung 거리에서는 멋진 사진 촬영을 하기도 한다. 연꽃은 약 3만동에 값싸게 팔려버린 뒤 꽃이 피면 곧바로 죽고만다. 그러나 너무 아쉬워는 말자. 연꽃은 그 활용도가 다양하다. 줄기는 샐러드로, 수술은 말려서 차로, 씨앗은 달콤한 수프로 활용된다. 5월 중순부터 7월 중순의 풍경이다 ● June.2018 Leisure & Travel 95


TREND ART

challenge is to copy a sample painting. Participants are guided step-by-step by the instructor from brush holding, color mixing to composition arranging. Considered as a PAINTING 101 class, Tipsy Art has been raising the love for art among people and becoming a new activity for the young generation. The founders always want to renew the experience by constantly changing the topics and locations. Tipsy Art does not make you an artist but also introduce you the best coffee houses in town. This particular activity is currently operated in Hanoi and Hochiminh City. Due to their limited capacity, one should sign up early, especially coming as a big group. Website: http://tipsyart.vn/

Become an actor on stage

Improvisation drama is a place that you are not only an audience, but also a screen writer and even an actor on stage. By telling the story of your life and witnessing that being performed, participants will feel like being

projected into two different selves. One is one stage and one is observing from the audience seat. The Rotten Grapes is the first improvisation drama clubs in Hanoi. They are a group of young Vietnamese and expats living in Vietnam. The way they dialogue and turn words and body movements into laughters create laughters, turns the class into a world of joy and happiness. Improvisation drama stage is a freestyle stage, there is no place for judging. Participants feel free to express themselves, with no bouderies, no limitation. That is the key purpose of The Rotten Grapes.

Hanoi The Rotten Grapes

Website: http://therottengrapes.com/

Ho Chi Minh The Little Nest

dancing, improvisation drama class Website: https://caitonho.vn/

Improvisation drama topics are very various from drama to comedy, prioritizing the sense of humor and creativity. Besides, there are also other classes where participants have to play an assigned role along with their stage partners. This is a great way to relax, positively release your negative energy and make new friends ●

Become an arti st for one day Sometimes, a paiting class or an interactive drama club is a fascinating way to spend your weekend. After a few hours, you will not only feel better, relaxed but actually create an art work on your own. How interesting! By Giang Le Photo by Tipsy Art, The Rotten Grapes

96 Leisure & Travel June.2018

F

Let’s become another Picasso

ounded in 2016 by 3 Hanoian graduates studying art in the U.S., Tipsy Art is an intersting art class for all age participants. The topics are varied from nature, scenery, to daily life. Participants are not required to prepare anything but an exciting spirit. Each session has about 20 “students”, lasting for about 3-4 hours, and usually held at nice designed coffee shops around the city. The June.2018 Leisure & Travel 97


TREND ART

june 2018

LEISURE & TRAVEL

LEISURE City Life | Cuisine | Relax | Night Life | Hot News

하루동안 예술가가 되어보세요 그림붓을 들고 그려보세요

무대에서 배우가 되어 보세요.

년 중반 미국에서 유학한 3 명의 친구들의 아이디어이며, "패스트푸드" Tipsy Art 수업은 자연, 풍경과 일상생활과 같은 다양한 주제로 모든 연령대에게 매우 흥미로운 수업입니다.

즉흥적인 극장은 더 이상 단순히 관객이 아고, 상호 대화하는 사람이 된 무대이며, 스스로 희곡을 쓰며 즉흥으로 즉시 무대에서 공연할 수 있는 장소입니다. 학습자들은 이야기의 시간에 자신의 감정을 다시 경험할뿐만 아니라 다른 차원에서 자신을 볼 수 있습니다.

2016

특히, 학습자들은 사전에 예술 용품을 준비 할 필요가 없습니다. 각 반에는 약 20 명의 학습자들이 있으며 도시에 독특한 카페에서 열립니다. 기존의 같은 그림으로, 학습자들은 아티스트의 지시에 따라 레이아웃을 만드는 방법, 색상을 만드는 방법 및 그림붓을 사용하는 방법에 대해 자세히 설명합니다. 예술 초보단계를 배운 학습자들을 위한 "복사 예술" 교습으로, Tipsy Art의 수업은 대중에게 "보일 밀 그림붓"에 대한 사랑을 가져오고 그 때부터 이후로 젊은이들 사이에 그림의 흐름을 만듭니다. 젊은 창업자들은 항상 창의적으로 그림의 장소를 새로 고칩니다. 하노이와 호치민의 아름다운 커피숍들은 아마추어 아티스트가 탄생한 곳이되었으며, 각 커피숍마다 독특한 스타일을 가지고 있습니다 Website: http://tipsyart.vn/

The Rotten Grapes는 하노이 최초의 즉흥적인 극장 클럽입니다. 그들은 베트남에 살고있는 젊은 베트남인과 외국인들의 모임입니다. 그들이 말하고 웃음을 짓는 방식으로 즉흥 연주를하면 극적인 즉흥 연주가 기쁨과 즐거움으로 가득차게 됩니다. 즉흥 극장은 즉흥적이며 자유로운 무대이며 평가를 받지 않습니다. 플레이어의 몸과 마음이 모두 해방됩니다. 그것은 The Rotten Grapes에게 성공의 열쇠입니다. 즉흥적인 주제는 드라마에서 코미디까지 매우 풍부하며, 유머의 요소인 창의성이 항상 최상위에 있습니다. 또한, 지정된 캐릭터에 롤 플레잉 수업도 있습니다. 그들은 캐릭터의 특성에 따라 모든 행동을 수행하여 웃음, 창조적 영감, 의사 소통 기능 및 새로운 친구를 얻습니다 ●

하노이시: The Rotten Grapes Website: http://therottengrapes.com/ 호치민시: 작은 둥지 (댄스 클래스, 어린이에게 즉홍 드라마) Website: https://caitonho.vn/

98 Leisure & Travel June.2018

일에 지친 뒤, 평소에는 할 수 없었던 예술황동으로 피로는 푸는 것은 정말 멋진 일이다. 긴장을 풀고 자신의 작품도 가질 수 있는 이 활동에 참여하길 바란다

76 114

The revival of Phung Hung Street

PHUNG HUNG 거리의 부흥

Six Senses Ninh Van Bay Spa A sanctuary for all the senses

오감을 깨우는 힐링처

96

Where Passion Meets Cuisine 사이공의 중심에있는 목 조 레스토랑


LEISURE RELAX

Six Senses Ninh Van Bay Spa

Six Senses Ninh Van Bay Spa A sanctuary for all the senses

NHA TRANG KHANH HOA

treatments, and Yogic wellness programs that are customized to suit individual guest needs.

Ninh Van Bay Spa

Along with its six breathtaking treatment rooms, Ninh Van Bay Spa is equipped with an Aerial Yoga pavilion, fitness center, steam & sauna, manicure & pedicure facilities and spa retail gallery and outdoor jungle-gym training circuit. The treatments rooms are built in the jungle with natural streams flowing next to them. The spa is designed to encourage guests to explore the unique setting.

Providing a remarkable view of towering mountains, scenic East Sea along with white-sand beach, Six Senses Ninh Van Bay gives its guests a sense of being intimately at one with nature. This place is truly a treasure on Vietnam’s colorful coast, where your senses are touched not only by the beauty of nature but also by a wide range of holistic wellness, rejuvenation and locally-inspired beauty treatment found at the Ninh Van Bay Spa. By Bill Healey / Ph oto by Six Senses Ninh Van Bay

100 Leisure & Travel June.2018

A

A resort of nature

ccessible only by boat, the guests get a feeling that they’re on their own private tropical island. The 58 pool villas feature a traditional Vietnamese architectural style and are built on a lushjungle-covered hill overlooking the resort’s own secluded bay. With unique rock formations, justabove the bay’s coral reef, it provides a perfect spot for snorkeling enthusiasts. In keeping with the traditions set by the Six Senses corporate office in Bangkok, the Ninh Van Bay location offers traditional Vietnamese and Six Senses signature

The spa offers a wide range of services together with an extensive menu of signature therapies and the recently launched Six Senses Integrated Wellness program administered under the guidance of Six Senses expert therapists. Six Senses Integrated Wellness provides an innovative approach to wellness that allows the resort’s in-house experts to measure and analyze key physiological biomarkers, providing guests with lifestyle and nutritional advice. Additionally, they design a personalized program of spa treatments, fitness and wellness activities based on the

preventative principles of the Eastern medicine approach and the result-oriented Western influences. Six Senses Spa also features the group’s popular Six Senses Yogic Program which includes Discover Yoga, Yogic Detox and Yogic Sleep. Unique and personal encounters are crafted by the resort’s experts coming from diverse backgrounds -- from visiting spa practitioners and celebrity chefs, to marine biologists and even international panel of wellness professionals from Six Senses corporate. Since the property is blessed with stunning locations and surroundings, the out-door fitness with traditional cardio equipment and weight machines mixed with functional training so visitors can play and have fun while working out. There is something for everyone, from

multi-day wellness programs to rejuvenation therapies and detox, as well as a selection of activities such complimentary morning yoga. Along with their signature wellness treatments, Six Senses Ninh Van Bay also provides a range of other resort activities that include scuba diving (there's a school on premises), motorbike adventure tours, a waterfall safari, and cultural tours to local villages; a wide range of gourmet dining options, including a choice to relax and soak in the scenery while the resort staffs prepares a private barbecue on the beach or the deck of the villa. The special qualities of Six Senses Ninh Van Bay always maintain the high standards set by Six Senses corporate - authentic, personal and sustainable, in harmony with individual surroundings and host cultures ●

