DETAIL 12/2021 - Bauen mit Holz / Building with Wood

Page 1

Knapper Rohstoff: Wie entwickelt sich der Holzbau? Scarce Resources: Is the Timber Building Boom Over?

Konstruktionen in Massiv-, Skelett- und Modulbauweise Buildings in Solid Wood, Skeleton, and Modular Construction

Bauen mit Holz Building With Wood

12.2021


Editorial

12.2021

Bauen mit Holz. Wo stehen wir heute? Building With Wood: Where Do We Stand Today?

Das Editorial der Dezember-Ausgabe zum Holzbau können Sie auch als Podcast hören. You can also listen to the editorial of the December issue on “Building With Wood” as a podcast: detail.de/12-2021editorial

Welche Zukunft hat der Holzbau? Diese Frage haben wir uns im 60. Geburtstagsjahr von Detail mehrfach gestellt, bevor wir die aktuelle Ausgabe zum Bauen mit Holz konzipierten. In vielen Ländern boomt der Holzbau derzeit wie noch nie. Das Knowhow, die Kapazitäten der Holzindustrie und das Ressourcenbewusstsein von Bauherren und Architektinnen sind in den letzten Jahren stetig gewachsen. Die Waldflächen haben in vielen Regionen Europas zugenommen. Expertinnen und Experten haben diese Entwicklung für den Holzbau zwar prognostiziert. Doch heute stehen wir trotzdem vor einem Dilemma. Denn Holzlieferanten schaffen es kaum noch, die hohe Nachfrage der Baubranche zu bedienen. Die nachwachsende Ressource Holz ist knapp gewor-

What is the future of timber construction? We asked ourselves this question on our 60th anniversary. In many countries, timber construction is booming like never before. The know-how, the capacities of the timber industry, and the awareness of builders and architects about resources have grown steadily in recent years. Forest cover has increased in many regions of Europe. While experts predicted this positive development in timber construction, we still face a dilemma today. This is because timber suppliers are barely managing to meet the construction industry’s high demand. The renewable resource of wood has become scarce, and its prices have gone up. For many of the building contractors who prioritize sustainability issues, wood is an obvious solution.

HK Architekten

II

Tragwerk aus Laubholz: Für das SWG Schraubenwerk haben Hermann Kaufmann Architekten eine riesige Produktionshalle realisiert. Mehr dazu in unserem TechnikBeitrag (Seite 76) und in der kürzlich publizierten Monographie (Seite 2). Hardwood supporting structure: Herman Kaufmann Architekten designed a giant production hall for the SWG screw factory. Read more about it in our Technology feature (p. 76) and in the recent monograph (p. 2).

den. Die Preise sind gestiegen. Für viele Bauherren, die Fragen des Klimaschutz Priorität einräumen, ist Holz eine naheliegende Lösung. Aber die hohe Nachfrage sowie Käufe aus den USA und China führen zu Lieferengpässen auf dem Holzmarkt. Ist dieser Rohstoffmangel nur vorüberghend? Anne Isopp hat dazu mehrere Holzunternehmer in ihrer Reportage in dieser Ausgabe befragt (Seite 92). Mit der Dezember-Ausgabe zu Holzbauten beenden wir dieses Pandemie-Jahr und bleiben unserem Fokus auf Klima und Ressourcen treu. In der Jubiläumsausgabe zum 60. Geburtstag von Detail im Juni hatten wir Klimastrategien von Architektinnen und Architekten, politische Forderungen und Innovationen der Baubranche unter die Lupe genommen. Das aktuelle Heft zeigt ergänzend auf,

However, high demand, particularly in the USA and China, are leading to supply bottlenecks on the timber market. Is this raw material shortage only temporary? Anne Isopp interviewed several timber entrepreneurs about this topic for her article in this issue (p. 92). With our December issue on timber buildings, we see the close of another pandemic year and remain true to our abiding focus on climate and resources. In our June 2021 issue celebrating Detail’s 60th birthday, we took a close look at climate strategies being taken by architects, political developments, as well as innovations in the construction industry. This current issue complements that by showing the potential timber has for architecture as a renewable resource. Julia Liese compiled


12.2021

1

welches Potenzial für die Architektur in der nachwachsenden Ressource Holz liegt. Julia Liese hat die Projekte dieser Ausgabe mit Bedacht auf unterschiedliche Konstruktionsarten, Holzarten und Gebäudetypologien zusammengestellt. Wie immer dokumentieren wir die realisierten Bauten, etwa den eleganten urbanen Wohnungsbau von Alliance architecture studio in Oslo oder die kompakte Flüchtlingsunterkunft in Genf von Acau Architecture, mit Plänen sowie Detailzeichnungen. Und es ist kein Zufall, dass drei Projekte in diesem Heft aus Skandinavien stammen. Bauen mit Holz hat dort eine lange

Unsere diesjährigen Publikationen zum Bauen mit Holz: Neben dem überarbeiteten Atlas zum Mehrgeschossigen Holzbau sind Bücher zu Holztragwerken und zu Laubholz neu erschienen.

the projects in this issue with consideration of different construction approaches, timber species, and building typologies. As always, we provide documentation on completed buildings – from elegant urban residences by Alliance architecture studio in Oslo, to compact refugee housing in Geneva by Acau Architecture – with plans and detailed sections. It is certainly no coincidence that three projects in this issue are from Scandinavia. Building with wood has a long tradition in the region, which benefits from widespread forests and a highly developed timber industry.

X

Our publications this year on timber construction: In addition to the revised atlas on multi-storey timber buildings, we have new releases on timber structures and on hardwood construction.

Tradition, die auf viele Waldflächen und eine hoch entwickelte Holzindustrie trifft. Holzbauten sind auch bei den diesjährigen Neuerscheinungen unseres Buchprogramms ein inhaltlicher Schwerpunkt. Aktuell ist der überarbeitete und erweiterte Atlas zum Mehrgeschossigen Holzbau erschienen. Holztragwerke und Konstruktionsarten mit Laubholz sind im Praxis-Titel „Bauen mit Laubholz“ sowie in dem neuen Titel „Struktur und Natur“ dokumentiert, samt Konstruktionszeichnungen. Indirekt sind übrigens auch unsere Bücher von der Holzknappheit betroffen. Denn sie werden auf Papier gedruckt, das Holz aus Skandinavien enthält. Wir wünschen Ihnen einen guten Jahresabschluss und bedanken uns für Ihr Interesse!

Weitere Informationen zu unseren Fachbüchern zum Holzbau More on our specialist books on timber construction: detail.de/holz detail.de/wood

Timber buildings are also a focal point of this year’s new publications in the Detail book programme. Our revised and expanded atlas on multi-storey timber construction will be published this autumn in English. Both our practice-oriented book “Building with Hardwood” as well as our recent release “Engineering Nature” document timber structures and types of construction, construction drawings included. Our book publications have also been indirectly impacted by the wood shortage – they are printed on paper that contains wood from Scandinavia. We wish you a happy year’s end and thank you for your interest! Sandra Hofmeister zeditors@detail.de


4

Inhalt Contents

12.2021

1

Editorial

24

Impressum Imprint

88

Projektbeteiligte & Hersteller Project Teams & Suppliers

Adam Mørk

116 Contributors

European oak in the Arctic tundra: The view from the wooden rooftop terrace of Dorte Mandrup’s visitor centre falls on the icebergs in Greenland’s Disko Bay.

8

Kéré Architecture

Europäische Eiche in der arktischen Tundra: Vom holzbedeckten Dach von Dorte Mandrups Besucherzentrum fällt der Blick auf die Eisberge in der grönländischen Diskobucht.

Magazin Reports

Wie Termitenhügel ragen die Lüftungstürme des Startup Lions Campus von Kéré Architecture in den kenianischen Himmel.

The ventilation towers of the the Startup Lions Campus in Kenya by Kéré Architecture rise into the sky like termite mounds. detail.de/ 12-2021-kere

8

Eisfjordzentrum in Westgrönland: Auf den Flügeln der Schneeeule Icefjord Centre in West Greenland: On the Wings of the Snowy Owl

10

Grußbotschaften 60 Jahre Architektur Personal Messages 60 Years of Architecture

14

Meisterwerke von Gio Ponti Masterpieces by Gio Ponti

16

60 Jahre Detail Literaturmuseum Marbach 60 Years of Detail Museum of Literature in Marbach

20

Research Klimaneutrales Bauen mit Lehm Climate-Neutral Construction with Clay

Produkte Products 92

Holzpreise und Holzknappheit Wood Prices and Wood Shortages

96

Holz und Naturbaustoffe Wood and Natural Building Materials

106 Erschließung und Gebäudeautomation Access and Building Automation


12.2021

5

Alexander Gempeler

Bauen mit Holz Building With Wood

Dokumentation Documentation

In dem Kindergarten bei Bern von Büro B Architekten sind den Gruppenräumen große mäandernde Außenbereiche vorgelagert. Diese säumt ein Lamellenvorhang aus Weißtanne.

At the kindergarten near Bern by Büro B Architekten, the group rooms look out onto large meandering outdoor areas, bordered by a lamella FXUWDLQ RI VLOYHU ÀU

42

26

Skihütte bei Lillehammer (NO) Ski Lodge near Lillehammer (NO) Mork-Ulnes Architects 34

Bürogebäude in Alpnach (CH) Office Block in Alpnach (CH) Seiler Linhart Architekten 42

Kindergarten bei Bern (CH) Kindergarten near Bern (CH) Büro B Architekten 50

Wohngebäude in Oslo (NO) Residential Building in Oslo (NO) Alliance architecture studio 58

Kulturzentrum und Hotel in Skellefteå (SE) Cultural Centre and Hotel in Skellefteå (SE) White Arkitekter

Das von Hermann Kaufmann + Partner entworfene Tragwerk für das Schraubenwerk in Waldenburg ist die weltweit größte Fachwerkstruktur aus Buchen-Furnierschichtholz. Hermann Kaufmann + Partner’s supporting structure for a screw factory in Waldenburg is the world's largest truss structure made of beech laminated veneer lumber.

68

Flüchtlingsunterkunft in Genf (CH) Refugee Quarters in Geneva (CH) acau architecture

Technik Technology Hauseigenes Exponat: Schraubenwerk aus Laubholz Showcase for Screws: Hardwood Production Hall Clementine Hegner-van Rooden

76

Angela Lamprecht

76


8

Magazin Reports

12.2021

Auf den Flügeln der Schneeeule On the Wings of the Snowy Owl

W

Adam Mørk

Weitere Fotos und Zeichnungen More photos and drawings: detail.de/ 12-2021-mandrup

Leichtgewichtig erhebt sich Dorte Mandrups Eisfjordzentrum aus der Landschaft Westgrönlands. Das hat ganz pragmatische Gründe. Dorte Mandrup’s icefjord centre rises lightly from the landscape of West Greenland. The reasons are quite pragmatic. Text: Jakob Schoof

Mit 4700 Einwohnern ist Ilulissat, das frühere Jakobshavn, Grönlands drittgrößte Gemeinde und zugleich eine seiner wichtigsten Tourismusdestinationen. Zu den Hauptattraktionen zählen hier, 250 km nördlich des Polarkreises, Ausfahrten mit dem Hundeschlitten, die Jagd auf Moschusochsen und Karibus und vor allem der Sermeq Kujalleq, einer der größten Gletscher Grönlands und der schnellste weltweit. Mit durchschnittlich 20 m pro Tag schiebt er seine Eismassen in den Ilulissat-

With 4,700 inhabitants, Ilulissat, formerly Jakobshavn, is Greenland’s third largest municipality and a key tourist destination. 250 km north of the Arctic Circle, it is known for dog sledding, musk ox, and caribou hunting – and Sermeq Kujalleq, one of Greenland’s largest glaciers and the fastest in the world. At an

average rate of 20 m per day, it pushes its ice masses into the Ilulissat Icefjord, making it one of the most important birthplaces for icebergs on Earth. About 1 km south of the town centre, the new Ilulissat Icefjord Centre stands on a slight hill. Congregating below its curved roof are an exhibition on


Eisfjordzentrum in Grönland Icefjord Centre in Greenland

Eisfjord, der deshalb zu den wichtigsten Geburtsstätten für Eisberge auf dem Globus zählt. Das neue Eisfjordzentrum von Dorte Mandrup steht auf einer leichten Anhöhe rund 1 km südlich des Stadtzentrums. Unter seinem geschwungenen Dach vereint es eine von JAC Studios gestaltete Ausstellung zur lokalen Natur- und Kulturgeschichte, einen Filmvorführsaal, Arbeitsräume für Gastwissenschaftler und ein Café. Von der holzbeplankten Dachterrasse aus bietet sich den Besuchern ein guter Überblick über das Naturspektakel ringsum. 2016 hatten Dorte Mandrup und ihr Kopenhagener Büro den Wettbewerb für den Neubau gewonnen – mit einem Entwurf, dessen leichte Konstruktion und aerodynamische Form mehr sind als nur ein gestalterisches Mittel. Der Flügel einer Schneeeule stand für den Entwurf Pate. 52 Stahlrahmen tragen Dach, Fassaden und Bodenplatte des Neubaus, der bis auf die Punktfundamente aus Beton vom Erdboden losgelöst ist, damit die im Frühjahr reichlich anfallenden Schmelzwassermassen ungehindert unter ihm durchströmen können. Aus demselben Grund schied auch ein Holztragwerk aus – das viele Wasser und der ständige Wechsel zwischen Frost und Tauwetter hätten dem Material zu sehr zugesetzt. Die windschnittige Form ist darauf ausgelegt, Schneeverwehungen an den Fassaden und unter dem Gebäude gar nicht erst auftreten zu lassen. Auch in den Details zeigt sich der Einfluss des Extremklimas: So ist zum Beispiel das Holzdeck aus europäischer Eiche nur mit einzelnen, beweglichen Punkthaltern durch die Schaumglasdämmung hindurch auf der Trapezblech-Dachhaut verankert. Beheizt wird das Haus elektrisch mit Infrarotheizplatten. Die eigentlich ineffiziente Art der Wärmeversorgung macht hier Sinn: Ökostrom aus Wasserkraft gibt es in Ilulissat im Überfluss, und eine Wärmepumpenheizung war aufgrund des Permafrostbodens und der niedrigen Außentemperaturen im Winter keine Option.