Further information can be found at: Six Senses Ninh Van Bay £ Website: www.sixsenses.com/resorts/ninh-van-bay/destination £ Facebook: www.facebook.com/sixsensesninhvanbay £ Instagram: https://instagram.com/sixsensesninhvanbay June.2018 Leisure & Travel 101


LEISURE RELAX

일대를 보트를 타고 여행한다면 열대 우림 속 장엄한 산과 훌륭한 백사장으로 무인도를 발견하는 것 같은 느낌이 든다. 바다가 둘러싸인 동해바다가 마주하고 내려다 보이는 언덕에 위치한 Six Senses 있는 Six Senses Ninh Van Bay는 Ninh Van Ba는 베트남의 전통방식으로 지어진 완벽한 힐링처이다. Six Senses 58 개의 빌라로 이루어져 있고, 바위 지형과 산호초의 독특한 조합으로 다이빙하기에 완벽한 Ninh Van Bay는 베트남의 장소에 위치해 있다. 반짝이는 보석으로 평가되며, Ninh Van Spa에서의 휴식은 그 어느 방콕에 있는 Six Senses Resort와 같은 계열인 Six Senses Ninh 것과 비할 바가 없다. Van Bay는 고급 리조트 안에서 베트남의 지압 치료가 가미된 스파도 빼놓을 수 없다.

Ninh Van Bay Spa 6 개의 트리트먼트 룸 외에도 Ninh Van Bay Spa에는 요가, 플라잉 요가, 스포츠, 사우나, 네일샵, 쇼핑 및 야외 스포츠와 엔터테인먼트 시설도 완비되어 있다. 각 트리트먼트 룸은 열대 우림과 같은 분위기가 나도록 인테리어가 되어 있고 마치 비가 은은하게 적시듯 고즈넉한 분위기도 자아낸다.

Six Senses Ninh Van Bay Spa 오감을 깨우는 힐링처 문의 Six Senses Ninh Van Bay Website: www.sixsenses.com/ resorts/ninh-van-bay/destination Facebook: www.facebook.com/sixsensesninhvanbay Instagram: https://instagram.com/sixsensesninhvanbay

Ninh Van Bay Spa는 베트남 전통 방식의 지압 요법과 Six Senses 테라피로 유명하다. 디톡스 및 산소 페이셜 관리(선택 사항) 는 특히 그 효과가 뛰어나다. 신체 상태를 측정해 건강한 생활습관과 운동법을 제시해주는데, 이는 동서양 의학이 결합된 개인별 맞춤 솔루션이다. 이 프로그램은 유명한 요리사, 해양 생물 학자 또는 의료 전문가와 같은 다방면의 전문가를 초청해 고객에게 맞는 라이프스타일과 식이요법 등도 함께 제안한다. 또한 이곳에는 Six Senses Yogic이 있으며, Discover Yoga, Yogic Detox 및 Yogic Sleep을 통한 휴식 활동이 포함되어 있다. 아름다운 산과 바다가 있는 이 자연 속에 놓인 실외 운동장은 심박수 측정, 비만도 측정과 같은 체질검사도 함께 할 수 있도록 장비를 갖추고 있다. Six Senses Ninh Van Spa의 장기 건강 관리 프로그램을 통해 활력을 되찾고 디톡스와 체중감량과 같은 신진대사활동 맞춤 프로그램으로 건강과 휴식을 동시에 누리자. Six Senses Ninh Van Bay는 스노클링 (가이드 투어), 산악 자전거 투어, 폭포 탐험 및 문화 투어와 같은 훌륭한 투어 프로그램도 진행한다. 지방 마을에서 맛보는 다양한 현지 식사 옵션 또는 풀장에서 편안한 시간을 보내며 개인빌라에서 바베큐 파티를 즐길 수 있다 ●

102 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 103


LEISURE Cuisine

Where Passion Meets Cuisine

사이공의 중심에있는 목조 레스토랑

Facebook: www.facebook.com/thelogrestaurant

창의적이고 독특한 색채로 표현된 그림처럼 The LOG Restaurant에서는 타 식당과는 다른 특별한 색채로 표현된다.

If cuisine is a painting, then each flavor and aroma is an element of color which intertwines with the others to generate a complete and unique masterpiece. At The Log Restaurant, every dish is a work of art – a combination of tastes and passion, which will awake any diner’s sense of taste.

이공의 중심에 위치하고 세심하게 투자된 The LOG는 고급 스러움과 요리의 즐거움을 제공합니다. 사이공의 중심부에 있는 목조 주택으로 명명된 LOG는 두 개의 분리된 공간을 소유하고 있습니다. 내부 공간은 부드러운 노란색 빛과 Meranti 나무의 부드러운 향기로 편안함과 따뜻함을 제공하지만 외부 공간은 정원 스타일의 현대적인 스타일로 푸른 나무로 가득합니다. 유럽은 절대적인 자유를 느끼게 합니다.

From the cozy and romantic ambience

S

ituated in the center of Saigon, The LOG delivers its diners a sublimate experience of luxurious atmosphere and spectacular flavors. Known as the tree house in the middle of Saigon, The LOG is divided into two different ambiences. While the indoor area delivers relaxation and coziness, complimented by the gentle yellow light and soft aroma of Meranti wood, the outdoor on the other hand is presented in a greenish European modern style garden to create an overly comfortable experience.

To the exclusive cuisine style

The Log Restaurant always impresses the guests through their two types of service including A La Carte and Buffet. The Buffet counter is packed with a wide array of seafood such as lobsters, snow crab legs, oysters, scallops, crabs or sushi & sashimi, dim sum, steak, etc., while the A La Carte menu offers an exclusive variety of popular fusion dishes including lobster spaghetti with mushroom truffle sauce, salmon salad with olives and ricotta, or baked duck breast with spinach ravioli and many more outstanding selections. Besides, The LOG is popular with various USDA Prime* certified types of steak such as Tomahawk, Porterhouse, T-Bone, Tenderloin, etc ● *Less than 3% of US beef production are certified

아늑한 로맨틱 한 공간에서

독특한 요리 스타일까지

A LA CARTE £

From 180,000 VND ++/ DISH

£

주문음식

1인당180.000 VND++

Buffet £

1.190.000 VND++/ person ( included water, soft drink refilled)

£

1 인당 1.190.000 VND ++ (생수, 음료수 포함)

£ 1.440.000 VND++/ person ( included wine, water, soft drink refilled) £ 1

인당 1,440,000 VND ++ (와인, 생수, 음료수 포함)

The Log Restaurant에서는 A La Carte 및 Buffet 등 다양한 요리를 즐기실 수 있습니다. 뷔페에 신선한 해산물 (게 , 굴, 조개 등) 또는 초밥 & 회, 딤섬, 미국산 쇠고기, 양고기가 가득차 있어도 당신을 만족하게 못하면 트러플 가재 파스타, 올리브와 리코타 치즈와 연어 샐러드, 오리 가슴살과 같은 레스토랑의 퓨전 스타일로 조리 된 요리와 함께 제공되는 일품 요리 Ravioli 시금치와 함께 구워 드실 수 있습니다. 또한, 레스토랑은 USDA Prime 기준에Tomahawk, Porterhouse, T-Bone, Tenderloin등과 같은 최고의 소고기로 유명하다 ●

미국에서 소고기의 3% 미만USDA인증 받았다.