9

1

2 3

4 5 1

Grundriss Maßstab 1:1000 Floor plan scale 1:1000

7

6

1 2 3 4 5 6 7

Terrasse Windfang Laden/Café Kinosaal Ausstellung Eislabor Büro

the local natural and cultural history designed by JAC Studios, a movie theatre, research facilities, and a café. From the wood-covered roof terrace, visitors can take in the natural spectacle all around. Dorte Mandrup and her Copenhagen-based firm won the competition for the new building in 2016, with a design whose lightweight structure and aerodynamic form are more than mere

In der von JAC Studios gestalteten Ausstellung werden die Exponate in mundgeblasenen Glasbehältern präsentiert. Als Vorlage dafür dienten Eisbrocken aus dem nahen Kangia-Eisfjord.

Adam Mørk

In the exhibition, designed by JAC Studios, archaeological objects are presented in mouth-blown glass prisms. Their shape is based on ice chunks from the nearby Kangia Icefjord.

1 2 3 4 5 6 7

Terrace Windbreak Shop/Café Movie theatre Exhibition Ice laboratory Office

aesthetics. 52 steel frames support the roof, facades, and floor slab of the new building, which is detached from the ground except for the concrete spot footings, allowing the abundant melt water that occurs in spring to flow underneath it unimpeded. For the same reason, a timber structure was ruled out; the large amounts of water and constant alternation between frost and thaw would have been too hard on the material. The streamlined shape, inspired by the wing of a snowy owl, is designed to prevent snow drifts on the facades and under the building. The influence of the extreme climate can also be seen in the details. For example, the wooden roof deck in European oak is anchored to the trapezoidal metal roof skin only with movable point holders through the foam glass insulation. The building is heated electrically, using infrared heating panels. What is often held to be an inefficient heating method makes sense here: green hydropower electricity is abundant in Ilulissat, while a heat pump system was not an option due to the permafrost and low outdoor temperatures in winter.


26

Dokumentation Documentation

12.2021

Skihütte bei Lillehammer Ski Lodge near Lillehammer Mork-Ulnes Architects

All photos: Bruce Damonte

Tragwerksplanung Structural engineering: Bygg Konsulentene Øst

Generalunternehmer General contractor: Hafjell Bygg

Innenarchitektur Interior design: Lexie Mork-Ulnes


Mork-Ulnes Architects

Beim Entwurf für ihr eigenes, nahezu komplett hölzernes Ferienhaus im Skigebiet Kvitfjell nördlich von Lillehammer haben sich Casper und Lexie Mork-Ulnes viele Gedanken gemacht. Da das Grundstück mitten in den Bergen auf knapp 1000 m Höhe liegt, wollten sie so wenig wie möglich in die Natur und in den Lebensraum der dort ansässigen Tiere eingreifen. Daher ist das Gebäude aufgeständert, sodass der Untergrund weitgehend unangetastet blieb. Der etwa 1 m hohe Luftraum unter dem Gebäude dient nicht nur als Lagerplatz für Kaminholz, sondern auch

27

The architect couple designed their own holiday home located in the ski resort of Kvitfjell north of Lillehammer. They opted for a construction comprised almost entirely of timber. The site is located in the mountains, at an elevation of nearly 1000 m. Casper and Lexie Mork-Ulnes intended to intervene as little as possible into the surrounding natural environment and its wildlife. For this purpose, the building is placed on stilts, leaving the ground below mostly untouched. The roughly 1 m tall space beneath the building is used for storing firewood and as a shelter for sheep and other wildlife. The elevated position


28

Dokumentation Documentation

als Unterstand für Schafe und Wildtiere. Darüber hinaus bietet die erhöhte Lage noch einen weiteren Vorteil: Fenster und Türen werden im Winter nicht zugeschneit, sodass sie nicht mühsam von Schnee befreit werden müssen. Auch das leicht geneigte, begrünte Dach ist gleichzeitig naturnah und praktisch. Wenn sich dort im Winter der Schnee türmt, bildet die Schneedecke eine zusätzliche Dämmschicht. Bei der Gebäudehülle aus geviertelten Rohhölzern haben sich die Architekten von der lokalen Bautradition inspirieren lassen: Diagonal angeordnet und mit Lücken dazwischen werden junge Fichtenstämme in Skandinavien für den Bau von einfachen Weidezäunen verwendet. Hinter den charakteristischen rohen Hölzern bleibt die außen liegende Primärkonstruktion aus 45 Holzstützen sichtbar, die den Baukörper mit einem gleichmäßigen Raster überzieht.

Innen ist das Ferienhaus komplett mit glattem Kiefernholz ausgekleidet. Die pyramidenförmigen Decken verleihen den Räumen eine besondere Großzügigkeit.

12.2021

offers another advantage: In winter, windows and doors aren’t covered in snow and, in return, don’t need to be cleared, thereby preventing hard work. The gently pitched green roof both relates to the natural environment and is practical. When snow falls on top of it in winter, the snow cover forms an additional layer of insulation. For the building envelope consisting of quarter sawn, rough cut lumber, the architects were inspired by local building traditions: In Scandinavia, young spruce trunks are used for building simple pasture fences by arranging them diagonally with gaps between them. Behind this characteristically rough wood facade, the primary construction comprised of 45 exterior timber columns remains visible. Its uniform grid pattern envelops the entire building volume. The interior organisation of the house also follows a clear structure, delineating spaces for living and sleeping.

Lageplan Maßstab 1:2000

Site plan scale 1:2000

On the inside, the holiday home is completely clad in smooth pine wood. The pyramidal ceilings provide the rooms with a special feeling of generousness.

W

Weitere Fotos des Ferienhauses Further photos of the holiday home detail.de/ 12-2021-mork-ulnes


Mork-Ulnes Architects

29

Die innere Organisation des Hauses folgt einer klaren Gliederung in Wohn- und Schlafbereiche. An einer Stelle wird der eingeschossige Riegel durch einen überdachten Außenraum unterbrochen, der das Gästezimmer vom Rest des Hauses trennt und für beide als Eingangsbereich dient. Innen überraschen die von außen nicht ablesbaren pyramidenförmigen Decken, die den Räumen durch zusätzlichen Luftraum sowie mittig angeordnete Oberlichter eine besondere Großzügigkeit und Helligkeit verleihen. Sämtliche Oberflächen im Inneren – Wände, Decken und Böden wie auch die zahlreichen Einbauschränke – sind aus Kiefernholz gefertigt und sorgen für eine ruhige, warme Atmosphäre, die zu einer Skihütte passt. Den Mittelpunkt des Hauses bildet der große Wohnbereich mit Essplatz und Küche, der die gesamte Gebäudetiefe einnimmt. Bodentiefe Panoramafenster auf beiden Seiten lassen viel Licht in den Wohnraum und bieten Ausblicke in die umgebende Natur. JL

aa

The longitudinal, one-storey building volume is interrupted by a covered outdoor space that separates the guest room from the other parts of the holiday home and serves as an entrance area for both. On the inside, visitors are surprised by the pyramidal shapes of the ceiling that remain concealed on the exterior. They provide the rooms with additional height and a unique generousness and brightness, also due to the centrally positioned skylights. All surfaces across the interior – walls, ceilings and floors, as well as the many built-in closets – are made of pine wood and provide a calm, warm atmosphere that fits the purpose of a ski lodge perfectly. The central large living space features a dining area and kitchen spanning the entire width of the building. Full height panorama windows on both sides allow ample daylight to enter the living space and offer views to the natural environment outdoors. JL

Schnitte • Grundriss Maßstab 1:200 1 Gästezimmer 2 Bad 3 überdachter Eingangsbereich

4 Garderobe 5 Schlafzimmer 6 Kochen / Essen / Wohnen 7 Sauna

Sections • Floor plan scale 1:200 1 Guest room 2 Bathroom 3 covered entrance area

4 Wardrobe 5 Bedroom 6 Cooking / eating / living 7 Sauna

bb

cc a

b

4

2 c

3 1

2 c

6 5

a

7

2

5

5

b


50

Dokumentation Documentation

12.2021

Wohngebäude in Oslo Residential Building in Oslo Alliance architecture studio

Tragwerksplanung Structural engineering: WSP Norge

Innenarchitektur Interior design: Alliance architecture studio, Radius Design

Lageplan Maßstab 1:2500

Site plan scale 1:2500

Akustikplanung Acoustic engineering: Brekke & Strand Akustikk

Along the street, the pine facade was carbonised by employing the traditional Japanese Shou Sugi Ban charring method in order to make the wood more durable.

Holzbauten sind in dem angesagten Viertel Grünerløkka in Oslo eher ungewöhnlich. Die Architekten von Alliance architecture studio schufen dort einen fünfgeschossigen Wohnkomplex mit Vorder- und Rückgebäude, dessen Kiefernholzfassade sich dennoch perfekt in den städtischen Kontext aus verputzten Ziegelgebäuden einfügt. Seine urbane Anmutung entsteht durch einen Kolonnadengang im Erdgeschoss und die sehr homogen und präzise wirkenden Oberflächen. Für die Fassaden verwendeten die Architekten eine karbonisierte, in horizontale und vertikale Abschnitte gegliederte Verschalung. So entstand eine

All photos: Melissa Hegge

Auf der Straßenseite wurde die Kiefernholzfassade mit der traditionellen japanischen Methode Shou Sugi Ban karbonisiert, um das Holz haltbarer zu machen.

Timber buildings are rather uncommon in the hip quarter of Grünerløkka in Oslo. Alliance architecture studio created a five storey residential complex here. The front and rear parts of the building feature a facade clad in pine that fits perfectly into the urban context, despite a prevalence of stuccoed brick buildings. Its urban appeal results from an arcade on the ground floor and the very homogeneous and precise impression of surfaces. For the facades, the architects selected a type of carbonised cladding, structured into horizontal and vertical sections. This resulted in the differentiated design of the dark


Alliance architecture studio

differenziert gestaltete, dunkle Fläche mit gläsernen Brüstungen und farblich abgesetzten Holzlaibungen. An der Straße gliedert sich das Gebäude in zwei Abschnitte, die sich in ihrer Höhe an die angrenzende Bebauung anpassen. Für den privateren Charakter des Hinterhofes, der den Bewohnern vorbehalten ist, verwendeten die Architekten eine thermisch modifizierte Verkleidung in naturbelassenem hellem Kiefernholz. Schwarz lackierte, stählerne Geländer an den offenen Laubengängen, schwarze Fluchttreppen und dunkle Fensterrahmen akzentuieren die Holzflächen. Am oberen Rand der

51

surface, including glazed balustrades as well as reveals and soffits in contrasting colours. Along the street, the building is structured into two components that relate to the height of the bordering buildings. For the more private character of the courtyard, reserved to the residents, the architects used naturally light-coloured pine cladding with thermal modification. Steel balustrades with black paint finish along the open access balconies, black emergency staircases and dark window frames accentuate the timber surfaces. Above the upper facade edge, cantilevers,


52

Dokumentation Documentation

12.2021

In den Innenräumen lässt sich die tragende Konstruktion der Brettsperrholzwände ablesen. Wie alle D QGHUHQ +RO]ÁlFKHQ wurden diese weiß lasiert.

Technische Daten

Technical data

Beheizte Fläche

Heated area

Endenergiebedarf:

End use energy demand: • Heating • Cooling • Hot water • Lighting

• • • •

Heizung Kühlung Warmwasser Beleuchtung

4 060 m 2 69,4 kWh/m 2a 19,9 kWh/m 2a 1,4 kWh/m 2a 12,4 kWh/m 2a 13 kWh/m 2a

CO 2-Ausstoß

Carbon emissions

9,1 kg/m 2a

U-Werte: • Außenwand • Dach • Fenster, Türen

U-values: • Exterior wall • Roof • Windows, doors

0,17 W/m²K 0,14 W/m²K 0,95 W/m²K

On the interiors, the load bearing structure of the cross laminated timber walls remains visible. Similar to all other interior timber surfaces, they feature white glazing.


Alliance architecture studio

53

Fassade lassen Auskragungen und Versprünge die belebte Dachlandschaft erahnen. Auf 600 m2 begrünter Fläche können die Bewohner dort oben Gemüse anbauen, sonnenbaden, in der Miniküche Speisen zubereiten oder Sport treiben. Hochbeete, Pergolen und ein Pavillon in Gewächshausgröße machen die vielfältige Nutzung möglich. Die Bewohner sind in 37 Wohnungen untergebracht, die vom Einzimmerapartment von 40 m2 bis zur Dreizimmerwohnung von 92 m2 reichen. In einer Gemeinschaftswohnung können Gäste übernachten. Ein Laden und ein Restaurant im Erdgeschoss füllen die Straße mit Leben. Die Architekten legten für den Shop hölzerne Sitznischen am Gehweg an und für das Restaurant einen Vorbereich mit Kolonnaden, unter denen die

setbacks and protrusions hint at a vivid roofscape. Along 600 m2 of rooftop greenspace, residents can engage in various activities, such as growing vegetables, sunbathing, food preparation in the mini kitchen or sports. Raised gardening beds, pergolas and a pavilion the size of a greenhouse support this diverse set of uses. The residents occupy 37 apartments ranging from 40 m2 single room apartments to 92 m2 three room apartments. Guests can stay overnight in a shared guest apartment. A shop and a restaurant on the ground floor enliven the streetscape. The architects created wood sitting alcoves bordering the sidewalk for the shop and an antespace underneath the arcade for the restaurant as a covered outdoor sitting area for guests.