Add/ 주소 £08 Nguyen Binh Khiem St., Da Kao Ward. Dist.1, HCMC £호치민

시 1 군 Da Kao 동 Nguyen Binh Khiem 거리 08 호

Tel: 097 500 2288 | 094 645 2288 Opening hours / 서빙 시간: 18:00 – 23:30

LIVE BAND MUSIC £ Every weekend: Friday & Saturday Time: 18:30 -22:15 £ 라이브

뮤직의 밤

매주 금용일 저녁 및 토용일 저녁

시간: 18시30 분 – 22시15분

by USDA Prime 104 Leisure & Travel June.2018

June.2018 Leisure & Travel 105


LEISURE Cuisine

HANOI’S NEWEST and Most Inspiri ng RIVERSIDE VENUE international wines, primarily from France, selected by the owners and our awarded Sommeliers. The pairing of fine wines is an important part of an exceptional dining experience, and for wine lovers there are Sommeliers on hand who will be delighted to give recommendations for sampling fine wines at our wine tasting rooms. On the second floor are two rooms for sampling fine wines, providing guests with dedicated areas for wine tastings under the guidance of the awarded Sommeliers. Any of the areas described above can be reserved for events and functions. Choose from the elegant ambiance of the indoor fine-dining restaurant, the lush green

setting of the garden with its frangipani trees and towering palms, or the more intimate rooftop bar with its spectacular views of the Red River, Long Bien Bridge and Hanoi city skyline. Not only being a place to dine and wine, The Clover at Ngoc Thuy displays a private collection of paintings from famous contemporary artists including Mai Đắc Linh, Đinh Thị Thắm Poong… With its location alongside the Red River, enchanting French architecture and breathtaking views, combined with the sophistication of its cuisine, The Clover at Ngoc Thuy is a not-to-be-missed dining experience when in Hanoi ●

The Clover at Ngoc Thuy No 14, lane 53, Ngoc Thuy Street, Long Bien, Hanoi ● Tel: (+84) 243 9696 333 Email: reservation@thecloveratngocthuy.com

Occupying a grand villaFrench-colonial inspired architecture and set on the banks of the Red River, The Clover at Ngoc Thuy offers innovative French contemporary cuisine in both an elegant indoor ambiance and lovely outdoor garden, as well as a rooftop terrace bar with expansive views of the Hanoi city skyline and historic Long Bien Bridge.

106 Leisure & Travel June.2018

L

ocated at No.14, Lane 53 Ngoc Thuy, Long Bien district, Hanoi, The Clover at Ngoc Thuy Thuy is Hanoi's best keep secret. Occupying a villa of French-colonial inspired architecture and set on the banks of the Red River, The Clover at Ngoc Thuy is an ideal dining venue for those who enjoy gourmet dining, fine wines and great service. Featuring inspiring cuisine and innovative dishes by a leading French Chef, and with awardwinning Sommeliers on hand providing recommendations pairing meals with fine international

wines, this gourmet restaurant will impress even the most discerning of diners. The elegant indoor dining area will enchant visitors with its romantic and charming ambiance and views over the beautiful garden. Imagine descending a grand staircase into an enchanting garden setting and having your meal served amongst frangipani trees, towering palms and contemporary Asian sculptures only meters from the banks of the Red River, with beautiful lighting in the evening that will truly captivate. The Clover at Ngoc Thuy also boasts a wine cellar with an extensive range of over 400

하노이 최고의 노을을 볼 수 있는 프렌치 레스 토랑, The clover Ngoc Thuy 거리에 위치한 The Clover는 옛 프랑스 식민시대 건축물을 모던하면서도 고풍스러운 느낌을 멋스럽게 살린 레스토랑이다. 엘레강스한 느낌의 실내와 사랑스러운 야외 정원에서 프렌치 식사를 즐기다보면 하노이 시내와 롱비엔 다리가 빚어 낸 하노이의 스카이라인이 더욱 사랑스럽게 보일 것이다.

노이의 숨겨진 비밀의 공간인 The clover는 고풍스러운 프랑스풍의 건물에서 고품격의 식사와 엄선된 와인, 그리고 훌륭한 서비스가 조화로운 아름다운 공간이다. 업계를 선도하는 프랑스 셰프가 만들어내는 혁신적인 음식과 플레이팅, 그리고 각 음식과 최상의 궁합을 자랑하는 와인을 추천하는 날카로운 감각의 소믈리에가 함께 만들어내는 최상의 식사가 The clover에 마련되어 있다. 실내, 실외정원이 뿜어내는 이곳만의 분위기는 맛을 한층 배가시킨다. The clover는 프랑스 와인을 위주로 총 400여 종류 이상의 월드 와인을 구비하고 있다. 와인 테이스팅룸이 따로 마련되어 있어 이곳의 소믈리에가 추천하는 와인테이스팅 경험도 특별하다. 품격있는 분위기의 실내, 남국의 녹음이 우거진 야외 정원, 롱비엔다리를 비롯한 하노이의 스카이라인이 보이는 루프탑 바. The clover 의 모든 곳에서 대관 서비스도 가능하다. 베트남의 저명한 현대미술가의 작품들도 전시되어 있는 이 곳에서 하노이의 찬란한 순간 그리고 아름다운 풍경을 마음 속에 간직하길 추천한다. ● June.2018 Leisure & Travel 107


베트남 채소 의 매력

RECIPE

How to make “Bitter melon soup”?

여주국

베트남 음식은 항상 채소와 향신료와 같은 천연재료로 만든 음식으로 가득하다 작성자: Dinh Huong

베 Greens of Vietnam Vegetables and herbs play an important role in Vietnamese cuisine; either for a traditional or a fusion dish. By Dinh Huong

A

Vietnamese meal will not be complete if lacking the element of vegetable, which is used in almost every dish including soup, salad, stir fried with meat or by itself. Depending on the different regions of Vietnam, vegetables are processed differently. Herbs such as scallion, cilantro, hyssop, basil, etc., and spices including chili, garlic, onion, ginger, crocus, galangal, star fruit, fig, green banana, etc. are the essential components for dishes such as salads, rolls, dumplings, or noodle soups like “pho” or hot pot, etc. These herbs and spices are sometimes used as traditional medications for the purpose of detoxing and antioxidant.

108 Leisure & Travel June.2018

We can see how significant veggies can be in “Pho”. An authentic bowl of “pho” is a sophisticated amalgamation of the five different flavors including sweetness from the soup’s broth, spiciness from ginger or chili, sourness from lemon, light aroma from onions and the strong scent from various types of herb. Another example is the Mekong Delta style hot pot. This particular dish is based mostly on vegetables, herbs and spices such as ong choy, water spinach, gooseberry, okra, garlic chive, etc. Each region has their own rules and traditions in using vegetables and herbs. It would be great to take a road trip from North to South in Vietnam to experience the interesting differences ●

트남의 전통밥상에는 각 지역색이 묻어있는 국, 채소볶음 등 채소로 만든 음식이 항상 포함된다. 또한 향이 있는 채소(파, 고수, 마늘, 바질 등), 고추, 마늘, 생황, 강황, 무화과 등은 국수나 샤브샤브 요리 등에 사용되어 독특한 향을 낸다. 맛있는 쌀국수는 다섯 가지의 맛의 조화입니다. 매운 생강, 칠리; 레몬의 시큼한 맛, 꽃의 달콤한 향기, 향기로운 허브의 달콤한 향기, 뼈의 국물 맛 등이 있습니다. 맛있는 쌀국수는 5가지 맛의 조화이다. 생강, 고추, 라임, 허브향, 뼈국물 등의 맛이 조화를 이룬다. 서쪽 지방의 샤브샤브에는 쓴맛의 채소, 시금치, 용과, 망고스틴, 망고, 게살 등 각지역의 특산품을 사용한다. 각 지역마다 사용하는 채소와 향채가 다양하다. 가장 완벽한 방법으로 맛을 느껴보고 싶다면 전국을 여행해야 한다 ●

Meat stuffed bitter melon soup is considered to bring you luck and prosperity in the New Year with a light bitter taste, savory aroma and a sweet after taste. This dish is a favorite of many Vietnamese as a natural detoxing “medication”.

여주에 고기를 채워 넣은 뒤 끓여낸 국은 새해의 모든 행운을 담아낸다는 의미를 지닌다. 이 국은 시원맛 맛이 나며 구정때 많이 먹는다.

Ingredients / 재료 및 조리 방법 Meat / 고기 갈기: Put grounded pork, chopped shallot, garlic, pepper, fish sauce, two egg yolks, mushroom, and cut vermicelli into a bowl and start mixing. 다진양파, 다진마늘, 후추, 생선소스, 계란노른자와 고기를 잘 섞는다

Bitter melon / 여주: Wash and slit along the body, remove the seeds, and start stuffing the mixed pork. You may want to use a folk or a spoon to stuff. Use a string of scallion to tie across the melon to prevent the meat from falling out. 여주를 깨끗하게 씻고, 씨앗을 제거한 뒤 갈은 고기를 안에 채운다. 고기가 빠져나오지 않게 부추로 감아줘도 된다.

20

MIN

Cooking / 조리 Put the stuffed melons into the water and boil for 20 mins on low heat. You can add more pepper and cilantro when serving to intensify the aroma. 속을 채운 여주를 물에 넣고 약불에서 20분 동안 끓인다. 후추나 고수와 함께 상에 낸다.

June.2018 Leisure & Travel 109


What to eat in Hanoi? 하노이의 음식은?