10 11

9 13

11 9

10

12 aa

5. Obergeschoss Fifth floor

12 Grundrisse • Schnitte Maßstab 1:750 1 Personal 2 Laden 3 Anlieferung 4 Küche 5 Restaurant 6 Eingang Wohnungen 7 Müllraum 8 Terrasse 9 Essbereich 10 Wohnbereich 11 Zimmer 12 Balkon 13 Laubengang Floor plans • Sections scale 1:750 1 Staff 2 Shop 3 Delivery 4 Kitchen 5 Restaurant 6 Residential entrance 7 Waste room 8 Terrace 9 Dining room 10 Living room 11 Room 12 Balcony 13 Access balcony

11

9

11 11 10

9 9 bb

2. Obergeschoss Second floor

a

10 8

b

11

9 7

1

6

3 2

c

b Erdgeschoss Ground floor

4 5

a

c

cc


Marc Lins

76

Technik Technology

Hauseigenes Exponat: Schraubenwerk aus Laubholz Showcase for Screws: Hardwood Production Hall

12.2021


Schraubenwerk aus Laubholz Hardwood Production Hall

Die neue Halle für das SWG Schraubenwerk Gaisbach in Waldenburg ist eine der größten Tragkonstruktionen, die bisher in Buchenholz umgesetzt worden sind. Ein Blick auf die Besonderheiten des Tragwerks. The new production hall for screws at SWG Schraubenwerk Gaisbach in Waldenburg is one of the biggest load-bearing structures ever built in beech wood. A look at the special features of the supporting structure. Text: Clementine Hegner-van Rooden

77


78

Technik Technology

Das SWG Schraubenwerk Gaisbach im badenwürttembergischen Waldenburg entwickelt seit mehr als fünfzig Jahren innovative und qualitativ hochwertige Schrauben. Darunter sind auch Holzbauschrauben, die eine Zulassung für Tragkonstruktionen aus Laubholz besitzen. Um sein Knowhow und das Einsatzpotenzial seiner Produkte aufzuzeigen, baute das Unternehmen nun ein bemerkenswertes Vorzeigeprojekt – seine eigene 11 000 m² große Produktionshalle mit einem Tragwerk aus BuchenFurnierschichtholz, zusammengefügt mit intern produzierten Verbindungsmitteln. Furnierschichtholz aus Buche ist so leistungsstark, dass kaum ein Verbindungsmittel besteht, das die Kräfte in den Knoten zu übertragen vermag, ohne dass eine Vergrößerung der Querschnitte notwendig ist. Es scheint, als sei man diesbezüglich um ein paar Jahrzehnte zurückversetzt, als mit Nadelholz dieselben Probleme gelöst werden mussten. Damals waren bei der Bemessung von Tragwerken mehrheitlich die Schnittkräfte in den Knoten maßgebend. Versagen aufgrund zu hohen Lochleibungsdrucks bestimmte oftmals die Dimensionen der Träger. Ein großes Potenzial hin zu schlankeren Tragelementen lag brach. Forschung im Bereich der Verbindungsteile aus Stahl änderte die Dimensionierung von Tragwerken aus Holz. Ebenso ändern auch die aktuellen Entwicklungen bei Schrauben und Stahlverbindungsmitteln die Tragwerke aus Buchen-Furnierschichtholz. Großes Volumen Der Grundriss des 12 m hohen Baus erstreckt sich über eine Fläche von fast 97 × 114 m. Auf der Nordseite schließt ein dreigeschossiges Büro- und Ausstellungsgebäude über eine Besucherpasserelle an das Volumen an. Dieser Steg führt in die Produktionshalle. Dort gibt er den Besucherinnen und Besuchern die Sicht frei auf die Produktionsfläche und damit auch auf das weitgespannte Tragwerk mit seiner überraschend filigranen Holzkonstruktion und seinen großzügigen Oberlichtern, die den Innenraum prägen. Die Halle wird östlich von einem 9 m breiten Seitenbau mit Sozial-, Seminar- und Ausbildungsräumen flankiert. Auf der gegenüberliegenden Seite sind in einem halb so breiten Bereich die Technikräume untergebracht. Die beiden aus Brettsperrholz hergestellten Gebäudeteile wirken aussteifend – der westliche als Riegel über die gesamte Länge, der östliche nur in speziell dafür ausgewiesenen Bereichen. Denn hier ist die Fassade mehrheitlich verglast und die Räume im Erdgeschoss werden zwischen den Treppenhauskernen mit jeweils einem mehr als 18 m weit spannenden Tragwerk überbrückt. Gebildet wird es aus einem zwei Geschosse hohen, parallelgurtigen Fachwerkträger mit markanten Zugstreben. Über die verbleibenden mehr als 80 m Hallenbreite spannen sechs paarweise angeordnete Parallelfachwerkträger als zweifeldrige Primärträger. Die vierte Achse bildet die Trennung zum Drahtlager und besteht aus einer Brandschutzwand und einem parallel dazu angeordneten und über das tief liegende Dach mit der Wand gekoppelten siebten Hauptfachwerk. Die Strebenfachwerke lagern mittig auf einer

12.2021

CLEMENTINE HEGNER-VAN ROODEN ist diplomierte Bauingenieurin, freie Publizistin in Ingenieurwesen, Korrespondentin bei der Schweizer Bauzeitung Tec21 und Geschäftsleiterin der Gesellschaft für Ingenieurbaukunst. CLEMENTINE HEGNER-VAN ROODEN is a civil engineer and a freelance writer on the topic. She is also a correspondent for the Swiss architecture and construction magazine Tec21, and managing director of the Swiss Society for Civil Engineering (GFI).

The SWG Schraubenwerk Gaisbach in Waldenburg, Baden-Württemberg, has been developing innovative and high-quality screws for half a century. These include woodworking screws certified for use in load-bearing structures made of hardwood. Demonstrating its expertise and the high potential of its products, the company has now constructed a remarkable flagship project: an additional 11,000 m² production hall whose supporting structure is built of beech laminated veneer lumber, assembled using fastenings produced in house. Due to its extremely high strength, structural assemblies made of beech laminated veneer lumber (LVL) may be comprised of unusually slender and less numerous components. However, hardly any fastening exists that can transmit the forces concentrated in the resulting complex connecting nodes without requiring larger cross sections. In this respect, it is almost as if the clock has been turned back a few decades to when the same problems regarding the use of softwood for support structures had to be solved. At that time, the internal forces present in the connecting nodes usually played a decisive role in the design of load-bearing structural frameworks. Joint failure resulting from bearing stress often determined the dimensions of the beams. A great potential for slimmer supporting elements remained untapped. Research in the field of steel connectors changed the dimensions of wooden structures. In the same way, current developments in the design of screws and steel fastenings are also changing the capacity of load-bearing structures made of beech LVL. Abundant space The floor plan of the 12 m high building extends over an area measuring nearly 97 × 114 m. A separate three-storey building housing offices and showrooms stands to the north of the main structure, connected to it by way of an elevated visitors’ walkway, which leads to the production hall. There, visitors have an unobstructed view of the production floor and thus also of the vast support structure, with its surprisingly slender wooden construction and the generous skylights, which give the interior its distinctive character. A 9 m wide block housing seminar rooms, training facilities, and spaces for employees to socialize flanks the production hall to the east, while the technical facilities are

Architektur Architecture: Hermann Kaufmann + Partner

Bauleitung Building site manager: Gapp Groß Architekten

Tragwerksplanung Structural engineering: BHM Ingenieure (Massivbau solid construction), SWG Engineering (Holzbau timber construction)

Holzbau Timber construction: Schlosser Holzbau


Schraubenwerk aus Laubholz Hardwood Production Hall

B Hauptstütze Furnierschichtholz Buche 2× 280/320 mm

C Neben-Fachwerkträger Furnierschichtholz Buche Länge: 18,30 m Höhe: 1,90 m Spannweite: 18,30 m

A Main girder truss of beech laminated veneer lumber (LVL) Length: 82.18 m Height: 3.80 m Span: 41.94 and 40.24 m