Photo by Ba Tung Huynh

Leisure Impression

For foreigners, “Pho” is always the top selection when it comes to food choice in Hanoi. However, Hanoi cuisine is much more than just a “bowl of noodle soup”. Here are a few suggestions: 외국인들에게 "쌀국수"는 하노이의 음식 중에 단연 No.1이다. 그러나 하노이의 음식은 이 쌀국수 한그릇에 국한되어 있지 않다. 몇 가지 음식을 더 제안한다. By Le Thuy Chi

Bún chả

Grilled Pork Noodle / 분짜 This typical breakfast/lunch dish is a combination of charcoal grilled pork in a bowl of fish sauce broth, a plate of rice noodles and a basket of vegetables. The dish can also be served with the delicious “Nem cua be” (Crab spring rolls) ●

숯불에 삼겹살과 고기완자를 구워내 생선소스와 쌀면 그리고 생 야채 한그릇을 함께 담아내 먹는 전형적인 아침/점심 메뉴이다. 분짜는 해산물을 넣은 월남쌈과 함께 먹어도 좋다 ● £ Price range / 가격: 25,000-35,000 VND / 동

Bún đậu mắm tôm

Tofu, Noddle with Shrimp Paste

Photo by Xuanhuongho

분더우맘똠

This must-try dish is served with fried tofu, boiled pork, pork cake, along with special herbs and the signature shrimp paste or “mam tom”, which is made from salted shrimps. You might really love it or really hate it due to is extreme smell. Give it a try! ●

튀긴 두부, 삶은 돼지고기 편육, 닭고기구이, 생야채와 함께 맘똠이라 는 새우젓갈을 함께 먹는다. 젓갈 냄새때문에 이 소스는 싫어할 수도 있다. 그래도 한번 시도해 보시길 ● £ Price range / 가격: 15,000-45,000 VND / 동

Bánh Mỳ

Photo by Xuanhuongho

Vietnamese Sandwich / 반미

110 Leisure & Travel June.2018

Well known as the second most popular Vietnamese food, Banh Mi is made of delicious and diverse ingredients including pork, pate, fried eggs, veggies or some regional variations like cheese and sausage ●

베트남에서 쌀국수에 이어 그 다음으로 인기있는 음식으로, 바게뜨에 빠떼, 고기, 채소, 계란 등의 다양한 재료를 푸짐하게 넣어 먹는다. 지역별로 소스나 치즈를 다양하게 추가하기도 한다 ● £ Price range / 가격: 10,000-25,000 VND / 동

June.2018 Leisure & Travel 111


LEISURE Nightlife

ENVY CLUB ART PARTY & LUXURY

Situated at 74-76 Nam Ky Khoi Nghia, in the central and bustling area of glorious Saigon, Envy Club delivers its party-goers a unique experience of sophistication with opulent events in an artsy ambience.

E

nvy Club resides in a stylish mansion inspired by Indochina-architecture. The whole Art Deco themed interior is a sleek and creative collaboration of square shapes and zig-zag lines covered mostly in colors of black and gold to deliver a noble and palatial feeling. This 2 story nightclub is integrated with luxurious furniture and cutting edge technology including a 10m LED screen, high quality lighting and sound systems. A most remarkable feature of Envy Club comes with their live acrobatic performances, showcasing Vietnamese and international artists smoothly moving their bodies on hanging hoops and chains, an impressive site for first-time and returning guests.. A venue for energetic parties, the trendsetting Envy Club is always a dynamic rendezvous for elite party goers. It’s a cannot-be-missed destination when visiting Saigon ●

112 Leisure & Travel June.2018

74-76 Nam Ky Khoi Nghia Str., Nguyen Thai Binh Ward, Dist. 1, Ho Chi Minh City +84 28 3913 8168 www.envyclub.asia/ www.facebook.com/envyclubsaigon/

화려한 호치민시의 밤은 언제나 들썩인다. 하노이와는 달리 비교적 자유롭고 개방적인 호치민은 밤문화 역시 발달되어 있는데, 그 중에서도 호치민의 대표 클럽, ENVY는 언제나 호치민의 밤을 즐기려는 트렌드세터들로 북적인다.

양적 색채가 강한 건물에 들어선 현대 라운지 클럽이라는 사실만으로도 흥미로운 곳. 사각형과 지그재그의 반짝이금색 선이 시크한 검정 벽을 휘감고 있는 ENVY 클럽의 내부는 화려함의 극치다. 10m의 LED 스크린, 고성능의 조명과 음향시스템은 잘나가는 클럽의 기본 스펙이라는 듯 위풍당당하며 12m의 높은 천장이 주는 넓은 시야는 다른 곳에서 느끼기 어려운 ENVY만의 아우라를 뿜어내게 도와준다. 뭐니뭐니해도 ENVY 클럽의 가장 큰 매력요소는 테이블 앞의 좁은 공간 안에서 펼쳐지는 공연이다. 베트남인과 외국인 댄서가 펼치는 공중 줄타기는 ENVY를 다시찾게할만큼 인상적이다. 호치민을 방문한다면 놓치지 말아야할 곳, 바로 ENVY 클럽이다 ● June.2018 Leisure & Travel 113


Leisure Lifestyle

Phung Hung 거리의부흥 역사적인 지역

The revival of Phung Hung Street By Le Thuy Chi Ph oto by nguyen mai khanh

After shedding off the layer of dirt and trash to put on a new “fresco coat”, Phung Hung street resembles an ugly duck turned into a charming swan, reliving “the old Hanoi” through its nostalgic mural paintings.

114 Leisure & Travel June.2018

L

The historical region

ong Bien Bridge is an iconic symbol of Hanoi that has survived for more than 2 centuries. In 1900, an 800m stone bridge was built over the Phung Hung Street, on the foundation of the East wall, which had been demolished several years back, to carry the railroad leading to Long Bien Bridge. This massive stone bridge includes 5 spans and 127 arches; on top of the still-living-neighborhood. Before its restoration in October, 1954, the empty arc spaces underneath the bridge were home to the homeless, as well as a bomb shelter. However, during the 70s and 80s, due to security problems, the authority decided to fill the spaces to ensure the sustainability of the bridge and the safety of the railroad. At first, Phung Hung Street was a sparse area. Up until 20-30 years later, the street was renovated and became quite charming, attracting more people to come and reside. The new residents were mostly foreigners like the upper-class French and Chinese, Indian merchants, or Vietnamese traders. Nowadays, this historical street is nothing more than a brick wall, a

dumpster, and a street market site that has gradually fallen into oblivion.

Long Bien 다리는 2 세기 이상 존재해온 하노이의 상징입니다. 1900 년에 프랑스의 엔지니어들은 몇 년 전에 파괴된 동쪽 벽의 기초에 있는 펑 훙가 (Phung Hung 거리)에 800m 돌 다리를 건설하여 철도를 롱비엔 대교 (Long Bien 다리)로 가져 왔습니다. 127 변죽 및 아치를 가진 큰 돌 다리; 주거 지역을 달리는 것은 오늘도 여전히 존재합니다. 1954 년 10 월에 개축되기 전에 교량 아래의 격차는 노숙자들의 거주지였으며 폭탄이 터졌을 때 주민들을 위한 피난처였습니다. 그러나 1970 년대와 1980 년대의 보안 문제 때문에 당국은 이 격차를 메우기 위해 다리와 철도 안전의 지속 가능성을 보장하기로 결정했습니다. 처음에는 Phung Hung 거리는 인구 밀집 지역이었습니다. 최대 20-30 년 후, 거리가 개조되어 매력적이 되어 많은 사람들이 특히 프랑스, 중국, 인도 또는 베트남 상인과 같은 외국인을

찾아와 거주하게 되었습니다. 오늘날 이 거리는 시장 근처에 벽돌담장이 높에 쌓여있는 거리에 불과해 사람들에게 점점 잊혀져 갔습니다.

Phung Hung 거리의 벽화 Phung Hung 벽화 거리는 하노이의 Hoan Kiem 군에 위치하고 있으며 2 월 3 일부터 일반인에게 공개되었습니다.이 작품은 "옛날 하노이"의 추억을 되살려 서기 영역이 되었습니다. 도시 거주자 및 거주자를 위한 이 프로젝트는 한국 국제 교류 재단과 Hoan Kiem 군 인민위원회와 협력하여 조직 된 UN-Habitat의 라이브 우주 예술 프로그램의 일부입니다. 이 의미있는 프로젝트는 베트남과 한국인 그룹에 의해 시행되어이 천년 문화의 보존뿐만 아니라 베트남과 한국 간의 관계를 강화할 것입니다. 지금까지, Phung Hung 거리은 많은 외국인들과 함께 도시 거주자들을위한 새로운 선호 체크인 지점이되었습니다. 프로그램이 끝난 후, 특히 Phung Hung 거리와 하노이는 곧 새롭고 아름다운 이미지를 갖게 될 것입니다! ●