B Main pier of beech LVL 2× 280/320 mm

C Secondary girder truss of beech LVL Length: 18.30 m Height: 1.90 m Span: 18.30 m: Marc Lins

A Haupt-Fachwerkträger Furnierschichtholz Buche Länge: 82,18 m Höhe: 3,80 m Spannweite: 41,94 und 40,24 m

79

A

B aa

C

Schnitte • Grundriss Maßstab 1:1000 1 Eingang 2 Büro 3 Mehrzweckraum 4 Technik

5 6 7 8

Produktion Werkstatt Sozialraum Lager

Sections • Floor plan scale 1:1000 1 Entrance 2IÀFH 3 Multipurpose room 4 Building services

5 6 7 8

Production Workshop Break room Storage

bb

a

4

8

4

4

5

b

b

1 2 6

6

6

7 3

a


Produkte Products

12.2021

Paul Ott / Kaufmann Bausysteme

92

Bremsen die gestiegenen Holzbaupreise die Entwicklung des Holzbaus? Are higher timber prices slowing down the development of timber construction?

Text: Anne Isopp

Im letzten Jahr stieg die Nachfrage nach Holz in ungeahnte Höhen – und mit ihr die Holzbaupreise. Inzwischen hat sich die Lage etwas beruhigt und doch fragen sich viele, ob das nun die Entwicklung des Holzbaus bremst? Last year, the demand for wood rose to unprecedented levels – and with that, timber construction prices. Meanwhile, the situation has calmed down somewhat, and yet many are wondering whether this trend will slow down the development of timber construction in general.


Holzpreise und Holzknappheit Wood Prices and Wood Shortages

Die Element-Rippendecken aus Brettsperrholz sind zwar materialsparend, aber auch hier kam es 2021 zu Preissteigerungen. The element ribbed ceilings made of cross laminated timber are material-saving, but here, too, there were price increases in 2021.

Lignotrend

Die ungewöhnlich hohen Holzpreise und Lieferengpässe haben in den letzten Monaten für viele Schlagzeilen gesorgt. Ungeachtet dessen sind die Auftragsbücher der Holzbauunternehmen aber nach wie vor voll. Zudem werden immer mehr und immer größere Bauvorhaben in Holzbauweise realisiert. „Heute bauen wir Projektvolumina, die für uns früher undenkbar gewesen wären“, sagt Christian Kaufmann von Kaufmann Bausysteme. „Wenn mir jemand vor acht Jahren gesagt hätte, dass wir für den Deutschen Bundestag einen siebengeschossigen Bürobau errichten oder 32 Schulerweiterungen in Berlin, hätte ich ihn für verrückt erklärt.“ Das österreichische Holzbauunternehmen Kaufmann Bausysteme ist spezialisiert auf die Holzmodulbauweise und benötigt pro Jahr 15 000 bis 20 000 Kubikmeter Holz. Da Kaufmann sich das Holz immer für ein Jahr sichert, war er 2021 von den rasant steigenden Holzpreise und den Lieferengpässen dank langjährigen Partnerschaften nicht so betroffen. Andere Unternehmen dafür um so mehr. Das hat zu Verunsicherungen in der Branche sowie bei Planern und Auftraggeber geführt. In diesen Tagen werden deshalb viele Diskussion über das nachhaltige Bauen von der Frage überschattet, ob es überhaupt genug Holz gibt. Die Antwort aus der Branche lautet unisono: „Es gibt genug Holz.“ Da in Mitteleuropa nur so viel Holz geerntet wird wie nachwächst und nach wie vor weniger als man eigentlich dürfte, wird es auch in Zukunft genug Holz geben. Dennoch kam es zu Lieferengpässen, da die Nachfrage nach Holz ungewohnt hoch war. Plötzlich mussten Kunden länger als gewohnt auf Holzprodukte warten. Wo eine hohe Nachfrage auf ein geringes Angebot trifft, steigen die Preise. „So eine Nachfrage gab es noch nie“, erzählt eine Mitarbeiterin des steirischen Brettschicht- und Brettsperrholzhersteller Mayr-Melnhof. „Selbst Verkäufer, die schon dreißig Jahre bei uns arbeiten, haben so etwas noch nicht erlebt.“ 2021 ist also zum Jahr der Superlative für die Holzbranche geworden. Für Alexander Gumpp vom Holzbauunternehmen Gumpp & Maier, dem Vorsitzenden von Proholz Bayern, war es eher eine Berg- und Talfahrt: „Wir haben den klassischen Klopapiereffekt erlebt. Die Preise sind in die Höhe getrieben worden. Unser Unternehmen hat sich in der Beschaffung schon sehr früh darauf eingestellt und die Lagerbestände aufgestockt. So sind wir mit einem blauen Auge davongekommen. Doch wir konnten die hohen Preise nicht an unsere Kunden weitergeben. Unsere Verluste sind sechsstellig. Viele Mitbewerber haben siebenstellige Verluste gemacht.“

ANNE ISOPP ist freie Architekturjournalistin und -publizistin in Wien. Sie war von 2009–2020 Chefredakteurin der Zeitschrift Zuschnitt. ANNE ISOPP is a freelance architectural journalist and publicist based in Vienna. She was editor-in-chief of Zuschnitt magazine from 2009–2020.

93

In recent months, unusually high timber prices and supply bottlenecks have made many headlines. Regardless of this, however, the order books of timber construction contractors are still full. Moreover, more and more and larger building projects are being realised in timber construction. “Today, we are building project volumes that would have been unthinkable for us in the past,” says Christian Kaufmann of Kaufmann Bausysteme. “If someone had told me eight years ago that we would be building a sevenstorey office building for the German Bundestag or completing 32 school expansions in Berlin, I would have said they were crazy.” Austrian timber construction company Kaufmann Bausysteme specialises in modular timber construction and requires 15,000 to 20,000 cubic metres of wood per year. Because Kaufmann always secures wood for one whole year, in 2021 it was not as badly affected by the rapidly rising wood prices and supply bottlenecks as others, also thanks to its long-standing partnerships. Companies that do not do the same, however, were affected all the more. This has led to uncertainty in the industry as well as among planners and clients. These days, therefore, many discussions about sustainable construction are overshadowed by the question of whether there is enough wood to go around. The response from the industry is unanimous: “Yes, there is enough wood.” Since in Central Europe only as much wood is harvested as grows back, and still less than is actually allowed, there will be enough wood in the future. Nevertheless, there were supply bottlenecks because the demand for wood was unusually high. Suddenly, customers had to wait longer than usual for wood products. Where high demand meets low supply, prices rise. “There has never been such a demand”, says an employee of the Styrian glulam and cross laminated timber manufacturer Mayr-Melnhof. “Even salespeople who have been with us for thirty years have never experienced anything like it.” 2021 has therefore become the year of superlatives for the wood industry. For Alexander Gumpp from timber construction company Gumpp & Maier, it was more of an up and down ride: “We have experienced the classic toilet-paper effect: Prices have been driven up. Our company responded to this development very early on in terms of procurement and stocked up. We therefore got off lightly. But we too were unable to pass on the high prices to our customers, and our losses are in six figures. Many competitors have made seven-figure losses.” Some blame high exports, and others the large sawmills. But you have to look closer to see that several things have come together over the last 12


116

Contributors

12.2021

Contributors

Mork-Ulnes Architects arbeiten an zwei verschiedenen Standorten, San Francisco und Oslo. Dadurch bestimmen sowohl skandinavische Sachlichkeit als auch nordkalifornischer Innovationsgeist ihre Herangehensweise. Ihre Entwürfe folgen stets einem klaren Konzept und zeichnen sich einerseits durch Verspieltheit und andererseits durch Zurückhaltung aus. Die Architekten haben bereits Projekte auf drei Kontinenten realisiert. Der Maßstab reicht dabei vom Masterplan bis zur Minihütte. Für ihre Arbeit haben MorkUlnes Architekten zahlreiche nationale und internationale Preise erhalten, zweimal wurden sie für den Mies van der Rohe Award nominiert. In diesem Heft stellen wir das Ferienhaus Skigard Hytte vor, das Casper und Lexie Mork-Ulnes in den norwegischen Bergen für ihre eigene Familie gebaut haben (S. 26).