The Phung Hung frescos

In order to revive the memories of “ancient Hanoi”, the stone bridge over the Phung Hung Street has been innovated and transformed into an outdoor art exhibition. Each arch has become a painting portraying the city life of Hanoi now and then, from a food vendor lady, an old man on bicycle to traditional performances and arts. The street is now a new cultural zone for city dwellers and visitors. This project belongs to a program that brings art into living space. The effort is organized by UN-Habitat coordinated with the Korea Foundation and Hoan Kiem District People's Committee. Executed by a group of Vietnamese and South Korean artists, this meaningful project does not only help to preserve the 1000-year-old culture of the capital, but also strengthens the relationship between the two nations of Vietnam and South Korea. After 3 months of execution the street was finally opened on February 3rd, right before the Lunar New Year. Hanoi is looking forward to many similar projects like this in the future ● June.2018 Leisure & Travel 115


Leisure hot news

s ’ t a h W ? up ▲ Melia Hanoi ▲ Bring a friend

charged to complimentary guest). No discount or complimentary voucher applicable ●

for free

동반자에게는 무료 Let’s eat together. Everything is more enjoyable when you dine with your friend. Bring a friend for free to Oven D’or Restaurant during “Bring a friend for free” program and explore the best buffet in town. From 2 May to 30 June, 2018. Monday to Wednesday, Lunch buffet: VND620,000++/person, Dinner buffet: VND1,100,000++/person. (7% service charge and 10% tax is

친구와 함께 식사하는 것은 즐거움을 배가 시킨다. 5/2부터 6/30까지 뷔페가 동반자에게 무료이다. 점심뷔페: 620,000++/1인 저녁뷔페: 1,100,000++/1인 (동반자에게는 계산된 서비스 요금 7% 및 세금 10%가 포함된다) ● Sheraton Hanoi Hotel (호텔) K5 Nghi Tam, 11 Xuan Dieu Street (거리), Hanoi (시) ● Tel/ 전화: 84 24 3719 9000 ● ●

has New Director of F&B

Melia는 새로운 레스토랑 체인 매니저를 환영합니다. Melia Hanoi is delighted to announce Michael Iavarone from Malta as new Director of Food and Beverage. Starting from now, he will oversee the daily operations of Banquet together with

▲ Shell Dishes of

2 restaurants: El Patio and El Oriental and the reconceptualization upcoming F&B outlets. Michael Iavarone is expected to bring his vast international knowledge into the wellestablished property in terms of excellent service, premium food qualities and exquisitely unique experience ●

Melia Hanoi 호텔은 레스토랑 & 음료 담당 이사로 Malta에서 오시는 Michael Iavarone 씨를 기쁘게 소개합니다. 그는 향후 진행할 F & B 프로젝트와 함께 연회 및 2 개의 El Patio와 El Oriental 레스토랑을 운영 할 것입니다. Michael Iavarone 은 호텔 업계에서 오랜 경험을 바탕으로 고객에게 최상의 서비스, 양질의 음식 및 독특한 경험을 제공할 것입니다●

Indulgence

조개, 굴, 새우를 즐기세

● Mövenpick Hotel(호텔) Hanoi 83A Ly Thuong Kiet street (거리), Hoan Kiem (군), Hanoi (시) ● Tel/ 전화: +84 24 38 22 28 00

Satisfy your appetite with the Shell Dishes of Indulgence promotion and enjoy the delectable taste of seafood prepared by our executive chef. Savour our platter of scrumptious delights, including scallop ceviche, Alaskan king crab with cucumber and avocado tartare, Kinkawooka mussels and Ajillo tiger prawns, amongst others. Embark on a culinary journey and discover delicious seafood cuisines

from around the world to delight your senses. The Shell Dishes of Indulgence promotion will be served at the Mangosteen Restaurant, Mӧvenpick Hotel Hanoi from 21st April to 20th June 2018.●

갑각류와 어패류를 좋아하는 사람들을 위해 유명한 요리사가 선보이는 특별한 맛을 즐겨보자. 가리비 샐러드, 킹크랩과 가리비, 새우의 맛의 향연이 펼쳐진다. <Shell dishes of indulgence> 프로그램은 Mangosteen 레스토랑(Movenpick Hanoi Hotel)에서 4/21부터 6/20까지 적용된다 ●

▲ A flawless event

with “Smart Choice’

«Smart Choice»로 완벽한 이벤트 Whether you are planning for an event, a company meeting or a dinner with friends and family, event agency “Smart Choice” will be your best decision. All day event: 750,000 VND/pax. Half day event: 620,000 VND/pax. Including: tea break and coffee break, lunch (for over 20pax event)●

회사 행사 나 회의를 계획하고 있습니까? 가족 및 친구와 함께 파티할 곳을 찾고 싶습니까? “스마트 초이스 (Smart Choice)”이벤트

패키지는 완벽한 선택입니다. 하루 종일 : VND750,000 / 인; 반나절 : VND620, 000 /인의 가격으로 오전 또한 오후 Tea 차와 커피; 점심 식사 포함된다. 20 명 이상의 그룹에 적용한 가격입니다 ● For more information: convention.hanoi@sheraton.com

▲ Fusion Resort Cam Ranh ▲ Seafood

Extravaganza with a gift from the sea

전복으로 해산물 대잔치 Abalone not only tastes great, but is an excellent source of many vital nutrients. In Asian cultures, abalone has long been appreciated for its health benefits, including healthy eyes and skin. Abalone is low in fat and a good source of omega 3, iodine and phosphorus (phosphate) which can reduce the risk of heart disease. It is also believed to reduce the risk of developing cancer and helps protect the blood's ability to transport energy. Exclusively this season, you may enjoy the seafood buffet every Friday and Saturday and receive an exclusive steamed whole abalone in the shell per person. The 116 Leisure & Travel June.2018

chef team at El Patio Restaurant is proud to present an expanded gastronomic selection of seafood in town including ingredients like lobster, salmon, crab, oyster, and octopus and so on ● 전복은 독특한 향을 지닐 뿐만 아니라 풍부한 양분을 제공합니다. 아시아 문화에서는 전복은 건강을 강화시키는 비밀치료약으로 시각적이며 아름다운 피부를 향상시킵니다. 전복은 오메가 -3 지방산, 요오드, 인이 많이 함유되며, 혈액 순환을 증가시킬 뿐만 아니라 심장 질환의 위험을 줄이고 암 세포의 성장을 감소시킵니다. 이 특별 행사에서는, 금 및 토요일에 해산물 뷔페에는 전복찜을 제공됩니다. Elf Patio 레스토랑의 요리사들은 새우, 연어, 게, 굴, 문어 등 신선한 재료로 만든 요리를 소개합니다 ● ● Melia Hanoi Hotel / Melia

Hanoi 호텔

● 44B Ly Thuong Kiet Street ● Tel / 전화: 024 3934 3343

Carlo Rino가 2018 컬렉션 출시

▲ The familiar Vietnam flavors at

Well-known as a young, contemporary and up-trending brand of shoes, accessories and handbags, Carlo Rino proudly introduces their summer collection for 2018. Inspired from the prosperity of life, spring and flowers, the collection will bring you a fresh breeze of style, uniqueness and creativity by harmonizing the textures and materials to create distinctive products ●

Lounge 83

Lounge 83에 익숙한 베트남 향맛 If you are looking for a tranquil place to enjoy a cup of drink after a long and exhausting day, Lounge 83 at Movenpick Hanoi will be an ideal destination. Relishing a glass of wine while browsing through the menu of “Familiar Vietnamese tastes” including chicken wrapped in sweet rice leaves, Ha Long squid cake, salmon spring rolls, etc. This special menu will be available at Lounge 83 from April 21st to June 20th, 2018. For more information and contact, please call us at +84 24 3822 2800, ext: 6101 ●

긴장한 긴 하루를 끝낸 후에 앉아서 좋아하는 음료를 마시기 위한 평화로운 곳을 찾고 싶습니다. Hanoi Movenpick Hotel의 Lounge 83에 오셔서 와인 한 잔을 즐기시고 호텔 주방장이 선정한 익숙한 베트남의 풍미 메뉴에서 간식을 맛보십시오. 베트남 음식은 가볍고 건강에 좋은 매력적인 맛으로 알려집니다. “익숙한 베트남 향맛”에는 구운 치킨 롤, 달콤한 칠리 소스와 함께 드시는 하롱 짜믁, 감미롭고 신 소스와 함께하는 연어 냄꿘 및 여러 가지 요리가 포함됩니다. 이 특별 메뉴는 4/21일부터 6/20일까지 Lounge 83에서 제공됩니다. 더 자세한 정보나 예약하시기 위새 +84 24 3822 2800로 전화해주십시요, 내선 : 6101 ●

▲ Carlo Rino

introduces the summer collection 2018

고급 신발과 핸드백으로 유명한 Carlo Rino는 2018 년 봄 컬렉션에서 최신 제품을 출시했습니다. 신선한 꽃과 꽃이있는 봄, Carol Rino의 2012 년 봄 카니발은 독창성, 모티프와 물질의 영리한 사용으로 새로운 패션 브리즈의 개성을 선사합니다. 특별한 액세서리로 만들어 졌든, 여성의 아름다움을 꾸미십시오 ●

introduces new Spa packages

Fusion Resort Cam Ranh, 매력적인 스파 패키지 소개 Spreading over 14ha on the coastline of Lower Central region, Fusion Resort Cam Ranh introduces 3 new spa packages to visitors including the detoxing package, wine & relaxation package and stay & play at an international standard golf course. In addition, focusing on the Fusion’s core values, all the spa packages include daily yoga service, taichi and meditation classes, access to the gym and spa services. The packages are available until October 31st, 2018. For more information and reservations, please contact: +84 258 3989 777 ●