Clementine Hegner-van Rooden Tragwerke faszinieren! Mit ihrem Beruf an der Schnittstelle von Bauingenieurwesen und Architektur lebt Clementine Hegnervan Rooden ihre Leidenschaft für die Ingenieurbaukunst. Nach ihrem Studium der Bauingenieurwissenschaften an der ETH Zürich arbeitete sie zunächst als Assistentin am Lehrstuhl für Tragkonstruktionen des Architektur-Departements und schloss gleichzeitig das Höhere Lehramt an der ETH ab. Es folgten mehrere Praxisjahre als Projektleiterin im Ingenieurhochbau und als Lehrbeauftragte an der Höheren Fachschule für Hochbau in Winterthur, bevor sie mit ihrer fachjournalistischen Tätigkeit begann und Redakteurin der Schweizerischen Bauzeitung TEC21 wurde. Seit 2013 ist Clementine Hegner-van Rooden selbständige Fachjournalistin, Korrespondentin bei TEC21 und Geschäftsführerin der Gesellschaft für Ingenieurbaukunst. In dem Artikel „Hauseigenes Exponat“ (S. 76) hat sie sich ausführlich mit dem weitgespannten Tragwerk aus Laubholz des Schraubenwerks in Waldenburg beschäftigt. zcvr.ch

Mork-Ulnes Architects work in two different locations, San Francisco and Oslo, their approach influenced by both Scandinavian practicality and the innovative spirit of northern California. Their designs follow a clear concept characterized by playfulness on the one hand and restraint on the other. The architects have realized projects on three continents to date, working

at scales ranging from the masterplan to mini house. MorkUlnes Architects have received numerous national and international awards for their work, and have twice been nominated for the Mies van der Rohe Award. In this issue we feature the Skigard Hytte holiday home, which Casper and Lexie Mork-Ulnes built in the Norwegian mountains for their own family (p. 26).

cvr

Bruce Damonte

zmorkulnes.com

Working at the intersection of civil engineering and architecture, Clementine Hegner-van Rooden lives out her passion for the art of engineering. After studying civil engineering at ETH Zurich, she worked there as an assistant at the Chair for Structural Design of the Department of Architecture, while completing her higher teaching degree. Several years of practical work

Rasmus Norlander studied at Beckmans College of Design in Stockholm and at Zurich Univer-

sity of the Arts. He has been inspired in his work by photographers such as Hans- Christian

Rasmus Norlander

Rasmus Norlander studierte an der Beckmans Designhochschule in Stockholm und an der Hochschule für Gestaltung und Kunst in Zürich. Seine Arbeit ist inspiriert von Fotografen wie Hans-Christian Schink und Bernd und Hilla Becher. Er arbeitet mit Großformatkameras und klassischem Filmmaterial und versucht Gebäude auf natürliche Weise ohne störende Elemente zu dokumentieren. Seit 2018 ist Rasmus Norlander Gastdozent an der Hochschule Luzern und unterrichtet dort Architekturfotografie. Für diese Ausgabe hat er das Massivholzgebäude im schweizerischen Alpnach fotografiert (S. 34).

as a project manager in structural engineering followed. She also lectured at the Technical College for Structural Engineering in Winterthur, before becoming an editor of the Swiss construction magazine TEC21 and embarking on a career in specialized journalism. Since 2013, Clementine Hegner-van Rooden has been a freelance trade journalist, correspondent at TEC21, and managing director of the Swiss Society for Civil Engineering (GfI). In this issue, she takes an in-depth look at the vast supporting structure used for a screw factory in Waldenburg (p. 76). Schink and Bernd and Hilla Becher. Using large-format cameras and classic film material, he strives to document buildings in a natural way, without disturbing elements. Since 2018, Rasmus Norlander has been a guest lecturer at Lucerne University of Applied Sciences and Arts, where he teaches architectural photography. For this issue he photographed a solid wood building in Alpnach, Switzerland (p. 34). zrasmusnorlander.se


DIE ONLINE-DATENBANK FÜR ARCHITEK TEN UND BAUINGENIEURE

Lassen Sie sich von zahlreichen 8QTVGKNGP ØDGT\GWIGP

Just to mention some of the ITGCV|CFXCPVCIGU

– Schnelle Ergebnisse durch klar strukturiertes Such- und Auswahlsystem

– Clearly structured search and selection system

– Persönliche Merklisten zum Abspeichern Ihrer Favoriten

– Reference photos, drawings and technical information on products

– Stetig wachsende Datenbank durch laufende Updates

– Continuous updates with all projects from current DETAIL issues

Jetzt auch al s MONATS-AB O erhältlich! Now also av ailable as a MONTH LY SUBSCRIPTIO N!

JETZT KOSTENLOS TESTEN!

TRY NOW FREE OF CHARGE!

Vorzugspreis für Print-Abonnenten

Special rate for print subscribers

W detail.de/inspiration

W detail-online.com/inspiration

Foto: © Frank Kaltenbach

THE ONLINE DATABASE FOR ARCHITECTS AND STRUCTURAL ENGINEERS


24

Impressum Imprint

Zeitschrift für Architektur + Baudetail Review of Architecture + Construction Details ISSN 2627-2598 DETAIL Business Information GmbH Messerschmittstraße 4, 80992 München Munich, Germany Tel. +49 (0)89 381620-0 Fax: +49 (89) 381620-877 detail.de detail-online.com Postanschrift Postal Address: Postfach PO Box: 500205, 80972 München Munich, Germany Geschäftsführung Managing Director: Dr. Jürgen Wolf, Markus Wolf Redaktion Editorial: Tel. +49 (0)89 381620-866 redaktion@detail.de editors@detail.de einsendungen@detail.de submissions@detail.de Dr. Sandra Hofmeister (Chefredakteurin Editor-in-Chief, V. i. S. d. P., SaH), Jakob Schoof (stellvertretender Chefredakteur Deputy Editor-inChief, JS), Sabine Drey (SD), Nora Good (NG), Frank Kaltenbach (FK), Heike Kappelt (HK), Julia Liese (JL), Peter Popp (PP), Ulrike Sengmüller (US), Edith Walter (EW), Heide Wessely (HW), Barbara Zettel (BZ), Kim Krück (Praktikantin Intern), Marlene Schwemer (Werkstudierende Student Trainee), Cosima Frohnmaier (freie Mitarbeit Freelance Contributor) Assistenz Editorial Assistants: Jasmin Rankl, Valentina Grossmann Redaktion Produktinformationen Product Informations: produkte@detail.de products@detail.de Gestaltung Design: strobo B M (Matthias Friederich, Julian von Klier) München Munich, Germany CAD-Zeichnungen CAD-Drawings: Dejanira Ornelas Bitterer, Marion Griese, Barbara Kissinger, Martin Hämmel Rana Aminian, Ralph Donhauser (freie Mitarbeit Freelance Contributors) Herstellung Production, DTP: Peter Gensmantel (Leitung Manager), Michael Georgi, Roswitha Siegler, Simone Soesters

12.2021

Fotografen dieser Ausgabe Photographers of this issue: Nacho Alegre, Artur Images, Antoine Baraihe, Sven Burman, Bruce Damonte, Paula Dante, Nick Eagle, Alexander Gempeler, Filip Gorski, Jakob Hagenauer, Raik Hartmann, Melissa Hegge, Wolfram Janzer, Marcel Kultscher, Angela Lamprecht, Åke E:son Lindman, Marc Lins, Adam Mørk, Rasmus Norlander, Paul Ott, Corinne Rose, Enric Rovira, Elke Selzie, Christian Stemper, Roland Wehinger, Jonas Westling Autoren dieser Ausgabe Authors of this issue: Clementine Hegner-van Rooden, Anne Isopp, Wolfram Jäger, Stefan Krötsch, Manfred Stieglmeier Übersetzungen Translations: Peter Green, Mark Kammerbauer, Alisa Kotmair, Raymond Peat, Marc Selway, Gegensatz Translation Collective Director Sales: Julia Pültz Tel. +49 (0)89 381620-0 Anzeigendisposition Advertisement Scheduling: Elisabeth Plomitzer-Kanzler Tel. +49 (0)89 381620-879 Anke Thaler Tel. +49 (0)89-38 16 20-868 Detail Projekte Detail Projects: Tel. +49 (0)89 381620-0 Signe Decker Online: online@detail.de Gabi Gyulai, Tanja Hiltenkamp, Patrick Lück, Uli Moser, Martina Zwack; Selina Wach, Luca Forber (Werkstudierende Student Trainees) Vertrieb und Marketing Distribution & Marketing: Tel. +49-(0)89-381620-837 Irene Schweiger (Vertrieb Distribution) Alle CAD-Zeichnungen der Zeitschrift sind mit dem Programm Vectorworks® erstellt. All CAD drawings of the journal were produced with Vectorworks®. Auslieferung an den Handel Delivery to Trade: DMV Der Medienvertrieb GmbH & Co. KG Meßberg 1, 20086 Hamburg, Deutschland Germany Repro Reprographics: Martin Härtl OHG, München Munich, Deutschland Germany Druck Printing: W. Kohlhammer Druckerei GmbH + Co. KG Augsburger Straße 722 70329 Stuttgart Deutschland Germany Auslandsversand über IMX International distribution by IMX

Abonnementverwaltung und Adressänderungen Subscriptions and Address Changes: vertriebsunion meynen GmbH & Co. KG, Grosse Hub 10, 65344 Eltville, Deutschland Germany Tel. +49 (0) 61 23-92 38-211 Fax: +49 (0) 61 23-92 38-212 Abonnentenkontakt Subscriptions Contact: mail@detail.de oder or detailabo@vertriebsunion.de DETAIL erscheint 10× jährlich am 4. Januar / 1. März / 1. April / 3. Mai / 1. Juni / 15. Juli / 1. September / 1. Oktober / 2. November / 1. Dezember DETAIL appears 10 times a year on 4 January / 1 March / 1 April / 2 May / 1 June / 15 July / 1 September / 1 October / 2 November / 1 December Bezugspreise: Abonnement 10 Ausgaben Prices for 10 issues DETAIL Inland Germany: € 205 Ausland Other countries: € 205 / CHF 251 / £ 142 / US$ 259 Studenten Students: Inland Germany: € 109 Ausland Other countries: € 109 / CHF 137 / £ 76 / US$ 133

Die Beiträge in DETAIL sind urheberrechtlich geschützt. Eine Verwertung dieser Beiträge oder von Teilen davon (z. B. Zeichnungen) ist auch im Einzelfall nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes in der jeweils geltenden Fassung zulässig. Sie ist grundsätzlich vergütungsSÁLFKWLJ =XZLGHUKDQGOXQJHQ XQWHU liegen den Strafbestimmungen des Urheberrechts. Any use of contributions in whole or in part (including drawings) is permitted solely within the terms of relevant copyright law and is subject to fee payment. Any contravention of these conditions will be subject to penalty DV GHÀQHG E\ FRS\ULJKW ODZ Cover 12.2021: Bürogebäude in Alpnach 2IÀFH %ORFN LQ $OSQDFK Architekten Architects: Seiler Linhart Architekten Knapper Rohstoff: Wie entwickelt sich der Holzbau? Scarce Resources: Is the Timber Building Boom Over?

Konstruktionen in Massiv-, Skelett- und Modulbauweise Buildings in Solid Wood, Skeleton, and Modular Construction

12.2021

DETAIL Einzelheft DETAIL single issues: € 20,90 / CHF 28 / £ 15 / US$ 26 Ausland zzgl. MwSt., falls zutreffend. Alle Preise zzgl. Versandkosten. Abonnements 6 Wochen vor Ablauf kündbar. Für Studentenabonnements gilt: Studienbescheinigung erforderlich. Other countries plus VAT, if applicable. All prices plus shipping costs. Proof of student status must be provided to obtain student rates.

Bauen mit Holz Building With Wood

Konto für Abonnementzahlungen Bank details for subscriptions: Deutsche Bank München BLZ 700 700 10 · Konto 193 180 700 IBAN: DE24700700100193180700 SWIFT: DEUTDEMM Bei Nichtbelieferung ohne Verschulden des Verlages oder infolge von Störungen des Arbeitsfriedens bestehen keine Ansprüche gegen den Verlag. No claims can be accepted for nondelivery resulting from industrial disputes or where not caused by an omission on the part of the publishers. Zurzeit gilt Anzeigenpreisliste Nr. 53 9HUEUHLWHWH $XÁDJH ,,, 4XDUWDO 17 928 Exemplare + 5624 Exemplare aus früheren Berichtszeiträumen Current valid advertising rates are listed on Rate Card No. 53. Circulation 3rd Quarter 2021: 17,928 copies + 5624 copies from previous reporting periods. Dieses Heft ist auf chlorfreigebleichtem Papier gedruckt. This journal is printed on chlorine-free bleached paper. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck nur mit Genehmigung. Für Vollständigkeit und Richtigkeit aller Beiträge wird keine Gewähr übernommen. All rights reserved. No liability is accepted for unsolicited manuscripts or photos. Reproduction only with permission. No guarantee can be given for the completeness or correctness of the published contributions.

Teilen unserer Ausgabe liegen Beilagen nachstehender Firmen bei. Supplements from the following companies are included in parts of our issue. Schüco, Bielefeld


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.