남중국해에서 14 헥타르에 달하는 Fusion Resort Cam Ranh 에서는 3 가지 새로운 패키지를 소개합니다 : 스파 – 몸 정화 패키지, 편안한 스파 패키지 및 이탈리아 와인 및 휴식 패키지 포함합니다. 2 개의 국제 골프 코스에서 골프를 결합합니다. 퓨전의 핵심 가치와 스파의 철학에 초점을 맞춘 리조트 패키지에는 매일 요가, 태극권 및 명상 수업, 완벽한 장비를 갖춘 피트니스 장비에는 물론 스파 서비스가 포함됩니다. Fusion Resort Cam Ranh에서 적용되는 패키지는 2018 년 10 월 31 일까지 유효합니다. 자세한 정보 및 예약은 +84 258 3989 777로 연락하십시오 ● June.2018 Leisure & Travel 117


TIPS Leisure

Leisure hot news ▲ Culinary Art at

One of the most expensive wines in the world, the Beluga Epicure by Lalique had its introduction event at Angelina restaurant, Metropole Hanoi. The 295 million VND wine is a limited edition product of Beluga Epicure with a quantity of 1,000 pieces. The bottle is meticulously engraved by the artisan off Lalique of Alsace, France. The limited number (From 1 to 1,000) can be found on the bottom of each bottle. In Vietnam, you can only find this masterpiece at Sofitel Legend Metropole Hanoi ●

our Mediterranean Rose Party

장미의 계절에 즐기는 지중해풍 요리의 향연 This June, indulge in a culinary extravaganza – enjoy summer flavors of the Mediterranean region at our Mediterranean Rosé Party, set to be the most desirable summer party at The Clover at Ngoc Thuy. Enjoy free flow food and wine and be enticed with deliciously crafted dishes by our French Chef Denwers. Also featuring beautiful salmon, imported French oysters, serrano leg ham, foie gas and Mediterranean salad. Imagine enjoying such delicacies while sipping rosé wine at sunset in our tranquil lush garden with beautiful contemporary Asian sculptures. Date & Time: 16th June 2018, from 17:30-20:30. Only 2,000,000VND net price per person. 10% discount on Early Bird Ticket till 6th June 2018 ●

The clover at ngoc Thuy에서 열리는 여름이벤트! 지중해풍 요리 축제가 6월에 시작된다. 프랑스인 셰프 Denwers가 선보이는 음식과 와인 컬렉션 그리고 연어, 프랑스산 생굴,하몽, 푸아그라 그리고 지중해풍 샐러드까지! 아시아 조각상이 놓인 고즈넉한 정원에서 일몰과 함께 즐기는 와인보다 더 멋진 것은 없을 것이다. 일시: 2018년 6월 16일 17:30 ~ 20:30 가격: 2,000,000 vnd/1인(6월 6일 이전 티켓 구매시 10% 할인)● The Clover at Ngoc Thuy ● 14 Lane 53 Ngoc Thuy Street, Long Bien District, Hanoi | Tel: +84 243 9696 333 ●

세계에서 가장 비싼 술로 꼽히는 Beluga Epicure by Lalique가 메트로폴 하노이의 Angelina 레스토랑에서 판매된다.

▲ Beluga Epicure

by Lalique at Metropole Hanoi

메트로폴 하노이에 등장한 Beluga Epicure by Lalique

Money exchange

프랑스 알자스의 장인이 병의 문양을 꼼꼼하게 작업해 그 가치가 더욱 높아졌으며, 1부터 1000이 적힌 고유번호가 각 병의 바닥에 써있다. 베트남에서는 오직 소피텔 레전드 메트로폴 하노이에서만 만날 수 있다. ● Contact / 연락처: +84 24 38266919.

▲ Thien Minh Group to

launching 2018 summer promotion

Thien Minh그룹은 2018 년 여름 프로모션 프로그램 소개

Thien Minh 그룹은 Victoria Hotels & Resorts, Êmm Hotels & Resorts, Mai Chau Lodge, Hai

Best time to visit

총 1,000개 밖에 판매하지않는 한정판으로, 295,000,000 vnd에 판매된다.

TMG is excited to offer 17 special summer packages for a pleasant stay and incredible experiences at our properties, including Victoria Hotels & Resorts, Êmm Hotels & Resorts, Mai Chau Lodge, Hai Au Aviation, L’Azalée & Emeraude Cruise. The special summer packages offer a massive discount up to 39%, with price starting from VND 930,000 NET. Guests are able to choose from a wide range of destinations in Vietnam and Laos, where TMG properties are located. This offer is valid from May 2 to September 30, 2018. For more information and make reservations, please call 1800 599 955, or email reservation@tmgroup.vn ●

5 things you should know

Au Aviation, L’Azalée & Emeraude Cruise 을 포함한 호텔, 리조트 및 부동산에 대한 17 개의 여름 프로모션을 발표했다. 프로모션은 930,000 VND net 가격에서 최대 39 % 할인된다. TMG 그룹이 소유하고 있는 곳이라면, 베트남부터 라오스에 이르기까지 그 선택권이 폭넓다. 프로그램은 2018/5/2일부터 9/30 일까지 진행된다.더 자세한 정보 또는 예약진행은 1800 599 955로 전화 하시거나 reservation@ tmgroup.vn으로 문의 ●

믿을 수 있는 곳에서 환전

베트남 여행의 적기

The S-shaped country is divided into 3 main regions with 3 different types of weather. Depending on your travel plan to choose the most appropriate time to visit: o The North: With four separate seasons, the best time to visit would be from April to the end of May and from October to the end of December. o The Centre: In order to enjoy yourself under the warm of summer, book your trip from April to the end of August. Note: The hurricane season is usually from September to November. o The South: Different from the rest of the country, the South has a rainy and a dry season. If you’re the sun-person, time between November to April would be perfect. If you play for the rain team, then May to the end of October would definitely be your choice ● 베트남은 크게 3지역으로 나눌 수 있고, 기후도 3종류로 나뉜다.

▲ Oakwood To Launch

Second Serviced Apartment

Oakwood, 호치민시에 두 번째 서비스 아파트 런칭 Oakwood Worldwide, wholly owned by Mapletree Investments (“Mapletree”) announced the upcoming opening of their second property in HCMC, District 7. Opened in April 2018, Oakwood Residence Saigon, the first Oakwood serviced apartment developed by Mapletree in Vietnam is part of the Saigon South Place. For the opening, Oakwood Residence Saigon is offering a 10% discount

118 Leisure & Travel June.2018

o 북부: 4계절 기후이라 여행을 위한 적합한 시간이 4월~ 5월말이다 (봄과 여름의 환절 시기) 및 10월 ~12월말이다 (가을).

off reservations made before 30th June 2018 with a minimum stay of one month. For short stays, guests can enjoy 15% off Best Flexible Rates for stays between 2nd April to 30th June 2018. For more information, please visit OakwoodAsia.com/HCMC-District7 and for reservations, please contact reservations. residence-saigon@oakwood.com.

Mapleree Investments ( “Mapletree”)의 소유주인 Oakwood Worldwide는 Ho Chi Minh 시 7군에 위치한 베트남에서 두 번째 서비스 아파트 프로젝트를 시작한다고 발표했다. Saigon South Place 프로젝트의 일부인 Oakwood Residence Saigon은 Mapletree Vietnam이 투자 한 첫 번째 서비스 아파트다. 자세한 내용은

o 중부: 낭만적인 긴 바닷가 들을 보유하며, 여행을 위한 제일 아름다운 시기는 4 월에서 8월말이다.

OakwoodAsia.com/HCMC-District7을 참조. 예약문의: reservations.residence-saigon@ oakwood.com ●

주의: 9월에서 11월까지 태풍이 많이 온다.

o 남부: 우기와 건기로 뚜렷하게 구별된다. 푸른 하늘과 꿀과 같은 해빛, 따뜻한 온도를 좋아하는 사람이라면 11월에서 4 월까지의 시기는 진짜로 적합한다. 다만, 시원한 날씨와 비 오는 날의 낭만적인 풍경을 좋아하는 사람이라면 5월에서 10 월말에 오세요

In Vietnam, there are money exchange booths at the airports and ATM machines, which accept Visa and MasterCard. In order to get a better exchange rate, go to the gold and jewelry shops around Ben Thanh market in Hochiminh City or Ha Trung Street in Hanoi. Regarding money withdrawal, ATMs in Vietnam has a cash limit of $100/ transaction. In order to avoid additional fees for multiple transactions, go to a Citibank ATM, which allows a withdraw up to $400/transaction ● 보편적으로 베트남에 ATM 기계 들에 Visa나 Master card를 사용할 수 있고, 공항에 환전소 들이 있다. 다만, 더 좋은 환율로 환전하기 위해서 도시 중심에 가까운 금가게 들에 찾아갈 수 있다 (하노이 시에 하쭝 거리 및 호치민 시에 Ben Thanh시장 구역). 인출하기 위해서 ATM기계에서 한 번에 100달라를 제한한다. 그렇지만, Citibank의 ATM기계에서는 한 번에 400달라까지 인출 가능해서 인출비를 많이 절약할 것이다 ●

Bargaining Culture

쇼시 가격 흥정핑

Bargaining has become one particular feature of Vietnamese shopping culture. It doesn’t matter if you are buying fruits, souvenirs or clothes. Even when booking hotel, you can bargain for additional services such as early check-in, late check-out, breakfast or luggage storage. However, don’t be too aggressive, instead, ask nicely and be friendly ● 가격 협상은 베트남에 상품을 구매할 때 문화 들 중의 하나가 되었다. 과일, 기념품에서 의료 또한 호텔까지 얼리체크인, 레이트 체크아웃, 아침식사 또는 물건 보관 등과 같은 서비스 들을 추가로 받도록 협상할 수 있다. 다만, 너무 투박하게 하지 말고 친절한 웃음을 지으면 융숭한 베트남 사함 들에게 도움을 받게 될 것이다 ●

Street Food 길거리 음식은 항상 조심 Even though street food is one of the signature features of Vietnamese cuisine, a careful precaution is always recommended in order to prevent any stomach sickness. For soup dishes, make sure the broth is boiled. For other street snacks, ask for the ingredients to avoid any food allergy ● 길거리 음식은 베트남에서 빼놓을 수 없는 먹거리이지만 배탈을 조심해야한다. 국물이 있는 음식이라면 국물이 끓어서 나오는 것인지 미리 확인하자. 알러지도 조심해야한다. 식재료가 어떤것이 들어있는 지 확인할 것.●

Tipping Culture “팁” 문화

There is no tipping culture in Vietnam. Normally, when using services such as restaurants, spas, hotels, a service fee of 5% on the total amount is already included. However, giving extra for exceptional services is always welcome ● 다른 개발도상국 들과 같이 베트남에 팁 문화가 존재하지 않다. 일반적으로 보면 식당, 스파, 호텔 등의 서비스를 사용할 시 서비스 요금 (일반상 5%)은 영수증에 더하게 되었다. 그리고 억지로 하지 않지만 서비스가 정말로 받을 만한다고 느끼게 되면 돈을 더 줄 수 있다 ●

June.2018 Leisure & Travel 119


LISTING

GOLF COURSES

THE NORTH

info@songgia.com www.songgia.com

Hanoi

Ha Duong

1 BRG Kings’ Island Golf Club (36 holes) Dong Mo, Son Tay District, Ha Noi. +84 (24) 3368 6555 +84 43 368 6606 sale@brgkingsislandgolf.vn www.brgkingsislandgolf.vn

9 Chi Linh Star Golf & Country Club (36 holes) Sao Do town, Chi Linh District, Hai Duong Province. +84 (220) 3585 617 +84 3203 585 618 booking@chilinhstargolf.com.vn www.chilinhstargolf.com.vn

2 BRG Legend Hills Golf Resort (18 holes) Soc Son District, Ha Noi. +84 (24) 3295 9259 +84 43 295 9258 booking@brglegendhillgolf.vn www. brglegendhillgolf.vn 3 Long Bien Golf Club (27 holes) Phuc Dong, Long Bien District, Ha Noi. +84 43 323 2999 +84 43 875 2278 kinhdoanh@longbiengolf.vn www.longbiengolf.vn 4 Sky Lake Resort & Golf Club (36 holes) Van Son Lake Area, Chuong My District., Ha Noi. +84 43 371 1234 +84 43 371 1231 booking@skylakegolfclub.com.vn www.skylakegolfclub.vn 5 Hanoi Golf Club (18 holes) Minh Tri Commune, Soc Son District, Ha Noi. +84 43 771 4021 +84 43 599 1363 booking@hanoigolfclub.vn/office@ hanoigolfclub.vn www.hanoigolfclub.com 6 Van Tri Golf Club (18 holes) Kim No Commune, Dong Anh, Hanoi. +84 43 958 3080 +84 43 958 3085 contact@vantrigolf.com.vn www.vantrigolf.com.vn Hai phong 7 BRG Ruby Tree Golf Resort (18 holes) Ngoc Xuyen Ward, Do Son, Hai Phong +84 (225) 3867 956 +84 313 867 955 sale@brgrubytreegolf.vn www.brgrubytreegolf.vn 8 Song Gia Golf Resort (27 holes) Luu Kiem Commune, Thuy Nguyen, Hai Phong. +84 0313 963 336 +84 0313 963 332 120 Leisure & Travel June.2018

Vinh Phuc 10 Dailai Star Golf & Country Club (18 holes) Ngoc Thanh, Phuc Yen, Vinh Phuc Province. +84 2113 520 911 booking@dailaistargolf.com.vn www.dailaistargolf.com.vn 11 Tam Dao Golf Resort (18 holes) Hop Chau Commune, Tam Dao, Vinh Phuc Province. + 84 2113 896 554 + 84 2113 537 141 marketing@tamdaogolf.com 12 Heron Lake Golf Course & Resort (18 holes) Khai Quang, Vinh Yen, Vinh Phuc Province. +84 2113 847 594 +84 2113 847 005 booking@heronlakegolf.vn

Ninh Binh

Nghe An

16 Royal Golf Club, (18 holes) Tam Diep, Ninh Binh Province. +84 303 787 440. +84 303 773 645 royalgolfclubvietnam@gmail.com www.royalgolf.com.vn

4 Cua Lo Golf Resort (18 holes) Binh Minh Road, Nghi Huong, Cua Lo, Nghe An Province. +84 383 956 123 +84 383 956 262 sales@cualogolfresort.com.vn www. cualogolfresort.com.vn

17 Trang An Golf & Country Club (18 holes) Ky Phu, Nho Quan, Ninh Binh Province. +84 306 333 111 mktg@trangangolf.com www.trangangolf.com Bac Giang 18 Yen Dung Resort & Golf Club (18 holes) Tien Phong Commune, Yen Dung, Bac Giang +84 204 376 0888 info@yendunggolf.vn www.yendunggolf.vn Thanh Hoa 19 FLC Samson Golf Links (18 holes) Thanh Nien, Quang Cu, Sam Son, Thanh Hoa Province. +84 237 659 7979 sales@flcsamsongolflinks.vn www.flcbiscom.com

THE CENTRAL

Quang Ninh

Da Nang

13 FLC Ha Long Golf Club (18 holes) Alley 18, Nguyen Van Cu, Hong Hai, Ha Long, Quang Ninh +84 203 657 0666 +84 333 780 288 sales@flchalonggolfclub.vn www.flcbiscom.com

1 Ba Na Hill Golf Club An Son, Hoa Ninh Ward, Hoa Vang District, Da Nang +84 5113 924 888 info@banahillsgolf.com www.bnahillsgolf.com 2 BRG Da Nang Golf Resort (18 holes) Hoa Hai Ward, Ngu Hanh Son District., Da Nang. +84 5113 958 111 +84 5113 958 112 info@dananggolfclub.com www.dananggolfclub.com

11 Vinpearl Golf Club (18 holes) Hon Tre Island, Nha Trang, Khanh Hoa Province. +84 583 590 919 +84 583 591 313 sales@vinpealgofl.com www.vinpearlgolf.com

THE SOUTH

Thua Thien Hue

Dong Nai

5 Laguna Lang Co (18 holes) Cu Du Village, Loc Vinh Commune, Phu Loc District, Thua Thien Hue Province. +84 543 695 800 golf@lagunalangco.com www.lagunalangco.com

1 Dong Nai Golf Resort (27 holes) National Highway 1A, Trang Bom District, Dong Nai Province. +84 613 866 288/ 3866 307 +84 613 864 426 info@dongnaigolf.com.vn www.dongnaigolf.com.vn

Lam Dong 6 Dalat Palace Golf Club (18 holes) Phu Dong Thien Vuong Street, Da Lat, Lam Dong Province. +84 633 823 507 +84 633 824 325 reception@dalatpalacegolf.vn www.dalatpalacegolf.com 7 Sacom Tuyen Lam Golf Club & Resort (18 holes) Tuyen Lam Tourist, Ward 3, Da Lat, Lam Dong Province. +84 636 263 000 +84 636 263 001 golfbooking@sacomresort.com.vn www.sacomtuyenlam.com.vn 8 The Dàlat at 1200 (18 holes) Da Ron Commune, Don Duong, Da Lat, Lam Dong Province. +84 83 822 1122 info@dalat1200.com www.dalat1200.com Binh Dinh 9 FLC Quy Nhon Golf Links (18 holes) Zone 4, Nhon Ly Beach, Cat Tien, Nhon Ly, Quy Nhon, Binh Dinh +84 256 386 6666 | +84 256 366 8888 sales@flcquynhongolflinks.vn www.flcbiscom.com

14 Mong Cai International Golf Club (18 holes) Tra Co, Mong Cai Town, Quang Ninh Province. +84 333 780 188/0865 +84 333 780 288 vnmcgolf@yahoo.com www.vnmcgolf.com

Quang Nam

Khanh Hoa

15 Phoenix Golf Course (54 holes) Lam Son Commune, Luong Son, Hoa Binh Province. +84 218 628 8000 +84 218 628 8016 marketing@phoenix.com.vn www.phoenixgolf.kr

3 Montgomerie Links (18 holes) Dien Ngoc, Dien Ban, Quang Nam province. +84 5103 941 942 +84 5103 941 940 info@montgomerielinks.com www.montmerielinks.com

10 Diamond Bay Golf & Villas (18 holes) Nguyen Tat Thanh Boulevard, Phuoc Dong, Nha Trang, Khanh Hoa Province. +84 5083 711 722 +84 5083 711 689 booking@diamondbaygolfvillas.com www.diamondbaygolfvillas.com

2 Long Thanh Golf Resort (36 holes) Tan Mai II Hamlet, Phuoc Tan Village, Long Thanh District, Dong Nai Province. +84 61 626 8989 / 629 3333 +84 61 626 8899 contact@longthanhgolfresort.com.vn www.longthanhgolfresort.com 3 Teakwang Jeongsan Country Club (18 holes) Ong Con Island, Dai Phuoc Commune, Nhon Trach District, Dong Nai. + 84 613 561 535 + 84 613 561 534 info@jeongsanccvietnam.com www.jeongsanccvietnam.com.vn Binh Duong 4 Royal Island Golf & Villas (18 holes) Bach Dang Commune, Tan Uyen, Binh Duong Province. +84 6503 637 788 mekonggolf@yahoo.com www. royalisland.com.vn 5 Twin Doves Golf Club (27 holes) No368 Tran Ngoc Len Street, Thu Dau Mot, Binh Duong Province. +84 6503 860 211/212 +84 6503 860 555 sales@twindovesgolf.com www.twindovesgolf.com

info@songbegolf.com.vn www.songbegolf.com Phan Thiet 8 Sea Links Golf & Country Club (18 holes) Km 9 Nguyen Thong, Mui Ne, Phan Thiet +84 623 741 741 + 84 623 719 119 reservations@sealinksvietnam.com www.sealinkscity.com Ho Chi Minh City 9Tan Son Nhat Golf Course (36 holes) No.6 Tan Son, Ward 12, Go Vap District., Ho Chi Minh City. + 84 86 257 4874 + 84 86 257 4482 kinhdoanh@tansonnhatgolf.vn www.tansonnhatgolf.com 10 Vietnam Golf & Country Club (36 holes) Long Thanh My Ward, District 9, Ho Chi Minh City +84 8 6280 0101 bookings@vietnamgolfcc.com www.vietnamgolfcc.com Vung Tau 11 The Bluff Ho Tram Strip (18 holes) Phuoc Thuan, Xuan Loc, Ba Ria, Vung Tau. +84 643 788 666 +84 643 788 669 info@thebluffhotram.com www.thebluffhotram.com 12 Vung Tau Paradise Golf Club (27 holes) No 01 Thuy Van Street, Nguyen An Ninh, Vung Tau. +84 643 859 697 +84 643 582 772 golf@golfparadise.com.vn www.golfparadise.com.vn Kien Giang 13 Vinpearl Golf Phu Quoc, Kien Giang +84 (297) 3844 292 www. vinpearlgolf.com

6 Teakwang Jeongsan Country Club + 84 (251) 3561 535 www.jeongsanccvietnam.com.vn

Phu Quoc

7 Song Be Golf Resort (27 holes) No 77 Binh Duong Boulevards, Lai Thieu, Thuan An, Binh Duong Province. +84 6503 756 660/1 +84 6503 755 804

14 Vinpearl golf Phu Quoc (27 holes) Phu Quoc Island, Kien Giang Province. +84 773 844 292 v.teetimes-phuquoc@vinpearlgolf.com www.vinpearlgolf.com June.2018 Leisure & Travel 121


LIVING IN VIETNAM

P hoto by Qua ng V u

베트남에서 쇼핑을 한다면 가격협상의 기술이 필요하다. 가격이 명시되어 있지 않다면 광광객은 원래 가격보다 비싸게 구매할 가능성이 크다.

The art of bargaining / 흥정의 기술 Price is one of the biggest concerns for visitors when purchasing goods in Vietnam. When the desired item does not have a price tag, foreigners can generally be expected to be overcharged. For those new to the Vietnam shopping experience, it would be beneficial for the shopper to hone their bargaining skills in preparation for their isit. By Le Thuy Chi

122 Leisure & Travel June.2018

Here are some bargaining tips that you may find helpful 다음은 적용 할 수있는 몇 가지 팁입니다.

1 Walk away / 나가기 Tell the seller the price you are willing to pay. If they don’t agree, walk away. They will call you back to negotiate if they are really overcharging. 원하는 가격을 제시하십시오. 거절 당하면 과감하게 떠나십시오. 할인을 원한다면 판매자가 협상을 위해 당신을 다시 부를 것 입니다. 2 Pretend not to like it / 싫어하는 척해라 Do not show your excitement when going shopping. Ask questions to show your concerns, even focus on the negatives of the product. They will probably reduce the price to encourage you buying it. 물건을 선택할 때 흥분을 숨기십시오. 관심을 나타내는 질문을 하고 심지어 해당 물건을 싫어하는 점에 집중하십시오. 분명히 판매자는 아이템 구매를 권장하기 위해 더 낮은 가격을 제공 할 것입니다.

3 Know the market price /

시장 가격 파악 Try to learn the market price of the product/ service by observing or asking local people. Knowing the standard price, you would know how much to bargain and pay. 현지인을 관찰하거나 질문함으로써 온라인으로 제품 / 서비스의 시장 가격을 찾으십시오. 그러면 얼마를 지불해야하는지 알게 될 것입니다.

4 Speak the local language / 현지 언어로 말하기 Speaking local language fluently helps a lot with bargaining. The seller would think you have lived in Vietnam for a long time and would likely to give you the original price or a close one to it. 현지 언어를 사용하면 협상에 많은 도움이됩니다. 영업 사원은 귀하가 베트남 거주자이며 저렴한 가격에 동의 할 것이라고 생각합니다.

5 Go to different sellers for price reference / 여러 장소의 가격 참조

You should go to different sellers asking the price of a particular item before making a decision. With this, you would know where the lowest price is, and how much you can bargain. Normally you can start with a discount of 40% off and work your way up to 10%. Of course it depends on each situation. Some people would just give you the real price right away. If you continue bargaining, the sellers will be offended. In this case, you have to read their body language or facial expression to identify the situation yourself. That’s it! Have fun shopping in Vietnam!

결정을하기 전에 다른 판매점에서 품목의 가격을 참조하십시오. 그래서, 당신은 최저 가격이 어디인지를 알게되고 얼마나 합리적인가를 알 수 있습니다. 일반적으로 거래가 40 %, 최대 10 %입니다. 물론 협상은 특정 상황에 달려 있습니다. 판매자가 처음부터 실제 가격을 제시하는 경우가 있으며 입찰을 계속하면 화가납니다. 신체 언어 나 표정에 주의를 기울여 적절한 행동을 취하십시오. 좋은 여행 되십시오! ●


TUYỆT PHẨM CỦA LAGOON, NAY CÓ MẶT TẠI VIỆT NAM!

Chiếc du thuyền 2 thân dài 19.50m với tên gọi Lagoon 630MY này được ví như một “dinh thự cao cấp” trên biển, với một phong cách khác biệt và không gian lý tưởng, đi kèm với sức mạnh và hiệu suất hoạt động xuất sắc, xứng đáng là một sự lựa chọn đẳng cấp. Hãy mở rộng chân trời với Lagoon 630MY, sự lựa chọn hoàn hảo để bạn tận hưởng những chuyến đi và những buổi tiệc sang trọng cùng gia đình và bạn bè. Lagoon 630MY đang được phân phối chính thức tại Việt Nam thông qua Công ty Tam Sơn Yachting.

124 Leisure & Travel June.2018

TAM SON YACHTING – NHÀ NHẬP KHẨU CHÍNH THỨC CỦA BENETEAU GROUP TẠI VIỆT NAM Harbour View Tower, 14/F 35 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP. Ho Chi Minh, ĐT: +84 28 3915 2842 info@tamsonyachting.com, www.tamsonyachting.com, Facebook:Tam Son Yachting


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.